1
00:00:52,887 --> 00:00:55,721
في قائمتك الموسيقى هي أحد أهتماماتك

2
00:00:56,657 --> 00:00:59,658
لكني لا أرى أي أداء

3
00:01:00,094 --> 00:01:03,996
جوقة ، أوركسترا ، فرقة موسيقية.

4
00:01:03,998 --> 00:01:07,900
حسنًا ، أنا على الأكثر عازف منفرد. عازف على طبلتي الخاصة ، هل تعلم

5
00:01:13,908 --> 00:01:15,574
أنا لست عازف طبل

6
00:01:16,210 --> 00:01:20,813
سأقوم فقط ... بإعادتها لك.

7
00:01:25,519 --> 00:01:27,453
أو لاعب في فريق ، على ما يبدو.

8
00:01:28,556 --> 00:01:30,255
هذا ما يقوله والدي.

9
00:01:32,526 --> 00:01:35,594
صحيح؟ على الأقل والدك يبدو كرجل ذكي.

10
00:01:37,364 --> 00:01:39,364
والدي قذر يا سيدي.

11
00:01:39,366 --> 00:01:42,835
بين العمل وحماسه الذي لا مثيل له لكرة القدم ليلة الاثنين ،

12
00:01:43,571 --> 00:01:45,437
ليس لديه أي فكرة عن ما أفعله

13
00:01:48,943 --> 00:01:50,742
آسف لإزعاجك.

14
00:01:50,744 --> 00:01:54,813
لكن أمي قالت أن مقابلتك كتدرب للذات

15
00:01:54,815 --> 00:01:56,982
يمكنها الانتظار حتى بعد العشاء. حسنا؟

16
00:01:58,385 --> 00:02:00,285
هل ستأخذ هذا على محمل الجد؟

17
00:02:00,287 --> 00:02:03,055
لقد فعلت الكثير لتحصل على مقابلة العمل هذه.

18
00:02:03,057 --> 00:02:05,591
هل تعرف ماذا كنت أفعل الصيف بعد المدرسة الثانوية؟

19
00:02:05,593 --> 00:02:07,493
- المخدرات؟ - هذا ليس مضحكا.

20
00:02:07,495 --> 00:02:11,997
مرحبًا بكم ، أنا ... لدي الكثير في السيارة ، لذا ...

21
00:02:11,999 --> 00:02:13,065
مجرد ثانية ، عزيزتي

22
00:02:13,067 --> 00:02:17,102
كنت أعمل في نوبات جدك لمدة 12 ساعة.

23
00:02:17,104 --> 00:02:18,837
- وهل تعرف لماذا؟ - لأنه أجبرك؟

24
00:02:18,839 --> 00:02:20,506
كان يعدني للمستقبل.

25
00:02:20,508 --> 00:02:22,741
كان يعلم ذات يوم أنني سأتولى الأمر.

26
00:02:22,743 --> 00:02:26,411
حسنًا ، أنا آسف لأنني لا أملك شغفك الجامح لصناعة الكاتشب يا أبي.

27
00:02:26,413 --> 00:02:28,647
إنه مثل ، لا أريد أن أعيش في نفس المدينة التي نشأت فيها إلى الأبد.

28
00:02:28,649 --> 00:02:29,915
لا أحد منا يريد ذلك.

29
00:02:29,917 --> 00:02:31,350
هل ستصمت ، ليب؟

30
00:02:31,352 --> 00:02:34,319
رفاق؟ أنا حقا أحتاج مساعدة

31
00:02:34,321 --> 00:02:35,754
نعم ، فقط ثانية.

32
00:02:37,525 --> 00:02:39,625
لا أعتقد أن العمل في الصيف أكثر من أن يطلب.

33
00:02:39,627 --> 00:02:43,529
تعلمون ، ابنة ريتشي ، كيلي ، تنظف الطاولات للمساعدة في دفع تكاليف الكلية

34
00:02:43,531 --> 00:02:44,963
و ستتخرج في وقت مبكر.

35
00:02:44,965 --> 00:02:46,698
وبمساعدة أخيها إدي

36
00:02:46,700 --> 00:02:48,934
عالج السرطان وأخرج الهون من الصين.

37
00:02:48,936 --> 00:02:50,435
إدي فقط طالب في السنة الثانية.

38
00:02:50,437 --> 00:02:53,639
إنه بالفعل على الطريق للحصول على منحة دراسية كاملة لكرة القدم.

39
00:02:53,641 --> 00:02:57,376
واو ، يبدو وكأنه ابنك المثالي ، أبي.

40
00:02:57,378 --> 00:03:01,847
أنا لا أحاول أن أجعلك تشعر بالسوء. أحفزك فقط

41
00:03:04,985 --> 00:03:06,185
يجب أن أحصل على هذا.

42
00:03:06,687 --> 00:03:08,187
لماذا هي في مزاج سيئ؟

43
00:03:08,189 --> 00:03:09,855
انا اتي!

44
00:03:10,291 --> 00:03:12,157
أمي ، لما لا؟

45
00:03:12,159 --> 00:03:14,459
لأنني أعرف أنواع الأشياء التي تحدث في عطلة الربيع.

46
00:03:14,461 --> 00:03:17,296
ماذا؟ أطفال الآباء الذين يعانون من فرط الحماية يستعيدون لحظة التعقل؟

47
00:03:17,298 --> 00:03:19,298
القاصرون ينتشون و يدخنون الحشيش

48
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
حسنًا ، هذا ليس سبب ذهابي.

49
00:03:21,202 --> 00:03:25,404
أمي ، انظر. هنا. رأيت ؟ حضاره.

50
00:03:26,507 --> 00:03:28,207
مهرجان ستارلينج؟

51
00:03:28,209 --> 00:03:30,809
نعم ، من المفترض أن تكون مدهشة وتعليمية.

52
00:03:30,811 --> 00:03:33,178
- لذلك من الجيد. - همم.

53
00:03:33,180 --> 00:03:34,680
هل سألت والدك؟

54
00:03:34,682 --> 00:03:35,847
لم يقل نعم لأي شيء!

55
00:03:35,849 --> 00:03:37,149
أتفق مع والدتك.

56
00:03:37,818 --> 00:03:39,318
أنت لا تعرف حتى ما نتحدث عنه.

57
00:03:39,320 --> 00:03:41,053
هذا رائع ، لورا!

58
00:03:41,388 --> 00:03:42,654
شكرا لك.

59
00:03:42,656 --> 00:03:44,556
- أين ليب؟ - إضراب عن الطعام.

60
00:03:44,825 --> 00:03:45,824
مرة أخرى؟

61
00:03:45,826 --> 00:03:47,859
المزيد من فطيرة الجدة روث لك.

62
00:03:47,861 --> 00:03:49,428
اوه!

63
00:03:50,831 --> 00:03:52,164
لديك دعمنا الكامل.

64
00:03:53,534 --> 00:03:57,269
لذا ، يبدو أنني يجب أن أترك أول شيء في الصباح لليابان.

65
00:03:57,271 --> 00:03:58,837
تشعر بحكة لمدة ثلاثة أيام ، أليس كذلك؟

66
00:03:58,839 --> 00:04:01,506
هل يمكنك إرسال شخص آخر هذه المرة؟

67
00:04:01,508 --> 00:04:02,908
لأن الأطفال لديهم عطلة الربيع.

68
00:04:02,910 --> 00:04:05,177
وسيكون من الرائع إذا استطاعت الأسرة بأكملها ...

69
00:04:05,179 --> 00:04:09,181
هل تعتقد أنني أستمتع بكوني خارج المدينة لمدة أسابيع متواصلة؟

70
00:04:09,183 --> 00:04:13,085
أتعلم ، تعيش خارج الحقائب؟ لا تأكل سوى خدمة الغرف؟

71
00:04:13,087 --> 00:04:14,853
أتمنى !


72
00:04:16,357 --> 00:04:18,190
حصلت على ذلك من جانبك من الأسرة.

73
00:04:18,192 --> 00:04:21,560
أوكي , حسناً ، إذا أراد فيليب الذهاب إلى مهرجان ستارلينج

74
00:04:21,562 --> 00:04:24,229
ثم يمكنني اصطحاب كلا الطفلين إلى البحيرة.

75
00:04:24,231 --> 00:04:25,597
- لا! - لا!

76
00:04:28,569 --> 00:04:31,270
فيليب لديه مقابلة وظيفية صيفية يوم الاثنين.

77
00:04:31,272 --> 00:04:34,573
وأه ... لقد بذلت الكثير من الجهد لتحقيق ذلك.

78
00:04:34,575 --> 00:04:38,043
كم من الجهد يستغرق لتوظيف ابنك عندما كنت رئيسه؟

79
00:04:38,045 --> 00:04:39,878
لن تفهمي السياسة يا لورا.

80
00:04:41,548 --> 00:04:43,582
- حق. - لا ، لا بأس يا أمي.

81
00:04:43,584 --> 00:04:46,551
أعني ، عطلة عائلية ليست بالضبط ما كنت أفكر به لقضاء عطلة الربيع على أي حال.

82
00:04:46,553 --> 00:04:49,454
ولكن مهرجان هجرة الطيور؟

83
00:04:50,724 --> 00:04:53,025
حسنا. هذه هي بي أس

84
00:04:54,061 --> 00:04:55,594
- فيليب ... - إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

85
00:04:55,596 --> 00:04:57,596
إلى لويس. لأدرس

86
00:04:57,598 --> 00:05:01,233
- من الأفضل أن ينعكس ذلك في درجاتك. - فرانك. فرانك ، دعه يذهب.

87
00:05:01,235 --> 00:05:02,801
أتمنى أن تكون في المنزل بحلول الساعة 10:00.

88
00:05:04,605 --> 00:05:06,905
هل تتذكر عندما ذهبنا إلى هذا؟

89
00:05:06,907 --> 00:05:07,907
هممم. لا.

90
00:06:10,637 --> 00:06:11,870
أعطني بيرة

91
00:06:13,640 --> 00:06:15,340
هل تحدثت مع والديك؟

92
00:06:15,342 --> 00:06:17,142
هل قاطعتهم بشكل عام

93
00:06:17,144 --> 00:06:19,878
رحلة "الثقافة" ، "العلم" ، "مهرجان هجرات الطيور" لقضاء عطلة؟

94
00:06:19,880 --> 00:06:22,481
أنا متأكد من أنهم رأوا أنها حيلة لتدخين الحشيش وايقاع الفتيات.

95
00:06:22,483 --> 00:06:23,815
ماذا؟ يا رجل ، هيا.

96
00:06:23,817 --> 00:06:25,550
- لقد كانت فكرة رهيبة. - لقد كانت فكرة عظيمة.

97
00:06:25,552 --> 00:06:27,486
- لمن؟ - اشتراها والداي.

98
00:06:27,488 --> 00:06:28,820
نعم ، حسنا ، والديك حمقى ، يا رجل.

99
00:06:28,822 --> 00:06:30,856
انظروا ، هذه سنتنا العليا يا رجل.

100
00:06:30,858 --> 00:06:33,158
هذا هي عطلة الربيع الأخيرة لدينا أبداً

101
00:06:33,160 --> 00:06:36,094
فرصتنا الأخيرة للتصرف مثل الأطفال المشهورين الذين ندعي أننا نكرههم

102
00:06:36,096 --> 00:06:38,130
يجب أن تستنشق. طوال الطريق...

103
00:06:38,932 --> 00:06:40,332
فرصتي الأخيرة للحصول على أليسون.

104
00:06:41,535 --> 00:06:44,836
أنا أكره أن أقوله إليك ، لكن لم تتح لك الفرصة أبدًا مع أليسون.

105
00:06:45,539 --> 00:06:48,940
أيها الرجل القذر ، حتى أنني حصلت على أذن عمي للسماح لنا بالاستمتاع في مكانه!

106
00:06:48,942 --> 00:06:50,909
- هل بجانب البحيرة؟ - إنها قريبة بما فيه الكفاية.

107
00:06:51,512 --> 00:06:53,412
هيا يا صاح. كم عمرك؟

108
00:06:55,449 --> 00:06:57,916
عمري 18 عامًا تقريبًا ...

109
00:06:59,219 --> 00:07:01,319
أجل ، أتعلمين ماذا؟ أنت على حق. حسنا انا...

110
00:07:02,089 --> 00:07:04,923
لقد سئمت من والدي الذي يقول لي ما يمكنني وما لا يمكنني فعله.

111
00:07:04,925 --> 00:07:07,025
- سيذهب إلى اليابان ، أليس كذلك؟ - همم.

112
00:07:07,027 --> 00:07:10,862
ثم ستذهب أمي إلى مظاهرة بيتا مع ليب في الصباح.

113
00:07:11,565 --> 00:07:14,733
إذا غادرنا قبل أن يعودوا ، سنكون بخير.

114
00:07:14,735 --> 00:07:17,202
إي نعم! اللعنه

115
00:07:17,204 --> 00:07:18,970
- نحن رجال. يمكننا القيام ... - هذا صحيح.

116
00:07:18,972 --> 00:07:21,039
ذلك سام. دعنا نذهب مرحبا.

117
00:07:21,041 --> 00:07:22,207
مرحبا أليسون!

118
00:07:24,211 --> 00:07:26,611
لا تعتقد أنها سمعتني.

119
00:07:26,613 --> 00:07:28,079
لم تكن بصوت عال جدا.

120
00:07:28,081 --> 00:07:30,215
- هل يجب أن أكون أعلى؟ - لا.

121
00:07:49,636 --> 00:07:51,002
إنها طريقة بعد الساعة 10:00.

122
00:07:51,004 --> 00:07:52,737
هل يمكنك أن تعاقبني في الصباح؟

123
00:07:52,739 --> 00:07:54,773
- هل ... - لا ، لا. أبي ، لم أكن أشرب.

124
00:07:54,775 --> 00:07:57,509
هل تقدمت إلى جامعة نيويورك؟

125
00:07:57,511 --> 00:08:00,912
أفترض أنها واحدة من تلك الرسائل التي نأسف لإبلاغك بها.

126
00:08:00,914 --> 00:08:03,515
أعني ، اعتقدت أنه سيكون مضيعة للوقت.

127
00:08:03,517 --> 00:08:04,683
حسنا...

128
00:08:06,253 --> 00:08:07,253
لقد عرفتها

129
00:08:14,328 --> 00:08:16,361
"عزيزي فيليب ، يسعدنا إبلاغك ..."

130
00:08:16,363 --> 00:08:19,164
أنا ... دخلت.

131
00:08:19,166 --> 00:08:20,298
اللعنة !

132
00:08:20,300 --> 00:08:21,933
اعتقدت أنك تريد الذهاب إلى الولاية

133
00:08:21,935 --> 00:08:23,635
تريد مني أن أذهب إلى الولاية

134
00:08:23,637 --> 00:08:26,771
كنت أرغب في الابتعاد قدر الإمكان عن هنا. هذا ...

135
00:08:26,773 --> 00:08:28,440
يجب أن أتصل لويس.

136
00:08:28,442 --> 00:08:29,139
فيليب.

137
00:08:29,151 --> 00:08:31,276
أنت على حق ، فات الأوان. يجب أن أحزم ، أو ...

138
00:08:31,278 --> 00:08:32,844
- فيليب ... - لا ، لا ، انتظر ، انتظر.

139
00:08:32,846 --> 00:08:34,846
لماذا أحزم  أربعة أشهر مقدمًا؟

140
00:08:34,848 --> 00:08:36,448
هذا ... كل شيء سوف يتجعد.

141
00:08:36,450 --> 00:08:38,250
فيليب. لا يمكنك الذهاب.

142
00:08:39,686 --> 00:08:40,655
ماذا تعني؟

143
00:08:40,667 --> 00:08:43,455
فيليب ، أنت لست جاهزًا لمدينة نيويورك على الإطلاق.

144
00:08:43,457 --> 00:08:45,457
أبي ، لا يمكنني أن أكون موسيقيًا هنا.

145
00:08:45,459 --> 00:08:50,862
موسيقي؟ لا أحد يذهب إلى الكلية ليكون موسيقياً.

146
00:08:50,864 --> 00:08:52,831
هذا لا يحدث. أنا آسف.

147
00:08:55,002 --> 00:08:56,401
لا أنت لا

148
00:08:56,402 --> 00:08:57,801
أنت مسرور لانه لديك شيء آخر لتأخذه مني.

149
00:08:57,804 --> 00:09:02,040
لا توجد جامعة نيويورك ، ولا صديقة ، حتى أنك لم تدعني أحصل على كلب!

150
00:09:02,042 --> 00:09:03,942
منذ متى كان لديك صديقة؟

151
00:09:05,579 --> 00:09:07,178
أبلغ من العمر 18 عامًا ، حسنًا؟

152
00:09:07,180 --> 00:09:09,648
عليك التوقف عن معاملتي مثل الطفل البالغ من العمر 5 سنوات

153
00:09:09,650 --> 00:09:13,051
الذين تقيأوا على أليسون شومر في حفل البيانو.

154
00:09:13,053 --> 00:09:15,142
من ما أراه ، أنت لا تزال تتصرف مثل هذا الطفل.

155
00:09:15,154 --> 00:09:16,154
كيف علمت بذلك؟

156
00:09:16,490 --> 00:09:18,156
أنت لست هنا أبدًا!

157
00:09:32,406 --> 00:09:33,838
هل يمكنني الدخول؟

158
00:09:34,942 --> 00:09:36,508
من الناحية القانونية ، لا يمكنني إيقافك.

159
00:09:36,510 --> 00:09:37,842
لن يدعك تذهب ابدا.

160
00:09:37,844 --> 00:09:39,578
ربما لست بحاجة إلى إذنه.

161
00:09:39,580 --> 00:09:42,080
لكنك تحتاج ماله. الرسوم الدراسية ليست رخيصة.

162
00:09:44,518 --> 00:09:46,017
ويمكنك نسيان المنح الدراسية.

163
00:09:46,019 --> 00:09:47,786
لأنك لا تبدو جيدًا على الورق إطلاقا

164
00:09:49,289 --> 00:09:50,956
حسنًا ، ألست صغيرًا جدًا على أن تكره الرجال؟

165
00:09:50,958 --> 00:09:52,891
انظر إلى قدوتي.

166
00:10:23,123 --> 00:10:24,889
هل أنت مستعد للتخلي عن مدينة الأشباح هذه؟

167
00:10:24,891 --> 00:10:26,491
آه ، ليس لديك فكرة.

168
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
إذا لعبت هذا الشيء عندما يكون الناس في الجوار ،

169
00:10:38,572 --> 00:10:40,071
قد يتم وضعك في الواقع من حين لآخر.

170
00:10:40,073 --> 00:10:42,507
آه ، أنا أفعل طوال الوقت ، لذلك ...

171
00:10:42,509 --> 00:10:44,669
لا يهم إذا كنت الشخص الوحيد في الغرفة.

172
00:10:46,113 --> 00:10:48,947
تحقق من ذلك. يجب أن يقترب. إنه طفل والدك الأول.

173
00:10:48,949 --> 00:10:51,149
نعم ، الشخص الذي يقضي الوقت معه بالفعل.

174
00:10:51,151 --> 00:10:52,781
لكن فكر في جميع الأطراف التي يمكن أن نرمي بها هناك.

175
00:10:52,793 --> 00:10:53,585
هل تعتقد أن أي شخص سيأتي؟

176
00:10:53,587 --> 00:10:56,454
سنحضى بجميع السيدات في نهاية هذا الأسبوع!

177
00:11:04,665 --> 00:11:05,830
بلى!

178
00:11:06,933 --> 00:11:08,366
استراحة الربيع!

179
00:11:08,368 --> 00:11:12,604
- واو! بلى. - آه أجل!

180
00:11:16,543 --> 00:11:18,176
مهلا ، تبدو جميلة.

181
00:11:26,687 --> 00:11:28,019
هل هذا هو؟

182
00:11:29,189 --> 00:11:31,056
الكثير عن جنة العزاب.

183
00:11:34,327 --> 00:11:35,694
أعتقد أنها أجمل في الداخل.

184
00:11:35,696 --> 00:11:37,362
الحمد لله حصلت على حقنة الكزاز.

185
00:11:40,300 --> 00:11:41,366
عمي روس؟

186
00:11:45,906 --> 00:11:47,972
مرحبا؟ عمي .. روس؟

187
00:11:50,143 --> 00:11:52,310
قرف. كم ساعة؟

188
00:11:53,180 --> 00:11:54,212
النهار.

189
00:11:54,648 --> 00:11:55,914
مرة أخرى؟

190
00:12:00,754 --> 00:12:03,221
تباً.

191
00:12:04,725 --> 00:12:05,957
اللعنة.

192
00:12:07,227 --> 00:12:08,293
اللعنة!

193
00:12:12,165 --> 00:12:14,232
هذا صديقي ... فيليب.

194
00:12:14,234 --> 00:12:15,500
نعم. مرحبا.

195
00:12:20,407 --> 00:12:22,073
اعتقدت أنك ستحضر فتاة.

196
00:12:24,044 --> 00:12:25,510
لا يا رجل.

197
00:12:27,781 --> 00:12:31,883
هل هذا عمك الذي طُرد لأنه طبيب أطفال تخطى الحدود معهم ؟

198
00:12:31,885 --> 00:12:34,519
- كلا ، هذا الشخص خرج للتو من السجن. - حسنا.

199
00:12:34,521 --> 00:12:37,355
حسنًا ، هل هناك فرصة للبقاء معه؟

200
00:12:39,259 --> 00:12:41,159
أعتقد أن هذا لا.

201
00:12:43,130 --> 00:12:44,529
- حسنا. - حسنا.

202
00:12:45,465 --> 00:12:47,632
يا. الإباحية. عظيم.

203
00:12:51,705 --> 00:12:54,038
اعتاد أن يكون لديه أرق مكان في المدينة ،

204
00:12:54,040 --> 00:12:57,208
ولكن أعتقد أن الإمساك بزوجتك تخونك مع أفضل صديق لك يمكن أن يفسد الرجل حقًا.

205
00:12:57,210 --> 00:12:59,110
ايش. تزوج شخص ما هذا الرجل؟

206
00:12:59,112 --> 00:13:00,745
بلى. هناك أمل لك حتى الآن.

207
00:13:00,747 --> 00:13:02,380
نعم ، لست بحاجة للأمل.

208
00:13:02,382 --> 00:13:03,681
هل تعرفان ما تريدان؟

209
00:13:04,217 --> 00:13:06,251
أه ، هل أنت في القائمة؟

210
00:13:06,253 --> 00:13:08,219
ها. ليس جيدًا جدًا مع السيدات ، أليس كذلك؟

211
00:13:08,221 --> 00:13:11,189
- اكتشف ما تريد. - نوبتي تنتهي بعد خمس دقائق.

212
00:13:12,225 --> 00:13:13,558
هذه ليست دعوة.

213
00:13:13,560 --> 00:13:16,694
أعتقد أنه كان كذلك.

214
00:13:18,064 --> 00:13:20,565
ماذا تعتقد أنها قصدت عندما قالت أنني لم أكن جيدة مع السيدات؟

215
00:13:20,567 --> 00:13:22,400
هذا يعني أنها من الواضح أنها تغازلني.

216
00:13:22,402 --> 00:13:25,303
رائع ، الآن يمكنك أخيرانسيان أليسون.

217
00:13:42,956 --> 00:13:44,255
اللعنة

218
00:13:44,257 --> 00:13:45,924
حسناً , هذا محرج

219
00:13:45,926 --> 00:13:47,492
هذا والدي.

220
00:13:47,494 --> 00:13:49,994
قميص هاواي ، متوجه لنا مباشرة!

221
00:13:51,431 --> 00:13:53,191
كيف وجدنا؟ قلت أنه كان في اليابان.

222
00:13:53,366 --> 00:13:55,033
اعتقدت أنه كان كذلك.

223
00:13:55,702 --> 00:13:56,702
هيا.

224
00:13:59,439 --> 00:14:00,572
سترتك.

225
00:14:02,876 --> 00:14:04,309
حسنا ، ها هي سلطتك.

226
00:14:04,311 --> 00:14:05,877
هل يمكنني إحضار أي شيء آخر مع ذلك؟

227
00:14:05,879 --> 00:14:07,946
- عفوا. - يا الهي!

228
00:14:07,948 --> 00:14:09,447
انت بخير؟ يا إلهي.

229
00:14:09,449 --> 00:14:11,249
أنا آسف ، هل انسكب ذلك عليك؟

230
00:14:33,874 --> 00:14:35,773
هل تعتقد أنه رآنا؟

231
00:14:39,312 --> 00:14:41,246
لا أعتقد أنه انت من يبحث عنه .

232
00:14:46,887 --> 00:14:48,353
نحن ... علينا أن نتبعهم.

233
00:14:48,355 --> 00:14:50,255
- هيا! - ماذا؟ لا ، نحن لا!

234
00:14:52,058 --> 00:14:53,391
لا تقترب كثيرا.

235
00:14:56,830 --> 00:15:01,532
تعلمون ، يقولون الرجال بعمر والدك يغشون ليجعلوا أنفسهم يشعرون بأنهم أصغر سنا.

236
00:15:01,534 --> 00:15:04,669
إنها بعمرنا ! أصغر بكم سنه هو يحاول أن يكون؟

237
00:15:04,671 --> 00:15:05,437
انا لا اعرف.

238
00:15:05,449 --> 00:15:07,005
نعم ، نعم ، انتظر . توقف هنا.

239
00:15:07,007 --> 00:15:08,367
- هنا؟ - نعم ، نعم ، توقف.

240
00:15:11,177 --> 00:15:12,410
أوقف السيارة.

241
00:15:16,883 --> 00:15:20,518
يمكن أن يكون هناك مائة سبب لقضاء الرجل الأكبر سنا الوقت

242
00:15:20,520 --> 00:15:21,819
مع فتاة شابة جذابة.

243
00:15:22,956 --> 00:15:24,055
مثل؟

244
00:15:24,057 --> 00:15:25,256
مثل...

245
00:15:26,026 --> 00:15:29,427
الجنس المخيف ، مجنون ، مرعبة.

246
00:15:30,030 --> 00:15:31,195
كنت امزح.

247
00:15:31,197 --> 00:15:33,264
لا يا فيليب! لا ، لا ، سيئ ، سيئ ...

248
00:15:33,867 --> 00:15:35,033
يا صديق! يا صديق!

249
00:15:35,035 --> 00:15:39,103
يا رجل ، نحن بحاجة للخروج من هنا. بجدية ، هل تريد ان يتم أمساكك !

250
00:15:43,376 --> 00:15:45,843
أي نوع من القرف المرضي يحدث هنا؟

251
00:15:50,116 --> 00:15:51,282
هيا.

252
00:15:52,719 --> 00:15:53,719
هيا!

253
00:16:03,663 --> 00:16:04,963
ماذا تفعل؟

254
00:16:04,965 --> 00:16:06,831
يجب أن أعرف بطريقة أو بأخرى.

255
00:16:06,833 --> 00:16:10,368
يا رجل ، لقد رأيت والداي يمارسان الجنس مرة واحدة ، وقد دمرني ذلك مدى الحياة.

256
00:16:22,082 --> 00:16:23,748
- اهلا يا عزيزي. - يا امي.

257
00:16:25,118 --> 00:16:27,218
- كيف كان العمل؟ - كان بخير.

258
00:16:30,256 --> 00:16:33,257
أين هي؟ هناك امرأتي.

259
00:16:33,259 --> 00:16:35,760
إمرأتي ، إمرأتي ، ...

260
00:16:35,762 --> 00:16:38,196
مرحبا يا رجل. أنا سعيد للغاية أنك في المنزل.

261
00:16:38,198 --> 00:16:39,530
فاتني...

262
00:16:39,532 --> 00:16:41,766
- هل انت اجمل؟ - يا أبي!

263
00:16:41,768 --> 00:16:43,267
- بحق الجحيم؟ - عذرًا.

264
00:16:43,269 --> 00:16:46,437
ها أنت ذا ، ها أنت ذا.

265
00:16:46,439 --> 00:16:48,673
هل هذا ابني ام ابني؟

266
00:16:52,679 --> 00:16:56,814
يا! إنه ... من الجيد أن تكون في المنزل.

267
00:16:56,816 --> 00:16:58,983
- من الجيد أن تكون في منزلك. - حق؟

268
00:16:58,985 --> 00:16:59,653
بلى.

269
00:16:59,665 --> 00:17:01,705
أعني ، أنا أحب اليابان ، لكن الأمر أشبه ...

270
00:17:04,290 --> 00:17:06,357
انت بخير؟

271
00:17:09,996 --> 00:17:13,765
فيليب! فيليب ، ما الذي يحدث؟

272
00:17:14,801 --> 00:17:17,402
فيليب ، توقف. قف! لا أستطيع أن أخرجك من السجن!

273
00:17:18,171 --> 00:17:20,038
فيليب! توقف توقف!

274
00:17:20,040 --> 00:17:21,906
لويس ، إنه ليس مجرد غش!

275
00:17:25,011 --> 00:17:26,411
لديه عائلة ثانية.

276
00:17:26,713 --> 00:17:28,246
يا...

277
00:17:30,316 --> 00:17:32,884
حسنًا ، إذا لم تنجح في البداية؟

278
00:17:47,333 --> 00:17:49,233
أمي ، هل هذا الأحمر يبدو دمويًا لك؟

279
00:17:49,235 --> 00:17:50,401
مم همم .

280
00:17:51,204 --> 00:17:52,937
أمي! القليل من المساعدة هنا.

281
00:17:52,939 --> 00:17:54,705
أه آسف. اه ...

282
00:17:54,707 --> 00:17:59,277
اه ، دامي؟ نعم ، إنها دموية للغاية. إنه مثل مسرح الجريمة.

283
00:18:18,031 --> 00:18:19,964
تعلمون ، هذا لطيف.

284
00:18:19,966 --> 00:18:21,432
- ما هذا؟ - هذه.

285
00:18:22,268 --> 00:18:25,837
فقط أنا و أنت. إنه هادئ.

286
00:18:26,272 --> 00:18:27,705
بشكل غريب.

287
00:18:27,707 --> 00:18:30,608
كما تعلم ، عليك التعود على هذا.

288
00:18:30,610 --> 00:18:34,011
عندما يذهب أخوك إلى الكلية ، ستكون أنت وأنا فقط.

289
00:18:35,482 --> 00:18:38,950
و ابي. أنت وأنا وأبي.

290
00:18:38,952 --> 00:18:41,619
بلى. بالطبع ، هذا ما قصدته.

291
00:18:50,964 --> 00:18:51,964
مرحبا؟

292
00:18:53,299 --> 00:18:54,465
مرحبا؟

293
00:18:56,970 --> 00:18:58,636
مرحبا ! . هل يوجد أحد هنا ؟

294
00:19:35,341 --> 00:19:36,674
تباً.

295
00:19:38,144 --> 00:19:39,377
اللعنة.

296
00:19:40,446 --> 00:19:42,413
صباحوووو

297
00:19:45,285 --> 00:19:47,051
نعم ، أنا لست جائعة.

298
00:19:47,053 --> 00:19:48,352
وأنا كذلك.

299
00:20:01,534 --> 00:20:03,534
حسنٌ ، أتعلم يا (فيل)؟ كنت افكر.

300
00:20:05,038 --> 00:20:09,373
ربما هذا القرف مع والدك هو أفضل شيء يمكن أن يحدث لك على الإطلاق.

301
00:20:09,375 --> 00:20:11,742
- كيف ذلك؟ - لقد وجدت أخيرًا كريبتونيت لوالدك!

302
00:20:11,744 --> 00:20:13,644
لا مزيد من حظر التجول ، لا مزيد من العقاب,

303
00:20:13,646 --> 00:20:15,646
يمكنك الحصول على أي شيء تريده منه.

304
00:20:15,648 --> 00:20:17,315
يجب أن تطلب سيارة!

305
00:20:17,317 --> 00:20:19,550
يجب أن تسأل عن Trans Ams. Trans Ams رائعة.

306
00:20:19,552 --> 00:20:21,085
حسنًا ، إنه لن يشتري لي سيارة.

307
00:20:21,087 --> 00:20:23,087
سيقول ، "أنت لست مسؤولاً بما فيه الكفاية."

308
00:20:23,089 --> 00:20:26,057
أو ، "أنت لم تكسبها. أنت لست مثاليًا بما فيه الكفاية."

309
00:20:26,059 --> 00:20:28,092
يبدو أنه الشخص غير المثالي.

310
00:20:30,330 --> 00:20:31,562
أتعلم؟ أنت على حق.

311
00:20:32,232 --> 00:20:33,331
انا؟

312
00:20:33,333 --> 00:20:35,733
أعني، انظر إلى الرجل!

313
00:20:36,269 --> 00:20:37,835
إنه يخون أمي.

314
00:20:39,372 --> 00:20:40,871
إنه يكذب على الجميع عمليا!

315
00:20:40,873 --> 00:20:42,840
كما تعلم ، إنه اللعين.

316
00:20:43,943 --> 00:20:47,078
أراهن أن ريتشي لا يعرف حتى ما هو المحتال!

317
00:20:47,080 --> 00:20:50,014
يقول دائما ، "كن مثل أبناء ريتشي."

318
00:20:50,016 --> 00:20:53,017
ابنة ريتشي لديها وظيفة بعد المدرسة ،

319
00:20:53,019 --> 00:20:56,754
"ابن ريتشي لديه هذه المنحة لكرة القدم ..."

320
00:21:02,362 --> 00:21:03,761
- يا إلهي! - ماذا؟

321
00:21:06,432 --> 00:21:08,099
هؤلاء هم أطفال ريتشي.

322
00:21:08,101 --> 00:21:09,767
- من هي ريتشي؟ - أفضل صديق لوالدي من العمل.

323
00:21:09,769 --> 00:21:11,602
لم أقابله قط. لا أحد قابله

324
00:21:14,040 --> 00:21:15,139
ريتشي غير موجود.

325
00:21:18,244 --> 00:21:21,145
والدي هو ريتشي.

326
00:21:22,415 --> 00:21:27,885
إذن ، حياتك كلها قورنت بأخيك وأختك الحقيقيين؟

327
00:21:29,222 --> 00:21:30,220
هذا عبث

328
00:21:30,232 --> 00:21:32,890
ماذا تعتقد انه يخبرهم عنك ؟

329
00:21:39,232 --> 00:21:40,464
لا شيئ.

330
00:21:46,639 --> 00:21:48,205
سأحضره!

331
00:21:52,979 --> 00:21:55,880
اه ... أنت طفل من حوض السباحة ، أليس كذلك؟

332
00:21:56,783 --> 00:21:59,183
هل والدك في المنزل؟

333
00:21:59,185 --> 00:22:00,318
أنت تطاردني ؟

334
00:22:00,320 --> 00:22:02,586
لا ، لا ، لست كذلك على الإطلاق

335
00:22:02,588 --> 00:22:06,657
أنا فقط ... نجل ريتشي.

336
00:22:09,162 --> 00:22:10,461
حق. أنت أه بيتر.

337
00:22:10,463 --> 00:22:12,663
- فيليب. - هذا هو. نجم الروك.

338
00:22:13,766 --> 00:22:16,701
صحيح. اه كذلك...

339
00:22:17,437 --> 00:22:22,473
قال فرانك أنه إذا كنت في أي وقت في المدينة ، فيجب أن أزوره

340
00:22:22,475 --> 00:22:24,942
- لقد قابلت والدي؟ - ذهبنا بعيدا 

341
00:22:24,944 --> 00:22:26,210
ادخل.

342
00:22:28,815 --> 00:22:29,847
اللعنه.

343
00:22:33,219 --> 00:22:36,187
لم أقابل ريتشي أبدًا ، لكن والدي يتحدث عنه طوال الوقت.

344
00:22:37,023 --> 00:22:39,623
- لديك كلب. - هذا إلوي.

345
00:22:39,625 --> 00:22:41,025
بالطبع هو كذلك.

346
00:22:41,661 --> 00:22:42,860
سأذهب لأحضر أمي.

347
00:22:50,169 --> 00:22:51,268
يحصلون على كلب.

348
00:22:57,143 --> 00:22:59,243
إلوي ، اذهب. انصرف.

349
00:23:00,713 --> 00:23:03,481
نحن هنا. جرب هذه.

350
00:23:03,483 --> 00:23:05,516
هل هذه ... آذان؟

351
00:23:05,518 --> 00:23:06,918
حسنًا ، لا تقلق ، إنها ليست حقيقية.

352
00:23:07,887 --> 00:23:11,555
الأذن مجرد مجاز.

353
00:23:11,991 --> 00:23:14,592
حسنًا. بسكويت مستعار ؟ بلى؟

354
00:23:20,266 --> 00:23:23,501
يا! نعم ، هذا الجزء غير صالح للأكل. آسف.

355
00:23:24,337 --> 00:23:27,605
- ما هذا؟ - اقرأها. إنها هايكو!

356
00:23:28,007 --> 00:23:29,340
حسنا. آه...

357
00:23:30,343 --> 00:23:33,277
"أشجار الجاكاراندا. طويل وقابل للوصول. عالي مثلي".

358
00:23:33,279 --> 00:23:36,347
لذا ، أنا أفكر في وصفهم بـ Haiku-kies!

359
00:23:36,349 --> 00:23:37,615
همم!

360
00:23:39,218 --> 00:23:41,185
- هل لديك حليب؟ - هل يوجد الكثير من الملح؟

361
00:23:41,187 --> 00:23:43,687
- آه ، لا. - ضع الكثير من الملح دائما ...

362
00:23:43,689 --> 00:23:46,824
نعم بالطبع الحليب. ياتي صحيح

363
00:23:59,272 --> 00:24:02,606
أمك طاهية جيدة ، أليس كذلك؟

364
00:24:02,608 --> 00:24:04,308
هي تكون. بلى.

365
00:24:04,310 --> 00:24:07,378
من ما أخبرني به فرانك ، سوف نتوافق معًا بشكل جيد.

366
00:24:07,380 --> 00:24:09,662
من الصعب تصديق أننا ما زلنا محافظين

367
00:24:09,674 --> 00:24:11,816
نفتقد بعضنا البعض بعد كل هذه السنوات.

368
00:24:14,220 --> 00:24:18,556
يا! إدي ، تعال قابل فيليب نجل ريتشي.

369
00:24:18,558 --> 00:24:20,057
اعتقدت أن ريتشي مات

370
00:24:20,059 --> 00:24:21,058
اه ...

371
00:24:21,060 --> 00:24:25,062
- ليس ذلك ... - لا يا عزيزتي ريتشي لم تمت

372
00:24:28,401 --> 00:24:29,800
بسكويت لذيذ

373
00:24:31,471 --> 00:24:33,737
يا. اه ...

374
00:24:33,739 --> 00:24:36,640
لماذا لا ترى فيليب غرفتك؟

375
00:24:36,642 --> 00:24:38,742
يا رفاق يمكنكم التسكع حتى يعود والدكم للمنزل ، ثم ...

376
00:24:38,744 --> 00:24:41,779
- أوه ، هذا ... هذا ... - وسأحدد مكانًا إضافيًا للعشاء؟

377
00:24:41,781 --> 00:24:44,081
أتعلم ؟، بعد التفكير مره ثانية ، لا أريد أن أتطفل.

378
00:24:44,083 --> 00:24:46,083
أوه لا على الإطلاق! إنها ليلة البيتزا.

379
00:24:46,819 --> 00:24:47,985
اتبعني.

380
00:24:49,455 --> 00:24:51,489
لذا ، ليلة بيتزا ، هاه؟

381
00:24:52,024 --> 00:24:53,991
نفعل ذلك كل أربعاء.

382
00:24:56,929 --> 00:25:01,398
آه ، أنت تلعب كرة القدم. والدي يحب كرة القدم.

383
00:25:01,868 --> 00:25:03,400
- كل هذه لك؟ - همم.

384
00:25:06,372 --> 00:25:07,372
لامع.

385
00:25:09,041 --> 00:25:12,176
أوه ، وأنت تصطاد السمك أيضًا.

386
00:25:12,178 --> 00:25:15,012
أنا وأبي نذهب للصيد مرة في الشهر.

387
00:25:16,682 --> 00:25:18,983
انتم يا رفاق يجب ان تكونوا قريبين

388
00:25:18,985 --> 00:25:20,610
لقد ذهب كثيرًا للعمل ، لذا نحاول أن نصنع

389
00:25:20,622 --> 00:25:22,186
معظم وقته في المنزل. هل تصطاد؟

390
00:25:22,188 --> 00:25:25,122
لا. أبي لم يأخذني إلى الصيد أبداً.

391
00:25:26,125 --> 00:25:29,226
نحن مثل الرئيس والموظف أكثر من العائلة.

392
00:25:29,962 --> 00:25:34,164
ربما سيطردني إذا استطاع. يعطيني مراجعات أداء ربع سنوية.

393
00:25:34,166 --> 00:25:35,799
هاي ، أنا أيضًا.

394
00:25:35,801 --> 00:25:38,802
نعم ، ولكن يجب أن تحصل على نقاط إضافية من الجامعة.

395
00:25:38,804 --> 00:25:40,971
الجامعة هذا العام ، الكابتن التالي ،

396
00:25:40,973 --> 00:25:43,173
منحة للعشرة الكبار بعد ذلك.

397
00:25:43,175 --> 00:25:46,043
لا أريد أن ألعب بشكل احترافي ، مجرد رحلة مجانية.

398
00:25:46,045 --> 00:25:48,312
بالإضافة إلى المزايا الأخرى.

399
00:25:48,314 --> 00:25:49,413
الفتيات.

400
00:25:49,849 --> 00:25:52,116
واو ، لقد فكرت بهذا حقاً.

401
00:25:59,725 --> 00:26:02,026
هل هذا ... تذكار؟

402
00:26:02,028 --> 00:26:03,327
حصل والدي على ذلك في اليابان.

403
00:26:03,863 --> 00:26:05,496
اليابان ، نعم.

404
00:26:06,265 --> 00:26:07,898
إنه مضحك ، لدي نفس الشيء بالضبط.

405
00:26:07,900 --> 00:26:09,733
لا يمكن.

406
00:26:10,336 --> 00:26:12,736
لا ممكن. تماما.

407
00:26:13,506 --> 00:26:15,172
بيتزا هنا!

408
00:26:16,842 --> 00:26:18,309
أسف لقد أستغرق وقتا طويلا.

409
00:26:18,878 --> 00:26:21,712
كانت معبأة. أنا لا أعرف ماذا يكون ذلك

410
00:26:21,714 --> 00:26:24,582
ولكن هل تعرف من صادفت؟ ستان كمبلر.

411
00:26:24,584 --> 00:26:25,155
أه !


412
00:26:25,167 --> 00:26:26,917
نعم ، سيذهبون إلى البحيرة الليلة.

413
00:26:26,919 --> 00:26:29,386
فقلت: "أتعلم ، أعتقد أننا سنذهب على الأرجح غدًا".

414
00:26:29,388 --> 00:26:33,357
لكنني لم أرغب في الالتزام لأنني لا أريد الوقوع في التزام.

415
00:26:33,359 --> 00:26:36,093
على أي حال ، خمن ما أحضره ستان؟

416
00:26:36,095 --> 00:26:40,264
جعل تروي اسكواش. كما كان يجب عليه. أعني ، الشاب صغير ، أليس كذلك؟

417
00:26:40,266 --> 00:26:44,368
الشيء الغريب هو أنه لا يهمني أنه يتفاخر بابنه.

418
00:26:44,370 --> 00:26:46,937
لأنه ، كما تعلم ، يحب ابنه وأنا أحب إيدي ،

419
00:26:46,939 --> 00:26:49,406
إدي طالب في السنة الثانية ، وهو بالفعل سيذهب للجامعه .

420
00:26:49,408 --> 00:26:52,977
لكن الطريقة التي يتحدث بها عن تروي تبدو غير نزيهة.

421
00:26:58,250 --> 00:27:00,918
أه ! أخبرتك أنه سوف يفاجأ.

422
00:27:00,920 --> 00:27:02,353
حركة سلسة يا أبي.

423
00:27:02,755 --> 00:27:04,755
- أستطيع أن أشرح ... - فرانك ، إنه فيليب!

424
00:27:04,757 --> 00:27:08,292
- نعم ، أنا ... تعلم ... - طفل ريتشي ، رجل الغيتار.

425
00:27:08,294 --> 00:27:11,795
طفل ريتشي؟ فيليب ، ريتشي ...

426
00:27:11,797 --> 00:27:13,330
ريتشي.

427
00:27:13,332 --> 00:27:17,901
حبيبتي ، اجلس وتحدثي إلى فيليب.

428
00:27:17,903 --> 00:27:19,470
كان ينتظر رؤيتك.

429
00:27:19,472 --> 00:27:22,139
- سأحضره. - هل أنت واثق؟ كن حذرا ، أمسك منشفة.

430
00:27:22,141 --> 00:27:26,410
فيليب. نجل ريتشي ... يا فرانك.

431
00:27:26,412 --> 00:27:31,915
ما-ماذا تفعل هنا؟ هنا في الأعلى؟ لماذا أنت هنا؟

432
00:27:31,917 --> 00:27:33,917
أوه ، إجازة الربيع.

433
00:27:33,919 --> 00:27:37,488
قيل لك على وجه التحديد لا يمكنك الذهاب في عطلة الربيع.

434
00:27:37,490 --> 00:27:41,091
أعني ... هذا ما ذكره ريتشي.

435
00:27:41,093 --> 00:27:43,160
نعم ، لقد فعل. لكنه غير رأيه.

436
00:27:43,929 --> 00:27:44,584
هل هذا صحيح؟

437
00:27:44,596 --> 00:27:46,597
لقد غير رأيه كثيرًا مؤخرًا.

438
00:27:46,599 --> 00:27:49,166
منذ أن أمسكت به يخون أمي.

439
00:27:50,102 --> 00:27:53,871
أوه ، فيليب ، أنا آسف للغاية.

440
00:27:53,873 --> 00:27:57,841
نعم ، تعلمون ، هذا جزئيًا سبب رغبتي في المجيء إلى هنا.

441
00:27:57,843 --> 00:28:00,277
فرانك ، تحدث معك ،

442
00:28:00,279 --> 00:28:02,680
بالنظر إلى أنك قريب جدًا من والدي.

443
00:28:02,682 --> 00:28:04,615
هل ... أخبرت والدتك؟

444
00:28:04,617 --> 00:28:06,450
ما زلت أفكر في ذلك.

445
00:28:06,452 --> 00:28:08,952
حسنًا ، هناك جانبان لكل قصة.

446
00:28:08,954 --> 00:28:10,287
هكذا يبدو.

447
00:28:11,691 --> 00:28:14,458
تمتص. هل يمكننا أن نأكل الآن؟

448
00:28:14,460 --> 00:28:17,995
- نعم نعم. - بيتزا.

449
00:28:17,997 --> 00:28:19,296
نعم بيتزا.

450
00:28:19,298 --> 00:28:21,365
- أنت ... تريد بيتزا؟ - همم.

451
00:28:21,367 --> 00:28:23,300
سمعت أنكم تأكلونها كل أربعاء

452
00:28:23,302 --> 00:28:25,536
أنه عميق أن تعطي عائلتك مثل هذه المكافأة.

453
00:28:41,587 --> 00:28:42,653
حسنًا ، أم ...

454
00:28:42,655 --> 00:28:47,157
كانت هذه محادثة مستنيرة وكل شيء ، لكنني خارج.

455
00:28:47,159 --> 00:28:48,659
نراكم غدا يا رفاق.

456
00:28:48,661 --> 00:28:49,741
- إستمتع ، عزيزي. - شكر.

457
00:28:55,201 --> 00:28:58,969
ألن تسألها إلى أين ستذهب أو متى ستعود؟

458
00:28:59,605 --> 00:29:00,605
نحن نثق بها.

459
00:29:01,273 --> 00:29:03,640
لقد كسبت ثقتنا.

460
00:29:08,414 --> 00:29:11,415
حسنا ، إذا سمحت لي. أنا أعتقد أنني سأمرض.

461
00:29:14,220 --> 00:29:16,086
- انه على ما يرام. ربما سوف ... - هل يجب ...

462
00:29:16,088 --> 00:29:19,022
سوف أتحقق ... تأكد من أنه وجد الحمام.

463
00:29:19,024 --> 00:29:20,324
نعم وجدته . انا على ما يرام.

464
00:29:32,371 --> 00:29:34,471
- فيليب ... - واو ، هذا المكان رائع.

465
00:29:35,474 --> 00:29:37,508
أفهم الأن لماذا تحب السفر كثيرا.

466
00:29:39,145 --> 00:29:41,278
أنا أعرف كيف تشعر.

467
00:29:43,115 --> 00:29:44,748
أنا لم أقصد جرحك أبدا.

468
00:29:44,750 --> 00:29:46,383
أنت لم تقصد أن يتم القبض عليك.

469
00:29:46,385 --> 00:29:49,553
أنت لا تعرف القصة كلها. انها معقدة.

470
00:29:49,555 --> 00:29:51,155
يبدو الأمر معقدًا ، نعم.

471
00:29:52,091 --> 00:29:53,791
باستثناء لا. أعني، فهو منطقي .

472
00:29:54,293 --> 00:29:56,960
جدول عملك. مشاكل التحكم الخاصة بك.

473
00:29:56,962 --> 00:29:58,796
أين تعتقد والدتك أنك الآن؟

474
00:29:58,798 --> 00:30:01,832
أوه ، لا بأس. تعتقد أنني أدرس مع لويس. نعم ، تركت ملاحظة.

475
00:30:01,834 --> 00:30:05,636
إنها ليست كذبة رائعة ، لكن لم تتح لي سنوات خبرتك.

476
00:30:06,639 --> 00:30:10,007
- هل تتمتع هذه؟ - نعم. نعم انا.

477
00:30:11,310 --> 00:30:13,343
هذه ليست لعبة ، فيليب.

478
00:30:13,345 --> 00:30:16,413
هذه هي حياة كل شخص التي تتلاعب بها .

479
00:30:16,415 --> 00:30:20,217
حسنا ، لحسن حظك ، لديك قطع غيار.

480
00:30:20,853 --> 00:30:24,121
نعم ، لا أتوقع منك أن تفهم ،

481
00:30:24,123 --> 00:30:28,192
لكنني فعلت هذا لك وأختك.

482
00:30:29,595 --> 00:30:30,661
أخوات.

483
00:30:33,299 --> 00:30:34,615
وشقيق

484
00:30:34,616 --> 00:30:35,932
يبدو غريبا سماعه أخيرا.

485
00:30:35,935 --> 00:30:38,335
فعلت هذا من أجلك.

486
00:30:38,938 --> 00:30:41,338
شعرت أنك محاصر. لقد خرجت.

487
00:30:42,441 --> 00:30:43,607
يبدوا مألوفا.

488
00:30:45,945 --> 00:30:47,611
ماذا تريد مني أن أقول يا فيليب؟

489
00:30:47,613 --> 00:30:50,180
أمسكتني ، ماذا الآن؟

490
00:30:50,950 --> 00:30:52,182
ماذا تريدني ان افعل؟

491
00:30:58,290 --> 00:30:59,690
الرسوم الدراسية لجامعة نيويورك.

492
00:31:00,492 --> 00:31:02,726
لديك خطة هروبك. اريد خطتي .

493
00:31:03,863 --> 00:31:05,462
أنت تبتزني؟

494
00:31:07,800 --> 00:31:09,132
انت تعتقد انك تستطيع...

495
00:31:09,134 --> 00:31:11,368
- فرانك ، فرانك؟ - نعم ، عزيزي؟

496
00:31:12,371 --> 00:31:14,037
- مهلا. - مهلا.

497
00:31:14,039 --> 00:31:17,507
آه ، لقد أتتني فكرة . لماذا لا يقضي فيليب الليل هنا ؟

498
00:31:17,509 --> 00:31:19,843
- آه ... - يا إلهي ، أود ذلك.

499
00:31:19,845 --> 00:31:22,346
عظيم! جيد.

500
00:31:22,348 --> 00:31:27,150
حسنًا ، توجه إلى غرفة إيدي وأخبره أن يصنع لك سريرًا احتياطيًا.

501
00:31:27,152 --> 00:31:29,486
وسوف نحظى بليلة نوم ممتعة.

502
00:31:29,488 --> 00:31:32,756
حسنًا ، يمكنني استخدام بعض المرح. لقد مر وقت طويل.

503
00:31:44,236 --> 00:31:47,271
حسنًا ، يجب أن نتصل بأسرته. وندعهم يعرفون أنه هنا.

504
00:31:47,273 --> 00:31:48,872
نعم ، أنا ... سأتولى الأمر.

505
00:31:48,874 --> 00:31:51,575
أوه ، ذلك الطفل المسكين. هل كنت تعلم؟

506
00:31:52,845 --> 00:31:54,311
- لا - ريتشي لم تخبرك؟

507
00:31:55,381 --> 00:31:58,181
أعتقد أنني لا أعرفه بشكل جيد.

508
00:31:58,183 --> 00:32:00,617
حسنًا ، هذا يجب أن يكون صعبًا عليك أيضًا.

509
00:32:00,619 --> 00:32:04,688
قد تعتبره صديقًا موثوقًا به.

510
00:32:04,690 --> 00:32:06,256
أنا غاضب جدا منه.

511
00:32:06,258 --> 00:32:09,426
نعم ، أعني ، سيحصل على قرصة أذن مني.

512
00:32:09,428 --> 00:32:11,094
لكنك تعلم ماذا ؟ . بون

513
00:32:11,096 --> 00:32:12,696
- دعني أحصل على بعض هذه الأشياء. - طبعا أكيد.

514
00:32:12,698 --> 00:32:15,232
- سأقابلك في الطابق العلوي. - حسنا حسنا. حسنا.

515
00:32:15,234 --> 00:32:17,034
أوه ، سأحضر الشاي الخاص بك.

516
00:32:17,036 --> 00:32:18,268
نعم ، شكرا يا عزيزي.

517
00:32:26,045 --> 00:32:27,277
تبا لي.

518
00:33:00,612 --> 00:33:03,280
- ماذا تفعل؟ - ذاهب للجري. اتريد المجيء؟

519
00:33:03,282 --> 00:33:04,781
انا بخير شكرا.

520
00:33:04,783 --> 00:33:06,083
هل أنت مستعد ، إدي؟

521
00:33:06,085 --> 00:33:08,685
أوه ، بعد التفكير ، سآتي.

522
00:33:09,154 --> 00:33:10,320
نحن ذاهبون للركض.

523
00:33:10,756 --> 00:33:12,723
- بلى. - جيد.

524
00:33:13,926 --> 00:33:15,192
 فيليب قادم .

525
00:33:23,969 --> 00:33:25,435
ما الأمر يا رفاق؟

526
00:33:25,437 --> 00:33:27,404
سنلحق بكم . حذائي غير مربوط.

527
00:33:31,143 --> 00:33:32,743
اعتقدت أنه يمكنك استخدام متنفس.

528
00:33:33,145 --> 00:33:36,213
أوه ، لقد كذبت علي. كم هو مدروس.

529
00:33:37,282 --> 00:33:39,149
هل أنت متأكد أنه ابنك؟

530
00:33:39,151 --> 00:33:42,519
انه يتدرب . لن يقتلك لو كان لديك نظام أكثر بقليل.

531
00:33:44,023 --> 00:33:45,222
قد يكون.

532
00:33:45,958 --> 00:33:47,238
لم يكن عليك القدوم للركض.

533
00:33:47,793 --> 00:33:50,394
انت تمزح؟ أحب مشاهدة العرق.

534
00:33:52,131 --> 00:33:54,264
انتظر يا إدي! اوه!

535
00:34:09,348 --> 00:34:11,548
أوه ، صودا اسم العلامة التجارية ، هاه؟

536
00:34:12,418 --> 00:34:14,217
والدي يجعلنا دائما نشتري شي عام .

537
00:34:14,219 --> 00:34:16,887
ذلك سيء . نحن نفعل ذلك لأن جدي مات في سن الخمسين.

538
00:34:16,889 --> 00:34:19,456
لذا ، نحن نستمتع قدر استطاعتنا. أليس كذلك يا أبي؟

539
00:34:19,925 --> 00:34:20,925
نعم.

540
00:34:21,727 --> 00:34:23,326
أوه ، واو.

541
00:34:23,328 --> 00:34:24,561
لدينا الكثير من الأمور المشتركة.

542
00:34:24,563 --> 00:34:26,329
مات جدي في سن الخمسين.

543
00:34:26,331 --> 00:34:28,665
كن مستعدًا دائمًا.

544
00:34:34,239 --> 00:34:36,306
آه! أنا أريد أن أستحم

545
00:34:40,279 --> 00:34:41,445
أنيق.

546
00:34:41,447 --> 00:34:43,380
آمل أنك تستمتع ،

547
00:34:43,382 --> 00:34:46,049
لأنك تعرض كل شيء للخطر بأخطائك المبتدئة .

548
00:34:46,051 --> 00:34:48,251
قول جدك مات في 50

549
00:34:48,253 --> 00:34:52,689
مباشرة بعد أن قال إدي أن جده توفي في الخمسين من عمره وهو عصبة بوش ، يا رجل.

550
00:34:52,691 --> 00:34:55,092
حسنًا ، أنا آسف لأنني لا أعرف كل قواعدك السرية.

551
00:34:55,094 --> 00:34:58,361
عرض المعلومات فقط عند طلب ذلك.

552
00:34:58,363 --> 00:35:02,399
عند طرح سؤال ، أجب دائمًا بسؤال.

553
00:35:02,401 --> 00:35:05,836
حسنا. هنا واحد. ماذا سيحدث عندما يمسك بك؟

554
00:35:06,572 --> 00:35:08,605
سأسير في الزحمه

555
00:35:08,607 --> 00:35:10,707
وفي أسواء الاحوال سأنجح

556
00:35:10,709 --> 00:35:13,944
من الصعب أن تكون غاضبًا من رجل كامل .

557
00:35:17,282 --> 00:35:18,715
هل نحن جيدون؟ يجب أن أحصل على هذا.

558
00:35:19,818 --> 00:35:21,351
نعم ، نحن بخير.

559
00:35:22,554 --> 00:35:24,454
جميل أن نرى أن بعض الأشياء هي نفسها.

560
00:35:47,579 --> 00:35:49,646
بالطبع ، أنت ترسم.

561
00:35:49,648 --> 00:35:50,648
ا ه

562
00:35:51,450 --> 00:35:55,652
نعم ، حسنًا ، لست جيدًا في أي شيء آخر.

563
00:35:56,688 --> 00:35:58,488
بطريقة ما أشك في ذلك.

564
00:36:09,501 --> 00:36:10,934
- أوه! - يا إلهي.

565
00:36:12,204 --> 00:36:13,937
- آسف. - انه بخير. انت بخير؟

566
00:36:13,939 --> 00:36:15,071
نعم ، نعم ، أنا بخير.

567
00:36:15,674 --> 00:36:18,208
هذا جيد. أفعل ذلك طوال الوقت.

568
00:36:18,210 --> 00:36:19,743
حسنا. آسف.

569
00:36:20,812 --> 00:36:23,780
يجب أن تعتقد أنه من الغريب أستمر في رسم نفس الشيء

570
00:36:23,782 --> 00:36:25,115
لا أنا ...

571
00:36:25,117 --> 00:36:29,186
لكن في الواقع ، كلهم ​​مختلفون قليلاً. أترى؟

572
00:36:29,655 --> 00:36:30,921
هنا عفريت صغير لطيف.

573
00:36:31,456 --> 00:36:34,024
- ثم هذا الرجل. - رائع.

574
00:36:34,026 --> 00:36:36,459
بغض النظر عن عدد المرات التي أرسم فيها نفس المشهد ،

575
00:36:36,461 --> 00:36:38,495
هناك دائما شيء مختبئ هناك.

576
00:36:38,497 --> 00:36:41,064
و علي ايجاده

577
00:36:41,066 --> 00:36:42,199
بالإضافة إلى ذلك ، إنها الأكثر مبيعًا.

578
00:36:42,968 --> 00:36:45,702
ثم هناك ذلك. شكرا عزيزي.

579
00:36:46,972 --> 00:36:49,539
أنا متجه إلى المدينة لإسقاط هذه. تريد أن تأتي مع؟

580
00:36:53,478 --> 00:36:57,314
لقد حصلت على سيارة الجدة روث! اعتقدت أنهم باعوها في المزاد.

581
00:36:57,316 --> 00:36:58,448
أنت تعرف جدتي؟

582
00:36:58,984 --> 00:37:02,085
والدي ذكرها . أعتقد أنه قابلها مرة واحدة.

583
00:37:02,087 --> 00:37:03,887
لا بد أنها عادت عندما اشترتها.

584
00:37:03,889 --> 00:37:06,089
لانها ماتت قبل ولادتي

585
00:37:10,162 --> 00:37:11,494
آسف لسماع ذلك.

586
00:37:11,496 --> 00:37:12,963
هل أجدادك لا يزالون على قيد الحياة؟

587
00:37:13,432 --> 00:37:15,732
نعم ، ثلاثة منهم.

588
00:37:15,734 --> 00:37:17,601
هل يقومون بخبز الفطيرة والقذارة؟

589
00:37:17,603 --> 00:37:20,203
قال والدي أن والدته خبزت أفضل فطيرة راوند في العالم.

590
00:37:20,205 --> 00:37:23,740
أتعلم؟ أتطلع حقًا إلى ركوب هذا الشيء.

591
00:37:23,742 --> 00:37:25,508
هل تحصل على أميال جيدة؟

592
00:37:25,510 --> 00:37:29,446
لا ، إنها سيئة. ليست سيئة مثل فرقتك.

593
00:37:30,115 --> 00:37:32,015
ماذا؟

594
00:37:32,017 --> 00:37:34,784
أحصل على نظرة ساخرة بالكامل ، ولكن هل فكرت في تغييرها؟

595
00:37:34,786 --> 00:37:37,187
أعني ، على الأقل تغيير القميص.

596
00:37:37,189 --> 00:37:39,155
ماذا ... لقد فقدت أمتعتي.

597
00:37:40,092 --> 00:37:41,591
العذر المثالي للالتفاف.

598
00:37:47,432 --> 00:37:48,765
هنا. جرب هذا

599
00:37:50,269 --> 00:37:52,636
ألا أحتاج لسكسوكه مع هذا اي شيء مثل ذلك

600
00:37:52,638 --> 00:37:55,138
من المحتمل. ولكن جربها على أي حال.

601
00:37:57,376 --> 00:37:58,508
حسنا.

602
00:37:59,211 --> 00:38:00,810
ما رأيك بهذا؟

603
00:38:00,812 --> 00:38:02,212
انها عاهرة نوعا ما ، أليس كذلك؟

604
00:38:02,214 --> 00:38:04,314
إنه ... نوعًا ما ... نعم.

605
00:38:04,316 --> 00:38:08,551
نعم ، إنها مشوشة حول والديك. لطالما حسدت قصتهم.

606
00:38:08,553 --> 00:38:10,253
اي قصة؟

607
00:38:10,255 --> 00:38:12,789
الذين يعيشون في نفس مسقط رأسهم التي حصلوا فيها على قبلتهم الاولى .

608
00:38:12,791 --> 00:38:14,891
ملك وملكة حفلة التخرج.

609
00:38:15,827 --> 00:38:17,227
إنه قديم للغاية ولطيف.

610
00:38:18,130 --> 00:38:20,130
كان يجب أن أعلم أنه من الجيد أن أكون صادقًا.

611
00:38:22,267 --> 00:38:23,466
هل ستخبر والدتك؟

612
00:38:23,935 --> 00:38:25,902
ألا تريد أن تعرف إذا كنت في مكانها ؟

613
00:38:27,339 --> 00:38:28,805
لا ليس بالفعل كذلك.

614
00:38:33,845 --> 00:38:35,078
أنا أحب فيليب الجديد.

615
00:38:37,449 --> 00:38:38,682
ما رأيك بهذا؟

616
00:38:45,924 --> 00:38:46,924
علينا الذهاب.

617
00:38:50,595 --> 00:38:51,828
لا يجب أن تستغرق وقت طويل.

618
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
رائع.

619
00:39:02,507 --> 00:39:05,709
الآن أنا في الواقع أحس بنوع من الندم لأنني حصلت على هذه الساعة

620
00:39:05,711 --> 00:39:08,111
لأنه إذا كنت قد حصلت على اللون الوردي ، فهو نوع من ...

621
00:39:08,113 --> 00:39:09,113
يا أليسون!

622
00:39:10,949 --> 00:39:11,949
مهلا.

623
00:39:14,519 --> 00:39:16,019
- مهلا. - مهلا.

624
00:39:16,021 --> 00:39:17,954
- اه ... - فيليب.

625
00:39:17,956 --> 00:39:20,890
- حق. - أو فيل , انت تعلم ، أيا كان.

626
00:39:20,892 --> 00:39:22,859
- هل هذه سيارتك؟ - أنه.

627
00:39:22,861 --> 00:39:24,361
كانت هدية من جدتي.

628
00:39:24,363 --> 00:39:25,862
اه هذا رائع.

629
00:39:27,165 --> 00:39:29,926
- ماذا تودون أن تفعلوا؟ - أوه ، نحن ذاهبون إلى مهرجان ستارلينج.

630
00:39:30,001 --> 00:39:31,167
هل انت ذاهب؟

631
00:39:31,169 --> 00:39:32,869
لا ، أنا مشغول للغاية.

632
00:39:33,305 --> 00:39:34,305
بماذا؟

633
00:39:35,540 --> 00:39:37,807
فتي لديها عروض .

634
00:39:37,809 --> 00:39:39,376
هذا رائع. مثلا في حانة؟

635
00:39:39,378 --> 00:39:42,178
لا ، إنه مثل حدث خاص ،

636
00:39:42,180 --> 00:39:44,647
لكننا نحب اللعب هذا الأسبوع ، لذا ...

637
00:39:44,649 --> 00:39:45,682
هذا رائع حقا.

638
00:39:47,586 --> 00:39:50,120
حسنًا ، ربما يمكنك القدوم إلى البحيرة بعد الانتهاء.

639
00:39:50,722 --> 00:39:52,722
سأحاول ، نعم.

640
00:39:54,559 --> 00:39:56,393
رائع. نأمل أن نراكم هناك.

641
00:39:56,395 --> 00:39:57,894
حسنًا ، أراك في الجوار.

642
00:40:00,031 --> 00:40:01,097
هل تمانع؟

643
00:40:01,099 --> 00:40:02,899
أجل ، أجل.

644
00:40:03,869 --> 00:40:05,168
أن صديق لك؟

645
00:40:06,371 --> 00:40:07,737
انها معقدة.

646
00:40:13,845 --> 00:40:15,278
- اهلا أبي. - اهلا كيلز.

647
00:40:15,680 --> 00:40:16,913
فيليب.

648
00:40:24,122 --> 00:40:26,923
قرف. هل تحاول أن تبدو بلا مأوى.

649
00:40:27,559 --> 00:40:28,925
من من المفترض أن تكون؟

650
00:40:28,927 --> 00:40:30,794
هل تريدني حقا أن أجيب على هذا السؤال.

651
00:40:32,531 --> 00:40:33,463
إلى أين نحن ذاهبون؟

652
00:40:33,465 --> 00:40:37,801
الى البحيرة. ونحن لن نذهب إلى أي مكان.

653
00:40:40,038 --> 00:40:41,038
ما هذا؟

654
00:40:41,440 --> 00:40:42,639
فزت.

655
00:40:44,376 --> 00:40:45,942
هذا ما أردت ، أليس كذلك؟

656
00:40:46,711 --> 00:40:48,845
- بلى. - حتى الآن يمكنك المغادرة.

657
00:40:52,050 --> 00:40:53,950
تعلم ، اعتقدت أنك ستحتفل.

658
00:40:55,720 --> 00:40:56,820
أشعر بسعادة غامرة.

659
00:40:56,822 --> 00:41:00,957
سأتصل فقط بلويس ليأتي لأخذي. - مرحا مرحا ...

660
00:41:02,928 --> 00:41:04,894
لدينا اتفاق ، أليس كذلك؟ انا اعني...

661
00:41:05,997 --> 00:41:10,133
بعد ... بعد أن تغادر ، يبقى سري هنا ، أليس كذلك؟

662
00:41:16,174 --> 00:41:19,676
 أتعلم  ، أسوأ شيء في كل هذا هو ذلك ...

663
00:41:20,445 --> 00:41:25,081
قضيت سنوات عديدة من حياتي أشعر بخيبة أمل في نفسي.

664
00:41:28,520 --> 00:41:30,720
حقًا ، أنا كان يجب ان يخيب ظني بك 

665
00:41:39,297 --> 00:41:40,830
بالطبع لا.

666
00:41:41,333 --> 00:41:42,333
لماذا ا؟

667
00:41:43,001 --> 00:41:45,668
بون ، إنه ... إنه في إجازة الربيع.

668
00:41:45,670 --> 00:41:49,172
إنه مراهق. لا يريد الذهاب إلى بحيرة مع العائلة.

669
00:41:50,208 --> 00:41:53,910
فرانك ، إنه ليس هنا لقضاء عطلة الربيع. إنه هنا من أجلك.

670
00:41:54,646 --> 00:41:56,980
تتحدث عن أطفال ريتشي وكأنهم أطفالك.

671
00:41:56,982 --> 00:41:59,916
والآن يمكنه حقًا استخدام والد مثلك.

672
00:42:02,454 --> 00:42:05,421
بون ، يجب أن أقول لا.

673
00:42:07,025 --> 00:42:08,025
حسنا؟

674
00:42:24,409 --> 00:42:26,476
الجميع يحضرون الطعام إلى المطبخ.

675
00:42:26,478 --> 00:42:30,280
واو ، لقد بقيت في مكان مثل هذا عندما كنت طفلا.

676
00:42:31,149 --> 00:42:33,850
كان هناك مبنى خارجي في الخلف عليه قمر.

677
00:42:33,852 --> 00:42:35,718
اعتقدت أنا وأختي أنه سيكون مضحكا

678
00:42:35,720 --> 00:42:39,289
إذا نحتنا البرسيم والحصى فيه ، مثل الحبوب.

679
00:42:39,824 --> 00:42:41,824
وعندما عدنا ،

680
00:42:41,826 --> 00:42:43,226
- شخص نحت ... - ألماسة.

681
00:42:44,195 --> 00:42:45,228
نحتنا ذلك.

682
00:42:45,897 --> 00:42:47,230
هل يتحدث عن هذا المكان؟

683
00:42:48,266 --> 00:42:53,169
نعم . شاركت أنا وريتشي المقصورة في ذلك الوقت.

684
00:42:53,171 --> 00:42:55,405
حاولنا جمع العائلات معًا

685
00:42:55,407 --> 00:42:58,908
أعتقد خمس سنوات متتالية ، لكن ذلك لم يحدث أبداً.

686
00:42:58,910 --> 00:43:00,977
إدي ، هل يمكنك أن تمسك حقيبتي؟

687
00:43:06,184 --> 00:43:09,452
لقد جئنا هنا عدة مرات. كان لطيفا.

688
00:43:10,021 --> 00:43:12,088
اعتقدت ريتشي دائمًا أنك كرهت هذا المكان.

689
00:43:15,694 --> 00:43:16,793
حسنًا ، لم أفعل.

690
00:43:24,803 --> 00:43:26,970
ماذا عن تلك الفتاة ، سيندي؟

691
00:43:26,972 --> 00:43:29,038
أبي ، لدي الكثير من الفتيات.

692
00:43:29,040 --> 00:43:31,107
آه أجل. أتذكر عندما لم تفعل ذلك

693
00:43:31,119 --> 00:43:32,875
حى مثل براتوورست , الأن تحبه 

694
00:43:32,877 --> 00:43:36,346
أنت تعرف لماذا تحبها ، لأنها الطريقة التي طبخته بها

695
00:43:37,882 --> 00:43:39,782
يا رجل ، من الجيد رؤيتك.

696
00:43:39,784 --> 00:43:41,250
- نعم ، من الجيد رؤيتك أيضًا. - نعم ، لقد مر وقت طويل.

697
00:43:41,252 --> 00:43:42,919
دعنا نذهب ، يا رفاق.

698
00:43:42,921 --> 00:43:44,761
- هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ - تبدو صيفية للغاية.

699
00:43:44,990 --> 00:43:47,090
لدي كرة قدم ، هل تريد أن تخسر مرة أخرى؟

700
00:43:47,092 --> 00:43:50,226
لماذا لا تضعني رقم سبعه ، ويمكنك أن تلعب لعبة اللحاق بالركب المفضلة لديك.

701
00:43:50,228 --> 00:43:52,137
إذاً هذا ما سنفعله ، سنقوم بأربعة هبوط.

702
00:43:52,149 --> 00:43:52,829
فهمتك.

703
00:43:52,831 --> 00:43:54,998
- ثم ستخسرون يا رفاق. - أنت تتمنى ، فرانك.

704
00:43:55,000 --> 00:43:56,666
مثلما ماتدربنا.

705
00:43:56,668 --> 00:43:59,102
- تريد بيرة؟ - ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

706
00:43:59,104 --> 00:44:00,903
- ماذا؟ - إنه هناك!

707
00:44:00,905 --> 00:44:03,072
ماذا يا ابي؟ لا تقلق بشأنه.

708
00:44:03,074 --> 00:44:04,774
يقول أنه يفضل أن نشرب أمامه

709
00:44:04,776 --> 00:44:06,496
من أن تسكر مثل المراهقين الأغبياء في حفلة.

710
00:44:06,745 --> 00:44:09,278
- أوه ، هو كذلك الآن. - أنا مثل بومر إيزياسون.

711
00:44:11,683 --> 00:44:13,316
حسنًا ، بصحتك.

712
00:44:15,487 --> 00:44:16,117
تنزه.

713
00:44:16,129 --> 00:44:18,054
واحد مسيسيبي ، اثنان ميسيسيبي ...

714
00:44:20,925 --> 00:44:23,026
أنا لا أفهم. إنها عطلة الربيع ،

715
00:44:23,028 --> 00:44:24,594
يسمح لك والديك بفعل ما تريد.

716
00:44:24,596 --> 00:44:25,728
ألا يجب أن تدعك من ذلك ؟

717
00:44:25,730 --> 00:44:28,431
إن قانون تمرد المراهقين بأكمله هو مثل هذا الكلام المبتذل. ألا تعتقد ذلك؟

718
00:44:29,134 --> 00:44:30,633
يعتمد على من تتمرد منه.

719
00:44:30,635 --> 00:44:32,502
هذا يجب أن يؤلم.

720
00:44:32,504 --> 00:44:35,104
هل تؤذي النفس أكثر من أي شيء آخر؟

721
00:44:35,106 --> 00:44:38,041
اكتشفت أنه من الأفضل أن أقضي الكثير من الوقت مع أصدقائي قدر استطاعتي الآن ،

722
00:44:38,043 --> 00:44:40,343
منذ أن أنتقل إلى نيويورك في الخريف.

723
00:44:40,345 --> 00:44:41,944
انتظر. أنت؟

724
00:44:41,946 --> 00:44:44,280
نعم ، دخلت جامعة نيويورك.

725
00:44:44,282 --> 00:44:46,849
والديك يسمحان لك بالذهاب إلى جامعة نيويورك؟

726
00:44:47,552 --> 00:44:51,320
نعم ، لقد دخلت وكانوا ك.. أستمتع بألف ميل. بعيد

727
00:44:51,322 --> 00:44:54,157
أنا لا أشكو ، لكنهم يعاملونني وكأنني غريب.

728
00:44:54,159 --> 00:44:55,892
لا ، يعاملونك وكأنك شخص بالغ.

729
00:44:55,894 --> 00:44:57,660
- بالضبط ! - حسنا!

730
00:44:57,662 --> 00:45:00,063
لا أعتقد أن ذلك كان عادلاً. لقد كانت من غير صحيحه.

731
00:45:00,398 --> 00:45:01,564
هل يمكنك تأمين ظهري؟

732
00:45:04,302 --> 00:45:07,203
بلى. نعم ، أود تأمين ظهرك ...

733
00:45:08,473 --> 00:45:09,473
كيلي.

734
00:45:09,874 --> 00:45:11,207
أنا منفتح!

735
00:45:11,643 --> 00:45:13,443
تعال يا أبي ، أنا في الداخل!

736
00:45:14,646 --> 00:45:16,479
- ارم الكرة! - أنا قادم لأحضرك.

737
00:45:17,482 --> 00:45:20,249
لذا ، هل لديك صديقة في مدينتك ؟

738
00:45:20,251 --> 00:45:24,153
نعم. لا ، لا أعلم انها...

739
00:45:24,155 --> 00:45:27,323
لا تعلم؟ يبدو أنك تأخذدور والدك .

740
00:45:27,926 --> 00:45:29,926
حسنا ، من فضلك لا تقول ذلك.

741
00:45:31,863 --> 00:45:34,030
أعتقد أنني أعرف لماذا وضعت علامة على طول.

742
00:45:34,032 --> 00:45:35,231
أنت تفعل؟

743
00:45:38,169 --> 00:45:40,403
يا إلهي! بابا!

744
00:45:40,405 --> 00:45:41,471
آسف.

745
00:45:42,373 --> 00:45:43,473
خدعة الكوع.

746
00:45:46,177 --> 00:45:47,910
- شكر. - آسف على والدي.

747
00:45:48,279 --> 00:45:49,846
يمكن أن يكون شديدًا في بعض الأحيان.

748
00:45:49,848 --> 00:45:51,114
أتظن؟

749
00:45:55,220 --> 00:45:57,286
لمن هذا الغيتار؟

750
00:45:57,288 --> 00:45:59,555
أعتقد أنه لوالدي. ولكني لست متأكدا. لقد كان جالسًا دائمًا في هذا الركن.

751
00:45:59,557 --> 00:46:02,058
أنا سعيد لأنك جئت بالفعل. يأخذ تركيزه مني مرة واحدة.

752
00:46:02,060 --> 00:46:03,726
اعتقدت يا رفاق دائما تفعلون هذا النوع من الأشياء.

753
00:46:03,728 --> 00:46:05,695
تعلمون ، الركض ، كرة القدم.

754
00:46:05,697 --> 00:46:07,263
رحلات صيد شهرية.

755
00:46:07,265 --> 00:46:11,400
أنا أحب أبي. أنا أحب كرة القدم. لكنني أكره الصيد.

756
00:46:11,402 --> 00:46:13,436
لا تقل له أنني قلت ذلك. إنه حساس للغاية.

757
00:46:13,438 --> 00:46:15,104
لا أريد إيذاء مشاعره.

758
00:46:15,106 --> 00:46:17,507
لا أعتقد أنه حساس كما تظن.

759
00:46:19,310 --> 00:46:22,578
على أي حال ، لقد كنت أفعل ما يريد لفترة طويلة

760
00:46:22,580 --> 00:46:24,280
أنا لا أعرف حتى ما أحب بعد الآن.

761
00:46:26,718 --> 00:46:28,401
أنا أعرف فقط ما أجيده.

762
00:46:28,402 --> 00:46:30,085
يجب أن تلتزم بنفسك. أخبره بما لا تحبه.

763
00:46:30,088 --> 00:46:31,788
ثم لن نفعل أي شيء معًا.

764
00:46:31,790 --> 00:46:34,123
أو ربما ستقوم بالأشياء التي تحب فعلها.

765
00:46:34,125 --> 00:46:35,992
هل هذا هو الحال مع والدك؟

766
00:46:36,895 --> 00:46:38,528
لا. ليس صحيحا.

767
00:46:40,465 --> 00:46:43,332
يمتلك تروي مهارات. رأيته هناك اليوم. انه ذاهب 

768
00:46:43,334 --> 00:46:45,935
-  تروي سيذهب ؟ - أعتقد ذلك

769
00:46:45,937 --> 00:46:48,738
هذا الطفل هو عاشق. أنت تعلم أنه يتقنها مع السيدات.

770
00:46:48,740 --> 00:46:50,072
- هو؟ - بلى.

771
00:46:50,074 --> 00:46:51,974
لقد وجدت خمس أصابع من أحمر الشفاه في غرفته.

772
00:46:53,178 --> 00:46:54,911
يبدو أنه الكثير من أحمر الشفاه.

773
00:46:54,913 --> 00:46:57,613
كان ستان سعيدًا جدًا لسماع أن فرانك كان في المدينة في نهاية هذا الأسبوع.

774
00:46:57,615 --> 00:46:59,348
ها! أنا أيضا.

775
00:46:59,350 --> 00:47:01,250
هل لديك فرصة للتحدث مع فرانك بشأن البقاء في المنزل أكثر؟

776
00:47:01,252 --> 00:47:03,266
لقد عرضت الأمر عليه كما اقترحت.

777
00:47:03,278 --> 00:47:03,953
مم؟

778
00:47:03,955 --> 00:47:05,354
- ووافق. - ماذا؟

779
00:47:05,356 --> 00:47:09,592
سيوظف شخصًا آخر ذهابًا وإيابًا حتى يتمكن من العودة إلى المنزل معنا.

780
00:47:09,594 --> 00:47:11,260
- حبيتي ، هذا رائع. - أنا أعلم.

781
00:47:11,262 --> 00:47:13,262
- في صحتك. - لقد كانت سهلة للغاية.

782
00:47:13,264 --> 00:47:14,831
مبروك ، أنا سعيد للغاية.

783
00:47:14,833 --> 00:47:17,600
شكرا لمنحي الدعم.

784
00:47:17,602 --> 00:47:19,268
لا يا عزيزي ، أنت فقط بحاجة إلى دفعة صغيرة.

785
00:47:19,270 --> 00:47:20,703
ماذا لديك , مشكلة أخلاقية معهم؟

786
00:47:20,705 --> 00:47:23,105
هيا ، فرانك ، لا يمكننا أن نكون جميعًا متشددون مثلك.

787
00:47:23,107 --> 00:47:26,307
أخطأ بيل كلينتون. ليس الأمر وكأنه سيفعل ذلك مرة أخرى عندما يكون رئيسًا.

788
00:47:31,149 --> 00:47:33,249
أعتقد أنه لم يعلّم أحد ذلك الطفل على الإطلاق.

789
00:47:50,335 --> 00:47:52,335
أنت تعرف ماذا سأفعل ...

790
00:47:52,337 --> 00:47:55,037
- سأحصل على المزيد من الرقائق ، حسناً؟ - حسنا.

791
00:47:55,039 --> 00:47:56,205
سأتولى ذلك 

792
00:47:57,041 --> 00:47:58,474
سأقوم بحفظهم هنا.

793
00:48:00,378 --> 00:48:01,611
آه ، تباً.

794
00:48:24,202 --> 00:48:25,701
هل هذا ملكك؟

795
00:48:25,703 --> 00:48:29,171
لقد أعطاها أبي لي في الكلية ، لكنني لم أكن جيد.

796
00:48:29,173 --> 00:48:30,940
إنطلق. لعب.

797
00:48:30,942 --> 00:48:33,342
لا شكرا. أنا لست في مزاج جيد

798
00:48:33,344 --> 00:48:36,412
لك أن تنتقدني وتقول لي كم أنا فاشلة.

799
00:48:37,682 --> 00:48:38,682
مهلا.

800
00:48:41,286 --> 00:48:42,685
ستانلي كمبلر!

801
00:48:42,687 --> 00:48:45,354
 أنا فقط أعطيك هذا إذا فهمتني

802
00:48:45,356 --> 00:48:46,689
دافئة ورخيصة.

803
00:48:50,895 --> 00:48:52,862
انتظر ، سوف أحصل عليه. حسنا.

804
00:48:52,864 --> 00:48:57,033
كيلي؟ كيلي ، هل هذا صديقك؟

805
00:48:57,035 --> 00:48:58,935
- لا! - لا!

806
00:48:58,937 --> 00:49:01,370
- مارسي ، لا تحرج الفتاة. - انا اعني...

807
00:49:01,372 --> 00:49:03,306
أنا لست محرجا. ليس لدي صديق.

808
00:49:03,308 --> 00:49:05,074
فيليب هو طفل ريتشي.

809
00:49:05,076 --> 00:49:06,943
- فرانك ، هل قابلت ريتشي؟ - آه...

810
00:49:06,945 --> 00:49:08,544
إنه بعيد المنال.

811
00:49:09,280 --> 00:49:10,446
سأعطيه ذلك.

812
00:49:12,951 --> 00:49:17,386
تعلم ، يمكنني الذهاب لبعض الموسيقى بعد العشاء.

813
00:49:17,388 --> 00:49:19,455
- ماذا تقول؟ - نعم. فكره جيده.

814
00:49:19,457 --> 00:49:21,057
ماذا تقول يا فيليب؟

815
00:49:21,059 --> 00:49:23,459
حصلنا على نار المخيم ، ليلة مليئة بالنجوم.

816
00:49:23,461 --> 00:49:27,163
لقد حصلنا على أفضل أداء لموسيقى غنائية قديمة الطراز.

817
00:49:27,832 --> 00:49:29,231
أو حرق ساحرة.

818
00:49:29,233 --> 00:49:31,834
بوني ، أليس لدينا هذا الجيتار في المقصورة؟

819
00:49:31,836 --> 00:49:35,271
نحن نفعل. لدينا أيضا بندقية. إعطاء الطفل استراحة.

820
00:49:35,273 --> 00:49:38,174
سيكون نجم موسيقى الروك الكبير.

821
00:49:38,176 --> 00:49:40,509
أريد أن أقول أنني سمعته في طريق العودة.

822
00:49:40,511 --> 00:49:41,811
لا تحاول أن تكون نجم موسيقى الروك.

823
00:49:42,580 --> 00:49:44,900
- أنت لا تعرف شيئا عني. - أنت على حق.

824
00:49:45,116 --> 00:49:47,850
ولا يفعل والدك ، وفقا لك.

825
00:49:47,852 --> 00:49:49,885
لا يريد أن يعرف أي شيء عني.

826
00:49:50,621 --> 00:49:51,621
بالتأكيد.

827
00:49:52,023 --> 00:49:53,622
- ماذا يحدث هنا؟ - انا لا اعرف.

828
00:49:53,624 --> 00:49:56,158
ربما يكون العكس. هل فكرت في ذلك؟

829
00:49:56,594 --> 00:49:59,228
هل تعلم ماذا تخلى والدك عنك فقط؟

830
00:50:00,665 --> 00:50:02,932
هل تعرف شيئا عن والدك؟

831
00:50:02,934 --> 00:50:05,134
- فرانك! - بالإضافة إلى حقيقة أنه كاذب؟

832
00:50:05,136 --> 00:50:06,635
نعم ، بالإضافة إلى ذلك.

833
00:50:06,637 --> 00:50:08,938
أعرف أنه لا يشجعني.

834
00:50:08,940 --> 00:50:11,107
أوه ، التشجيع.

835
00:50:11,843 --> 00:50:16,512
الى ماذا؟ للفشل؟ لتخدع نفسك؟

836
00:50:16,514 --> 00:50:17,680
حسنًا ، فرانك ، هذا يكفي.

837
00:50:17,682 --> 00:50:21,150
ربما يريد فقط أن يعرف أنه يمكنك اتخاذ القرارات الصحيحة.

838
00:50:21,152 --> 00:50:22,651
أوه ، تقصد قراراته.

839
00:50:22,653 --> 00:50:26,789
نعم ، اتبعت خطى والدي ،

840
00:50:26,791 --> 00:50:28,758
واتضح أنني بخير.

841
00:50:33,197 --> 00:50:36,265
نعم فعلتم. وأنا متأكد من أنه سيكون فخوراً للغاية.

842
00:50:37,135 --> 00:50:38,634
معذرة , الجميع.

843
00:50:40,004 --> 00:50:42,071
كان في الواقع!

844
00:50:42,073 --> 00:50:43,305
فرانك ، ماذا تفعل؟

845
00:50:43,307 --> 00:50:44,974
أنا أدافع عن صديقي!

846
00:50:44,976 --> 00:50:46,642
من طفله؟

847
00:50:46,644 --> 00:50:48,811
- الله, يا أبي! أنت مثل هذا الأحمق؟ - أوه ، كيلي ...

848
00:50:48,813 --> 00:50:51,647
حسنًا ، كيلي ، عد إلى هنا! نحن لا نتحدث مع بعضنا في هذه العائلة ...

849
00:50:51,649 --> 00:50:52,649
لا ، إنها على حق.

850
00:50:55,820 --> 00:50:56,820
اسمح لها أن تذهب.

851
00:51:00,058 --> 00:51:02,558
أنت تعلم أنهم يستخدمون هذا المكان فقط للانضمام ، أليس كذلك؟

852
00:51:04,562 --> 00:51:06,262
لن أسألك كيف تعرف ذلك.

853
00:51:07,832 --> 00:51:11,367
آسف على والدي. كان هذا شيئًا كليًا وضيع لقوله .

854
00:51:11,369 --> 00:51:14,904
- إنه عادة ليس كذلك. - أنت متأكد؟

855
00:51:14,906 --> 00:51:16,705
لست متأكدا من أي شيء بعد الآن.

856
00:51:16,707 --> 00:51:19,842
حسنًا ، ليس أنا أيضًا. لذا فنحن في هذا معًا.

857
00:51:21,946 --> 00:51:23,279
هل تريد أن تسكر؟

858
00:51:23,848 --> 00:51:25,948
اه نعم. لنفعل ذلك.

859
00:51:26,617 --> 00:51:29,085
في أسرع وقت ممكن أيضًا ، إذا استطعنا.

860
00:51:29,520 --> 00:51:33,155
كيف تم حلب هذه البقرة؟

861
00:51:33,858 --> 00:51:38,594
أنا أؤمن بقدر كبير من الحب. الآن ، تناول العشاء الخاص بك.

862
00:51:39,864 --> 00:51:41,864
هذا كثير من الطعام لاثنين فقط.

863
00:51:41,866 --> 00:51:44,100
حسنًا ، لقد صنعت البعض لأخيك أيضًا.

864
00:51:44,635 --> 00:51:47,837
في الواقع ، كان من المفترض أن يكون في المنزل الآن.

865
00:51:57,048 --> 00:51:59,315
مرحبًا بارب ، إنها لورا.

866
00:51:59,317 --> 00:52:01,383
أنا بخير. انا بخير شكرا لك.

867
00:52:01,385 --> 00:52:04,053
كنت آمل أن تتمكن من إرسال فيليب الآن.

868
00:52:04,055 --> 00:52:06,956
لأنني اعتقدت أنه سيعود للمنزل لتناول العشاء الليلة و ...

869
00:52:08,159 --> 00:52:10,126
أين هو؟

870
00:52:37,421 --> 00:52:39,321
هل تصدق هذا الحشد؟

871
00:52:39,323 --> 00:52:41,957
هناك شيء مثير للشفقة حول مجموعة من أطفال المدارس الثانوية

872
00:52:41,959 --> 00:52:43,859
الذين يعتقدون أن أسبوع من التصرف مثل البلهاء

873
00:52:43,861 --> 00:52:46,495
ستعوض لمدة أربع سنوات من كونها زهرة الجدار.

874
00:52:49,100 --> 00:52:50,600
بلى. يا لهم من فاشلين .

875
00:52:50,601 --> 00:52:52,101
أحتاج أن أجد الحمام وأنت بحاجة إلى أن تجد لنا المشروبات.

876
00:52:52,103 --> 00:52:54,036
مشروبات. تم!

877
00:53:09,187 --> 00:53:11,020
أوه ، يا!

878
00:53:11,022 --> 00:53:13,742
هل سينضم فيليب إلينا الليلة أم أننا عالقون في توأمه الشرير؟

879
00:53:14,158 --> 00:53:15,891
ما الذي تفعله هنا؟

880
00:53:15,893 --> 00:53:17,660
ماذا ، هل ظننت أنني كنت جالسًا في المنزل في انتظار مكالمتك؟

881
00:53:17,662 --> 00:53:20,296
آسف. أعني ، كانت الأمور مجنونة قليلاً.

882
00:53:20,298 --> 00:53:22,364
رأيتك تسير مع الابنة الضالة.

883
00:53:22,900 --> 00:53:24,800
كيف يمكنك أن تتسكع حولها دون أن تخاف؟

884
00:53:24,802 --> 00:53:26,002
إنها أكثر سخونة من أليسون.

885
00:53:26,704 --> 00:53:29,305
- لأنها أختي. - إنها أختك غير الشقيقة.

886
00:53:29,307 --> 00:53:30,706
هذا لا يجعله أفضل.

887
00:53:30,708 --> 00:53:33,242
تصحيح. إنها نصف أفضل.

888
00:53:33,244 --> 00:53:35,211
فيليب. مهلا!

889
00:53:35,213 --> 00:53:38,047
أليسون. أنت هنا! أنا...

890
00:53:38,049 --> 00:53:40,482
إنه حفلتي ، سخيف. بالطبع أنا هنا.

891
00:53:40,484 --> 00:53:42,084
أنت محتفل . حسنا.

892
00:53:43,487 --> 00:53:44,820
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

893
00:53:46,057 --> 00:53:49,158
نحن لا. التقينا في الطريق الى هنا.

894
00:53:49,160 --> 00:53:50,993
- إذن أجل. - حسنا.

895
00:53:50,995 --> 00:53:54,930
عليك أن تأتي معي. هذا الخط للشليبس.

896
00:53:54,932 --> 00:53:55,679
بلى.

897
00:53:55,691 --> 00:53:57,967
حسنا؟ لدي الأشياء الصعبة لكبار الشخصيات المخفية.

898
00:54:06,510 --> 00:54:08,844
إدي؟ هل انت مستيقظ؟

899
00:54:09,513 --> 00:54:12,348
أنا داعمة ، أليس كذلك؟ لك؟

900
00:54:12,350 --> 00:54:13,682
ليس الان.

901
00:54:14,685 --> 00:54:16,819
هل أشجعك على اتباع أحلامك؟

902
00:54:17,421 --> 00:54:19,688
نعم. هل يمكنني العودة للنوم؟

903
00:54:19,690 --> 00:54:23,225
لأن فيليب ليس مثلك.

904
00:54:23,227 --> 00:54:24,927
إنه أقل ثقة من نفسه.

905
00:54:25,696 --> 00:54:28,097
هل تمانع إذا أخذته للصيد صباح الغد؟

906
00:54:28,099 --> 00:54:29,665
أعتقد أنه سيكون جيدًا له.

907
00:54:30,601 --> 00:54:32,034
فقط هذه المرة.

908
00:54:32,036 --> 00:54:34,203
هذه المرة فقط ، حسنًا. فقط هذه المرة...

909
00:54:34,205 --> 00:54:37,106
لا ، لا ، لا تقل ذلك. إنهم ليسوا زملاء. يتبعون الفرقة.

910
00:54:37,108 --> 00:54:39,052
كنت أعرف أنني تعرفت عليك من مكان ما!

911
00:54:39,064 --> 00:54:39,742
بلى!

912
00:54:39,744 --> 00:54:41,610
ثانية واحده ، ثانية واحده !

913
00:54:42,780 --> 00:54:43,780
مرحبا.

914
00:54:47,418 --> 00:54:49,018
أنت تحبها ، أليس كذلك؟

915
00:54:50,321 --> 00:54:51,553
هل هذا واضح؟

916
00:54:51,555 --> 00:54:54,023
لديك وجه بوكر رهيب.

917
00:54:55,726 --> 00:54:57,026
تريد نصيحتي؟

918
00:54:57,728 --> 00:54:59,395
من فضلك لا تقول لي أن أكون نفسي.

919
00:54:59,397 --> 00:55:01,263
بالله لا. دع الفتاة تكن كماهي .

920
00:55:01,265 --> 00:55:04,600
هل تعتقد أن الأولاد هم الوحيدون الذين يختلقون من أجل وضعهم؟

921
00:55:04,602 --> 00:55:07,136
لقد أخبرت الجميع أن هذا منزلي.

922
00:55:16,447 --> 00:55:17,680
مهلا!

923
00:55:19,083 --> 00:55:21,050
- ماذا تفعل؟ - نائم.

924
00:55:22,086 --> 00:55:25,054
- أغمي علي. وصلت الى البيت متأخرا. - في سرير أختك؟

925
00:55:28,025 --> 00:55:29,491
بادئ ذي بدء ، إيوو.

926
00:55:29,493 --> 00:55:31,994
هيا. نحن ذاهبون لصيد السمك.

927
00:55:33,097 --> 00:55:34,196
حسنا.

928
00:55:39,603 --> 00:55:43,505
إذا كانت هذه هي طريقتك المريضة في إخباري بأنني أنام مع الأسماك ، فهمتك

929
00:55:44,008 --> 00:55:46,542
ألا يستطيع الأب أن يأخذ ابنه يصطاد؟

930
00:55:46,544 --> 00:55:48,210
كل شهر ، على ما يبدو.

931
00:55:48,946 --> 00:55:51,347
- إدي تكره ذلك ، كما تعلم. - أنا أعلم.

932
00:55:51,349 --> 00:55:52,948
ثم لماذا تجره إلى هنا؟

933
00:55:54,452 --> 00:55:55,851
لأنه سمح لي.

934
00:55:56,887 --> 00:56:00,689
أعطني الكرسي الأزرق. كرسي أزرق. الأزرق الآخر.

935
00:56:01,392 --> 00:56:02,591
حسنا.

936
00:56:05,629 --> 00:56:09,131
استرخ يا فيليب. اشرب البيرة. إنه عطلة الربيع.

937
00:56:14,572 --> 00:56:15,938
يجب أن تفعل ذلك.

938
00:56:16,474 --> 00:56:17,706
هنا.

939
00:56:19,310 --> 00:56:21,877
أنت تعرف أن فرانك الذي ترعرعت عليه لن يشرب الجعة ،

940
00:56:21,879 --> 00:56:23,112
بالتأكيد ليس أول شيء في الصباح.

941
00:56:23,114 --> 00:56:26,115
أنا حتى لا أتعرف عليك. يبدو أنك شخصان مختلفان.

942
00:56:27,051 --> 00:56:28,851
يبدو الأمر أكثر من ذلك بكثير.

943
00:56:28,853 --> 00:56:30,252
لديك المزيد من العائلات!

944
00:56:30,254 --> 00:56:31,553
لا!

945
00:56:32,656 --> 00:56:35,791
بالله لا! اثنان يكفي. واحده تكفي المرء.

946
00:56:36,427 --> 00:56:39,428
أنا ... لم أقصد أن يحدث هذا. هل تعلم أن.

947
00:56:39,430 --> 00:56:41,130
كان هذا خطأ.

948
00:56:41,999 --> 00:56:44,600
كيف؟ كيف كان كل هذا خطأ؟

949
00:56:45,669 --> 00:56:47,236
لن تفهم.

950
00:56:47,238 --> 00:56:49,705
أبي ، حسنًا ، أنا أكره حقًا عندما تخبرني بذلك ، حسنًا؟

951
00:56:49,707 --> 00:56:51,507
- أنا لست طفلا بعد الآن. - نعم أنت على حق.

952
00:56:52,410 --> 00:56:55,277
أنت في نفس عمري عندما قابلت والدتك في المدرسة الثانوية.

953
00:56:55,279 --> 00:56:58,914
كنا صغارا. وما اعتقدت أنه قرارات للبالغين في ذلك الوقت

954
00:56:58,916 --> 00:57:01,717
كانت مجرد مثاليات طفولية غبية.

955
00:57:01,719 --> 00:57:05,921
حسنًا ، إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن ، فقد ألقيت بالمثالية تمامًا من النافذة.

956
00:57:06,690 --> 00:57:08,657
لا ، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن.

957
00:57:12,897 --> 00:57:15,030
عليك أن تعرف ، فيليب ،

958
00:57:15,032 --> 00:57:17,232
كان هناك وقت اعتقدت فيه أن والدتك هي المنشوده ..

959
00:57:17,234 --> 00:57:18,200
فعلت حقا.

960
00:57:18,202 --> 00:57:22,137
كان والدينا أصدقاء مقربين. لقد أحبوا لورا.

961
00:57:23,107 --> 00:57:25,707
فعلت ما فعله الجميع في ذلك الوقت.

962
00:57:25,709 --> 00:57:27,976
طلبت من والدتك الزواج مني.

963
00:57:28,612 --> 00:57:32,614
بعد حفل خطوبتنا ، فاجأني أبي وقام بترقيتي ،

964
00:57:33,150 --> 00:57:36,885
أرسلني هنا لفتح مصنعه الجديد.

965
00:57:36,887 --> 00:57:38,287
وذلك عندما قابلت بوني؟

966
00:57:38,756 --> 00:57:41,190
كانت تقف خارج محل هدايا لاسي ...

967
00:57:42,726 --> 00:57:44,560
تحمل كل هذه اللوحات.

968
00:57:44,562 --> 00:57:48,597
تعثرت أو شيء من هذا وجميع هذه اللوحات سقطت على الرصيف.

969
00:57:48,599 --> 00:57:50,966
ذهبت ، ركعت لمساعدتها ...

970
00:57:52,136 --> 00:57:54,803
وعندما فعلت ، نظرت إلي.

971
00:57:56,407 --> 00:57:59,908
شعرت المرة الأولى التي رآني فيها أحد.

972
00:57:59,910 --> 00:58:01,743
وقضينا بعض الوقت معًا

973
00:58:01,745 --> 00:58:04,746
وشعرت أنني يمكن أن أكون نفسي معها.

974
00:58:04,748 --> 00:58:07,349
ليس فقط من المفترض أن أكون.

975
00:58:08,419 --> 00:58:12,754
لم أقصد الكذب على والدتك أو الغش أو أي شيء.

976
00:58:12,756 --> 00:58:13,989
حصل ما حصل.

977
00:58:15,092 --> 00:58:17,593
كنت أعلم أنني يجب أن أخبرها ، كان علي أن أخبرهما ،

978
00:58:17,595 --> 00:58:20,162
لكنني أردت أن أكون استراتيجيًا.

979
00:58:21,098 --> 00:58:23,499
لذا بمجرد أن اكتشفت خطتي ،

980
00:58:23,968 --> 00:58:25,801
لقد عدت إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع

981
00:58:25,803 --> 00:58:27,703
و كنت ساعود نظيفاً لأمك.

982
00:58:27,705 --> 00:58:31,840
كنت سأقول لها ، "انظر ، لقد وجدت شخصًا ما. لقد وقعنا في الحب."

983
00:58:32,776 --> 00:58:34,510
علينا إلغاء الخطبة ".

984
00:58:35,212 --> 00:58:39,715
ولكن عندما ذهبت إلى منزل جدك و جدتك .

985
00:58:39,717 --> 00:58:41,183
كانت واقفة بالخارج ،

986
00:58:42,019 --> 00:58:44,019
قائلةً "أنا حامل".

987
00:58:44,522 --> 00:58:45,721
معي؟

988
00:58:46,390 --> 00:58:47,422
بلى.

989
00:58:49,293 --> 00:58:50,659
لذا ، أنا الخطأ؟

990
00:58:50,661 --> 00:58:53,128
لا يا فيليب.

991
00:58:53,697 --> 00:58:55,264
أنا الخطأ.

992
00:58:56,700 --> 00:59:00,369
ثم تزوجتها لأنها حامل.

993
00:59:00,371 --> 00:59:01,803
كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

994
00:59:02,206 --> 00:59:04,540
هل أخبرتها عن بوني؟

995
00:59:04,542 --> 00:59:07,976
أخبرتها عندما كنت هنا ، التقيت بشخص ما و ...

996
00:59:07,978 --> 00:59:12,247
كانت محاولة ، لكني أنهيت ذلك.

997
00:59:12,249 --> 00:59:16,752
ولكن عندما جئت هنا لأخبر بوني أنه لا يمكن أن نستمر مع بعض ...

998
00:59:18,055 --> 00:59:19,521
أخبرتني أنها حامل أيضًا.

999
00:59:19,523 --> 00:59:20,822
يا إللهي يأبي!


1000
00:59:20,824 --> 00:59:22,491
لم أكن أعرف ماذا أفعل. كنت مجمد

1001
00:59:22,493 --> 00:59:24,826
أنا لا أعرف لماذا لم تخبر أمي منذ البداية.

1002
00:59:24,828 --> 00:59:26,328
لماذا لم تخبرها بالحقيقة؟

1003
00:59:26,330 --> 00:59:28,764
ومن ثم ماذا حدث؟ تركتني ؟ ، كلاهما سيتركوني.؟

1004
00:59:28,766 --> 00:59:30,399
هذه فكرة مشلولة.

1005
00:59:30,401 --> 00:59:31,466
سأخسر كلاهما.

1006
00:59:34,038 --> 00:59:37,739
ولكن أكثر ما كنت خائفا من فقدانه هو أطفالي.

1007
00:59:41,845 --> 00:59:43,812
أتذكر اليوم الذي ولدت فيه.

1008
00:59:45,382 --> 00:59:48,584
أمسكت بك ، نظرت إلى وجهك المتجعد.

1009
00:59:49,687 --> 00:59:54,456
وظننت أنه لا يمكنني ترك لورا أبدًا ، لأنني لم أستطع تركك أبدًا.

1010
00:59:59,196 --> 01:00:02,564
أنا لست مجنونا. أنا ... علمت أنه لا يمكن أن يدوم.

1011
01:00:02,566 --> 01:00:05,934
اعتقدت أنني سأستمر لفترة أطول قليلاً ، بينما ...

1012
01:00:06,904 --> 01:00:08,170
وجدت مخرجا.

1013
01:00:10,274 --> 01:00:12,507
لكني لم أفعل ذلك أبدًا.

1014
01:00:16,880 --> 01:00:18,213
حسنًا ، أنا ...

1015
01:00:20,050 --> 01:00:21,450
على الأقل لدي الجدة روث.

1016
01:00:23,587 --> 01:00:25,287
كيلي لا تعرف حتى أنها على قيد الحياة.

1017
01:00:25,289 --> 01:00:27,289
- وهو أمر عابث جدا يا أبي. - أنا أعلم.

1018
01:00:28,959 --> 01:00:32,394
يا رجل ، كان يجب أن تكون هناك تضحيات مع كل عائلة.

1019
01:00:34,932 --> 01:00:38,000
رائع ، تباً! ماذا أفعل؟

1020
01:00:38,002 --> 01:00:39,668
- مرحبًا! - لفة للداخل 

1021
01:00:39,670 --> 01:00:42,004
لا اعرف كيف اصطاد. أنت لم تعلمني أن اصطاد.

1022
01:00:42,006 --> 01:00:43,526
- أدخلها ، أدخلها - انتظر ، انتظر!

1023
01:00:50,447 --> 01:00:52,214
على الأقل علمتك كيف تسبح.

1024
01:01:02,593 --> 01:01:05,260
في المرة القادمة سأستخدم القطب لمحاولة الإمساك به.

1025
01:01:05,262 --> 01:01:06,625
لقد وجدت أنني سأفعل ذلك بنفسك

1026
01:01:06,637 --> 01:01:07,095
مهلا!

1027
01:01:07,097 --> 01:01:09,798
أعلم أنك جيد بيديك ، لكن هذا فقط ...

1028
01:01:09,800 --> 01:01:10,932
يا رفاق!

1029
01:01:10,934 --> 01:01:12,934
أوه ، مرحبًا.

1030
01:01:12,936 --> 01:01:14,369
أين كنتم بحق الجحيم يا رفاق؟ لقد حاولت العثور عليكم لساعات.

1031
01:01:14,371 --> 01:01:16,104
أخذت ابني الصيد.

1032
01:01:16,106 --> 01:01:18,666
حسنًا ، آمل أن تحب زوجتك السمك ، لأنها في طريقها.

1033
01:01:20,144 --> 01:01:22,044
عليك أن تكون أكثر تحديدا.

1034
01:01:25,883 --> 01:01:27,282
والدتك ستقتلك.

1035
01:01:27,284 --> 01:01:29,584
ثم ستقوم بمعاقبتك. بقوة.

1036
01:01:30,454 --> 01:01:33,789
نهاية أسبوعك من فجور المراهقات رسميًا ،

1037
01:01:33,791 --> 01:01:36,124
على الأقل هذا ما نريدها أن تصدقه.

1038
01:01:36,126 --> 01:01:38,593
لا يوجد سبب يجعلها تعتقد أنني هنا.

1039
01:01:39,663 --> 01:01:43,632
استيقظ يا طفل. سأقوم بالتحكم في الأضرار عندما أكون في المنزل في غضون يومين.

1040
01:01:43,634 --> 01:01:45,200
انتظر ، أنت تقيم هنا؟

1041
01:01:45,202 --> 01:01:47,102
بالطبع أنا. هذه اجازتي

1042
01:01:47,971 --> 01:01:50,138
- هنا. خذها. - ماذا ، أنت لا تريدها؟

1043
01:01:50,140 --> 01:01:53,709
أعلم أن السبب الحقيقي وراء رغبتك في ذهابي إلى الولايه هو ان كيلي ذاهبه الى جامعة نيويورك.

1044
01:01:53,711 --> 01:01:56,378
وأنت لا تريد منا أن نلتقي.

1045
01:01:57,715 --> 01:02:00,148
في الحقيقة ، سبب رغبتي في ذهابك إلى الولاية

1046
01:02:00,150 --> 01:02:02,484
حتى نتمكن من قضاء المزيد من الوقت معًا.

1047
01:02:05,255 --> 01:02:06,888
كيف أعرف أنك لا تكذب؟

1048
01:02:08,992 --> 01:02:10,225
أعتقد أنك لا.

1049
01:02:15,432 --> 01:02:17,599
لا أعرف حتى ما الذي سأفعله في جامعة نيويورك على أي حال.

1050
01:02:18,335 --> 01:02:20,469
ماذا عن عندما يأتي الجميع إلى عطلة نهاية الأسبوع مع الوالدين؟

1051
01:02:22,106 --> 01:02:24,406
أنا مرهق بالفعل ، وقد مر يومان فقط.

1052
01:02:25,576 --> 01:02:27,476
أنت تعلم أنك ذاهب ، كا مائة ، أليس كذلك؟

1053
01:02:28,078 --> 01:02:30,078
هذا هو قلقه في هذه اللحظة؟

1054
01:02:35,586 --> 01:02:37,018
أنت تقيم هنا؟

1055
01:02:37,020 --> 01:02:38,653
إنه ليس مثاليًا. لكنها مجانية.

1056
01:02:40,691 --> 01:02:42,090
هل هذا الهلام؟

1057
01:02:42,860 --> 01:02:43,959
قرف.

1058
01:02:47,297 --> 01:02:49,498
عمي روس ، ماذا تفعل؟

1059
01:02:49,900 --> 01:02:51,366
 اشحن.

1060
01:02:51,368 --> 01:02:53,935
- هل نخرجه من هنا؟ - نعم حسنا.

1061
01:02:53,937 --> 01:02:56,538
حسنا ، هيا. لا ، لا ، سوف نحصل عليه.

1062
01:02:56,540 --> 01:02:58,540
- جلست للتو. - نعم ، سنحصل على بعض الهواء النقي.

1063
01:02:58,542 --> 01:02:59,875
هيا. هواء نقي.

1064
01:02:59,877 --> 01:03:01,209
لا ، لا ، لا ...

1065
01:03:01,211 --> 01:03:04,713
- نعم ، سيكون هناك عندما نعود. - من هو هذا الرجل؟

1066
01:03:04,715 --> 01:03:06,114
مرحبًا ، أنا فرانك.

1067
01:03:06,116 --> 01:03:07,783
ماذا يفعل فرانك هنا؟

1068
01:03:07,785 --> 01:03:09,484
- سنغادر وأنت ستبقى؟ - بلى.

1069
01:03:09,486 --> 01:03:11,153
إنه والد فيليب ، لا تقلق بشأن ذلك ، حسنا؟

1070
01:03:11,155 --> 01:03:12,521
لماذا هو هنا؟

1071
01:03:13,290 --> 01:03:17,058
واو ، حسنًا ، دعنا نتخلص من كل شيء غير قانوني.

1072
01:03:17,060 --> 01:03:18,393
مثل بونغ ثلاثة أقدام.

1073
01:03:20,898 --> 01:03:23,398
- واو. - إنه فوضوي قليلاً هناك.

1074
01:03:24,501 --> 01:03:25,534
يا إلهي...

1075
01:03:30,240 --> 01:03:32,307
- " شعوذة الفضائيين " _ لم تكن جيده .

1076
01:03:37,748 --> 01:03:39,147
آخه.

1077
01:03:39,149 --> 01:03:41,817
يجب أن تفعل ذلك.

1078
01:03:42,786 --> 01:03:45,921
حسنًا ، سأعود من اليابان يوم الثلاثاء.

1079
01:03:45,923 --> 01:03:47,489
حسنًا ، إنه مثل العودة إلى الطبيعي

1080
01:03:47,491 --> 01:03:48,771
- بلى. العودة الى الوضع الطبيعى. - فهمتك.

1081
01:03:49,026 --> 01:03:50,926
واو ، هذا غريب.

1082
01:03:50,928 --> 01:03:53,628
لقد حظيت بوقت ممتع حقيقي ، هل تعلم؟

1083
01:03:53,630 --> 01:03:54,260
أنا أيضا.

1084
01:03:54,272 --> 01:03:56,198
إنه مثل أنا شريكك الآن.

1085
01:03:56,200 --> 01:03:58,033
حسنًا ، هذا أفضل من ابتزازي.

1086
01:03:58,035 --> 01:04:00,302
- إنه كذلك! - فيليب ...

1087
01:04:00,304 --> 01:04:01,803
في هذه الحالة ، ليس عليك اختيارهم مكاني .

1088
01:04:01,805 --> 01:04:04,105
أستطيع أن أراك في عيد الشكر وعيد الميلاد.

1089
01:04:04,107 --> 01:04:06,441
فيليب. لا يمكنك أن تكون شريكا لي.

1090
01:04:06,443 --> 01:04:09,010
يجب أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه من قبل.

1091
01:04:09,780 --> 01:04:10,780
لماذا ا؟

1092
01:04:12,950 --> 01:04:16,618
أنا ... لا أستطيع المخاطرة بخسارة الجميع.

1093
01:04:17,221 --> 01:04:18,587
أرجو أن تفهم ذلك.

1094
01:04:21,291 --> 01:04:23,859
نعم ، نعم ، أنا ...

1095
01:04:23,861 --> 01:04:26,361
حسنًا ، يجب أن أذهب. أمك ستكون هنا بعد دقيقة.

1096
01:04:28,131 --> 01:04:29,364
فرانك ؟

1097
01:04:30,634 --> 01:04:32,601
ماذا ... من المفترض أن تكون في اليابان.

1098
01:04:33,136 --> 01:04:34,636
لم تخبرها؟

1099
01:04:34,638 --> 01:04:36,071
لم أخبرها بشيء.

1100
01:04:38,208 --> 01:04:39,507
تم إلغاء رحلة اليابان.

1101
01:04:39,509 --> 01:04:41,009
- ماذا؟ - نعم ، عدت إلى المنزل ،

1102
01:04:41,011 --> 01:04:42,978
رأيت تلك الملاحظه التي كتبها هذا المغفل

1103
01:04:42,980 --> 01:04:45,547
ثم استنشقت بعض الأس بي ومن ثم ...

1104
01:04:46,183 --> 01:04:48,250
- أخذ ... جئت إلى هنا. - بلى.

1105
01:04:48,252 --> 01:04:51,353
ثم رأيته ، ثم نحن هنا.

1106
01:04:51,355 --> 01:04:53,321
لماذا لم تخبرني؟

1107
01:04:53,323 --> 01:04:55,490
اعتقدت أنني سأعود به إلى المنزل قبل أن تلاحظ ذلك.

1108
01:04:55,492 --> 01:04:58,760
ولكن بمجرد وصولي هنا ، بدأت أفكر في ما قلته في الليلة الماضية ،

1109
01:04:58,762 --> 01:05:03,265
حول فيليب وأنا أقضي المزيد من الوقت بمفردي ، وكنت على حق.

1110
01:05:03,267 --> 01:05:05,901
حتى منذ أن صعد لويس وعمه إلى البحيرة ،

1111
01:05:05,903 --> 01:05:08,169
لقد كنت انا و صديقي

1112
01:05:08,171 --> 01:05:10,071
- بلى. - نتسكع ونتحدث.

1113
01:05:10,073 --> 01:05:13,942
مثل التحدث ... ليس مثل الأب والابن ، ولكن أشبه ...

1114
01:05:13,944 --> 01:05:15,677
- اشخاص. - اشخاص.

1115
01:05:15,679 --> 01:05:20,916
لقد كانت ... لقد كانت اللحظة المفضلة لدي على الإطلاق ، أليس كذلك؟

1116
01:05:20,918 --> 01:05:22,517
- هذا وقت جيد. - بلى.

1117
01:05:22,519 --> 01:05:25,754
وأنا أراكم أنتما الإثنان تقومان برباط الأم وابنتها

1118
01:05:25,756 --> 01:05:27,589
ولا أريد مقاطعة ذلك على الإطلاق.

1119
01:05:27,591 --> 01:05:29,858
لذا يا رفاق ربما تريد العودة إلى الطريق.

1120
01:05:29,860 --> 01:05:31,960
هل رأيت محل الايس كريم الموجود في ...

1121
01:05:31,962 --> 01:05:34,329
في الواقع ، لا ، لا نريد العودة إلى الطريق.

1122
01:05:39,069 --> 01:05:40,268
اذهب.

1123
01:05:46,276 --> 01:05:49,377
أتعلم , يا (لورا) ، لا نريد البقاء هنا ، أليس كذلك؟

1124
01:05:49,379 --> 01:05:50,879
لن أذهب لأي مكان.

1125
01:05:50,881 --> 01:05:52,881
أنت تأتي وتذهب كما يحلو لك ، وكذلك أنا يمكنني.

1126
01:05:52,883 --> 01:05:55,450
علاوة على ذلك ، لم أكن هنا منذ وقت طويل.

1127
01:05:55,452 --> 01:05:59,688
إنه مهرجان ستارلينج ، وأنا حقًا أريد حقًا أن يراه ليب.

1128
01:06:00,891 --> 01:06:02,123
لا تجرني إلى هذا.

1129
01:06:02,125 --> 01:06:04,225
هذا بالضبط ما أردت أن تقوله.

1130
01:06:04,227 --> 01:06:05,460
أنا سعيد لأنك باقٍ.

1131
01:06:05,462 --> 01:06:10,298
مرحبًا ، سأذهب إلى البحيرة وأحضِر لويس وعمه.

1132
01:06:10,300 --> 01:06:14,369
لماذا لا اذهب؟ سأذهب ، ابقي هنا مع أمك وأختك.

1133
01:06:14,838 --> 01:06:17,138
وتأكد من أنهم لم يصابوا بالطاعون الأسود.

1134
01:06:17,140 --> 01:06:18,640
سأعود على الفور ، عزيزي.

1135
01:06:20,077 --> 01:06:22,744
هاه. لم يسبق له مثيل بهذا الحجم ...

1136
01:06:22,746 --> 01:06:24,679
أوه ، يا أبي!

1137
01:06:25,115 --> 01:06:26,481
ترك مفاتيحه.

1138
01:06:29,953 --> 01:06:31,419
- أمي؟ - نعم حبيبي.

1139
01:06:31,421 --> 01:06:33,621
هل هذه حفرة رصاصة؟

1140
01:06:33,623 --> 01:06:36,157
نعم لا لا! لا تلمس أي شيء.

1141
01:06:37,761 --> 01:06:40,161
مهلا! ماذا تفعل؟

1142
01:06:41,298 --> 01:06:43,498
- في انتظار مفاتيحي. - بابا! ما هي الخطة؟

1143
01:06:43,500 --> 01:06:46,267
لا اعرف حتى الان. ارجع للداخل.

1144
01:06:46,269 --> 01:06:47,635
سأحاول أن اصلح ذلك

1145
01:06:47,637 --> 01:06:48,837
كيف؟

1146
01:06:48,839 --> 01:06:51,306
هل تعتقد أن هذه أول مكالمة قريبة لي؟

1147
01:06:51,308 --> 01:06:53,274
أنت من أراد أن يكون شريكاً لي ،

1148
01:06:53,276 --> 01:06:55,810
الآن فرصتك. التجربة بالنار.

1149
01:06:55,812 --> 01:06:56,878
مثل هيندنبورغ.

1150
01:07:02,619 --> 01:07:05,553
دائمًا ما يكون للأشياء طريقة للعمل.

1151
01:07:05,555 --> 01:07:09,357
فقط اشغل والدتك وشقيقتك لبضع ساعات.

1152
01:07:09,359 --> 01:07:12,293
اصطحبهم إلى المدينة ، واطلب منها شراء لوحة.

1153
01:07:12,295 --> 01:07:13,962
ماذا ، مثل إحدى لوحات بوني؟

1154
01:07:14,464 --> 01:07:16,564
هل تستطيع فعل ذلك؟ نعم أو لا.

1155
01:07:16,566 --> 01:07:18,333
بلى. ماذا ستفعل؟

1156
01:07:18,335 --> 01:07:20,635
فقط عودوا. سأجد الحل.

1157
01:07:22,806 --> 01:07:23,806
Eww.

1158
01:07:30,213 --> 01:07:31,446
لدي خطة.

1159
01:07:33,650 --> 01:07:35,216
لذا ، دعني أحصل على هذا مباشرة.

1160
01:07:35,218 --> 01:07:36,885
أنت والد فيليب الحقيقي ،

1161
01:07:37,754 --> 01:07:40,989
وأنا أتظاهر بأني والده المزيف الذي لا وجود له حتى.

1162
01:07:40,991 --> 01:07:42,390
شيء صغير.

1163
01:07:43,493 --> 01:07:45,093
يجب أن ألكمك في وجهك الآن.

1164
01:07:45,562 --> 01:07:48,763
ربما في وقت لاحق ، ولكن في الوقت الحالي دعونا نلتزم بالخداع المتقن.

1165
01:07:48,765 --> 01:07:51,366
لقد كتبت بعض الملاحظات ، بضع قصص.

1166
01:07:51,368 --> 01:07:54,636
عندما تكون في شك ، فإن عبارة بسيطة "لا أريد التحدث عنها" ستنجح

1167
01:07:56,339 --> 01:07:58,239
أنا أعمل في شركة كاتشب؟

1168
01:07:58,241 --> 01:08:01,076
نحن نعمل معا في شركة كاتشب. ونحن أفضل الأصدقاء.

1169
01:08:01,078 --> 01:08:03,011
حسنًا ، ما نوع سيارتي المفضل؟

1170
01:08:03,513 --> 01:08:06,915
أنت الخيار.

1171
01:08:06,917 --> 01:08:09,918
- أنا أحب موستانج. - حسنًا ، أنت تحب موستانج

1172
01:08:09,920 --> 01:08:11,786
كيف عرفت أن لدي حساسية من الكزبرة؟

1173
01:08:11,788 --> 01:08:13,888
لم أكن أعلم أن لديك حساسية من ...

1174
01:08:13,890 --> 01:08:17,025
- لكنك كتبتها. - كانت تلك تفاصيل عن ريتشي.

1175
01:08:17,027 --> 01:08:20,261
كنت في حالة سكر وقلت أن لديك حساسية من الكزبرة.

1176
01:08:20,263 --> 01:08:22,130
هل يمكنك التركيز هنا من فضلك؟

1177
01:08:22,132 --> 01:08:24,532
كم من الوقت كنت تعرف أن صديقتي المفضلة كانت تضاجع زوجتي؟

1178
01:08:24,534 --> 01:08:26,434
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1179
01:08:26,436 --> 01:08:29,104
كل ما عليك التركيز عليه هو العمل في مصنع كاتشب.

1180
01:08:29,940 --> 01:08:32,607
حسنا. أعتقد أنه أفضل من الخردل.

1181
01:08:33,577 --> 01:08:35,443
الجميع يحب الكاتشب.

1182
01:08:44,421 --> 01:08:45,787
عمي روس؟ انت بخير؟

1183
01:08:46,223 --> 01:08:47,822
أعتقد أنني مكتئب.

1184
01:08:47,824 --> 01:08:51,559
ربما الجلوس في الداخل طوال اليوم وتدخين هذا لا يساعد.

1185
01:08:51,561 --> 01:08:53,428
أنا أعالج ذاتيًا ، فرانك.

1186
01:08:53,430 --> 01:08:57,465
لا توجد طريقة يمكن لأي شخص أن يعتقد أن هذا الشيء هو الدواء.

1187
01:08:58,401 --> 01:08:59,667
حسنًا ، لا أقصد أن أبدو أنانيًا ،

1188
01:08:59,669 --> 01:09:01,136
ولكن أين سأنام؟

1189
01:09:01,738 --> 01:09:03,304
ما هو شعورك حول التخييم؟

1190
01:09:03,974 --> 01:09:06,808
انا اعني...

1191
01:09:07,244 --> 01:09:08,776
لديها جاذبيتها.

1192
01:09:08,778 --> 01:09:10,945
حسنًا ، سأحضر لك كيس نوم وخيمة.

1193
01:09:10,947 --> 01:09:12,347
- لنذهب. - حسنا.

1194
01:09:16,620 --> 01:09:18,486
حسنًا ، يجب أن نذهب.

1195
01:09:25,428 --> 01:09:28,763
اسمع ، أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض بشكل جيد ...

1196
01:09:28,765 --> 01:09:34,602
أو على الإطلاق. ولكن أريدك أن تعرف ، أنا أعتمد عليك.

1197
01:09:34,604 --> 01:09:36,771
أطفالي يعتمدون عليك.

1198
01:09:41,111 --> 01:09:43,511
امسح الدموع من عينيك ، واضح؟

1199
01:09:46,883 --> 01:09:51,753
بون ، كيلي ، هذا والد فيليب ، ريتشي.

1200
01:09:52,656 --> 01:09:53,688
هيا.

1201
01:10:00,463 --> 01:10:02,363
لا تخجل.

1202
01:10:06,069 --> 01:10:07,168
مرحبا.

1203
01:10:07,170 --> 01:10:09,404
هذا ... كيلي.

1204
01:10:10,140 --> 01:10:12,607
يحصل على كلاوس ... ريتشي؟

1205
01:10:13,143 --> 01:10:15,543
غني. غني!

1206
01:10:23,987 --> 01:10:26,387
يبدو أنه لم يستحم منذ أسابيع.

1207
01:10:26,389 --> 01:10:28,423
إنه محبط للغاية بشأن كل شيء.

1208
01:10:29,659 --> 01:10:30,892
أين فيليب؟

1209
01:10:30,894 --> 01:10:35,697
ينفخون البخار في المدينة. إنه ليس مستعدًا لرؤية والده بعد.

1210
01:10:35,699 --> 01:10:37,432
طلب مساعدتنا.

1211
01:10:37,434 --> 01:10:40,668
من ما قاله فيليب ، يبدو والده أنه أبعد من المساعدة.

1212
01:10:40,670 --> 01:10:43,104
من الممكن أن يكون فيليب مبالغًا فيه.

1213
01:10:50,847 --> 01:10:53,448
من هو الرجل الذي يتبول على الرصيف؟

1214
01:10:54,584 --> 01:10:56,384
يجب أن أذهب لأجد فيليب.

1215
01:10:56,386 --> 01:10:57,752
نعم ، افعل ذلك.

1216
01:11:03,727 --> 01:11:05,390
أحب هذا النحت الصغير هناك.

1217
01:11:05,402 --> 01:11:06,094
نعم ، إنه لطيف.

1218
01:11:06,096 --> 01:11:08,730
هذه المدينة لها سحرها.

1219
01:11:08,732 --> 01:11:10,031
نعم ، هل فاتك ذلك؟

1220
01:11:10,900 --> 01:11:14,636
بعض الأحيان. لكني لم أحبها حقًا كما فعل والدك.

1221
01:11:17,073 --> 01:11:18,973
انظر. ربما مقصورتنا القديمة للإيجار.

1222
01:11:18,975 --> 01:11:21,442
آه أجل. ربما يجب أن نحاول الحصول عليه.

1223
01:11:22,245 --> 01:11:23,611
هذا لا يحدث.

1224
01:11:34,391 --> 01:11:35,490
إنه معتوه.

1225
01:11:35,492 --> 01:11:36,691
هذا الرجل معتوه.

1226
01:11:43,667 --> 01:11:45,133
لا استطيع ان افهمك.

1227
01:11:48,171 --> 01:11:49,871
مهلا. هل أنت واثق؟

1228
01:11:51,574 --> 01:11:52,674
- إيجابي. - إيجابي.

1229
01:11:53,076 --> 01:11:54,076
إنطلق.

1230
01:11:59,582 --> 01:12:01,983
- ماذا؟ أنا ... - تباً!

1231
01:12:03,320 --> 01:12:06,921
هل أنت مجنون؟ لماذا تسمح لهم بالدخول هناك؟

1232
01:12:06,923 --> 01:12:08,523
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

1233
01:12:08,525 --> 01:12:10,358
أنت مراهق. أخلق شيء من خيالك .

1234
01:12:10,360 --> 01:12:12,627
بعيدا عنا نحن الأثنان ، من منا برأيك هو الكذاب الأفضل؟

1235
01:12:12,629 --> 01:12:16,831
حسناً ! حسنا. سأتعامل مع هذا.

1236
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
- حسنا. - أتبعني!

1237
01:12:19,202 --> 01:12:22,170
مهلا! اعتقدت أنني سأجدكم هنا يا رفاق.

1238
01:12:22,772 --> 01:12:27,675
أوه ، أنت تعرف ، أليس هذا صحيحًا حيث كنا نقيم؟

1239
01:12:27,677 --> 01:12:29,177
لم أكن أتذكر ذلك منذ فترة طويلة.

1240
01:12:29,179 --> 01:12:32,046
هذا قريب نوعا ما من منطقة النزهة.

1241
01:12:32,048 --> 01:12:33,281
قد تكون صاخبة.

1242
01:12:33,283 --> 01:12:34,949
ماذا لو كنا هنا؟

1243
01:12:34,951 --> 01:12:36,617
بهذه الطريقة لدينا البحيرة بيننا

1244
01:12:36,619 --> 01:12:38,619
والمراهقين الصاخبة.

1245
01:12:38,621 --> 01:12:43,124
حسنًا ، إنه مراهق. قد يستمتع بقربه ، أليس كذلك ، فيليب؟

1246
01:12:43,126 --> 01:12:45,793
- اه ... - حسنا ، ماذا عن هذا؟

1247
01:12:45,795 --> 01:12:48,129
حسنًا ، هذا في الواقع يبدو جيدًا.

1248
01:12:48,131 --> 01:12:49,797
حق؟ ما رأيك يا فيليب؟

1249
01:12:49,799 --> 01:12:51,699
- هذا يبدو رائعا. - سنأخذه

1250
01:12:51,701 --> 01:12:53,701
عظيم. سأحضر لك المفاتيح.

1251
01:13:01,644 --> 01:13:04,746
نحن في الواقع لم نحضر أي نقانق معنا. أين وجدت هذه؟

1252
01:13:05,148 --> 01:13:07,749
برودة هناك. لذيذ جدا.

1253
01:13:08,585 --> 01:13:10,218
يا صاح ، هذا ليس لنا.

1254
01:13:10,220 --> 01:13:13,054
- تلك الأشياء كانت هناك لسنوات. - لذيذ.

1255
01:13:13,056 --> 01:13:14,655
متقدم في العمر.

1256
01:13:15,725 --> 01:13:18,226
لم أكن بالخارج في لعصور. جميل.

1257
01:13:19,162 --> 01:13:20,595
مكان لطيف حقًا حصلت عليه هنا.

1258
01:13:20,597 --> 01:13:22,230
ألم يكن هذا مكانك الجميل؟

1259
01:13:25,535 --> 01:13:26,735
أنا لا أريد التكلم عنه.

1260
01:13:38,848 --> 01:13:40,014
تبدو جميلة.

1261
01:13:40,016 --> 01:13:42,083
نعم ، إنها ليست سيئة.

1262
01:13:42,085 --> 01:13:45,019
تعلمون ، أنا و فيليب سوف نحصل على هذا. أنتم يا رفاق تذهبون.

1263
01:13:45,021 --> 01:13:45,920
أنت متأكد؟

1264
01:13:45,922 --> 01:13:47,655
- بلى! - حسنا.

1265
01:13:49,058 --> 01:13:50,158
تحقق من ذلك.

1266
01:13:50,527 --> 01:13:51,859
لها رائحة.

1267
01:13:51,861 --> 01:13:53,261
أوه ، هذا مجرد حنين.

1268
01:13:54,197 --> 01:13:57,532
حسنًا ، الآن بعد أمك لديها المقصورة ،

1269
01:13:57,534 --> 01:14:01,436
يمكننا إعادة روس إلى مكانه قبل أن يكشفنا .

1270
01:14:01,438 --> 01:14:03,271
وما هو بالضبط " غطائنا "؟

1271
01:14:03,273 --> 01:14:06,707
روس يتظاهر بأنه ريتشي. مع آل بوني.

1272
01:14:06,709 --> 01:14:08,943
هذا رائع. من المحتمل أنه يبكي في زاوية ما .

1273
01:14:08,945 --> 01:14:11,245
هذا لصالح قصتنا. لا بأس.

1274
01:14:11,247 --> 01:14:14,816
ليس خير! إذا اكتشفت بوني ، فستكتشف أمي ذلك!

1275
01:14:14,818 --> 01:14:16,951
- ثم ... - اهدأ. صدقني.

1276
01:14:16,953 --> 01:14:21,756
كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى بوني والتعامل مع والدك ، ريتشي.

1277
01:14:21,758 --> 01:14:23,224
ثم تغادران كلاكما.

1278
01:14:23,226 --> 01:14:24,559
انت تعال هنا.

1279
01:14:24,561 --> 01:14:27,862
يعود روس إلى الدوامة التي زحف خارجا منها .

1280
01:14:28,431 --> 01:14:29,997
ثم أنت خارج ذلك ، حسنا؟

1281
01:14:29,999 --> 01:14:31,833
يا رفاق ، لما التعطيل؟

1282
01:14:31,835 --> 01:14:33,901
نحن فقط نحظى بقليل من حديث رجل لرجل .

1283
01:14:33,903 --> 01:14:36,137
تتحدث مثل الرجال ، هل تعلم؟

1284
01:14:36,840 --> 01:14:39,907
الرياضة ، الشرب ، المتعريات.

1285
01:14:39,909 --> 01:14:42,143
- ماذا؟ - الاقل هو الاكثر.

1286
01:14:42,145 --> 01:14:46,581
في الواقع ، كان لدى فيليب ولويس خلاف صغير.

1287
01:14:46,583 --> 01:14:47,849
- عن ما؟ - الفتيات.

1288
01:14:47,851 --> 01:14:49,183
- اوه. بلى. - فتاة.

1289
01:14:49,185 --> 01:14:51,419
- سيدات المساء. - لا,  فتاة.

1290
01:14:51,421 --> 01:14:53,955
حسنًا ، لذا سأعتذر له.

1291
01:14:53,957 --> 01:14:57,625
كما قلت ، يجب أن تعتذر ، يجب أن تأتي نظيفًا.

1292
01:14:57,627 --> 01:15:00,761
- الصدق هو أفضل سياسة. - سياسة . فهمت. شكرا ابي.

1293
01:15:00,763 --> 01:15:02,697
اعتقدت أن لويس كان مثلي الجنس.

1294
01:15:14,110 --> 01:15:15,110
يا!

1295
01:15:16,646 --> 01:15:17,845
آه!

1296
01:15:28,057 --> 01:15:30,191
تبدو أنت وفيليب أفضل.

1297
01:15:30,193 --> 01:15:31,193
نحن كذلك .

1298
01:15:32,629 --> 01:15:33,961
أنت وليب تستمتعون ؟

1299
01:15:33,963 --> 01:15:35,897
اجل . رغم أنها ، بالطبع ، لم تعترف بذلك أبدًا.

1300
01:15:36,533 --> 01:15:41,002
من الجيد أن أعود هنا. بالكاد تغيرت هذه المدينة.

1301
01:15:41,004 --> 01:15:42,970
ربما يجب أن نأتي هنا من أجل عيد العمال.

1302
01:15:42,972 --> 01:15:45,873
هذا جيد.

1303
01:15:45,875 --> 01:15:47,208
ما المضحك؟

1304
01:15:47,210 --> 01:15:49,544
هيا ، فرانك. دعونا لا نخدع أنفسنا.

1305
01:15:50,146 --> 01:15:52,880
هذا المكان لم يتغير ، لكننا تغيرنا.

1306
01:15:52,882 --> 01:15:56,884
تعلمون ، نحن لا نعرف حتى كيف نتحدث مع بعضنا البعض بعد الآن.

1307
01:16:03,109 --> 01:16:04,829
لورا ، أعلم أن هناك الكثير من الأشياء التي ...

1308
01:16:06,029 --> 01:16:08,896
كنت أتمنى لو فعلت بشكل مختلف ، إذا استطعت العودة.

1309
01:16:09,999 --> 01:16:12,166
سأذهب للحصول على شي بارد .

1310
01:16:12,168 --> 01:16:14,008
- يمكنني احضاره لك . - لا ، فهمت.

1311
01:16:14,871 --> 01:16:16,003
انظر ، لماذا لا ...

1312
01:16:16,005 --> 01:16:17,338
لا ، لقد حصلت عليها.

1313
01:16:21,678 --> 01:16:23,711
- ما أسمه؟ - أنا لن اقول لك .

1314
01:16:25,682 --> 01:16:28,149
- ها أنت ذا! - اه اه ...

1315
01:16:29,519 --> 01:16:31,018
ابي هنا؟

1316
01:16:31,020 --> 01:16:33,020
إنه في الحمام. ولكن يجب أن يخرج قريبا.

1317
01:16:33,022 --> 01:16:34,755
اين كنت؟

1318
01:16:34,757 --> 01:16:38,259
حسنًا ، لقد خرجت. للحصول على بعض الهواء.

1319
01:16:38,728 --> 01:16:40,261
- تحديد المشهد. - يا بني!

1320
01:16:41,030 --> 01:16:43,130
- لقد افتقدتك كثيرا. - مهلا. بلى.

1321
01:16:43,132 --> 01:16:44,432
لقد اشتقت لك أيضا يا أبي.

1322
01:16:44,434 --> 01:16:47,735
أجل ، لنتحدث.

1323
01:16:47,737 --> 01:16:50,871
- ماذا؟ - نحن بحاجة فقط لدفن الأحقاد.

1324
01:16:51,541 --> 01:16:53,841
حسنا. أين يحتفظون بها؟

1325
01:16:54,277 --> 01:16:56,077
لا ، نحن فقط ...

1326
01:16:56,079 --> 01:16:58,799
علينا أن نتصالح أمامهم ، وبعد ذلك يمكننا الخروج من هنا.

1327
01:16:58,948 --> 01:17:01,282
الآن؟ بوني يصنع التاكو.

1328
01:17:02,385 --> 01:17:03,484
فقط , حسناً .

1329
01:17:03,486 --> 01:17:05,219
لذا ، أبي ، أمم...

1330
01:17:06,489 --> 01:17:09,190
لقد كنت أفكر في ذلك كثيرا وأنا ...

1331
01:17:10,927 --> 01:17:12,126
أنا أسامحكم.

1332
01:17:14,731 --> 01:17:17,531
حسنًا ، أنا لا أغفر لك.

1333
01:17:19,502 --> 01:17:22,436
هل أنت مستعد لعودتي؟ أشعر أنني محظوظ الآن.

1334
01:17:22,438 --> 01:17:23,438
اضربني.

1335
01:17:24,240 --> 01:17:26,741
بويااااه , بلاك جاك , ماذا قلت لك ؟

1336
01:17:27,410 --> 01:17:30,177
ها أنت ذا. ادفع,  طفل. لفة أخرى. اعطني اياه.

1337
01:17:30,780 --> 01:17:33,180
- ابقها قادمة. - تعتقد أنك قادر على التغلب على والدك؟

1338
01:17:33,783 --> 01:17:36,150
أنا؟ بلى. سأحاول.

1339
01:17:36,152 --> 01:17:38,919
- جيد ، جيد لك. ربما هذا هناك؟ - بلى.

1340
01:17:38,921 --> 01:17:40,254
هذا. ربما هذا هنا ...

1341
01:17:40,256 --> 01:17:41,256
هو متاخر.

1342
01:17:41,591 --> 01:17:42,790
متأخرا لماذا؟

1343
01:17:42,792 --> 01:17:45,526
حسنًا ، لهذا ... هذا!

1344
01:17:46,462 --> 01:17:49,330
أنت تعلم. وقت العائلة.

1345
01:17:49,332 --> 01:17:52,433
بالضبط. لماذا يجب أن أكون الوحيد الذي يعاني؟

1346
01:17:57,840 --> 01:17:59,173
يجب أن أذهب لأحضره

1347
01:18:12,121 --> 01:18:16,957
حسنا حسنا حسنا. انظر من قرر أخيرًا الحضور إلى . ليلة التاكو .

1348
01:18:16,959 --> 01:18:18,726
- مهلا! - يا أبي.

1349
01:18:18,728 --> 01:18:20,895
سأستحم.

1350
01:18:21,998 --> 01:18:25,466
أتعلم؟ سأستحم أيضا.

1351
01:18:36,512 --> 01:18:37,812
ما أخذ وقتا طويلا؟

1352
01:18:37,814 --> 01:18:39,714
إنها مثل حالة رهائن هناك.

1353
01:18:39,716 --> 01:18:43,718
ريتشي ، أعني روس ، يرفض العمل معي.

1354
01:18:43,720 --> 01:18:46,821
هل يعتقد بوني أنه والدك؟

1355
01:18:46,823 --> 01:18:48,489
- بلى. - عظيم!

1356
01:18:48,491 --> 01:18:51,392
حسنا .  اتبعني . سوف اتعامل معها.

1357
01:18:51,394 --> 01:18:53,694
انتظر انتظر. إذن يا أبي ، ماذا يحدث بعد ذلك؟

1358
01:18:53,696 --> 01:18:56,263
عد إلى الكابينة. سألتقي بك هناك لاحقًا.

1359
01:18:56,265 --> 01:18:59,467
يعني ما يحدث بعد نهاية هذا الأسبوع. معنا.

1360
01:19:00,670 --> 01:19:02,870
هل حقا ستتوقف عن السفر مثلما قالت بوني؟

1361
01:19:03,272 --> 01:19:04,605
البقاء هنا معهم أكثر؟

1362
01:19:07,376 --> 01:19:08,376
بلى.

1363
01:19:12,014 --> 01:19:15,316
لذا ، أنا العائلة الثانية. ألست كذلك؟

1364
01:19:17,019 --> 01:19:18,385
أنا لا أعرف ماذا تقصد.

1365
01:19:18,387 --> 01:19:20,855
- نعم انت كذلك. - اغسل يديك.

1366
01:19:20,857 --> 01:19:23,691
لا تكذب أبداً كذبة لا يمكنك إثباتها.

1367
01:19:23,693 --> 01:19:26,494
نحن بعيدون جدا عن المركز الأول في هذه المرحلة.

1368
01:19:30,533 --> 01:19:32,399
- خضروات فقط. - حسنا ، أنت تحب الحمص.

1369
01:19:32,401 --> 01:19:34,368
- أنا أحب الحمص. - نعم ، هذه حمص.

1370
01:19:34,370 --> 01:19:36,370
- هذه خضروات. - لا أعتقد ذلك.

1371
01:19:36,372 --> 01:19:37,805
- إنهم بقوليات. - أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

1372
01:19:37,807 --> 01:19:39,607
هذا يعني أنها خضار.

1373
01:19:39,609 --> 01:19:44,311
ريتشي ، لدى فيليب شيئين يرغب في التحدث إليك بشأنهما.

1374
01:19:44,313 --> 01:19:47,515
حتى تتمكن من تنقية الهواء هنا.

1375
01:19:48,117 --> 01:19:50,417
وسأكون ممتنًا إذا بقيت متفتحًا.

1376
01:19:50,419 --> 01:19:53,220
بالتأكيد ، نعم. لم يكن ذهني أكثر انفتاحًا من قبل. أطلق النار.

1377
01:19:53,222 --> 01:19:55,656
حسنًا ، أم ...

1378
01:19:56,993 --> 01:20:00,127
أنا أكرهك لخيانتك لأمي.

1379
01:20:01,564 --> 01:20:03,330
فيليب ، أنت لا تكره والدك.

1380
01:20:03,332 --> 01:20:04,732
دعه ينتهي ، حبيبتي.

1381
01:20:04,734 --> 01:20:06,934
وحياتك كلها كذبة.

1382
01:20:06,936 --> 01:20:11,405
وهذا يجعلني أشعر أنه ليس لدي شيء حقيقي في حياتي.

1383
01:20:11,407 --> 01:20:12,447
وأنا أكره ذلك الشعور .

1384
01:20:15,678 --> 01:20:17,011
بلى. أنا أعرف ما تعنيه.

1385
01:20:18,447 --> 01:20:19,547
لذا ، اه ...

1386
01:20:21,017 --> 01:20:22,316
عدني أنك لن تخبرها أبدًا.

1387
01:20:22,752 --> 01:20:24,418
- هاه؟ - ماذا؟

1388
01:20:24,420 --> 01:20:26,921
لا أريد أن تعرف أمي الحقيقة الحقيقية.

1389
01:20:26,923 --> 01:20:28,622
هي أو المرأة الأخرى.

1390
01:20:28,624 --> 01:20:31,659
لأنني لا أريد لهم أن يعرفوا كيف يبدو هذا.

1391
01:20:31,661 --> 01:20:36,330
وأنا أعلم أن فقدانهم سيؤذيك أيضًا.

1392
01:20:36,332 --> 01:20:38,499
فيليب ، يمكن لوالدك الاعتناء بنفسه.

1393
01:20:38,501 --> 01:20:40,100
- لا ، لا يستطيع. - نعم يستطيع.

1394
01:20:40,102 --> 01:20:41,869
لأنه كان يكذب طوال حياته ،

1395
01:20:41,871 --> 01:20:43,637
حتى أنه لا يعرف من هو بعد الآن.

1396
01:20:43,639 --> 01:20:45,539
- أنا ريتشي. - اسمعني , فيليب.

1397
01:20:45,541 --> 01:20:48,375
- أنا ريتشي. - والدك أحمق.

1398
01:20:48,377 --> 01:20:50,377
لا يعرف القرف من ...

1399
01:20:50,379 --> 01:20:51,979
- بابا! - يا إلهي!

1400
01:20:51,981 --> 01:20:53,981
- ريتشي! - لا أرجوك!

1401
01:20:53,983 --> 01:20:55,216
- يا إلهي. - توقف عن ذلك!

1402
01:20:57,720 --> 01:21:00,955
حسنًا ، لقد انتهيت هنا. انتهيت. لنذهب.

1403
01:21:00,957 --> 01:21:02,246
سمعت والدك.

1404
01:21:02,258 --> 01:21:04,859
هيا. أنا أسامحك أو أيا كان. هيا.

1405
01:21:04,861 --> 01:21:06,721
عزيزي هل انت بخير؟ متأكد ؟

1406
01:21:06,733 --> 01:21:07,628
نعم نعم.

1407
01:21:07,630 --> 01:21:10,297
- أنا بخير ، أنا بخير. - يا إلهي.

1408
01:21:10,299 --> 01:21:13,167
- حسنا ، ها نحن ذا. - انا جيد. هذه التاكو جيدة.

1409
01:21:13,169 --> 01:21:14,835
بلى.

1410
01:21:14,837 --> 01:21:17,705
- ريتشي رهيب . - نعم ، مزاجه سيء .

1411
01:21:18,808 --> 01:21:21,842
حسنًا ، يمكنك العودة إلى شقتك الآن.

1412
01:21:21,844 --> 01:21:23,077
أعود إلى شقتي؟

1413
01:21:23,713 --> 01:21:26,747
وتفقد الزرزور غدا؟ لا ، مستحيل .

1414
01:21:27,817 --> 01:21:29,416
إنه فظيع فقط.

1415
01:21:29,418 --> 01:21:32,686
نعم ، إنه ، كما تعلم ، يمر بشيء.

1416
01:21:32,688 --> 01:21:35,155
انتظر ، هل كان عليه أن يرحل مع والده؟

1417
01:21:35,157 --> 01:21:38,092
نعم. نعم ، إنهم جيدون. تمت المهمة.

1418
01:21:39,161 --> 01:21:41,095
اسمع يا فتى ، أنت بحاجة لي الآن.

1419
01:21:41,664 --> 01:21:42,830
انت تحتاجني.

1420
01:21:42,832 --> 01:21:44,365
وسأكون هنا من أجلك مهما كان الأمر.

1421
01:21:44,367 --> 01:21:47,601
أنت لست والدي بعد الآن ، لذلك ...

1422
01:21:47,603 --> 01:21:49,637
نعم اعرف. هل تعتقد أنه سيقول ذلك؟

1423
01:21:51,540 --> 01:21:54,408
- أنت لا تعرف والدي. - أنا افعل. أنا أعرف والدك.

1424
01:21:55,044 --> 01:21:56,076
انا اعرفه جيدا

1425
01:21:56,078 --> 01:22:00,014
الآن قد تعتقد أنك تريد الاحتفاظ بأسراره من أجله.

1426
01:22:00,016 --> 01:22:03,517
على أمل أن يحمي بطريقة ما الأشخاص الذين تحبهم من الشعور بالألم ،

1427
01:22:03,519 --> 01:22:04,519
ولكن هذا لن يحدث.

1428
01:22:05,054 --> 01:22:07,254
لن يحدث ذلك ، فيليب. الأكاذيب للجبناء.

1429
01:22:08,124 --> 01:22:09,790
والدك جبان.

1430
01:22:10,359 --> 01:22:12,259
أنت؟

1431
01:22:14,964 --> 01:22:16,163
امم ...

1432
01:22:17,199 --> 01:22:18,432
علي أن أذهب.

1433
01:22:32,048 --> 01:22:33,280
لويس!

1434
01:22:34,550 --> 01:22:35,616
لويس.

1435
01:22:43,392 --> 01:22:44,512
انها ليست ما يبدو.

1436
01:22:47,797 --> 01:22:49,396
فيليب ، انتظر. فيليب!

1437
01:22:49,398 --> 01:22:51,465
لماذا لا يستطيع أحد أن يقول لي الحقيقة؟

1438
01:22:52,134 --> 01:22:54,201
انتظر انتظر انتظر. انتظر.

1439
01:22:55,471 --> 01:22:57,071
أنت غاضب مني بسبب الكذب عليك؟

1440
01:22:57,073 --> 01:22:59,173
ماذا عنك؟ أنت غير معروف تمامًا.

1441
01:22:59,175 --> 01:23:02,476
ينتهي بك الأمر مثل والدك ، على الرغم من أي جهود تقوم بها.

1442
01:23:04,246 --> 01:23:06,714
لماذا ... لماذا لم تخبرني للتو؟

1443
01:23:08,317 --> 01:23:10,317
لم أكن أعرف كيف.

1444
01:23:11,754 --> 01:23:13,654
- نحن أعز أصدقاء. - أنا أعلم.

1445
01:23:15,291 --> 01:23:16,323
انها...

1446
01:23:16,325 --> 01:23:20,828
كل ما يعرفه الجميع أنه لا يمكنك الاحتفاظ بسر.

1447
01:23:25,835 --> 01:23:26,867
هل أنت بخير يا رجل؟

1448
01:23:27,937 --> 01:23:30,571
- نعم ، أنا - ما الذي يحدث؟

1449
01:23:34,176 --> 01:23:35,509
لا شيء لا يمكنني التعامل معه.

1450
01:23:35,511 --> 01:23:36,511
وبالتالي...

1451
01:23:40,049 --> 01:23:42,182
تعال إلى هنا. احضني.

1452
01:23:47,523 --> 01:23:50,858
سوف أم ... أراك غدا.

1453
01:23:51,494 --> 01:23:52,893
حظا سعيدا الليلة.

1454
01:23:53,562 --> 01:23:55,696
لا تفعل أي شيء لن أفعله ، حسناً؟

1455
01:23:57,833 --> 01:23:58,833
اتمنى لك ليلة هانئة.

1456
01:24:12,848 --> 01:24:14,815
- مهلا. - مرحبا.

1457
01:24:14,817 --> 01:24:17,885
كنت أرى فقط ما إذا كانوا يستعدون للمهرجان بعد.

1458
01:24:17,887 --> 01:24:18,986
همم.

1459
01:24:18,988 --> 01:24:20,654
أنت كاذب رهيب.

1460
01:24:23,426 --> 01:24:24,958
آمل أني جعلتك سعيداً .

1461
01:24:26,495 --> 01:24:28,395
بالطبع فعلت ..

1462
01:24:33,335 --> 01:24:34,568
هل هذا له علاقه بريتشي؟

1463
01:24:35,671 --> 01:24:37,271
بلى. بلى...

1464
01:24:39,608 --> 01:24:41,241
أنت تعلم أنني أحبك ، أليس كذلك؟

1465
01:24:41,877 --> 01:24:42,943
أنا حقا احبك .

1466
01:24:44,180 --> 01:24:45,412
انا اعرف.

1467
01:24:45,948 --> 01:24:46,948
انا احبك ايضا.

1468
01:24:51,220 --> 01:24:53,020
- تعال إلى الداخل؟ - أم ...

1469
01:24:53,589 --> 01:24:57,191
سأقوم بتصفية افكاري هنا لفترة أطول قليلاً.

1470
01:24:57,193 --> 01:24:59,426
حسنا. لكن تعال قريباً ، همم؟

1471
01:25:07,870 --> 01:25:09,269
أمي...

1472
01:25:11,874 --> 01:25:13,006
هل أنا مثل أبي؟

1473
01:25:13,976 --> 01:25:14,976
أجزاء منك.

1474
01:25:15,811 --> 01:25:18,879
لأنني لا أريد بالضرورة أن أكون.

1475
01:25:20,216 --> 01:25:22,116
فيليب ، والدك لديه عيوب.

1476
01:25:22,118 --> 01:25:25,619
ولكن إذا ظللت تتوقع منه أن يغير سلوكه

1477
01:25:25,621 --> 01:25:27,287
وتعلم أنه لا يستطيع ،

1478
01:25:27,923 --> 01:25:30,124
عندها ستخيب آمالك فقط.

1479
01:25:30,826 --> 01:25:34,728
في مرحلة ما ، عليك فقط قبول عيوبه

1480
01:25:34,730 --> 01:25:37,598
كجزء من هويته ومن ثم تحبه على أي حال.

1481
01:25:37,600 --> 01:25:39,867
هل انت تحبينه؟

1482
01:25:43,572 --> 01:25:46,507
اي نوع من الاسئلة هذا؟

1483
01:25:48,577 --> 01:25:49,710
ها أنت ذا.

1484
01:25:50,513 --> 01:25:51,645
ماذا حدث لك؟

1485
01:25:51,647 --> 01:25:54,948
كنت مع لويس. أنا مجهد.

1486
01:25:54,950 --> 01:25:57,417
أعتقد أننا جميعا. أعتقد أننا يجب أن ننام جميعًا.

1487
01:25:57,419 --> 01:25:59,920
لدينا يوم مهم غدا.

1488
01:25:59,922 --> 01:26:02,055
- حسنا ، ليلة سعيدة. - تصبح على خير.

1489
01:26:06,195 --> 01:26:07,394
هل هو بخير؟

1490
01:26:08,430 --> 01:26:10,831
سوف يصبح.

1491
01:27:17,066 --> 01:27:18,165
هل ستهرب؟

1492
01:27:18,167 --> 01:27:20,334
لا ، أعني. بلى.

1493
01:27:20,336 --> 01:27:22,069
لكنها قصيرة.

1494
01:27:22,071 --> 01:27:23,570
أعطني ثانية ، سأحضر حذائي.

1495
01:27:23,572 --> 01:27:26,873
لا ، أنا أفضل الذهاب وحيدا هذه المرة.

1496
01:27:26,875 --> 01:27:29,509
لكني سأراكم يا رفاق في مهرجان ستارلينج.

1497
01:27:30,045 --> 01:27:33,080
- نفس الطاولة؟ - نفس الجدول!

1498
01:27:42,524 --> 01:27:44,024
هل تعلم اخر مرة

1499
01:27:44,026 --> 01:27:46,526
أي شخص رأى زرزور في مهرجان ستارلينج؟

1500
01:27:46,528 --> 01:27:48,595
أول مهرجان زرزور!

1501
01:27:48,597 --> 01:27:51,298
لقد استندوا طوال عطلتهم إلى شيء حدث مرة واحدة.

1502
01:27:51,300 --> 01:27:53,533
كل عطلة مبنية على شيء حدث مرة واحدة.

1503
01:27:53,535 --> 01:27:55,269
اللعنة!

1504
01:28:05,948 --> 01:28:07,881
أم ... ماذا؟

1505
01:28:08,584 --> 01:28:10,751
من أين أتى والدك؟

1506
01:28:10,753 --> 01:28:13,220
للركض. نعم ، ذهب للركض.

1507
01:28:13,222 --> 01:28:15,222
منذ متى والدي يهرول؟

1508
01:28:15,224 --> 01:28:19,059
حسنًا ، أعني ، كما تعلم ، لم يفت الأوان أبدًا للبدء. أليس كذلك أمي؟

1509
01:28:20,296 --> 01:28:23,030
أعتقد أن الوقت متأخر جدًا بالنسبة له.

1510
01:28:23,732 --> 01:28:25,232
انه على ما يرام.

1511
01:28:25,234 --> 01:28:28,502
في الواقع ، سأحضر له بعض الماء والأسبرين.

1512
01:28:28,504 --> 01:28:31,838
لماذا لا تتوجهون إلى مهرجان ستارلينج؟

1513
01:28:31,840 --> 01:28:35,075
سأتعامل مع أبي. وسنلتقي بك هناك.

1514
01:28:35,077 --> 01:28:37,144
- حسنا. حسنا. - حسنا؟ بلى.

1515
01:28:37,146 --> 01:28:39,112
لا تزعجه. سوف أعتني بذلك.

1516
01:28:39,114 --> 01:28:40,681
إنه غريب الأطوار عندما يتعرق.

1517
01:28:44,853 --> 01:28:46,420
حقا لا يجب أن يركض هكذا ، أبي.

1518
01:28:46,422 --> 01:28:48,355
الرجال من عمرك يموتون في جز العشب.

1519
01:28:48,357 --> 01:28:49,517
دعنا فقط نمرر هذا اليوم.

1520
01:28:51,927 --> 01:28:53,660
سأذهب إلى المهرجان ، ألتقي بوني.

1521
01:28:54,296 --> 01:28:57,164
ستعيدني إلى الكابينة لإصلاح كاحلي الملتوي.

1522
01:28:57,166 --> 01:28:59,499
- هل ألتوى كاحلك؟ - بالطبع لا.

1523
01:28:59,501 --> 01:29:03,236
على اي حال , أبقي امك و ليب هنا حتى اعود .

1524
01:29:04,606 --> 01:29:06,506
أبي ، لقد رحلوا.

1525
01:29:09,111 --> 01:29:10,644
- ماذا تعني؟ - لقد رحلوا.

1526
01:29:10,646 --> 01:29:11,778
أخبرتهم أننا سنلتقي بهم هناك.

1527
01:29:11,780 --> 01:29:13,547
لماذا تفعل ذلك؟

1528
01:29:14,783 --> 01:29:20,153
لأنه مع رحيلهم يمنحنا هذا فرصة لمعرفة ...

1529
01:29:20,155 --> 01:29:22,522
أين المنظار الخاص بي؟

1530
01:29:23,359 --> 01:29:25,625
اللعنه . إنهم في المنزل الآخر.

1531
01:29:25,627 --> 01:29:27,661
اعتقدت أنه يمكننا معرفة الخطة.

1532
01:29:27,663 --> 01:29:30,030
الآن لا توجد خطة. لا توجد خطة!

1533
01:29:30,032 --> 01:29:32,399
لا توجد طريقة يمكن أن نصل بها قبل أن يلتقوا ببعضهم البعض.

1534
01:29:32,401 --> 01:29:35,235
حسنا. حسنا ، إذن ، انه محتوم . سنقوم بتزييف موتنا.

1535
01:29:38,140 --> 01:29:39,339
انتهى.

1536
01:29:39,341 --> 01:29:43,310
لا يا أبي ، لقد فعلت هذا ألف مرة!

1537
01:29:43,312 --> 01:29:45,846
هيا ، أنا متأكد من أن لديك عشرات الطرق لمعرفة ذلك.

1538
01:29:45,848 --> 01:29:47,814
فات الأوان. حسنا؟

1539
01:29:47,816 --> 01:29:49,850
لقد رحلوا. إنهم ذاهبون إلى نفس المكان!

1540
01:29:49,852 --> 01:29:52,486
قلتَ أن هناك دائمًا طريقة لحل الأشياء.

1541
01:29:52,488 --> 01:29:55,555
ماذا؟ ما رأيك ، قارب سريع سيوصلنا .

1542
01:29:55,557 --> 01:29:57,057
في البحيرة لتأخذنا هناك ،

1543
01:29:57,059 --> 01:29:58,492
حتى لا يلتقيوا!

1544
01:29:58,494 --> 01:30:01,261
واو!

1545
01:30:25,854 --> 01:30:27,387
- فرحان ؟ - ليس صحيحا.

1546
01:30:27,389 --> 01:30:29,689
يجب ان تكون.

1547
01:30:29,691 --> 01:30:31,425
وقع عريضتنا لحقوق الحيوان!

1548
01:30:31,427 --> 01:30:33,293
حسنا. امسك هذا. شكر!

1549
01:30:33,862 --> 01:30:36,763
حسنًا ، نعم ، لقد حصلت عليها. لا تقلق بشأني

1550
01:30:36,765 --> 01:30:40,000
فيليب ، اربطها. اربطها ، انطلق. اذهب.

1551
01:30:42,371 --> 01:30:43,637
مهلا!

1552
01:30:44,373 --> 01:30:45,605
مرحبا بوني!

1553
01:30:45,607 --> 01:30:47,207
مرحبًا بارب!

1554
01:30:47,209 --> 01:30:48,642
هل أبي هنا بعد؟

1555
01:30:48,644 --> 01:30:49,943
حسنا ، يجب أن يكون.

1556
01:30:49,945 --> 01:30:51,311
سأحاول العثور على فيليب.

1557
01:30:51,313 --> 01:30:53,880
حسنًا ، سنراكم على الطاولة. مرحبا!

1558
01:30:53,882 --> 01:30:55,115
هيا!

1559
01:31:15,304 --> 01:31:18,071
أبي ، تذهب بهذه الطريقة! سأحضر أمي. تحصل على بوني.

1560
01:31:30,085 --> 01:31:32,752
مهلا ، ها أنت! هل استطيع ان اتحدث معك؟

1561
01:31:32,754 --> 01:31:34,588
- نعم فقط - لماذا تختبئ؟

1562
01:31:35,023 --> 01:31:36,756
هل تلك الفتاة أليسون هنا؟

1563
01:31:36,758 --> 01:31:39,593
لا لا. كنت أختبئ من أختي.

1564
01:31:39,595 --> 01:31:40,994
نعم ، إنها لزجة نوعًا ما.

1565
01:31:40,996 --> 01:31:42,762
واو ، يجب أن تعتقد أنني مجنون.

1566
01:31:42,764 --> 01:31:44,831
في الواقع ، أعتقد أنك الأكثر أمانًا هنا.

1567
01:31:46,168 --> 01:31:47,901
انتظر؟ متى وصلت أختك إلى هنا؟

1568
01:31:48,537 --> 01:31:49,703
هي ، اه ...

1569
01:31:50,472 --> 01:31:51,538
- بابا! - أهلا صديقي.

1570
01:31:52,040 --> 01:31:53,974
- انت بخير؟ - نعم نعم.

1571
01:31:53,976 --> 01:31:55,709
أريد فقط التأكد من أن والدتك لديها ما يكفي من الكاتشب.

1572
01:31:55,711 --> 01:31:56,776
هل أنت غاضب مني أم ماذا؟

1573
01:31:56,778 --> 01:31:58,278
لا ، لماذا تقول ذلك؟

1574
01:31:58,280 --> 01:31:59,713
لقد كنت تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة.

1575
01:31:59,715 --> 01:32:01,081
أوه ، لا.

1576
01:32:02,284 --> 01:32:03,617
يا!

1577
01:32:04,152 --> 01:32:06,920
- أنا آسف ، أنا - لا بأس.

1578
01:32:08,223 --> 01:32:10,457
- يمكننا المشاركة. - رائع شكرا لك!

1579
01:32:10,459 --> 01:32:12,292
انت لم تذهب للركض معي.

1580
01:32:12,294 --> 01:32:14,394
لقد اختفيت لفترة طويلة وأردت فقط أن أقضي بعض الوقت معك.

1581
01:32:14,396 --> 01:32:16,963
اعتقدت أننا يمكن أن نرمي هذا الفريسبي ...

1582
01:32:16,965 --> 01:32:19,533
- بابا؟ هل تستمع لي حتى؟ - نعم نعم.

1583
01:32:19,535 --> 01:32:22,335
أشعر أنك تتجنبني ، وأنا فقط ...

1584
01:32:22,337 --> 01:32:25,305
أشعر أن هناك صلة بيننا.

1585
01:32:25,307 --> 01:32:28,875
كأننا نصفين من نفس الشخص أو شيء من هذا القبيل.

1586
01:32:28,877 --> 01:32:32,045
لم أتمكن أبدًا من أن أكون نفسي كما أنا عندما أكون معك.

1587
01:32:32,047 --> 01:32:34,047
وأعتقد أنك تشعر بنفس الطريقة.

1588
01:32:34,049 --> 01:32:36,416
في الواقع ، أنا لست نفسي على الإطلاق.

1589
01:32:36,418 --> 01:32:39,052
أنا ريتشي.

1590
01:32:39,555 --> 01:32:40,987
إنها وصفة عائلية ، هل تريد واحدة؟

1591
01:32:40,989 --> 01:32:42,989
لم نقضي الكثير من الوقت معًا.

1592
01:32:42,991 --> 01:32:44,858
- أريد قضاء الوقت معك. - هل يمكننا التحدث عن هذا في وقت لاحق؟

1593
01:32:44,860 --> 01:32:47,727
نحن بحاجة للحديث الآن يا أبي. أكره الصيد!

1594
01:32:47,729 --> 01:32:48,451
حسنا.

1595
01:32:48,463 --> 01:32:50,664
ولماذا لم تدعوني إلى مصنع الكاتشب؟

1596
01:32:50,666 --> 01:32:52,098
آسف ، يا فتى. شورت جميل.

1597
01:32:52,100 --> 01:32:53,500
علي استعارة والدك , اشياء رجاليه .

1598
01:32:53,502 --> 01:32:55,068
- بابا! - كاتشب.

1599
01:32:56,939 --> 01:32:59,539
إذن أي واحد من هؤلاء الأشخاص هو لك؟

1600
01:32:59,541 --> 01:33:00,907
امم ...

1601
01:33:02,277 --> 01:33:05,512
هناك. ها هو. نرى؟ هذا الرجل ، العروة الكبيرة؟

1602
01:33:05,514 --> 01:33:07,347
يا القرف. انهم يروننا. لوح.

1603
01:33:07,849 --> 01:33:10,016
- مرحبا حلوتي! - ابتسامة كبيرة.

1604
01:33:10,018 --> 01:33:11,952
أوه ، إنه يقف مع زوجي.

1605
01:33:11,954 --> 01:33:14,287
- استمر في التلويح. ابتسامة عريضة. - أنا ألوح.

1606
01:33:14,289 --> 01:33:15,922
أنت أم فيليب؟

1607
01:33:16,858 --> 01:33:19,392
- هل تعرف فيليب؟ - نعم!

1608
01:33:19,394 --> 01:33:22,062
أمي ، هل علينا حقاً أن نبقى من أجل هذه الطقوس العبثية؟

1609
01:33:22,064 --> 01:33:25,265
- نعم عزيزي نحن نفعل. - أوه ، البراونيز. عفوا.

1610
01:33:25,267 --> 01:33:28,435
أوه ، يا ، حسنا. هل تعرف أين أخاك؟

1611
01:33:29,204 --> 01:33:31,037
أم نعم.

1612
01:33:31,039 --> 01:33:32,572
إنه هناك يتحدث إلى تلك الفتاة.

1613
01:33:32,574 --> 01:33:34,574
- هذه ابنتي. - هذه ابنتك؟

1614
01:33:34,576 --> 01:33:36,209
- نعم! - يا الهي!

1615
01:33:36,211 --> 01:33:38,144
أعلم أن والدك أحمق لا يسمح لك بفعل أي شيء ،

1616
01:33:38,146 --> 01:33:40,213
و والدي يسامحني حتى علي جريمة قتل .

1617
01:33:40,215 --> 01:33:43,450
ولكن هناك شيء واحد قال والدي أنه لا يمكنني فعله.

1618
01:33:45,087 --> 01:33:47,120
- أوه ، لا ... - ما هذا؟

1619
01:33:47,556 --> 01:33:48,788
أحبك.

1620
01:33:50,158 --> 01:33:52,559
- لم أر ذلك يحدث. - لا ، لا ، كذبة سيئة.

1621
01:33:52,561 --> 01:33:53,793
كذبة سيئة ، سيئة.

1622
01:33:53,795 --> 01:33:57,230
لا لا. لا! قف!

1623
01:33:57,833 --> 01:33:59,432
- فرانك؟ - فرانك؟

1624
01:33:59,434 --> 01:34:00,900
لا! لا يمكنك تقبيله!

1625
01:34:01,570 --> 01:34:03,570
- يمكنني تقبيل من أريد. - لا ، لا يمكنك.

1626
01:34:03,572 --> 01:34:05,238
- لماذا ا؟ - لانه ...

1627
01:34:05,807 --> 01:34:06,973
أخوك!

1628
01:34:08,577 --> 01:34:09,676
ماذا؟

1629
01:34:09,678 --> 01:34:11,277
وابني.

1630
01:34:11,279 --> 01:34:13,480
هذه مزحة اليس كذلك؟ أعني ، إنه يمزح.

1631
01:34:13,482 --> 01:34:14,614
كيلي ، يمكنني أن أشرح.

1632
01:34:14,616 --> 01:34:15,849
أبي ، ما الذي يحدث؟

1633
01:34:17,686 --> 01:34:19,319
- فرانك؟ - انتظر ، لا ، كيلي. أنا...

1634
01:34:20,188 --> 01:34:22,188
لماذا دعتك "أبي"؟

1635
01:34:22,190 --> 01:34:25,859
يا إلهي. هذه هي ، أليس كذلك؟

1636
01:34:26,628 --> 01:34:28,395
ماذا؟ لها ... ماذا؟

1637
01:34:29,765 --> 01:34:32,265
ليس لدي أي فكرة من أنت.

1638
01:34:32,267 --> 01:34:35,235
لدي فكرة جيدة عن هويتك.

1639
01:34:36,638 --> 01:34:38,438
فرانك ، ما الذي تتحدث عنه؟

1640
01:34:38,440 --> 01:34:38,903
بوني.

1641
01:34:38,915 --> 01:34:40,340
لا أصدقك كل هذه السنوات؟

1642
01:34:40,342 --> 01:34:43,276
كل هذه السنوات؟ أنت لم تنهيه؟

1643
01:34:43,278 --> 01:34:45,345
أمي ، أمي ، ليس الأمر كما يبدو.

1644
01:34:45,347 --> 01:34:47,914
- أستطيع أن أشرح. - فيليب توقف! انتهى.

1645
01:34:49,284 --> 01:34:51,551
أنها لا ينبغي أن تصل إلى هذا الحد أبدا ، أنا آسف.

1646
01:34:51,553 --> 01:34:53,620
ما الأمر ، فرانك؟

1647
01:34:53,622 --> 01:34:56,623
يمكنك فقط إخبارهم بما قلته لي! لم يقصد أبدا إيذاء أي شخص!

1648
01:34:56,625 --> 01:34:58,224
انتظر دقيقة ، هل تعلم؟

1649
01:34:58,226 --> 01:35:03,063
انتظر؟ أنا المرأة التي والدك على علاقة غرامية معها؟

1650
01:35:03,065 --> 01:35:06,166
يا إلهي يا فرانك ، لقد تورطت فيليب!

1651
01:35:06,168 --> 01:35:07,901
ما بكم؟

1652
01:35:07,903 --> 01:35:09,335
- أبي ، من هذه المرأة؟ - هذه أمي.

1653
01:35:09,337 --> 01:35:11,071
- من أنت؟ - أنا ابنه.

1654
01:35:11,073 --> 01:35:13,807
هذا حقا فقط يصبح أفضل وأفضل.

1655
01:35:13,809 --> 01:35:17,377
أمي ، لقد قلت أننا نحتاج إلى السماح للناس بالعيوب ،

1656
01:35:17,379 --> 01:35:20,246
أننا يجب أن نقبلهم ، وليس محاربتهم ، أتتذكري؟

1657
01:35:20,248 --> 01:35:21,381
أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

1658
01:35:21,817 --> 01:35:23,316
اخرس!

1659
01:35:23,719 --> 01:35:26,619
فيليب ، هذا ليس عيبًا.

1660
01:35:29,825 --> 01:35:31,091
هذه خيانة.

1661
01:35:31,860 --> 01:35:34,661
- لورا ... - ماذا؟ ماذا ستقول؟

1662
01:35:34,663 --> 01:35:36,563
أشجيني , قسم و سمعني . هيا.

1663
01:35:36,565 --> 01:35:41,401
لأنه بعد اليوم ، لا أريد أن أراك في أي شيء سوى طاقم كامل.

1664
01:35:41,403 --> 01:35:44,938
يا إلهي. هل هذا ... هل هذا يحدث حقا؟

1665
01:35:47,542 --> 01:35:48,542
يلقي كامل الجسم.

1666
01:35:52,013 --> 01:35:53,947
لا ، لا ، لا!

1667
01:36:01,690 --> 01:36:04,157
مهلا. مرحبا. أنا ريتشي.

1668
01:36:05,460 --> 01:36:06,793
أنت تمزح؟

1669
01:36:06,795 --> 01:36:08,875
لديك عيون جميلة حقا. هل يقول لك أحد ذلك؟

1670
01:36:09,464 --> 01:36:11,097
أنت تعرف أن أغنية "براون آيد جيرل"؟

1671
01:36:12,567 --> 01:36:13,633
إلى أين تذهب؟

1672
01:36:14,703 --> 01:36:16,136
فيليب!

1673
01:36:20,442 --> 01:36:22,142
اذا ما الأمر؟ ماذا يحدث هنا؟

1674
01:36:23,812 --> 01:36:25,111
ما الذي يفعله الجميع؟

1675
01:36:26,314 --> 01:36:28,114
إذا كنت بحاجة إلى شخص ما للتحدث معه ، فأنا هنا.

1676
01:36:31,553 --> 01:36:32,553
أنا ريتشي.

1677
01:36:32,888 --> 01:36:35,054
- أوه ، يا أليسون. - مهلا.

1678
01:36:35,056 --> 01:36:37,390
أنا لست في فرقة. لقد كذبت عليك. أنا آسف.

1679
01:36:37,392 --> 01:36:38,691
ولكن أعتقد أنني أحبك.

1680
01:36:39,895 --> 01:36:40,994
وداعا!

1681
01:36:40,996 --> 01:36:42,295
أنا أعرف ما تفعله!

1682
01:36:42,297 --> 01:36:43,997
يجب عليك ! كانت فكرتك!

1683
01:36:51,907 --> 01:36:53,540
آه! كان ذلك وشيكا.

1684
01:37:02,818 --> 01:37:04,117
هل هو بخير؟

1685
01:37:04,119 --> 01:37:06,052
انا لا اعرف. دعنا فقط نخرج من هنا.

1686
01:37:10,759 --> 01:37:13,026
هل نحن ميتون؟

1687
01:37:15,163 --> 01:37:16,696
هل هناك خطة بديله ؟

1688
01:37:22,103 --> 01:37:24,504
أعتقد أنني تبرزت قليلاً.

1689
01:37:25,707 --> 01:37:27,173
أنا أيضا.

1690
01:37:28,343 --> 01:37:30,343
لكن ليس بالقليل.

1691
01:37:35,283 --> 01:37:36,716
تلك الطيور جميلة.

1692
01:37:38,286 --> 01:37:40,687
هل هؤلاء ... زرزور؟

1693
01:37:45,994 --> 01:37:47,393
ماذا لو كان هناك المزيد منا؟

1694
01:37:47,395 --> 01:37:51,197
كيف أعرف أن الفتاة القادمة التي أواعدها لن تكون أختًا غير شقيقة ضاعت منذ فترة طويلة

1695
01:37:51,199 --> 01:37:52,632
أذا حاولت تقبيلي 

1696
01:37:52,634 --> 01:37:56,135
أوه ، من فضلك ، لم نقبّل حتى!

1697
01:37:56,137 --> 01:37:57,817
من منكم عائلة فرانك وفيليب؟

1698
01:38:01,376 --> 01:38:04,244
حسنًا ، فيليب يعمل جيدًا.

1699
01:38:04,246 --> 01:38:07,380
لقد حصل للتو على كدمات ، لكنه سيكون بخير. لقد خرج.

1700
01:38:07,983 --> 01:38:10,650
فرانك ، من ناحية أخرى ، نحن ننظر إلى ثلاثة ضلوع مكسورة.

1701
01:38:10,652 --> 01:38:12,485
لحسن الحظ لا يوجد نزيف داخلي.

1702
01:38:12,487 --> 01:38:14,420
لكنه يعاني من كسر في الساق.

1703
01:38:14,422 --> 01:38:16,222
- سنقوم بتعيين فريق التمثيل الليلة. - إذن كلاهما لا يزالان على قيد الحياة؟

1704
01:38:16,224 --> 01:38:18,825
نعم. أنت محظوظ للغاية.

1705
01:38:18,827 --> 01:38:20,059
لن أذهب إلى هذا الحد.

1706
01:38:20,862 --> 01:38:24,631
أم ... إذا كنتم تريدون رؤيتهم ، يمكنكم أن تتبعوني.

1707
01:38:26,401 --> 01:38:27,500
ليب ...

1708
01:38:29,905 --> 01:38:32,538
أخبر أخيك أنني سأنتظره في السيارة.

1709
01:38:32,540 --> 01:38:35,308
- أنت لن تدخل؟ - لا يا حلوتي ، أنا ، أه ...

1710
01:38:37,545 --> 01:38:38,578
لا استطيع.

1711
01:38:41,016 --> 01:38:43,182
تابع.

1712
01:38:43,184 --> 01:38:44,851
- انه بخير. - شكر.

1713
01:38:44,853 --> 01:38:46,653
- أحبك. - انا احبك ايضا.

1714
01:39:53,421 --> 01:39:57,991
انظر ، أنا أعلم أنني مدين لكم جميعاً بشرح

1715
01:39:57,993 --> 01:39:59,425
لا اعلم اين سابدأ.

1716
01:39:59,427 --> 01:40:01,961
أنت لم تحضر إلى حفل عيد ميلادي السابع.

1717
01:40:01,963 --> 01:40:05,732
هل كانت هناك حالة طوارئ في العمل؟ أم كنت فقط معهم ...؟

1718
01:40:08,169 --> 01:40:10,770
ذهبت لورا إلى المخاض المبكر مع ليب.

1719
01:40:10,772 --> 01:40:12,605
انتظر ماذا؟

1720
01:40:12,607 --> 01:40:16,009
ولماذا لم تأتي معنا لحفل زفاف العم سام؟ قل الحقيقة .

1721
01:40:16,511 --> 01:40:19,679
سقط إيدي من دراجته وكسر ذراعه.

1722
01:40:19,681 --> 01:40:23,182
كل هذه الرحلات إلى اليابان؟ هل كنت هناك؟

1723
01:40:25,387 --> 01:40:26,786
لم يسبق لي أن زرت اليابان.

1724
01:40:26,788 --> 01:40:30,723
ماذا بحق الجحيم! هل تعتقد أن هذا شيء عادي ؟

1725
01:40:31,292 --> 01:40:34,127
هل تعتقد أننا نشعر بالأسف من أجلك الآن وأنت تكذب هنا؟

1726
01:40:34,129 --> 01:40:35,962
- لا - لماذا فعلت هذا؟

1727
01:40:38,033 --> 01:40:39,021
لقد فعلت كل ما تريد.

1728
01:40:39,033 --> 01:40:40,633
توقف ، توقف ماذا يحققلك هذا؟

1729
01:40:40,635 --> 01:40:44,070
ما الفرق بين كذبة واحدة و 100؟

1730
01:40:44,072 --> 01:40:46,672
أريد فقط سماع شيء حقيقي يخرج من فمك.

1731
01:40:47,142 --> 01:40:49,776
قطعة واحدة من الصدق.

1732
01:40:50,311 --> 01:40:51,644
اعتقدت...

1733
01:40:55,650 --> 01:40:57,650
ظننت أنني أفعل الشيء الصحيح.

1734
01:40:57,652 --> 01:41:02,555
كذبت ، لكنني لم أكذب أبدًا بشأن حب عائلتي.

1735
01:41:03,925 --> 01:41:04,925
رائع.

1736
01:41:06,161 --> 01:41:08,828
بون ، عليك أن تغفر لي.

1737
01:41:08,830 --> 01:41:10,930
سامحني؟ كيف استطيع ان اغفر لك؟

1738
01:41:12,333 --> 01:41:14,367
تعتقد أنك لم تفعل أي شيء خاطئ.

1739
01:41:14,369 --> 01:41:18,404
أعيش كذبة منذ 18 عامًا! وأنت سمحت لي.

1740
01:41:20,508 --> 01:41:22,475
أنا لن أسامحك أبداً

1741
01:41:23,511 --> 01:41:26,479
والأسوأ من ذلك هو أنني يجب أن أغفر لنفسي الآن

1742
01:41:27,515 --> 01:41:32,318
لأنني كنت غبيه بما يكفي لحبك.

1743
01:41:44,265 --> 01:41:45,431
انت قادم؟

1744
01:41:47,302 --> 01:41:49,302
اذهب. اذهب!

1745
01:41:49,304 --> 01:41:50,703
هيا.

1746
01:42:09,057 --> 01:42:10,890
أمي ، أنا آسف.

1747
01:42:10,892 --> 01:42:12,091
ماذا؟

1748
01:42:12,093 --> 01:42:16,329
فيليب ، لا شيء من هذا خطأك.

1749
01:42:17,265 --> 01:42:18,464
لا شي منه.

1750
01:42:19,934 --> 01:42:21,033
هل ستطلقيه ؟

1751
01:42:27,909 --> 01:42:28,975
نعم.

1752
01:42:31,479 --> 01:42:33,880
ولكن كان يجب أن أتركه منذ وقت طويل.

1753
01:42:36,417 --> 01:42:40,820
ولكن ، فيليب ... سيكون دائما والدك.

1754
01:42:42,457 --> 01:42:43,756
دائما.

1755
01:43:30,171 --> 01:43:32,205
ألست مرتبط مع البيتلز ؟

1756
01:43:32,807 --> 01:43:36,742
أوه ، لا ، والدي هو العقل المدبّر المخادع.

1757
01:43:37,312 --> 01:43:40,646
يالها من صدفة. والدي أيضا. يبدو أننا جيران.

1758
01:43:40,648 --> 01:43:42,148
هل هذا ما نحن عليه؟

1759
01:43:42,150 --> 01:43:43,849
إذا سأل أحد.

1760
01:43:43,851 --> 01:43:45,084
امسك الباب!

1761
01:43:48,423 --> 01:43:49,722
لا بد انك تمزح.

1762
01:43:51,226 --> 01:43:52,625
هل تريد مني أن أصعد الدرج؟

1763
01:43:53,494 --> 01:43:55,428
أريدك أن تأخذ النافذة.

1764
01:44:06,341 --> 01:44:07,640
أراك لاحقًا ، فرانك.

1765
01:44:09,277 --> 01:44:11,043
مرحبا بكم في دوجو.

1766
01:44:11,045 --> 01:44:11,573
لطيف.

1767
01:44:11,585 --> 01:44:13,345
يبدو الحمام وكأنه قتل شخص ما فيه .

1768
01:44:13,414 --> 01:44:14,513
المثالي.

1769
01:44:14,515 --> 01:44:19,452
هل غسلت ملابسك قبل تعبئتها؟ لأنني لا أعتقد أنني فعلت.

1770
01:44:20,855 --> 01:44:21,855
مرحبا كيلي.

1771
01:44:23,424 --> 01:44:24,991
يجب أن أنهي عملية التغليف

1772
01:44:31,132 --> 01:44:34,000
سأعطيك بعض الوقت.

1773
01:44:35,436 --> 01:44:37,003
لا أعتقد أن ذلك سيصلحها.

1774
01:44:37,605 --> 01:44:38,938
مهلا ، أنت لا تعرف أبدا.

1775
01:44:41,409 --> 01:44:42,608
رائع.

1776
01:44:43,444 --> 01:44:45,044
- إذن هذا هو؟ - بلى.

1777
01:44:45,046 --> 01:44:47,046
هذا هو.

1778
01:44:53,388 --> 01:44:54,654
أراك في عيد الشكر؟

1779
01:44:55,223 --> 01:44:57,290
أمي حصلت بالفعل على عيد الشكر.

1780
01:44:57,792 --> 01:44:59,191
عشية رأس السنة الجديدة.

1781
01:45:01,129 --> 01:45:02,695
سنلعبه بالأذن.

1782
01:45:06,167 --> 01:45:07,199
لقد احضرت شيئا لك.

1783
01:45:11,639 --> 01:45:13,472
انتظر ، أليس هذا لك؟

1784
01:45:14,108 --> 01:45:17,510
حسنا ، أعطانيه والدي في الكلية ، ولكن ...

1785
01:45:18,313 --> 01:45:20,713
لم يكن لي حقًا.

1786
01:45:26,487 --> 01:45:28,054
أعتقد أنه يبدو أفضل عليك على أي حال.

1787
01:45:28,990 --> 01:45:29,990
شكرا ابي.

1788
01:45:35,196 --> 01:45:36,929
لا تدخن الكراك.  

1789
01:45:36,931 --> 01:45:38,731
حسنا.