﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0}D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:37,372 --> 00:00:41,626
(نيويورك)"
"قبل يومين من عيد الشكر

3
00:01:02,685 --> 00:01:08,982
(تذكرة طائرة إلى مطار (شيكاغو"
"ال?اقلاع الساعة السادسة

4
00:01:16,649 --> 00:01:20,235
!عليّ أن أذهب

5
00:01:21,154 --> 00:01:23,864
ماذا؟ -
عليّ أن أركب الطائرة -

6
00:02:06,613 --> 00:02:11,660
ساعتان من النظر إلى المشروع
!ليُقرّر الاجتماع بعد العطلة

7
00:02:12,160 --> 00:02:14,329
نحن نبيع أدوات التجميل
ولا نشفي السرطان

8
00:02:15,038 --> 00:02:18,625
لمَ لا تقصد المطار؟ -
لِمَ أجهد لركوب طائرة الساعة السادسة؟ -

9
00:02:19,000 --> 00:02:22,378
انتظر ورافقني في رحلة الثامنة
لن تجد سيّارة أجرة في هذه الساعة

10
00:02:22,545 --> 00:02:25,424
قلتُ لـ(سوزان) إنّي سأصل عند التاسعة -
هذا مصعدُك -

11
00:02:25,549 --> 00:02:29,969
اللعنة، تركتُ قفّازيّ
(في مكتب (براين

12
00:02:30,094 --> 00:02:32,971
لا أحتاج إليهما
من المصعد إلى سيّارة ال?اجرة ثمّ الطائرة

13
00:02:33,097 --> 00:02:36,183
هل تحضرهما لي؟
سأقصدك غداً ل?اخذهما منك

14
00:02:36,392 --> 00:02:39,186
عطلة سارّة -
(أراك في (شيكاغو -

15
00:02:39,311 --> 00:02:41,397
!لن تركب طائرة السادسة

16
00:03:03,709 --> 00:03:05,921
!تاكسي

17
00:03:49,587 --> 00:03:51,422
!تاكسي

18
00:04:19,574 --> 00:04:20,909
!أجرة

19
00:04:27,624 --> 00:04:29,917
!سيّدي

20
00:04:30,042 --> 00:04:31,377
سيّدي، عذراً

21
00:04:32,753 --> 00:04:37,258
أعلم أنّها سيّارتك لكنّي تأخّرتُ
عن الطائرة وألتمس مِن لُطفك إعطائي إيّاها

22
00:04:37,883 --> 00:04:40,010
!لا لطف لديّ، اعذرني

23
00:04:40,260 --> 00:04:42,722
هيّا -
أعرض عليك 10 دولارات لقاءها -

24
00:04:44,348 --> 00:04:47,100
أعطيك 20 دولاراً لقاءها -
آخذ خمسيناً -

25
00:04:49,185 --> 00:04:50,604
!حسناً

26
00:04:50,771 --> 00:04:53,815
من يدفع 50 دولاراً لقاء سيّارة أجرة

27
00:04:53,940 --> 00:04:57,443
يدفع 75 دولاراً -
ليس بالضرورة -

28
00:04:58,570 --> 00:05:01,698
حسناً، 75 دولاراً -
أنت لصّ -

29
00:05:02,282 --> 00:05:03,616
تقريباً، أنا محامٍ

30
00:05:06,244 --> 00:05:09,497
!عطلة سارّة -
هذا المبلغ سيساعدني -

31
00:05:18,922 --> 00:05:21,883
!هذه سيّارتي

32
00:05:22,008 --> 00:05:25,345
!توقّف جانباً

33
00:05:25,471 --> 00:05:27,681
هذه سيّارتي!

34
00:05:27,806 --> 00:05:31,268
توّقف، أخطأت في العبث معي

35
00:05:37,899 --> 00:05:41,361
حسناً أيّها الوغد
!أخرج من سيّارتي

36
00:06:00,879 --> 00:06:02,798
!عذراً

37
00:06:03,007 --> 00:06:06,218
اعذروني!

38
00:06:14,309 --> 00:06:16,227
"أرجو الانتباه"

39
00:06:17,812 --> 00:06:22,942
"(تأخّرَت الرحلة رقم 909 إلى (شيكاغو"

40
00:06:23,067 --> 00:06:26,988
يُطلب من كلّ الركاب"
"الاتّصال بوكيل الحجز

41
00:06:27,739 --> 00:06:30,741
متى سيأتّي جدّاي وجدّتاي؟

42
00:06:30,866 --> 00:06:34,286
!سيصلون غداً -
!أمّي -

43
00:06:35,121 --> 00:06:37,498
(هل تظنّين أنّ جدّي (والت
سيُحضر لي (نوغي)؟

44
00:06:37,998 --> 00:06:41,793
بالطبع سيُحضر لكِ منها
فبإعطائك إيّاها يقول لكِ إنّه يُحبّك

45
00:06:41,918 --> 00:06:45,631
لمَ لا يُحضر لي (نوغي)؟ -
(ل?انّه يُعطيك (إنديان بورنز -

46
00:06:46,506 --> 00:06:48,008
(لكنّي أفضّل الـ(نوغي

47
00:06:50,134 --> 00:06:52,054
!راقبي أخاك

48
00:06:54,556 --> 00:06:56,140
آلو؟ -
من المتّصل؟ -

49
00:06:57,350 --> 00:06:59,561
أين أنت؟ -
من المتّصل؟ -

50
00:06:59,895 --> 00:07:02,563
إنّه والدك -
تأخرّت الرحلة -

51
00:07:03,564 --> 00:07:06,734
متى تظنّ أنّك ستصل؟ -
لن أتأخّر أكثر من العاشرة -

52
00:07:07,861 --> 00:07:09,362
!سأنتظرك

53
00:07:44,270 --> 00:07:45,646
أعرفك، صح؟

54
00:07:46,146 --> 00:07:49,609
أذكر عادة ال?اسماء
لكنّي نسيتُ اسمك

55
00:07:50,359 --> 00:07:51,902
سرقتَ سيّارة ال?اجرة خاصّتي

56
00:07:54,321 --> 00:07:55,948
لم أسرق في حياتي!

57
00:07:56,907 --> 00:08:00,702
(أوقفتُ سيّارة في (بارك أفنيو
...وقبل أن أركبها

58
00:08:00,827 --> 00:08:03,037
!سرقتَها

59
00:08:05,290 --> 00:08:07,834
أنت الرجل الذي حاول أخذ سيّارتي

60
00:08:08,168 --> 00:08:10,169
علمتُ أنّني أعرفك

61
00:08:10,253 --> 00:08:12,923
!لقد أفزعتَني

62
00:08:17,718 --> 00:08:20,513
في الواقع، كان حصولي عليها
سهلًا في ساعة الزحمة

63
00:08:22,140 --> 00:08:25,351
!انس ال?امر -
لا أستطيع -

64
00:08:25,476 --> 00:08:29,689
!إنّني آسف
لم أعلم أنّها سيّارتك

65
00:08:30,564 --> 00:08:32,566
دعني أعوّض عنّها لك

66
00:08:33,150 --> 00:08:37,279
ما رأيك بسندويتش نقانق وجعة؟ -
!شكراً، لا -

67
00:08:37,530 --> 00:08:41,575
نقانق فقط -
إنّني دقيق في اختيار الطعام -

68
00:08:41,700 --> 00:08:43,118
بعض القهوة -
!لا -

69
00:08:43,493 --> 00:08:46,246
حليب، مشروب غازي، شاي -
!لا -

70
00:08:46,371 --> 00:08:48,456
حلوى النعناع؟ -
!لا -

71
00:08:48,748 --> 00:08:52,961
!سيّدي، أرجوك -
أخبِرني متى تشاء -

72
00:08:53,545 --> 00:08:54,921
علمتُ أنّني أعرفك

73
00:08:56,214 --> 00:08:58,924
هذا أمر وجبَ أن تناقشه
مع وكالة التذاكر

74
00:08:59,049 --> 00:09:02,428
لم أستطع ل?انّي لم أعلم
أنّها وضعتني في الدرجة الثانية

75
00:09:02,553 --> 00:09:05,139
لا أستطيع مساعدتك
فقسم الدرجة ال?اولى مليء

76
00:09:05,264 --> 00:09:10,102
لديّ تذكرة درجة أولى -
لديك مقعد في الدرجة الثانية -

77
00:09:10,644 --> 00:09:12,604
(مرحباً (لاري -
مرحباً -

78
00:09:15,148 --> 00:09:18,402
هل هذا المقعد جيّد أم هناك؟ -
أينما تشاء -

79
00:09:18,569 --> 00:09:20,404
!عُذراً

80
00:09:23,991 --> 00:09:26,618
احتفظ بتذكرة الركوب
فيُعاد لكَ فرق المبلغ

81
00:09:26,743 --> 00:09:30,830
لا أريد إعادة المبلغ
بل مقعداً في الدرجة ال?اولى حيثُ حجزتُ

82
00:09:30,955 --> 00:09:34,834
منذ أكثر من شهر -
اسمع، اكتفيتُ منك -

83
00:09:35,251 --> 00:09:38,963
!اجلس ال?ان -
أنت اكتفيتِ منّي؟ -

84
00:09:39,088 --> 00:09:42,884
في البدء أخّرتموني وغيّرتم مقعدي
أتساءل ماذا سيحدُث ال?ان

85
00:09:43,718 --> 00:09:45,678
هل هذه مُصادفة؟

86
00:09:45,803 --> 00:09:48,681
!اجلس

87
00:09:54,686 --> 00:09:59,191
"(مطار (أوهار) الدولي في (شيكاغو"

88
00:09:59,566 --> 00:10:02,819
:الرحلات القادمة"
"مُلغاة... مُلغاة

89
00:10:08,950 --> 00:10:11,702
(لم أعرّفك بنفسي، (ديل غريفيث

90
00:10:11,827 --> 00:10:16,291
الشركة ال?امريكيّة لل?انارة وال?اضافات
مُدير المبيعات، قِسم حلقات الستائر

91
00:10:18,042 --> 00:10:20,545
أبيع حلقات ستائر الحمّام

92
00:10:20,837 --> 00:10:22,880
ال?افضل في العالم

93
00:10:25,758 --> 00:10:27,885
وأنت؟

94
00:10:28,010 --> 00:10:31,722
(نيل بايج) -
سرّني لقاؤك -

95
00:10:33,223 --> 00:10:35,559
ماذا تعمل يا (نيل بايج)؟

96
00:10:36,769 --> 00:10:39,688
تسويق -
!مُمتاز -

97
00:10:39,855 --> 00:10:42,148
!هذا رائع

98
00:10:43,483 --> 00:10:47,279
لا أقصد الفظاظة
لكنّي لا أهوى ال?احاديث

99
00:10:47,779 --> 00:10:50,323
أرغب في إكمال هذه المقالة
...كتبها صديقي

100
00:10:50,448 --> 00:10:53,243
لا تدعني أعيقك

101
00:10:53,410 --> 00:10:56,829
لا أرغب في أن يتذكّرني أحد
كثرثار مُزعج

102
00:10:59,582 --> 00:11:04,670
لا شيء يُزعجني أكثر من ثرثار
لا يعلم متى يصمُت

103
00:11:04,795 --> 00:11:09,133
إن وجدتَني أكثر الكلام
أوخزني على الفور

104
00:11:19,268 --> 00:11:22,437
!هذا شعور سارّ، صدّقني

105
00:11:22,604 --> 00:11:24,690
!إنّي مُنهك

106
00:11:33,073 --> 00:11:35,116
!هذا أفضل

107
00:12:01,600 --> 00:12:05,979
أراهن بـ 6 دولارات
(على أنّنا لن نحطّ في (شيكاغو

108
00:12:24,622 --> 00:12:26,290
آلو؟ -
"مرحباً" -

109
00:12:26,415 --> 00:12:28,333
أين أنت؟ -
"(في (ويتشتاه" -

110
00:12:28,458 --> 00:12:32,004
في (كنساس)؟"
"هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

111
00:12:32,129 --> 00:12:33,714
(لم نحطّ في (شيكاغو

112
00:12:35,340 --> 00:12:39,011
(ما علاقة (ويتشتاه
بالعاصفة الثلجية في (شيكاغو)؟

113
00:12:40,012 --> 00:12:41,555
ماذا يجري يا (نيل)؟

114
00:12:41,680 --> 00:12:46,727
(إنّي في (ويتشتاه) أقلعنا من (نيويورك
أغلق مطار (شيكاغو) فحططنا هنا

115
00:12:49,145 --> 00:12:51,230
!(نيل)

116
00:12:55,110 --> 00:12:56,694
مشاكل عائليّة؟

117
00:12:57,987 --> 00:13:00,072
!هذا ليس من شأنك

118
00:13:01,115 --> 00:13:05,911
أدقّ خطّ يجتازه رجل
هو بين النجاح في العمل وفي المنزل

119
00:13:06,161 --> 00:13:09,665
:لديّ شعار
"!لتُعجبَ بعملِك وتحبّ زوجتك"

120
00:13:10,875 --> 00:13:13,794
سأذكره!

121
00:13:13,919 --> 00:13:16,546
ما حالة الرحلة؟ -
!بسيطة -

122
00:13:16,671 --> 00:13:19,716
من المستحيل أن نرحل الليلة

123
00:13:19,841 --> 00:13:24,762
قد يُحالفنا الحظّ بلعب النرد بقفانا
أكثر من أن نرحل قبل الفجر

124
00:13:24,887 --> 00:13:26,598
سنعلم عمّا قريب

125
00:13:26,765 --> 00:13:30,435
لكن عندما تُلغى هذه الرحلة
وسيحدُث ذلك عاجلًا أم آجلًا

126
00:13:30,560 --> 00:13:33,897
تعثر على راقصة باليه ثُلاثيّة ال?ارجل
ولا تجد غرفة فندق

127
00:13:35,607 --> 00:13:37,775
هل تقول إنّني قد أعلق في (ويتشتاه)؟

128
00:13:38,192 --> 00:13:40,152
!أقول إنّك عالق فيها

129
00:13:42,780 --> 00:13:46,742
،سيّداتي وسادتي"
"هلّا أعرتموني انتباهكم لطفاً؟

130
00:13:47,034 --> 00:13:53,040
يؤسفني أن أعلن إلغاء الرحلة 909
(بسبب الطقس السيىء في (شيكاغو

131
00:13:53,999 --> 00:13:57,210
مرحباً، هل لديكم
غرف شاغرة لهذه الليلة؟

132
00:13:57,335 --> 00:13:59,379
!أي غرفة

133
00:13:59,713 --> 00:14:03,091
...حسناً، أتعرفين نزلًا آخر

134
00:14:09,222 --> 00:14:11,349
!(نيل)

135
00:14:11,807 --> 00:14:13,142
!مرحباً

136
00:14:13,768 --> 00:14:17,396
...إذاً
(أهلًا بكَ في (ويتشتاه

137
00:14:19,356 --> 00:14:23,319
هل حجزتَ غرفة؟ -
لم أجد غرفة في أيّ نزل -

138
00:14:23,528 --> 00:14:27,531
ما إنّ نزلنا عن الطائرة
(اتّصلتَ بمنزلك واتّصلتُ بنزل (برايدوود

139
00:14:27,656 --> 00:14:30,785
!فاتني ذلك -
!لديّ فكرة -

140
00:14:30,868 --> 00:14:34,162
أعرف مدير الفندق
بعتُه حلقات لستائره

141
00:14:34,287 --> 00:14:37,457
إن دفعتَ أجر سيّارة ال?اجرة
سأؤمّن لك غرفة للّيلة

142
00:14:45,381 --> 00:14:47,842
!نعم، بالتأكيد -
!عظيم -

143
00:14:48,009 --> 00:14:50,636
!احمل معي هذا
شكراً جزيلًا

144
00:14:55,808 --> 00:14:59,853
هل هذا صندوقك؟ -
(نعم، عليك حمله في (نيويورك -

145
00:15:28,131 --> 00:15:30,091
أين يقع النزل؟

146
00:15:32,385 --> 00:15:35,180
هل يبعد كثيراً يا (دوبي)؟ -
ليس كثيراً -

147
00:15:35,847 --> 00:15:38,516
لمَ لم تسلك طريق الولاية؟

148
00:15:38,599 --> 00:15:43,688
قلتَ إنّ صديقك لم يزر المدينة سابقاً
فارتأيتُ أن أريه المدينة

149
00:15:43,771 --> 00:15:46,023
لا يوجد شيء على طريق الولاية

150
00:15:46,148 --> 00:15:49,526
إنّنا في منتصف الليل -
أعلم -

151
00:15:49,651 --> 00:15:53,280
لكنّه فخور ببلدته
هذا أمر نادر هذه ال?ايّام

152
00:16:07,460 --> 00:16:10,755
!(اعتن بالحقائب يا (دوبي -
حسناً -

153
00:16:20,556 --> 00:16:22,558
!رافقني

154
00:16:34,653 --> 00:16:36,488
(مساء الخير يا (غاس

155
00:16:39,158 --> 00:16:41,701
ديل غريفيث)، كيف حالك؟)

156
00:16:42,077 --> 00:16:44,704
ما زلت بحاجة إلى مليون دولار
ل?اصبح مليونيراً

157
00:16:46,790 --> 00:16:49,334
غاس)، أعرّفك بصديق قديم لي)
(هذا (نيل بايج

158
00:16:50,335 --> 00:16:51,919
(سرّني لقاؤك يا (نيك -
سرّني لقاؤك -

159
00:16:52,294 --> 00:16:55,882
أخبرتُ صديقي
أنّك ستدبّر له غرفة لهذه الليلة

160
00:16:56,299 --> 00:16:58,467
هل تحمل بطاقة اعتماد؟

161
00:17:00,969 --> 00:17:03,222
أما زلت تتّبع بطاقات الحسومات للغرف؟

162
00:17:03,681 --> 00:17:06,934
سيكون عليّ أخذ أجر غرفة مزدوجة
لكن بالحسم تكون النتيجة ذاتها

163
00:17:07,392 --> 00:17:11,147
عظيم، نوفّر المال منذ ال?ان
نحن فريق جيّد

164
00:17:13,107 --> 00:17:15,817
(كنّا نقصد (شيكاغو
لكن العاصفة أوصلتنا الى هنا

165
00:17:16,234 --> 00:17:19,279
أعلم بشأن ذلك
نصف ركّاب الرحلة نزلوا عندي

166
00:17:19,404 --> 00:17:21,615
...حسناً

167
00:17:21,740 --> 00:17:24,659
...أظنّ ال?امر تدبّر

168
00:17:24,784 --> 00:17:27,370
!تفضّلا، آخر غرفة في النزل

169
00:17:28,663 --> 00:17:30,039
هل تقصد أن نتقاسمها؟

170
00:17:31,707 --> 00:17:34,043
!على مهلك

171
00:18:02,779 --> 00:18:05,239
!نزهة عظيمة في السيّارة -
نعم، عظيمة -

172
00:18:05,364 --> 00:18:08,284
لا تُصادف سيّارات مثلها غالباً

173
00:18:16,834 --> 00:18:18,794
هل تريد أن تستحمّ؟ -
!لا -

174
00:18:19,128 --> 00:18:21,380
قصدتُ هل تريد الدخول أوّلًا؟

175
00:18:21,505 --> 00:18:25,593
...ظننتَ
!لكن لا تظنّني كذلك

176
00:18:25,718 --> 00:18:28,512
!هذا مُضحك

177
00:18:55,454 --> 00:18:57,832
!بحقّ اللسماء

178
00:20:26,333 --> 00:20:28,710
!عُذراً

179
00:20:33,799 --> 00:20:36,176
كنتُ ل?اعطيك وسادتي
لكن لديّ حساسيّة حيال ال?اسفنج

180
00:20:36,343 --> 00:20:39,845
لديك حساسيّة؟ -
كانت لتُسبّب لي العطاس طوال الليل -

181
00:20:40,222 --> 00:20:43,641
لهذا السبب أحمل معي وسادتي
لا تُسبّب الحساسية

182
00:20:52,400 --> 00:20:55,736
لم أكُن أعلم أن علب البيرة ستنفجر

183
00:20:55,861 --> 00:20:59,323
تركنَها على السرير الهزّاز
ماذا توقّعت أن يحدُث؟

184
00:21:00,491 --> 00:21:03,910
كان نهاراً منهكاً
لم يخطُر لي ذلك

185
00:21:05,454 --> 00:21:08,707
لم يخطُر لك ذلك
فعليّ النوم في بركة بيرة

186
00:21:09,082 --> 00:21:12,251
هل تريد النوم مكاني؟ -
أريد النوم فقط -

187
00:21:12,628 --> 00:21:15,255
!أنا أيضاً، إنّي مُنهك

188
00:21:15,338 --> 00:21:17,966
طابت ليلتك -
!طابت ليلتك -

189
00:21:44,282 --> 00:21:46,910
"!إنّها نائمة في منزلنا"

190
00:21:47,035 --> 00:21:49,454
"!أريد خصوصيتي"

191
00:21:49,579 --> 00:21:54,709
"ماذا لو كانت إحدى صديقاتك؟" -
"!أتخلّى عنها" -

192
00:22:21,026 --> 00:22:25,156
عاد مطار (أوهارا) إلى العمل"
"وستبدأ الرحلات في وقت قريب

193
00:22:43,298 --> 00:22:45,132
!آسف

194
00:23:01,106 --> 00:23:03,817
!اللعنة -
ماذا؟ -

195
00:23:03,942 --> 00:23:06,612
إن لم أنظّف جيوبي ال?انفيّة
أشخر طوال الليل

196
00:23:08,196 --> 00:23:10,907
إن أهرق ابنك الحليب
هل تضربه على رأسه؟

197
00:23:11,032 --> 00:23:13,285
ماذا تقصد بهذا؟

198
00:23:13,869 --> 00:23:15,537
أنت غير متساهل

199
00:23:15,662 --> 00:23:18,373
(أنت تُزعجني منذ (نيويورك

200
00:23:18,498 --> 00:23:20,541
بدءاً بسرقة سيّارة ال?اجرة

201
00:23:20,666 --> 00:23:22,293
كم أنت متزمّت؟

202
00:23:22,961 --> 00:23:25,588
ما رأيك لو أحطّم أسنانك؟

203
00:23:25,671 --> 00:23:29,884
!وعدائي أيضاً
شخصيُة جيّدة، عدائي وغير متساهل

204
00:23:30,009 --> 00:23:32,219
هذا قريب من ال?اجرام -
تباً لك -

205
00:23:32,344 --> 00:23:36,223
أهرقتَ البيرة على السرير
تُدخّن وتخرّب الحمّام

206
00:23:36,348 --> 00:23:41,853
من سمح باستخدامك الغرفة؟ وسمحتُ لك
بالدفع لئلّا تشعر أنّك دخيل، وأنت كذلك

207
00:23:41,979 --> 00:23:44,439
أنا دخيل؟ -
أنت دخيل -

208
00:23:44,522 --> 00:23:46,984
كانت رحلتي مُمتازة
إلى أن دخلتَ حياتي

209
00:23:47,151 --> 00:23:51,988
أنا دخلتُ حياتك؟
من أرهقني بكلامه على الطائرة؟ أجبني

210
00:23:52,113 --> 00:23:55,867
من قال لكَ أن تحجز غرفة
أنا، ومِن طيبة قلبي

211
00:23:55,951 --> 00:23:57,994
كم أنت جاحد

212
00:23:58,119 --> 00:24:02,916
نَم في الردهة، لا يهمّني
آمل أن تفيق متيبّساً لا تقوى على الحراك

213
00:24:03,041 --> 00:24:07,544
لستَ قدّيساً، ركبتَ السيّارة مجّاناً
وحصلتَ على غرفة مجانيّة

214
00:24:07,670 --> 00:24:10,131
وعلى من يُنصت إلى رواياتك المُملّة

215
00:24:10,256 --> 00:24:13,509
ألم تلاحظ على الطائرة
...عندما بدأتَ تتكلّم

216
00:24:13,634 --> 00:24:15,719
أخذتُ أقرأ ما على كيس الدوار؟

217
00:24:16,553 --> 00:24:21,058
ألم يتخيّل لك
أنّ هذا الرجل لا يتمتّع بالحديث؟

218
00:24:21,183 --> 00:24:24,727
ليس كلّ شيء بحكاية
عليك أن تعرف ذلك

219
00:24:24,853 --> 00:24:30,483
تختار ما هو مضحك أو مسلّ
أو مثيراً للاهتمام

220
00:24:30,608 --> 00:24:34,237
ليس عندك أدنى فكرة
رواياتك لا تحوي أيّاً من ذلك

221
00:24:34,363 --> 00:24:36,823
ليست مسليّة حتّى صدفة

222
00:24:37,782 --> 00:24:42,162
(عزيزتي، أعرّفك بـ(ديل غريفيث
لديه حكايات مسلّية

223
00:24:42,328 --> 00:24:46,707
وإليك مسدّس لتُفجّري رأسك
ستشكرينني عليه

224
00:24:48,417 --> 00:24:52,004
يُمكنني تحمّل حلقة عن التأمين

225
00:24:52,129 --> 00:24:57,133
أجلس وأنصت إليهم ل?ايّام
مع ابتسامة كبيرة على وجهي

226
00:24:57,259 --> 00:25:02,264
يسألونني كيف تتحمّل؟
(فأقول إنّني كنتُ مع (ديل غريفيث

227
00:25:02,389 --> 00:25:04,808
وعلى استعداد ل?اتحمّل أيّ شيء

228
00:25:04,933 --> 00:25:09,437
هل تعلم ماذا سيقولون؟
أفهم قصدك، بائع حلقات الستائر

229
00:25:12,065 --> 00:25:16,194
هذا شبيه بالخروج مع دمية ناطقة

230
00:25:16,277 --> 00:25:20,698
أتوقّع أن يكون على صدرك
حبل أشدّه وأتركه ليرتدّ

231
00:25:20,823 --> 00:25:23,076
لكنّي لن أشدّه لك
بل أنت ستفعل ذلك

232
00:25:26,620 --> 00:25:29,373
على فكرة، عندما تروي قصصك

233
00:25:29,498 --> 00:25:32,751
إليك فكرة جيّدة، ليكُن لها هدف

234
00:25:32,877 --> 00:25:35,671
ذلك يجعلها مثيرة لاهتمام المُستمع

235
00:25:49,601 --> 00:25:51,728
هل تريد أن تؤذيني؟

236
00:25:51,853 --> 00:25:54,314
!تفضّل إن كان ذلك يسرّك

237
00:25:54,439 --> 00:25:56,232
!إنّي هدف سهل

238
00:25:58,359 --> 00:26:02,071
!أنت مُحقّ
أنا كثير الكلام

239
00:26:02,989 --> 00:26:04,323
!كما أنّي أنصت كثيراً

240
00:26:05,866 --> 00:26:07,826
يُمكنني أن أكون تهكّمياً قاسياً مثلك

241
00:26:09,953 --> 00:26:12,123
لكنّي لا أحبّ أن أؤذي مشاعر الناس

242
00:26:13,499 --> 00:26:16,960
ليكُن ظنّك بي كما تشاء
لن أتغيّر

243
00:26:17,085 --> 00:26:19,797
أنا مُعجب بنفسي

244
00:26:19,880 --> 00:26:23,133
زوجتي مُعجبة بي
وزبائني معجبون بي

245
00:26:23,967 --> 00:26:27,221
ل?انّي شخص صادق
ما تراه من الخارج هو الحقيقة

246
00:28:46,770 --> 00:28:49,106
!(ديل)

247
00:28:50,774 --> 00:28:53,277
لماذا قبّلت أذني؟

248
00:28:55,112 --> 00:28:57,822
لمَ تُمسك يدي؟

249
00:28:59,199 --> 00:29:00,534
أين يدك ال?اخرى؟

250
00:29:01,243 --> 00:29:02,577
!بين وسادتين

251
00:29:03,787 --> 00:29:06,122
!ليستا وسادتين

252
00:29:24,348 --> 00:29:27,393
أشاهدت مباراة الكرة ال?اسبوع الماضي؟ -
مباراة عظيمة -

253
00:29:27,476 --> 00:29:30,896
فريق (بيرز) ممتاز هذه السنة
سيصلون إلى البطولة

254
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
"!(نيل)"

255
00:30:01,217 --> 00:30:04,804
اخرِج جاربيّ من المغسلة"
"إن أردتَ تنظيف أسنانك

256
00:30:10,976 --> 00:30:13,354
"أين أنت؟" -
"(في (ويتشتاه" -

257
00:30:13,812 --> 00:30:18,691
"أما زلتَ في المطار؟" -
"بل في نزل مع رجل من الطائرة" -

258
00:30:18,817 --> 00:30:22,112
شاطرت غرفة مع غريب
هل أنت مجنون؟

259
00:30:22,279 --> 00:30:24,322
"طليس بعد، لكنّي سأجنّ

260
00:30:24,447 --> 00:30:26,699
هل اتّصلت بشركة الطيران؟

261
00:30:26,824 --> 00:30:31,329
كلّ المقاعد محجوزة
لكن لديّ أمل في لائحة الانتظار

262
00:30:31,454 --> 00:30:34,623
وإن قالوا لكَ إنّ المُستذئبات
زوجات مثاليّات، هل تصدّقهم؟

263
00:30:34,790 --> 00:30:38,211
(لن أقضي عيد الشكر في (ويتشتاه
عائلتي تنتظرني

264
00:30:38,336 --> 00:30:40,337
!سأعود إلى منزلي

265
00:30:40,463 --> 00:30:42,548
ليس في الطائرة

266
00:30:42,673 --> 00:30:45,051
الطائرات متأخُرة 18 ساعة

267
00:30:45,218 --> 00:30:49,179
مهما حاولت
على ال?ارجح سنأكل الديك الرومي هنا

268
00:30:50,388 --> 00:30:53,183
إن انتظرنا الرحلة -
كيف يمكننا الوصول إذاً؟ -

269
00:30:55,143 --> 00:30:58,605
(بيرت دايمون)
صديقي العامل في سكّة الحديد

270
00:30:58,771 --> 00:31:01,858
القطار؟ -
نعم، بعتُه حلقات ستائر الحمّام -

271
00:31:01,983 --> 00:31:04,194
!يدين لي بخدمة

272
00:31:06,029 --> 00:31:10,075
سأسدّدها، دفعتُ كلّ الفواتير ال?اخرى
فلمَ التغيير؟

273
00:31:10,241 --> 00:31:12,493
!تجعلني أشعر كطفيلي

274
00:31:12,618 --> 00:31:15,913
ضعني على متن القطار فنكون تعادلنا

275
00:31:16,331 --> 00:31:18,082
!هذا ال?امر السهل

276
00:31:22,169 --> 00:31:24,087
ما ال?امر؟

277
00:31:24,212 --> 00:31:27,299
!تعلم ما ال?امر

278
00:31:28,217 --> 00:31:30,177
!آسف لكنّي لا أعلم

279
00:31:30,302 --> 00:31:33,764
كان في حوزتي أكثر من 700 دولار

280
00:31:33,889 --> 00:31:36,641
لم ألمس مالك، لستُ لصّاً

281
00:31:36,766 --> 00:31:39,394
بحثتَ بين أغراضي البارحة، صح؟

282
00:31:39,519 --> 00:31:42,939
لم آخذ مالك
ولا آبه لاتّهامك

283
00:31:43,023 --> 00:31:46,901
كان في حوزتي أكثر من 700 دولار
(وبحثتَ في محفظتي لشراء (بيتزا

284
00:31:47,026 --> 00:31:50,447
...ربّما عندما بحثتَ فيها -
!عدّ المال -

285
00:31:50,572 --> 00:31:53,658
لن تحتفظ بمالي هنا -
في داخلها 263 دولاراً -

286
00:31:53,783 --> 00:31:57,036
إن كان فيها أكثر
اعتبرني لصّاً

287
00:31:57,203 --> 00:31:59,580
!عدّه

288
00:31:59,705 --> 00:32:01,957
263، صح؟

289
00:32:04,543 --> 00:32:06,962
!فارغة -
ماذا؟ -

290
00:32:13,385 --> 00:32:17,097
لقد تعرّضنا للسرقة -
هل تظنّ ذلك؟ -

291
00:32:17,389 --> 00:32:19,766
...كنتُ أفكّر

292
00:32:19,891 --> 00:32:22,686
إنّنا نتعامل مع لصّ صغير

293
00:32:22,811 --> 00:32:25,188
لم يأخذ بطاقات الاعتماد

294
00:32:25,355 --> 00:32:28,232
فيُمكننا العودة بالاعتماد
أيّ بطاقات تحمل؟

295
00:32:28,399 --> 00:32:34,030
لديّ بطاقتا (فيزا) و(غازولين) وبطاقة
نيمن ماركوس) إن أردتُ شراء هديّة)

296
00:32:34,113 --> 00:32:37,200
ماذا لديك أنت؟ -
(بطاقة (شالمان وتالمن -

297
00:32:37,283 --> 00:32:40,119
إنّها سلسلة متاجر
على الساحل الباسيفيكي

298
00:32:40,244 --> 00:32:43,664
بطاقة عظيمة، لكنّها لا تفيدنا هنا

299
00:32:43,789 --> 00:32:48,377
لا يهمّ، أوصلني إلى محطّة القطار
فأغطّي كلّ شيء

300
00:32:48,502 --> 00:32:51,338
(اهتمّمت بال?امر، سيُقلّنا ابن (غاس

301
00:32:56,218 --> 00:33:00,054
!ليس هذا هو -
لا آمل ذلك -

302
00:33:34,963 --> 00:33:38,258
هل أنت ابن (غاس)؟ -
(أنا (أوين -

303
00:33:41,678 --> 00:33:44,973
هل أنت بائع ستائر الحمّام؟ -
(نعم، (ديل غريفيث -

304
00:33:45,306 --> 00:33:46,724
كيف حالك؟

305
00:33:47,141 --> 00:33:50,812
(هذا (نيل بايج) من (شيكاغو -
مرحباً -

306
00:33:50,937 --> 00:33:52,313
!سرّني لقاؤكما

307
00:34:00,071 --> 00:34:04,241
أسأنقلكما إلى (ويتشتاه) لركوب القطار -
نعم، سنكون شاكرين -

308
00:34:04,407 --> 00:34:07,494
(القطارات لا تنطلق من (ويتشتاه

309
00:34:07,620 --> 00:34:11,039
إلّا إذا كنتَ خنزيراً أو بقرة

310
00:34:13,917 --> 00:34:17,420
(قطارات الناس تنطلق من (ستابفيل

311
00:34:18,254 --> 00:34:20,840
!لا بأس، هذا جيّد

312
00:34:22,926 --> 00:34:24,594
!اتركاه

313
00:34:24,677 --> 00:34:28,431
انزلي إلى هنا
وضعي الصندوق في المؤخّرة

314
00:34:28,889 --> 00:34:31,934
لا، نحن نحمله -
إنّه ثقيل -

315
00:34:32,018 --> 00:34:33,394
!لا مانع لديها

316
00:34:34,020 --> 00:34:37,522
إنّها قصيرة ونحيلة لكن قويّة

317
00:34:38,441 --> 00:34:42,277
طفلها ال?اوّل خرج جانبيّاً

318
00:34:42,361 --> 00:34:44,279
!لكنّها لم تصرخ

319
00:34:44,863 --> 00:34:48,283
!كم هذا مميّز
أنت قويّة فعلًا

320
00:34:48,408 --> 00:34:51,786
!نحن نحمله

321
00:34:54,665 --> 00:34:58,043
(ستابفيل) تبعد أكثر بقليل من (ويتشتاه)

322
00:34:58,168 --> 00:35:00,503
كم تبعد؟ -
48 كيلومتر -

323
00:35:01,838 --> 00:35:04,340
!ربّما 64

324
00:35:04,466 --> 00:35:08,427
لا تبعد أكثر من 72 كيلومتر
حسبَ اختياره للطريق

325
00:35:08,552 --> 00:35:11,306
إن سلك الطرقات الخلفيّة
قد تبعد 113 كيلومتر

326
00:35:15,768 --> 00:35:17,311
أعطني القفّازين

327
00:35:18,062 --> 00:35:20,439
لقد نهش قطعة صغيرة

328
00:35:20,564 --> 00:35:22,983
!أعطه القفّازين اللعينين

329
00:35:23,066 --> 00:35:25,151
هل وصلنا؟

330
00:35:25,277 --> 00:35:27,738
!لا، بقي القليل

331
00:35:29,239 --> 00:35:31,658
إنّه ريف جميل، صح؟

332
00:35:31,783 --> 00:35:34,745
ما درجة الحرارة؟ -
!تحت الصفر -

333
00:36:06,525 --> 00:36:10,195
لم أجد مقعدين متلاصقين -
!غير مقعول -

334
00:36:10,320 --> 00:36:15,701
علمتُ ذلك، السكرتيرة جديدة
وقد شرحتُ لها ال?امر

335
00:36:15,826 --> 00:36:18,453
إنّي آسف -
القطار مليء -

336
00:36:18,578 --> 00:36:21,455
السبب هو ال?اعياد

337
00:36:21,580 --> 00:36:23,500
لحسن حظنا وجدنا تذكرة

338
00:36:23,583 --> 00:36:26,711
...نعم، إن لم أركَ مجدّداً

339
00:36:26,836 --> 00:36:30,340
أراك في القطار
أتريد أن نشرب كأساً في حافلة الحانة؟

340
00:36:30,465 --> 00:36:33,551
سوف أخلد إلى النوم -
متأكّد؟ -

341
00:36:33,676 --> 00:36:36,345
كان ال?امر مثيراً للاهتمام

342
00:36:37,137 --> 00:36:39,724
هذا تقليل من قدر ال?امر

343
00:36:39,849 --> 00:36:42,017
!شكراً على التذكرة

344
00:36:43,852 --> 00:36:48,273
!(نيل)
أريد عنوانك ل?ارسل لك ثمن التذكرة

345
00:36:48,398 --> 00:36:52,402
التذكرة هديّة -
لا، ما عنوانك؟ -

346
00:36:52,527 --> 00:36:54,403
ديل)، إنّها هديّة)

347
00:36:55,239 --> 00:37:00,034
!عيداً سعيداً -
!لكَ أيضاً -

348
00:37:14,715 --> 00:37:16,633
!مرحباً

349
00:37:16,925 --> 00:37:20,221
عائدة إلى المنزل لقضاء العيد؟
وأنا أيضاً

350
00:37:20,387 --> 00:37:23,056
!بالكاد سأصل

351
00:37:58,381 --> 00:38:00,134
ماذا فعلتَ؟

352
00:38:00,384 --> 00:38:02,469
هل تشتمين رائحة دخان؟

353
00:38:27,618 --> 00:38:30,621
تسير 5،1 أو 5،2 كيلومتر ونصف
إلى الطريق العامّة

354
00:38:30,704 --> 00:38:34,458
فتوافيكم الشاحنات
(وتنقلكم إلى مدينة (جيفرسن

355
00:39:21,628 --> 00:39:23,714
!أنت في مزاج سيّىء

356
00:39:23,839 --> 00:39:26,341
!هذا أقلّ ما يُقال

357
00:39:28,302 --> 00:39:30,387
هل تنقّلت بالباص سابقاً؟

358
00:39:34,265 --> 00:39:37,435
!لن يتحسّن مزاجك كثيراً

359
00:39:59,664 --> 00:40:02,084
!نيل)، انظر إلى هذا)

360
00:40:13,052 --> 00:40:14,679
أفضل من الفيلم على الطائرة

361
00:40:22,144 --> 00:40:24,314
لمَ لا تلتقط صورة فتدوم أكثر؟

362
00:40:28,400 --> 00:40:30,694
!لقد ضبطكَ

363
00:40:33,489 --> 00:40:35,532
!كان هذا جيّداً

364
00:40:38,160 --> 00:40:41,121
أظنّ هذا الوقت ملائم ل?اخبرك

365
00:40:41,747 --> 00:40:44,624
(تذكرتانا تصلان بنا إلى (سانت لويس

366
00:40:44,791 --> 00:40:49,087
(الباصات إلى (شاي تاون
!مزدحمة كثيراً، إنّه العيد

367
00:40:56,887 --> 00:40:59,514
!عظيم

368
00:40:59,639 --> 00:41:02,349
!كان هذا مُمتعاً

369
00:41:02,516 --> 00:41:06,395
من يعرف أغنية؟
من سيغنّي لنا؟

370
00:41:06,521 --> 00:41:10,232
...لديّ أغنية -
نيل بايج) يعرف أغنية) -

371
00:41:10,357 --> 00:41:13,361
"...3 قطع نقديّة في ينبوع"

372
00:41:13,444 --> 00:41:17,531
"...كلّ منها يسعى إلى السعادة"

373
00:41:17,614 --> 00:41:20,576
"...ومِن الثلاثة"

374
00:41:22,995 --> 00:41:29,001
آل (فلينستون)، تعرّفوا بهم"
"إنّهم عائلة العصر الحجري

375
00:41:29,376 --> 00:41:32,087
"(من مدينة (بيدروك"

376
00:41:32,170 --> 00:41:35,589
"إنّهم صفحة من التاريخ"

377
00:41:35,965 --> 00:41:39,677
"...(عندما تكون مع آل (فلينتستون"

378
00:41:44,223 --> 00:41:47,435
"(سانت لويس)"

379
00:41:47,810 --> 00:41:51,271
(سيّدتي، اسمي (ديل غريفيث"
"أعمل لدى شركة ال?اضاءة والإضافات

380
00:41:51,438 --> 00:41:55,359
في قسم الحلي
ولديّ لكِ صفقة العمر

381
00:41:56,193 --> 00:42:00,906
هذا قرط (ديان سوير) الموقّع
هل شاهدت يوماً برنامج 60 دقيقة؟

382
00:42:03,283 --> 00:42:06,744
شكراً، هذا عاج شيكوسلوفاكي

383
00:42:06,870 --> 00:42:10,457
ثمنه خمسة دولارات، عظيم

384
00:42:10,582 --> 00:42:14,001
هذا قمر (والتر كرونايت) القمري

385
00:42:14,794 --> 00:42:17,255
...شكراً
...إنّها معبّأة بالهيليوم

386
00:42:17,380 --> 00:42:20,383
...فهي خفيفة الوزن
!شكراً

387
00:42:20,508 --> 00:42:24,929
هذا قرط (داريل ستروبيري) الموقّع
!عظيم

388
00:42:25,054 --> 00:42:27,265
"هذا قرطان مميّزان"

389
00:42:27,390 --> 00:42:32,602
تمّت صناعتهما يدويّاً"
"لساحرة الصين العظيمة

390
00:42:32,728 --> 00:42:37,232
ليست أصليّة بالطبع"
"لكنّها نسخة ممتازة

391
00:42:37,399 --> 00:42:40,527
"ثمن الزوج 7 دولارات ونبيعه بخمسة"

392
00:42:40,652 --> 00:42:45,657
سنخرج من الريف ال?ان"
"فهذا يوم عيد الشكر

393
00:42:50,620 --> 00:42:55,708
(أنا (مارتي بايج
وأنا شاكرة ل?انّ أبي قادم لعيد الشكر

394
00:43:02,715 --> 00:43:05,593
هل تعلمنَ؟ تبدونَ أكبر سنّاً أيضاً

395
00:43:05,718 --> 00:43:10,264
ليس بقليل وحسب
قد يظنّونكنّ في عمر الـ 18 سنة

396
00:43:13,184 --> 00:43:16,061
هل اتّصلت بزوجتك؟

397
00:43:16,186 --> 00:43:21,317
لا أحد في المنزل، إنّهم على ال?ارجح
في حفل ابنتي لعيد الشكر

398
00:43:22,651 --> 00:43:24,653
!وقد فاتك

399
00:43:25,028 --> 00:43:26,946
...آسف

400
00:43:27,238 --> 00:43:29,825
!هذه أثمن اللحظات

401
00:43:31,326 --> 00:43:33,619
!لا تتكرّر أبداً

402
00:43:36,455 --> 00:43:40,710
كنتُ أقضي فترات طويلة خارج بيتي -
لم أعُد إلى بيتي منذ سنوات -

403
00:43:42,503 --> 00:43:43,879
حقاً؟

404
00:43:44,755 --> 00:43:48,842
لا، هذا تعبير
فأنا أتنقّل كثيراً وأغيب عن المنزل

405
00:43:49,468 --> 00:43:51,720
على فكرة، اتّصلت بصديقي
(في شركة الطيران (إيسترن

406
00:43:52,888 --> 00:43:55,599
لا يبدو الوضع جيّداً -
أعلم، خابرتُ كلّ الشركات -

407
00:43:59,352 --> 00:44:04,316
حسناً... على ال?اقلّ
حصلنا على أكثر من مائة دولار من فكرتي

408
00:44:04,608 --> 00:44:06,359
!أنت بائع بارع

409
00:44:07,652 --> 00:44:10,780
...هل تعلم، كنتُ أفكّر

410
00:44:10,906 --> 00:44:14,200
...أنّنا عندما نعمل معاً

411
00:44:14,367 --> 00:44:17,119
لا نصل إلى نتيجة

412
00:44:17,662 --> 00:44:19,497
أظنّ أنّني أؤخّرك

413
00:44:20,081 --> 00:44:24,084
لا تقَل هذا عن نفسِك
!هذا غير صحيح

414
00:44:25,628 --> 00:44:29,173
لا، أظنّ فعلًا
...أنّنا سنصل إلى هدفنا أسرع

415
00:44:29,298 --> 00:44:32,926
!إن انفصلنا

416
00:44:36,847 --> 00:44:39,599
!حسناً... فهمتُ

417
00:44:46,147 --> 00:44:48,816
أظنّني سأهتمّ بالحساب
!وبعد ذلك أرحل

418
00:44:48,941 --> 00:44:50,402
!أنا شاكر -
لا بأس -

419
00:44:50,527 --> 00:44:54,572
السفر أصعب على شخصين -
هذا صحيح -

420
00:44:54,697 --> 00:44:56,740
...إن حجزتَ -
أفهم قصدك -

421
00:44:57,408 --> 00:44:59,619
شكراً على الوجبة -
لا داعي -

422
00:44:59,869 --> 00:45:03,455
أظنّني أدين لك بعض المال -
!لا -

423
00:45:03,580 --> 00:45:06,667
ديل)، لن آخذ مالك)

424
00:45:06,792 --> 00:45:09,169
خُذ المال، اشتر شوكولاتة ل?اولادك

425
00:45:09,295 --> 00:45:12,380
لا أريد المال -
!سأتركه هنا -

426
00:45:13,006 --> 00:45:15,718
!اتركه إن شئت
!لقد انتهيتُ

427
00:45:15,884 --> 00:45:18,845
!عليّ أن أذهب ال?ان، اعذرني

428
00:45:19,262 --> 00:45:21,890
!لديّ أعمال أقوم بها

429
00:45:25,310 --> 00:45:28,020
بالتوفيق، آمل أن تصل قريباً

430
00:45:28,146 --> 00:45:29,856
!إلى اللقاء -
!بالتأكيد -

431
00:45:41,909 --> 00:45:44,870
إنّها سيّارة (لنكولن) بيضاء
(في البقعة (ف 5

432
00:46:02,096 --> 00:46:03,555
"(ف 5)"

433
00:46:06,975 --> 00:46:08,351
"(ف 5)"

434
00:46:29,204 --> 00:46:34,418
!السيّارة غير موجودة
عليك أن تعيدني

435
00:46:41,632 --> 00:46:42,968
...أيّها

436
00:46:46,137 --> 00:46:48,389
...بحقّ الـ

437
00:46:51,142 --> 00:46:53,061
!أخطأتَ في العبث معي

438
00:47:39,397 --> 00:47:42,191
!أخطأتَ في العبث معي

439
00:48:00,959 --> 00:48:04,421
موراي)، أنت واشية)

440
00:48:04,963 --> 00:48:07,298
أمّي ستُعدّ الديك الرومي

441
00:48:07,382 --> 00:48:11,344
أبي يريد الحلوى
سأشتري قطع الهلام الصغيرة

442
00:48:11,469 --> 00:48:14,388
سأعدّ المعجّنات
أعدّي أنت فطيرة التوت

443
00:48:14,514 --> 00:48:16,849
تعلمين أنّي لا أجيد الطهي

444
00:48:21,145 --> 00:48:23,856
نعم، أراك غداً

445
00:48:28,235 --> 00:48:30,112
!إلى اللقاء

446
00:48:36,618 --> 00:48:38,828
(أهلًا في شركة (ماراثون
هل يمكنني مساعدتك؟

447
00:48:39,829 --> 00:48:43,583
نعم -
كيف أساعدك؟ -

448
00:48:44,167 --> 00:48:48,087
يُمكنك البدء بإزالة الابتسامة اللعينة

449
00:48:48,212 --> 00:48:51,048
عن خدّيك الورديّين اللعينين

450
00:48:51,925 --> 00:48:54,635
ويمكنك أن تعطيني سيّارة لعينة

451
00:48:54,802 --> 00:48:58,180
داتسون) أو (تويوتا) أو (موستانغ) لعينة)

452
00:48:58,305 --> 00:49:00,891
أربع عجلات لعينة ومقعد

453
00:49:01,058 --> 00:49:03,977
لا أقدّر طريقة حديثك إليّ

454
00:49:04,144 --> 00:49:08,149
ولا أقدّر ترككم لي في العدم اللعين

455
00:49:08,315 --> 00:49:12,402
مع مفتاح سيّارة لعينة غير موجودة

456
00:49:12,569 --> 00:49:16,240
ولا أقدّر سيري في طريق عام لعين

457
00:49:16,365 --> 00:49:22,620
وعبر مدرج لعين
ل?اصل إلى هنا لتبتسمي في وجهي اللعين

458
00:49:22,745 --> 00:49:26,916
...أريد سيّارة لعينة

459
00:49:27,083 --> 00:49:31,045
!في هذه اللحظة اللعينة

460
00:49:32,672 --> 00:49:34,757
هل لي بوثيقة الاستئجار؟

461
00:49:35,633 --> 00:49:38,135
!لقد رميتُها

462
00:49:39,219 --> 00:49:40,972
!يا للهول

463
00:49:41,972 --> 00:49:46,434
ماذا؟ -
!أنت ملعون -

464
00:50:06,996 --> 00:50:09,290
أفِق يا 86 ستسدّ الدرب

465
00:50:10,249 --> 00:50:12,502
أين تريد الذهاب؟ -
(شيكاغو) -

466
00:50:12,627 --> 00:50:15,171
شيكاغو)؟)

467
00:50:15,296 --> 00:50:18,757
هل تعلم أنّك في (سانت لويس)؟ -
!أعلم ذلك -

468
00:50:20,510 --> 00:50:23,512
لمَ لا تحاول ركوب الطائرة
فهي أسرع مع وجبة مجانيّة؟

469
00:50:23,887 --> 00:50:28,058
إن أردتُ مُزحة
لتبعتُك إلى الحمّام وشاهدتُك تبوّل

470
00:50:29,351 --> 00:50:33,521
هل ستُساعدني أم ستقف مكانك
كقطعة لحم بقفّازين؟

471
00:50:47,201 --> 00:50:51,080
ماذا تفعل؟
كدتُ أسحق رأسك

472
00:50:52,874 --> 00:50:55,167
ديل)؟) -
أزِح سيّارتك من هنا -

473
00:50:55,251 --> 00:50:58,295
!لحظة واحدة -
أزِحها من هنا -

474
00:51:00,339 --> 00:51:04,301
ما مُشكلتك؟
يا عديم ال?احساس

475
00:51:04,426 --> 00:51:07,178
ألا ترى أنّ رجلًا مصاباً في الشارع؟

476
00:51:07,721 --> 00:51:11,058
سأزيح سيّارتي
لكن أريد أن تساعده في النهوض

477
00:51:11,183 --> 00:51:13,560
!لا -
سيسرّني ذلك -

478
00:51:28,908 --> 00:51:32,035
"راودني شعور عندما افترقنا"

479
00:51:32,203 --> 00:51:35,831
"أنّنا سنلتقي يوماً ما بطريقة ما"

480
00:51:35,915 --> 00:51:37,291
"هل أنت بخير؟"

481
00:51:39,376 --> 00:51:41,837
لم أرَ رجلًا يُحمل بخصيتيه سابقاً

482
00:51:42,421 --> 00:51:45,215
لسحن حظّك مرّ ذلك الشرطي

483
00:51:45,298 --> 00:51:48,761
وإلّا لتدلّت خصيتيك إلى قدميك

484
00:51:49,470 --> 00:51:52,013
أنا آسف! ذلك مُريع

485
00:51:52,556 --> 00:51:54,724
هل تعلم كم أنا مسرور ل?انّني لم أقتلك؟

486
00:51:54,849 --> 00:51:57,644
هل تعلم كم كنتُ ل?اسرّ لو قتلتني؟

487
00:51:57,728 --> 00:51:59,854
أنت لا تعني ذلك

488
00:52:00,230 --> 00:52:02,148
هل تذكر ما قلتُه عن الانجراف مع التيّار؟

489
00:52:02,273 --> 00:52:08,404
كيف أنجرف عندما تتركني شركة
السيّارات في موقف بدون سيّارة

490
00:52:08,529 --> 00:52:12,450
وأضطرّ للسير 5 كيلومترات
ل?اجد أنّه لم يبقَ لديهم سيّارات؟

491
00:52:13,701 --> 00:52:16,495
حصلتُ على سيّارة بدون جهد

492
00:52:16,620 --> 00:52:18,455
!أنت رجل محظوظ

493
00:52:18,872 --> 00:52:20,499
!لا -
أعلم -

494
00:52:20,625 --> 00:52:25,462
"أنت تنجرف مع التيّار" -
"مثل عود في نهر جارف" -

495
00:53:02,039 --> 00:53:04,082
أرجوك، اترك المقعد

496
00:53:04,208 --> 00:53:07,377
ما إن تعبث به
لا تجد وضعيّة مريحة

497
00:53:07,502 --> 00:53:08,963
لا تعبث به

498
00:53:09,380 --> 00:53:12,507
عليّ أن أرتاح
هل يؤلمك ظهرك؟

499
00:53:13,216 --> 00:53:16,844
ظهري يؤلمني
ولا أرتاح إلّا في وضعيّة معيّنة

500
00:53:16,970 --> 00:53:18,388
!ستُعطّله

501
00:53:20,348 --> 00:53:22,934
!وجدتُه

502
00:53:23,059 --> 00:53:26,521
!جميل! جميل

503
00:53:33,277 --> 00:53:35,905
!اللعنة -
ما ال?امر؟ -

504
00:53:36,030 --> 00:53:39,741
وضعتُ المقعد كما أريد"
"!لكنّي لا أستطيع نزع حذائي

505
00:53:39,950 --> 00:53:41,994
"!لا بأس، أترك حذاءك"

506
00:53:42,161 --> 00:53:47,832
"لا أرتاح إن لم أنزعه" -
لا أريد أن أتنشّق رائحة قدميك -

507
00:53:48,249 --> 00:53:51,670
من العظيم أن تكون كاملًا
ولا تُصدر الروائح

508
00:53:52,087 --> 00:53:55,798
أمور كثيرة تُزعجني فيك
لكنّي لا أتكلّم عنها

509
00:53:55,923 --> 00:53:57,342
حقاً؟ -
نعم -

510
00:53:57,676 --> 00:54:00,178
ما الذي يزعجك فيّ؟ -
أمور كثيرة -

511
00:54:00,345 --> 00:54:03,097
!حدّد أحدها -
هل تريد أن أحدّد أحدها؟ -

512
00:54:03,222 --> 00:54:05,975
...جيّد

513
00:54:06,100 --> 00:54:08,311
أنت تداعب خصيتيك غالباً

514
00:54:13,148 --> 00:54:15,651
!لا أداعب خصيتيّ

515
00:54:17,361 --> 00:54:21,239
لاري بيرد) لا يلمس خصيتيه)
بقدر ما تفعل أنت

516
00:54:21,365 --> 00:54:22,700
هل تحاول التسبّب بشجار؟

517
00:54:22,825 --> 00:54:26,161
أحاول أن أقول
إنّك تلمس خصيتيك غالباً

518
00:54:26,620 --> 00:54:29,915
هل تعلم ما الذي يُسعدني؟ -
خصيتان أخريان وأصابع إضافيّة؟ -

519
00:54:31,875 --> 00:54:35,545
هذا رائع! مُضحك

520
00:54:35,920 --> 00:54:40,008
!يسرّني أن تريح فاك -
بكلّ سرور! -

521
00:54:40,133 --> 00:54:42,093
!أريد بعض الهدوء -
بالتأكيد -

522
00:54:42,218 --> 00:54:44,678
!شُكراً جزيلًا -
أهلًا بك -

523
00:54:50,809 --> 00:54:52,978
عطّلت المقعد اللعين

524
00:54:53,103 --> 00:54:55,523
!لا أصدّق

525
00:54:55,981 --> 00:54:58,734
لم يكُن معطّلًا عندما نزلتُ -
عبثتَ به حتّى تعطّل -

526
00:54:59,192 --> 00:55:02,488
كيف يتعطّل مقعد سيّارة؟ هذا مستحيل -
ليس مستحيلًا -

527
00:55:02,613 --> 00:55:05,490
هل تريد القيادة؟ -
لا، لمَ فعلتَ هذا؟ -

528
00:55:08,660 --> 00:55:11,329
لن أحمل مسؤوليّة
عطل في الصناعة

529
00:55:11,455 --> 00:55:14,666
!هذا مُريح فعلًا

530
00:55:16,876 --> 00:55:19,754
لا أريد الجدال
دعنا من المشاجرة

531
00:55:19,879 --> 00:55:23,257
حسناً، سأخلد إلى النوم

532
00:55:25,885 --> 00:55:30,097
سأضع محفظتي
!في علبة القفّازات، ذكّرني بها

533
00:56:55,679 --> 00:56:57,765
"(كان ذلك (راي شارلز"

534
00:56:57,890 --> 00:57:01,434
بدأ الطقس يصفو في الخارج"
"...آمل أن تتمتّعوا بال?امسية

535
00:57:01,559 --> 00:57:03,270
"...الساعة ال?ان"

536
00:58:25,390 --> 00:58:27,851
!ها نحن ذا

537
00:58:29,018 --> 00:58:31,104
!أخرجهما بهدوء

538
00:58:32,105 --> 00:58:34,190
!أفلتاني

539
00:59:02,217 --> 00:59:05,012
ماذا يحدُث؟

540
00:59:05,137 --> 00:59:07,138
!كُدنا نصدم غزالًا

541
00:59:08,473 --> 00:59:12,519
هل أنت بخير؟ -
أنا على خير ما يُرام -

542
00:59:12,811 --> 00:59:15,521
السيّارة دافئة فانزع معطفك

543
00:59:16,689 --> 00:59:18,774
!نعم، سأنزعه

544
00:59:47,469 --> 00:59:52,432
يا للهول، انظري إلى السائق
على الجهة الخاطئة، سيقتُل أحداً ما

545
00:59:53,224 --> 00:59:55,726
!يا إلهي

546
01:00:01,482 --> 01:00:02,817
ما ال?امر؟

547
01:00:03,484 --> 01:00:05,319
!يُريد أن يسابقني

548
01:00:06,361 --> 01:00:09,782
!استدر -
لا تُسابقه، هذا سخيف! -

549
01:00:10,032 --> 01:00:12,701
!هيّا بنا، هيّا بنا

550
01:00:12,826 --> 01:00:14,411
أخفض نافذتك

551
01:00:14,828 --> 01:00:17,915
يريد شيئاً ما -
إنّه ثمل على ال?ارجح -

552
01:00:18,040 --> 01:00:20,917
أنتما تسلكان الدرب الخاطئة

553
01:00:21,167 --> 01:00:24,546
ماذا؟ -
أنتما تسلكان الدرب الخاطئة -

554
01:00:26,673 --> 01:00:30,426
يقول إنّنا نسلك الدرب الخاطئة -
إنّه ثمل -

555
01:00:31,010 --> 01:00:33,054
كيف يعلم أين نحن ذاهبان؟

556
01:00:33,638 --> 01:00:35,932
نعم، كيف له أن يعلم؟

557
01:00:36,182 --> 01:00:38,559
!شكراً جزيلًا

558
01:00:38,684 --> 01:00:41,062
!عظيم -
شكراً -

559
01:00:42,313 --> 01:00:44,273
!يا له من أبله

560
01:00:45,274 --> 01:00:47,777
!أنتما في الاتّجاه الخاطئ

561
01:00:52,447 --> 01:00:55,492
!ستقتلان أحداً ما

562
01:01:03,917 --> 01:01:06,044
!أنتما تسلكان الاتّجاه الخاطئ

563
01:01:11,173 --> 01:01:13,218
!شاحنة -
ماذا؟ -

564
01:02:16,319 --> 01:02:18,488
!ليس هذا سيّئاً

565
01:02:19,948 --> 01:02:24,620
توقّعتُ أن يكون ال?امر أسوأ من هذا
ستصلّح بلا صعوبة

566
01:02:25,078 --> 01:02:27,163
أجل، هذا صحيح

567
01:02:33,461 --> 01:02:35,379
كان الخطر وشيكاً

568
01:02:35,505 --> 01:02:39,133
يُمكننا أن نضحك ال?ان
فنحن بخير!

569
01:02:39,550 --> 01:02:41,511
...المسألة

570
01:02:43,721 --> 01:02:47,974
ربما علينا أن نرفع
أغراضي عن الدرب، ما رأيك؟

571
01:02:48,099 --> 01:02:50,394
!هذه فكرة جيّدة

572
01:02:51,687 --> 01:02:54,314
!ظهري

573
01:03:17,545 --> 01:03:19,671
!هيّا

574
01:03:20,672 --> 01:03:22,758
!شكراً

575
01:03:22,842 --> 01:03:25,427
!ضعه هنا

576
01:03:32,601 --> 01:03:35,562
!يا لها من ليلة

577
01:04:27,112 --> 01:04:30,990
ماذا؟ ماذا؟

578
01:04:31,157 --> 01:04:34,202
!أخيراً فعلتَها بنفسِك

579
01:04:38,414 --> 01:04:41,501
حظاً سعيداً عند إعادتك السيّارة

580
01:04:54,804 --> 01:04:58,475
كيف استأجرتها بدون بطاقة اعتماد؟

581
01:04:59,935 --> 01:05:01,978
كيف استأجرتَها؟

582
01:05:02,228 --> 01:05:06,066
أعطيتُ الموظّف
مجموعة حلقات ستائر

583
01:05:15,033 --> 01:05:17,284
لا يمكنك استئجار سيّارة
بحلقات الستائر

584
01:05:28,003 --> 01:05:31,006
...حسناً

585
01:05:31,131 --> 01:05:35,301
...(بطريقة ما بطاقة اعتمادك الـ(داينرز

586
01:05:35,427 --> 01:05:38,764
...وصلَت إلى محفظتي وقد

587
01:05:38,930 --> 01:05:41,433
!لقد سرقَتها -
!لا -

588
01:05:41,558 --> 01:05:44,560
أقسم أنّي لم أسرقها -
أعلم أنّك سرقتها -

589
01:05:44,644 --> 01:05:47,981
واستأجرت سيّارة وأحرقتها -
لم أسرقها -

590
01:05:48,106 --> 01:05:51,942
!وجدتُها في محفظتي
وظننتُك وضعتها فيها

591
01:05:52,067 --> 01:05:54,112
لمَ أضعها فيها؟

592
01:05:54,570 --> 01:05:55,947
لُطفاً؟

593
01:05:56,614 --> 01:05:59,450
لُطفاً؟

594
01:05:59,575 --> 01:06:02,870
!لقد سرقتَها، هو سرقها

595
01:06:02,995 --> 01:06:06,123
!لم أسرقها
أردتُ أن أردّها إليك

596
01:06:06,248 --> 01:06:09,417
مع كلفة إيجار السيّارة والفائدة

597
01:06:09,542 --> 01:06:11,712
لكنّك لم تعطني عنوانك فماذا أفعل؟

598
01:06:11,837 --> 01:06:15,173
تخلّيت عنّي بدون مال
أو بطاقات أو أيّ شيء آخر

599
01:06:16,132 --> 01:06:17,926
أعدها إليّ -
!لا أستطيع -

600
01:06:19,845 --> 01:06:23,264
لماذا؟ -
...ل?انّ -

601
01:06:23,389 --> 01:06:26,643
لماذا؟ -
ل?انّني عندما توقّفت للتزوّد بالوقود -

602
01:06:26,810 --> 01:06:29,353
أعدتُ البطاقة إلى محفظتك

603
01:06:42,491 --> 01:06:44,868
هل أنت غاضب منّي؟

604
01:07:00,050 --> 01:07:03,094
أمكنَ أن تقتلني
بضربي على معدتي على غفلة

605
01:07:05,471 --> 01:07:07,474
!(هكذا مات (هوديني

606
01:07:17,525 --> 01:07:21,319
الجيّد في ال?امر أنّنا
بعد هذا الهواء النقيّ سننام كطفلين

607
01:07:22,153 --> 01:07:25,365
!نيل)، انتظرني)

608
01:07:27,617 --> 01:07:29,744
أريد غرفة واحدة

609
01:07:29,869 --> 01:07:33,081
إن كنتَ غاضباً علينا استئجار غرفتين -
استأجر غرفة لنفسك -

610
01:07:33,415 --> 01:07:38,044
أريد بطاقة اعتماد معروفة -
حسناً -

611
01:07:40,755 --> 01:07:43,091
...لديّ

612
01:07:43,466 --> 01:07:45,634
(بطاقة (داينرز

613
01:07:46,594 --> 01:07:49,222
(وبطاقة (فيزا

614
01:07:49,347 --> 01:07:50,806
(وبطاقة (غازولين

615
01:07:54,769 --> 01:07:57,188
ليست هذه بطاقات اعتماد

616
01:07:58,439 --> 01:08:00,315
حسناً، سأدفع نقداً

617
01:08:00,857 --> 01:08:03,903
50،42 دولاراً

618
01:08:09,782 --> 01:08:14,120
ما رأيك بـ 17 دولاراً

619
01:08:14,746 --> 01:08:17,040
لا أستطيع -
!أرجوك -

620
01:08:17,832 --> 01:08:19,918
!ارحمني

621
01:08:20,543 --> 01:08:23,880
أرتدي ملابسي الداخليّة ذاتها منذ الثلاثاء

622
01:08:24,005 --> 01:08:26,257
يمكنني أن أؤكّد ذلك

623
01:08:28,259 --> 01:08:30,720
!لا أملك النزل

624
01:08:37,768 --> 01:08:41,688
!17 دولاراً وساعة جميلة

625
01:08:57,870 --> 01:08:59,289
هل تريد غرفة؟

626
01:09:05,961 --> 01:09:10,424
لديّ مشكلة بسيطة
لا أحمل 50،42 دولاراً

627
01:09:10,966 --> 01:09:14,094
ألديك 17 دولاراً وساعة يد جيّدة؟

628
01:09:15,179 --> 01:09:17,556
...لا، لكن

629
01:09:20,267 --> 01:09:22,852
...بحوزتي دولارين

630
01:09:25,439 --> 01:09:27,566
(وساعة (كاسيو

631
01:09:31,820 --> 01:09:34,948
عليّ أن أقول لكَ
!طابت ليلتك

632
01:10:22,493 --> 01:10:24,662
(إذاً يا (ماري

633
01:10:24,787 --> 01:10:27,832
!مجدّداً، أنت على حقّ

634
01:10:29,333 --> 01:10:35,923
أنا بدون شكّ
أكبر مُزعج في الوجود

635
01:10:37,133 --> 01:10:40,886
التقيت شخصاً أستمتّعت برفقته فعلًا

636
01:10:41,011 --> 01:10:43,806
وماذا فعلتُ؟

637
01:10:43,889 --> 01:10:47,893
خنقتُ ذلك المسكين

638
01:10:47,976 --> 01:10:51,354
وسبّبتُ له من المشاكل
أكثر ممّا يمكن

639
01:10:53,482 --> 01:10:56,234
!يا لي من ثرثار

640
01:11:01,990 --> 01:11:04,158
متى سأفيق؟

641
01:11:24,136 --> 01:11:27,180
!ليتك هنا معي ال?ان

642
01:11:30,725 --> 01:11:35,230
!لكن... ذلك لن يحدُث

643
01:11:36,397 --> 01:11:38,774
!ليس ال?ان بأيّ حال

644
01:11:40,944 --> 01:11:44,822
ماذا فعلتُ ل?ارتبط مع هذا الرجل؟

645
01:12:03,423 --> 01:12:05,425
!ستموت متجمّداً في الخارج

646
01:12:12,474 --> 01:12:15,101
كيف كأسك؟ -
جيّدة؟ -

647
01:12:16,477 --> 01:12:19,772
أما من مشكلة؟
أين كنت؟

648
01:12:19,897 --> 01:12:22,025
(هل زرتَ (إيطاليا
وشربتَ (أماريتو)؟

649
01:12:22,442 --> 01:12:25,319
شربتُ (أماريتو) وهذا كأس جين

650
01:12:25,486 --> 01:12:28,406
هل يوجد (تكيلا)؟

651
01:12:28,531 --> 01:12:32,451
!رحلة مكسيكيّة
!تفضّل

652
01:12:33,327 --> 01:12:37,123
هل هذا مزيج جيّد؟ -
على ال?ارجح لا -

653
01:12:37,998 --> 01:12:42,335
!(أمّا أنا فسأعود إلى (جامايكا

654
01:12:42,752 --> 01:12:45,756
(رجل (جامايكا)، اذهب إلى (جامايكا

655
01:12:45,839 --> 01:12:50,009
اشرب بعض الروم
هل فهمت؟

656
01:12:53,138 --> 01:12:55,640
!تباً

657
01:12:58,184 --> 01:13:00,562
هل تعلم؟ عندما أموت

658
01:13:00,687 --> 01:13:03,648
...لن يبقى ليُثبت أنّي وُجدت

659
01:13:03,773 --> 01:13:08,235
إلّا بعض حلقات الستائر
!التي لم تقع، إرث عظيم

660
01:13:09,153 --> 01:13:12,031
!على ال?اقلّ، كحدّ أدنى

661
01:13:12,990 --> 01:13:16,409
لديك المرأة التي تحبّ
لتشيخ معها، صح؟

662
01:13:18,662 --> 01:13:20,080
تحبّها، أليس كذلك؟

663
01:13:25,669 --> 01:13:29,756
الحبّ ليس كلمة كافية

664
01:13:29,881 --> 01:13:33,760
ليس كلمة كافية
لتشرح شعوري تجاه زوجتي

665
01:13:34,386 --> 01:13:36,637
نخب الزوجتين -
!الزوجتين -

666
01:13:46,272 --> 01:13:47,898
...حسناً

667
01:13:48,023 --> 01:13:53,070
دعني أنهي هذا الحديث
بقولي إنّك رجل فريد

668
01:13:54,488 --> 01:13:58,701
ما معنى كلمة فريد؟
هل تعني "وغد" باللاتينيّة؟

669
01:13:58,784 --> 01:14:01,453
أبعد هذه من هنا قبل أن أركلها

670
01:14:04,038 --> 01:14:06,124
...صدّقني

671
01:14:06,249 --> 01:14:10,253
رغم المشاكل في هذه الرحلة
سأتذكّرها يوماً ما وأضحك

672
01:14:12,046 --> 01:14:14,466
هل تظنّ ذلك؟

673
01:14:14,591 --> 01:14:17,468
!إنّي أضحك منذ ال?ان -
!يا إلهي -

674
01:14:17,552 --> 01:14:19,220
عندما اشتعلت السيّارة

675
01:14:20,346 --> 01:14:24,767
ألم يكُن المقعد ساخناً؟
أشعر أنّي قطعة لحم

676
01:14:25,267 --> 01:14:27,394
اقلبني فقد نضجتُ من هذه الجهة

677
01:14:27,561 --> 01:14:33,233
أخشى النظر إلى قفاي
ورؤية خطوط الشواء عليها

678
01:14:36,069 --> 01:14:38,489
ما هذا؟

679
01:14:38,614 --> 01:14:40,782
رقائق البطاطا

680
01:14:42,325 --> 01:14:44,410
!إنّها في كلّ مكان

681
01:14:47,330 --> 01:14:49,207
لِمَ أشعر كأنّني في مخيّم صيفيّ؟

682
01:15:05,556 --> 01:15:08,183
كيف أطفئ هذه؟

683
01:15:13,897 --> 01:15:15,982
مستعدّ؟ -
لحظة -

684
01:15:16,775 --> 01:15:19,903
!ادفع جيّداً -
حسناً -

685
01:15:26,410 --> 01:15:28,578
!ادفع -
!إنّي أدفع -

686
01:15:28,703 --> 01:15:31,247
!ادفع بحقّ السماء

687
01:15:31,372 --> 01:15:35,627
!علينا أن نهزّها قليلًا -
!حسناً -

688
01:15:35,752 --> 01:15:37,587
!صعوداً ونزولًا
مستعدّ؟

689
01:15:38,212 --> 01:15:39,797
نعم -
!ها نحن ذا -

690
01:15:40,047 --> 01:15:41,758
!إلى الوراء

691
01:15:57,773 --> 01:15:59,733
!اركب

692
01:16:04,028 --> 01:16:06,114
!انطلق

693
01:17:05,296 --> 01:17:08,507
!عظيم! حاذر

694
01:17:08,924 --> 01:17:10,718
بأيّ سرعة تقود؟

695
01:17:11,051 --> 01:17:13,095
!لا أدري، المؤشّر معطّل

696
01:17:14,304 --> 01:17:16,181
صباح الخير سيّدي

697
01:17:16,890 --> 01:17:20,185
هل يمكنني مساعدتك؟ -
ماذا تقود؟ -

698
01:17:21,144 --> 01:17:24,439
أصابنا حريق ليل البارحة لكنّنا عالجناه

699
01:17:25,314 --> 01:17:27,359
هل تعلم كم كانت سرعتك؟

700
01:17:28,026 --> 01:17:31,154
في الواقع كنتُ أحدّث صديقي بال?امر
ذاب مؤشّر السرعة

701
01:17:31,279 --> 01:17:33,864
ونتيجة لذلك
...من الصعب أن نحدّد

702
01:17:33,989 --> 01:17:38,286
كم كانت سرعتنا -
125 كيلومتر بالساعة -

703
01:17:39,787 --> 01:17:41,872
125 كيلومتر؟

704
01:17:41,955 --> 01:17:45,751
أصدّق هذا... فأنت أدرى

705
01:17:45,876 --> 01:17:47,753
!خاصة أنّ مؤشّر السرعة ذائب

706
01:17:48,128 --> 01:17:51,298
هل تشعر أنّ هذه السيّارة
آمنة للسفر على الطرقات؟

707
01:17:51,549 --> 01:17:54,551
!نعم، أظنّ ذلك

708
01:17:54,676 --> 01:17:57,887
أعلم أنّ مظهرها غير جميل
لكنّها تنقلك حيث ترغب

709
01:17:58,472 --> 01:18:00,891
ليس لديك مرآة خارجيّة -
فقدناها -

710
01:18:01,016 --> 01:18:04,560
المؤشّرات معطّلة -
كلّها -

711
01:18:04,686 --> 01:18:07,481
لكنّ جهاز الراديو شغّال
قد يبدو هذا مُضحكاً

712
01:18:07,606 --> 01:18:13,235
مع كلّ هذه ال?اعطال لم يزل
الراديو شغّالًا بامتياز، لا تسلني كيف

713
01:18:16,364 --> 01:18:18,074
لا يمكنني السماح بمواصلتكما قيادتها

714
01:18:18,366 --> 01:18:21,285
ماذا؟ -
ليست ملائمة للطرقات -

715
01:18:21,410 --> 01:18:25,623
ستُحجز السيّارة إلى أن تُصبح آمنة
للتنقّل على الطرقات

716
01:18:25,706 --> 01:18:30,669
حسناً سيّدي
أعترف بأنّني خرقتُ القانون وأنا آسف

717
01:18:30,795 --> 01:18:35,423
لن يتكرّر ذلك
لقد ضبطتني ولن أجادلك، أقسم

718
01:18:35,549 --> 01:18:37,342
...مع ذلك

719
01:18:38,176 --> 01:18:40,470
...إن حجزتَ سيّارتنا

720
01:18:40,595 --> 01:18:43,890
لن أتمكّن من الوصول بصديقي
إلى عشاء الشكر

721
01:19:14,795 --> 01:19:16,880
!حسناً، وصلَت سفينتنا

722
01:19:23,720 --> 01:19:26,972
إنّها مجانيّة وبدون توقّف
ألم أقل إنّني سأوصلك إلى المنزل؟

723
01:19:27,099 --> 01:19:29,767
!لا يهمّني ما دامت مدفّأة

724
01:19:30,435 --> 01:19:33,646
السائق موسوس
بشأن ركوب أحد في مقصورته

725
01:19:35,190 --> 01:19:36,566
فلا يمكننا الجلوس معه

726
01:19:36,983 --> 01:19:39,235
إن لم نجلس معه، أين نركب؟

727
01:19:41,570 --> 01:19:43,656
هذا أفضل من الذهاب سيراً

728
01:19:44,782 --> 01:19:50,745
(ستصل إلى (شيكاغو
في أقلّ من 3 ساعات

729
01:19:51,079 --> 01:19:53,290
إن لم نواجه زحمة سير
ولا أتوقّع ذلك

730
01:19:53,665 --> 01:19:55,750
اليوم عيد الشكر

731
01:19:57,168 --> 01:19:59,254
!إنّنا على الدرب

732
01:20:31,494 --> 01:20:34,121
هل تصدّق؟ -
كانت رحلة مميّزة -

733
01:20:34,621 --> 01:20:37,081
...بالتأكيد -
...لكن -

734
01:20:37,165 --> 01:20:41,086
بعد كلّ شيء
أوصلتَني إلى مدينتي وأنا شاكر

735
01:20:41,461 --> 01:20:44,005
في المرّة القادمة لنُسافر في الدرجة ال?اولى

736
01:20:44,130 --> 01:20:48,259
آمل ألّا تكون مرّة قادمة -
أفهم قصدك -

737
01:20:51,679 --> 01:20:53,681
هل هذا قطارك؟

738
01:20:55,432 --> 01:20:57,268
!نعم

739
01:21:00,437 --> 01:21:02,522
كان شرف لي أن أقابلك

740
01:21:02,856 --> 01:21:06,985
أعتذر مجدّداً إن سبّبت لك المتاعب -
لا، فقد أوصلتني إلى مدينتي -

741
01:21:08,320 --> 01:21:11,072
متأخّراً قليلًا -
بضعة أيام -

742
01:21:11,406 --> 01:21:15,827
لكنّي أكثر حكمة -
أنا أيضاً -

743
01:21:17,996 --> 01:21:20,957
!عطلة سارّة -
لكَ أيضاً -

744
01:21:22,292 --> 01:21:23,710
!عيداً سعيداً

745
01:21:24,252 --> 01:21:25,962
!سلامي إلى أسرتك

746
01:21:26,087 --> 01:21:28,048
قد ألتقيها يوماً ما

747
01:21:28,548 --> 01:21:30,883
(أرسل تحيّتي إلى (ماري
أشعر أنّي أعرفها

748
01:21:33,260 --> 01:21:35,345
...إذاً

749
01:21:36,347 --> 01:21:39,433
عيداً سعيداً لك -
بالتأكيد! -

750
01:21:40,517 --> 01:21:42,394
!الوداع

751
01:23:05,558 --> 01:23:09,186
!أنا معجب بذاتي
وزوجتي معجبة بي

752
01:23:12,438 --> 01:23:15,233
على ال?اقلّ، كحدّ أدنى

753
01:23:16,109 --> 01:23:19,487
لديك المرأة التي تُحبّ
!لكي تشيخ معها

754
01:23:25,076 --> 01:23:29,080
قضيت فترة طويلة خارج بيتي -
لم أعد منذ سنوات -

755
01:23:29,872 --> 01:23:33,000
"لم أعُد إلى منزلي منذ سنوات"

756
01:23:58,316 --> 01:24:00,151
ديل)، ماذا تفعل هنا؟)

757
01:24:07,366 --> 01:24:09,369
قلتَ إنك ذاهب إلى ديارك
ماذا تفعل هنا؟

758
01:24:11,871 --> 01:24:13,956
...إنّي

759
01:24:16,875 --> 01:24:18,794
!لا منزل لي

760
01:24:25,217 --> 01:24:27,136
!ماتت (ماري) منذ 8 سنوات

761
01:25:05,130 --> 01:25:07,007
(أنت رجل محظوظ يا (نيل

762
01:25:11,302 --> 01:25:15,265
لن أطيل مكوثي
سألقي التحيّة وأرحل

763
01:25:15,390 --> 01:25:17,475
!تعال

764
01:25:34,950 --> 01:25:37,202
!(مرحباً يا (كارول -
!أبي -

765
01:25:37,327 --> 01:25:40,331
!مرحباً -
(عاد (نيل -

766
01:25:40,456 --> 01:25:43,917
ديل)، أعرّفك بحماي وحماتي)

767
01:25:44,250 --> 01:25:47,754
...أمّي وأبي -
!أهلًا بك -

768
01:25:47,838 --> 01:25:50,256
!هذا ابني الصغير

769
01:25:50,548 --> 01:25:55,137
(جيم) و(مارتي)
(وفي مكان ما هنا صغيري (سيث

770
01:26:10,651 --> 01:26:13,070
!عزيزتي، أودّ أن أعرّفك بصديقي

771
01:26:18,409 --> 01:26:20,285
(مرحباً سيّد (غريفيث

772
01:26:21,703 --> 01:26:23,580
(مرحباً سيّدة (بايج

