﻿1
00:00:33,319 --> 00:00:38,119
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:46,217 --> 00:00:50,221
"(انظروا، إنه القاسي (بيتر هوفمان"

3
00:00:50,889 --> 00:00:54,893
"كان صبياً مروّعاً وشريراً"

4
00:00:55,726 --> 00:00:59,730
أمسك الذباب"
"تلك الحشرات المسكينة الصغيرة

5
00:01:00,481 --> 00:01:04,485
"ثم مزّق أجنحتها الضئيلة"

6
00:01:05,361 --> 00:01:09,532
"والأسوأ من كل هذا"

7
00:01:10,199 --> 00:01:14,203
"أنه قتل الكلب والآن سيموت هو"

8
00:01:24,463 --> 00:01:29,468
"(هوفمان)"

9
00:01:46,235 --> 00:01:50,198
"(لا دومينيكا ديل كورييري)"

10
00:01:50,281 --> 00:01:56,537
"تدمير مدينة (مسينة) بالكامل"

11
00:01:56,662 --> 00:01:59,665
"مجلة الشعب"

12
00:02:56,680 --> 00:03:02,270
"بيتر) القاسي)"

13
00:03:06,941 --> 00:03:12,696
"مسينة)، (صقلية)، 24 كانون الأول 1908)"

14
00:04:26,437 --> 00:04:32,151
هذه الفتاة تتّهمك بأنك جرحت
وجهها بمدية، هل هذا صحيح؟

15
00:04:33,820 --> 00:04:36,447
لا يا أمي، إنها كاذبة

16
00:04:37,406 --> 00:04:39,242
هل سمعت ما قاله (بيتر) يا (جيوفاني)؟

17
00:04:39,450 --> 00:04:44,247
...نعم يا سيدتي، ولكن ذلك -
الفتاة كاذبة وانتهى الأمر -

18
00:04:45,206 --> 00:04:47,708
أريدها أن تغادر أملاكي
بحلول هذا المساء

19
00:05:03,808 --> 00:05:05,977
أنت تعرف أني أحبك، أليس كذلك؟ -
بلى -

20
00:05:08,437 --> 00:05:10,439
(أعطني المدية يا (بيتر

21
00:05:10,689 --> 00:05:13,067
لا يا أمي -
أرجوك، افعل ذلك من أجلي -

22
00:05:13,776 --> 00:05:16,279
أبي أعطاني إياها، إنها لي

23
00:06:10,624 --> 00:06:12,668
أرى أنك وجدت كلبك أخيراً

24
00:06:12,836 --> 00:06:15,504
داخل صندوق تحت الأرض

25
00:06:15,754 --> 00:06:17,465
إنها غلطتك
استغرقت وقتاً طويلاً لإيجاده

26
00:06:17,631 --> 00:06:19,008
الحديقة ليست كبيرة جداً

27
00:06:20,259 --> 00:06:21,094
!اتركني

28
00:06:21,177 --> 00:06:22,804
حاول أن تفعل أيها الفلاح

29
00:06:23,346 --> 00:06:27,475
ضع يدك علي وستطرد أمي عائلتك

30
00:06:27,976 --> 00:06:31,145
وستتضوّر جوعاً

31
00:08:50,076 --> 00:08:53,079
أنت أشد غباءً مما ظننت

32
00:08:53,704 --> 00:08:56,415
هل اعتقدت أنني لم أعرفك؟

33
00:09:15,601 --> 00:09:16,602
(انظروا، إنه القاسي (بيتر هوفمان"
"كان صبياً مروّعاً وشريراً

34
00:09:16,727 --> 00:09:17,728
أمسك الذباب، تلك الحشرات"
"المسكينة الصغيرة ثم مزق أجنحتها الضئيلة

35
00:09:17,854 --> 00:09:18,855
والأسوأ من كل هذا"
"أنه قتل الكلب والآن سيموت هو

36
00:09:19,730 --> 00:09:22,025
(لم أعرف أنك شاعر يا (ألفريدو

37
00:09:24,318 --> 00:09:26,946
"والأسوأ من كل هذا"

38
00:09:27,071 --> 00:09:28,907
"...لقد قتلت الكلب"

39
00:09:33,536 --> 00:09:35,621
"والآن ستموت"

40
00:09:59,228 --> 00:10:00,646
!أخرجني

41
00:10:02,065 --> 00:10:03,691
!أخرجني من هنا أيها الوغد

42
00:10:03,858 --> 00:10:05,234
سأجعلك تدفع حياتك ثمناً لهذا

43
00:11:03,167 --> 00:11:04,878
"لندن)، قسم علم الآثار)"

44
00:11:05,044 --> 00:11:06,629
(وصلت المواد يا بروفيسور (ناش

45
00:11:06,795 --> 00:11:09,007
من (فروم)؟ ضعها على مكتبي رجاءً -
نعم -

46
00:11:37,952 --> 00:11:41,330
"كتاب الأرواح"

47
00:11:41,414 --> 00:11:43,875
"المفقود"

48
00:11:44,000 --> 00:11:46,127
"كتابة أوتوماتيكية"

49
00:11:47,253 --> 00:11:49,213
"(بيوتي راديو ثياتر)"

50
00:11:51,883 --> 00:11:53,259
"معرض الصور"

51
00:11:55,469 --> 00:11:57,555
"معرض الصور"

52
00:11:58,222 --> 00:11:59,808
لا، ليس بعد

53
00:12:00,850 --> 00:12:03,937
أرجوك أخبريني لماذا لديك هذا الكتاب

54
00:12:08,107 --> 00:12:09,608
حسن

55
00:12:24,373 --> 00:12:27,543
"العهود"

56
00:12:33,174 --> 00:12:35,301
(أعتقد أني انتهيت من (ليز

57
00:12:35,927 --> 00:12:37,511
مشاكل مع فتيان؟

58
00:12:37,678 --> 00:12:39,347
لا مطلقاً

59
00:12:40,389 --> 00:12:42,851
إنها تعتقد أني أحمق كبير

60
00:12:44,560 --> 00:12:47,897
أعتقد أن الأمر متعلق بأمها في الواقع

61
00:12:49,315 --> 00:12:51,317
هل تعتقد أنها تشعر بالذنب؟

62
00:12:51,400 --> 00:12:53,652
بالذنب؟ (ليز)؟

63
00:12:54,487 --> 00:12:57,281
بعد موتها توقفت عن السفر
وحبست نفسك

64
00:12:57,406 --> 00:13:00,118
أكره أن أقول هذا ولكنك تبدد حياتك

65
00:13:00,326 --> 00:13:03,246
ربما تعتقد (ليز) أن هذا بسببها

66
00:13:03,955 --> 00:13:07,250
أي شخص سيمنحني فرصة
بعد أن ارتكبت تلك الخطيئة؟

67
00:13:08,209 --> 00:13:10,086
(هناك عملية ترميم تجري في (إيطاليا

68
00:13:10,253 --> 00:13:12,546
إنه عمل مثير وليس متطلّباً جداً

69
00:13:14,298 --> 00:13:16,550
أين؟ -
(في بلدة في (صقلية -

70
00:13:16,717 --> 00:13:18,928
(حتى إن هناك مدرسة من أجل (ليز

71
00:13:21,555 --> 00:13:23,474
فكرت في كل شيء أيها الرئيس

72
00:13:24,851 --> 00:13:29,397
هكذا ستري الجميع ما أعرفه سلفاً
أنك ما زلت تستطيع إدارة موقع آثار

73
00:13:54,630 --> 00:13:57,758
"(تريميستيري)"

74
00:13:57,967 --> 00:14:00,094
"كارونتي) للسياحة)"

75
00:14:16,569 --> 00:14:18,779
وهذه هي المقبرة الإنكليزية

76
00:14:20,198 --> 00:14:26,412
دُمّر معظمها بسبب الزلزال
إلى جانب 90 بالمئة من سكان المدينة

77
00:14:27,330 --> 00:14:29,999
كانت (مسينة) من أكثر مدن (صقلية) ثراءً

78
00:14:30,208 --> 00:14:33,169
أسلافك الإنكليز
أقاموا تجارة مربحة هنا

79
00:14:35,004 --> 00:14:38,507
الأرجح أنه ليس مكاناً مثيراً
بالنسبة إلى فتاة صغيرة

80
00:14:39,050 --> 00:14:41,094
عندما كانت (ليز) في السادسة

81
00:14:41,260 --> 00:14:44,848
كانت تلعب في سراديب الموتى
في (باريس) بين ملايين الهياكل العظمية

82
00:14:45,056 --> 00:14:46,557
ستكون بخير

83
00:15:58,254 --> 00:16:00,673
"صلاة القديسين"

84
00:16:31,579 --> 00:16:34,207
تبعد المدرسة عن المنزل
مدة 3 دقائق على الأقدام

85
00:16:34,373 --> 00:16:36,542
يمكنكما الذهاب إليها عبر الغابة مباشرة

86
00:16:36,667 --> 00:16:39,420
أستطيع السير وحدي؟

87
00:16:40,046 --> 00:16:42,882
وحدك؟ سنرى

88
00:16:46,760 --> 00:16:48,721
يا للمراهقين، أليس كذلك؟

89
00:16:48,930 --> 00:16:50,807
أنا خير من يعلم ذلك

90
00:17:28,469 --> 00:17:29,636
بروفيسور؟

91
00:17:30,221 --> 00:17:32,139
(نادني (نورمان -
(نورمان) -

92
00:17:33,599 --> 00:17:37,728
يجب أن تأتيا لتناول الغداء في منزلي قريباً
إن كنت تريد ذلك

93
00:17:38,980 --> 00:17:42,608
عمتي طباخة ماهرة
وستودّ أن تتعرف إليكما

94
00:17:44,610 --> 00:17:47,571
ليز) نباتية، هذا موضوع حساس)

95
00:17:47,738 --> 00:17:49,949
هذه ليست مشكلة
(بالنسبة إلى عمتي (إيما

96
00:17:50,992 --> 00:17:52,451
!رائع

97
00:17:52,952 --> 00:17:55,121
نعم، شكراً

98
00:18:40,875 --> 00:18:43,252
كلاهما قُتل إثر زلزال"
"23 كانون الأول عام 1908

99
00:19:16,785 --> 00:19:18,246
يا آنسة

100
00:19:27,588 --> 00:19:29,841
شكراً يا (جيسيبي)، شكراً

101
00:19:47,733 --> 00:19:50,945
"انظروا، إنه (بيتر هوفمان) القاسي"

102
00:19:54,240 --> 00:19:57,410
"كان صبياً مروّعاً وشريراً"

103
00:20:20,349 --> 00:20:22,726
"وضعت هناك من أجل طفل ما"

104
00:20:23,769 --> 00:20:25,188
ماذا قال؟

105
00:20:25,729 --> 00:20:28,482
وضعت هذه الألعاب هنا
من أجل صبي صغير

106
00:20:29,025 --> 00:20:33,112
هكذا يستطيع الاستمرار
في اللعب في الحياة الآخرة

107
00:20:47,793 --> 00:20:53,424
"كرة الأسقف"

108
00:21:50,815 --> 00:21:53,151
"هل يوجد...؟"

109
00:21:56,529 --> 00:21:59,115
"هل يوجد أحد ما هناك؟"

110
00:22:12,795 --> 00:22:16,382
"هل يوجد أحد ما هناك؟"

111
00:22:50,124 --> 00:22:51,542
"(انظروا، إنه القاسي (بيتر هوفمان"

112
00:22:51,709 --> 00:22:53,086
"كان صبياً مروّعاً وشريراً"

113
00:22:53,211 --> 00:22:54,838
أمسك الذباب، تلك الحشرات المسكينة"
"الصغيرة ثم مزق أجنحتها الضئيلة

114
00:22:54,921 --> 00:22:56,297
والأسوأ من كل هذا"
"أنه قتل الكلب والآن سيموت هو

115
00:23:23,699 --> 00:23:25,701
"هل يوجد أحد ما هناك؟"

116
00:23:31,833 --> 00:23:33,001
"أجل"

117
00:24:11,497 --> 00:24:15,084
أبي، أين أنت؟"
"ظننت أنك ستكونين في البيت الآن

118
00:25:21,860 --> 00:25:23,652
ساعديني

119
00:25:42,046 --> 00:25:45,424
!ساعديني يا أمي

120
00:25:46,968 --> 00:25:51,014
!ساعديني يا أمي

121
00:25:51,639 --> 00:25:53,349
!أمي

122
00:25:54,392 --> 00:25:56,144
هل أنت بخير؟

123
00:26:00,606 --> 00:26:02,984
أنت خائفة، لماذا؟

124
00:26:05,236 --> 00:26:06,988
ما اسمك؟

125
00:26:12,493 --> 00:26:14,120
ها أنت ذي

126
00:26:14,245 --> 00:26:15,621
مرحباً

127
00:26:16,789 --> 00:26:19,542
(أنا (هارييت
أعيش في الجوار

128
00:26:19,876 --> 00:26:22,045
يجب أن نسير في هذه الغابة

129
00:26:22,628 --> 00:26:24,463
!أنت إنكليزية -
(أجل، أنا من (أوكسفورد -

130
00:26:24,839 --> 00:26:27,008
لم أعتقد أنه تبقى هنا أشخاص إنكليز

131
00:26:27,133 --> 00:26:28,843
هناك من ظل هنا

132
00:26:31,179 --> 00:26:34,515
ابنتي لا تسمع
ولكنها تحسن قراءة الشفاه

133
00:26:34,723 --> 00:26:37,143
...اسمها -
ليز)، نعم، قالت ذلك) -

134
00:26:38,352 --> 00:26:41,439
(صحيح، أنا (نورمان

135
00:26:42,356 --> 00:26:43,817
سررت بمعرفتك

136
00:26:45,359 --> 00:26:46,527
آمل أن أراك ثانية

137
00:26:49,155 --> 00:26:50,239
وداعاً

138
00:26:59,498 --> 00:27:01,960
"إنها جميلة مثل أمي تماماً"

139
00:27:15,764 --> 00:27:18,935
"(جامعة (مسينة" -
"(بيتر هوفمان)" -

140
00:27:21,896 --> 00:27:24,398
"(اختفاء الصغير (بيتر هوفمان" -
"دومينيكا)، 27 كانون الأول 1908)" -

141
00:27:27,235 --> 00:27:32,198
(بعد انتحار (ماغنيت إدغار"
تلمّ مأساة جديدة بعائلة (هوفمان)؟

142
00:27:37,495 --> 00:27:40,039
"هل يوجد أحد ما هناك؟"

143
00:28:00,226 --> 00:28:01,895
"نعم"

144
00:28:06,565 --> 00:28:09,777
"من أنت؟"

145
00:28:22,415 --> 00:28:24,458
"أمك"

146
00:29:34,487 --> 00:29:36,823
!أمي

147
00:29:48,167 --> 00:29:49,752
(هذا (إدغار هوفمان -
"(بيتر هوفمان)" -

148
00:29:50,336 --> 00:29:54,632
انتحر عام 1907 بنحر عنقه

149
00:29:54,924 --> 00:29:57,385
لماذا فعل ذلك؟ -
لا يبدو أن أحداً يعرف السبب -

150
00:29:58,136 --> 00:30:00,054
كانت فضيحة كبيرة في ذلك الوقت

151
00:30:00,304 --> 00:30:04,142
كان من أثرى الرجال في الجزيرة
و(بيتر) كان ابنه

152
00:30:04,267 --> 00:30:08,271
"(بيتر هوفمان)" -
اختفى في 25 كانون الأول عام 1908 -

153
00:30:08,521 --> 00:30:12,316
أي قبل الزلزال بـ 3 أيام
ولم يعثر عليه ثانية

154
00:30:12,775 --> 00:30:15,653
كان في الثانية عشرة من عمره حينها
إنه لغز كبير

155
00:30:23,077 --> 00:30:24,578
لقد دمروه

156
00:30:31,169 --> 00:30:32,711
هل تعمل هذه الكاميرات؟

157
00:30:34,005 --> 00:30:35,631
لسوء الحظ لا تعمل

158
00:30:35,798 --> 00:30:37,383
فلتعمل إذاً

159
00:30:37,884 --> 00:30:39,343
نعم، بالتأكيد

160
00:31:41,655 --> 00:31:43,491
"هل أستطيع مغادرة الغرفة؟"

161
00:31:44,200 --> 00:31:45,784
"نعم"

162
00:32:09,392 --> 00:32:11,394
هذه هدية لك

163
00:32:12,812 --> 00:32:14,063
ما هذا؟

164
00:32:14,230 --> 00:32:17,483
هذا جزء من قطعة غسلت بالماء المقدس

165
00:32:17,901 --> 00:32:20,069
يوجد في الداخل صورة للمسيح

166
00:32:22,113 --> 00:32:25,449
إنها لا تعترف بذلك أبداً
ولكن لديها واحدة مثلها أيضاً

167
00:32:26,159 --> 00:32:29,829
تعتقد عمتي أن الموتى
يمكن أن يكونوا أخياراً أو أشراراً

168
00:32:30,079 --> 00:32:32,498
هذه القطعة ستبقي الأشرار بعيداً

169
00:32:44,886 --> 00:32:47,013
"هل أنت هناك؟"

170
00:32:49,933 --> 00:32:51,100
"نعم"

171
00:32:59,525 --> 00:33:05,824
"أمي، أهذه أنت؟"

172
00:33:15,083 --> 00:33:17,043
"لا"

173
00:34:46,132 --> 00:34:48,051
استخدمت هذه؟

174
00:34:49,135 --> 00:34:54,557
لا تقلقي، إنها مجرد لعبة

175
00:35:00,980 --> 00:35:02,523
ليست لعبة؟

176
00:35:05,526 --> 00:35:07,070
سمعت أمك؟

177
00:35:10,781 --> 00:35:14,202
أرجوك، هذا غير ممكن

178
00:35:14,953 --> 00:35:16,579
هذا مستحيل

179
00:35:19,415 --> 00:35:21,750
"إلام تحتاج أيضاً حتى تصدقني؟"

180
00:35:26,840 --> 00:35:28,507
!(ليز)

181
00:35:40,644 --> 00:35:41,855
(بيانكا)

182
00:37:26,835 --> 00:37:28,294
ما الذي فُقد؟

183
00:37:28,627 --> 00:37:30,964
من الصعب معرفة ذلك وسط هذه الفوضى

184
00:37:32,548 --> 00:37:34,133
أين الصندوق المعدني؟

185
00:37:34,342 --> 00:37:36,177
!كان هنا والآن اختفى

186
00:37:40,223 --> 00:37:41,933
(أنا آسف يا (بيانكا

187
00:37:42,641 --> 00:37:45,812
(أنا و(ليز
بدأنا بداية سيئة هذا الصباح

188
00:37:47,814 --> 00:37:49,816
نستطيع التحدث في الأمر إن أردت

189
00:38:13,131 --> 00:38:15,341
لم أسألك قط عن سبب قدومك إلى هنا

190
00:38:15,633 --> 00:38:20,763
أقصد أنها عملية صغيرة
بالنسبة إلى شخص في خبرتك

191
00:38:23,724 --> 00:38:26,060
ظننت أنها حقيقة عامة معروفة لدى الجميع

192
00:38:27,854 --> 00:38:29,605
ليست معروفة لدي

193
00:38:35,444 --> 00:38:40,241
قبل 5 سنوات، كنت أقوم
(بعملية تنقيب مع زوجتي في (تركيا

194
00:38:42,201 --> 00:38:48,416
أثناء عملية التنقيب
وجدنا تابوتاً حجرياً رومانياً

195
00:38:49,750 --> 00:38:52,628
كان جميلاً وسليماً كلياً

196
00:38:53,796 --> 00:38:57,175
كل ما كان علي فعله
هو تنظيفه ليعود مثالياً

197
00:38:59,886 --> 00:39:02,055
كان بإمكاني الانتظار
حتى اليوم التالي

198
00:39:02,221 --> 00:39:06,434
لكني كنت متحمساً جداً
لدرجة أني لم أستطع تركه

199
00:39:08,895 --> 00:39:14,525
لهذا أرسلت (جين) إلى البيت
(في سيارتها مع (ليز

200
00:39:19,906 --> 00:39:24,160
قذفت شاحنة سيارتها عن الجسر

201
00:39:27,914 --> 00:39:33,252
بينما كنت أنفض الأتربة
...عن قطعة رخامية

202
00:39:36,881 --> 00:39:38,049
فقدتها

203
00:39:40,676 --> 00:39:42,428
وفقدت (ليز) قدرتها على السمع

204
00:39:47,892 --> 00:39:49,894
في اليوم الذي تلا الحادث

205
00:39:51,645 --> 00:39:55,441
عدت إلى الموقع وأمسكت بفأس

206
00:39:55,942 --> 00:39:58,694
وهشمت التابوت الحجري
إلى قطع متناثرة

207
00:40:22,718 --> 00:40:24,553
ارحلي

208
00:40:35,606 --> 00:40:39,735
ارحلي

209
00:40:41,404 --> 00:40:46,534
ارحلي

210
00:41:09,057 --> 00:41:11,434
ارحلي

211
00:42:13,662 --> 00:42:16,916
"آلة التصوير 3"

212
00:42:17,791 --> 00:42:22,255
"آلة التصوير 3"

213
00:42:43,609 --> 00:42:47,030
المدرسة غداً تنتهي مبكراً

214
00:42:47,321 --> 00:42:49,073
هل أقلّك؟

215
00:42:50,909 --> 00:42:53,036
أنا آسف بشأن ما حدث من قبل

216
00:43:24,108 --> 00:43:25,526
آلة التصوير 3"
"لا يوجد اتصال

217
00:44:08,402 --> 00:44:10,363
"تناول الطعام"

218
00:44:12,907 --> 00:44:16,619
ليز)، أنا محتار)

219
00:44:17,703 --> 00:44:19,205
أرجوك أخبريني لماذا

220
00:44:19,372 --> 00:44:23,459
أعرف أنك تحب اللحم المدخن والبيض"
"على الفطور، أردت أن أفاجئك

221
00:44:23,709 --> 00:44:27,964
لا أصدق ذلك، هناك شيء ما غريب

222
00:44:29,132 --> 00:44:33,386
أنا آكل اللحم
ولكني لا أفعل أبداً في حضورك

223
00:44:33,719 --> 00:44:35,763
"لقد غيرت رأيي"

224
00:44:36,722 --> 00:44:40,434
أرجوك، هل نستطيع التحدث
في الأمر معاً؟

225
00:44:41,727 --> 00:44:43,729
"بالطبع نستطيع التحدث في الأمر"

226
00:44:43,938 --> 00:44:47,025
أخبرني فقط إن كنت"
"!تريد أكل هذا البيض اللعين

227
00:44:50,194 --> 00:44:51,821
!هذا يكفي

228
00:44:52,155 --> 00:44:56,659
أنا والدك
ولا أريدك أن تتكلمي بوقاحة

229
00:44:57,869 --> 00:45:00,663
أنا لست الأب الأفضل لهذا العام

230
00:45:01,164 --> 00:45:04,918
لكني أبذل جهدي
لأحاول التواصل معك

231
00:45:05,084 --> 00:45:07,461
هل تريدين مني أن أفقد صوابي فحسب؟

232
00:45:53,632 --> 00:45:55,176
البروفيسور (ناش)؟

233
00:45:55,844 --> 00:45:58,221
(أنا الملازم (كالاركو كارابينييري

234
00:45:58,596 --> 00:46:01,307
أخيراً، كنا بانتظارك

235
00:46:01,933 --> 00:46:04,143
هناك من أتلف القبر وحدثت سرقة

236
00:46:04,518 --> 00:46:06,729
ماذا سرقوا؟

237
00:46:07,313 --> 00:46:12,651
سُرق صندوق معدني يحتوي بعض الألعاب
وشاهد قبر خشبي

238
00:46:13,486 --> 00:46:15,738
هذه ليست سرقة كبيرة

239
00:46:16,948 --> 00:46:18,741
هل اكتسبت أعداءً هنا؟

240
00:46:18,950 --> 00:46:22,328
أعداء؟
لأي سبب؟

241
00:46:23,621 --> 00:46:25,498
ربما اقترفت خطأ ما

242
00:46:26,540 --> 00:46:32,088
أنا أحاول ببساطة حماية هذه المقبرة
من المخرّبين ومن عقود من الإهمال

243
00:46:33,381 --> 00:46:36,885
(هذه مقبرة وليست مدرّج (كولوسيوم
لا أحد يكترث بالموتى

244
00:46:37,093 --> 00:46:39,053
أنا كبداية أكترث بهم

245
00:46:41,764 --> 00:46:44,517
بروفيسور، اسمع نصيحتي

246
00:46:45,393 --> 00:46:47,270
(عد إلى (إنكلترا

247
00:46:47,436 --> 00:46:52,191
ما رأيك في أن تقوم بعملك؟
وأنا سأقوم بعملي

248
00:46:54,027 --> 00:46:56,654
أنا أفعل، أنا أفعل

249
00:47:06,122 --> 00:47:07,874
مرحباً

250
00:47:30,479 --> 00:47:31,898
مرحباً

251
00:48:51,144 --> 00:48:52,979
بماذا كنت تفكر؟

252
00:48:53,271 --> 00:48:55,023
المكان بكامله يتهاوى

253
00:48:55,231 --> 00:48:57,733
التوابيت القديمة مليئة بالمسامير الصدئة

254
00:48:58,276 --> 00:49:01,070
في الأسبوع الماضي
آذى (جيسيبي) نفسه بالطريقة نفسها

255
00:49:01,237 --> 00:49:02,906
لم يكن مسماراً

256
00:49:11,831 --> 00:49:14,042
لم تكن هذه الصورة هنا من قبل

257
00:49:17,420 --> 00:49:19,839
"فيلا (هوفمان)، أيلول، 1908"

258
00:50:09,472 --> 00:50:11,557
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين القليل؟

259
00:50:14,978 --> 00:50:16,938
أردت أن أعتذر فقط

260
00:50:17,646 --> 00:50:19,065
على ماذا؟

261
00:50:19,190 --> 00:50:22,819
أنا غريبة كلياً ومع ذلك
كنت أطارد ابنتك في الغابة

262
00:50:22,986 --> 00:50:24,528
كان يمكن أن تفهم الأمر بشكل خاطىء

263
00:50:25,488 --> 00:50:27,198
لم أفسر الأمر بأي طريقة

264
00:50:27,531 --> 00:50:31,744
أنا من يجب أن يتعرض للتوبيخ، تأخرت
3 ساعات عن موعد إحضارها من المدرسة

265
00:50:32,328 --> 00:50:35,498
بدا أنها تتدبر أمورها بشكل جيد

266
00:50:35,957 --> 00:50:39,710
يجب أن تفعل مع أب مثلي -
لا تقسُ على نفسك كثيراً -

267
00:50:40,753 --> 00:50:42,671
نحن نفعل ما في وسعنا من أجل أطفالنا

268
00:50:45,884 --> 00:50:47,760
هل لك أطفال؟

269
00:50:48,594 --> 00:50:50,096
لا

270
00:50:51,264 --> 00:50:54,100
تأخر الوقت، يجب أن أذهب

271
00:51:52,033 --> 00:51:53,868
"(مسينة)"

272
00:51:55,870 --> 00:51:59,623
"(فيلا (هوفمان" -
"المنزل" -

273
00:54:32,526 --> 00:54:34,320
لقد أخفتك

274
00:54:35,822 --> 00:54:39,367
أنا أحاول حماية الفيلا بقدر استطاعتي

275
00:54:45,957 --> 00:54:48,835
(هذا هو أبي (نيكولو

276
00:54:50,003 --> 00:54:55,383
فقد ذراعه في الزلزال

277
00:54:56,217 --> 00:54:57,760
ومن هذا؟

278
00:54:57,927 --> 00:55:00,054
(إنه شقيقه (ألفريدو

279
00:55:00,972 --> 00:55:03,266
لم يكن محظوظاً جداً

280
00:55:04,893 --> 00:55:07,061
ماذا عن (بيتر هوفمان)؟

281
00:55:07,436 --> 00:55:09,939
لا بد أن والدك قد حدّثك بشيء ما عنه

282
00:55:11,190 --> 00:55:15,361
...حسن... قال أبي

283
00:55:16,863 --> 00:55:23,202
إنه لم يقابل في حياته كلها
(شخصاً خبيثاً بقدر (بيتر

284
00:55:24,453 --> 00:55:26,747
استمتع بإيذاء الآخرين

285
00:55:27,540 --> 00:55:30,501
وفعل ذلك دون أن يخشى التعرض للعقاب

286
00:55:31,169 --> 00:55:33,963
كانت أمه تحميه دائماً

287
00:55:34,839 --> 00:55:38,843
فعلت ذلك أيضاً عندما قتل والده

288
00:55:39,803 --> 00:55:42,388
أراد (بيتر) أمه لنفسه فقط

289
00:55:43,807 --> 00:55:47,685
أخفت حقيقة ما حدث مدّعية
أنه كان انتحاراً

290
00:55:48,686 --> 00:55:52,857
كل من في الفيلا عرفوا الحقيقة
لكنهم كانوا أشد خوفاً من أن يتكلموا

291
00:55:54,733 --> 00:55:59,697
في أحد الأيام قرر عمي الذي سئم قسوته
أن يجعله يدفع الثمن

292
00:56:00,239 --> 00:56:02,575
(كان لا بد من إيقاف (بيتر

293
00:56:06,620 --> 00:56:08,539
إلى متى ستستمر"
"في ممارسة هذه اللعبة؟

294
00:56:08,706 --> 00:56:09,833
"إلى أن يموت"

295
00:56:09,958 --> 00:56:13,752
لا يمكنك أن تدعه يموت"
"سيعاقبك الله

296
00:56:14,003 --> 00:56:17,465
لا، سيكافئني الله"
"لأن ذلك الفتى من ذريّة الشيطان

297
00:56:17,924 --> 00:56:20,426
!سيجدونك"
"أخبرني أين هو

298
00:56:32,688 --> 00:56:34,440
"ما مشكلة أخيك اليوم؟"

299
00:56:35,191 --> 00:56:37,735
"أنا لا... لا أعرف"

300
00:56:40,613 --> 00:56:42,949
لكن (ألفريدو) لم يكن قاتلاً

301
00:56:43,616 --> 00:56:46,452
وقد أقنعه أبي بإطلاق سراحه

302
00:56:46,953 --> 00:56:51,207
لسوء الحظ أنه اختار اليوم الخطأ

303
00:57:35,919 --> 00:57:38,421
كانت الجثث في كل مكان

304
00:57:39,130 --> 00:57:43,426
عشرات آلاف الجثث
قذفت في مقبرة ضخمة

305
00:57:50,599 --> 00:57:52,435
"!(ألفريدو)"

306
00:57:54,896 --> 00:57:57,690
بوجود الموت في كل مكان

307
00:57:58,357 --> 00:58:01,903
(لم يكترث أحد بمصير (بيتر) و(ألفريدو

308
00:58:37,563 --> 00:58:39,315
"!(ألفريدو)"

309
00:58:40,441 --> 00:58:42,568
"!(ألفريدو)"

310
00:58:44,403 --> 00:58:46,322
"!(ألفريدو)"

311
00:58:53,287 --> 00:58:56,290
كان الـ 28 من كانون الأول عام 1908

312
00:58:56,499 --> 00:58:59,878
تدمرت مدينة (مسينة) تماماً

313
00:59:03,297 --> 00:59:08,177
لم تتقبل السيدة (هوفمان) فكرة فقدان الصبي
الذي أحبته أكثر من أي شيء آخر

314
00:59:09,095 --> 00:59:11,222
ولم تكن مجرد إشاعات

315
00:59:11,639 --> 00:59:14,017
كانت تلك المرأة مشعوذة

316
00:59:14,183 --> 00:59:17,228
رآها أبي في الفيلا
وهي تمارس طقساً

317
00:59:17,395 --> 00:59:19,647
على جسد مدبرة المنزل -
!أمي -

318
00:59:19,814 --> 00:59:23,067
بمجرد أن سحبوها من تحت الركام -
!أمي -

319
00:59:23,234 --> 00:59:27,446
(تكلمت تلك الجثة بصوت (بيتر -
أمي؟ ساعديني -

320
00:59:29,115 --> 00:59:30,658
!ساعديني

321
00:59:32,701 --> 00:59:37,290
في تلك الليلة نفسها اختفت السيدة (هوفمان)
في الغابة ولم يرها أحد ثانية

322
00:59:38,875 --> 00:59:41,502
يقول الناس
(إنها لا تزال تبحث عن (بيتر

323
00:59:42,128 --> 00:59:45,548
وإنها لن تعرف السكينة إلى أن يلتقيا ثانية

324
01:00:21,960 --> 01:00:24,420
لننته من تصنيف الصروح غداً

325
01:00:25,504 --> 01:00:27,756
(أريد العودة إلى (لندن
في أسرع وقت ممكن

326
01:00:28,174 --> 01:00:30,093
لماذا؟ -
(إنها (ليز -

327
01:00:31,260 --> 01:00:33,721
ليست على ما يرام
إنها بحاجة إلى المساعدة

328
01:00:36,808 --> 01:00:39,685
تلك كرة الأسقف -
نعم، صحيح -

329
01:00:40,103 --> 01:00:41,980
إنها خطرة جداً

330
01:00:42,856 --> 01:00:44,357
ما سبب وجودها في هذا المنزل؟

331
01:00:44,523 --> 01:00:47,693
(كانت مع (ليز
كانت تحاول الاتصال بأمها

332
01:00:48,486 --> 01:00:49,904
وماذا حدث؟

333
01:00:51,239 --> 01:00:53,574
لم يحدث شيء
لم يحدث شيء

334
01:00:54,367 --> 01:00:57,036
أمها ميتة، ماذا حدث برأيك؟

335
01:01:00,957 --> 01:01:02,708
(يجب أن ترى (ليز) عمتي (إيما

336
01:01:03,209 --> 01:01:06,212
سبق أن تحركنا
(بين الأشباح في الماضي يا (نورمان

337
01:01:06,420 --> 01:01:10,133
ربما تركت (ليز) أحد الأبواب مفتوحة
عندما استخدمت الكرة

338
01:01:10,884 --> 01:01:13,719
أنا أطلب منك فقط
أن تدعها تمضي يوماً مع عمتي

339
01:01:15,263 --> 01:01:18,266
لقد قابلتها، إنها طيبة

340
01:01:19,100 --> 01:01:23,354
لكنها تفهم أشياء يعجز الآخرون عن فهمها

341
01:01:26,565 --> 01:01:28,860
وأنا سأكون حاضراً

342
01:01:41,414 --> 01:01:43,416
إنهما تعدان كعكة -
ماذا قالت عمتك؟ -

343
01:01:43,582 --> 01:01:45,668
إنها تحاول أن تجعلها تهدأ

344
01:01:46,210 --> 01:01:47,753
سنرى

345
01:01:50,173 --> 01:01:51,841
نورمان)؟) -
ماذا؟ -

346
01:01:56,846 --> 01:01:59,223
سأشعر بالحزن إن غادرت -
أنا أيضاً -

347
01:01:59,891 --> 01:02:02,811
(لكن علي أن أعتني بـ(ليز -
حسن -

348
01:02:05,104 --> 01:02:08,983
حسن، سأنهي جولاتي

349
01:02:10,109 --> 01:02:11,903
أراك قريباً

350
01:02:55,905 --> 01:02:56,990
(تخليداً لذكرى (وولتر أوتس"
"(زوجته (غيزيلا كايلر

351
01:02:57,115 --> 01:02:58,324
(أبناؤه الثلاثة: (تشارلز)، (إدغار)، (إيلين
"(ومربيتهم الإنكليزية (إيان أليسون

352
01:02:58,407 --> 01:02:59,242
"28 كانون الأول، 1908"

353
01:03:32,483 --> 01:03:33,442
ليز)؟)

354
01:03:40,033 --> 01:03:43,619
"!عمتي، عمتي، عمتي"

355
01:03:45,955 --> 01:03:48,082
"!عمتي، عمتي"

356
01:03:52,670 --> 01:03:54,797
"!عمتي، عمتي"

357
01:03:59,385 --> 01:04:02,096
"!عمتي! عمتي"

358
01:04:03,807 --> 01:04:05,349
"!عمتي"

359
01:04:31,125 --> 01:04:34,712
"امنحهم الراحة الأبدية يا إلهي"

360
01:04:34,963 --> 01:04:39,133
"وسلّط عليهم الضياء الأبدي"

361
01:04:40,509 --> 01:04:43,304
عسى أن يرقدوا بسلام"
"آمين

362
01:04:43,930 --> 01:04:45,974
"(السلام عليك يا (مريم"

363
01:04:46,390 --> 01:04:48,392
يا ممتلئة نعمة الرب معك"
"مباركة أنت في النساء

364
01:04:48,517 --> 01:04:51,104
ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع) المسيح"
"(يا قديسة (مريم

365
01:04:51,229 --> 01:04:55,649
صلي من أجلنا نحن الخطأة"
"الآن وفي ساعة موتنا. آمين

366
01:04:55,942 --> 01:04:56,943
..."(السلام عليك يا (مريم"

367
01:05:05,493 --> 01:05:06,995
!(ليز)

368
01:05:07,370 --> 01:05:09,247
إنه طقس تطهير

369
01:05:10,581 --> 01:05:11,833
ليز) ممسوسة)

370
01:05:12,041 --> 01:05:15,794
كان هناك علامات للسحر الأسود
على جسدها، علامات مشعوذة

371
01:05:19,883 --> 01:05:22,969
مرحباً يا عزيزتي، سأساعدك

372
01:05:24,387 --> 01:05:27,181
ماذا؟ تريدين العودة إلى البيت؟ -
لا، لا تفعل ذلك -

373
01:05:27,348 --> 01:05:30,268
(أرجوك يا (نورمان -
هذا يكفي، إنها مرتاعة -

374
01:05:30,559 --> 01:05:33,646
...أعتقد -
سنعود إلى (لندن) غداً -

375
01:05:35,648 --> 01:05:36,983
ابتعدي عن طريقي -
أرجوك -

376
01:05:37,150 --> 01:05:39,485
أرجوك، ابتعدي عن طريقي -
...أتوسل إليك -

377
01:06:13,019 --> 01:06:16,689
سنعود أنا وأنت إلى الوطن غداً

378
01:06:18,399 --> 01:06:23,404
ستشعرين بتحسن أكبر

379
01:06:29,660 --> 01:06:31,287
سأجيب على المكالمة

380
01:06:48,637 --> 01:06:51,557
(مرحباً يا (رود -
مرحباً، هل حاولت الاتصال بي؟ -

381
01:06:51,724 --> 01:06:55,186
نعم، يجب أن أكلمك
الأمر هام

382
01:07:44,318 --> 01:07:45,820
ما الخطب؟

383
01:08:09,928 --> 01:08:11,429
ليز؟

384
01:08:33,491 --> 01:08:34,702
ليز؟

385
01:08:36,662 --> 01:08:38,915
ليز)، ابقي مكانك)

386
01:08:41,667 --> 01:08:43,169
(ابقي مكانك يا (ليز

387
01:08:45,964 --> 01:08:48,381
(لست (ليز)، بل (بيتر

388
01:08:48,967 --> 01:08:51,009
!لا! لا

389
01:08:51,677 --> 01:08:53,221
!(ليز)

390
01:09:16,870 --> 01:09:18,704
!(ليز)، (ليز)

391
01:09:25,586 --> 01:09:28,214
!(ليز)! (ليز)

392
01:09:54,908 --> 01:09:56,324
!(ليز)

393
01:11:22,912 --> 01:11:24,330
لا تتحرك

394
01:11:26,040 --> 01:11:29,502
يجب أن أعود إلى الغابة
يجب أن أجدها

395
01:11:29,668 --> 01:11:31,254
لن تجد الدرب أبداً

396
01:11:31,462 --> 01:11:34,590
لقد تحررت القوى السوداء
وستبقيك بعيداً عنه

397
01:11:35,049 --> 01:11:38,219
وماذا يُفترض بي أن أفعل؟
أتقبل حقيقة أني خسرت ابنتي؟

398
01:11:40,805 --> 01:11:42,431
"أخبريه"

399
01:11:46,269 --> 01:11:48,396
هناك طريقة نستطيع أن نستعيدها بها

400
01:11:48,855 --> 01:11:51,440
يجب أن نجد جثة (بيتر) ونطهّرها

401
01:11:52,066 --> 01:11:54,903
لكن علينا أن نفعل ذلك الليلة
وإلا فإننا سنفقدها إلى الأبد

402
01:11:55,069 --> 01:11:56,654
لكن هذا مستحيل

403
01:11:57,071 --> 01:11:58,823
قد تكون في أي مكان

404
01:12:09,125 --> 01:12:12,461
إذاً علينا أن نسأل شخصاً يعرف مكانها

405
01:12:13,546 --> 01:12:17,884
وهذه المرة عليك أن تصدق وتؤمن

406
01:12:21,179 --> 01:12:24,390
ألفريدو)، أنا أناديك)

407
01:12:31,981 --> 01:12:33,399
(ألفريدو)

408
01:12:36,861 --> 01:12:38,404
أنا أناديك

409
01:12:49,958 --> 01:12:53,294
ألفريدو)، هل أنت معي؟)

410
01:13:48,182 --> 01:13:51,727
(مرحباً يا (بيتر"
"تركت لك بعض الهواء

411
01:13:52,770 --> 01:13:55,273
"أكثر مما تركت لكلبي"

412
01:14:29,849 --> 01:14:31,810
أعرف مكانه

413
01:14:32,226 --> 01:14:35,396
أعرف مكانه
لكنه كان يحاول إخباري شيئاً

414
01:14:35,646 --> 01:14:37,648
من؟ -
(ألفريدو) -

415
01:14:45,448 --> 01:14:47,116
(إنها أم (بيتر

416
01:14:48,993 --> 01:14:50,829
هي التي أخذت (ليز) إلى أعماق الغابة

417
01:14:51,037 --> 01:14:53,581
كانت هنا في منزلي

418
01:14:57,460 --> 01:14:59,963
(عندما أخبرتني ابنتي أنها كلمت (جين

419
01:15:01,047 --> 01:15:02,798
لم تكن تكذب

420
01:15:03,341 --> 01:15:06,970
لكن المرأة التي رأتها لم تكن أمها
(كانت أم (بيتر

421
01:15:11,765 --> 01:15:13,309
ليز)؟)

422
01:15:18,397 --> 01:15:19,690
(مساء الخير يا (نورمان

423
01:15:19,899 --> 01:15:23,569
أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة المتأخرة
(لكني متأكدة من أني رأيت (ليز

424
01:15:23,777 --> 01:15:26,322
أين؟ -
في الغابة -

425
01:15:28,241 --> 01:15:29,993
هل أستطيع الدخول؟

426
01:15:30,201 --> 01:15:32,453
!لا، لا تدخلي أيتها المشعوذة

427
01:15:40,044 --> 01:15:44,090
"(السلام عليك يا (مريم"

428
01:15:44,590 --> 01:15:51,430
مباركة أنت في النساء"
..."ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع) المسيح

429
01:15:55,768 --> 01:15:59,147
"من أجل سيدنا المسيح، آمين"

430
01:16:04,944 --> 01:16:07,530
نحن في أمان داخل المنزل

431
01:16:07,989 --> 01:16:11,367
لا تستطيع المشعوذة الدخول
دون أن يدعوها أحد

432
01:16:12,160 --> 01:16:15,621
خذا السيارة واذهبا إلى المقبرة

433
01:16:15,955 --> 01:16:18,958
ستكونان بأمان
عندما تصلان إلى هناك

434
01:16:19,542 --> 01:16:22,128
لا تستطيع المشعوذة السير
فوق أرض مقدسة

435
01:16:22,295 --> 01:16:24,130
ماذا عنك؟

436
01:16:26,424 --> 01:16:29,552
لا تخافي يا عزيزتي
سأكون بخير

437
01:16:33,139 --> 01:16:35,391
تعرفين ما عليك فعله

438
01:16:39,103 --> 01:16:41,147
(شكراً يا (إيما -
اذهبا الآن -

439
01:16:48,905 --> 01:16:49,948
"اذهبي"

440
01:17:04,838 --> 01:17:08,591
يا مخلوق الكراهية"
"أدعوك إلى داخل هذا المنزل

441
01:17:10,134 --> 01:17:14,680
يا مخلوق الكراهية"
"أدعوك إلى داخل هذا المنزل

442
01:17:51,009 --> 01:17:52,093
"يا إلهي"

443
01:18:18,828 --> 01:18:19,954
(جيسيبي)

444
01:18:21,039 --> 01:18:23,499
جيسيبي)، أريدك أن تفتح البوابة الآن)

445
01:18:24,918 --> 01:18:26,502
...افتح الـ

446
01:18:26,878 --> 01:18:28,629
"!افتح البوابة"

447
01:18:28,880 --> 01:18:30,381
"!افتح البوابة"

448
01:18:36,971 --> 01:18:38,807
إنها مقفلة

449
01:18:39,933 --> 01:18:42,518
(لا بأس يا (بيانكا
لا بأس، لا تقلقي بشأن ذلك

450
01:18:46,272 --> 01:18:49,483
!تباً! لا تنظري، لا تنظري
لا بأس

451
01:18:50,276 --> 01:18:51,777
!(جيسيبي)

452
01:18:53,822 --> 01:18:55,073
!لا تنظري إليه

453
01:19:21,349 --> 01:19:23,017
!هيا، هيا

454
01:20:18,364 --> 01:20:19,365
!ساعديني

455
01:21:07,705 --> 01:21:11,542
باسم الآب والابن والروح القدس

456
01:23:51,077 --> 01:23:52,954
نحن نؤمن بك ونصلي باسمك

457
01:23:53,162 --> 01:23:58,209
أقنع أولئك الذين أحبوه أن يقبلوا مشيئتك
كما فعلت (مريم) العذراء المباركة

458
01:23:58,542 --> 01:24:00,794
أم الآلام عند أسفل الصليب

459
01:24:00,962 --> 01:24:03,714
ملكة الشهداء إلى جانب سيدنا المسيح

460
01:24:24,152 --> 01:24:27,405
باسم الآب والابن والروح القدس
نحن نؤمن بك ونصلي باسمك

461
01:24:27,613 --> 01:24:32,160
أقنع أولئك الذين أحبوه
أن يقبلوا مشيئتك

462
01:24:32,368 --> 01:24:39,375
كما فعلت (مريم) العذراء المباركة

463
01:24:40,459 --> 01:24:46,632
أم الآلام عند أسفل الصليب

464
01:24:46,841 --> 01:24:52,513
ملكة الشهداء
إلى جانب سيدنا المسيح

465
01:26:04,878 --> 01:26:06,379
ليز)، استيقظي)

466
01:26:06,504 --> 01:26:10,133
أرجوك يا حبيبتي، استيقظي

467
01:27:04,562 --> 01:27:08,191
"بعد شهرين"

468
01:27:28,627 --> 01:27:29,503
أيها الملازم

469
01:27:31,630 --> 01:27:34,092
لماذا لم تصغ إلي أيها البروفيسور؟

470
01:27:35,343 --> 01:27:37,136
لماذا لم تغادر؟

471
01:27:38,346 --> 01:27:39,430
ماذا تعني؟

472
01:27:39,931 --> 01:27:43,351
لا يمكنك قتل الموتى
لقد قدتها إليه

473
01:27:43,601 --> 01:27:45,937
والآن سيكونان معاً إلى الأبد

474
01:27:46,145 --> 01:27:48,731
أيها الملازم، ماذا تعني؟

475
01:28:02,120 --> 01:28:03,746
"(الملازم (أنتونيو كالاركو"

476
01:28:03,872 --> 01:28:05,373
عاش بين 18 آب، 1885"
"و2 آذار، 1930

477
01:28:05,498 --> 01:28:06,665
"مات أثناء أداء الواجب"

478
01:28:39,698 --> 01:28:41,409
"أمي؟"

479
01:28:46,164 --> 01:28:47,790
"أمي؟"

480
01:28:49,918 --> 01:28:51,419
"ساعديني"

481
01:28:55,131 --> 01:28:57,133
"ساعديني"

482
01:28:57,746 --> 01:29:02,752
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

483
01:30:26,305 --> 01:30:33,312
"بيتر) القاسي)"

