﻿1
00:00:02,216 --> 00:00:52,216
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & محمد طالب & علي نزار ||

2
00:01:05,080 --> 00:01:06,279
!النجدة

3
00:01:28,813 --> 00:01:29,980
!النجدة

4
00:01:51,246 --> 00:01:53,680
أرجوك، ليس هناك متسع من
.الوقت، لقد تمّ اختطافي

5
00:01:53,813 --> 00:01:55,680
.لقد أخذوني إلى جزيرةٍ مجنونة

6
00:01:55,813 --> 00:01:57,313
.اهدئي، أعرف أين أنتِ

7
00:01:57,412 --> 00:01:59,380
.ابقَي عندكِ، سأرسل المساعدة

8
00:01:59,513 --> 00:02:01,647
.شكرًا جزيلاً

9
00:02:03,413 --> 00:02:06,014
.يجب أن تسرع
.يجب أن تسرع

10
00:02:06,146 --> 00:02:09,580
سيكون كل شيءٍ على ما يرام
.(آنسة (ماديسون

11
00:02:09,713 --> 00:02:10,947
.مهلاً

12
00:02:12,080 --> 00:02:13,279
كيف تعرف اسمي؟

13
00:02:13,413 --> 00:02:14,613
.أنت أحد ضيوفي

14
00:02:26,780 --> 00:02:29,313
!لا، لا، لا

15
00:02:29,446 --> 00:02:32,279
!لا، لا! توقف

16
00:02:33,550 --> 00:02:34,747
!اُتركوني! اُتركوني

17
00:02:34,835 --> 00:02:37,147
{\an6}"(سيّد (روارك"

18
00:02:37,156 --> 00:02:39,734
!أرجوكم، اُتركوني

19
00:02:39,785 --> 00:02:43,354
<font color="#ffff00">|| جزيرة الخيال ||</font>

20
00:02:58,763 --> 00:02:59,997
.الطائرة

21
00:03:24,030 --> 00:03:26,330
.سيّد (روارك)، الطائرة

22
00:03:26,462 --> 00:03:27,763
.لقد وصلت

23
00:03:41,330 --> 00:03:42,896
.ليبتسم الجميع

24
00:03:44,063 --> 00:03:45,963
.ابتسموا

25
00:03:50,896 --> 00:03:53,163
...حسنًا

26
00:03:53,297 --> 00:03:56,429
.هذا المكان ليس سيئًا

27
00:04:04,896 --> 00:04:06,963
!يا إلهي

28
00:04:07,096 --> 00:04:09,896
ـ هذا جنون
ـ شكرًا

29
00:04:10,030 --> 00:04:12,529
ـ قلادة زهور مجّانية
ـ مشروبات ترحيبية

30
00:04:12,663 --> 00:04:15,230
!لنحصل على قلادة زهور

31
00:04:16,696 --> 00:04:18,596
.أمسكِ يدي

32
00:04:18,729 --> 00:04:21,196
ـ أنا بخير
ـ لا، هيّا. إنّي أصرّ

33
00:04:22,896 --> 00:04:25,063
.كان صاخبًا جدًا هناك
.(أنا (باتريك

34
00:04:25,196 --> 00:04:27,462
ـ أنا (غوين)، سُررت بلقائك
ـ سُررت بلقائكِ

35
00:04:27,596 --> 00:04:29,829
."مرحبًا بكم في "جزيرة الخيال

36
00:04:29,963 --> 00:04:32,996
وتهانينا لكل واحدٍ منكم
.على الفوز بالمسابقة

37
00:04:33,130 --> 00:04:35,163
في عطلة نهاية هذا الأسبوع
.ستكونون ضيوفنا المهمّين

38
00:04:35,297 --> 00:04:39,063
في المقابل، كل ما نطلبه منكم
...أن تمدحوننا عبر الإنترنت

39
00:04:39,196 --> 00:04:40,996
ـ عندما تعودون للديار
ـ أبسط مستويات التسويق

40
00:04:41,030 --> 00:04:44,397
أنا (جوليا)، المساعدة الشخصيّة
.(لمضيفكم، السيّد (روارك

41
00:04:44,562 --> 00:04:45,996
أجل، ما قصّته؟

42
00:04:46,030 --> 00:04:47,463
.لا يمكنني إخبارك

43
00:04:47,496 --> 00:04:49,429
(سمعت أن عائلة (روارك
اشترت هذه الجزيرة

44
00:04:49,562 --> 00:04:52,196
من السكّان الأصليّين قبل 200
.عام مقابل 6 صناديق من الخمر

45
00:04:52,330 --> 00:04:55,230
سمعت أنه كان مستثمرًا
عطوفًا في التسعينات

46
00:04:55,363 --> 00:04:57,130
.(سئم من وادي (سيليكون

47
00:04:57,263 --> 00:04:58,830
وافتتح متنزّهًا؟

48
00:04:58,893 --> 00:05:01,230
.ثقي بي، الجزيرة أكثر من متنزّهٍ بكثير

49
00:05:01,363 --> 00:05:04,096
.هنا أيّ شيءٍ وكل شيءٍ ممكن

50
00:05:04,230 --> 00:05:05,562
.أجل

51
00:05:05,696 --> 00:05:07,230
إنّكم تستخدمون تحيّة الكفّ كثيرًا؟

52
00:05:07,262 --> 00:05:09,263
ـ طوال الوقت
ـ طوال الوقت، عزيزتي

53
00:05:09,305 --> 00:05:10,829
ـ يا للروعة
...ـ السيّد (روارك) يعمل

54
00:05:10,863 --> 00:05:13,063
.على الاستعدادات الأخيرة
...سوف يقابلكم في الحانة

55
00:05:13,096 --> 00:05:14,863
.من أجل المشروب المسائي
،في هذه الأثناء

56
00:05:14,996 --> 00:05:16,696
،سنأخذكم إلى غرفكم

57
00:05:16,725 --> 00:05:19,296
.لكي تغيّروا ثيابكم وتستحمّوا

58
00:05:19,729 --> 00:05:21,297
.لا توجد شبكة هنا

59
00:05:21,429 --> 00:05:23,463
."أظن أن ليس كل شيءٍ "ممكنًا

60
00:05:32,317 --> 00:05:34,616
أيّها السادة، سأطلب منكم
.الانتظار في الحانة

61
00:05:34,750 --> 00:05:36,883
.مهاجعكم ستكون جاهزةً قريبًا

62
00:05:37,017 --> 00:05:39,050
.وعلى البقيّة أن يتبعوني، رجاءً

63
00:05:39,184 --> 00:05:40,583
.أكواخكم من هذا الاتجاه

64
00:05:40,717 --> 00:05:42,451
!يا صاح

65
00:05:42,583 --> 00:05:45,583
.هذا مذهل، لا أصدّق أنّك جلبتني

66
00:05:45,717 --> 00:05:49,750
بحقك، ما كانت لتكون عطلة حلم
بدون صديقي المقرّب، صحيح؟

67
00:06:04,917 --> 00:06:06,251
.تفضّل

68
00:06:06,483 --> 00:06:08,550
.لا نأخذ البقشيش هنا

69
00:06:42,084 --> 00:06:45,284
يا للروعة، هل هذا لي فقط؟

70
00:06:45,417 --> 00:06:48,483
"حسنًا، إنها تُسمّى "جزيرة خيال
.لسببٍ ما

71
00:06:48,616 --> 00:06:53,017
المكان حيث أيّ شيءٍ وكل
.شيءٍ ممكن، كما قلتِ

72
00:06:53,150 --> 00:06:55,650
.ما لَم تقولي كيف يحدث ذلك

73
00:06:55,783 --> 00:06:59,250
صمّم السيّد (روارك) كل
.خيالٍ مخصّصٍ للضيف

74
00:06:59,384 --> 00:07:00,883
استنادًا على استبيان صفحةٍ واحدة؟

75
00:07:01,017 --> 00:07:03,817
.سأعترف، إنّي جديدة هنا نسبيًا

76
00:07:03,850 --> 00:07:06,417
لذا، كيف يفعل السيّد (روارك) ما يفعله

77
00:07:06,451 --> 00:07:09,616
.يُعتبر شيئًا غامضًا عليّ مثلكِ

78
00:07:10,850 --> 00:07:12,817
...ما أعرفه الآن

79
00:07:14,583 --> 00:07:19,116
هو أن حياتكِ على وشك
.أن تتغيّر إلى الأبد

80
00:07:21,750 --> 00:07:23,284
.آمل أن تكوني مستعدةً

81
00:08:48,035 --> 00:08:49,868
ـ تفضّلي
ـ سأخذ كأسين

82
00:08:50,002 --> 00:08:52,569
ـ شكرًا
ـ رائع. أريد مشروبًا

83
00:08:52,603 --> 00:08:54,869
.آسفة، إنّي أحمل كأسين

84
00:08:56,270 --> 00:08:57,570
هل يمكننا التحدث إلى
السيّد (روارك)، رجاءً؟

85
00:08:57,583 --> 00:08:59,950
.ما زلنا لا نملك غرفنا
سيّدي؟ مرحبًا؟

86
00:09:00,084 --> 00:09:01,750
.أنت! أخي يتحدّث إليك

87
00:09:01,883 --> 00:09:03,417
ـ أنا أخوه. مرحبًا؟
ـ مهلاً

88
00:09:03,551 --> 00:09:05,117
إنّكم إخوة حقًا؟

89
00:09:05,150 --> 00:09:06,784
تظن أن لون بشرتنا مختلف

90
00:09:06,882 --> 00:09:08,551
ـ لا يعني أننا أخوان؟
ـ عجباه

91
00:09:08,590 --> 00:09:11,657
ـ يا صاح، أأنت عنصري؟
...ـ لا، أعني

92
00:09:11,690 --> 00:09:13,291
ـ ما الأمر؟
ـ ماذا تعني؟

93
00:09:13,340 --> 00:09:14,706
ـ بحقك
ـ لا تحبّ الآسيويّين

94
00:09:14,840 --> 00:09:17,040
ـ لماذا تكره الآسيويّين؟
ـ لم أقل هذا

95
00:09:17,173 --> 00:09:19,840
.هذا ما قلته حرفيًا
.لديك قَصّة شعرٍ عنصرية

96
00:09:22,606 --> 00:09:25,173
ـ اُنظر إلى وجهه
ـ أنا أمزح يا رجل. لا

97
00:09:25,352 --> 00:09:28,785
أبي تزوج أمّه عندما كان هذا
.طفلاً صغيرًا يرتدي الحفّاضات

98
00:09:28,818 --> 00:09:31,819
(ـ أنا (جاي دي) ويمكنك أن تُناديه (تي
ـ يا صاح

99
00:09:31,851 --> 00:09:33,352
ـ ماذا؟
ـ لقد تحدّثنا عن هذا

100
00:09:33,385 --> 00:09:34,918
ـ أيًا كان
ـ إنه لقب أيام الكلّية

101
00:09:34,951 --> 00:09:37,485
ـ (براكس) سيكون مناسبًا
ـ (باتريك). سُررت بلقائكما

102
00:09:37,619 --> 00:09:42,751
(يمكنكما أن تأخذا كوخ (باتريك
.وهو يمكنه أن يمكث معي

103
00:09:42,884 --> 00:09:45,685
أنا (ميلاني)، لا أظن أنه سنحت
.لنا الفرصة لنتعرّف مسبقًا

104
00:09:45,818 --> 00:09:47,985
ـ كان صاخبًا جدًا
ـ يمكنني أن أعمل صخبًا كبيرًا

105
00:09:48,118 --> 00:09:51,218
ـ اللعنة
(ـ أنتِ أولاً، (ميلاني

106
00:09:51,352 --> 00:09:54,051
.(ليس لديك فكرة، (باتريك

107
00:09:54,185 --> 00:09:55,918
إذًا، ما هو خيالك؟

108
00:09:58,552 --> 00:10:02,051
.هذا سؤال للغرفة

109
00:10:02,185 --> 00:10:03,652
.يراودني الفضول حول كيف يعمل كل هذا

110
00:10:03,784 --> 00:10:05,085
.كنت أتساءل أيضًا

111
00:10:05,218 --> 00:10:06,784
.على ما يبدو سيكون واقعًا افتراضيًا

112
00:10:06,918 --> 00:10:09,218
،"ربما إنه مثل "أل. ايه. آر. بي
."لعب ألعاب فيديو حيّ"

113
00:10:09,352 --> 00:10:10,719
.إنها ممتعة حقًا

114
00:10:11,708 --> 00:10:12,884
.سمعت عن هذا

115
00:10:12,918 --> 00:10:14,485
.من حمقى

116
00:10:15,248 --> 00:10:16,382
ـ أنقذت الموقف في اللحظة الأخيرة
ـ شكرًا

117
00:10:16,415 --> 00:10:19,549
أراهن أنه محق، يجب أن تكون
.نوعًا ما تجربة رائعة

118
00:10:19,681 --> 00:10:22,182
ماذا لو كان خيالكِ يشمل
شخصًا من حياتكِ؟

119
00:10:22,315 --> 00:10:24,382
.(هولوغرام مثل المطرب (توباك

120
00:10:24,415 --> 00:10:26,781
ـ ماذا لو كان الخيال شخصًا ميّتًا؟
(ـ (توباك

121
00:10:26,915 --> 00:10:31,681
رأيت في (ريديت) شخصًا يضع
.مهلوساتٍ كثيرة بالشراب. مجنون

122
00:10:34,182 --> 00:10:35,781
،أقسم

123
00:10:35,915 --> 00:10:40,048
الشيء الوحيد في تلك المشروبات
.هو أجود أنواع الرمّ المستورد

124
00:10:40,182 --> 00:10:41,814
،)مساء الخير، أنا السيّد (روارك

125
00:10:41,948 --> 00:10:44,081
.السفير لرغباتكم العميقة

126
00:10:44,115 --> 00:10:47,181
اسمحوا لي أن أرحّب بكم
."رسميًا في "جزيرة الخيال

127
00:10:47,215 --> 00:10:48,382
ـ أجل
ـ أجل

128
00:10:48,515 --> 00:10:49,515
.(شكرًا، سيّد (روارك

129
00:10:49,649 --> 00:10:53,248
ـ كنّا نتناقش حول كيف يحدث هذا بالضّبط
ـ ستعرفون قريبًا

130
00:10:53,258 --> 00:10:54,991
.أعدكم، لن يخيب ظنّكم

131
00:10:55,124 --> 00:10:56,725
.الجزيرة لها قاعدتين

132
00:10:56,857 --> 00:10:58,924
.يوجد فقط خيال واحد لكل ضيف

133
00:10:59,057 --> 00:11:01,625
والقاعدة الثانية، يجب أن
...تروا خيالكم كلّه

134
00:11:01,757 --> 00:11:04,258
.إلى نهايته الطبيعية، مهمَا كان

135
00:11:04,391 --> 00:11:06,725
ـ لماذا لا نكون نحن؟
ـ لأن الخيالات نادرًا ما تلعب

136
00:11:06,757 --> 00:11:08,024
،حسب توقّعي أو توقّعكِ

137
00:11:08,073 --> 00:11:10,839
لكنّها دومًا تلعب بالضّبط
.كما يجب أن تكون

138
00:11:10,872 --> 00:11:12,472
حتى أنت لا تعرف كيف
ستُلعب الخيالات؟

139
00:11:12,605 --> 00:11:13,739
.فقط الجزيرة تعرف

140
00:11:13,772 --> 00:11:15,540
.أنا مجرّد مضيفها المتواضع

141
00:11:15,572 --> 00:11:18,473
ـ إذًا، متى سيبدأ كل هذا؟
ـ بعد قضاء ليلةٍ جيّدة

142
00:11:18,506 --> 00:11:21,072
.لا زلنا أنا وأخي لا نملك غرفنا

143
00:11:21,106 --> 00:11:24,772
آمل أن تكون "الجزيرة" مستعدةً
.لمراجعات موقع (يلب) الصّعبة العادلة

144
00:11:24,806 --> 00:11:28,839
.هذا لأن خيالكم سيبدأ الآن يا سادة

145
00:11:31,039 --> 00:11:33,039
ـ كم يبعُد هذا المكان؟
ـ أجل

146
00:11:33,705 --> 00:11:35,131
.ليس حقًا في الأدغال

147
00:11:35,135 --> 00:11:37,669
ـ هل لهذا السّبب تخلّت عنك (جيني)؟
ـ قريبًا جدًا يا (تي). هيّا

148
00:11:37,703 --> 00:11:40,269
.توقف عن مناداتني بلقبي
.أنا لا ألعب

149
00:11:40,310 --> 00:11:42,109
.أوشكنا على الوصول

150
00:11:42,570 --> 00:11:46,236
كتبتما في استبيانكما أن خيالكما
كان الحصول عليه، صحيح؟

151
00:11:46,270 --> 00:11:47,902
ـ أجل
...ـ حسنًا

152
00:11:48,936 --> 00:11:50,270
.إنه كلّه لكما

153
00:12:02,802 --> 00:12:04,503
!يا إلهي

154
00:12:04,637 --> 00:12:06,570
!قام بشقلبةٍ خلفية
!لقد فعلها

155
00:12:13,069 --> 00:12:17,603
،)إنه أكثر ما أردناه تمامًا يا (روارك
.لكنّي لا زلت أحبّه

156
00:12:18,436 --> 00:12:21,769
ـ شمبانيا، يا رفاق؟
ـ لا أريد. تسبّب لي الحساسية الآسيوية

157
00:12:21,902 --> 00:12:25,136
روارك)، لا تنسَ ما أخبرتك به)
.(عن أخي الصغير (براكس

158
00:12:25,270 --> 00:12:27,703
ـ أخبرته أنّك شاذ
كيف يمكنني؟ -

159
00:12:29,670 --> 00:12:31,969
تظن أن كَوني شاذًا يعني كل ما أريده

160
00:12:32,103 --> 00:12:36,002
إنهم رجال جذّابون مُغريون بلا قمصان؟

161
00:12:36,050 --> 00:12:37,916
.حصلت مجموعة شواذ يا رفاق

162
00:12:42,964 --> 00:12:44,599
.مجموعتَي شواذ
.حصلت على مجموعتَي شواذ

163
00:12:45,387 --> 00:12:47,688
!جزيرة الخيال" اللعينة"

164
00:12:47,815 --> 00:12:50,848
إذا احتجتما لي، يمكنكما
.الاتصال بأيّ هاتف

165
00:12:51,682 --> 00:12:53,682
ـ استمتعا بأمسيتكما
ـ سنفعل

166
00:13:39,848 --> 00:13:41,015
.حسنًا

167
00:13:42,855 --> 00:13:44,522
.يا له من حشيشٍ فاخر

168
00:13:55,890 --> 00:13:57,158
.صباح الخير

169
00:13:59,150 --> 00:14:01,284
.(لقد دعاكِ السيّد (روارك

170
00:14:05,484 --> 00:14:07,784
.الآنسة (أولسن)، تفضّلي بالجلوس

171
00:14:07,817 --> 00:14:09,450
.(شكرًا، سيّد (روارك

172
00:14:09,584 --> 00:14:12,050
...كنت أساعد الناس في تحقيق خيالاتهم

173
00:14:12,183 --> 00:14:14,216
.أطول ما يمكنني وصف ذلك

174
00:14:15,250 --> 00:14:19,083
في أغلب الأحيان، إنهم غير
.خياليّين بشكلٍ مؤلم

175
00:14:19,217 --> 00:14:20,684
ـ الكثير من الأشياء الجنسية
ـ أجل

176
00:14:20,817 --> 00:14:23,417
.لكن خيالكِ تجريدي تمامًا

177
00:14:23,450 --> 00:14:27,150
لقد كتبتِ "أنا والسعادة
.غير متوافقين تمامًا

178
00:14:27,283 --> 00:14:29,983
،الآن، الأخطاء والندم"
.نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:30,116 --> 00:14:33,717
لذا، لو كانت لديّ رغبة واحدة، أظن
."أنها ستكون الحصول على فرصةٍ ثانية

180
00:14:33,750 --> 00:14:35,917
هل فات الأوان على تغييرها
إلى أشياءٍ جنسية؟

181
00:14:35,951 --> 00:14:37,517
.لا، لا، يروقني هذا

182
00:14:37,540 --> 00:14:40,774
.هذا تحدٍ وأنا أقبله

183
00:14:41,260 --> 00:14:42,440
.جيّد

184
00:14:42,495 --> 00:14:44,485
ما الذي لا يُعجبكِ في حياتكِ؟

185
00:14:44,619 --> 00:14:46,319
.لنبدأ بعملكِ، العقارات

186
00:14:46,352 --> 00:14:49,419
.إنه تجاريّ في الغالب
أعني، ما الإعجاب فيه؟

187
00:14:49,452 --> 00:14:50,986
أيّ علاقة؟

188
00:14:53,119 --> 00:14:54,485
.عزباء

189
00:14:55,320 --> 00:14:56,919
ـ هل تريدين أطفالاً؟
ـ عفوًا

190
00:14:56,953 --> 00:14:59,120
هل هذه جلسة علاجٍ نفسيّ أم إجازة؟

191
00:14:59,253 --> 00:15:00,753
.إن كنتِ محظوظةً، كلاهما

192
00:15:03,786 --> 00:15:07,620
...لطالما تخيّلت نفسي مع

193
00:15:07,791 --> 00:15:10,453
.فتاة صغيرة واحدة

194
00:15:10,487 --> 00:15:13,120
مع مَن تمنّيتِ أن تنجبي
هذه الفتاة الصغيرة؟

195
00:15:14,854 --> 00:15:16,453
...(آنسة (أولسن

196
00:15:17,453 --> 00:15:20,186
.الندم مرض

197
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
،اُبتليتِ به لفترةٍ طويلة

198
00:15:22,734 --> 00:15:24,801
.ويمكنني مساعدتكِ في علاجه

199
00:15:25,933 --> 00:15:27,466
.إذا سمحتِ لي

200
00:15:29,067 --> 00:15:31,833
(ـ اسمه كان (ألين
ـ رائع

201
00:15:31,966 --> 00:15:34,534
ولماذا لم ينجح الأمر مع السيّد (ألين)؟

202
00:15:34,667 --> 00:15:38,634
كان توقيتًا سيئًا، عندما التقينا
.كنت في مكانٍ مظلم

203
00:15:38,767 --> 00:15:42,434
أقترح أن نتناول العشاء في
.الذكرى السنوية الأولى

204
00:15:42,567 --> 00:15:44,334
.وأنا رفضت

205
00:15:45,933 --> 00:15:48,066
إنّكِ لم تصدّقي أن (ألين) يحبّكِ

206
00:15:48,100 --> 00:15:51,600
.لأنّكِ لا تظنين أنّكِ تستحقّين الحبّ

207
00:15:54,267 --> 00:15:57,801
،إذا أمكنكِ فعل ذلك مجددًا

208
00:15:57,833 --> 00:15:59,367
هل ستوافقين؟

209
00:16:01,467 --> 00:16:02,667
.أجل

210
00:16:06,219 --> 00:16:07,786
...وراء هذه الأبواب

211
00:16:08,042 --> 00:16:09,419
.خيالكِ

212
00:16:10,453 --> 00:16:13,553
الفرصة لتغيّر اللحظة
.التي ندمتِ عليها كثيرًا

213
00:16:16,453 --> 00:16:18,019
.سيّدتي

214
00:16:37,586 --> 00:16:39,085
ما هذا؟

215
00:16:39,219 --> 00:16:41,253
.آنسة (أولسن)، تفضّلي

216
00:16:41,686 --> 00:16:43,186
.الأبواب

217
00:16:58,586 --> 00:17:00,086
مايسترو"؟"

218
00:17:02,186 --> 00:17:05,153
ـ بأدقّ التفاصيل، كيف...؟
ـ أجل

219
00:17:05,286 --> 00:17:08,586
أجل، وهذا هو المكان الذي
.(اقترحه السيّد (ألين

220
00:17:10,520 --> 00:17:12,486
جلبته إلى هنا؟

221
00:17:12,620 --> 00:17:15,153
ـ هل كان يعرف؟
ـ فكّرت تقريبًا أنّكِ رفضتِ دعوتي

222
00:17:15,665 --> 00:17:17,198
.الحجز ضمن الغرف

223
00:17:17,265 --> 00:17:18,548
.أجل، سيّدي

224
00:17:20,548 --> 00:17:21,848
.من هذا الاتجاه

225
00:17:25,815 --> 00:17:29,281
...ـ (ألين)، آسفة جدًا
ـ على ماذا؟

226
00:17:29,415 --> 00:17:32,615
.إنهم جلبوك إلى هنا
...لا يمكنني

227
00:17:32,748 --> 00:17:34,982
يا إلهي، إنّك لم تدفع حتى
تصل إلى هنا، صحيح؟

228
00:17:35,592 --> 00:17:38,814
،قال سائقي التاكسي
."لا أجور، يا رجل. لا بأس"

229
00:17:39,348 --> 00:17:41,081
ماذا...؟

230
00:17:41,315 --> 00:17:42,815
.أتمنّى لكِ وجبةً شهيّة

231
00:17:49,248 --> 00:17:52,715
.يمكنك التوقف عن التمثيل الآن

232
00:17:52,849 --> 00:17:54,648
،لم أتحدّث معك لـ 5 أعوام

233
00:17:54,782 --> 00:17:57,782
...وثم تظهر هنا، تبدو

234
00:17:57,915 --> 00:18:00,348
.رائعًا، بالمناسبة
.إنّك لم تكبر

235
00:18:00,482 --> 00:18:03,215
.رأيتكِ في سريري هذا الصباح

236
00:18:03,348 --> 00:18:05,148
هل هذا تدخّل؟

237
00:18:05,281 --> 00:18:08,548
تلعب الدور معي وأنا
أتعلّم شيئًا عن نفسي؟

238
00:18:08,682 --> 00:18:11,148
حسنًا، متى وأين صدمتِ رأسكِ اليوم؟

239
00:18:11,281 --> 00:18:13,782
جدّيًا، أأنتِ بخير؟

240
00:18:13,915 --> 00:18:15,782
هل تسمح لي؟

241
00:18:19,648 --> 00:18:22,048
.هذا ليس ما أردته

242
00:18:22,181 --> 00:18:24,748
هذه هي فرصتكِ الثانية للموافقة

243
00:18:24,882 --> 00:18:27,448
ـ على طلبه للزواج منكِ
ـ لكن ما الغرض؟

244
00:18:27,482 --> 00:18:29,015
.إنه لا يغيّر شيئًا

245
00:18:29,048 --> 00:18:32,114
.إنّكِ هنا لأن الندم دمّر حياتكِ

246
00:18:32,460 --> 00:18:34,694
لا تجعلي هذه الفرصة الثانية
.التي تندمين عليها

247
00:18:34,827 --> 00:18:36,360
...لكن

248
00:18:37,694 --> 00:18:39,927
.هذا ليس حقيقيًا ...

249
00:18:40,061 --> 00:18:42,394
ـ صحيح؟
"ـ هذه "جزيرة الخيال

250
00:18:43,760 --> 00:18:45,761
.إنها حقيقيّة كما تصنعيها

251
00:18:48,127 --> 00:18:49,894
.أظن أنهم يوفّرون الأفضل للأخير

252
00:18:50,027 --> 00:18:51,627
لم يبدأ خيالك أيضًا؟

253
00:18:51,760 --> 00:18:54,326
ـ لا. هل تمانعين لو انضممت إليكِ؟
ـ تفضّل

254
00:18:54,460 --> 00:18:56,493
.هذا الرجل لم يمنحني أيّ شيء

255
00:18:57,627 --> 00:19:00,260
ـ هل تريد كوكتيل، سيّدي؟
ـ لا، شكرًا

256
00:19:01,393 --> 00:19:02,860
ـ أأنت متوتر؟
ـ قليلاً

257
00:19:02,994 --> 00:19:05,560
،حسنًا، أودّ أن أسألك عن خيالك مجددًا

258
00:19:05,593 --> 00:19:08,760
لكنّك لم ترغب في التحدّث
...عنه اللّيلة الماضية، لذا

259
00:19:08,794 --> 00:19:10,393
.هذا سيبدو غبيًا

260
00:19:10,527 --> 00:19:14,360
،منذ أن كنت طفلاً
.أردت التطوّع في الجيش

261
00:19:14,493 --> 00:19:19,193
لكن أمّي جعلتني أعدها أنّي لن
.أفعل ذلك، لذا أصبحت شرطيًا

262
00:19:19,326 --> 00:19:21,660
،ظننت أنّي سأبلي بلاء حسنًا
.وأرى بعض الإثارة

263
00:19:21,794 --> 00:19:23,727
ـ لكنّك لم ترَ ذلك؟
ـ لا، وقعت حادثة

264
00:19:23,860 --> 00:19:25,027
.جعلتني أُدير الأمور المكتبية

265
00:19:25,061 --> 00:19:28,193
،وعندما حدث ذلك، فكّرت
"أن هذه فرصتي للَعب دور الجنديّ"

266
00:19:28,326 --> 00:19:31,560
حتى لو كانوا مجرّد
...ممثّلين غير حقيقيّين و

267
00:19:31,694 --> 00:19:33,460
لم تتطوّع أبدًا؟

268
00:19:33,593 --> 00:19:35,193
ما أمر تلك قلادة الكلب؟

269
00:19:35,326 --> 00:19:36,994
.ّلجلب الحظ

270
00:19:37,127 --> 00:19:40,493
حسنًا، إذا كنت قلقًا أن
،خيالك يبدو غبيًا

271
00:19:40,627 --> 00:19:43,527
.فقط انتظر حتى تسمع خيالي

272
00:19:43,660 --> 00:19:45,960
ـ الانتقام من متنمرّين الطفولة
ـ تعرّضتِ للتنمّر؟

273
00:19:46,094 --> 00:19:49,193
.مرحلة نضوجي كانت متأخّرةً

274
00:19:49,326 --> 00:19:50,794
.بُنيتي كأنها بُنية فتًى صغير

275
00:19:50,927 --> 00:19:53,627
لذا، عندما قرّرت الفتاة
الأكثر شهرةً بالمدرسة

276
00:19:53,760 --> 00:19:56,627
،لتجعلني هدفها المفضّل
.فإنّي لم أتقبّل الأمر

277
00:19:56,760 --> 00:19:59,427
لست واثقةً كيف يجب أن تتقبّل
دلوًا من ماء المرحاض

278
00:19:59,560 --> 00:20:01,094
.على رأسك في حفلة رقصٍ المرحلة الثامنة

279
00:20:01,226 --> 00:20:03,427
ـ هذا فظيع
ـ قلقت كثيرًا

280
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
لذا، أجبرتني أمّي على
،زيارة طبيبٍ نفسي

281
00:20:05,694 --> 00:20:08,860
."الملقّب بـ "د.التعذيب
،أحيانًا كان يتحدّث كثيرًا

282
00:20:08,994 --> 00:20:12,427
لدرجة أردت إغلاق فمه بمشبك
،"الورق. على أيّ حال، "د. التعذيب

283
00:20:12,560 --> 00:20:16,260
أخبرني أن أكتب رسائل لزملائي
.بالصف الذين أردت التواصل معهم

284
00:20:16,393 --> 00:20:18,027
.إنه كان مثل تمرين

285
00:20:18,161 --> 00:20:22,193
،وذات يومٍ، (سلون)، معذّبتي
...سرقت الرسائل

286
00:20:22,326 --> 00:20:25,061
.وألصقهتم في جميع أرجاء الكافتيريا

287
00:20:25,193 --> 00:20:29,627
أجل، لقد لقّبوني بـ "الغريبة
."المطاردة المختلّة" مدى الحياة

288
00:20:29,760 --> 00:20:32,627
أريد فقط أن أشعر ما سيبدو
.عليه الأمر من الناحية الأخرى

289
00:20:32,760 --> 00:20:35,460
،أعني، بوضوحٍ إن الخيال لن يكون حقيقيًا

290
00:20:35,593 --> 00:20:37,560
لكن لهذا السّبب أننا نذهب
لمشاهدة أفلام الرعب

291
00:20:37,694 --> 00:20:40,660
ونركب لعبة "الأفعوانية"، صحيح؟
للشعور بشيءٍ ما؟

292
00:20:40,794 --> 00:20:42,860
...أودّ أن أظن أن هذا

293
00:20:42,994 --> 00:20:44,994
."أكثر إثارةً من ركوب لعبة "الأفعوانية

294
00:20:45,127 --> 00:20:47,393
سيّد (سوليفان)، هل تمانع لو منحتنا
بعض الخصوصيّة؟

295
00:20:47,527 --> 00:20:49,727
.(أريد أن أعطي التعليمات للأنسة (كول

296
00:20:49,860 --> 00:20:54,960
في هذه الأثناء، لا تتردّد في
.القيام بتمارين الضّغط والمعدة

297
00:20:55,094 --> 00:20:56,894
ـ تمارين "سكوات" ربما
ـ لا، لا بأس

298
00:20:57,027 --> 00:20:59,193
.(إنه يعرف بشأن (سلون
.أتحمّل المسؤولية

299
00:20:59,326 --> 00:21:02,094
.حسنًا، لا تمارين

300
00:21:02,226 --> 00:21:04,894
.في الردهة، هناك مصعد

301
00:21:07,493 --> 00:21:11,360
في الداخل، اضغطي على
.زرّ الطابق بدون اسم

302
00:21:15,827 --> 00:21:18,994
هل يمكنني تسجيله بهاتفي؟

303
00:21:19,127 --> 00:21:21,326
ـ لكي أتذكّره
ـ إنه خيالكِ

304
00:21:48,927 --> 00:21:50,694
.يا إلهي

305
00:22:09,326 --> 00:22:11,326
مرحبًا؟

306
00:22:17,360 --> 00:22:20,027
."حسنًا، أنا في "جزيرة الخيال

307
00:22:20,161 --> 00:22:22,326
.أنا في غرفة تحكّمٍ مخيفة جدًا

308
00:22:22,460 --> 00:22:24,193
.أنا على وشك البدء بهذا الشيء

309
00:22:29,193 --> 00:22:31,360
.هناك الكثير من الأزرار الحمراء

310
00:22:33,226 --> 00:22:36,360
.هذا الزرّ يومض
.لا بدّ أنه الزرّ المنشود

311
00:22:38,094 --> 00:22:39,527
.ها نحن أولاء

312
00:22:42,527 --> 00:22:44,161
.محال

313
00:22:45,527 --> 00:22:47,127
سلون)؟)

314
00:22:52,427 --> 00:22:54,660
.هذا هولوغرام رائع للغاية

315
00:22:56,193 --> 00:22:58,560
.(إنها تبدو أفضل من (توباك

316
00:23:02,660 --> 00:23:04,527
."افتحني"

317
00:23:06,527 --> 00:23:12,860
مجموعة متنوّعة من الأزرار لمجموعة"
."متنوّعة من الانتقامات، استمتعي

318
00:23:12,994 --> 00:23:14,927
.(حسنًا، هولوغرام (سلون

319
00:23:16,061 --> 00:23:18,226
.دعينا نمرح

320
00:23:26,460 --> 00:23:28,827
.يا إلهي

321
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
.يا إلهي، كان هذا رائعًا

322
00:23:48,161 --> 00:23:50,560
.ماء المرحاض. أجل

323
00:23:50,694 --> 00:23:52,994
.حفلة رقصٍ المرحلة الثامنة

324
00:23:53,127 --> 00:23:56,360
.أمّي تحبّها

325
00:23:58,660 --> 00:24:00,627
.(مهلاً، هذه (سلون

326
00:24:02,094 --> 00:24:03,727
!يا للروعة

327
00:24:03,860 --> 00:24:06,560
.عجباه، هذا ليس زوجها

328
00:24:09,794 --> 00:24:11,226
.حسنًا، حسنًا

329
00:24:11,360 --> 00:24:13,427
.ربّاه، هذا ليس زوجها

330
00:24:13,560 --> 00:24:15,027
.جيّد

331
00:24:29,860 --> 00:24:31,894
.سحقًا

332
00:24:36,627 --> 00:24:39,027
..."عندما تكونين في "جزيرة الخيال

333
00:24:44,760 --> 00:24:46,061
.هذا زوجها

334
00:24:53,427 --> 00:24:54,727
سلون)؟)

335
00:24:54,860 --> 00:24:56,694
ما هذا بحق الجحيم؟

336
00:24:56,827 --> 00:24:58,360
هل هذا (غريغ)؟

337
00:25:00,360 --> 00:25:03,061
لا تخبرني أنّك كنت هناك
.في اليومين الماضيين

338
00:25:03,193 --> 00:25:06,027
ـ "اليومين الماضيين"؟
ـ كيف يمكنك فعل هذا بي؟

339
00:25:07,627 --> 00:25:10,393
ـ هل ستقول شيئًا؟
ـ يا إلهي

340
00:25:17,161 --> 00:25:18,994
روارك)؟)

341
00:25:19,127 --> 00:25:21,393
ـ هل تسمعني؟ اسمع، لقد انتهيت
ـ اُتركوني

342
00:25:21,527 --> 00:25:23,260
.فهمت
.كان خيالي الانتقام

343
00:25:23,393 --> 00:25:26,260
.لكن لم أظن أنّك ستخطفها حقًا

344
00:25:26,393 --> 00:25:27,460
.هيّا

345
00:25:28,460 --> 00:25:29,760
!أنت

346
00:25:30,894 --> 00:25:32,326
!أنت

347
00:25:46,960 --> 00:25:49,127
ـ هذه بدلتك، أيّها الجنديّ
ـ هل هذه؟

348
00:25:49,260 --> 00:25:52,560
.ارتديها فقط، ستعرف متى بدأ خيالك

349
00:25:56,994 --> 00:25:59,226
"ـ حان وقت "نداء الواجب
ـ استمتع

350
00:26:39,460 --> 00:26:40,994
مهلاً! ما الذي تفعله؟

351
00:26:41,127 --> 00:26:43,161
ـ اهمس
ـ أأنت جزء من خيالي؟

352
00:26:43,293 --> 00:26:45,027
.هذا المكان ليس كما تظنّه

353
00:26:45,161 --> 00:26:48,394
.الناس يموتون هنا
...إذا لم تنصت لي

354
00:26:50,306 --> 00:26:51,427
.سحقًا

355
00:26:51,467 --> 00:26:54,000
ـ هناك الكثير منهم
ـ إلى أين تذهب؟

356
00:26:54,018 --> 00:26:55,418
ـ هل آتي معك؟
ـ لا تتحرّك

357
00:26:55,552 --> 00:26:57,518
ـ مرحبًا
ـ لا تفكّر في هذا حتى

358
00:26:57,651 --> 00:26:59,851
.لا بأس. أنا جنديّ أيضًا

359
00:26:59,950 --> 00:27:02,683
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ انفصلت عن وحدتي

360
00:27:02,817 --> 00:27:04,984
.لم أعلم أن هنالك فريقًا آخر

361
00:27:06,317 --> 00:27:08,084
...نحن

362
00:27:08,217 --> 00:27:09,683
.عمليّة سرّية

363
00:27:09,817 --> 00:27:11,884
.متفاجئ لرؤيتك هناك

364
00:27:12,717 --> 00:27:14,418
.أكره المفاجآت

365
00:27:14,750 --> 00:27:16,084
.والكذّابين

366
00:27:16,417 --> 00:27:18,984
.أنا لست... مهلاً، مهلاً

367
00:27:19,117 --> 00:27:21,317
...كلا، لكن هذا ليس -
.يمكنك إخبار الملازم بالأمر -

368
00:27:21,451 --> 00:27:22,984
.اُصمت وسِرْ -
.أنت -

369
00:27:24,584 --> 00:27:26,017
.حسنًا

370
00:27:26,151 --> 00:27:29,717
.تبدون بحالٍ جيّد يا رفاق
.جيّد جدًا

371
00:27:29,850 --> 00:27:31,117
!صه

372
00:27:36,251 --> 00:27:38,618
.أجل، يا صاح

373
00:27:41,950 --> 00:27:46,451
إذًا، هل حظيتَ بوقتٍ ممتع مع
فتّاك (أليخاندرو) اللّيلة الماضية؟

374
00:27:53,251 --> 00:27:54,850
.متفاجئ من أن بإمكانه الوقوف

375
00:27:54,884 --> 00:27:57,251
.متفاجئ أنه لم يمتعض من وشمك الفظيع

376
00:27:57,284 --> 00:27:58,850
لا يسعني الانتظار للحصول
.على وشمٍ جديد

377
00:27:58,984 --> 00:28:00,417
.بجدّية -
ماذا عنك؟ -

378
00:28:00,451 --> 00:28:01,783
رأيتك تتحدّث

379
00:28:01,917 --> 00:28:03,417
.إلى تلك الفتاة الجميلة اللّيلة الماضية

380
00:28:03,479 --> 00:28:05,078
كيف سار الأمر؟ -
تشاسيتي)؟) -

381
00:28:05,650 --> 00:28:06,978
صدّقني، وظائف الاسم

382
00:28:07,012 --> 00:28:08,541
.تعمل على مستوًى من السخرية

383
00:28:10,890 --> 00:28:13,670
تغلبت على (جيني) أخيرًا؟ -
جيني)، مَن؟) -

384
00:28:15,089 --> 00:28:16,388
تشاسيتي)؟)

385
00:28:16,418 --> 00:28:17,455
.تعالي إلى هنا

386
00:28:17,538 --> 00:28:20,055
.مرحبًا يا رجال -
مرحبًا، ما الأخبار؟ -

387
00:28:20,253 --> 00:28:22,321
.تفضّلي بالجلوس -
.شكرًا -

388
00:28:23,253 --> 00:28:27,019
إذًا، لقد سمعت بأنكما حظيتما
.بليلةٍ مجنونةٍ يوم أمس

389
00:28:27,153 --> 00:28:29,186
.أجل -
...أجل، مجنونة -

390
00:28:29,320 --> 00:28:30,887
.لقد بكى كثيرًا -
ماذا؟ -

391
00:28:30,919 --> 00:28:31,654
.عذرًا

392
00:28:31,688 --> 00:28:33,520
أليس هنالك شيء من الخيال للضّيف

393
00:28:33,653 --> 00:28:35,286
سياسة السرّية أو شيء من هذا القبيل؟

394
00:28:35,420 --> 00:28:36,653
.دعني أخمّن -
.(جيني) -

395
00:28:36,787 --> 00:28:39,386
.أجل، إنه حلو بالفعل

396
00:28:39,520 --> 00:28:41,386
.إنها قمره ونجومه

397
00:28:41,520 --> 00:28:43,887
أتعلمين شيئًا يا (تشاس)؟
.أنتِ سيئة في المحافظة على الأسرار

398
00:28:43,920 --> 00:28:45,487
.لقد انفصلت عنه بسببي

399
00:28:45,620 --> 00:28:47,053
.للمرّة المليون، هي لم تنفصل

400
00:28:47,186 --> 00:28:48,854
لقد قضينا الذكرى السنوية
الخاصّة بك ننتشي

401
00:28:48,886 --> 00:28:49,919
."ونلعب لعبة "ماريو كارت

402
00:28:49,920 --> 00:28:51,685
ألم تستطع العودة للمنزل وحسب؟

403
00:28:51,719 --> 00:28:54,420
.والدَانا تبرآ منه عندما غادر

404
00:28:54,552 --> 00:28:57,086
.منذ سبع سنواتٍ مضت -
غاي) لم يكُن لطيفًا حينها) -

405
00:28:57,850 --> 00:28:59,119
ألن تكونا سعيدين يا رفاق

406
00:28:59,180 --> 00:29:01,381
إذا ما قمتا، لا أعلم، بالحصول على
مسكنكما الخاص؟

407
00:29:01,514 --> 00:29:04,080
.بجدّية، مع الأسئلة -
.يا صاح، إنها محقّة -

408
00:29:04,214 --> 00:29:05,980
لقد وضعت حياتك كلّها
.بوضع الانتظار من أجلي

409
00:29:06,020 --> 00:29:09,120
.ربما يجدر بي الانتقال -
مَن سينام على الأريكة، إذن؟ -

410
00:29:09,153 --> 00:29:12,087
.لا أحد، هذا هو المغزى

411
00:29:12,220 --> 00:29:14,753
يا (تشاسيتي)، هل يمكنكِ
إعطاؤنا القليل من الوقت؟

412
00:29:14,886 --> 00:29:16,620
.أجل -
.شكرًا جزيلاً -

413
00:29:16,641 --> 00:29:18,519
.سنراكِ بعد قليل، حسنًا

414
00:29:21,795 --> 00:29:24,595
يا أخي الصغير، يا صاح، أنصت
أظن أن ذلك الحشيش أصابك بالجنون

415
00:29:24,728 --> 00:29:27,027
.اُنظر، حياتي ليست متوقفةً من أجلك

416
00:29:27,089 --> 00:29:30,623
.لقد تحطّمت بسببك
حسنًا؟ الآن، بحقّك

417
00:29:30,756 --> 00:29:33,322
دعنا نرى ما يعرضه علينا هذا المنزل
.من غنيمةٍ أخرى

418
00:29:34,256 --> 00:29:35,489
!وداعًا يا فتيات

419
00:29:35,623 --> 00:29:36,790
!وداعًا -
.وداعًا يا رفاق -

420
00:29:36,922 --> 00:29:38,389
.ذلك جميل جدًا

421
00:29:38,450 --> 00:29:41,749
.لا يوجد أيّ عذرٍ من أجل الـ 14 صندوقًا

422
00:29:41,882 --> 00:29:43,916
.لقد كانت مجموعةً مخيفة من فتيات الكشّافة

423
00:29:44,049 --> 00:29:45,650
أربعة عشر؟ -
.أربعة عشر -

424
00:29:45,782 --> 00:29:47,416
أقول لكِ، عندما نُرزق بأطفال

425
00:29:47,550 --> 00:29:49,683
.سوف أكون سهل التعامل

426
00:29:51,849 --> 00:29:53,583
عندما نُرزق بأطفال؟

427
00:29:55,416 --> 00:29:57,283
أعلَم أنه قد مضى عام وحسب

428
00:29:57,416 --> 00:29:59,550
.لكنّكِ تدفعينني للتفكير بالمستقبل

429
00:29:59,683 --> 00:30:02,650
اُنظر، لقد كان من الرائع رؤيتك

430
00:30:02,683 --> 00:30:05,016
.لكن ليس عليك مواكبة هذه التمثيليّة

431
00:30:05,049 --> 00:30:08,882
أنتِ تقومين بابعادي لأن
...هذا ما تفعلينه لكن

432
00:30:09,016 --> 00:30:12,516
اُنظري، أنا أسألكِ الآن وحسب، حسنًا؟

433
00:30:20,717 --> 00:30:22,316
هل تقبلين الزواج بي؟

434
00:30:25,450 --> 00:30:26,516
.أجل

435
00:30:26,550 --> 00:30:28,282
.أجل

436
00:30:31,250 --> 00:30:33,583
!عظيم

437
00:30:35,782 --> 00:30:38,316
!الشامبانيا، رجاءً
الشامبانيا، حبيبتي؟

438
00:30:46,083 --> 00:30:48,250
.لكن هذا مجرّد خيال

439
00:30:48,383 --> 00:30:50,716
.والذي أرغب به لما تبقّى من حياتي

440
00:30:52,583 --> 00:30:54,150
.أنا أيضًا

441
00:31:00,140 --> 00:31:02,650
.لن تصدّق ما لديهم مناسب لقياسي

442
00:31:03,343 --> 00:31:04,849
.يا حبيبي

443
00:31:06,183 --> 00:31:07,717
!مستحيل

444
00:31:07,749 --> 00:31:09,516
!مُبالغ به -
!مُبالغ به -

445
00:31:09,650 --> 00:31:12,049
.لقد تأخّرت، لنفعلها مرّةً أخرى -
.حسنًا -

446
00:31:12,183 --> 00:31:13,750
!مُبالغ به

447
00:31:13,855 --> 00:31:16,221
يا صاح، هذا المكان سيضع كادر
.أم. تي. في" بموقفٍ محرج"

448
00:31:16,355 --> 00:31:18,422
.هذه هي إعادة الإنتاج

449
00:31:20,555 --> 00:31:21,722
.يا صاح -
ماذا؟ -

450
00:31:21,855 --> 00:31:23,888
هل تلك غرفة سرّية؟

451
00:31:24,722 --> 00:31:26,855
أراهن أن هذا هو المكان الذي يحتفظون
.فيه بكل الأشياء الجيّدة

452
00:31:29,388 --> 00:31:30,722
!"غرفة الذعر"

453
00:31:30,755 --> 00:31:32,855
(أشعر كأنني (جودي فوستر

454
00:31:32,889 --> 00:31:34,421
.في فيلم (جودي فوستر) ذاك

455
00:31:35,921 --> 00:31:38,789
!يا إلهي -
!هذا مبتذل جدًا -

456
00:31:38,921 --> 00:31:41,054
.تفحّص هذا
.خارطة للمنزل بأكمله

457
00:31:41,188 --> 00:31:42,789
هل كل الأثرياء يملكون غرفًا للذعر؟

458
00:31:42,921 --> 00:31:45,422
أجل، يا رجل، يجب أن ينفقوا
.نقودهم على شيءٍ ما

459
00:31:45,555 --> 00:31:47,722
أجل، كالمرائب إلى جانب أسلحتهم؟

460
00:31:49,355 --> 00:31:51,921
.أجل، أجل، من فضلك

461
00:31:52,054 --> 00:31:54,555
!أجل -
!يا إلهي -

462
00:31:55,855 --> 00:31:58,388
هل يجدر بنا أن نُطلق
عليه اسم (أليخاندرو)؟

463
00:31:58,522 --> 00:32:00,121
.في الواقع، إنه من دُعاة السلام

464
00:32:01,048 --> 00:32:02,221
.أنت تتحدّث عن قضيبه

465
00:32:02,255 --> 00:32:04,588
.أجل، يا إلهي -
.أجل، هذا مخادع -

466
00:32:04,722 --> 00:32:07,355
.يا إلهي، اُنظر لكل هذه الكاميرات يا صاح

467
00:32:07,488 --> 00:32:10,121
يا فتى، آمل ألاّ يكون لديهم
.كاميرات في الحمّامات

468
00:32:10,155 --> 00:32:12,789
.فعلت أشياءً مقرفة هناك -
.لدينا العديد من الحرّاس الشخصيّين -

469
00:32:12,921 --> 00:32:15,355
أجل، يا صاح. هؤلاء الأشخاص يجب
أن تكون لديهم حماية، صحيح؟

470
00:32:15,410 --> 00:32:17,910
لديهم قنابل يدوية أيضًا؟

471
00:32:18,744 --> 00:32:20,077
.خطرت ببالي فكرة

472
00:32:24,644 --> 00:32:26,644
.مهلاً، يا أخي الصغير، مهلاً -
ماذا؟ -

473
00:32:26,777 --> 00:32:28,544
ألم يسبق لك وأن شاهدت
مسلسل "فرقة الإخوة؟"

474
00:32:28,677 --> 00:32:30,677
.أزيل هذا المسمار، وسنصبح أشلاءً

475
00:32:30,710 --> 00:32:32,944
اجعلها تنفجر -
.لنفعل ذلك -

476
00:32:42,777 --> 00:32:44,344
.واصلوا التحرّك

477
00:32:44,777 --> 00:32:47,343
أنت، هل بإمكانك إرخاء هذه القيود قليلاً؟

478
00:32:47,377 --> 00:32:49,410
.خيالي لم يكن يتضمن فكرة العبودية

479
00:32:49,544 --> 00:32:51,577
...لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، لكن

480
00:32:51,711 --> 00:32:54,010
.سوف أُلقي نظرةً -
.(دعه وشأنه يا (هيموف -

481
00:32:54,143 --> 00:32:56,243
.لنتحرّك، هيّا

482
00:32:56,377 --> 00:32:58,811
حسنًا، ما الذي تخطّطون له يا رفاق؟

483
00:32:58,943 --> 00:33:01,410
ما هذه المهمّة؟ -
رهائن أمريكيّون محتجزون -

484
00:33:01,444 --> 00:33:04,310
.عبر الحدود، سوف نتسلّل ونخرجهم

485
00:33:04,344 --> 00:33:05,477
أيّة معلوماتٍ سرّية

486
00:33:05,510 --> 00:33:07,043
ترغب بمشاركتها مع السّجين؟

487
00:33:07,078 --> 00:33:10,211
.هيّا أيّها الرقيب، إنه أمريكيّ -
.أجل، ربما -

488
00:33:10,810 --> 00:33:12,644
.لكنّه ليس جنديًا

489
00:33:19,087 --> 00:33:20,287
!أيّها الملازم

490
00:33:23,921 --> 00:33:25,520
.يجدر بك التحدّث لهذا الرجل

491
00:33:25,654 --> 00:33:27,453
.يدّعي أنه واحد منّا

492
00:33:28,787 --> 00:33:30,021
أين عثرت عليه؟

493
00:33:30,154 --> 00:33:32,720
.في جولةٍ عند التلال الجنوبية

494
00:33:32,854 --> 00:33:34,887
ظننت أننا اللّعبة الوحيدة في المدينة؟

495
00:33:36,954 --> 00:33:38,187
.نحن كذلك

496
00:33:39,355 --> 00:33:40,855
هل لديك اسم؟

497
00:33:41,889 --> 00:33:43,788
ما الذي تفعله يا (روارك)؟ -
.أنت -

498
00:33:45,154 --> 00:33:47,688
.أخفض صوتك -
.(أجل، أوقف التمثيل، واجلب (روارك -

499
00:33:47,722 --> 00:33:51,321
.لم يكُن هذا ما طلبته -
.لديك 10 ثوانٍ للتعريف عن نفسك يا جنديّ -

500
00:33:51,355 --> 00:33:53,688
لقد قاموا بعملٍ جيّد، أنت
تبدو مثله، لكن ماذا الآن؟

501
00:33:53,722 --> 00:33:55,321
.لقد كان أطول منك

502
00:33:55,355 --> 00:33:57,722
.خمس ثوانٍ -
.سوف أمسك بـ (روارك) بنفسي -

503
00:33:57,855 --> 00:33:59,655
.كفى هراء -
.أبعد يديك عنّي -

504
00:33:59,788 --> 00:34:01,388
.لا تلمس ذلك

505
00:34:04,088 --> 00:34:06,788
لماذا اسمي على "قلادة الكلب" خاصّتك؟

506
00:34:08,421 --> 00:34:10,054
!اشتباك -
!نيران تغطية -

507
00:34:10,188 --> 00:34:12,388
!نحو اليمين -
!نيران تغطية! نيران تغطية -

508
00:34:22,154 --> 00:34:23,321
!انخفضوا

509
00:34:39,275 --> 00:34:40,776
مرحبًا؟

510
00:34:43,475 --> 00:34:45,309
.أرجوك، أنا بحاجةٍ للمساعدة

511
00:34:49,609 --> 00:34:51,342
هل أرسلت أحدًا ما؟

512
00:35:01,609 --> 00:35:04,108
.روارك)، إذا ما كنت تسمعني)
.أعلم ما قلته

513
00:35:04,241 --> 00:35:06,442
أردت إذلال (سلون) ومشاهدتها تبكي

514
00:35:06,575 --> 00:35:08,108
!لكن لم يكُن هذا ما عنيته

515
00:35:14,093 --> 00:35:17,093
!توقف! توقف! أوقف الأمر

516
00:35:35,895 --> 00:35:37,396
د. تعذيب"؟"

517
00:35:41,428 --> 00:35:42,995
!كلا، كلا، تمهّل

518
00:35:45,862 --> 00:35:47,729
.بالله عليك، بالله عليك

519
00:35:53,603 --> 00:35:55,337
!كلا، توقف

520
00:36:01,937 --> 00:36:03,471
...تبًا

521
00:36:04,782 --> 00:36:06,282
.نظام الاتصال الداخلي

522
00:36:08,049 --> 00:36:09,248
...عذرًا

523
00:36:09,382 --> 00:36:10,649
.أرجوك، استمرّ

524
00:36:17,482 --> 00:36:20,548
حسنًا، أريد منك أن تقطع
إصبعها الذي فيه الخاتم

525
00:36:20,582 --> 00:36:22,116
...في

526
00:36:22,148 --> 00:36:23,682
.في يدها اليسرى

527
00:36:25,049 --> 00:36:27,782
.كلا، كلا، يدها اليمنى

528
00:36:27,915 --> 00:36:29,281
.اليد اليمنى

529
00:36:29,415 --> 00:36:31,782
.هذا خيالي، فقط قم بالأمر

530
00:36:52,749 --> 00:36:53,782
.على رسلكِ

531
00:37:14,815 --> 00:37:16,382
ميريديث)؟)

532
00:37:16,815 --> 00:37:19,782
.(ميلاني) -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

533
00:37:19,915 --> 00:37:22,315
.مثلكِ بالضّبط
.لقد تمّ خطفي، هيّا

534
00:37:22,448 --> 00:37:23,982
.هيّا، هيّا، هيّا

535
00:37:26,815 --> 00:37:29,148
.شكرًا لكِ، لقد أنقذتِ حياتي -
.لم يتمّ إنقاذها بعد -

536
00:37:34,248 --> 00:37:36,148
!نخب أفضل نهاية أسبوعٍ في حياتنا

537
00:37:36,281 --> 00:37:38,148
.تبًا للشعاع، سوف أشرب ذلك

538
00:37:40,815 --> 00:37:42,815
.أجل

539
00:37:44,315 --> 00:37:45,548
هل كانت تلك أعيرةً نارية؟

540
00:37:45,682 --> 00:37:48,348
.ربما قام أحدهم باقتحام مستودع الأسلحة

541
00:37:48,482 --> 00:37:49,615
.مؤشّر ليزر

542
00:37:53,649 --> 00:37:55,715
.هيّا يا فتيات، هيّا

543
00:37:57,016 --> 00:37:58,815
.لا تصابوا بالذعر، لا تصابوا بالذعر

544
00:37:58,949 --> 00:38:00,815
!"غرفة الذعر" -
!أجل! هيّا، هيّا -

545
00:38:00,949 --> 00:38:03,049
أيّة "غرفة الذعر"؟ -
!هيّا، يا فتيات -

546
00:38:03,181 --> 00:38:04,982
!لا يمكنني الركض بهذه الأحذية

547
00:38:05,116 --> 00:38:07,782
!هيّا، إنها في الأعلى هناك -
!هيّا، هيّا، هيّا -

548
00:38:07,915 --> 00:38:09,849
.يا إلهي -
!يا فتيات، بالله عليكنّ -

549
00:38:09,982 --> 00:38:12,448
.تعالوا إلى هنا، إنها هنا -
.(سوف أتّصل بـ (روارك -

550
00:38:18,482 --> 00:38:20,749
هل تستمتع أنت وشقيقك بالخيال؟

551
00:38:20,882 --> 00:38:22,849
كنّا نستمتع بالأمر حتى ظهر
.رجال يحملون الأسلحة

552
00:38:22,982 --> 00:38:24,782
.هيّا يا رفاق، لنذهب، بجدّية

553
00:38:24,915 --> 00:38:26,949
.(أجل، يبدون وكأنهم رجال (كالاشوف

554
00:38:27,082 --> 00:38:28,849
مَن هو (كالاشوف) بحق الجحيم؟ -
.رجل أعمال -

555
00:38:28,982 --> 00:38:31,482
.الذي يملك المنزل بشكلٍ رسميّ -
أيّ نوعٍ من الأعمال؟ -

556
00:38:37,548 --> 00:38:39,649
أخشى أن مشكلة الحصول على كل شيءٍ

557
00:38:39,782 --> 00:38:41,849
.هو عادةً ما يرغب به الآخرون

558
00:38:41,982 --> 00:38:43,782
إننا لا نريد الحصول على
كل شيءٍ حقًا، حسنًا؟

559
00:38:43,915 --> 00:38:45,515
.نريد استعارتها لعطلة نهاية الأسبوع

560
00:38:45,649 --> 00:38:47,982
.اُترك الهاتف
."يجدر بنا الدخول إلى "غرفة الذعر

561
00:38:48,116 --> 00:38:49,348
بحقّك! ماذا؟ -
!الباب -

562
00:38:49,482 --> 00:38:51,882
!كلا! (تشاس)، مهلاً

563
00:38:52,016 --> 00:38:53,949
إنه نحن، مرحبًا؟

564
00:38:54,082 --> 00:38:57,049
.لا تكوني وغدةً من نوعٍ ما -
.بجدّية، يا لي من مغفّل -

565
00:38:57,181 --> 00:38:58,715
.لا أصمّم غرف الهروب

566
00:38:58,749 --> 00:39:00,882
كما أخبرتك من قبل، حالما يبدأ الخيال

567
00:39:00,915 --> 00:39:03,748
.فيجدر بك أن تستمرّ به حتى النهاية

568
00:39:03,782 --> 00:39:05,915
!لا أحد يعرف ما تقصد بذلك

569
00:39:05,949 --> 00:39:07,649
.أتمنّى لك ليلةً هانئة

570
00:39:09,281 --> 00:39:11,515
.لقد أغلق الهاتف

571
00:39:21,448 --> 00:39:23,615
حسنًا، نحن... أتعلَم؟
.يجدر بنا أن نهدأ

572
00:39:23,749 --> 00:39:25,082
.حسنًا -
.يجب أن نهدأ -

573
00:39:25,215 --> 00:39:26,281
هذا كلّه مزيف، أليس كذلك؟

574
00:39:28,649 --> 00:39:30,582
.ألخاندور) يا له من ممثّل)

575
00:39:30,715 --> 00:39:31,782
إذًا، ما الذي سنفعله؟

576
00:39:33,315 --> 00:39:34,448
!نستسلم

577
00:39:34,582 --> 00:39:36,915
.لا زلت أحاول استيعاب التالي

578
00:39:37,049 --> 00:39:41,715
أنا وأنتِ تمّ خطفنا من قبل نفس الشخص؟

579
00:39:41,849 --> 00:39:45,515
أعلم، ضرب من الجنون، صحيح؟ -
كيف تمكّنتِ من الهرب؟ -

580
00:39:45,649 --> 00:39:47,782
.ضربت أحدهم

581
00:39:47,915 --> 00:39:49,548
.لقد... ضربت الحارس

582
00:39:49,682 --> 00:39:52,049
.لقد سرقت بندقيته وغطّيته

583
00:39:52,181 --> 00:39:53,882
.مذهل -
.أجل -

584
00:39:54,849 --> 00:39:56,382
ما الذي حدث للسلاح؟

585
00:39:56,515 --> 00:39:57,682
.لقد أضعته

586
00:39:59,248 --> 00:40:01,615
أيّ نوعٍ من الأشخاص المثيرين للاشمئزاز

587
00:40:01,749 --> 00:40:03,782
،قد يرغب بتدمير حياتي
ويجبرني على المشاهدة؟

588
00:40:03,915 --> 00:40:05,649
.على ما يبدو، إنه شخص نعرفه كلانا

589
00:40:05,782 --> 00:40:08,049
.شخص ارتدنا الثانوية معه

590
00:40:08,181 --> 00:40:09,882
ماذا بشأن المختلّ متعقّب الفتاة؟

591
00:40:10,016 --> 00:40:12,315
ذاك الذي كتب الرسائل للجميع؟

592
00:40:12,448 --> 00:40:14,016
.قطعًا

593
00:40:14,148 --> 00:40:16,082
.هذا تخمين جيّد حقًا

594
00:40:16,215 --> 00:40:18,181
ما كان اسمها مرّةً أخرى؟

595
00:40:18,315 --> 00:40:21,315
ميريديث)؟) -
.يا إلهي -

596
00:40:21,448 --> 00:40:24,282
ماذا؟ -
هل أجبروكِ على ارتداء هذا؟ -

597
00:40:24,815 --> 00:40:26,116
.أنا آسفة جدًا

598
00:40:26,148 --> 00:40:28,381
اُنظري، لا أعلم كيف انتهى بنا الحال هنا

599
00:40:28,415 --> 00:40:30,515
.لكن يجب عليكِ إخراجنا من هذا الجحيم

600
00:40:30,548 --> 00:40:33,282
.بلا مزاح -
.الآن، سوف أُعيدنا للمنزل -

601
00:40:33,478 --> 00:40:35,012
.لقد أحضروني إلى هنا على متن قارب

602
00:40:35,045 --> 00:40:38,144
نعثر على الشاطئ، ونجد
.الطريق لنخرج من هنا

603
00:41:00,012 --> 00:41:02,279
إلاّ إذا كانت نهاية خيالكما الموت

604
00:41:02,511 --> 00:41:04,545
.فمن الأفضل لكما أن تأتيا معي

605
00:41:06,711 --> 00:41:09,245
.يجدر بنا الذهاب معه على الأرجح

606
00:41:09,379 --> 00:41:10,945
.أجل

607
00:41:41,795 --> 00:41:43,328
هل هنالك خطب ما؟

608
00:41:44,962 --> 00:41:46,928
.كلا، كلا

609
00:41:49,496 --> 00:41:51,195
.لا يوجد خطب

610
00:41:55,195 --> 00:41:57,262
.كل شيءٍ مثاليّ

611
00:42:05,625 --> 00:42:06,853
مرحبًا؟

612
00:42:23,183 --> 00:42:24,683
هل يوجد أحد هناك؟

613
00:42:38,683 --> 00:42:41,584
.مُصاب بالذهول والحيرة -
ماذا؟ -

614
00:42:41,716 --> 00:42:43,916
أنت تعلم، مثل ذلك الفيلم
.الذي عُرض العام الماضي

615
00:42:44,050 --> 00:42:46,350
".هذا ما أحبّه بشأن فتيات المدارس الثانويّة"

616
00:42:46,383 --> 00:42:48,083
اُصمت يا (هيموف)، لا مزيد من الصور

617
00:42:50,150 --> 00:42:52,517
مهلاً، مهلاً. كلا، كلا، يمكنني التفسير

618
00:42:52,649 --> 00:42:54,950
.أجل، يجدر بك ذلك
.لنحظَ بمحادثةٍ أنا وأنت

619
00:42:55,083 --> 00:42:56,649
.لنذهب، على قدميك

620
00:42:56,783 --> 00:42:58,317
.سِرْ

621
00:42:59,780 --> 00:43:01,814
.اسمي موجود على قلادتك

622
00:43:05,713 --> 00:43:07,281
.ومن ثم وجدت هذا في محفظتك

623
00:43:07,314 --> 00:43:09,480
.مهلاً، مهلاً. كُن حذرًا مع هذا

624
00:43:11,813 --> 00:43:13,847
لماذا لديك صورة لي ولولدي؟

625
00:43:13,980 --> 00:43:16,147
.اُنظر، يجب أن تكون صريحاً معي

626
00:43:16,281 --> 00:43:18,813
هل أنت ممثّل؟ -
.ّهل أنا ممثّل؟ أنا جندي -

627
00:43:18,947 --> 00:43:22,147
.لقد حان الوقت لكي تكون صريحًا معي
من أين حصلت على هذه؟

628
00:43:24,481 --> 00:43:27,080
.هذا أنا عندما كنت بسن التاسعة -
.إيّاك -

629
00:43:28,414 --> 00:43:30,548
.ذاك هو ابني -
.وهو يملك لقبًا -

630
00:43:30,680 --> 00:43:32,014
ما هو؟

631
00:43:32,347 --> 00:43:34,214
.لِمَ لا تخبرني

632
00:43:35,614 --> 00:43:37,114
.(باتش)

633
00:43:38,914 --> 00:43:40,181
.خطأ

634
00:43:41,281 --> 00:43:42,648
.(علي)

635
00:43:43,780 --> 00:43:45,814
.ثم عثرت على هويّتك

636
00:43:46,147 --> 00:43:48,681
.وجهك مع اسم ولدي وعيد ميلاده عليها

637
00:43:48,705 --> 00:43:50,314
.كفى ألاعيبًا
حان الوقت بالنسبة لك لتخبرني

638
00:43:50,354 --> 00:43:52,414
.بما يجري هنا بحق الجحيم

639
00:43:53,447 --> 00:43:56,147
.لقد وُلِدت قبل أربعة أشهر من موعدي

640
00:43:56,281 --> 00:43:58,747
.الطبيب قال إنني لن أنجو، لكنّني نجوت

641
00:43:58,880 --> 00:44:01,181
قلت إنني لست من النوع الذي
.يتمّ لفّه بمنشفةٍ والتخلّص منه

642
00:44:01,314 --> 00:44:03,380
.وإنني كنت مقاتلاً

643
00:44:03,813 --> 00:44:05,381
.(مثل (محمد علي

644
00:44:07,614 --> 00:44:11,481
مَن أخبرك بتلك القصّة؟ -
.أنت. في كل عيد ميلاد -

645
00:44:11,614 --> 00:44:13,548
أنت تقول بأنك ولدي؟

646
00:44:16,347 --> 00:44:19,347
.هذا مستحيل -
.أجل، ظننت ذلك أيضًا -

647
00:44:20,281 --> 00:44:22,780
.الآن، لستُ متأكّدًا جدًا

648
00:44:22,914 --> 00:44:25,014
متى كانت آخر مرّةٍ رأيته بها؟

649
00:44:25,147 --> 00:44:26,713
...تسعة أشهر

650
00:44:28,080 --> 00:44:30,147
.وسبعة أيامٍ مضت

651
00:44:30,281 --> 00:44:32,347
.كان الجو ممطرًا

652
00:44:32,481 --> 00:44:34,548
.لقد رفض أخذ مظلّة والدته

653
00:44:34,680 --> 00:44:37,514
.أنت تعلم، أراد أن يبيّن لنا مدى قوّته

654
00:44:37,648 --> 00:44:40,047
.ذلك ليس السّبب بما فعلته

655
00:44:40,181 --> 00:44:42,813
.لا يمكنك حتى معرفة أنني أبكي

656
00:44:48,147 --> 00:44:49,648
كيف حدث ذلك؟

657
00:44:49,813 --> 00:44:53,181
.هنالك هذا المكان، هذه الجزيرة

658
00:44:53,314 --> 00:44:55,147
.يمكنها أن تحقّق لك كل ما تريده

659
00:44:55,181 --> 00:44:56,847
.قلت إنني أردت أن أصبح جنديًا

660
00:44:56,880 --> 00:44:58,680
.لكن ما أردته حقًا هو رؤيتك مرّةً أخرى

661
00:44:58,813 --> 00:45:00,848
.بطريقةٍ ما عرفت الجزيرة ذلك

662
00:45:01,780 --> 00:45:03,648
متى كانت آخر مرّةٍ رأيتني بها؟

663
00:45:03,780 --> 00:45:07,014
.منذ 27 عامًا، وستة أشهر، وخمسة أيام

664
00:45:08,713 --> 00:45:11,747
إذًا، أنا لم أتمكّن من العودة للمنزل؟ -
لقيت حتفك وأنت تنقذ رجالك -

665
00:45:11,880 --> 00:45:14,847
.(في مهمّةٍ سرّية في (فنزويلا

666
00:45:14,980 --> 00:45:16,680
فنزويلا)، أأنت متأكّد؟)

667
00:45:16,813 --> 00:45:19,347
أجل. بالطبع، لماذا؟

668
00:45:20,181 --> 00:45:22,247
.لأنني سأكون هناك غدًا

669
00:45:57,813 --> 00:46:01,314
...اجمع الطاقم -
.(سيّد (روارك -

670
00:46:01,447 --> 00:46:05,080
.آنسة (أولسن)، أُسعدتِ صباحًا -
.إنه حقًا تعديل جيّد للصور -

671
00:46:05,214 --> 00:46:07,381
لا أعلم كيف حصلت عليها
في هاتفي بينما كنتُ نائمةً

672
00:46:07,514 --> 00:46:09,747
.لكنّها تبدو حقيقيّة

673
00:46:09,880 --> 00:46:12,648
أجل، إنها حقيقيّة، لقد
.قلتِ نعم لـ (آلين) وتزوجتما

674
00:46:12,780 --> 00:46:15,980
.كان حفلاً جميلاً -
.لقد طلب يدي للزواج اللّيلة الماضية -

675
00:46:16,114 --> 00:46:17,680
أأنتِ متأكّدة؟

676
00:46:22,014 --> 00:46:24,014
.هنالك شيء مختلف بشأنه

677
00:46:24,147 --> 00:46:28,281
.يبدو أكبر سنًا -
.لقد تزوجتما منذ 5 سنوات -

678
00:46:30,614 --> 00:46:31,780
.لا أفهم

679
00:46:34,750 --> 00:46:36,717
.أبي، اُنظر ما الذي عثرت عليه

680
00:46:36,850 --> 00:46:39,116
...يا إلهي -
.(اسمها (ليلى -

681
00:46:40,683 --> 00:46:41,949
إنها...؟

682
00:46:42,083 --> 00:46:44,517
.ابنتكِ

683
00:46:44,650 --> 00:46:47,116
هذه هي الحياة التي لطالما
رغبتِ بها، أليس كذلك؟

684
00:46:47,250 --> 00:46:49,717
ما الذي تظنّينه، أجل؟

685
00:46:51,517 --> 00:46:53,617
...حسنًا، كفى، إنها
.إنها طفلة

686
00:46:53,750 --> 00:46:55,583
.وأنتِ والدتها

687
00:46:55,717 --> 00:46:57,617
.اُنظري بنفسكِ

688
00:47:04,517 --> 00:47:05,583
.فتاتي الصغيرة

689
00:47:12,550 --> 00:47:14,150
.نامي بعمق، يا حلوتي

690
00:47:21,884 --> 00:47:23,483
كيف يكون هذا ممكنًا؟

691
00:47:23,617 --> 00:47:25,550
.إنها الجزيرة

692
00:47:25,683 --> 00:47:28,049
.الجزيرة لديها قوًى عظيمة

693
00:47:28,183 --> 00:47:32,383
سمعت بأسطورتها لأول
.مرّةٍ منذ سنواتٍ عديدة

694
00:47:32,517 --> 00:47:36,450
.مكان حيث كل شيءٍ ممكن
.لقد كنت مهووسًا

695
00:47:36,583 --> 00:47:39,617
.اقنعت زوجتي لمساعدتي بالعثور عليها

696
00:47:39,750 --> 00:47:42,884
...رحلتنا كانت طويلةً وشاقة و

697
00:47:45,817 --> 00:47:48,750
...تُوفّيت قبل أن
.قبل أن نتمكّن من الوصول

698
00:47:50,216 --> 00:47:51,916
عندما اكتشفت هذا المكان في النهاية

699
00:47:52,049 --> 00:47:55,583
.تمنّيت لها أن تحيَا مرّةً أخرى

700
00:47:55,717 --> 00:47:59,316
.للعودة كما التقيت بها للأبد

701
00:48:00,750 --> 00:48:02,983
قمت بإعادتها إلى...؟

702
00:48:03,116 --> 00:48:06,417
إلى الحياة؟ -
.أجل -

703
00:48:06,550 --> 00:48:10,949
...طالما بقيت هنا ونسقّت كل الخيالات

704
00:48:11,083 --> 00:48:12,750
.فسوف تحيا

705
00:48:12,884 --> 00:48:15,617
.الجزيرة حقّقت أمنيتكِ أيضًا

706
00:48:15,750 --> 00:48:19,884
.أن تحظَي بالعائلة التي لطالما رغبتِ بها

707
00:48:20,016 --> 00:48:23,617
.حياةً لطالما حلمتِ بها -
.المزيد من الرمال على الجانب -

708
00:48:23,750 --> 00:48:26,450
.ذلك مثاليّ -
.أقترح أن تبدئي بالتعايش مع الأمر -

709
00:48:28,083 --> 00:48:29,717
!أمّي، تعالي للّعب

710
00:48:39,250 --> 00:48:41,049
.جهّزوا معدّاتكم أيّها الرقيب

711
00:48:42,750 --> 00:48:45,016
.أنت، امشِ معي

712
00:48:45,150 --> 00:48:46,916
.واجلب عُدّتك

713
00:48:49,750 --> 00:48:50,784
.أيّها الملازم، اُنظر هنا

714
00:48:53,183 --> 00:48:54,717
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (هيموف)؟

715
00:48:54,850 --> 00:48:57,049
.أنتما الاثنان تبدوان متشابهين
.قد تكونان على صلةٍ ببعضكما

716
00:48:57,083 --> 00:48:59,717
...ظننت ذلك -
.لا تفعل ذلك، لا تفكّر -

717
00:48:59,850 --> 00:49:01,083
.أنجز عملك

718
00:49:06,517 --> 00:49:08,550
لا أعلم كيف يحدث ذلك

719
00:49:08,683 --> 00:49:10,717
.لكنّني أصدّقك. لذا، سنغادر

720
00:49:10,850 --> 00:49:13,717
(إنها مسيرة مباشرة نحو (بنما
.يمكنني إعادتنا للوطن

721
00:49:13,850 --> 00:49:16,350
مهلاً، أنت تُنهي المهمّة؟

722
00:49:16,483 --> 00:49:18,483
.كلا، أنا أقوم بإخراجنا من هنا

723
00:49:18,617 --> 00:49:21,784
.حسنًا، لا يمكنك القيام بذلك
.أنت بطل

724
00:49:21,916 --> 00:49:23,949
أتعرف ما هو البطل؟

725
00:49:24,083 --> 00:49:26,617
.البطل هو شخص غبيّ كفايةً ليبقى حيًا

726
00:49:26,750 --> 00:49:29,283
.كلا، كلا، ليس هذا ما يُفترض أن يحدث

727
00:49:29,417 --> 00:49:32,216
إذًا، ما الذي يُفترض أن يحدث؟

728
00:49:32,350 --> 00:49:33,817
يُفترض بي أن أموت؟

729
00:49:35,083 --> 00:49:37,216
.لنذهب -
اُنظر، إذا ما قمت بذلك -

730
00:49:37,350 --> 00:49:40,450
إذا ما هربت، لا أعلم ما
الذي سيحدث لي ولك

731
00:49:40,583 --> 00:49:42,617
لكنّني أعرف أولئك الرجال هناك رجالك

732
00:49:42,750 --> 00:49:45,216
سوف يموتون لأنّك لن
.تكون موجودًا لتنقذهم

733
00:49:45,350 --> 00:49:49,450
.أنت لا تعرف ذلك -
.بل أعرف، لهذا السّبب لديّ قلادتك -

734
00:49:49,583 --> 00:49:53,550
كانت هنالك قنبلة يدوية رميت
.بنفسك عليها لتنقذ رجالك

735
00:49:53,683 --> 00:49:55,283
.لقد كنت بطلاً

736
00:49:55,417 --> 00:49:57,417
.لقد كنتَ بطلي

737
00:49:58,817 --> 00:50:00,183
...اسمع

738
00:50:02,383 --> 00:50:04,383
،ربما قد ترعرعت من دون أب

739
00:50:04,517 --> 00:50:06,583
.لكنّني سأعود للمنزل إلى ولدي

740
00:50:08,250 --> 00:50:10,083
هذه غلطة، وهي غلطة

741
00:50:10,216 --> 00:50:12,049
.سوف تندم عليها لِمَا تبقّى من حياتك

742
00:50:12,183 --> 00:50:15,550
أحدهم قد مات وبإمكاني
...إيقاف الأمر. لذا، ثق بي

743
00:50:15,683 --> 00:50:16,983
.أعلم ذلك

744
00:50:19,049 --> 00:50:20,884
.على الأقلّ سوف أبقى على قيد الحياة

745
00:50:45,483 --> 00:50:47,350
.لا يمكنك أن تكون جبانًا

746
00:50:47,476 --> 00:50:48,676
.لن أسمح لك

747
00:50:48,816 --> 00:50:50,776
أيّ خيارٍ أملكه؟

748
00:50:50,916 --> 00:50:54,346
.نكمل المهمّة
.ننقذ رجالك

749
00:50:54,476 --> 00:50:56,546
.(لكنّك قلت إنني مُتّ في (فنزويلا

750
00:50:56,676 --> 00:50:57,946
.صحيح

751
00:50:59,646 --> 00:51:01,376
.لكن أنا هنا الآن

752
00:51:04,876 --> 00:51:08,276
إذًا، ما تقولانه إنكم ضيوف؟

753
00:51:08,416 --> 00:51:09,946
.نعم

754
00:51:10,076 --> 00:51:13,676
ولم تسمعا من قبل بـ (كالاشوف)؟

755
00:51:13,716 --> 00:51:14,716
.لا -
.نعم -

756
00:51:14,746 --> 00:51:15,846
.مثلما قال

757
00:51:15,876 --> 00:51:19,616
وأننا نحن مجرّد ممثّلين

758
00:51:19,646 --> 00:51:21,346
."في "جزيرة الخيال

759
00:51:23,016 --> 00:51:24,916
.أجل -
.أجل -

760
00:51:25,046 --> 00:51:27,446
!مهلاً، مهلاً، مهلاً. ربّاه، لا

761
00:51:29,116 --> 00:51:30,646
أأنت بخير؟

762
00:51:38,158 --> 00:51:41,358
.حسنًا، أحدكما سيخبرني بالحقيقة

763
00:51:41,488 --> 00:51:43,018
أم أنّكما أيّها السافلان ظننتما

764
00:51:43,158 --> 00:51:46,088
(أن بمقدوركما قتل (كالاشوف
ببساطةٍ والاستيلاء على ممتلكاته؟

765
00:51:46,143 --> 00:51:48,813
.(ليس لدينا أيّ فكرةٍ من هو (كالاشوف

766
00:51:48,943 --> 00:51:50,813
.خِلتك تتحدّث عن الفودكا

767
00:51:50,943 --> 00:51:54,343
.لم نقتل أيّ شخص -
.صحيح ، لكن حرّاسكما الشخصيّون قتلوه -

768
00:51:54,483 --> 00:51:56,813
.لكن لا بأس، لأننا قتلناهم للتو

769
00:51:56,943 --> 00:51:58,913
،وقبل أن أقتلكما

770
00:51:58,974 --> 00:52:03,374
.ستخبرانني بما فعلتماه بالمال والكوكايين

771
00:52:03,514 --> 00:52:05,414
مال؟ -
كوكايين؟ -

772
00:52:05,544 --> 00:52:08,514
.لا، تعاطينا بعض الكوكايين -
!يا للهول، يا للهول، يا للهول -

773
00:52:08,644 --> 00:52:10,444
.مهلاً، مهلاً -
.تبًا -

774
00:52:11,744 --> 00:52:13,474
استمرّا بلعب أدوار الأغبياء

775
00:52:13,614 --> 00:52:16,214
.وسأُريكما مدى براعتي بالتمثيل

776
00:52:16,244 --> 00:52:18,774
.لا، أعتقد أن هناك سوء تفاهم

777
00:52:18,914 --> 00:52:21,274
،)تحدّثنا إلى (روارك
.وقلنا له إننا اكتفينا

778
00:52:21,414 --> 00:52:23,474
.لذا، الأمر بينك وبينه

779
00:52:23,614 --> 00:52:25,544
!مهلاً، لا تفعل ذلك -
!مهلاً، لا -

780
00:52:25,674 --> 00:52:28,144
...أقسم لك، ليس لديّ فكرة عن -
.حسنًا -

781
00:52:28,274 --> 00:52:30,274
مكان المخدرات أو المال، اتفقنا ...

782
00:52:30,414 --> 00:52:31,974
أأنت متأكّد؟

783
00:52:32,114 --> 00:52:33,874
.لأنّك على وشك أن تفقد يدك

784
00:52:34,014 --> 00:52:37,974
!لا ندري، أرجوك
!لو كنّا ندري، لأخبرناك

785
00:52:38,114 --> 00:52:39,814
.كان يُفترض أن يكون الأمر مسلّيًا -
.أجل -

786
00:52:39,844 --> 00:52:43,744
خيال -
.ربما هذا ليس خيالك -

787
00:52:43,874 --> 00:52:47,974
.ربما خيالي -
كم هذا سيئ يا رجل -

788
00:52:48,114 --> 00:52:50,144
!ربّاه

789
00:52:51,944 --> 00:52:54,674
!حسنًا، حسنًا
!أعلم مكان المال

790
00:52:54,814 --> 00:52:56,644
.حسنًا، أخبرني

791
00:52:58,044 --> 00:52:59,314
!أخبرني

792
00:52:59,444 --> 00:53:01,814
.في... في الطابق السفلي

793
00:53:02,644 --> 00:53:04,474
.قرب المرآب

794
00:53:04,614 --> 00:53:05,814
!نعم

795
00:53:06,714 --> 00:53:08,874
.حسنًا
.ربّاه

796
00:53:08,914 --> 00:53:10,614
.ابقَ مع الأشقر

797
00:53:10,644 --> 00:53:12,144
.أنت، تعال معي

798
00:53:24,274 --> 00:53:27,544
.سيكون هذا القصر منزلي -
.يا إلهي -

799
00:53:27,574 --> 00:53:30,474
ماذا؟
منزلك لوحدك؟

800
00:53:30,604 --> 00:53:32,104
ستنتقلين بهذه السرعة؟

801
00:53:32,543 --> 00:53:33,904
أيمكنني القدوم والعيش معكِ؟

802
00:53:34,044 --> 00:53:35,844
.لا -
لِمَ لا؟ -

803
00:53:35,874 --> 00:53:37,844
.تعلمين السّبب يا أمّي

804
00:53:40,244 --> 00:53:42,774
.أحتاج صدفًا لمنزلي

805
00:53:45,588 --> 00:53:47,058
،إن لم يمنحكِ ذلك شعورًا أفضل

806
00:53:47,288 --> 00:53:50,458
.فأنا أيضًا غير مسموحٍ لي بالعيش هناك

807
00:53:50,588 --> 00:53:53,358
.هذا كل ما حلمت به

808
00:53:56,158 --> 00:53:58,358
.ليتني أشعر أنني أستحقّه

809
00:54:00,279 --> 00:54:01,949
.تستحقّينه بالفعل

810
00:54:15,579 --> 00:54:18,149
.أحبّ كلاكما حبًا جمًا

811
00:54:40,179 --> 00:54:41,879
إلى أين تذهبين؟

812
00:54:43,749 --> 00:54:45,719
.لأُصلِح الأمور

813
00:55:00,919 --> 00:55:03,579
سيّد (روارك)، أيمكنني التحدّث إليك؟

814
00:55:08,149 --> 00:55:10,519
.أريد خيالاً ثانيًا -
.أعتقد أن كلامي كان واضحًا -

815
00:55:10,649 --> 00:55:13,349
.خيال واحد لكل ضيف -
.أجل، أفهم ما قلته -

816
00:55:13,479 --> 00:55:15,479
...لكنّي لست -
.لا، لا، لا. صدّقيني، صدّقيني -

817
00:55:15,619 --> 00:55:18,679
الناس على استعدادٍ للموت
.ليحظَوا بما تحظَين به، أسرة

818
00:55:18,819 --> 00:55:21,649
.من فضلكِ، استمتعي ما دام بمقدوركِ ذلك

819
00:55:21,779 --> 00:55:24,379
.(أنت لا تفهمني يا سيّد (روارك

820
00:55:40,919 --> 00:55:42,449
أيجب أن نثق به؟

821
00:55:42,579 --> 00:55:45,279
.يبدو مخيفًا تقريبًا كآخر رجلٍ التقينا به

822
00:55:45,419 --> 00:55:47,149
لِمَ قد يتظاهر شخصٌ ما بإنقاذنا؟

823
00:55:47,279 --> 00:55:49,519
.أنت

824
00:55:49,649 --> 00:55:51,249
.(ديمون) -
.(ديمون) -

825
00:55:51,379 --> 00:55:52,779
.لقد كنّا نسير طوال الليل

826
00:55:52,919 --> 00:55:54,619
أخبرنا بما يجري قبل
.أن نخطو خطوةً أخرى

827
00:55:54,749 --> 00:55:58,149
.نحن مكشوفون هنا
.روارك)، يراقب ويسمع كل ما يجري هنا)

828
00:55:58,279 --> 00:55:59,419
مَن هو (روارك)؟

829
00:55:59,549 --> 00:56:00,649
.اسأليها

830
00:56:03,419 --> 00:56:05,179
.لا فكرة لديّ عَمَّ يتحدّث

831
00:56:05,319 --> 00:56:07,179
.يجب أن نواصل المسير، هيّا

832
00:56:13,749 --> 00:56:15,979
.حسنًا، تحرّكا أو سنتضرّر

833
00:56:16,119 --> 00:56:18,149
.يمكننا الثرثرة هنا بالأسفل

834
00:56:20,819 --> 00:56:22,519
بالأسفل؟
إلى أين نذهب؟

835
00:56:22,649 --> 00:56:24,819
أتريدين مغادرةَ هذه الجزيرة أم لا؟

836
00:56:26,849 --> 00:56:28,379
.لنبقَ على مقربة

837
00:56:28,519 --> 00:56:31,349
.لن ترغبي بالانفصال عنّا

838
00:56:35,579 --> 00:56:37,219
.مقرف

839
00:56:39,019 --> 00:56:41,279
.من هذا الاتجاه، مهلاً. لا

840
00:56:41,419 --> 00:56:44,149
.ربما... ربما من هذا الاتجاه
.لا

841
00:56:44,279 --> 00:56:46,719
...ربما... ربما من

842
00:56:46,849 --> 00:56:47,919
.لا

843
00:56:47,949 --> 00:56:49,779
.من هذا الاتجاه، من هذا الاتجاه

844
00:57:29,319 --> 00:57:31,049
.هيّا، أيّتها الشقراء

845
00:57:36,449 --> 00:57:38,319
هل تمزح معي؟

846
00:57:38,449 --> 00:57:40,379
.فيضانات خلال المدّ العالي

847
00:57:40,519 --> 00:57:43,619
.ليس الماء ما يجب أن تخافي منه

848
00:57:44,949 --> 00:57:46,979
.رائع

849
00:57:53,219 --> 00:57:54,849
.هيّا بنا، هيّا بنا

850
00:57:56,479 --> 00:57:58,819
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
ما كان بحق الجحيم ماذا؟ -

851
00:57:58,949 --> 00:58:01,679
.ثعابين البحر
.تجذبها الحركة

852
00:58:01,719 --> 00:58:03,779
.فقط لا، تعلمين، تفزعين

853
00:58:03,919 --> 00:58:06,779
المرور بمياهٍ قذرة خلال كهفٍ مظلم

854
00:58:06,919 --> 00:58:10,379
.مليء بثعابين الماء دون خوفٍ

855
00:58:10,519 --> 00:58:12,579
.سهل جدًا

856
00:58:15,649 --> 00:58:16,979
ما الخطب؟

857
00:58:22,219 --> 00:58:24,779
.لا شيء، لا شيء
.لا تهتمّي، لا تهتمّي

858
00:58:26,579 --> 00:58:28,449
.إنه بالأعلى هنا

859
00:58:44,019 --> 00:58:45,949
.أسامحك

860
00:58:50,519 --> 00:58:51,849
ما الذي أنظر إليه؟

861
00:58:51,979 --> 00:58:53,179
.أعظم رغباتك

862
00:58:53,319 --> 00:58:54,449
،لهذا السّبب جلبتكم إلى هنا

863
00:58:54,479 --> 00:58:57,079
.لكي تروا بأنفسكم

864
00:58:57,219 --> 00:59:01,179
كان خيالكِ أن تُعيدي علاقتكِ بزوجكِ؟

865
00:59:01,319 --> 00:59:02,749
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

866
00:59:02,879 --> 00:59:04,619
.هذا ما تمّ توظيفي لأجله

867
00:59:04,749 --> 00:59:07,179
.أنا محقّق خاص
عرض عليّ عميلٌ مالاً كثيرًا

868
00:59:07,319 --> 00:59:09,419
.لمعرفة ما حصل وكيف جرَت الأمور هنا

869
00:59:09,549 --> 00:59:11,519
.يريد طاقة الجزيرة لنفسه

870
00:59:11,649 --> 00:59:13,919
.حجزت إقامةً منذ ثلاثة أسابيع

871
00:59:14,049 --> 00:59:17,379
،كان الأمر مُريبًا في بادئ الأمر
.ثمّ بدأ خيالي

872
00:59:17,519 --> 00:59:19,849
.رأيت ابنتي التي فقدتُها قبل سنين

873
00:59:19,979 --> 00:59:21,419
.كان الخيال جميلاً

874
00:59:21,549 --> 00:59:24,679
.لكن بعدها تشابكت الأمور، أصبح كابوسًا

875
00:59:24,960 --> 00:59:27,290
عثر (روارك) على هاتفي اللاّسلكي ودمّره

876
00:59:27,420 --> 00:59:29,090
.قبل أن أتمكّن الاتصال لطلب المساعدة

877
00:59:29,120 --> 00:59:31,490
.عرف... كل شيء

878
00:59:31,620 --> 00:59:36,360
.هذا المكان نذير شؤم
.روارك) مشؤوم)

879
00:59:36,490 --> 00:59:38,920
.لا يأبه لمَن يحيا أو يموت

880
00:59:39,060 --> 00:59:40,920
.لكن أعرف كيف أوقفه

881
00:59:41,060 --> 00:59:43,590
.أجل، بالفعل أعرف

882
00:59:43,720 --> 00:59:46,090
.تتزوّد الجزيرة بالطاقة من هذه الصّخرة

883
00:59:46,220 --> 00:59:49,260
والتي تحوّل الماء إلى اللون الأسود
.الذي يتقطّر في كل مكان

884
00:59:49,390 --> 00:59:52,160
.يمكنها تحقيق الأشياء المستحيلة

885
00:59:52,290 --> 00:59:54,490
،إعادة أحبّائكم إلى الحياة

886
00:59:54,620 --> 00:59:59,120
،وتحويلهم إلى زومبي ذو عيونٍ سوداء
.كما فعلوا بابنتي

887
00:59:59,260 --> 01:00:02,090
.(لست واثقًا كيف يقوم بذلك (روارك

888
01:00:02,220 --> 01:00:05,560
.لكنّه يستخدم المياة لمنح الخيالات

889
01:00:05,690 --> 01:00:08,790
.سأستخدمه لفضحه كَوحش

890
01:00:08,920 --> 01:00:12,260
ولهذا السّبب أحتاج منكما تهريب
.هذا الشيء خارج الجزيرة

891
01:00:12,390 --> 01:00:14,820
أعرف طيارًا خاصًا على
.بُعد ساعة من هنا

892
01:00:14,960 --> 01:00:17,320
جِدَا هاتفًا في الفندق واتّصلا
.به على هذا الرقم

893
01:00:17,460 --> 01:00:19,160
.غادِرَا الجزيرة من خلال الكافيتيريا

894
01:00:19,290 --> 01:00:21,490
.واكشفا للعالم حقيقة هذا المكان -
ماذا عنك؟ -

895
01:00:21,620 --> 01:00:23,220
(لن يسمح لي (روارك
.بالاقتراب من الفندق

896
01:00:23,360 --> 01:00:26,220
،)بالنسبة لـ (روارك
.أنتِ مجرّد ضيف

897
01:00:26,360 --> 01:00:28,390
ضيف؟ -
ماذا؟ -

898
01:00:30,260 --> 01:00:32,320
.لا، لست كذلك

899
01:00:32,460 --> 01:00:35,120
.بلى، رأيتكِ تنزلين من الطائرة

900
01:00:35,260 --> 01:00:36,990
وصلتِ إلى هنا بطائرة؟

901
01:00:37,120 --> 01:00:38,190
.لا

902
01:00:38,220 --> 01:00:39,820
ماذا؟

903
01:00:39,960 --> 01:00:41,920
.إنه مجنون

904
01:00:42,060 --> 01:00:43,960
أنقذتكِ، أتذكرين؟

905
01:00:54,990 --> 01:00:57,090
كان خيالكِ مَن أفسد حياتي؟

906
01:00:57,220 --> 01:00:59,420
ومَن كل أولئك الناس؟

907
01:01:00,690 --> 01:01:02,920
.يا إلهي

908
01:01:03,060 --> 01:01:05,660
أنتِ تلك الفتاة المعتوهة المترصّدة؟

909
01:01:05,790 --> 01:01:08,920
فعلتِ كل هذا بسبب بضعة مقالب؟

910
01:01:09,060 --> 01:01:11,090
مقالب؟

911
01:01:11,220 --> 01:01:14,490
.عذّبتموني كل يومٍ لسنين

912
01:01:14,620 --> 01:01:16,260
.أرجوك
.استفززتكِ قليلاً

913
01:01:16,390 --> 01:01:18,390
،أُصِبت بصدمةٍ شديدة جرّاء ما فعلتموه

914
01:01:18,520 --> 01:01:20,290
.تحتّم عليّ إكمال الثانويّة من المنزل

915
01:01:20,420 --> 01:01:22,290
،صحيح، كان إفساد حياتك خطأً

916
01:01:22,420 --> 01:01:24,760
.لكنّكِ أفسدتِ حياتي أولاً
أيّ طريقٍ تؤدّي إلى الفندق؟

917
01:01:24,890 --> 01:01:26,620
.أنا مستعدة لمغادرة هذه الجزيرة

918
01:01:26,760 --> 01:01:28,420
.سأُريك، تعالي

919
01:01:40,460 --> 01:01:41,820
جوليا)؟)

920
01:01:41,960 --> 01:01:44,260
جوليا)، هل أنتِ بخير؟)

921
01:01:44,390 --> 01:01:45,660
.أنا بخير

922
01:01:45,790 --> 01:01:48,660
.اشربي بعض الماء -
.أنا بخير، لا، أرجوك. أنا على ما يرام -

923
01:01:54,390 --> 01:01:57,860
.المكان جميل في الخارج
.أرجوكِ، اذهبي واستمتعي بخيالكِ

924
01:01:57,990 --> 01:01:59,190
.لا أستطيع

925
01:01:59,320 --> 01:02:01,290
.أريد خيالاً جديدًا

926
01:02:04,490 --> 01:02:08,620
.(عليك أن تطلبي ذلك من السّيد (روارك -
.حاولت، لن يُصغي لكلامي -

927
01:02:08,760 --> 01:02:10,960
،أريد تغيير اللّحظة التي ندمت عليها كثيرًا

928
01:02:11,090 --> 01:02:12,460
.لكنّي اخترت اللّحظة الخطأ

929
01:02:12,590 --> 01:02:14,790
،لم أعتقد أن أيًا من هذا سيكون حقيقيًا

930
01:02:14,920 --> 01:02:16,660
والآن، لديّ 5 سنواتٍ من الذكريات

931
01:02:16,790 --> 01:02:18,890
.لابنة لم أُرزق بها بالأمس

932
01:02:19,020 --> 01:02:21,620
لخيالٍ جديد، هل أنتِ مستعدة
للتخلّي عن كل شيء؟

933
01:02:21,760 --> 01:02:23,790
طفلتك؟

934
01:02:25,890 --> 01:02:28,590
.قبل ست سنوات، حصل حادث

935
01:02:28,720 --> 01:02:30,820
.حريق في شقّتي

936
01:02:30,960 --> 01:02:33,420
(لهذا السّبب قلت للسّيد (روارك
.إنني كنت في مكانٍ مظلم

937
01:02:33,560 --> 01:02:35,290
،شخصٌ ما مات

938
01:02:35,420 --> 01:02:38,560
.وكان خطئي

939
01:02:38,690 --> 01:02:41,520
،إن كان بوسعي منع ذلك ولا أريد

940
01:02:41,660 --> 01:02:43,590
.(لن أستطيع التعايش مع نفسي أبدًا (جوليا

941
01:02:43,720 --> 01:02:46,590
.أترجّاكِ

942
01:02:46,720 --> 01:02:48,920
.أرجوكِ، ساعديني

943
01:02:54,760 --> 01:02:57,820
إن كان خيالك تغيير اللّحظة
،التي ندمتِ عليها كثيرًا

944
01:02:57,960 --> 01:03:00,320
.فلن تحتاجي لخيالٍ جديد

945
01:03:05,060 --> 01:03:07,720
.أريد خيالي -
.آنسة (أولسن)، عليكِ أن تتوقفي -

946
01:03:07,860 --> 01:03:10,120
.لستُ طالبةً لخيالٍ جديد

947
01:03:10,260 --> 01:03:12,920
أنا أطلب الخيال نفسه
.الذي تمّ بشكلٍ صحيح

948
01:03:13,060 --> 01:03:14,790
لو كنت أعرف عندما نزلت من الطائرة

949
01:03:14,920 --> 01:03:16,260
،بأن بمقدوري تغيير الماضي

950
01:03:16,390 --> 01:03:18,390
.فلا شكّ فيما كنت سأختار

951
01:03:18,782 --> 01:03:21,152
.يؤسفني أنّكِ الآن تؤمنين بهذه الجزيرة

952
01:03:21,282 --> 01:03:23,522
.لكن القواعد موجودة لسبب

953
01:03:23,552 --> 01:03:25,982
لكن ليس هذه القواعد فقط، أليس كذلك؟

954
01:03:26,122 --> 01:03:27,722
.فلديك قواعد خاصّة بك

955
01:03:27,852 --> 01:03:30,222
.طالما تزايد على جزيرتك، تعيش زوجتك

956
01:03:30,352 --> 01:03:31,652
.هذا ما أخبرتني به

957
01:03:31,782 --> 01:03:34,182
.لقد أعطيتك خيالاً -
.لقد ضللتني -

958
01:03:34,322 --> 01:03:36,552
،كان خيالي أن أُعيد الكرّة

959
01:03:36,682 --> 01:03:38,552
.لكن تلك ليست الإعادة التي أردتها

960
01:03:43,082 --> 01:03:45,452
هل ترغب بالمخاطرة بحياة
زوجتك على ذلك؟

961
01:03:47,482 --> 01:03:51,082
حسنًا، أواثقة أن هذا ما تريدينه؟

962
01:03:57,522 --> 01:03:59,722
.ليس ما أريده

963
01:03:59,852 --> 01:04:01,582
.بل ما عليّ فعله

964
01:05:09,022 --> 01:05:10,652
.لا

965
01:05:19,622 --> 01:05:21,682
!(نيك) -
ساعديني، أنا عالق -

966
01:05:23,822 --> 01:05:26,322
!(هيّا، (جاي دي -
مهلاً، (براكس)؟ -

967
01:05:26,452 --> 01:05:27,922
.سيّدة، هناك حريق. هيّا

968
01:05:28,052 --> 01:05:29,852
!هيّا -
!لا، انتظر -

969
01:05:34,282 --> 01:05:37,352
!السلَّم على اليمين -
!(نيك) -

970
01:05:37,482 --> 01:05:39,582
!النجدة، أنا عالق

971
01:05:39,722 --> 01:05:41,682
!لا تدعيني أموت، أرجوك

972
01:05:41,822 --> 01:05:44,852
!لا أستطيع التنفّس -
!(نيك)، (نيك) -

973
01:05:44,982 --> 01:05:47,082
سأجلب المساعدة، اتفقنا؟ -
!اُصمد فحسب -

974
01:05:47,222 --> 01:05:49,422
!أرجوكِ، لا تذهبي
!أرجوكِ، لا ترحلي

975
01:05:49,552 --> 01:05:53,022
.أيّها الشرطي، ثمّة شخصٌ عالق بالداخل -
!تراجعي، هيّا -

976
01:05:53,152 --> 01:05:55,022
.أحتاج مساعدتك بتحطيم بابه

977
01:05:55,152 --> 01:05:56,152
.أرجوكِ، اهدئي

978
01:05:56,182 --> 01:05:59,052
.المساعدة في الطريق -
باتريك)؟) -

979
01:05:59,182 --> 01:06:01,352
معذرةً، هل أعرفك؟

980
01:06:01,482 --> 01:06:05,322
ثمّة حريق في بنايتي. إنه جاري
.في الطابق العلويّ، إنه عالق

981
01:06:05,352 --> 01:06:07,922
!عليك القدوم معي للداخل
.وتساعدني بكسر بابه

982
01:06:09,484 --> 01:06:11,054
.يجب أن ننتظر قسم الإطفاء

983
01:06:11,084 --> 01:06:13,084
.سيصلون في أيّة لحظة -
.سيكون قد فات الأوان -

984
01:06:13,214 --> 01:06:14,214
!علينا أن ننقذه

985
01:06:14,254 --> 01:06:16,784
!عليك مساعدتي لننقذه

986
01:06:20,984 --> 01:06:23,914
...يجب حقًا أن ننتظر قسم الإطفاء

987
01:06:27,154 --> 01:06:28,714
.سأعود للداخل

988
01:06:29,884 --> 01:06:30,954
!ستتأذّين

989
01:06:31,084 --> 01:06:33,214
!لا تكُوني بطلة

990
01:06:43,054 --> 01:06:45,754
!أرجوكم، ساعدوني. أرجوكم

991
01:06:45,884 --> 01:06:48,084
!(أنا قادمة يا (نيك

992
01:06:48,214 --> 01:06:50,884
.أحاول إيجاد شيءٍ لأحطّم به الباب

993
01:06:57,254 --> 01:06:59,154
.أنا عالق هنا

994
01:07:00,214 --> 01:07:01,784
.لا أستطيع التنفّس

995
01:07:14,214 --> 01:07:16,114
.إنه هنا

996
01:07:27,184 --> 01:07:29,114
.يا للهول، يا للهول

997
01:07:29,254 --> 01:07:31,584
.شقيقك ميّت الآن

998
01:07:31,714 --> 01:07:34,384
.أنت ميّت أيضًا

999
01:07:34,514 --> 01:07:37,714
.لا أحد يستطيع إنقاذكما أيّها الوغدين

1000
01:07:37,854 --> 01:07:41,114
.أليخاندرو) يستطيع) -
مَن؟ -

1001
01:07:42,184 --> 01:07:43,954
مَن بحق الجحيـ...؟

1002
01:07:45,854 --> 01:07:46,884
.يا للهول

1003
01:07:46,914 --> 01:07:49,754
.هذا ليس خيالك أيّها الوغد

1004
01:07:51,854 --> 01:07:53,414
هل سمعت ذلك؟

1005
01:07:53,554 --> 01:07:55,754
.بدا كصوت إطلاق نار

1006
01:07:55,884 --> 01:07:57,884
.لم أكُن أسألك

1007
01:07:58,014 --> 01:08:00,414
.بدا كصوت إطلاق نار

1008
01:08:00,554 --> 01:08:03,454
.تعلمان، يمكنكما الاعتذار

1009
01:08:03,584 --> 01:08:07,154
.صحيح، تلك ستكون بداية -
لم يكُن يتحدّث إليك -

1010
01:08:07,284 --> 01:08:09,784
.كنت أتحدّث إلى كليكما

1011
01:08:09,914 --> 01:08:14,454
أنتِ، تبدين السيّدة المراهقة
.الحمقاء في سنة 2009 وقتها

1012
01:08:14,584 --> 01:08:17,914
حان الوقت لتكفّري عن
.أخطائكِ وتطلبي المغفرة

1013
01:08:18,054 --> 01:08:19,284
.وأنتِ

1014
01:08:19,414 --> 01:08:21,054
.اُنضجي

1015
01:08:21,184 --> 01:08:25,014
توقفي عن إعطاء نسختها المراهقة
.كل هذا التحامل في حياتكِ

1016
01:08:25,154 --> 01:08:27,084
.لن يُصلح الانتقام ذاتك

1017
01:08:27,214 --> 01:08:29,084
.أنت مَن يُصلح ذاتك

1018
01:08:29,214 --> 01:08:32,084
.ربّاه، أنتما تذكّرانني بابنتي

1019
01:08:32,214 --> 01:08:33,884
.لم تعاملني جيّدًا

1020
01:08:34,014 --> 01:08:36,914
،سأُخرجكما من هذه الجزيرة
.بطريقةٍ أو بأخرى

1021
01:08:38,484 --> 01:08:39,584
.هيّا بنا

1022
01:08:44,214 --> 01:08:46,584
!اُهربا، اُهربا

1023
01:08:47,914 --> 01:08:49,814
!توقف

1024
01:08:49,954 --> 01:08:51,414
!توقف

1025
01:08:51,554 --> 01:08:53,614
!أرجوك، لا -
!اُخرجا من هنا -

1026
01:08:53,754 --> 01:08:55,554
!لا، لا

1027
01:09:18,054 --> 01:09:20,014
!لا -
!لا -

1028
01:09:26,354 --> 01:09:28,014
.لقد أنقذنا

1029
01:09:28,154 --> 01:09:30,714
.ليتسنّى لنا الخروج من هذه الجزيرة

1030
01:09:30,854 --> 01:09:33,614
.انتظري
.عليّ إحضار خارطته

1031
01:09:36,254 --> 01:09:38,354
.هيّا، هيّا

1032
01:09:47,384 --> 01:09:49,784
حسنًا، أريدك أن تبقى
.خلفنا وتحرس ظهورنا

1033
01:09:49,914 --> 01:09:51,784
.لا، سآتي معك -
.لا -

1034
01:09:52,820 --> 01:09:56,320
،ان ساءت الأمور
.فهذا لأننا تعرّضنا لكمين

1035
01:09:56,460 --> 01:09:58,190
.احرص على عدم حصول ذلك

1036
01:10:03,920 --> 01:10:05,490
سيتطلّب الأمر أكثر من بندقية

1037
01:10:05,620 --> 01:10:08,190
!لإنقاذك أنت وشقيقك الأحمق

1038
01:10:11,219 --> 01:10:12,919
شيء مثل هذا؟

1039
01:10:13,049 --> 01:10:14,649
.لن أفعل ذلك

1040
01:10:14,789 --> 01:10:17,589
.إن أفلت هذا الدبّوس، نموت جميعًا

1041
01:10:17,719 --> 01:10:20,449
.أعدْ الدبّوس لمكانه

1042
01:10:20,589 --> 01:10:22,019
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

1043
01:10:22,149 --> 01:10:24,419
.ارموا الأسحلة على الأرض، حالاً

1044
01:10:28,189 --> 01:10:31,019
،شقيقي في الطابق العلويّ
.حتمًا سيقتل شقيقك

1045
01:10:31,049 --> 01:10:34,119
.وسيقتلك بالتأكيد -
.ليس إن عرفني -

1046
01:10:39,210 --> 01:10:42,110
،اذهبا أنتما الاثنان أولاً
.سأكون خلفكما مباشرةً

1047
01:10:42,250 --> 01:10:43,610
.هيّا

1048
01:10:43,750 --> 01:10:45,210
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

1049
01:10:45,350 --> 01:10:46,880
.حسنًا

1050
01:10:47,010 --> 01:10:49,380
.رجل صلب، هيّا

1051
01:11:08,210 --> 01:11:09,210
.اللعنة

1052
01:11:16,510 --> 01:11:17,550
.قنبلة يدوية

1053
01:11:17,580 --> 01:11:19,280
لن ينتهي الأمر بشكلٍ طيّب معك

1054
01:11:19,410 --> 01:11:20,880
.إن لم تدعنا نرحل الآن

1055
01:11:21,010 --> 01:11:22,780
.سينتهي بشكلٍ حسن حالما أستعيد شقيقي

1056
01:11:22,910 --> 01:11:24,880
.ناولني القنبلة اليدوية

1057
01:11:25,010 --> 01:11:26,910
.مهلاً، مهلاً
.تمهّل

1058
01:11:27,050 --> 01:11:29,180
.ناولني إيّاها، حالاً -
.حسنًا -

1059
01:11:30,380 --> 01:11:32,650
.حسنًا

1060
01:11:32,780 --> 01:11:34,850
باتريك)؟) -
كيف تعرف اسمي؟ -

1061
01:11:34,980 --> 01:11:38,680
.اهدأ يا صاح -
.(أنا (براكس -

1062
01:11:40,380 --> 01:11:41,550
ما الذي تفعله هنا؟

1063
01:11:41,680 --> 01:11:43,280
في (فنزويلا)؟ -
في... ماذا؟ -

1064
01:11:43,410 --> 01:11:46,010
ماذا تفعل في خيالي؟ -
.أنت في خيالي -

1065
01:11:57,780 --> 01:11:59,110
...ولا كلمة

1066
01:12:08,950 --> 01:12:10,610
براكس)؟)

1067
01:12:10,750 --> 01:12:12,650
.أنا رجل صالح -
.نحن هنا للمساعدة -

1068
01:12:12,780 --> 01:12:14,280
كم عدد الأشخاص في هذا المنزل؟

1069
01:12:14,410 --> 01:12:16,050
ثلاثة أشخاصٍ بأقنعة شيطان
.وخنزير ومهرّج

1070
01:12:16,080 --> 01:12:17,310
.وشقيقي، إنه آسيويّ

1071
01:12:17,450 --> 01:12:19,210
.هناك عارضات أزياء في غرفة الهلع

1072
01:12:19,350 --> 01:12:20,780
أيمكننا الذهاب للمنزل الآن؟

1073
01:12:25,180 --> 01:12:27,280
.تشاستيتي)، خاب أملي كثيرًا)

1074
01:12:27,410 --> 01:12:28,780
.لا يهم -
.هيّا بنا -

1075
01:12:28,910 --> 01:12:30,610
.هيّا
.تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

1076
01:12:46,810 --> 01:12:49,210
!لا، لا، أفلتها

1077
01:12:56,550 --> 01:12:58,480
!لا، لا، أفلتها أيّها الصغير -
!أعطني إيّاها -

1078
01:12:58,610 --> 01:13:00,750
!أعطني القنبلة اليدوية

1079
01:13:02,080 --> 01:13:04,080
.أعني ذلك، أفلتها

1080
01:13:05,450 --> 01:13:07,250
.هيّا، هيّا
.تحرّكوا، تحرّكوا

1081
01:13:12,910 --> 01:13:14,480
!قنبلة يدوية

1082
01:13:21,082 --> 01:13:22,652
.ربّاه، كان ذلك وشيكًا

1083
01:13:24,952 --> 01:13:26,382
.اتبعوني

1084
01:13:30,082 --> 01:13:32,182
!يا صاح، لقد نجحت

1085
01:13:32,312 --> 01:13:33,652
!نجحنا

1086
01:13:33,782 --> 01:13:35,852
!يا صاحبي

1087
01:13:35,982 --> 01:13:38,682
!يُسعدني أنّك على قيد الحياة -
.شكرًا -

1088
01:13:38,812 --> 01:13:40,352
...لو رمى تلك القنبلة

1089
01:13:40,482 --> 01:13:43,152
.لضحّيت بنفسك

1090
01:13:43,282 --> 01:13:44,782
.لذلك السّبب أنت بطلي

1091
01:13:47,012 --> 01:13:49,512
.قمت بعملٍ ما كنت لأقوم به أبدًا

1092
01:13:49,652 --> 01:13:51,752
.(لا تُقلّل من قدر نفسك يا (علي

1093
01:13:51,882 --> 01:13:53,982
لا أصدّق أن عارضات الأزياء
.حبسننا خارج الغرفة

1094
01:13:54,112 --> 01:13:55,952
.(لا أصدّق أنني تخلّيت عن (جيني

1095
01:13:56,082 --> 01:13:59,612
،عندما أصل للمنزل
.سأخبرها أنها قمري ونجومي

1096
01:14:01,548 --> 01:14:02,753
جاي دي)؟)

1097
01:14:02,848 --> 01:14:04,082
جاي دي)؟)

1098
01:14:05,650 --> 01:14:07,210
!(جاي دي) -
!غطّوا خلفنا -

1099
01:14:08,750 --> 01:14:09,980
جاي دي)؟)

1100
01:14:16,617 --> 01:14:17,900
جاي دي)؟)

1101
01:14:19,750 --> 01:14:22,780
!علينا أن نذهب، حالاً -
لِمَ يحصل هذا؟ -

1102
01:14:43,510 --> 01:14:46,810
!لا يمكننا قتل هذه المخلوقات
!اُخرجا من هنا

1103
01:14:56,728 --> 01:14:57,828
!هيّا

1104
01:15:01,050 --> 01:15:02,780
!لا

1105
01:15:22,560 --> 01:15:25,520
الفندق مغلق. علينا فقط الوصول
.إلى هناك وإيجاد هاتف

1106
01:15:25,660 --> 01:15:28,090
أجل، وكأننا سنتمكّن من الدخول

1107
01:15:28,220 --> 01:15:30,760
.ونُجري مكالمةً -
.اسمعي، كان (ديمون) محقًا -

1108
01:15:30,815 --> 01:15:33,645
.أُدين لكِ باعتذار، أنا آسفة

1109
01:15:33,785 --> 01:15:35,819
.أنا آسفة لأنني أقحمتكِ في كل هذا

1110
01:15:35,952 --> 01:15:39,486
.لم أعتقد أن شيئًا من هذا سيكون حقيقيًا
...يمكنني إثبات ذلك

1111
01:15:42,187 --> 01:15:44,220
.(إنها تبدو بحالٍ أفضل من (توباك

1112
01:15:44,306 --> 01:15:45,573
سجّلتِ هذا؟

1113
01:15:45,577 --> 01:15:47,744
.قضيتُ سنواتً أتخيّل كيفية الانتقام

1114
01:15:47,877 --> 01:15:49,911
هل يمكنكِ لومي على رغبتي في توثيقه؟

1115
01:15:50,044 --> 01:15:51,944
.اعتقدتُ أنّكِ صورة ثلاثيّة الأبعاد

1116
01:15:52,078 --> 01:15:54,877
.وهنا الدليل على أنني أنقذتكِ

1117
01:15:56,035 --> 01:16:00,169
أترين؟ استخدمت الماء مع الصّاعق
.من أجل القضاء عليه

1118
01:16:00,302 --> 01:16:02,901
هل تريدين جائزةً لعدم تركي أموت؟

1119
01:16:03,035 --> 01:16:06,567
،أعلم أن السؤال عن كل هذا كان جنونيًا

1120
01:16:06,701 --> 01:16:08,768
.لكن أرجوكِ، يجب أن تصدّقيني

1121
01:16:08,901 --> 01:16:10,434
.اعتقدت أن ذلك كان مزيّفًا

1122
01:16:10,567 --> 01:16:13,634
كيف اكتشفتِ أنني كنت حقيقيّة؟

1123
01:16:13,768 --> 01:16:17,968
عندما أجاب زوجكِ الحقيقي
.على الهاتف، أنا... مهلاً

1124
01:16:27,950 --> 01:16:30,017
.لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا -
.يتحتّم عليكِ -

1125
01:16:40,783 --> 01:16:43,283
ماذا تريدين يا (سلون)؟ -
!ويل)، أرجوك، لا تُغلق الخط) -

1126
01:16:43,417 --> 01:16:46,050
.أحتاج مساعدتك
.لقد تمّ اختطافي

1127
01:16:46,183 --> 01:16:50,516
.لقد أُخذت إلى جزيرةٍ في مكانٍ ما

1128
01:16:50,649 --> 01:16:52,484
.توقفي عن الكذب

1129
01:16:52,616 --> 01:16:54,616
.أرجوك، إنني أقول الحقيقة

1130
01:16:54,750 --> 01:16:56,616
لماذا يجب أن أصدّقكِ؟

1131
01:17:03,083 --> 01:17:05,183
.ربما لا يجب عليك ذلك

1132
01:17:07,549 --> 01:17:08,916
.ليس بعد ما فعلتُه بحقّك

1133
01:17:10,117 --> 01:17:12,250
.(لقد كنّا سعداء يا (ويل

1134
01:17:13,549 --> 01:17:15,050
...وبعدها

1135
01:17:16,883 --> 01:17:18,516
.لا أدري

1136
01:17:20,050 --> 01:17:22,183
،لا أحاول أن أختلق الأعذار

1137
01:17:22,317 --> 01:17:25,350
.لكنّني شعرت أنّك تحاول أن تهجرني
.لذا، أردت أن أؤذيك

1138
01:17:25,484 --> 01:17:27,983
...هذا ما فعلته طيلة حياتي، أنا

1139
01:17:28,117 --> 01:17:31,983
.آذيت أناسًا لا يستحقّون الأذيّة

1140
01:17:40,716 --> 01:17:43,083
.وأنا آسفة جدًا

1141
01:17:43,217 --> 01:17:48,351
.ليس هناك مبرّر للطريقة التي عاملتك بها

1142
01:17:50,350 --> 01:17:53,983
.وسأتفهّم إذا لم تسامحني أبدًا

1143
01:17:58,050 --> 01:17:59,583
هل تعتقدين أن هذا سيُصلح شيئًا؟

1144
01:17:59,716 --> 01:18:00,883
.أبدًا

1145
01:18:02,217 --> 01:18:04,317
...حسنًا

1146
01:18:04,450 --> 01:18:06,983
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

1147
01:18:07,117 --> 01:18:08,616
.لديّ رقم هاتف

1148
01:18:08,750 --> 01:18:13,649
أريدك أن تتّصل بهم وتخبرهم
.أن (ديمون) يحتاج للطائرة

1149
01:18:13,783 --> 01:18:15,816
ديمون)؟)
هل أحتاج للمعرفة حتى؟

1150
01:18:15,950 --> 01:18:18,050
.لا، الأمر ليس كما تعتقد

1151
01:18:18,183 --> 01:18:20,450
.سأشرح كل شيءٍ عندما أصل إلى المنزل

1152
01:18:20,583 --> 01:18:22,317
...(ويل)

1153
01:18:22,450 --> 01:18:23,850
.شكرًا لك

1154
01:18:37,750 --> 01:18:39,516
.هيّا، يا (غوين). رجاءً، تنفّسي

1155
01:18:39,649 --> 01:18:41,317
.تنفّسي، تنفّسي

1156
01:18:41,450 --> 01:18:42,450
.تنفّسي

1157
01:18:44,083 --> 01:18:45,883
.فتاة صالحة

1158
01:18:48,583 --> 01:18:50,816
ماذا...؟
ماذا تفعلين هنا؟

1159
01:18:52,583 --> 01:18:54,883
.تمكّنتِ من إعادة ما تخيّلتِه

1160
01:18:55,017 --> 01:18:58,350
هل نجح الأمر؟
هل أنقذتِه؟

1161
01:18:58,484 --> 01:19:00,350
.كلا

1162
01:19:00,484 --> 01:19:03,117
.أعتقد أن هذا خيال شخصٍ آخر

1163
01:19:03,250 --> 01:19:04,549
أين الآخرون؟

1164
01:19:04,683 --> 01:19:06,150
.حسنًا

1165
01:19:06,283 --> 01:19:09,117
.طيّار (ديمون) سيكون هنا في أيّة لحظة

1166
01:19:13,716 --> 01:19:14,983
.أحضِري واحدًا

1167
01:19:16,950 --> 01:19:17,950
.حسنًا

1168
01:19:21,783 --> 01:19:24,549
...أيًا يكُن ما هو آتٍ -
.سوف نواجهه -

1169
01:19:24,683 --> 01:19:26,150
.معًا

1170
01:19:41,649 --> 01:19:43,150
باتريك)؟)
براكس)؟)

1171
01:19:44,549 --> 01:19:46,549
ماذا...؟
كيف وجدتمانا؟

1172
01:19:46,683 --> 01:19:47,983
.(نحن نبحث عن (روارك

1173
01:19:48,117 --> 01:19:49,350
مَن أنتِ؟

1174
01:19:49,484 --> 01:19:51,150
.أنا خيالها

1175
01:19:53,117 --> 01:19:54,217
.ليس هكذا

1176
01:19:55,549 --> 01:19:57,017
أين (جاي دي)؟

1177
01:20:02,450 --> 01:20:05,683
.ُلم ينج -
.يجب أن نخرج من هذه الجزيرة -

1178
01:20:05,816 --> 01:20:07,716
.دعوني أُحضر الخريطة

1179
01:20:07,850 --> 01:20:09,583
.الطائرة في طريقها. هيّا

1180
01:20:09,716 --> 01:20:10,750
.فلنتّجه صوب الرصيف

1181
01:20:10,883 --> 01:20:12,816
.هيّا بنا -
!انطلقوا -

1182
01:20:12,950 --> 01:20:14,017
.ارجعوا، ارجعوا

1183
01:20:14,150 --> 01:20:15,484
.مرحبًا بكم يا أصدقائي

1184
01:20:15,616 --> 01:20:17,950
.روارك)، أيّها السافل) -
.لقد حذّرتكم -

1185
01:20:18,083 --> 01:20:20,649
.الخيالات نادرًا ما تُلعَب كما هو مخطّط لها

1186
01:20:20,783 --> 01:20:22,484
!تُلعب؟ إن أخي ميّت

1187
01:20:22,616 --> 01:20:28,265
لم أستطع إنقاذه، مثلما لم يستطع
.السيّد (سوليفان) إنقاذ والده

1188
01:20:28,649 --> 01:20:31,549
.الموظّفون سيفعلون أيّ شيءٍ لحمايتي

1189
01:20:31,683 --> 01:20:34,850
.الجزيرة تحقّق ما يتخيّلونه

1190
01:20:34,983 --> 01:20:36,850
.في المقابل، يعطونني ولاءهم

1191
01:20:36,983 --> 01:20:39,816
ولمَن ولاؤك؟
هل يعرفون؟

1192
01:20:39,950 --> 01:20:41,616
يعرفون ماذا؟

1193
01:20:41,750 --> 01:20:43,983
.لم نُجلَب إلى هنا لتحقيق خيالنا الخاص

1194
01:20:44,117 --> 01:20:46,450
بل جُلِبنا إلى هنا لنكون جزءًا
.من خيال شخصٍ آخر

1195
01:20:46,583 --> 01:20:49,317
.(بسبب (نيك تايلور -
مَن هو (نيك تايلور)؟ -

1196
01:20:49,450 --> 01:20:51,217
.لقد كان شريك سكننا

1197
01:20:51,350 --> 01:20:55,484
.لقد مات، قبل 6 سنوات -
.في حريقٍ أنا افتعلته -

1198
01:20:55,616 --> 01:20:57,217
.كنت قد انتقلت للتو إلى المبنى

1199
01:20:57,350 --> 01:21:01,881
،وضعت غلاّية الشاي على النار
.ونسيت أن أطفئ الموقد عندما غادرت

1200
01:21:02,017 --> 01:21:04,783
.خيالي أخذني إلى هناك
.(رأيتك أنت و(جاي دي

1201
01:21:04,916 --> 01:21:07,649
،)أراد (جاي دي) أن يتفقّد غرفة (نيك

1202
01:21:07,783 --> 01:21:11,649
،لكنّني ظننت أنه كان بالخارج مع فتاةٍ
.لذا،... لقد جعلت (جاي دي) يهرب

1203
01:21:11,783 --> 01:21:12,950
.كنت هناك

1204
01:21:13,983 --> 01:21:15,183
.لم تفعل شيئًا

1205
01:21:17,217 --> 01:21:21,183
.لم أرَك -
.نيك) كان في أحد صفوفي) -

1206
01:21:21,317 --> 01:21:23,050
.لقد طلب منّي الخروج معه

1207
01:21:24,384 --> 01:21:28,251
لكنّني لم أصدّق أن شخصًا ما
.كان مهتمًا بي

1208
01:21:28,384 --> 01:21:32,250
كان يُفترض أن أرَاه في وقتٍ
.لاحقٍ تلك اللّيلة، لكنّني تردّدت

1209
01:21:32,880 --> 01:21:35,246
.لم يكُن عليه أن يكون في المنزل
.كان يجب أن يكون معي

1210
01:21:35,379 --> 01:21:38,179
إذًا، كل مَن كان على متن الطائرة
.(كان سببًا في موت (نيك

1211
01:21:38,312 --> 01:21:39,880
إذًا، هل هذا انتقام خيالي كبير؟

1212
01:21:40,012 --> 01:21:41,513
.صحيح

1213
01:21:42,779 --> 01:21:44,412
كيف ينتهي هذا، إذًا؟

1214
01:21:44,546 --> 01:21:46,813
.بموتكم
،)حياتكم مقابل إرجاع (نيك

1215
01:21:46,946 --> 01:21:48,479
.إذا كان هذا ما تطلبه الجزيرة

1216
01:21:48,613 --> 01:21:51,980
.توقف -
.تعرفين أنه ليس لديّ خيار -

1217
01:21:55,179 --> 01:21:57,346
.الطائرة -
.أخرجهما من هنا -

1218
01:21:57,479 --> 01:21:59,012
!هيّا

1219
01:22:03,279 --> 01:22:05,012
.أحدهم وجد شجاعته

1220
01:22:05,880 --> 01:22:07,813
!الطائرة
!الطائرة

1221
01:22:11,179 --> 01:22:12,412
!ها هي تلك

1222
01:22:13,145 --> 01:22:14,912
!هناك

1223
01:22:17,906 --> 01:22:20,012
.يا إلهي، سنعود إلى المنزل

1224
01:22:21,846 --> 01:22:23,346
مَن الذي تحمونه؟

1225
01:22:23,479 --> 01:22:25,279
أين الآخرون؟

1226
01:22:32,312 --> 01:22:33,646
.توقفوا

1227
01:22:34,646 --> 01:22:36,513
.إنها تريدهم جميعًا معًا

1228
01:22:41,346 --> 01:22:43,446
.يا إلهي -
ماذا...؟ -

1229
01:22:45,913 --> 01:22:49,012
!لا! لا -
مَن أولئك؟ -

1230
01:22:49,145 --> 01:22:50,212
.يا رفاق

1231
01:22:50,246 --> 01:22:52,513
!هيّا، لننطلق -
!اُهربوا -

1232
01:23:08,446 --> 01:23:09,813
.بئسًا

1233
01:23:09,946 --> 01:23:12,145
.نحن بأمانٍ هنا لدقيقة

1234
01:23:12,279 --> 01:23:15,779
،حسنًا. لا أريد أن أكون سلبيّةً
.لكنّنا سنموت هنا

1235
01:23:15,913 --> 01:23:18,012
.نحن لن نستسلم الآن -
!إنها محقّة -

1236
01:23:18,145 --> 01:23:21,012
.(الجميع يعمل لصالح (روارك -
.إلاّ إذا كانوا غير كذلك -

1237
01:23:23,279 --> 01:23:25,679
.جوليا)، لقد سحبتني من النار)

1238
01:23:25,813 --> 01:23:27,346
.لقد أنقذت حياتي

1239
01:23:27,479 --> 01:23:29,813
.خدم (روارك) لن يتدخّلوا في الخيال

1240
01:23:29,946 --> 01:23:32,145
.ربما هي ليست مساعدته
.ربما هي ضيفة

1241
01:23:32,279 --> 01:23:33,846
.لقد قالت إنها بدأت هناك

1242
01:23:33,980 --> 01:23:35,312
.(قد تكون أُم (نيك

1243
01:23:35,446 --> 01:23:40,847
،كان يخبرني دائمًا كم كانت مسيطرةً
.وعيون (جوليا) تشبه عيون (نيك) كثيرًا

1244
01:23:40,980 --> 01:23:43,246
.رأيتها تسعل دماءً

1245
01:23:43,379 --> 01:23:45,179
.قد تكون هذه أمنيتها الأخيرة

1246
01:23:45,312 --> 01:23:48,479
حسنًا، لكن لماذا ستنقذكِ من الحريق؟

1247
01:23:48,613 --> 01:23:50,646
إذًا، (غوين) بإمكانها إخبارنا
.عن سبب وجودنا هنا

1248
01:23:50,779 --> 01:23:53,617
لن يكون انتقامًا مُرضيًا
.إذا كان ضحاياك غافلون

1249
01:23:53,646 --> 01:23:54,880
.إذًا، فلنذهب إليها

1250
01:23:55,012 --> 01:23:56,880
.نعتذر، نحاول تصحيح هذا

1251
01:23:57,012 --> 01:23:59,798
الشخص الذي أحضرنا
،إلى هذه الجزيرة لنموت

1252
01:23:59,823 --> 01:24:02,201
.ربما يبحث عن شيءٍ أكبر من الاعتذار

1253
01:24:02,312 --> 01:24:05,746
،إذا لم نستطع إيقافها
.ربما يمكننا إيقاف الجزيرة

1254
01:24:07,179 --> 01:24:09,246
.أجل، هناك ينبوع مع حجرٍ قديم

1255
01:24:09,379 --> 01:24:12,412
.يجعل من الخيال حقيقةً -
.الماء في الينبوع -

1256
01:24:12,546 --> 01:24:14,846
.كان (جاي دي) على حق
.روارك) وضع شيئًا في شرابنا)

1257
01:24:14,980 --> 01:24:17,646
إذا دمّرنا الينبوع، سنُنهي الخيال؟

1258
01:24:17,779 --> 01:24:20,012
.يستحقّ المحاولة -
كيف نفعل ذلك؟ -

1259
01:24:21,212 --> 01:24:22,346
.بهذه

1260
01:24:39,246 --> 01:24:40,880
أيّ شيءٍ آخر يجب أن نعرفه؟

1261
01:24:41,012 --> 01:24:42,946
.إنها متاهة. لذا، يجب أن نبقى معًا

1262
01:24:43,079 --> 01:24:46,713
.وهناك ثعابين بحرية. لذا، لا تفزعوا

1263
01:24:46,846 --> 01:24:49,045
هل قالت ثعابينًا بحرية؟

1264
01:24:54,346 --> 01:24:57,312
،كان هناك مُرشد مسبقًا
...وحتى هو كاد أن يتيه، لكن أنا

1265
01:24:57,446 --> 01:24:59,813
.أنا متأكّدة بنسبة 99% أن هذا هو الطريق

1266
01:25:03,646 --> 01:25:05,012
.استمعوا للينبوع

1267
01:25:05,145 --> 01:25:07,646
.صوته مثل صوت تقطير المياه

1268
01:25:07,779 --> 01:25:09,179
.الجزيرة بأكملها صوتها هكذا

1269
01:25:10,412 --> 01:25:12,112
.أعتقد أنني أسمعه

1270
01:25:16,446 --> 01:25:18,112
غوين)؟)

1271
01:25:18,246 --> 01:25:19,713
غوين)؟)

1272
01:25:19,846 --> 01:25:21,446
.تبًا

1273
01:25:22,746 --> 01:25:25,246
.(لقد فقدنا (غوين) و(براكس

1274
01:25:25,379 --> 01:25:27,279
.أعطني القنبلة

1275
01:25:27,412 --> 01:25:29,246
.سأجد الينبوع، أنت ابحث عنهما

1276
01:25:29,379 --> 01:25:30,980
.لا، لا. الأمر خطير جدًا

1277
01:25:31,112 --> 01:25:32,913
.إذا وجدتِ الينبوع، اُصرخي باسمي

1278
01:25:33,045 --> 01:25:36,317
.سأتبع صوتكِ، ثمّ أفجّر الينبوع

1279
01:25:42,713 --> 01:25:44,179
سلون)؟)

1280
01:26:41,112 --> 01:26:42,946
.ثعابين بحرية فحسب

1281
01:27:06,746 --> 01:27:08,379
ميلاني)؟)

1282
01:27:52,479 --> 01:27:53,612
.(براكس)

1283
01:27:55,179 --> 01:27:56,579
هل سأكون بخير؟

1284
01:28:00,479 --> 01:28:03,012
.ما كان يجب أن نأتي إلى هنا -
.يجب أن تنقذني يا صاح -

1285
01:28:03,145 --> 01:28:06,012
.سأفعلها من أجلك
.لقد فعلت كل شيءٍ من أجلك

1286
01:28:06,145 --> 01:28:07,412
.لقد حاولت

1287
01:28:07,546 --> 01:28:09,145
.كان يجب أن تكون أنت بدلاً منّي

1288
01:28:09,279 --> 01:28:11,145
.أمّي وأبي يحبّونني أكثر

1289
01:28:11,279 --> 01:28:13,379
.إنهما يتمنّيان لو أنّك ميّت بالفعل

1290
01:28:13,513 --> 01:28:14,679
.لا

1291
01:28:16,713 --> 01:28:18,779
!جاي دي)، لا، لا)

1292
01:28:35,131 --> 01:28:36,579
.يا إلهي

1293
01:28:36,815 --> 01:28:39,481
.يا لكِ من فاشلةٍ مثيرةٍ للشفقة

1294
01:28:39,614 --> 01:28:43,414
ما أنتِ؟ -
.أنا نسختكِ الحقيقيّة -

1295
01:28:43,548 --> 01:28:46,981
.أروع فتاةٍ في المدرسة -
.لا -

1296
01:28:47,115 --> 01:28:49,148
.هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن

1297
01:28:49,281 --> 01:28:52,581
.ليس هناك مبرّر للطريقة التي عاملتك بها

1298
01:28:52,715 --> 01:28:55,247
.وسأتفهّم إذا لم تسامحني أبدًا

1299
01:28:55,378 --> 01:28:57,511
!توقفي! أعني ذلك

1300
01:28:57,584 --> 01:28:59,490
.الناس لا يتغيّرون أبدًا

1301
01:28:59,624 --> 01:29:01,657
إنهم فقط يتحسّنون في
.إخفاء ذاتهم الحقيقيّة

1302
01:29:01,791 --> 01:29:03,358
.هذا ليس حقيقيًا

1303
01:29:05,857 --> 01:29:07,424
.أنتِ لستِ حقيقيّة

1304
01:29:08,532 --> 01:29:10,532
.لن أكون أنتِ مرّةً أخرى أبدًا

1305
01:29:30,489 --> 01:29:32,489
.أمّاه، تعالي اُنظري

1306
01:29:33,755 --> 01:29:35,389
ليلى)، ماذا تفعلين؟)

1307
01:29:35,523 --> 01:29:37,156
.قتلت أبي

1308
01:29:38,955 --> 01:29:42,989
!ربّاه، لِمَ؟ -
.لأنّكِ لا تستحقّينه -

1309
01:29:43,122 --> 01:29:45,055
.ولا تستحقّينني

1310
01:29:45,189 --> 01:29:48,122
أنت لا تستحقّين أيّ
.شيءٍ جيّدٍ بعد ما فعلتِه

1311
01:29:48,256 --> 01:29:50,955
...(ليلى) -
.صديقي كان محقًا -

1312
01:29:51,089 --> 01:29:54,122
.أنتِ دمّرتِ كل شيء

1313
01:29:54,256 --> 01:29:55,556
صديق؟

1314
01:29:59,822 --> 01:30:02,156
...(مرحبًا، (غوين

1315
01:30:20,022 --> 01:30:22,822
!(يا إلهي، (نيك
.رجاءً، أنا آسفة جدًا

1316
01:30:22,955 --> 01:30:25,356
.(كلمة "آسفة" لن تُعيد إحيائي يا (غوين

1317
01:30:25,489 --> 01:30:29,089
،كلمة "آسفة" لن تمنع اختناقي من الدّخان

1318
01:30:29,222 --> 01:30:31,489
.ومن الاحتراق حيًا

1319
01:30:33,955 --> 01:30:35,956
هل تعرفين كيف هو شعور ذلك؟

1320
01:30:41,322 --> 01:30:42,889
.أنت لست هو

1321
01:30:53,458 --> 01:30:55,291
أرجوك، (نيك). قلت ذلك بنفسك

1322
01:30:55,325 --> 01:30:57,526
.لا شيء من هذا سيُعيد إحياءك

1323
01:30:57,581 --> 01:30:59,015
.أنا لست الشخص الذي يفعل هذا

1324
01:30:59,048 --> 01:31:00,915
.أعرف مَن، ويمكنها أن تحظَى بي

1325
01:31:00,948 --> 01:31:02,282
.فقط اُترك الآخرين يرحلون

1326
01:31:02,358 --> 01:31:04,891
هل تسمعينني، (جوليا)؟

1327
01:31:05,025 --> 01:31:06,824
مَن (جوليا)؟

1328
01:31:34,885 --> 01:31:36,052
ميلاني)؟)

1329
01:31:41,177 --> 01:31:42,810
باتريك)؟)

1330
01:31:47,640 --> 01:31:49,606
!(باتريك)
غوين)؟)

1331
01:31:50,283 --> 01:31:52,349
أأنت بخير؟ -
.سمعت صراخًا -

1332
01:31:52,483 --> 01:31:54,849
.رأيت (نيك) للتو
.(هذا ليس خيال (جوليا

1333
01:31:54,982 --> 01:31:57,715
إذًا، مَن هو؟ -
.(ليس خيال (باتريك -

1334
01:31:59,183 --> 01:32:01,483
.لا يبدو أن الرجل ينقذ أحدًا

1335
01:32:01,616 --> 01:32:03,483
.ولا نفسه حتى

1336
01:32:03,616 --> 01:32:05,583
...بمجرّد أن رأيت هذا المكان، أنا

1337
01:32:05,715 --> 01:32:08,583
عرفت أنه يجب أن أُحضر
...الجميع هنا حيث لا يوجد

1338
01:32:08,649 --> 01:32:10,216
.أيّ مهربٍ من خيالي

1339
01:32:10,250 --> 01:32:13,616
خيالكِ؟ -
أجل. الذي طلبته -

1340
01:32:13,749 --> 01:32:17,616
.قبل أن يسمع أيّ منكم عن الجزيرة حتى

1341
01:32:17,749 --> 01:32:22,116
،عندما قابلت (نيك) لأول مرّةٍ
.كان الأمر كما لو كنت أعرفه لسنوات

1342
01:32:22,250 --> 01:32:25,783
شربنا القهوة، وانتهى بنا الأمر
.نتحدّث طوال الليل

1343
01:32:25,916 --> 01:32:30,282
ولم أكُن قلقةً بشأن قول
...شيءٍ غبيّ أو محاولة

1344
01:32:30,307 --> 01:32:34,876
أن أكون هادئةً، لأنه جعلني
.أشعر بالراحة مع ذاتي

1345
01:32:34,983 --> 01:32:37,816
.لقد خطّطنا لرؤية بعضنا مجددًا تلك اللّيلة

1346
01:32:37,949 --> 01:32:40,949
.كان سيكون هناك أول موعدٍ حقيقيّ لنا

1347
01:32:41,083 --> 01:32:45,812
أردت أن أبدو جميلةً جدًا لذا، اشتريت
.فستانًا جديدًا، حصلت على هذه القلادة

1348
01:32:45,949 --> 01:32:49,415
.وصلت إلى مكان لقائنا، وانتظرت

1349
01:32:49,549 --> 01:32:52,549
،مرّت ساعة، ثم ساعتين
.لكن (نيك) لم يأتِ

1350
01:32:52,682 --> 01:32:56,116
،بدأت أفكّر
.سلون) كانت محقّةً. أنا عديمة القيمة)"

1351
01:32:56,250 --> 01:33:00,212
،لا أحد يمكن أن يحبّني أبدًا
.ولا بدّ أن (نيك) أدرك ذلك أيضًا

1352
01:33:00,349 --> 01:33:02,916
وإلاّ لماذا يفعل هذا بي؟

1353
01:33:03,049 --> 01:33:06,783
!بقيت هناك طوال الليل، أعذّب نفسي

1354
01:33:06,916 --> 01:33:08,474
،وعندما وصلت إلى المنزل

1355
01:33:08,560 --> 01:33:13,137
.قرأت عن الحريق، وتحطّم قلبي

1356
01:33:15,087 --> 01:33:18,187
،كنتِ قريبةً من تحويل خيالي لواقع

1357
01:33:18,320 --> 01:33:21,419
!لكنّكم جميعًا، حوّلتموه إلى كابوس

1358
01:33:21,476 --> 01:33:23,442
كان بإمكانكِ الحصول
.على أيّ شيءٍ تريدينه هنا

1359
01:33:23,576 --> 01:33:25,943
.(كان بإمكانكِ إرجاع (نيك -
.كان سيكون مزيّفًا -

1360
01:33:26,393 --> 01:33:28,093
،مستقبلنا قد سُرِقْ

1361
01:33:28,227 --> 01:33:31,826
.وجميعكم، لقد أمضيتم قُدمًا في حياتكم

1362
01:33:31,860 --> 01:33:34,260
.نيك) يستحقّ الأفضل)
.نيك) يستحقّ العدالة)

1363
01:33:34,393 --> 01:33:35,993
ميلاني)؟)

1364
01:33:40,260 --> 01:33:43,626
ألاَ تعنين "المُطارِدة المختلّة الغريبة"؟

1365
01:33:43,759 --> 01:33:47,356
،هناك كراهية في قلبي
.وهي تزداد كل يوم

1366
01:33:47,450 --> 01:33:50,984
!وهي بسببكِ
.أنتِ مخطئة بقدر ما هم مخطئون

1367
01:33:51,586 --> 01:33:54,586
.لكنّكِ أنقذتِني -
.كان ذلك تمثيلاً -

1368
01:33:55,419 --> 01:33:58,119
لِمَ؟ -
.لكي تعرفي قيمتي -

1369
01:33:58,253 --> 01:34:01,720
،حياتك على هذه الجزيرة، كانت تعتمد عليّ

1370
01:34:01,852 --> 01:34:03,419
!ما كنت لأفعل ذلك

1371
01:34:07,052 --> 01:34:10,152
حقًا؟
تعتقدين أنني كنت أحتاجكِ؟

1372
01:34:10,286 --> 01:34:13,052
.كنت أستغلّكِ للخروج من هذه الجزيرة

1373
01:34:13,186 --> 01:34:15,419
.اخرسي -
.لم أعتقد أن الأمر ممكن -

1374
01:34:15,553 --> 01:34:18,453
 في الواقع، أنت أكثر إثارةً للشفقة
.الآن ممّا كنت عليه في ذلك الوقت

1375
01:34:18,586 --> 01:34:19,985
!اخرسي

1376
01:34:26,377 --> 01:34:27,744
!اذهبوا

1377
01:34:32,196 --> 01:34:34,010
يا للهول. خرجت معه ذات مرّةٍ؟

1378
01:34:34,150 --> 01:34:36,216
.يمكنني سماعه. الينبوع

1379
01:34:47,050 --> 01:34:48,417
!هيّا

1380
01:35:14,020 --> 01:35:15,554
.ماذا تنتظرين؟ افعليها

1381
01:35:15,688 --> 01:35:17,787
.إنه يعكس خيالها

1382
01:35:21,695 --> 01:35:23,962
.(أرجوكِ، لا تفعلي ذلك. آنسة (أولسن

1383
01:35:24,096 --> 01:35:26,062
جوليا) خيالك؟)

1384
01:35:26,096 --> 01:35:28,463
.زوجتي -
.قالت إنها بدأت هنا للتو -

1385
01:35:28,520 --> 01:35:30,121
.إنها تعتقد ذلك، أجل

1386
01:35:30,870 --> 01:35:33,736
،كما ترين، أمنيتي كانت استعادتها

1387
01:35:33,870 --> 01:35:36,102
.كما قابلتها إلى الأبد

1388
01:35:36,236 --> 01:35:38,802
،لذا، يبدو أنها لا تعرفني

1389
01:35:38,897 --> 01:35:42,663
.وقريبًا، ستمرض تمامًا كما حدث من قبل

1390
01:35:43,310 --> 01:35:45,109
.هذا يحدث مرارًا وتكرارًا

1391
01:35:45,243 --> 01:35:47,577
.التودّد لها صار مؤلمًا جدًا

1392
01:35:47,710 --> 01:35:51,043
.لذلك، أكذب عليها
.أقول لها إنها مساعدتي

1393
01:35:52,976 --> 01:35:55,343
،عندما طلبت (ميلاني) خيالها

1394
01:35:55,477 --> 01:35:57,010
.لم يكُن لديّ خيار غير فعل ذلك

1395
01:35:57,012 --> 01:35:59,945
.(يمكنك إيقافها يا (روارك -
.لا، لا يمكنه -

1396
01:36:00,622 --> 01:36:03,322
.إنه المارد، وهذه الجزيرة هي مصباحه

1397
01:36:03,455 --> 01:36:04,889
.عالق فيها إلى الأبد

1398
01:36:05,022 --> 01:36:09,588
.وإذا لم يحقّق خيال كل ضيفٍ، سيفقد حبّه

1399
01:36:09,752 --> 01:36:11,686
تعتقدين أن ذلك حبّ؟

1400
01:36:11,818 --> 01:36:15,185
ترك (جوليا) تموت مرارًا وتكرارًا للأبد؟
.هذا جحيم

1401
01:36:15,319 --> 01:36:17,719
.(لقد كانت زوجتك يا (روارك
.لكنّها لم تعُد كذلك بعد الآن

1402
01:36:17,851 --> 01:36:20,719
.إنها ليست مساعدتك حتى
.إنها سجينتك

1403
01:36:20,851 --> 01:36:22,851
.عليك أن تدعها تذهب

1404
01:36:28,452 --> 01:36:29,652
.لا أستطيع -
!لا -

1405
01:36:31,152 --> 01:36:32,152
!لا

1406
01:36:36,343 --> 01:36:40,510
آسف. يتحتّم على الخيال
.ّأن يصل ختامه الطبيعي

1407
01:36:44,477 --> 01:36:45,777
.هذه هي القواعد

1408
01:36:55,076 --> 01:36:57,310
...الضّيوف

1409
01:36:57,444 --> 01:36:59,610
.إنهم يُحتضرون

1410
01:36:59,744 --> 01:37:01,110
.أنا أُحتضر

1411
01:37:01,243 --> 01:37:02,976
.ستكونين بخير

1412
01:37:03,110 --> 01:37:04,176
.قريبًا جدًا

1413
01:37:04,210 --> 01:37:05,744
والآخرون؟

1414
01:37:05,877 --> 01:37:08,143
...إذا تدخّلتِ في شؤون الجزيرة

1415
01:37:09,911 --> 01:37:11,644
.سأخسركِ إلى الأبد

1416
01:37:13,444 --> 01:37:14,744
تخسرني؟

1417
01:37:48,243 --> 01:37:50,277
.يجب أن تفعل شيئًا

1418
01:37:50,410 --> 01:37:53,143
.إنهم ليسوا ضيوف الجزيرة

1419
01:37:53,277 --> 01:37:54,677
.إنهم ضيوفك

1420
01:37:56,043 --> 01:37:57,510
.الأمر ليس كما أريد

1421
01:37:59,577 --> 01:38:02,143
.لكن هذا ما يجب عليك فعله

1422
01:38:23,976 --> 01:38:28,678
ميلاني)، أنا آسفة أن حياتكِ)
.لم تَسِرْ بالطريقة التي أردتِها

1423
01:38:28,811 --> 01:38:30,107
.حياتي نفس الشيء

1424
01:38:30,113 --> 01:38:32,444
الجميع يأسفون، حينما يحين
الوقت لدفع الثمن، صحيح؟

1425
01:38:32,577 --> 01:38:34,444
.سأدفعه

1426
01:38:34,577 --> 01:38:38,010
كانت غلطتي. كان بإمكاني
.إنقاذ (نيك). ترك الآخرين يرحلون

1427
01:38:38,143 --> 01:38:41,477
يا إلهي. هل ما زلت تحاول
أن تكون مثل أبيك الميّت؟

1428
01:38:41,610 --> 01:38:44,110
.حسنًا، لست بطلاً
.لقد كان مجرّد خيالك

1429
01:38:44,243 --> 01:38:45,911
.إنها محقّة

1430
01:38:47,777 --> 01:38:49,177
.كان خياله

1431
01:38:49,310 --> 01:38:51,410
.كل ضيوفي يحصلون على خيال

1432
01:38:55,943 --> 01:38:58,444
.لذا، إن شربت الماء، سيتحقّق خيالك

1433
01:38:58,577 --> 01:39:00,744
خيال (سلون)؟

1434
01:39:00,877 --> 01:39:03,710
ماذا، هي وزوجها سيكونان معًا إلى الأبد؟

1435
01:39:08,043 --> 01:39:09,544
.لا

1436
01:39:09,877 --> 01:39:11,877
.أنتِ و(نيك) تفعلان ذلك

1437
01:39:13,377 --> 01:39:15,110
.هذه هي القواعد

1438
01:39:43,010 --> 01:39:45,577
!"جزيرة الخيال اللعينة"

1439
01:39:59,610 --> 01:40:00,710
!تراجعوا

1440
01:40:16,610 --> 01:40:18,144
مرحبًا؟

1441
01:40:21,976 --> 01:40:23,176
مرحبًا؟

1442
01:40:26,243 --> 01:40:29,043
غوين). أأنتِ بخير؟)

1443
01:40:29,177 --> 01:40:30,844
.مرحبًا -
يا رفاق؟ -

1444
01:40:34,720 --> 01:40:36,253
ماذا حدث؟

1445
01:40:37,395 --> 01:40:39,361
.لقد أنقذتنا

1446
01:40:39,495 --> 01:40:41,961
أين (باتريك)؟

1447
01:40:42,094 --> 01:40:44,629
.لقد مات، كبطل

1448
01:40:51,328 --> 01:40:53,428
.لقد جعل والده فخورًا

1449
01:41:16,261 --> 01:41:18,094
.لقد كانت تجربةً فظيعة

1450
01:41:19,528 --> 01:41:23,591
إذًا، ما الذي سيمنعنا جميعًا من
فضح هذه الجزيرة ومقاضاتك؟

1451
01:41:23,728 --> 01:41:27,228
،)حسنًا، الخيال يا سيّدة (ماديسون
.يشبه الأحلام كثيرًا

1452
01:41:27,361 --> 01:41:31,661
،نادرًا ما تتذكّرين التفاصيل
.لكنّكِ تتذكّرين الشعور دائمًا

1453
01:41:31,795 --> 01:41:35,761
حسنًا، أنا فقط تذكّرت أنني أريد
.أن أخرج من تلك الجزيرة اللعينة

1454
01:41:40,028 --> 01:41:42,328
إذًا، ماذا سيحدث لك يا سيّد (روارك)؟

1455
01:41:42,540 --> 01:41:49,139
،سأبقى هنا، وأحمي هذا المكان
.وأعيش حياتي بدون ندم

1456
01:42:00,473 --> 01:42:03,438
،تقنيًا، شاركت في خيال أخيك

1457
01:42:04,205 --> 01:42:07,063
.لذا، الجزيرة يمكنها منحك واحدًا

1458
01:42:07,172 --> 01:42:10,706
أريد استعادة (جاي دي). أريده أن
.يعود إلى المنزل، أن تكون لديه حياة

1459
01:42:10,760 --> 01:42:13,560
،في مقابل أن يدوم هذا الخيال

1460
01:42:13,585 --> 01:42:16,783
.ستحتاج أن تبقى هنا إلى الأبد

1461
01:42:25,626 --> 01:42:28,060
.لقد كنت فظيعةً جدًا معها في ذلك الوقت

1462
01:42:29,893 --> 01:42:32,160
كل ما يمكنك فعله الآن
.هو أن تسامحي نفسكِ

1463
01:42:33,426 --> 01:42:34,793
حسنًا؟

1464
01:42:37,960 --> 01:42:39,960
.المعذرة

1465
01:42:40,093 --> 01:42:42,926
.لا يمكننا المغادرة
.براكس) ليس في الطائرة)

1466
01:42:44,060 --> 01:42:45,626
.أجل

1467
01:42:47,860 --> 01:42:49,826
.لا أعتقد أنه سيأتي

1468
01:42:58,626 --> 01:42:59,826
!(جاي دي)

1469
01:43:33,359 --> 01:43:35,860
إذًا، ماذا الآن؟

1470
01:43:37,193 --> 01:43:40,726
أنت تعمل لديّ. ستحتاج إلى
.زيّ رسميّ، وبطاقة اسم

1471
01:43:40,968 --> 01:43:43,759
.اسم غير عاديّ تمامًا
.(براكس)

1472
01:43:43,840 --> 01:43:45,940
.إنه أفضل من لقبي في الكلّية

1473
01:43:46,073 --> 01:43:48,340
خسرت رهانًا، فحصلت على
.أغبى وشمٍ على الإطلاق

1474
01:43:48,392 --> 01:43:49,692
ما هو؟

1475
01:43:50,885 --> 01:43:52,943
{\an5}"تاتو"

1476
01:43:54,120 --> 01:43:56,292
.(مرحبًا بك في "جزيرة الخيال"، (تاتو

1477
01:44:06,992 --> 01:44:12,065
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & محمد طالب & علي نزار ||

