﻿1
00:00:51,820 --> 00:00:56,324
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene. com</font>

2
00:01:30,607 --> 00:01:34,027
‫1975 "باركرسبورغ"، "فيرجينيا الغربية"

3
00:01:49,626 --> 00:01:51,920
‫- يمكنني مساعدتك ان اردت ذلك
‫- لا احتاج الى مساعدتك

4
00:01:52,254 --> 00:01:54,465
‫نالت منك، يا صاح

5
00:01:55,466 --> 00:01:57,634
‫- ارم زجاجات الجعة
‫- ها هي، هل امسكت بها؟

6
00:01:57,718 --> 00:01:58,719
‫حسنا، هيا بنا!

7
00:01:59,219 --> 00:02:01,597
‫حسنا. حسنا

8
00:02:02,139 --> 00:02:05,267
‫- مهلا! الجعة
‫- خذ هذا. هيا، تعال

9
00:02:06,185 --> 00:02:08,061
‫هذا الحذاء اللعين!

10
00:02:25,370 --> 00:02:27,831
‫- تعال، انها دافئة!
‫- هيا، يا صاح!

11
00:02:30,334 --> 00:02:32,711
‫انظر، يمكنك حتى غسل شعرك!

12
00:02:32,795 --> 00:02:34,671
‫غسلت شعري في الشهر الماضي

13
00:02:43,806 --> 00:02:46,100
‫"لورا"، "كيث"، تعالا الى هنا!
‫أنظروا ما وجدت!

14
00:02:46,391 --> 00:02:47,935
‫- يا للهول!
‫- ما هذا؟

15
00:02:48,018 --> 00:02:49,812
‫- ما هذا؟
‫- ماذا تفعلون؟

16
00:02:50,062 --> 00:02:51,188
‫اخرجوا فورا من هنا!

17
00:02:51,271 --> 00:02:53,107
‫تبّا!
‫- هيا!

18
00:02:58,195 --> 00:02:59,613
‫اولاد لعينون

19
00:03:17,172 --> 00:03:19,049
‫اطفىء النور، ايها الغبي!

20
00:03:40,904 --> 00:03:47,035
‫1998 "سينسيناتي" "أوهايو"

21
00:03:49,705 --> 00:03:52,207
‫مستوحى من مقالة من مجلة "نيويورك تايمز"

22
00:03:52,291 --> 00:03:54,877
‫المحامي الذي اصبح كابوس "دوبون" الاسوأ

23
00:03:54,960 --> 00:03:56,170
‫بقلم "ناتانييل ريتش"

24
00:04:26,909 --> 00:04:29,786
‫"ستيف" من "داو"، "تيد" من "يونيون كاربايد"

25
00:04:29,870 --> 00:04:33,123
‫"جيري" من "إيكسون" و"أندي" من "ألايد"

26
00:04:34,625 --> 00:04:36,668
‫اهلا بكم الى مكتب المحاماة "تافت"، يا سادة

27
00:04:37,795 --> 00:04:40,714
‫قبل ان نبدأ، القليل من الادارة

28
00:04:40,798 --> 00:04:44,468
‫انتم تعرفون هذا الشاب
‫كالشريك المخلص لـ"تافت" الذي

29
00:04:44,551 --> 00:04:49,515
‫عمل في السنوات الـ8 الاخيرة
‫على قانون "سوبرفوند"

30
00:04:49,598 --> 00:04:51,100
‫انا لن ادفع ثمن هذا التنظيف

31
00:04:51,183 --> 00:04:53,811
‫رغم ذلك، انا اعلن لكم بكل سرور

32
00:04:54,269 --> 00:04:57,356
‫انه في الاسبوع الماضي،
‫استقبلنا "روب بيلوت" كشريك

33
00:04:57,439 --> 00:05:00,484
‫هنا في "تافت"، "ستيتينيوس وهوليستير"

34
00:05:03,403 --> 00:05:06,073
‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت".
‫لحظة، سأحوّلك اليه

35
00:05:09,284 --> 00:05:11,120
‫مرحبا. مكتب المحاماة "تافت"

36
00:05:11,495 --> 00:05:13,122
‫لحظة، من فضلك

37
00:05:16,625 --> 00:05:21,296
‫اتصال من مكتب الحاكم للسيد "بورك"

38
00:05:23,966 --> 00:05:25,259
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

39
00:05:25,426 --> 00:05:27,761
‫"ويلبور تينانت"، اريد
‫التحدث مع "روبي بيليت"

40
00:05:27,970 --> 00:05:30,097
‫أجبرتهم الـ"أي.بي.إي"
‫على دفع الفاتورة، ونظرا

41
00:05:30,180 --> 00:05:33,517
‫الى تاريخ زبونك على هذا
‫الموقع، هذا احتمال كبير

42
00:05:34,268 --> 00:05:37,271
‫- سأعيده لهم
‫- حسنا، اللوحة 12 "ميديلتاون"...

43
00:05:37,563 --> 00:05:41,316
‫اعرف. انا آسفة لكنهم لا يريدون الرحيل

44
00:05:41,567 --> 00:05:44,945
‫- من هم؟
‫- انا لا اعرف ذلك

45
00:05:45,195 --> 00:05:46,780
‫هم يقولون انهم يعرفونك

46
00:05:52,453 --> 00:05:53,746
‫"روبي بيليت"؟

47
00:05:55,414 --> 00:05:56,540
‫اجل

48
00:05:57,583 --> 00:06:00,878
‫هم يسمون هذا مكبّا للنفايات.
‫انها مزبلة فحسب

49
00:06:01,295 --> 00:06:03,797
‫قالوا لي ولأخي: لا مواد
‫كيميائية بل مجرد نفايات

50
00:06:03,881 --> 00:06:05,257
‫لكننا لسنا اغبياء

51
00:06:05,549 --> 00:06:07,968
‫قمت بتصويرهم بنفسي.
‫جميع الادلة التي تحتاج اليها

52
00:06:08,051 --> 00:06:09,803
‫انهم يسمّمون الجدول ويقتلون حيواناتي

53
00:06:09,887 --> 00:06:12,139
‫- انا في اجتماع
‫- اذا، انا احتاج الى محامي

54
00:06:12,222 --> 00:06:14,933
‫الجميع من "باركرسبورغ"
‫جبناء لكي يتبنّوا قضيتي

55
00:06:15,017 --> 00:06:16,560
‫"روب". هو يريدك ان تعود الى هناك

56
00:06:16,643 --> 00:06:20,063
‫هم جميعا يخافون من "دوبون".
‫انا لا اخاف من احد

57
00:06:20,147 --> 00:06:23,692
‫"كاتلين" مساعدتي القانونية.
‫ستعطيك لائحة محامين

58
00:06:23,776 --> 00:06:25,235
‫لذا، اتصلت بجدتك

59
00:06:27,613 --> 00:06:30,908
‫- ماذا؟
‫- طلب مني جاري الاتصال بـ"ألما وايت"

60
00:06:31,408 --> 00:06:34,453
‫حفيدها محامي بيئي مشهور في "سينسيناتي"

61
00:06:39,833 --> 00:06:43,212
‫يا سيدي، انا محامي دفاع عن الشركات

62
00:06:43,545 --> 00:06:46,131
‫- يعني؟
‫- انا ادافع عن الشركات الكيميائية

63
00:06:46,215 --> 00:06:48,300
‫حسنا، يمكنك الآن الدفاع عني

64
00:06:48,467 --> 00:06:49,510
‫"روب"!

65
00:06:50,385 --> 00:06:52,513
‫ثلاثون ثانية، يا "توم"

66
00:06:52,888 --> 00:06:55,390
‫- المعذرة، يا سيدي؟
‫- "تينانت"

67
00:06:55,599 --> 00:06:59,937
‫استطيع تقديم توصية.
‫لكن لا ارى كيف يمكنني مساعدتك

68
00:07:00,020 --> 00:07:02,356
‫يمكنك مشاهدة اشرطة الفيديو كبداية

69
00:07:02,481 --> 00:07:06,860
‫- هيا، يا "إيرل"!
‫- انا آسف. اتمنى لك التوفيق

70
00:07:06,944 --> 00:07:09,029
‫انا لا احتاج الى تمنياتك!
‫احتاج الى مساعدتك!

71
00:07:09,154 --> 00:07:09,988
‫"روب"!

72
00:07:12,908 --> 00:07:13,909
‫هيا

73
00:07:21,333 --> 00:07:23,502
‫انا لا اناقش مسألة التحليل بالإجمال

74
00:07:23,627 --> 00:07:26,338
‫نقطتي الوحيدة هي انه مهما قرّرنا...

75
00:07:32,302 --> 00:07:33,220
‫شكرا، يا سادة

76
00:07:35,931 --> 00:07:37,599
‫هل تعرف الى اين نذهب؟

77
00:07:37,850 --> 00:07:40,185
‫- ثمة مكان على زاوية الطريق
‫- اجل

78
00:07:40,561 --> 00:07:42,438
‫ما كان هذا كله؟

79
00:07:42,896 --> 00:07:45,649
‫- هو يعرف جدتي
‫- حقا؟

80
00:07:45,732 --> 00:07:50,070
‫امي من "فيرجينيا الغربية"،
‫من مدينة "باركرسبورغ"

81
00:07:50,362 --> 00:07:52,781
‫ليس نحن. كان ابي في القوات الجوية

82
00:07:52,865 --> 00:07:55,284
‫تنقلنا كثيرا لكننا كنا نمضي الصيف هناك

83
00:07:55,367 --> 00:07:58,078
‫- هيا، يا صاح. انت ستدفع
‫- طبعا، انني سأفعل ذلك

84
00:07:59,329 --> 00:08:01,582
‫يمكن ان تكون م
‫"فيرجينيا الغربية، يا "روب"

85
00:08:02,249 --> 00:08:03,959
‫لن اخبر احدا بذلك

86
00:08:09,256 --> 00:08:11,800
‫حسنا، يا سادة. اذا، الى "مورتون"

87
00:08:13,218 --> 00:08:16,054
‫هل ستتناول الطعام معنا
‫نحن الشركاء المتواضعين؟

88
00:08:18,223 --> 00:08:20,100
‫لا يمكنك قيادة سيارة اميركية

89
00:08:21,393 --> 00:08:25,856
‫"تافت- هارتلي"، حركة ضد
‫النقابات؟ نحن اخترعنا ذلك

90
00:08:25,939 --> 00:08:26,940
‫"نحن"؟

91
00:08:27,191 --> 00:08:30,277
‫كما انني اعرف شريكا
‫محترما يقود سيارات اميركية

92
00:08:30,360 --> 00:08:33,447
‫- سيارات قديمة
‫- اجل، حسنا، لكنه يقوم بتجميعها

93
00:08:33,530 --> 00:08:34,990
‫هذا مختلف. مثل...

94
00:08:35,282 --> 00:08:37,034
‫مدرسته وجامعته المجهولتين، بدون اهانة

95
00:08:37,117 --> 00:08:39,620
‫- هل تسمع هذا؟
‫- اسبقاني، ايها الصديقان، حسنا؟

96
00:08:39,995 --> 00:08:42,081
‫- اسمع، لم اكن اقصد ذلك
‫- لا، سأجري اتصالا هاتفيا

97
00:08:42,164 --> 00:08:44,917
‫- حسنا، سألحق بكما
‫- حسنا، سنحتفظ لك بسمكة

98
00:08:47,753 --> 00:08:50,297
‫- يمكنك ان تكون حقيرا جدا
‫- كانت مزحة، يا "كارلا"

99
00:08:50,380 --> 00:08:51,715
‫- اجل
‫- نحن نمزح باستمرار

100
00:08:51,799 --> 00:08:54,134
‫اجل، انتم مجموعة من المهرجين

101
00:09:03,435 --> 00:09:06,563
‫انتم على اتصال بمنزل "ألما وايت"

102
00:09:06,730 --> 00:09:08,982
‫لا يمكنني الاجابة في هذه الاثناء

103
00:09:09,608 --> 00:09:12,319
‫انه بخير. في الواقع، عاد باكرا هذا المساء

104
00:09:13,362 --> 00:09:15,531
‫قولي له من قبلي "مرحبا ايها الشريك"

105
00:09:15,614 --> 00:09:17,032
‫هي تقول لك "مرحبا ايها الشريك"

106
00:09:17,116 --> 00:09:18,575
‫هل سنراه مجددا ايام الآحاد؟

107
00:09:18,826 --> 00:09:21,036
‫اجل، ما زال يستطيع المجيء
‫على العشاء ايام الآحاد

108
00:09:21,120 --> 00:09:22,788
‫انه شريك وليس رئيس "الولايات المتحدة"

109
00:09:22,871 --> 00:09:24,665
‫اريد اعداد... أما زال قالب الحلوى عندك؟

110
00:09:25,040 --> 00:09:26,792
‫- لقد اعدته
‫- اين؟ فتشت تحت المنضدة

111
00:09:27,167 --> 00:09:30,254
‫في الخزانة على اليمين، في البلاستيك. اجل

112
00:09:30,754 --> 00:09:32,673
‫حسنا، جلسنا للتو

113
00:09:32,756 --> 00:09:35,134
‫- حسنا، يا عزيزتي. تحياتي لـ"روب" و"تيدي"
‫- سأتركك

114
00:09:35,884 --> 00:09:38,262
‫- حسنا، اراك يوم الاحد. تحياتي لأبي
‫- سنتكلم لاحقا

115
00:09:38,345 --> 00:09:39,638
‫أيمكنك الادعاء بأنك متفاجئ بقالب الحلوى؟

116
00:09:39,721 --> 00:09:41,557
‫هي تريد ان يكون الامر مميزا جدا

117
00:09:42,349 --> 00:09:44,143
‫ووصلت عيّنات الغرانيت

118
00:09:44,226 --> 00:09:46,395
‫هل يمكنك احضارها يوم غد
‫في طريق العودة الى المنزل؟

119
00:09:46,937 --> 00:09:48,939
‫- "روب"؟
‫- اجل، طبعا

120
00:09:55,696 --> 00:09:57,990
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- اجل

121
00:09:59,032 --> 00:10:02,035
‫بارك هذا الطعام الذي تقدّمه لنا بطيبتك

122
00:10:02,119 --> 00:10:05,873
‫من خلال "يسوع" عليه السلام، آمين.
‫شكرا على عائلتنا

123
00:10:08,250 --> 00:10:11,503
‫الشارع 5، وسط المدينة

124
00:10:11,754 --> 00:10:13,672
‫"باركرسبورغ"

125
00:10:27,644 --> 00:10:29,980
‫"باركرسبورغ" 130

126
00:10:35,819 --> 00:10:39,615
‫"فيرجينيا الغربية"

127
00:11:04,890 --> 00:11:06,016
‫شكرا

128
00:11:45,722 --> 00:11:47,057
‫مرحبا، يا جدتي

129
00:11:47,683 --> 00:11:50,477
‫ماذا تفعل هنا؟

130
00:11:51,728 --> 00:11:53,814
‫حاولت الاتصال بك لكنك لم تردّي

131
00:11:53,939 --> 00:11:57,609
‫انت تعرفني. ركبتاي الاصطناعيتان

132
00:11:58,485 --> 00:12:00,904
‫ماذا تفعل هنا؟

133
00:12:02,698 --> 00:12:05,451
‫جاء مزارع لمقابلتي

134
00:12:08,203 --> 00:12:10,956
‫- "ويلبور تينانت"؟
‫- هل تعرفينه؟

135
00:12:11,290 --> 00:12:14,543
‫انا لا أتواصل معه ان كان هذا ما تقصده

136
00:12:16,003 --> 00:12:18,922
‫كان "إينيز غراهام" يمتلك مزرعة قرب مزرعته

137
00:12:19,381 --> 00:12:22,259
‫كنت آخذك و"بيث" الى هناك حين كنتما صغيرين

138
00:12:23,260 --> 00:12:24,470
‫أهذا هو المكان؟

139
00:12:41,195 --> 00:12:42,946
‫كنت تمتطي ذاك المهر

140
00:12:44,573 --> 00:12:46,158
‫كنت احب ذاك المكان كثيرا

141
00:12:47,117 --> 00:12:51,330
‫رأيت بقرة للمرة الاولى وتعلمت كيفية حلبها

142
00:12:51,955 --> 00:12:54,625
‫اتذكر انك كنت تجلس هناك
‫لساعات للتأكد من حصولك

143
00:12:54,708 --> 00:12:57,961
‫على النقطة الاخيرة. تماما مثلك

144
00:12:59,922 --> 00:13:00,839
‫هناك

145
00:13:03,175 --> 00:13:04,593
‫اذا، هل ستساعده؟

146
00:13:27,908 --> 00:13:31,745
‫مكبّ النفايات "دراي ران"

147
00:13:54,726 --> 00:13:55,936
‫ان تسلّقت الوادي

148
00:13:57,271 --> 00:13:58,814
‫ستجد مكبّ النفايات على التلة

149
00:14:02,192 --> 00:14:05,154
‫منذ ان بدأت اشتكي من الجدول، رفعوا الحاجز

150
00:14:05,237 --> 00:14:06,864
‫لسدّ كل شيء

151
00:14:12,745 --> 00:14:15,539
‫- مرحبا، انا "روب"
‫- "ساندرا"

152
00:14:17,207 --> 00:14:21,086
‫اي اتصال بالولاية او بطبيب
‫بيطري في "باركرسبورغ"

153
00:14:22,463 --> 00:14:26,133
‫لم يتم الرد عليه.
‫كأنني سأعضّ اليد التي تطعم

154
00:14:26,216 --> 00:14:28,177
‫- لا، لا بأس، انا أكلت...
‫- هذه مرارة

155
00:14:28,886 --> 00:14:31,013
‫انظر الى الحجم.
‫لم أر من قبل مرارة بهذه الضخامة

156
00:14:31,096 --> 00:14:32,347
‫اضخم من القلب

157
00:14:32,973 --> 00:14:35,642
‫- أهي لبقرتك؟
‫- انظر الى اسنانها

158
00:14:38,479 --> 00:14:40,481
‫سوداء كالليل. حسنا

159
00:14:44,318 --> 00:14:46,612
‫حوافر ملتوية تماما

160
00:14:46,737 --> 00:14:49,198
‫نصف عجولي ولدوا بحوافر كهذه

161
00:14:52,451 --> 00:14:54,536
‫ورم استأصلته من ظهر بقرة

162
00:14:54,620 --> 00:14:56,538
‫أتحب ان يكون هذا على طاولتك؟

163
00:15:00,709 --> 00:15:02,503
‫عم ابحث؟

164
00:15:03,378 --> 00:15:07,966
‫هل انت اعمى؟ حجارة بيضاء مثل شعري

165
00:15:09,093 --> 00:15:11,804
‫مبيّضة! اقول لك انها مواد كيميائية

166
00:15:13,305 --> 00:15:16,558
‫حيواناتي تشرب هذه المياه. هي تنتعش هنا

167
00:15:16,934 --> 00:15:19,561
‫هذا يسبّب لها تقرحات ونظرات فارغة

168
00:15:19,812 --> 00:15:21,522
‫هي تهاجمني كأنها مجنونة

169
00:15:21,814 --> 00:15:24,274
‫كانت هذه الحيوانات تأكل من يدي

170
00:15:29,446 --> 00:15:31,031
‫اين الاخرى؟

171
00:15:32,991 --> 00:15:34,076
‫تعال

172
00:15:46,338 --> 00:15:50,050
‫في البداية، كنت ادفنها.
‫كل واحدة. هي جزء من عائلتي

173
00:15:51,051 --> 00:15:54,805
‫ثم اصبح عددها كبيرا. كنت اكدسها وأحرقها

174
00:15:57,599 --> 00:15:59,893
‫كم واحدة خسرت؟

175
00:16:00,394 --> 00:16:03,105
‫190

176
00:16:04,523 --> 00:16:06,525
‫190 بقرة؟

177
00:16:06,733 --> 00:16:09,069
‫اذا، لا تقل لي ان لا خطب هنا

178
00:16:16,118 --> 00:16:19,913
‫ومكبّ النفايات هذا لم يكن دائما هنا؟

179
00:16:20,414 --> 00:16:25,043
‫لا. كان اخي "جيم" يحد
‫حفرا في مصنع "دوبون"

180
00:16:25,210 --> 00:16:27,629
‫ثم مرض ولم يعد بإمكانه القيام بذلك

181
00:16:27,838 --> 00:16:31,258
‫ذات يوم، زاروه واقترحوا
‫شراء ارضه على قمة الوادي

182
00:16:32,217 --> 00:16:34,219
‫وعدوا بعدم استعمال المواد الكيميائية

183
00:16:34,386 --> 00:16:36,972
‫وأفترض انك اتصلت بـ"دوبون"؟

184
00:16:37,055 --> 00:16:38,974
‫"دوبون"، الولاية، الشرطة الفدرالية

185
00:16:39,057 --> 00:16:41,643
‫اتصلت بالجميع عشرات المرات

186
00:16:42,102 --> 00:16:44,646
‫- اخيرا، جاء "إي.بي.آي"
‫- جاؤوا

187
00:16:44,730 --> 00:16:47,566
‫- لإعداد تقرير
‫- ماذا قالوا؟

188
00:16:47,858 --> 00:16:49,693
‫أتعتقد انهم اروني اياه؟

189
00:17:15,010 --> 00:17:16,428
‫حسنا

190
00:17:20,556 --> 00:17:25,187
‫كان هكذا طوال النهار. حسنا. اكمل

191
00:17:29,858 --> 00:17:32,444
‫طبعا، انت الملاك المثالي لأبي

192
00:17:34,612 --> 00:17:38,117
‫- هل احضرت القرميدة؟
‫- لا، انا آسف

193
00:17:39,075 --> 00:17:40,494
‫"روب"

194
00:17:42,621 --> 00:17:44,915
‫انا لم اذهب الى المدينة اليوم. انا آسف

195
00:17:45,332 --> 00:17:47,251
‫ماذا تقصد بذلك؟

196
00:17:48,127 --> 00:17:50,129
‫كان يجب ان اذهب الى "باركرسبورغ"

197
00:17:50,629 --> 00:17:53,424
‫"باركرسبورغ"؟ لماذا "باركرسبورغ"؟

198
00:17:54,675 --> 00:17:56,635
‫قد يكون لدي زبون هناك

199
00:17:57,344 --> 00:18:00,848
‫في "فيرجينيا الغربية"؟ اي نوع من القضايا؟

200
00:18:01,557 --> 00:18:04,768
‫انه مزارع. هو يعرف جدتي. ليس جيدا لكن...

201
00:18:05,102 --> 00:18:06,395
‫اذا، هل رأيتها؟

202
00:18:08,522 --> 00:18:10,566
‫- هل كانت امك هناك؟
‫- هيا، يا "سارا"

203
00:18:10,649 --> 00:18:13,152
‫انا لم اتهرب للذهاب ورؤية امي

204
00:18:13,318 --> 00:18:15,946
‫- اذا، لماذا تهربت؟
‫- انا لم افعل ذلك

205
00:18:18,657 --> 00:18:22,327
‫المحاضر هذا المساء ليس
‫غريبا عن عائلة "تافت"

206
00:18:22,870 --> 00:18:25,831
‫"فيليب دونيلي". "فيل" بالنسبة الينا

207
00:18:26,081 --> 00:18:29,126
‫هو مستشار الشركة عند "دوبون"

208
00:18:29,668 --> 00:18:33,505
‫ليس احدى الشركات الكيميائية
‫الاكثر احتراما فحسب

209
00:18:34,006 --> 00:18:36,884
‫لكنها احدى الشركات العملاقة
‫النادرة في هذا المجال

210
00:18:36,967 --> 00:18:40,220
‫- التي لا يمثلها "تافت"
‫- ليس حاليا، على اي حال!

211
00:18:40,679 --> 00:18:42,973
‫هذه هي الروحية، يا "جيمس"

212
00:18:44,016 --> 00:18:47,895
‫استدعينا "فيل" هذا المساء،
‫لا لنريه ما يفوته فحسب

213
00:18:47,978 --> 00:18:51,648
‫لكن لسماع كيف يستطيع قائد مشهور في صناعتنا

214
00:18:51,732 --> 00:18:53,192
‫ان يبقى هكذا

215
00:18:53,859 --> 00:18:55,861
‫فلنرحب بـ"فيل دونيلي"

216
00:18:58,906 --> 00:19:01,492
‫- تمنّ لي التوفيق
‫- ارهم قوتك، يا "فيل"!

217
00:19:01,742 --> 00:19:02,409
‫شكرا

218
00:19:02,493 --> 00:19:05,996
‫في "دوبون"، نحن لا ننتج
‫موادا كيميائية للتسلية

219
00:19:06,080 --> 00:19:07,998
‫نحن ننتجها لمصلحة الناس

220
00:19:08,165 --> 00:19:10,626
‫لجعل حياتهم اسهل

221
00:19:10,959 --> 00:19:13,712
‫أسعد وأطول

222
00:19:14,421 --> 00:19:18,884
‫لذا، فإن شعار الحياة الافضل بفضل الكيمياء

223
00:19:19,426 --> 00:19:21,804
‫ليس مجرد شعار عند "دوبون"

224
00:19:23,055 --> 00:19:25,099
‫انه حمضنا النووي

225
00:19:29,728 --> 00:19:31,563
‫- مرحبا، يا "روب"
‫- مرحبا، يا "فيل"

226
00:19:31,647 --> 00:19:33,941
‫- هل صحيح ما اخبرني به "توم"؟
‫- اجل، هذا صحيح

227
00:19:34,066 --> 00:19:36,360
‫- انهم محظوظون بالحصول عليك
‫- شكرا، يا "فيل"

228
00:19:36,693 --> 00:19:38,362
‫كما اقول دائما لشركائي الاصغر سنا

229
00:19:38,445 --> 00:19:40,322
‫كونوا متواضعين وقوموا بعملكم

230
00:19:40,406 --> 00:19:44,993
‫شكرا. هل يمكنني ان اطرح
‫عليك سؤالا غريبا يا "فيل"؟

231
00:19:45,077 --> 00:19:46,120
‫تفضّل

232
00:19:46,495 --> 00:19:49,581
‫هل يعني لك اسم "ويلبور تينانت" شيئا؟

233
00:19:50,332 --> 00:19:52,459
‫- "تينيت"؟
‫- "تينانت"

234
00:19:52,668 --> 00:19:53,919
‫لا، لا اتذكر هذا الاسم

235
00:19:54,044 --> 00:19:56,672
‫السيد "تينانت" هو مزارع
‫في "فيرجينيا الغربية"

236
00:19:56,755 --> 00:19:59,967
‫يقع عقاره بمحاذاة احد
‫مكباتكم للنفايات، "دراي ران"

237
00:20:00,050 --> 00:20:01,718
‫وبدأت ابقاره تصاب بأمراض

238
00:20:01,802 --> 00:20:05,597
‫هو يظن ان السبب ه
‫تسرّب من المكب الى جدوله

239
00:20:06,014 --> 00:20:07,641
‫انت تمزح. كيف عرفت بذلك؟

240
00:20:07,724 --> 00:20:11,019
‫- مرحبا، يا "فيل"
‫- انه مزارع. هو...

241
00:20:11,895 --> 00:20:15,566
‫- جدتي من "باركرسبورغ"
‫- حقا؟ "واشنطن ووركس"

242
00:20:15,649 --> 00:20:16,692
‫- مصنع ممتاز
‫- اجل

243
00:20:16,775 --> 00:20:18,694
‫- هي تعرف آل "تينانت"
‫- وجدتك تضغط عليك؟

244
00:20:18,777 --> 00:20:21,113
‫شيء من هذا القبيل. بالمختصر...

245
00:20:21,947 --> 00:20:24,366
‫قال المزارع ان "إي.بي.آي" جاءت لإلقاء نظرة

246
00:20:24,450 --> 00:20:25,534
‫كنت اتساءل...

247
00:20:25,617 --> 00:20:27,244
‫- اسم مكبّ النفايات مجددا؟
‫- "دراي ران"

248
00:20:27,953 --> 00:20:29,538
‫"دراي ران". "دراي..."

249
00:20:29,830 --> 00:20:31,749
‫اسمع، بعد ان ذكرت الاسم، ليس غريبا عني

250
00:20:32,082 --> 00:20:34,168
‫اعتقد اننا ارسلنا اشخاصا الى هناك

251
00:20:34,251 --> 00:20:35,794
‫ان كنت اتذكر جيدا، لمساعدة
‫"إي.بي.آي" في التحقق

252
00:20:35,878 --> 00:20:39,173
‫هذا هو الموضوع بالتأكيد.
‫لذا، اود ابلاغ النتيجة

253
00:20:39,256 --> 00:20:41,633
‫للسيد "تينانت". للتخفيف من عصبيته

254
00:20:41,717 --> 00:20:44,553
‫تماما. فور عودتي الى
‫"ويلمينغتون"، سأهتم بذلك

255
00:20:44,636 --> 00:20:47,431
‫- شكرا، يا "فيل". انا ممتن لك
‫- على الرحب والسعة

256
00:20:47,514 --> 00:20:51,351
‫والآن، فلنتناول نخبك، يا صديقي

257
00:20:51,685 --> 00:20:52,686
‫حسنا

258
00:21:01,111 --> 00:21:02,946
‫سيد "تينانت"!

259
00:21:10,162 --> 00:21:13,540
‫حصلت على التقرير، يا سيد "تينانت"

260
00:21:15,417 --> 00:21:18,712
‫ايها الحقيرون! من يعتبرون انفسهم؟

261
00:21:19,254 --> 00:21:21,131
‫- من اعطاهم الحق بذلك؟
‫- انه تقييم

262
00:21:21,215 --> 00:21:24,510
‫تقيـ... انها مجرد انتقادات كاذبة وغير محقة

263
00:21:25,094 --> 00:21:28,430
‫كنت مزارعا طوال حياتي. طوال حياتي!

264
00:21:28,639 --> 00:21:31,809
‫اقرأ هذا وقل لي ان كنت تتعرف الى مزرعتي

265
00:21:31,892 --> 00:21:33,894
‫- سيد "تينانت"
‫- اقرأ!

266
00:21:36,438 --> 00:21:38,982
‫اظهر التحقيق بشأن صحة القطعان

267
00:21:39,066 --> 00:21:41,276
‫نقصا في ادارة القطعان

268
00:21:42,069 --> 00:21:44,905
‫بما في ذلك سوء التغذية

269
00:21:45,322 --> 00:21:49,910
‫عناية بيطرية غير مناسبة
‫وغياب لمكافحة الذباب

270
00:21:49,993 --> 00:21:51,495
‫هل ترى ذبابا هنا؟

271
00:21:52,788 --> 00:21:54,039
‫الثلوج تتساقط

272
00:21:54,123 --> 00:21:56,959
‫انت لا تكفّ عن ايجاد
‫الاعذار لهم، أليس كذلك؟

273
00:21:58,085 --> 00:22:01,088
‫قد تكون حشرات مضرّة. استشاروا طبيبا بيطريا

274
00:22:01,171 --> 00:22:03,090
‫اي طبيب بيطري؟ من عند "دوبون"؟

275
00:22:06,135 --> 00:22:09,596
‫انظر الى نفسك. انت تقتنع بكل ما يقولونه لك

276
00:22:09,680 --> 00:22:11,598
‫لا يمكنك التمييز بين الحقيقة والكذب

277
00:22:13,517 --> 00:22:15,060
‫هل شاهدت اشرطة الفيديو التي اعطيتك اياها؟

278
00:22:15,144 --> 00:22:18,647
‫- انا احاول مساعدتك، يا سيدي!
‫- اصمت

279
00:22:19,022 --> 00:22:21,984
‫- انا احاول المساعدة
‫- لا تتحرك

280
00:22:29,324 --> 00:22:31,660
‫اهدئي، اهدئي

281
00:22:35,038 --> 00:22:37,666
‫اصعد. ببطء

282
00:23:03,901 --> 00:23:05,194
‫المعذرة

283
00:23:29,510 --> 00:23:30,928
‫يا للهول!

284
00:24:17,433 --> 00:24:19,351
‫"دوبون" "واشنطن ووركس"

285
00:24:26,024 --> 00:24:28,277
‫والآن، شيء لإشعاركم بالدفء

286
00:24:28,360 --> 00:24:30,779
‫حسنا، ما رأيكم في ذلك؟

287
00:24:34,324 --> 00:24:38,954
‫الجنة تقريبا، "فيرجينيا الغربية"

288
00:24:40,122 --> 00:24:42,040
‫جبال "بلو ريدج"

289
00:24:42,124 --> 00:24:45,210
‫- نهر "شيناندوا"
‫- المركز الاجتماعي "دوبون"

290
00:24:47,337 --> 00:24:52,301
‫الحياة قديمة، اقدم من الاشجار

291
00:24:52,384 --> 00:24:55,345
‫- اصغر من الجبال
‫- مستديرة "دوبون"

292
00:24:55,429 --> 00:24:57,473
‫- هي تنفخ كالنسيم
‫- مدرسة "باركرسبورغ"، "دوبون"

293
00:24:57,556 --> 00:25:03,312
‫ايتها الطرقات الريفية، اعيديني الى المنزل

294
00:25:03,395 --> 00:25:06,315
‫الى المكان

295
00:25:06,398 --> 00:25:09,109
‫الذي انتمي اليه

296
00:25:09,193 --> 00:25:12,070
‫"فيرجينيا الغربية"

297
00:25:12,154 --> 00:25:14,740
‫يا جبلي

298
00:25:15,115 --> 00:25:16,992
‫اعيديني الى المنزل

299
00:25:17,201 --> 00:25:22,581
‫عينا البقرة فارغتان وحمراوان، كما يقال

300
00:25:22,664 --> 00:25:25,542
‫على اي حال، عيناها غارقتان في جمجمتها

301
00:25:25,751 --> 00:25:29,046
‫انها مريضة جدا

302
00:25:30,756 --> 00:25:35,511
‫وسأشرّحها لمعرفة سبب وفاتها

303
00:25:36,220 --> 00:25:37,971
‫لأنني كنت اعطيها الكمية اللازمة من الطعام

304
00:25:38,055 --> 00:25:40,974
‫وكان يجب ان تكسب بعض الوزن وليس ان تخسره

305
00:25:41,391 --> 00:25:43,560
‫هكذا تبدو اسنانها

306
00:25:45,604 --> 00:25:47,356
‫هذا هو حنكها العلوي

307
00:25:47,773 --> 00:25:52,653
‫لكن لم يسبق ان رأيت امرا كهذا طوال حياتي

308
00:25:53,695 --> 00:25:55,697
‫حتى الطبيب البيطري اعترف

309
00:25:55,823 --> 00:25:58,867
‫بأنه لم ير شيئا كهذا طوال حياته

310
00:26:08,710 --> 00:26:13,006
‫اذا، ماذا تقترح ان نفعل؟

311
00:26:13,424 --> 00:26:17,970
‫التقدم بشكوى والبحث
‫لمعرفة ماذا يوجد في المكبّ

312
00:26:18,929 --> 00:26:21,432
‫- هل تريد اقامة دعوى ضد "دوبون"؟
‫- دعوى محدودة

313
00:26:22,099 --> 00:26:25,477
‫- خلاف عقاري. امر روتيني
‫- لا روتين. ليس هنا

314
00:26:25,561 --> 00:26:28,355
‫اعرف، لكن كان يجب ان ترى هذا، يا "توم"

315
00:26:28,439 --> 00:26:32,568
‫مزرعته هي كالمقبرة. ثمة خطب ما

316
00:26:32,651 --> 00:26:35,154
‫اذا، يجب ان يعيّن محاميا محليا

317
00:26:35,237 --> 00:26:38,031
‫لن يقبل احد. يخاف الجميع من "دوبون"

318
00:26:38,115 --> 00:26:40,576
‫- اذا، ماذا تستنتج؟
‫- نحن نعرف "دوبون"

319
00:26:41,160 --> 00:26:42,202
‫سيودّون معرفة

320
00:26:42,286 --> 00:26:45,581
‫ان كان احد رجالهم هناك يرتكب اي حماقة

321
00:26:45,664 --> 00:26:48,542
‫اذا، سيشكروننا على اقامة دعوى

322
00:26:48,625 --> 00:26:50,169
‫الافضل ان نكون نحن بدل الـ"إي.بي.آي"

323
00:26:50,419 --> 00:26:52,838
‫الشريك الجديد يجب ان
‫يؤمّن قضايا جديدة، صحيح؟

324
00:26:53,172 --> 00:26:55,340
‫اذا، يستطيع مزارعك تحمّل
‫275 دولارا في الساعة؟

325
00:26:55,424 --> 00:26:57,593
‫ستكون اتعابا مشروطة

326
00:26:57,885 --> 00:27:01,054
‫يا للهول، من نحن؟ مطاردو قسائم حسم؟

327
00:27:01,138 --> 00:27:05,142
‫انها قضية صغيرة لصديق العائلة.
‫سأدخل وأخرج فورا

328
00:27:06,101 --> 00:27:09,855
‫- مساعدة رجل يحتاج الى ذلك
‫- من؟ المزارع او انت؟

329
00:27:30,167 --> 00:27:31,919
‫عملية سريعة. هل فهمت؟

330
00:27:32,086 --> 00:27:33,921
‫تماما. شكرا

331
00:27:35,839 --> 00:27:38,967
‫هيا، يا "روب". طبعا انني سأردّ على اتصالك

332
00:27:39,051 --> 00:27:41,678
‫حتى لو انني تفاجأت قليلا بذلك

333
00:27:41,762 --> 00:27:44,473
‫ان يتقدم مكتب المحاماة "تافت" بدعوى ضدنا

334
00:27:45,015 --> 00:27:47,893
‫هذا لا يحصل كل يوم
‫او حتى انه لا يحصل ابدا

335
00:27:47,976 --> 00:27:49,269
‫اعرف. انا آسف

336
00:27:49,394 --> 00:27:52,940
‫اسمع، نحن صديقان. هذه مشكلة بسيطة

337
00:27:53,023 --> 00:27:55,192
‫لا سبب لأن تتعقد الامور

338
00:27:55,400 --> 00:27:59,279
‫شكرا، انا موافق تماما.
‫اجل، سأضعك على مكبّر الصوت

339
00:28:01,115 --> 00:28:04,618
‫اذا، انت تريد معرفة ان خالفنا رخصنا

340
00:28:04,701 --> 00:28:06,120
‫تقريبا، اجل

341
00:28:06,412 --> 00:28:08,831
‫حسنا. سأطلب من زملائي ارسال كل الامور

342
00:28:08,914 --> 00:28:11,041
‫المتعلقة بنفايات المواد
‫الخطرة في "دراي ران"

343
00:28:11,125 --> 00:28:14,753
‫وسأطلب منهم الاسراع هذه المرة. ما رأيك؟

344
00:28:14,837 --> 00:28:18,132
‫- شكرا. هذا ممتاز
‫- ولا تقلق. انا أسامحك

345
00:28:18,674 --> 00:28:20,259
‫شكرا، يا "فيل"

346
00:28:20,426 --> 00:28:25,597
‫1999 بعد سنة على بداية قضية "تينانت"

347
00:28:41,905 --> 00:28:43,574
‫اخذت طفلك الى المكتب

348
00:28:43,657 --> 00:28:46,660
‫- كنت بحاجة الى صندوق اكبر
‫- لماذا؟

349
00:28:47,077 --> 00:28:49,580
‫الملفات لقضية "تينانت" وصلت اليوم

350
00:28:49,663 --> 00:28:50,622
‫أوه

351
00:28:50,706 --> 00:28:54,251
‫بدأت قبلي. انت سريع للغاية!

352
00:28:54,835 --> 00:28:56,253
‫احسنت!

353
00:28:56,670 --> 00:28:58,839
‫يفوّت "روب" عليه يوما رائعا

354
00:28:59,214 --> 00:29:02,760
‫العدالة هي عشيقة حسودة، يا امي.
‫هذه طبيعة عمله

355
00:29:02,843 --> 00:29:04,344
‫هيا بنا الى هناك!

356
00:29:04,428 --> 00:29:07,347
‫حسنا! شكرا! هذا ما اتكلم عنه

357
00:29:07,431 --> 00:29:10,309
‫55 برميل معدني؟

358
00:29:11,226 --> 00:29:13,604
‫حسنا. هيا بنا. واحدة بعد، واحدة بعد. حسنا

359
00:29:14,229 --> 00:29:18,066
‫"بي.أف.أو.آي"، ذات صلة بالـ"بي.أف.أو.آي"

360
00:29:46,261 --> 00:29:48,305
‫"بي.أف.أو.آي"

361
00:29:48,388 --> 00:29:50,224
‫هل تقصد: "بي.أو.آي" وكالة قانونية؟

362
00:29:51,391 --> 00:29:52,684
‫لا

363
00:29:57,481 --> 00:30:00,192
‫- "بي- أف- أو- آي"
‫- لا نتائج للبحث عن هذه الكلمة

364
00:30:00,359 --> 00:30:03,070
‫- كيف حال محامي المفضّل؟
‫- مرحبا، أيمكنك مساعدتي؟

365
00:30:03,362 --> 00:30:05,531
‫انت مجرد خردة، قذارة

366
00:30:05,614 --> 00:30:07,908
‫انت تتكلم مثل صديقتي الاولى

367
00:30:08,784 --> 00:30:13,038
‫لماذا طلب شراء لـ55 برميلا؟

368
00:30:13,330 --> 00:30:15,666
‫مؤامرة. براميل بحجم عادي

369
00:30:15,874 --> 00:30:19,128
‫رماد، منتجات من الرماد،
‫انابيب زجاجية، بلاستيك

370
00:30:19,211 --> 00:30:20,796
‫نفايات ورقية. مجرد نفايات

371
00:30:20,879 --> 00:30:23,841
‫يمكن تكديسها في شاحنة
‫لنقلها وليس جمعها في براميل

372
00:30:23,924 --> 00:30:26,718
‫- لديهم نفايات سائلة
‫- ليست خطرة

373
00:30:26,802 --> 00:30:29,805
‫وإلا يجب الابلاغ عنها.
‫اذا، ما الذي يقتل الابقار؟

374
00:30:29,888 --> 00:30:32,683
‫- ليس الورق والرماد
‫- انه ربما خطأ بشري

375
00:30:32,766 --> 00:30:35,227
‫هم يرمون شيئا هناك بدون معرفة انه سام

376
00:30:35,477 --> 00:30:39,565
‫"كيم"، انهم "دوبون".
‫هم يعرفون اكثر من "إي.بي.آي"

377
00:30:39,648 --> 00:30:41,525
‫الجميع يعرف اكثر من "إي.بي.آي"

378
00:30:41,608 --> 00:30:44,069
‫وإلا لماذا يدعوننا ننظّم انفسنا؟

379
00:30:46,155 --> 00:30:48,657
‫- ماذا؟
‫- أهذا ما نفعله؟

380
00:30:49,032 --> 00:30:50,284
‫نفعل ماذا؟

381
00:30:51,827 --> 00:30:54,872
‫بدأت "إي.بي.آي" تنظم المواد
‫الكيميائية في العام 76

382
00:30:54,997 --> 00:30:55,831
‫نعم؟

383
00:30:55,914 --> 00:30:59,918
‫سمحوا بجمي
‫المواد الكيميائية، غير الخطرة

384
00:31:00,002 --> 00:31:01,879
‫إلا اذا عرفوا ان كان خطرا

385
00:31:01,962 --> 00:31:03,630
‫او ان قالت لهم احدى الشركات ذلك

386
00:31:03,714 --> 00:31:05,716
‫- نحن نقول الكلام نفسه
‫- لا. ما اقوله هو التالي

387
00:31:05,799 --> 00:31:10,345
‫وإن لم تقل احدى الشركات ذلك؟

388
00:31:11,847 --> 00:31:13,223
‫وإن كان...

389
00:31:13,557 --> 00:31:17,519
‫سبب موافقة "فيل دونيلي"
‫على البحث عن المواد الخطرة

390
00:31:17,603 --> 00:31:19,480
‫هو لأنه يعرف

391
00:31:19,772 --> 00:31:23,108
‫ان ما هو موجود في مكب النفايات ليس مضبوطا؟

392
00:31:23,192 --> 00:31:25,903
‫الآن، انت تتكلم كمحامي ادعاء

393
00:31:26,528 --> 00:31:29,031
‫- لدي اجتماع
‫- انتظر لحظة

394
00:31:29,114 --> 00:31:33,243
‫هل سمعت شيئا عن "بي.أف.أو.آي"؟

395
00:31:34,078 --> 00:31:35,204
‫لا

396
00:31:35,412 --> 00:31:38,540
‫هذا مذكور هنا لكنني لا اجد شيئا بهذا الشأن

397
00:31:38,624 --> 00:31:41,376
‫في أي مستند.
‫انا لا اعرف حتى ان كانت مواد كيميائية

398
00:31:41,752 --> 00:31:45,005
‫- اسأل "فيل"
‫- حسنا، شكرا

399
00:31:45,464 --> 00:31:48,175
‫كما سبق وقلت، السيد "دونيلي" خارج المدينة

400
00:31:48,258 --> 00:31:49,802
‫اتصلت الاسبوع الماضي

401
00:31:49,885 --> 00:31:51,804
‫وتركت رسالتين، لا جواب من قبله

402
00:31:51,887 --> 00:31:53,889
‫سأقول له انك اتصلت مجددا

403
00:31:53,972 --> 00:31:55,307
‫حسنا. تبّا!

404
00:31:56,809 --> 00:31:59,311
‫بطاقاتك لعشاء التحالف الكيميائي

405
00:31:59,728 --> 00:32:02,773
‫ولا، البزة السوداء ليست كالبزة الرسمية

406
00:32:04,066 --> 00:32:05,609
‫ألن يذهب الى هناك؟

407
00:32:06,360 --> 00:32:10,614
‫التحالف الكيميائي في
‫"أوهايو"، العشاء السنوي 1999

408
00:32:35,848 --> 00:32:37,391
‫لا اعرف ان اخبرك "روب"

409
00:32:37,474 --> 00:32:38,725
‫انني كنت موظفة هاتف في "تافت"

410
00:32:38,809 --> 00:32:40,561
‫- قبل كلية المحاماة
‫- هل هذا صحيح؟

411
00:32:40,644 --> 00:32:42,813
‫"بيلوت" الطيب وجد نفسه هناك

412
00:32:42,896 --> 00:32:44,314
‫لن تفلت مني، يا "هارولد"

413
00:32:44,398 --> 00:32:46,275
‫- المعذرة
‫- طبعا، كان...

414
00:32:46,608 --> 00:32:48,527
‫- تسرّني رؤيتك
‫- متى يصادف...

415
00:32:48,986 --> 00:32:50,612
‫هذا مضحك

416
00:32:51,613 --> 00:32:54,116
‫فورا، رأيت في "روب" القليل مني

417
00:32:54,533 --> 00:32:56,368
‫شخص منبوذ الى آخر

418
00:32:56,452 --> 00:32:59,037
‫- انت تعرفين ان ابي كان حدادا
‫- حقا؟

419
00:32:59,121 --> 00:33:00,581
‫هل رأيت "فيل"؟

420
00:33:01,498 --> 00:33:02,875
‫لا

421
00:33:03,625 --> 00:33:06,879
‫- اذا، انت محامية؟
‫- انا استعيد نشاطي

422
00:33:07,129 --> 00:33:09,590
‫كنت امثل اصحاب العمل في
‫نزاعات تعويضات العمال

423
00:33:09,673 --> 00:33:11,675
‫لكنني حاليا في المنزل مع طفلنا

424
00:33:12,259 --> 00:33:14,511
‫حسنا، هذه هي مشكلة المحاميات

425
00:33:15,387 --> 00:33:17,097
‫اريد توجيه تحية لشبان "داو". هل رأيتهم؟

426
00:33:17,181 --> 00:33:18,348
‫لا، انا ابحث عن "فيل"

427
00:33:18,432 --> 00:33:19,767
‫هل قلت لك انهم ارسلوا لي عملا؟

428
00:33:20,309 --> 00:33:23,687
‫- "داو"؟ هذا رائع!
‫- مشروع صغير للتجربة

429
00:33:23,771 --> 00:33:27,107
‫لكن ان ادهشتهم، ه
‫تتخيل ان حصلت على "داو"؟

430
00:33:27,983 --> 00:33:29,860
‫ليس لي، شكرا

431
00:33:30,486 --> 00:33:32,029
‫هل انت...؟

432
00:33:34,114 --> 00:33:35,574
‫انا...

433
00:33:36,366 --> 00:33:38,160
‫انت...؟ هي...

434
00:33:38,368 --> 00:33:42,498
‫سأنتظر قدر المستطاع قبل اخبار المكتب. طبعا

435
00:33:42,581 --> 00:33:44,958
‫المعذرة للحظة

436
00:33:45,042 --> 00:33:46,627
‫تحتاج السيدات المحاميات الى حديث جانبي

437
00:33:46,710 --> 00:33:48,295
‫- طبعا
‫- لا، لا

438
00:33:48,378 --> 00:33:51,423
‫- هو يوقّع الشيكات. كن لطيفا
‫- لا تتركيني

439
00:33:52,966 --> 00:33:55,969
‫- تهانيّ
‫- اعرف. انا لا اصدّق ذلك

440
00:34:01,350 --> 00:34:02,601
‫المعذرة

441
00:34:12,152 --> 00:34:13,278
‫كيف حالك، يا "روب"؟

442
00:34:13,362 --> 00:34:14,613
‫كنت احاول الاتصال بك، يا "فيل"

443
00:34:14,696 --> 00:34:16,490
‫آسف للغاية، انا اسافر كثيرا.
‫هل اتصل بك يوم غد؟

444
00:34:16,573 --> 00:34:19,159
‫يجب توسيع التفتيش لشمل
‫كل شيء في مكب النفايات

445
00:34:19,243 --> 00:34:20,536
‫أكانت مواد خطرة او لا

446
00:34:24,373 --> 00:34:25,582
‫المعذرة

447
00:34:26,750 --> 00:34:28,919
‫- هل تمزح؟
‫- لا

448
00:34:31,630 --> 00:34:33,882
‫اعتقد ان ما يسبّب المشاكل هناك

449
00:34:33,965 --> 00:34:37,510
‫لا تضبطه الـ"إي.بي.آي"
‫او هي تجهل كيفية ضبطه

450
00:34:37,803 --> 00:34:41,597
‫- المعذرة؟
‫- انا ارى امورا في مستنداتك لا افهمها

451
00:34:41,682 --> 00:34:44,226
‫انت ترى اشباحا، هذا ما تراه وبصراحة

452
00:34:44,309 --> 00:34:47,396
‫- انت تجعل نفسك محطا للسخرية
‫- اذا، ساعدني

453
00:34:47,479 --> 00:34:52,526
‫مثلا، ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟

454
00:34:52,860 --> 00:34:54,611
‫هذا مختصر لأي شيء؟

455
00:34:56,447 --> 00:35:00,200
‫يا للهول، انت تقوم ببحث عشوائي

456
00:35:00,534 --> 00:35:04,204
‫أتريد افساد سيرتك المهنية من اجل راعي بقر؟

457
00:35:04,288 --> 00:35:05,789
‫هيا! سأتوقف عن مساعدتك

458
00:35:05,873 --> 00:35:08,333
‫يجب ان اشدّد على توسيع البحث، يا "فيل"

459
00:35:08,666 --> 00:35:10,335
‫تقدّم بشكوى ضدي!

460
00:35:10,961 --> 00:35:11,920
‫لقد فعلت ذلك

461
00:35:12,004 --> 00:35:14,715
‫اهلا بالجميع الى التحالف
‫الكيميائي الرابع عشر

462
00:35:14,798 --> 00:35:16,633
‫في "أوهايو"

463
00:35:16,717 --> 00:35:18,510
‫- اللعنة عليك!
‫- عشاء تكريمي

464
00:35:21,430 --> 00:35:22,765
‫ايها الاخرق!

465
00:35:26,059 --> 00:35:29,563
‫حسنا، استمتعوا بالسهرة!

466
00:35:49,917 --> 00:35:51,376
‫انا آسف

467
00:35:51,585 --> 00:35:54,129
‫انت لست الوحيد الذي تمّت التضحية به

468
00:36:00,469 --> 00:36:02,221
‫آمل ان تعرف ماذا تفعل

469
00:36:08,769 --> 00:36:10,729
‫انت تعرف الفرق بين العمل
‫والمتعة، أليس كذلك؟

470
00:36:10,813 --> 00:36:14,608
‫اذا، لماذا الدخول في نقاشات خاصة بالعمل

471
00:36:14,691 --> 00:36:17,069
‫- خلال احتفالات عامة؟
‫- "طوم"!

472
00:36:17,486 --> 00:36:19,863
‫هو يخفي شيئا. انت رأيت ردّة فعله

473
00:36:19,947 --> 00:36:21,740
‫اجل، انا وجميع الحاضرين في هذه القاعة

474
00:36:21,865 --> 00:36:23,742
‫"تافت" و"دوبون" في صراع ديوك

475
00:36:23,826 --> 00:36:25,661
‫سأحصل على مذكرة من المحكمة وأرغمهم

476
00:36:25,744 --> 00:36:26,995
‫على اخباري بكل م
‫يوجد في مكبّ النفايات هذا

477
00:36:27,079 --> 00:36:29,498
‫يا للهول! أتريد فعلا مقاضاتهم في المحكمة؟

478
00:36:29,581 --> 00:36:31,750
‫وسأحتاج الى محا
‫محلي في "فيرجينيا الغربية"

479
00:36:31,834 --> 00:36:34,336
‫- ماذا حصل للإجراءات الروتينية؟
‫- اسأل "فيل دونيلي"

480
00:36:34,420 --> 00:36:35,671
‫يا للهول!

481
00:36:36,296 --> 00:36:38,090
‫طبعا، انني اتذكرك

482
00:36:38,841 --> 00:36:40,843
‫اجل، حين رأيتك للمرة
‫الاخيرة، اظن ان "فيل دونيلي"

483
00:36:40,926 --> 00:36:43,429
‫كان يحاول جعلنا شركاء. اجل

484
00:36:47,474 --> 00:36:48,475
‫ماذا؟

485
00:36:55,899 --> 00:36:58,777
‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا
‫الغربية"، مبنى قضائي

486
00:37:00,487 --> 00:37:02,072
‫- يا سيدي
‫- شكرا

487
00:37:09,830 --> 00:37:11,457
‫صباح الخير

488
00:37:14,543 --> 00:37:16,170
‫- صباح الخير، يا "لاري"
‫- صباح الخير

489
00:37:22,718 --> 00:37:26,346
‫صباح الخير، يا آنسة "كلير". كم انت جميلة!

490
00:37:26,805 --> 00:37:28,515
‫احتفظ بهذا للقاضي، يا سيد "وينتر"

491
00:37:32,519 --> 00:37:35,522
‫انت تقاضي "دوبون" في المحكمة

492
00:37:36,774 --> 00:37:38,233
‫نعم، يا سيدة

493
00:37:38,776 --> 00:37:40,402
‫انت تمثل "دوبون"

494
00:37:40,486 --> 00:37:43,697
‫مكتبي السابق، اجل.
‫انا اعمل لحسابي منذ بعد الوقت

495
00:37:45,616 --> 00:37:47,367
‫اتمنى لك التوفيق

496
00:37:51,497 --> 00:37:53,707
‫اردت ان اقول لك شخصيا

497
00:37:53,791 --> 00:37:57,086
‫ان مستندات البحث التي طلبتها في طريقها

498
00:37:57,377 --> 00:38:01,298
‫- شكرا، يا "فيل"
‫- على الرحب والسعة

499
00:38:03,383 --> 00:38:04,718
‫المستندات

500
00:38:20,317 --> 00:38:21,735
‫الحقير

501
00:38:21,985 --> 00:38:27,491
‫لا اعتراف بالمسؤولية. ولا...

502
00:38:29,326 --> 00:38:32,037
‫صفة السرّية على اي من البنود

503
00:38:33,622 --> 00:38:34,790
‫المعذرة للحظة

504
00:38:50,013 --> 00:38:51,306
‫شكرا

505
00:38:51,974 --> 00:38:54,309
‫يا للهول!

506
00:38:54,977 --> 00:38:58,897
‫- ما الامر؟
‫- شكرا

507
00:38:59,314 --> 00:39:02,734
‫- اعتقد انهم سخروا مني
‫- اجل

508
00:39:04,111 --> 00:39:05,821
‫لا يستطيع احد تفتيش هذه القذارة.
‫ليس في مليون سنة

509
00:39:05,904 --> 00:39:08,115
‫اجل، انا متأكد من انهم يراهنون على ذلك

510
00:39:10,534 --> 00:39:13,078
‫- اللعنة!
‫- يا للهول، "روب"!

511
00:39:18,167 --> 00:39:19,293
‫- مهلا، دعني...
‫- لا، لا، لا

512
00:39:19,376 --> 00:39:21,545
‫لا يفترض ان تكوني هنا

513
00:39:22,504 --> 00:39:25,507
‫- هل انت متأكد؟
‫- طبعا. شكرا على اي حال

514
00:39:26,175 --> 00:39:27,384
‫اجل

515
00:39:28,719 --> 00:39:29,762
‫اتمنى لك التوفيق

516
00:39:43,650 --> 00:39:46,195
‫عيد ميلاد مجيد من "واشنطن
‫ووركس" ديسمبر 1957

517
00:39:51,408 --> 00:39:53,285
‫1957

518
00:41:02,146 --> 00:41:04,356
‫- مرحبا، يا "بوبي". كيف...
‫- ماذا تريدان؟

519
00:41:06,024 --> 00:41:10,529
‫كالعادة، البيض مع اللحم المقدّد والبرغل

520
00:41:12,322 --> 00:41:13,323
‫الامر نفسه

521
00:41:18,203 --> 00:41:20,122
‫اريد طبقين، برغل ومقلي

522
00:41:20,497 --> 00:41:25,210
‫مزارع ناقم يقدّم شكوى ضد
‫رب العمل الاول في المدينة

523
00:41:29,798 --> 00:41:31,133
‫"ويلبور تينانت"

524
00:41:31,300 --> 00:41:33,385
‫هو ليس في مكتبه. أيمكنني ترك رسالة له؟

525
00:41:33,469 --> 00:41:36,054
‫- انا تركت عدة رسائل
‫- اعرف، يا سيد "تينانت"

526
00:41:36,138 --> 00:41:38,223
‫لكنه لا يستطيع الرد على الهاتف الآن

527
00:41:38,307 --> 00:41:39,892
‫اريد خدمة!

528
00:41:40,058 --> 00:41:42,519
‫- سأقول له انك اتصلت مجددا
‫- يا للهول!

529
00:41:44,938 --> 00:41:47,357
‫هل اعتادت على البقاء عند أبي وأمي؟

530
00:41:47,441 --> 00:41:49,109
‫انت تعرف الجدة. اشتاقت الى منزلها

531
00:41:49,193 --> 00:41:51,987
‫- ماذا؟
‫- اشتاقت الى منزلها

532
00:41:52,571 --> 00:41:53,989
‫الاتصال سيء

533
00:41:54,073 --> 00:41:56,283
‫قلت ان الجدة اشتاقت الى منزلها

534
00:41:56,366 --> 00:41:59,286
‫حسنا، هل يمكنك... هل يمكنني التحدث معها؟

535
00:41:59,495 --> 00:42:01,330
‫انها عند الطبيب مع امي

536
00:42:01,622 --> 00:42:04,083
‫- هل ستقولين للجدة انني
‫اتصلت؟ - "روب"، انا لا اسمعك

537
00:42:04,416 --> 00:42:05,501
‫ولأمي ايضا

538
00:42:05,584 --> 00:42:07,669
‫- سنحاول مجددا يوم الاحد
‫- حسنا

539
00:42:14,218 --> 00:42:16,553
‫- "بي.أف.أو.آي"\س8
‫- س8

540
00:42:20,474 --> 00:42:22,935
‫مثل "بي.أف.أو.آي"؟

541
00:42:23,477 --> 00:42:25,646
‫أتعرف انك تبدو معتوها؟

542
00:42:25,729 --> 00:42:28,607
‫ما كان اسم الرجل الذي احضرته...

543
00:42:28,690 --> 00:42:31,985
‫- اي رجل؟
‫- الخبير الكيميائي

544
00:42:32,069 --> 00:42:34,113
‫- الرجل الذي يصنع النماذج
‫- "جيليسبي"

545
00:42:37,032 --> 00:42:39,701
‫- تفضّلا - شكرا

546
00:42:40,452 --> 00:42:42,621
‫اذا، كان "كيم بورك" يمتلك حساب نفقات

547
00:42:42,955 --> 00:42:45,624
‫انا آسف. ليس هذا النوع من القضايا

548
00:42:45,874 --> 00:42:50,087
‫هل تعرف ما معنى "بي.أف.أو.آي"؟

549
00:42:51,755 --> 00:42:52,631
‫لا

550
00:42:55,509 --> 00:42:57,136
‫لا. لا

551
00:42:57,386 --> 00:43:01,849
‫قرأت شيئا مؤخرا بشأن
‫"بي.أف.أو.أس"، اعتقد ذلك

552
00:43:01,932 --> 00:43:04,935
‫- يبدو لي ان الامر على علاقة
‫- وما كان ذلك؟

553
00:43:05,686 --> 00:43:08,981
‫الفلوروكربون الاصطناعي

554
00:43:09,815 --> 00:43:13,235
‫انا آسف. كانت الكيمياء
‫مادتي الاسوأ في المدرسة

555
00:43:13,944 --> 00:43:15,320
‫انت في مجال العمل الخاطئ، يا صاح

556
00:43:15,404 --> 00:43:18,157
‫انت على حق. اذا؟

557
00:43:18,407 --> 00:43:21,493
‫اذا، اصطناعي. من صنع الانسان، حسنا؟

558
00:43:21,994 --> 00:43:24,496
‫- "فرانكنشتاين"
‫- و؟

559
00:43:25,581 --> 00:43:28,876
‫الفلوروكربون هو سلسلة من ذرات الكربون

560
00:43:28,959 --> 00:43:30,252
‫مع الفلوريد

561
00:43:31,086 --> 00:43:34,548
‫حسنا. في المختبر، تأخذ ذرة الكربون

562
00:43:34,715 --> 00:43:38,051
‫ثم تضيف ذرة كربون اخرى

563
00:43:38,594 --> 00:43:41,180
‫ثم واحدة اخرى وواحدة اخرى

564
00:43:41,430 --> 00:43:46,393
‫انظر، تصنع سلسلة، حسنا؟

565
00:43:46,518 --> 00:43:48,437
‫ك- ك- ك- ك

566
00:43:49,229 --> 00:43:50,189
‫حسنا؟

567
00:43:50,272 --> 00:43:53,817
‫أيمكن ان تكون ثمانية؟ ثماني ذرات كربون؟

568
00:43:54,109 --> 00:43:56,820
‫طبعا. اجل، في المختبر،
‫يمكنك القيام بكل شيء تقريبا

569
00:43:57,529 --> 00:44:00,991
‫ولماذا تريد القيام بذلك؟

570
00:44:02,785 --> 00:44:06,246
‫سلسلة كهذه غير قابلة للتدمير بيوكيميائيا

571
00:44:06,371 --> 00:44:09,750
‫اذا، استخدام صناعي على ما اظن

572
00:44:10,250 --> 00:44:14,379
‫فعلت "3م" ذلك. ليس بعد الآن، هذا ما قرأته

573
00:44:14,713 --> 00:44:17,591
‫- لماذا توقفوا عن ذلك؟
‫- هم لم يقولوا ذلك

574
00:44:19,885 --> 00:44:20,886
‫وان...

575
00:44:22,513 --> 00:44:24,098
‫وان شربت ذلك

576
00:44:26,391 --> 00:44:29,186
‫شرب ذلك؟ لا يفترض شرب ذلك

577
00:44:29,269 --> 00:44:30,521
‫لكن ان شربته؟

578
00:44:30,771 --> 00:44:33,440
‫- جاهزان للطلب؟
‫- اجل، اعتقد انني سأطلب

579
00:44:34,024 --> 00:44:35,025
‫لكن ان شربته؟

580
00:44:36,527 --> 00:44:39,571
‫هذا يشبه قول: "وإن ابتلعت اطارا؟"

581
00:44:40,656 --> 00:44:43,450
‫لا اعرف. أتريد ان تكون من يكتشف ذلك؟

582
00:44:44,785 --> 00:44:45,786
‫سندويش سمك التونة

583
00:44:46,453 --> 00:44:47,871
‫2000

584
00:45:05,222 --> 00:45:09,893
‫فلنبدأ بالترنيمة 452 في كتاب الترنيمات

585
00:45:10,227 --> 00:45:13,647
‫"ها انا هنا". قفوا، من فضلكم

586
00:45:16,442 --> 00:45:20,821
‫انا سيّد البحار والسموات

587
00:45:20,988 --> 00:45:25,659
‫سمعت نحيب شعبي

588
00:45:26,034 --> 00:45:30,414
‫وأولئك الذين يعيشون في الخطيئة

589
00:45:30,706 --> 00:45:34,501
‫ستنقذهم يدي

590
00:45:34,960 --> 00:45:36,545
‫هل هذا يحدث اصواتا؟

591
00:45:36,628 --> 00:45:38,464
‫كويكب في الامام

592
00:45:38,547 --> 00:45:40,424
‫امسك بهذه الطريقة

593
00:45:41,258 --> 00:45:43,302
‫هل انت جاهز للإقلاع؟

594
00:45:58,650 --> 00:46:00,861
‫سأقتلع هذا

595
00:46:02,237 --> 00:46:05,115
‫"اتجسس، اسنان ظريفة"

596
00:46:31,725 --> 00:46:33,519
‫هل قلت انه كان يحتوي على الفلوريد؟

597
00:46:33,727 --> 00:46:35,354
‫ماذا؟ يا سيد "بيلوت"، انه يوم الاحد

598
00:46:35,437 --> 00:46:38,690
‫هذا المنتج الكيميائي، قلت
‫انه يحتوي على ذرة فلوريد

599
00:46:39,650 --> 00:46:42,569
‫انه الفلوروكربون، لذا اجل.
‫في مكان ما في السلسلة

600
00:46:42,903 --> 00:46:45,030
‫ماذا سيحصل لأسنانك ان شربته؟

601
00:46:45,114 --> 00:46:47,116
‫لا تقل لي ان هذا ليس للشرب. ان شربته

602
00:46:47,199 --> 00:46:49,743
‫ان شربت الكثير منه ماذا سيحصل لأسنانك؟

603
00:46:49,827 --> 00:46:52,329
‫حسنا، بكميات صغيرة، الفلوريد يقوّي الاسنان

604
00:46:52,413 --> 00:46:57,376
‫لكن بكميات كبيرة، سيلطخها ويجعلها سوداء

605
00:46:58,544 --> 00:47:01,171
‫حسنا، هل يمكنني العودة الى عائلتي الآن؟

606
00:47:04,967 --> 00:47:06,718
‫ماذا؟ الى اين تذهب؟

607
00:47:06,969 --> 00:47:09,721
‫- انه في مياههم
‫- ماذا؟ ماذا يوجد في مياههم؟

608
00:47:26,905 --> 00:47:28,949
‫"س8" تفريغ النفايات في
‫نهر "أوهايو" في العام 1996

609
00:47:29,616 --> 00:47:31,660
‫مستويات الـ"س8" التي تم
‫كشفها في نظام شبكة المياه

610
00:47:31,744 --> 00:47:33,162
‫"وود كاونتي"، "فيرجينيا الغربية"

611
00:47:47,259 --> 00:47:49,052
‫منذ متى هذا السعال؟

612
00:47:49,970 --> 00:47:53,891
‫- شهران
‫- سنة

613
00:47:54,767 --> 00:47:57,019
‫- هل تدخن؟
‫- لا

614
00:47:59,104 --> 00:48:01,190
‫ارفع الكم، سنأخذ عيّنة من دمك

615
00:48:15,662 --> 00:48:18,624
‫- كنت اعتقد انك تركته في الداخل
‫- فعلت ذلك

616
00:48:23,504 --> 00:48:25,255
‫يا كلبي الصغير

617
00:48:26,465 --> 00:48:27,758
‫تعال

618
00:48:34,223 --> 00:48:36,767
‫- هل حرّكت هذا؟
‫- ماذا؟

619
00:48:37,226 --> 00:48:39,937
‫- هل فتشت هذا؟
‫- لا!

620
00:48:44,691 --> 00:48:48,654
‫كانوا هنا. كانوا هنا!

621
00:49:05,587 --> 00:49:09,425
‫كانوا يحدّقون اليّ جميعا.
‫ربما كانوا يتحدثون عني

622
00:49:17,433 --> 00:49:18,851
‫ماذا حصل؟

623
00:49:20,144 --> 00:49:21,645
‫اغتسلا

624
00:49:30,696 --> 00:49:31,905
‫ابي؟

625
00:49:34,575 --> 00:49:36,201
‫- ما الامر؟
‫- هدوء

626
00:49:45,794 --> 00:49:49,465
‫هذه ارضي، اللعنة! اخرج من هنا!

627
00:49:49,673 --> 00:49:53,802
‫هيا! هيا!

628
00:49:55,137 --> 00:49:58,807
‫"ساندرا"، ايتها الفتيات، هيا!
‫هيا، ادخلن! ادخلن!

629
00:50:01,101 --> 00:50:02,770
‫انا اعرفك!

630
00:50:34,176 --> 00:50:36,970
‫تدخين سيكارة واحدة تحتوي
‫على فلوروكربون "تيلومير"

631
00:50:53,737 --> 00:50:56,156
‫"تيفلون"

632
00:51:24,852 --> 00:51:28,105
‫مقلاة سعيدة! ستعطي بريقا لإبتسامتها

633
00:52:14,902 --> 00:52:15,819
‫"روب"؟

634
00:52:41,678 --> 00:52:44,890
‫- اللعنة، يا "روب"!
‫- ماذا؟

635
00:52:44,973 --> 00:52:47,684
‫ظننت ان احدا يحاول الدخول بالقوة. تبّا!

636
00:52:47,768 --> 00:52:49,144
‫لا، هذا انا فحسب

637
00:52:49,603 --> 00:52:52,022
‫يجب ان تقول لي ماذا يحصل، يا "روب"

638
00:52:54,858 --> 00:52:56,235
‫انهم يقومون بتسميمنا

639
00:52:59,029 --> 00:53:00,280
‫- "روب"؟
‫- ماذا؟

640
00:53:00,447 --> 00:53:04,159
‫هذا صحيح. يقوم مصنع "دوبون" بتسميمنا عمدا

641
00:53:04,243 --> 00:53:06,954
‫انت تقصد المزارع وأرضه؟

642
00:53:07,454 --> 00:53:09,039
‫نحن جميعا

643
00:53:10,707 --> 00:53:12,000
‫ارجوك، لا تنظري اليّ بهذه الطريقة

644
00:53:13,752 --> 00:53:16,213
‫هم يسمّمون الطفل ايضا

645
00:53:18,340 --> 00:53:19,925
‫- لا، انا ارفض سماع ذلك
‫- "سارا"

646
00:53:20,008 --> 00:53:22,010
‫كفّ عن ذلك! كفّ عن ذلك، حسنا؟

647
00:53:22,719 --> 00:53:23,762
‫هل تسمع نفسك؟ انت تتصرف كمجنون

648
00:53:23,846 --> 00:53:27,099
‫انت تمزق الارضية. كما انك ترعبني

649
00:53:27,182 --> 00:53:29,726
‫اعرف انه يفترض بي دعمك لكن هذا لا يعني

650
00:53:29,810 --> 00:53:32,396
‫انك تستطيع الدخول الى منزلنا، الى عائلتنا

651
00:53:32,479 --> 00:53:36,733
‫لتقول لي ان طفلنا المنتظر
‫يتعرض للتسميم. لا!

652
00:53:36,817 --> 00:53:39,319
‫انا آسف. أيمكنني ان اشرح لك ذلك؟

653
00:53:39,403 --> 00:53:41,655
‫- ماذا تريد ان تشرح؟
‫- كل شيء

654
00:53:41,905 --> 00:53:46,410
‫وإن بقيت تظنين انني مجنون،
‫سأنسى الامر. اقسم لك

655
00:53:48,662 --> 00:53:50,456
‫اقسم لك

656
00:54:06,555 --> 00:54:08,932
‫ثمة منتج كيميائي من صنع الانسان...

657
00:54:10,100 --> 00:54:12,269
‫تمّ اختراعه خلال مشروع "مانهاتن"

658
00:54:13,562 --> 00:54:16,023
‫هو يرفض العناصر، خاصة المياه

659
00:54:16,774 --> 00:54:21,153
‫فاستعملوه لصنع الغشاء
‫الاول الصامد للماء للدبابات

660
00:54:21,236 --> 00:54:22,279
‫كان غير قابل للتدمير

661
00:54:22,613 --> 00:54:26,658
‫ثم فكرت بعض الشركات: لماذا على الجبهة فقط؟

662
00:54:26,742 --> 00:54:29,119
‫لماذا لا نوزّع هذا المنتج الكيميائي

663
00:54:29,203 --> 00:54:30,829
‫على منازل الاميركيين؟

664
00:54:30,913 --> 00:54:33,165
‫- "روب" هنا
‫- حسنا. هذا جيد

665
00:54:33,248 --> 00:54:34,833
‫سيقابلك الآن

666
00:54:38,337 --> 00:54:40,547
‫كان مصنع "دوبون" احد هذه الشركات

667
00:54:41,882 --> 00:54:44,718
‫لذا، اخذوا هذا المنتج
‫الكيميائي "بي.أف.أو.آي"

668
00:54:45,219 --> 00:54:47,179
‫وغيّروا اسمه ليصبح "س8"

669
00:54:47,930 --> 00:54:50,390
‫وصنعوا غشاءهم الصامد للماء

670
00:54:50,474 --> 00:54:53,435
‫لكن ليس للدبابات بل للمقالي

671
00:54:54,937 --> 00:54:57,064
‫اطلقوا عليه اسم "التيفلون"

672
00:54:57,231 --> 00:55:00,567
‫رمز لامع للعبقرية الاميركية

673
00:55:00,651 --> 00:55:03,987
‫مصنوع هنا في "الولايات
‫المتحدة"، في "باركرسبورغ"

674
00:55:04,071 --> 00:55:05,572
‫في "فيرجينيا الغربية"

675
00:55:07,074 --> 00:55:09,660
‫لكن منذ البداية، كان هنالك خطب ما

676
00:55:09,993 --> 00:55:13,038
‫الرجال والعمال الذين
‫كانوا يصنعون "التيفلون"

677
00:55:13,205 --> 00:55:15,374
‫كانوا يصابون بالتقيؤ وبارتفاع في الحرارة

678
00:55:15,624 --> 00:55:17,376
‫ارادت "دوبون" معرفة السبب

679
00:55:17,918 --> 00:55:20,462
‫لذا، قاموا بخلط "التيفلون" مع التبغ

680
00:55:20,546 --> 00:55:23,465
‫وطلبوا من مجموعة م
‫عمالهم تدخين هذا المزيج

681
00:55:23,841 --> 00:55:26,009
‫فقاموا بما طلب منهم

682
00:55:27,261 --> 00:55:29,388
‫ادخل الجميع تقريبا الى المستشفى

683
00:55:33,892 --> 00:55:35,561
‫حصل ذلك في العام 1962

684
00:55:36,019 --> 00:55:39,982
‫سنة بعد اطلاق "تيفلون"
‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك

685
00:55:40,649 --> 00:55:44,570
‫كان الغبار يرسل في المداخن وينتشر في الجو

686
00:55:45,070 --> 00:55:47,531
‫فيما تمّ رمي الوحل في "أوهايو"

687
00:55:47,698 --> 00:55:52,286
‫او تمّت تعبئته في البراميل
‫ورميه في "شيزابيك"

688
00:55:52,786 --> 00:55:54,997
‫لكن لاحقا، بدأت البرميل تظهر

689
00:55:55,414 --> 00:55:57,875
‫لذا، بدأت "دوبون" بحفر ثقوب في اراضي

690
00:55:57,958 --> 00:56:01,128
‫مصنع "واشنطن ووركس" وفي هذه الثقوب رموا

691
00:56:01,211 --> 00:56:05,716
‫آلاف الاطنان من الوحل
‫والغبار السام العائد لـ"س8"

692
00:56:06,341 --> 00:56:09,011
‫احد الرجال الذين كانوا
‫يعملون في حفر هذه الثقوب

693
00:56:09,094 --> 00:56:11,764
‫كان شقيق "ويلبور تينانت"، "جيم"

694
00:56:12,639 --> 00:56:14,808
‫لكنهم لم يكونوا الوحيدين في اخفاء آثارهم

695
00:56:15,893 --> 00:56:18,270
‫شركة "3م" التي اطلقت هذه المواد الكيميائية

696
00:56:18,353 --> 00:56:22,983
‫لـ"سكوتشغارد"، اختبرت ذلك على القرود.
‫فمات معظمها

697
00:56:23,317 --> 00:56:26,028
‫وكانت "دوبون" تعرف ذلك لأنهم

698
00:56:26,111 --> 00:56:28,238
‫كانوا يجرون اختباراتهم الخاصة على الجرذان

699
00:56:28,989 --> 00:56:30,991
‫فرأوا اعضاءها تنتفخ

700
00:56:31,408 --> 00:56:33,660
‫الآن، هذه الجرذان اصبحت مصابة بالسرطان

701
00:56:34,411 --> 00:56:37,790
‫اجروا اختبارات على جرذان حوامل ورأوها تنجب

702
00:56:37,873 --> 00:56:39,875
‫صغارا بعيون مشوهة

703
00:56:41,085 --> 00:56:44,588
‫لذا، سحبوا جميع النساء
‫الشابات من خط "التيفلون"

704
00:56:44,755 --> 00:56:45,964
‫بدون اعطائهن اي سبب لذلك

705
00:56:50,344 --> 00:56:54,723
‫كان عمل "سو بيلي" يتضمن
‫فرك هذه الاواني الضخمة

706
00:56:54,973 --> 00:56:57,601
‫حيث كانوا يضعون السائل "س8". كانت حامل

707
00:56:58,560 --> 00:57:01,146
‫- احبك!
‫- توقف، ارجوك

708
00:57:02,648 --> 00:57:06,860
‫انجبت طفلا بمنخر واحد وعين مشوهة

709
00:57:06,944 --> 00:57:10,906
‫أتتذكرين كيف رأت "دوبون"
‫هذه التشوهات عند الجرذان؟

710
00:57:13,409 --> 00:57:14,535
‫يا للهول!

711
00:57:14,618 --> 00:57:17,079
‫- وعيناه؟
‫- زرقاوان. كجميع المولودين الجدد

712
00:57:17,162 --> 00:57:19,415
‫لكنهما طبيعيتان، الجفنان، بؤبؤا العينين

713
00:57:19,498 --> 00:57:23,043
‫اهدأ، يا سيد "بيلوت". انه بحالة ممتازة

714
00:57:23,335 --> 00:57:25,754
‫مرحبا، يا "تشارلي"

715
00:57:27,297 --> 00:57:29,883
‫لذا، ذهبت "سو" عند "دوبون"

716
00:57:29,967 --> 00:57:32,845
‫وقالت لهم: لماذا ابعدتموني
‫عن خط "التيفلون"؟

717
00:57:33,512 --> 00:57:38,142
‫هل "س8" هو الذي شوّه ابني؟ فأجابوا بالنفي

718
00:57:38,225 --> 00:57:42,354
‫ثم اختفت ملفات الفترة التي
‫امضتها في خط "التيفلون"

719
00:57:42,646 --> 00:57:47,151
‫بعد سنة، اعادوا جميع
‫النساء الى خط "التيفلون"

720
00:57:47,234 --> 00:57:50,195
‫بدون قول اي شيء

721
00:57:56,744 --> 00:57:58,036
‫انه هنا

722
00:58:02,166 --> 00:58:04,376
‫كانت "دوبون" تعرف كل شيء

723
00:58:04,793 --> 00:58:07,963
‫كانوا يعرفون ان "س8
‫الذي كان ينتشر في الجو

724
00:58:08,046 --> 00:58:11,717
‫والذي كان يطمر في الارض
‫منذ عقود كان يسبّب السرطان

725
00:58:12,092 --> 00:58:15,637
‫كانوا يعرفون ان عمالهم مصابون بهذا السرطان

726
00:58:16,013 --> 00:58:18,932
‫كما كانوا يعرفون ان
‫المستهلكين معرّضون جميعا لذلك

727
00:58:19,183 --> 00:58:22,895
‫وليس في "التيفلون" فقط. في الدهان

728
00:58:22,978 --> 00:58:25,230
‫في الاقمشة

729
00:58:25,314 --> 00:58:27,691
‫المعاطف الصامدة للماء. الجزمات

730
00:58:28,776 --> 00:58:30,068
‫حتى هذا اليوم

731
00:58:32,279 --> 00:58:35,574
‫خلال 40 سنة، كنتم تعرفون ان "س8" كان ساما

732
00:58:36,533 --> 00:58:39,703
‫كنتم تعرفون ان "المقلاة
‫السعيدة" هي قنبلة موقوتة

733
00:58:40,537 --> 00:58:42,706
‫وكنتم تعرفون السبب

734
00:58:43,082 --> 00:58:45,459
‫لأن "س8" يبقى فينا الى الابد

735
00:58:45,542 --> 00:58:48,045
‫اجسادنا لا تستطيع تحليله

736
00:58:48,921 --> 00:58:53,175
‫وبالرغم من ذلك، انتم لم تفعلوا شيئا

737
00:58:53,717 --> 00:58:55,761
‫لأن القيام بأي شيء، وأنا اقتبس

738
00:58:56,970 --> 00:58:59,807
‫"سيهدّد الاستمرارية على المدى الطويل

739
00:58:59,890 --> 00:59:03,435
‫لهذا الخط من المنتجات"، نهاية الاقتباس

740
00:59:06,772 --> 00:59:08,732
‫كنتم تكسبون الكثير من المال

741
00:59:09,900 --> 00:59:13,362
‫ارباح بقيمة مليار دولار من "التيفلون" فقط

742
00:59:14,404 --> 00:59:18,075
‫لذا، قمتم بضخ المزيد من آلاف الاطنان

743
00:59:18,158 --> 00:59:21,328
‫من "س8" السامة في الجو، في الماء

744
00:59:21,412 --> 00:59:24,248
‫الى حد انه اصبح بإمكاننا رؤية الزبد

745
00:59:25,207 --> 00:59:30,629
‫كان "س8" في كل مكان.
‫لم يبق اي مكان لم تلوثوه

746
00:59:34,925 --> 00:59:36,927
‫عندها تقرّبوا من "جيم"

747
00:59:37,719 --> 00:59:39,555
‫كانوا يعرفون انه مريض وبحاجة الى المال

748
00:59:39,638 --> 00:59:41,223
‫وهم كانوا يحتاجون الى ارضه

749
00:59:42,015 --> 00:59:45,310
‫وحين حصلوا عليها، نبشوا كل كمية "س8"

750
00:59:45,394 --> 00:59:48,147
‫من جميع الثقوب في "واشنطن ووركس"

751
00:59:48,230 --> 00:59:51,692
‫6300 طن من رواسب "س8" السامة

752
00:59:51,775 --> 00:59:54,987
‫وقاموا برميها هناك هذه المرة

753
00:59:55,070 --> 00:59:57,531
‫على مسافة قريبة من جدولك، من منزلك

754
00:59:59,074 --> 01:00:01,660
‫هذا ما كانت تشربه ابقارك، يا "أورل"

755
01:00:06,623 --> 01:00:10,502
‫زجّهم في السجن. الجميع بدون استثناء

756
01:00:10,586 --> 01:00:11,712
‫اتفهم ذلك، صدّقني

757
01:00:11,795 --> 01:00:15,007
‫لكنها شكوى مدنية.
‫اكثر ما يمكنه توقعه هو عطل وضرر

758
01:00:15,090 --> 01:00:19,011
‫انا لا اريد مالا! يجب ان يرى العالم كله...

759
01:00:25,601 --> 01:00:28,562
‫- يجب ان يرى ماذا فعلوا
‫- انت محق. يجب ان يحصل ذلك

760
01:00:30,105 --> 01:00:32,524
‫وانا ممتعض جدا لأن العالم لن يرى ذلك

761
01:00:33,609 --> 01:00:36,487
‫لكن هذا يعني اللجوء الى القضاء

762
01:00:36,570 --> 01:00:39,031
‫وإثبات ان "س8" قتل ابقارك

763
01:00:39,114 --> 01:00:41,825
‫وأي باحث يعرف اي شيء عن هذا الموضوع

764
01:00:41,909 --> 01:00:43,869
‫يعمل حاليا لحساب هذه الشركات الكيميائية

765
01:00:43,952 --> 01:00:45,871
‫هذه ليست مجرد صدفة، يا "أورل"

766
01:00:46,955 --> 01:00:51,085
‫يا "أورل"، هذه الشركات تمتلك المال

767
01:00:51,168 --> 01:00:53,712
‫طوال الوقت، وسيستخدمونه، صدّقني

768
01:00:53,796 --> 01:00:55,798
‫اعرف. انا كنت واحدا منهم

769
01:00:56,965 --> 01:00:58,884
‫انت ما زلت واحدا منهم

770
01:01:02,554 --> 01:01:06,600
‫انت لست جدّيا. ألديك فكرة عما جازفت به؟

771
01:01:06,683 --> 01:01:09,728
‫أتريد مكافأة؟ ميدالية
‫لأنه لمرة واحدة في حياتك

772
01:01:09,812 --> 01:01:12,064
‫وقفت الى جانب عامة الناس؟

773
01:01:13,107 --> 01:01:15,192
‫انا آسف، لا مكافأة.
‫كل ما ستحصل عليه هو حصتك

774
01:01:15,275 --> 01:01:16,318
‫من هذا المال القذر

775
01:01:16,568 --> 01:01:19,363
‫- واستغرق في نوم هنيء هذه الليلة
‫- تكلم مع عائلتك

776
01:01:19,905 --> 01:01:21,949
‫لم تتعرض ابقاري فقط للتسميم!

777
01:01:22,241 --> 01:01:24,326
‫ماذا اطعمت عائلتي برأيك؟

778
01:01:24,701 --> 01:01:25,786
‫"ويلبور"

779
01:01:27,121 --> 01:01:28,247
‫من فضلك!

780
01:01:29,415 --> 01:01:30,958
‫غادر هذا المكان!

781
01:01:32,876 --> 01:01:36,380
‫عد الى نقطة الصفر. امنح عائلتك فرصة جديدة!

782
01:01:36,672 --> 01:01:38,298
‫فات الأوان على ذلك

783
01:01:41,677 --> 01:01:43,929
‫"ساندرا" وأنا مصابين بالسرطان

784
01:01:45,806 --> 01:01:47,516
‫مفاجأة، مفاجأة

785
01:02:03,031 --> 01:02:05,451
‫للبيع

786
01:02:43,822 --> 01:02:45,282
‫هنا

787
01:02:51,371 --> 01:02:52,748
‫كيف سارت الأمور؟

788
01:02:55,542 --> 01:02:56,877
‫ما الخطب؟

789
01:02:57,503 --> 01:03:00,839
‫"روب"؟ ماذا يحصل، يا "روب"؟

790
01:03:07,221 --> 01:03:09,181
‫ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

791
01:03:09,264 --> 01:03:11,558
‫يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي

792
01:03:12,976 --> 01:03:15,145
‫رأيت رجلا مصابا و...

793
01:03:16,980 --> 01:03:19,566
‫تصرّفت كرجل صالح. لقد ساعدته

794
01:03:19,858 --> 01:03:23,987
‫كيف؟ كيف؟ او يموت مفلسا

795
01:03:24,530 --> 01:03:27,282
‫او يسمح لـ"دوبون
‫بالإستمرار في تخريب بيئته

796
01:03:27,366 --> 01:03:29,284
‫كيف يكون هذا مفيدا؟

797
01:03:33,288 --> 01:03:35,082
‫يجب الاستغراق في النوم

798
01:03:47,177 --> 01:03:50,556
‫لا يمكنني تصديق ان اتفاقا
‫لعينا سيسكت هذه القضية

799
01:03:52,641 --> 01:03:55,352
‫هل قرأت بنود السرّية؟

800
01:03:56,437 --> 01:03:59,064
‫فضحت تهديدا للمجتمع

801
01:03:59,398 --> 01:04:02,276
‫هذا يتخطى عمل المحامي

802
01:04:02,484 --> 01:04:03,902
‫كل ما اجيد القيام به هو ان اكون محاميا

803
01:04:04,069 --> 01:04:06,572
‫ممتاز. اذا، كن محاميا

804
01:04:06,989 --> 01:04:10,576
‫تعرف "دوبون" اكثر من الجميع.
‫ما الذي لم يفكروا به؟

805
01:04:18,792 --> 01:04:21,670
‫ويندوز 2000 محترف

806
01:04:36,185 --> 01:04:39,396
‫من: "روبير بيلوت"

807
01:04:43,442 --> 01:04:46,153
‫الى وكالة الحماية البيئية

808
01:04:46,236 --> 01:04:50,491
‫قسم العدالة والخدمات الاجتماعية

809
01:04:54,703 --> 01:04:58,248
‫الموضوع: خطر على السلامة العامة

810
01:05:06,173 --> 01:05:08,550
‫الموضوع: خطر وشيك على السلامة العامة

811
01:05:09,760 --> 01:05:12,846
‫يا للهول، لقد ارعبتني! ما هذا؟

812
01:05:13,097 --> 01:05:16,600
‫مذكرة و136 ملفا

813
01:05:48,841 --> 01:05:51,260
‫"ويل"، "ساندرا"، هذه نسختكما

814
01:06:03,313 --> 01:06:06,024
‫12 رسالة غير مقروءة
‫الموضوع: معلومات مسرّبة

815
01:06:11,697 --> 01:06:15,117
‫اعلنت "إي.بي.آي" جلسة
‫عامة لعائلة المواد السامة

816
01:06:15,200 --> 01:06:17,578
‫- التي كنت اتحرى عنها
‫- سمعت بذلك من "توكر"

817
01:06:18,036 --> 01:06:20,372
‫- "مونسانتو توكر"؟
‫- "يونيون كاربيد" الآن

818
01:06:20,456 --> 01:06:23,041
‫قال: "هل صحيح ا
‫محاميا من "تافت" ارسل ملفا

819
01:06:23,125 --> 01:06:24,084
‫عملاقا يحتوي

820
01:06:24,168 --> 01:06:26,336
‫على مستندات سرّية من "دوبون"
‫الى الحكومة الفدرالية؟

821
01:06:26,420 --> 01:06:28,839
‫مستندات داخلية، وليست سرّية. فرق كبير

822
01:06:28,922 --> 01:06:31,341
‫- اذا، ستدلي بشهادتك
‫- سجلت اسمي للقيام بذلك

823
01:06:31,425 --> 01:06:34,094
‫وفجأة، سمعت بأن "دوبون"
‫تقدّمت بطلب من القاضي

824
01:06:34,178 --> 01:06:36,805
‫لمنعي من الادلاء بشهادتي
‫ومن السفر الى "واشنطن"

825
01:06:36,889 --> 01:06:39,183
‫- حتى من الرد على الهاتف
‫- طلبوا امرا بالصمت

826
01:06:39,266 --> 01:06:40,976
‫اجل! هذا ما علينا مواجهته

827
01:06:41,059 --> 01:06:42,394
‫- يا للهول!
‫- "ديفيد"

828
01:06:42,478 --> 01:06:44,438
‫- هيا، يا "طوم". ماذا كنت تنتظر؟
‫- اين اصبحنا؟

829
01:06:44,521 --> 01:06:48,317
‫رفض القاضي امر الصمت.
‫اذا، سأسافر يوم الاثنين

830
01:06:48,609 --> 01:06:52,279
‫حسنا. لذا، اعتقد اننا سنشاهد "سي- سبان"

831
01:06:54,448 --> 01:06:55,866
‫ان كرّرت امرا كهذا

832
01:06:55,949 --> 01:06:59,286
‫سأبتر لسانك وأقدّمه شخصيا لـ"دوبون"

833
01:07:00,204 --> 01:07:01,622
‫انصرف

834
01:07:04,541 --> 01:07:05,667
‫اتمنى لك التوفيق في "واشنطن"

835
01:07:07,086 --> 01:07:08,253
‫شكرا، يا "طوم"

836
01:07:08,754 --> 01:07:12,424
‫هذه المادة هي من الفلور

837
01:07:12,674 --> 01:07:14,426
‫او "بي.أف.أو.آي"

838
01:07:14,718 --> 01:07:18,555
‫كما انه معروف بإسم "أف.سي. 143"

839
01:07:19,306 --> 01:07:22,518
‫أمونيوم فلورواوكتانوات

840
01:07:22,726 --> 01:07:27,523
‫اثبت علم "دوبون" ذاته

841
01:07:28,440 --> 01:07:30,651
‫ان "بي.أف.أو.آي. س8"

842
01:07:31,735 --> 01:07:35,823
‫ربما يشكّل خطرا على صحة البشر

843
01:07:36,031 --> 01:07:39,368
‫نحن نطلب من هذه الوكالة

844
01:07:39,451 --> 01:07:41,161
‫ان تفعل شيئا

845
01:07:56,176 --> 01:07:59,513
‫"باركرسبورغ، فيرجينيا الغربية"

846
01:07:59,596 --> 01:08:02,099
‫منزل "جو" و"دارلين كايغر"

847
01:08:02,307 --> 01:08:04,643
‫...الانتخابات الرئاسية بعد اربعة عقود

848
01:08:04,726 --> 01:08:06,937
‫انظروا الى هذه الاحصاءات الاخيرة

849
01:08:07,020 --> 01:08:09,064
‫هل نسيت دفع فاتورة المياه؟

850
01:08:09,690 --> 01:08:12,901
‫- ماذا؟
‫- هل نسيت دفع فاتورة المياه؟

851
01:08:14,486 --> 01:08:15,529
‫لا

852
01:08:16,530 --> 01:08:19,908
‫- لدينا اشعار
‫- ماذا يقول؟

853
01:08:22,119 --> 01:08:24,913
‫"بي.أف.أو.آي" هي مادة كيميائية مثابرة

854
01:08:24,997 --> 01:08:27,249
‫بطيئة الخروج من شرايين

855
01:08:27,332 --> 01:08:29,917
‫الناس الذين يتعرضون لهذه المادة

856
01:08:30,418 --> 01:08:33,212
‫ابلغت شركة "دوبون" مصلحة مياه "لوبيك"

857
01:08:33,297 --> 01:08:37,967
‫بأن كمية صغيرة وجدت في آبار المنطقة

858
01:08:38,594 --> 01:08:41,513
‫كما اعلنت "دوبون" انهم
‫واثقون من ان هذه المستويات

859
01:08:41,596 --> 01:08:43,223
‫لا تشكّل اي خطر

860
01:08:44,141 --> 01:08:45,684
‫ما معنى هذا كله؟

861
01:08:45,768 --> 01:08:49,605
‫- 2001
‫- وصلت رسالة في الخريف الماضي

862
01:08:50,355 --> 01:08:52,608
‫بدت لي بدون معنى.
‫لذا اجريت بعض الاتصالات الهاتفية

863
01:08:52,690 --> 01:08:55,319
‫طلبت من "جو" عدم التعرض لعش الدبابير هذا

864
01:08:55,652 --> 01:08:58,404
‫كنا نعرف جيدا المأزق الذي تورطنا فيه

865
01:08:59,531 --> 01:09:00,949
‫ماذا تقصدين؟

866
01:09:01,492 --> 01:09:06,580
‫كنت متزوجة قبل "جو" بعالم
‫كيمياء يعمل عند "دوبون"

867
01:09:06,663 --> 01:09:08,332
‫عمل ممتاز براتب مرتفع جدا

868
01:09:08,498 --> 01:09:11,542
‫وجميع المخصصات الاخرى! هدايا بدون سبب

869
01:09:11,627 --> 01:09:14,880
‫كنا نتلقى هذا الكتيب. كنا نختار كل ما نريد

870
01:09:16,006 --> 01:09:20,344
‫وأمور اخرى.
‫مثلا، كان يحضر الصابون وبودرة سحرية

871
01:09:20,426 --> 01:09:22,554
‫كانت توضع في الغسالة او الجلاية

872
01:09:22,638 --> 01:09:24,556
‫كانت تنظف الاشياء بطريقة لا تصدّق

873
01:09:25,724 --> 01:09:27,476
‫ذات يوم، عاد الى المنزل وقال:

874
01:09:27,559 --> 01:09:29,895
‫"لم يعد بإمكاني احضار
‫هذه الاغراض الى المنزل"

875
01:09:30,145 --> 01:09:31,480
‫"لماذا؟" لم يعط اي سبب لذلك

876
01:09:32,230 --> 01:09:34,690
‫ثم كان يمرض خلال اسابيع

877
01:09:35,109 --> 01:09:36,859
‫حمى "التيفلون"، هذا ما
‫كان يسمي هؤلاء الرجال ذلك

878
01:09:37,985 --> 01:09:40,072
‫شعرنا بأن هنالك خطبا ما

879
01:09:40,614 --> 01:09:42,408
‫لكننا اشترينا هذا المنزل

880
01:09:42,491 --> 01:09:46,078
‫من خلال ابراز للمصرف شارة
‫"دوبون" العائدة لزوجي

881
01:09:46,703 --> 01:09:50,416
‫ادخلنا ولدينا الى الجامعة. مهندسان

882
01:09:52,208 --> 01:09:54,627
‫في هذه المدينة لا يمكن
‫الحصول على هذا كله بدون ثمن

883
01:09:54,711 --> 01:09:57,131
‫لم يعرف شقيقي "كيني" هذا الثمن

884
01:09:57,422 --> 01:09:59,425
‫بدأ بالعمل عند "دوبون" في الـ19 من العمر

885
01:09:59,716 --> 01:10:02,010
‫توفي على طاولة العمليات بعد سنتين

886
01:10:02,428 --> 01:10:05,221
‫- التهاب القولون التقرحي
‫- مثل "دان شيلير"

887
01:10:05,639 --> 01:10:06,806
‫من هو "دان"؟

888
01:10:06,890 --> 01:10:09,768
‫عالم كيمياء عند "دوبون"
‫عمل مع زوجي السابق

889
01:10:10,102 --> 01:10:14,314
‫- و"روجيه"، ما اسمه؟
‫- "ويلكينز"، مراقب العمال

890
01:10:14,731 --> 01:10:16,733
‫"ستيفن جيلار". "راندي فيلد"

891
01:10:16,942 --> 01:10:19,319
‫اصيب "راندي" بسرطان الكلى.
‫بقي على قيد الحياة

892
01:10:19,445 --> 01:10:21,905
‫- خلافا لزوجته
‫- اصابة "جون" كانت في الغدة الدرقية

893
01:10:21,989 --> 01:10:23,741
‫كان يفترض ان تتماثل للشفاء

894
01:10:24,366 --> 01:10:25,576
‫لم يكتشفوا المرض في الوقت المناسب

895
01:10:25,659 --> 01:10:27,703
‫لكنهم اكتشفوه في الوقت المناسب عند الابن

896
01:10:28,996 --> 01:10:31,999
‫هل ولد طفلاك بصحة جيدة؟

897
01:10:32,082 --> 01:10:34,001
‫- اجل، اجل، انهما بصحة جيدة
‫- هذا جيد

898
01:10:34,084 --> 01:10:37,880
‫لكننا كنا نريد طفلا ثالثا ولم نتمكن من ذلك

899
01:10:37,963 --> 01:10:39,590
‫زرت طبيبي

900
01:10:39,673 --> 01:10:42,217
‫قال انه يفترض بي الخضوع
‫لعملية استئصال الرحم فورا

901
01:10:44,303 --> 01:10:47,055
‫- انا آسفة
‫- اعتقد انه الحظ السيء

902
01:10:48,807 --> 01:10:50,225
‫كان عمري 36 سنة

903
01:10:51,769 --> 01:10:54,021
‫سيد "كايغر"، هل استطيع الحصول على نسخة

904
01:10:54,104 --> 01:10:55,189
‫من هذه الرسالة؟

905
01:11:07,701 --> 01:11:09,411
‫ماذا يحصل ليدك؟

906
01:11:09,995 --> 01:11:11,789
‫لا شيء. انها بخير

907
01:11:17,127 --> 01:11:18,921
‫"روب"؟

908
01:11:21,590 --> 01:11:23,175
‫ماذا تفعل، يا "روب"؟

909
01:11:24,468 --> 01:11:28,514
‫ألا يكفي تسميم هؤلاء الناس؟
‫أسيحتالون عليهم ايضا؟

910
01:11:28,597 --> 01:11:31,475
‫- - حسنا، اهدأ، حسنا؟
‫- "دوبون" كتبت هذه الرسالة!

911
01:11:31,558 --> 01:11:33,852
‫- ليس مصلحة المياه
‫- كيف عرفت ذلك؟

912
01:11:33,936 --> 01:11:36,688
‫أتعتقدين انني لا اعرف
‫كيف تكون رسالة "دوبون"؟

913
01:11:36,772 --> 01:11:37,940
‫حسنا، حسنا

914
01:11:38,565 --> 01:11:43,320
‫يا للهول، يا "سارا"!
‫اللعنة، هذا تصرّف شيطاني!

915
01:11:43,654 --> 01:11:45,531
‫ما معنى "اللعنة"؟

916
01:11:47,491 --> 01:11:49,326
‫ممتاز. لا شيء، يا حبيبي. لا شيء. يا للهول!

917
01:11:49,410 --> 01:11:50,494
‫انا آسف. انا آسف

918
01:11:50,577 --> 01:11:52,454
‫أيمكنك اعطاء زجاجة الحليب لـ"تشارلي"؟

919
01:11:52,955 --> 01:11:55,290
‫- اين زجاجة الحليب؟
‫- في الكيس

920
01:11:55,374 --> 01:11:56,959
‫- ما هذا كله؟
‫- هذا لجدتي

921
01:11:57,042 --> 01:11:59,503
‫كان في علبة بريدها

922
01:12:00,587 --> 01:12:02,673
‫- "مطالبات طبية، الآن وإلى الابد"؟
‫- تفضّل، يا بني

923
01:12:02,756 --> 01:12:05,384
‫"الآن وإلى الابد". أهذه هي...

924
01:12:06,343 --> 01:12:07,803
‫المراقبة الطبية؟ أهذا...؟

925
01:12:09,888 --> 01:12:11,640
‫كنت اعتقد انك قلت ان هذا لن يمر

926
01:12:14,726 --> 01:12:17,396
‫- صباح الخير
‫- يا سادة

927
01:12:24,027 --> 01:12:26,905
‫المدّعي الرئيسي هو السيد "جو كايغر"

928
01:12:26,989 --> 01:12:30,242
‫مدّعي محتمل ان وافق الشركاء

929
01:12:30,617 --> 01:12:33,579
‫السيد "جو كايغر"، استاذ
‫رياضة من "باركرسبورغ"

930
01:12:33,662 --> 01:12:34,955
‫"فيرجينيا الغربية"

931
01:12:35,539 --> 01:12:39,793
‫بإسم سبعين الف مواطن قامت "دوبون"

932
01:12:39,877 --> 01:12:44,214
‫بتسميم مياههم عمدا خلال
‫السنوات الاربعين الاخيرة

933
01:12:44,298 --> 01:12:46,383
‫- تحرّك جماعي؟
‫- دعه يكمل

934
01:12:46,633 --> 01:12:48,260
‫تمّ ابلاغ آل "كايغر"

935
01:12:48,510 --> 01:12:51,722
‫من قبل مصلحة المياه
‫المحلية بأن "دوبون" وجدت

936
01:12:51,805 --> 01:12:55,726
‫كميات صغيرة من "س8" في مخزون مياههم

937
01:12:55,809 --> 01:13:00,731
‫لكن لا داعي للقلق لأن
‫تلك الكميات لا تشكّل خطرا

938
01:13:00,814 --> 01:13:03,400
‫لماذا؟ لأن هذا ما قالته "دوبون"

939
01:13:03,484 --> 01:13:07,154
‫1 جزء/ مليار

940
01:13:08,030 --> 01:13:10,074
‫هذا ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا

941
01:13:10,741 --> 01:13:13,202
‫هذا يشبه نقطة مياه

942
01:13:13,285 --> 01:13:15,245
‫في حوض سباحة اولمبي

943
01:13:15,412 --> 01:13:19,625
‫بكلام آخر، حتى اثر "س8"
‫يجعل المياه غير آمنة

944
01:13:20,084 --> 01:13:23,504
‫لكن "دوبون" قالت لمصلحة
‫المياه المحلية "لا تقلقوا"

945
01:13:23,587 --> 01:13:25,589
‫"الكمية اقل في آباركم"

946
01:13:25,672 --> 01:13:27,633
‫- لكنها كانت كذبة
‫- كذبة؟

947
01:13:27,800 --> 01:13:31,845
‫اجل. كانت "دوبون" تختبر
‫سرّيا هذه الآبار لعقود

948
01:13:31,929 --> 01:13:34,515
‫كانوا يعرفون انهم لوّثوا تلك الآبار

949
01:13:34,598 --> 01:13:38,018
‫ست مرات اكثر من ذاك المستوى

950
01:13:38,102 --> 01:13:40,604
‫وبفضل قضية "تينانت"
‫نحن نعرف ذلك ايضا الآن

951
01:13:40,687 --> 01:13:43,190
‫لحظة. هذه الامور غير منظمة، أليس كذلك؟

952
01:13:43,273 --> 01:13:46,860
‫اقصد، فيما خص "إي.بي.آي"،
‫قد تكون بتلات ورود

953
01:13:46,944 --> 01:13:48,862
‫لم يضع "إي.بي.آي" اي معايير. هذا صحيح

954
01:13:48,946 --> 01:13:50,531
‫لكن "دوبون" فعلت ذلك

955
01:13:51,448 --> 01:13:54,159
‫وكل ما يطلبه القانون لربح قضية كهذه

956
01:13:54,243 --> 01:13:56,703
‫هو اظهار ان "دوبون" تخطت

957
01:13:56,787 --> 01:14:00,332
‫ما تعتبر "دوبون" انه لا يشكّل خطرا.
‫مراقبة ذاتية

958
01:14:00,416 --> 01:14:02,626
‫- ان كان ما تقوله صحيحا
‫- هذا صحيح

959
01:14:02,709 --> 01:14:05,921
‫اذا، لماذا تقول "دوبون"
‫اي شيء لمصلحة المياه؟

960
01:14:06,171 --> 01:14:09,425
‫يبدو لي انه فعل ذلك ليظهر مواطنيته الصالحة

961
01:14:09,883 --> 01:14:12,678
‫هذه هي مهلة تقديم الشكوى

962
01:14:13,262 --> 01:14:17,015
‫سنة من حين ادراكك بأن مياهك ملوثة

963
01:14:17,766 --> 01:14:21,687
‫يبدو ان هذه الرسالة تقول
‫للناس ان مياههم نظيفة

964
01:14:21,770 --> 01:14:24,815
‫في الواقع، هي تحذّرهم من انها ليست كذلك

965
01:14:24,898 --> 01:14:27,818
‫- اطلقت "دوبون" العد العكسي
‫- تصرّف ذكي

966
01:14:29,069 --> 01:14:29,987
‫كنا لننصح بذلك

967
01:14:30,070 --> 01:14:34,658
‫ارسلت منذ 11 شهرا.
‫حين ادركوا اننا نعرف شيئا

968
01:14:35,242 --> 01:14:37,286
‫بعد 30 يوما، سيخرجون احرارا وبدون عقاب

969
01:14:37,619 --> 01:14:41,957
‫اذا، هذا عرض مختصر للقضية ولكن ثمة امر آخر

970
01:14:42,040 --> 01:14:44,126
‫- حقا؟
‫- "روب"

971
01:14:44,668 --> 01:14:47,838
‫"س8" هي مادة متكدّسة. هي تتكدس داخلنا

972
01:14:48,046 --> 01:14:52,926
‫بعض الاعضاء غير المرضى اليوم سيمرضون غدا

973
01:14:53,010 --> 01:14:56,013
‫يجب ايجاد الطريقة لحمايتهم في المستقبل

974
01:14:56,096 --> 01:14:58,140
‫يا للهول، يا "طوم"!
‫ان كنت تفكر في استخدام...

975
01:14:58,223 --> 01:15:00,559
‫لحظة. لحظة

976
01:15:00,642 --> 01:15:03,687
‫المراقبة الطبية هي مطالبة مسموحة في محاكم

977
01:15:03,771 --> 01:15:04,980
‫"فيرجينيا الغربية"

978
01:15:05,063 --> 01:15:07,316
‫- هذا يكفي
‫- فلنستمع اليه

979
01:15:07,399 --> 01:15:11,987
‫ان عرّضت شركة المجتمع لشيء يجعلهم مرضى

980
01:15:12,070 --> 01:15:15,240
‫يجب ان تراقب صحة هذه الجماعة الى الابد

981
01:15:15,324 --> 01:15:19,036
‫هل سمعتم ذلك؟ انتم تخلقون
‫مسؤولية لمجرد التعريض

982
01:15:19,119 --> 01:15:21,872
‫- هذا ايضا غير مسبوق
‫- بالضبط!

983
01:15:21,955 --> 01:15:24,792
‫لذا، قبل اقل من ستة اشهر، ناضلنا ضد ذلك

984
01:15:24,875 --> 01:15:29,421
‫وخسرتم. يحق لزبائننا الاعتماد على القانون

985
01:15:29,505 --> 01:15:32,049
‫الزبائن المحتملون

986
01:15:36,220 --> 01:15:37,805
‫حسنا

987
01:15:38,180 --> 01:15:41,475
‫انا اعرفك، يا "روب". انا اعرف شغفك

988
01:15:41,767 --> 01:15:45,854
‫حصلت على تعويض ممتاز لمزارعك.
‫يجب ان تفتخر بذلك

989
01:15:46,563 --> 01:15:50,109
‫وربما بصفتي الشريك الجديد حول هذه الطاولة

990
01:15:50,192 --> 01:15:53,028
‫يجب ان اكون يقظا اكثر لكن...

991
01:15:53,237 --> 01:15:56,490
‫ما يقترحه ليس

992
01:15:56,824 --> 01:15:59,493
‫سوى عملية ابتزاز، لا اكثر ولا اقل

993
01:15:59,576 --> 01:16:02,162
‫- لمصنع اميركي ايقوني...
‫- نحن لا نمثل "دوبون"

994
01:16:02,246 --> 01:16:04,164
‫لا، انت لا تمثل احدا

995
01:16:05,999 --> 01:16:09,294
‫أهذا ما اصبحنا عليه؟ محامو المجتمع المدني؟

996
01:16:09,378 --> 01:16:10,504
‫مطاردو سيارات اسعاف؟

997
01:16:10,587 --> 01:16:12,423
‫لماذا لا تعترف، يا "روب"؟
‫اعترف بأنك تريد السقوط

998
01:16:12,506 --> 01:16:14,550
‫انت تريد اخذ كل ما تعرفه

999
01:16:15,008 --> 01:16:17,177
‫بشأن شركات المواد الكيميائية وكيف تعمل

1000
01:16:17,261 --> 01:16:19,763
‫واستخدام ذلك ضد "دوبون". كمخبر

1001
01:16:19,930 --> 01:16:22,349
‫- هذا يكفي!
‫- أليس كذلك؟

1002
01:16:22,433 --> 01:16:24,184
‫- أليس كذلك؟
‫- اجل

1003
01:16:24,518 --> 01:16:27,938
‫ممتاز، انا اقترح اجراء تصويت

1004
01:16:28,021 --> 01:16:30,983
‫لإتخاذ القرار ان كنا سنكمل او لا

1005
01:16:31,066 --> 01:16:34,153
‫في التقليد الذي ميّز هذا
‫المكتب عن المكاتب الاخرى

1006
01:16:34,236 --> 01:16:38,031
‫انا ادير هذا الاجتماع، مفهوم؟

1007
01:16:39,408 --> 01:16:42,161
‫هل قرأ احد الادلة التي جمعها هذا الرجل؟

1008
01:16:43,495 --> 01:16:45,873
‫الاهمال المتعمّد، الفساد؟

1009
01:16:47,249 --> 01:16:48,459
‫اقرأوها!

1010
01:16:48,959 --> 01:16:51,295
‫ثم قولوا لي انه يجب البقاء جالسين!

1011
01:16:51,712 --> 01:16:55,758
‫هذا ما يجعل الاميركيين يكرهون المحامين

1012
01:16:56,300 --> 01:16:57,676
‫هذا النوع من القذارة هو الذي يحرّك امثال

1013
01:16:57,760 --> 01:16:58,844
‫"رالف نادر" في العالم

1014
01:16:59,470 --> 01:17:02,431
‫يجب ان نرغب في النيل من "دوبون"

1015
01:17:03,056 --> 01:17:04,141
‫جميعنا!

1016
01:17:05,058 --> 01:17:07,144
‫الشركات الاميركية افضل من ذلك، يا سادة

1017
01:17:07,394 --> 01:17:09,772
‫وحين لا تكون كذلك، يجب تحميلها المسؤولية

1018
01:17:10,147 --> 01:17:12,566
‫هكذا نبنى الثقة في النظام

1019
01:17:13,650 --> 01:17:16,236
‫يقال دائما ان الشركات هي اشخاص

1020
01:17:17,362 --> 01:17:20,949
‫حسنا، لقد تخطى هؤلاء الاشخاص حدودهم!

1021
01:17:22,076 --> 01:17:23,535
‫فليذهبوا الى الجحيم!

1022
01:17:23,744 --> 01:17:27,206
‫2002

1023
01:17:27,289 --> 01:17:31,376
‫قد يبدو مفاجئا لمكاتب
‫الدفاع عن الشركات مثل مكتبكم

1024
01:17:31,460 --> 01:17:34,713
‫لكن ثمة امور كثيرة في
‫القانون غير الظهور في الصحف

1025
01:17:34,797 --> 01:17:38,383
‫من حيث اجلس، يجب لمس الناس

1026
01:17:39,009 --> 01:17:43,597
‫تهتم هؤلاء الفتيات باتصالات
‫اعضاء الادعاء الجماعي

1027
01:17:43,680 --> 01:17:46,558
‫وهنالك الآلاف منهم في اي قضية

1028
01:17:46,642 --> 01:17:50,187
‫وهنا نستطيع تفهّم وجعهم

1029
01:17:50,270 --> 01:17:51,772
‫أليس كذلك، يا "هازل"؟

1030
01:17:52,064 --> 01:17:54,900
‫اجل. نحن نسمع ذلك كل يوم

1031
01:17:54,983 --> 01:17:58,237
‫ومن واجبي نقل هذا الوجع للجنة التحكيم

1032
01:17:58,320 --> 01:18:01,031
‫ليس من باب الشفقة بل من باب الخوف

1033
01:18:01,240 --> 01:18:05,828
‫مهما حصل لزبوني، يجب ان
‫يفكر عضو لجنة التحكيم

1034
01:18:06,620 --> 01:18:08,080
‫"هذا الامر قد يحصل لي"

1035
01:18:08,247 --> 01:18:10,541
‫يجب التركيزعلى نقطة واحدة. جزء في المليار

1036
01:18:10,624 --> 01:18:12,000
‫جزء في المليار

1037
01:18:12,084 --> 01:18:14,253
‫انها مستنداتهم الخاصة. انهم علماءهم

1038
01:18:14,336 --> 01:18:15,504
‫بالضبط

1039
01:18:15,671 --> 01:18:18,006
‫هم وضعوا ذاك المعيار، يجب ان يتحملوا ذلك

1040
01:18:18,132 --> 01:18:20,050
‫اجل، اظن انه يمكننا الاسترخاء، يا "روب"

1041
01:18:20,134 --> 01:18:23,178
‫من المستحيل ان يتقدموا بطلب رفض

1042
01:18:23,262 --> 01:18:27,391
‫هذا اجراء، لا اهمية لذلك.
‫سيكون هنالك محاكمة اليوم

1043
01:18:29,601 --> 01:18:31,562
‫حسنا، سأراكما في الداخل

1044
01:18:35,774 --> 01:18:37,776
‫انا لن اشرب هذا

1045
01:18:40,863 --> 01:18:41,989
‫"أورل"

1046
01:18:44,074 --> 01:18:47,202
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت هنا

1047
01:18:49,163 --> 01:18:50,622
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

1048
01:18:51,832 --> 01:18:53,667
‫اجل، هذا جيد جدا

1049
01:18:54,585 --> 01:18:56,086
‫تسرّني رؤيتك، يا "روبي"

1050
01:18:59,548 --> 01:19:03,343
‫لا تدعهم يلزمونك بالصمت

1051
01:19:05,554 --> 01:19:07,806
‫لن ادعهم يفعلون ذلك. هذا وعد

1052
01:19:08,724 --> 01:19:10,058
‫العالم كله

1053
01:19:11,685 --> 01:19:12,936
‫يجب ان يعرف ذلك

1054
01:19:15,606 --> 01:19:18,525
‫سيعرفون ذلك، يا "أورل". سيعرفون ذلك

1055
01:19:20,402 --> 01:19:21,987
‫"روب"؟ حان الوقت

1056
01:19:25,574 --> 01:19:27,701
‫يجب ان انصرف

1057
01:19:43,759 --> 01:19:45,844
‫نحن هنا بطلب من المدعى عليه لرفض

1058
01:19:45,928 --> 01:19:49,431
‫الشكوى التي تقدّم بها
‫السيد "كايغر" والآخرون

1059
01:19:50,432 --> 01:19:54,311
‫حسنا، من منكم هو السيد "والاس"؟

1060
01:19:54,895 --> 01:19:56,355
‫"إدوار والاس"، يا حضرة القاضي

1061
01:19:56,522 --> 01:19:58,774
‫لجانب "دوبون دو نيمورز وشركاؤه"

1062
01:19:58,857 --> 01:20:02,236
‫- المعروف اكثر بـ"دوبون"
‫- اجل، سمعت بذلك

1063
01:20:02,319 --> 01:20:04,530
‫- طلبك
‫- شكرا

1064
01:20:05,030 --> 01:20:09,118
‫حضرة القاضي، نحن هنا اليوم
‫بسبب اختراع اميركي فريد

1065
01:20:09,535 --> 01:20:10,869
‫"التيفلون"

1066
01:20:11,203 --> 01:20:13,622
‫منذ العام 1961، حرّر
‫"التيفلون" النساء في المنزل

1067
01:20:13,705 --> 01:20:16,333
‫- لا، لا، لا
‫- المعذرة، ربّات المنازل

1068
01:20:16,417 --> 01:20:21,046
‫نحن في محكمة، يا سيد "والاس".
‫ليس في شبكة للشراء

1069
01:20:23,424 --> 01:20:27,136
‫يعتبر المدعون ان "دوبون"
‫لم تحترم معايير السلامة

1070
01:20:27,219 --> 01:20:31,390
‫فيما خصّ مستوى "س8" في المياه المحلية

1071
01:20:32,141 --> 01:20:33,642
‫هذا خارج الموضوع، يا حضرة القاضي

1072
01:20:34,309 --> 01:20:37,521
‫نحن نطلب الرفض على اساس
‫ان المعيار الوحيد المهم

1073
01:20:37,855 --> 01:20:40,566
‫هو الذي تعتبره الحكومة آمنا

1074
01:20:40,649 --> 01:20:41,525
‫ليس ان لم يكن منظما

1075
01:20:41,608 --> 01:20:44,236
‫من واجب الحكومة تحدي
‫ذلك. ليس اي شركة اخرى

1076
01:20:44,319 --> 01:20:46,405
‫- انه فخ
‫- لا يمكنهم العودة الى...

1077
01:20:46,488 --> 01:20:49,324
‫- فهمت
‫- هل من مشكلة، يا سيد "ديتزلير"؟

1078
01:20:49,408 --> 01:20:50,951
‫المعذرة، يا حضرة القاضي. لكن...

1079
01:20:51,034 --> 01:20:54,455
‫"دوبون" اخفت مخاطر هذا المنتج الكيميائي

1080
01:20:55,748 --> 01:20:57,958
‫عن الحكومة منذ وقت طويل

1081
01:20:58,041 --> 01:21:00,210
‫وهم يطلبون منك انقاذهم من هذه الورطة

1082
01:21:00,502 --> 01:21:02,838
‫لأنهم نجحوا في استراتيجيتهم

1083
01:21:02,921 --> 01:21:04,673
‫الحكومة لا تنظم "س8"

1084
01:21:04,757 --> 01:21:07,468
‫في الواقع، هذا ليس صحيحا. لا، لا

1085
01:21:07,551 --> 01:21:11,513
‫فريق "س8" في "فيرجينيا
‫الغربية" اصدر للتو معيارا

1086
01:21:12,014 --> 01:21:14,975
‫موجود هنا اليوم ممثل
‫الحكومة الذي قاد هذا الجهد

1087
01:21:15,517 --> 01:21:16,852
‫الدكتورة "ماري سو كيمبال"

1088
01:21:19,688 --> 01:21:22,065
‫وكون الدكتورة "كيمبال" عضوا مسؤولا

1089
01:21:22,149 --> 01:21:24,485
‫في قسم الحماية البيئية التابع للدولة

1090
01:21:24,568 --> 01:21:25,986
‫أليس من واجبكم

1091
01:21:26,320 --> 01:21:28,947
‫- حماية مواطني "فيرجينيا الغربية"
‫- يا سيد "والاس"

1092
01:21:29,448 --> 01:21:31,033
‫سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

1093
01:21:32,326 --> 01:21:34,328
‫ما هو مستوى "س8" في مياه الشرب الذي

1094
01:21:34,411 --> 01:21:37,915
‫اعتبرت ولاية "فيرجينيا
‫الغربية" انه لا يشكّل خطرا؟

1095
01:21:37,998 --> 01:21:39,875
‫انظرا كيف سينتقل الامر
‫من جزء في المليار الى...

1096
01:21:39,958 --> 01:21:40,751
‫- خمسة
‫- عشرة؟

1097
01:21:40,834 --> 01:21:43,378
‫150 جزء في المليار

1098
01:21:43,921 --> 01:21:44,713
‫اهلا بكما في "فيرجينيا الغربية"

1099
01:21:44,797 --> 01:21:46,507
‫هل المستويات الموجودة في آبار

1100
01:21:46,882 --> 01:21:49,718
‫مقاطعات المياه الستة
‫المتمثلة في هذه المحاكمة

1101
01:21:50,385 --> 01:21:52,554
‫هي ادنى من المستوى الاقصى؟

1102
01:21:52,763 --> 01:21:54,264
‫ادنى بكثير

1103
01:21:54,765 --> 01:21:56,391
‫هذا كل شيء، يا حضرة القاضي

1104
01:21:57,059 --> 01:21:58,602
‫شاهدتك، يا سيد "ديتزلير"

1105
01:21:58,685 --> 01:22:01,438
‫مهلا. من تضم مجموعة العمل؟
‫"دوبون" طبعا، من ايضا؟

1106
01:22:01,563 --> 01:22:03,357
‫- من اجرى الاختبارات على المياه؟
‫- سيد "ديتزلير"؟

1107
01:22:03,440 --> 01:22:04,900
‫- متى اجريت؟
‫- لحظة، يا حضرة القاضي

1108
01:22:04,983 --> 01:22:07,194
‫- كم كان حجم العينة؟
‫- يجب ان نتمكن من رؤية ذلك

1109
01:22:07,528 --> 01:22:11,448
‫مرة، مرتان

1110
01:22:11,532 --> 01:22:15,035
‫يا دكتورة "كيمبال"، من
‫كان اعضاء هذه العصابة

1111
01:22:15,119 --> 01:22:17,871
‫- التي تسمونها فريق عمل "س8"؟
‫- اعتراض

1112
01:22:19,123 --> 01:22:20,958
‫اهدأ، يا سيد "ديتزلير"

1113
01:22:22,126 --> 01:22:23,669
‫تفضّلي، يا دكتورة "كيمبال"

1114
01:22:23,877 --> 01:22:27,256
‫رسميون من الوكالة
‫ممثلون عن المجتمع العلمي

1115
01:22:27,339 --> 01:22:30,801
‫- افرقاء معنيون
‫- افرقاء معنيون؟ مثل من؟

1116
01:22:30,884 --> 01:22:34,346
‫دعيني احزر. هذا يتناغم مع متعاظمين؟

1117
01:22:35,556 --> 01:22:38,434
‫- "دوبون" من الافرقاء المعنيين. اجل
‫- اذا، فهمت

1118
01:22:38,684 --> 01:22:41,103
‫ألا تجدين مستغربا انه عشية

1119
01:22:41,270 --> 01:22:42,771
‫دعوى في المحكمة

1120
01:22:43,313 --> 01:22:46,525
‫حيث قد تُعتبر "دوبون" مسؤولة

1121
01:22:46,733 --> 01:22:49,403
‫عن تسميم هذا المجتمع

1122
01:22:49,486 --> 01:22:51,905
‫يطلبون منك فجأة المجيء الى هنا

1123
01:22:52,281 --> 01:22:56,660
‫وتغيير عقود من علمهم المزعوم؟

1124
01:22:57,202 --> 01:22:58,912
‫هذا ليس صحيحا. انا لا اعمل لحساب "دوبون"

1125
01:22:58,996 --> 01:23:00,622
‫انا لم اقل ذلك

1126
01:23:01,457 --> 01:23:03,250
‫لكن كونك ذكرت ذلك، سنتحقق مجددا بعد شهر

1127
01:23:03,333 --> 01:23:06,211
‫- حضرة القاضي...
‫- هل كنتم تخطّطون لإخبار هذا المجتمع

1128
01:23:06,295 --> 01:23:10,132
‫بأنهم يستطيعون شرب 150 مرة اكثر من "س8"؟

1129
01:23:10,215 --> 01:23:12,551
‫- هكذا، نخبكم يا سادة
‫- بصراحة، يا حضرة القاضي

1130
01:23:12,634 --> 01:23:15,095
‫حسنا، يا سيد "ديتزلير". هذا يكفي

1131
01:23:16,555 --> 01:23:19,933
‫سنكشف عن المعيار الجديد في جلسة عامة قريبا

1132
01:23:20,225 --> 01:23:24,730
‫الكشف. يبدو انه احتفال. سنكون حاضرين!

1133
01:23:29,985 --> 01:23:33,530
‫مسألة معيار السلامة عندهم مخزي

1134
01:23:33,739 --> 01:23:37,743
‫بفضل قرار القاضي، سنحصل
‫على يومنا في المحكمة

1135
01:23:37,826 --> 01:23:38,911
‫اجل، سنحصل عليه

1136
01:23:38,994 --> 01:23:43,207
‫فإن لم تقم ولاية "فيرجينبا
‫الغربية" بمنع "دوبون"

1137
01:23:43,290 --> 01:23:45,417
‫من تسميم المواطنين

1138
01:23:45,501 --> 01:23:48,712
‫سنقوم نحن المواطنين بأنفسنا بمنعه من ذلك

1139
01:23:50,714 --> 01:23:53,008
‫- 2003
‫- مساء الخير وأهلا بكم الى 20/20

1140
01:23:53,717 --> 01:23:57,805
‫انه يغطي مقلاة الطهي لئلا يلتصق الطعام

1141
01:23:57,888 --> 01:24:00,641
‫انه يحمي السجادة التي يزحف عليها ابنك

1142
01:24:00,724 --> 01:24:02,810
‫اشتقت الى السجادة

1143
01:24:02,893 --> 01:24:07,022
‫كريم الوجه وحتى التبرّج.
‫نحن نتكلم عن "التيفلون"

1144
01:24:07,106 --> 01:24:10,359
‫وفي حلقة هذا المساء من
‫20/20، ستكشف التحقيقات

1145
01:24:10,442 --> 01:24:14,321
‫معلومات مقلقة عن هذا
‫المنتج الكثير الاستعمال

1146
01:24:14,488 --> 01:24:16,865
‫هذا مقلق جدا، يا "برباره".
‫انا اطهو بـ"التيفلون"

1147
01:24:16,949 --> 01:24:20,327
‫لم اكن اعرف حت
‫شاهدت التقرير الذي ستشاهونه

1148
01:24:20,411 --> 01:24:21,870
‫انه حين يبلغ "التيفلون" درجة حرارة عالية

1149
01:24:21,954 --> 01:24:25,165
‫يمتلكه الملايين في منازلهم.
‫اصبح "التيفلون" مألوفا

1150
01:24:25,249 --> 01:24:27,209
‫وهو يستعمل ايضا في صناعة الملابس والسيارات

1151
01:24:27,292 --> 01:24:28,627
‫وحتى في عدسات العيون

1152
01:24:28,710 --> 01:24:32,756
‫تمّ اكتشافه في دماء معظم الاميركيين...

1153
01:24:34,174 --> 01:24:36,552
‫ملايين المنازل في "استراليا"

1154
01:24:36,635 --> 01:24:38,345
‫"التيفلون"، طبقة غير لاصقة

1155
01:24:38,429 --> 01:24:41,181
‫اعلنت وكالة الحماية البيئية هذا الصباح

1156
01:24:41,265 --> 01:24:45,477
‫انها وضعت كأولوية مراجعة
‫المركب الكيميائي "س8"

1157
01:24:45,561 --> 01:24:48,021
‫الذي هو حاليا موضع دعوى
‫قضائية من قبل تحرّك جماعي

1158
01:24:48,105 --> 01:24:50,399
‫ضد عملاق المواد الكيميائية "دوبون"

1159
01:24:50,524 --> 01:24:51,817
‫"جو"!

1160
01:24:53,068 --> 01:24:55,863
‫"جو"! يا للهول! "جو"، انتظر!

1161
01:24:56,572 --> 01:24:59,408
‫انتظر رجال الاطفاء، من فضلك، يا حبيبي!

1162
01:24:59,950 --> 01:25:01,285
‫لا، ارجوك!

1163
01:25:01,368 --> 01:25:04,121
‫خلق ذلك موجة من الذعر
‫عند المستهلكين الصينيين

1164
01:25:04,204 --> 01:25:06,749
‫ارموا الطناجر غير اللاصقة، عدة خبراء...

1165
01:25:06,832 --> 01:25:09,960
‫هل تسبّب لكم طناجركم امراضا؟
‫هذا هو السؤال المطروح

1166
01:25:10,127 --> 01:25:13,756
‫الادوات المطبخية المغطاة بـ"التيفلون"

1167
01:25:14,757 --> 01:25:17,468
‫كان المنزل خاليا. كان ملكا لأبي

1168
01:25:18,177 --> 01:25:21,430
‫- لا اعرف ما الذي تسبّب بذلك
‫- اسمه "كايغر"؟

1169
01:25:23,223 --> 01:25:25,392
‫أتعتقد ان احدا اخطأ في المنزل؟

1170
01:25:32,065 --> 01:25:33,776
‫2004

1171
01:25:33,901 --> 01:25:36,445
‫لا معنى لكل هذا الهرج والمرج

1172
01:25:36,612 --> 01:25:37,738
‫"ويلمينغتون، ديلاوير"

1173
01:25:37,905 --> 01:25:40,824
‫لا يشكّل "التيفلون" اي خطر على المطبخ

1174
01:25:41,158 --> 01:25:43,619
‫لذا، اطلقنا حملة "الطهو السليم"

1175
01:25:43,952 --> 01:25:45,621
‫لتوضيح الامور

1176
01:25:45,746 --> 01:25:50,375
‫وغير انه لا يشكّل اي خطر، انه ايضا...

1177
01:25:57,549 --> 01:25:59,051
‫مفهوم

1178
01:26:02,012 --> 01:26:03,597
‫مباشرة الى الاسفل

1179
01:27:07,953 --> 01:27:10,581
‫نحن نصوّر. هذا هو الشريط المصوّر لشهادة

1180
01:27:10,664 --> 01:27:14,209
‫"تشارلز هوليدي جونيور"
‫الذي اعدّه المدعين في قضية

1181
01:27:14,293 --> 01:27:19,465
‫"كايغر" والآخرين ضد
‫"دوبون دو نيمورز وشركاؤه"

1182
01:27:19,673 --> 01:27:21,216
‫ارفع يدك اليمنى

1183
01:27:22,176 --> 01:27:23,427
‫أتقسم على قول الحقيقة، كل الحقيقة

1184
01:27:23,510 --> 01:27:24,595
‫ولا شيء غير الحقيقة؟

1185
01:27:24,678 --> 01:27:25,929
‫اقسم على ذلك

1186
01:27:27,514 --> 01:27:31,602
‫- اذكر اسمك
‫- "تشارلز هوليدي جونيور"

1187
01:27:32,436 --> 01:27:35,606
‫هل انت موظف حاليا؟

1188
01:27:36,732 --> 01:27:37,733
‫اجل

1189
01:27:38,400 --> 01:27:40,402
‫ما هو مركزك؟

1190
01:27:41,320 --> 01:27:43,697
‫انا الرئيس والمدير العام لشركة "دوبون"

1191
01:27:45,908 --> 01:27:50,204
‫في ملفات "دوبون" الاخيرة
‫عن لجنة الأمن المالية

1192
01:27:50,537 --> 01:27:53,582
‫قلت ما يلي: بالإرتكاز على
‫اكثر من 50 سنة من الخبرة

1193
01:27:53,665 --> 01:27:57,044
‫في الصناعة والدراسات العلمية المعمّقة

1194
01:27:57,461 --> 01:27:59,922
‫تعتبر "دوبون" انه لا ادلة تشير

1195
01:28:00,005 --> 01:28:02,091
‫الى ان "بي.أف.أو.آي" يسبّب

1196
01:28:02,174 --> 01:28:05,886
‫اي اعراض جانبية سلبية عند البشر والبيئة

1197
01:28:05,969 --> 01:28:08,055
‫انت وقّعت على هذا الملف القانوني، صحيح؟

1198
01:28:08,138 --> 01:28:10,808
‫انا لا اتذكر التصريح الدقيق
‫لكن يبدو لي هذا صحيحا

1199
01:28:11,183 --> 01:28:14,853
‫هل تعلم ان "دوبون" تمتلك في ملفاتها

1200
01:28:15,104 --> 01:28:19,983
‫دراسات تعود الى العا
‫1970 تقول العكس تماما

1201
01:28:20,526 --> 01:28:23,278
‫ان "بي.أف.أو.آي" او "س8" كما يسمونه

1202
01:28:23,362 --> 01:28:26,615
‫يترك آثارا سلبية على صحة البشر؟

1203
01:28:26,698 --> 01:28:29,576
‫انا لست مطّلعا جدا على
‫الدراسات الموجودة في ملفاتنا

1204
01:28:29,660 --> 01:28:33,122
‫اذا، سأطلعك عليها. الدليل رقم 9

1205
01:28:38,377 --> 01:28:41,630
‫حصلت للتو على الدليل رقم 9

1206
01:28:42,172 --> 01:28:45,926
‫- هل رأيت تاريخ 13 مارس 1979؟
‫- اجل

1207
01:28:46,009 --> 01:28:48,429
‫- هل ترى شعار "دوبون" في الاعلى؟
‫- اجل

1208
01:28:49,179 --> 01:28:52,683
‫- هل ترى هذه الكلمة المسطرة هنا؟
‫- اجل

1209
01:28:52,766 --> 01:28:55,686
‫- أيمكنك ان تقرأه لي؟
‫- "متلقون"

1210
01:28:56,478 --> 01:28:59,815
‫أتعرف إلام تشير هذه الكلمة؟

1211
01:29:01,984 --> 01:29:03,527
‫ليس ضمن هذا الاطار، لا

1212
01:29:03,610 --> 01:29:05,237
‫هذا يعني البشر

1213
01:29:05,863 --> 01:29:08,949
‫تشير "دوبون" الى الرجال
‫والنساء الذين عرّضتموهم

1214
01:29:09,032 --> 01:29:11,160
‫لـ"س8" كمتلقين

1215
01:29:11,869 --> 01:29:16,123
‫وفي هؤلاء المتلقين، وجد باحثوكم

1216
01:29:16,457 --> 01:29:20,586
‫وأقتبس حالات اكثر بكثير
‫من امراض الغدد الصماء

1217
01:29:20,878 --> 01:29:22,671
‫والاضطرابات الأيضية. نهاية الاقتباس

1218
01:29:22,880 --> 01:29:27,217
‫لكن ايضا وأقتبس، ارتفاع
‫مخاطر الاصابة بأمراض الكبد

1219
01:29:27,593 --> 01:29:29,344
‫- هل ترى هذا؟
‫- اجل

1220
01:29:31,221 --> 01:29:34,391
‫اضافة الى ذلك، هنالك حالات
‫من العقم في "التيفلون"

1221
01:29:34,683 --> 01:29:36,810
‫حالات من سرطان الدم

1222
01:29:37,060 --> 01:29:39,271
‫زيادة في امراض السرطان

1223
01:29:39,354 --> 01:29:41,064
‫المبولة، الكلى، الفم، البلعوم

1224
01:29:41,148 --> 01:29:43,192
‫المقطع التالي. 78

1225
01:29:44,234 --> 01:29:46,653
‫أترى هذا العنوان؟ أترى التاريخ؟ أترى هذا؟

1226
01:29:46,737 --> 01:29:49,239
‫الدليل 96. الدليل 53

1227
01:29:49,323 --> 01:29:51,241
‫اود الانتقال الى تشويهات الولادة

1228
01:29:51,450 --> 01:29:52,701
‫امضينا حوالي سبع ساعات

1229
01:29:52,785 --> 01:29:55,537
‫سيد "هوليدي"، أتعرف انه في العام 1981

1230
01:29:55,621 --> 01:29:59,333
‫ابلغت "3م" "دوبون" بأنهم
‫اجروا ابحاثا على الجرذان

1231
01:29:59,416 --> 01:30:00,667
‫وأظهرت هذه الابحاث

1232
01:30:00,751 --> 01:30:04,880
‫ان التعرّض الدائم لـ"س8"
‫قد يسبّب تشوهات في الوجه؟

1233
01:30:05,047 --> 01:30:06,590
‫انا لست مطلعا على ابحاث "3م"

1234
01:30:06,673 --> 01:30:11,095
‫وأبحاث "دوبون" التي اثبتت
‫الامر نفسه على البشر؟

1235
01:30:14,598 --> 01:30:18,268
‫هذه دراسة "دوبون" على
‫النساء الحوامل في العام 1981

1236
01:30:18,519 --> 01:30:19,978
‫أهذا يشبه مستندات "دوبون"؟

1237
01:30:20,062 --> 01:30:21,688
‫يبدو الامر كذلك

1238
01:30:23,357 --> 01:30:26,902
‫هل تعرف ان "دوبون" نفت ان تكون

1239
01:30:27,194 --> 01:30:29,363
‫قد اجريت دراسة كهذه؟

1240
01:30:30,948 --> 01:30:33,325
‫لست مطّلعا على التصريحات
‫التي أدلينا بها بهذا الشأن

1241
01:30:33,534 --> 01:30:37,162
‫سبع نساء حوامل، كلهن موظفات عند "دوبون"

1242
01:30:37,538 --> 01:30:39,498
‫كلهن من خط "التيفلون"

1243
01:30:40,249 --> 01:30:42,000
‫أترى هذا هنا؟

1244
01:30:42,668 --> 01:30:46,588
‫اقتبس، طفل، اربعة اشهر، منخر واحد

1245
01:30:46,964 --> 01:30:48,966
‫- تشوّه في العين، نهاية الاقتباس.
‫- اجل

1246
01:30:49,258 --> 01:30:52,261
‫اثنتان من اصل سبع نساء، حوالي 30% انجبتا

1247
01:30:52,344 --> 01:30:55,597
‫اطفالا مصابين بنفس تشوهات
‫في الوجه التي كانت شركتك

1248
01:30:55,681 --> 01:30:58,058
‫- على علم بها
‫- حسنا، انتهينا هنا

1249
01:31:00,811 --> 01:31:02,020
‫يا سيدي

1250
01:31:03,355 --> 01:31:05,065
‫اطلق عليه والداه اسم "باكي"

1251
01:31:08,902 --> 01:31:09,987
‫"باكي بايلي"

1252
01:31:12,239 --> 01:31:14,158
‫هذا هو متلقيكم

1253
01:31:22,708 --> 01:31:24,001
‫انتهينا الآن

1254
01:33:01,432 --> 01:33:04,810
‫فرضت وكالة الحماية البيئية الغرامة الاعلى

1255
01:33:04,893 --> 01:33:08,522
‫في تاريخها على عملاق
‫الصناعة الكيميائية "دوبون"

1256
01:33:09,398 --> 01:33:12,818
‫ختمت "إي.بي.آي" ان الشركة
‫لم تذكر المخاطر الصحية

1257
01:33:12,901 --> 01:33:16,155
‫لـ"س8" الذي يستخدم في صناعة "التيفلون"

1258
01:33:16,989 --> 01:33:20,784
‫ستدفع "دوبون" لـ"إي.بي.آي" 16.5 مليون

1259
01:33:22,202 --> 01:33:25,164
‫هي تكسب مليار دولار كأرباح كل سنة

1260
01:33:25,247 --> 01:33:26,582
‫"دوبون"

1261
01:33:31,420 --> 01:33:33,255
‫وساطة جارية يرجى الصمت

1262
01:33:33,338 --> 01:33:34,548
‫للتلخيص

1263
01:33:34,923 --> 01:33:35,758
‫اتفقنا على قيام "دوبون"

1264
01:33:35,841 --> 01:33:37,926
‫بتنظيف انظمة المياه المحلية

1265
01:33:38,343 --> 01:33:41,638
‫وبتركيب انظمة تصفية في المقاطعات الست

1266
01:33:42,681 --> 01:33:46,477
‫اضافة الى ذلك، ستدفع "دوبون"
‫70 مليون نقدا للمجتمع

1267
01:33:46,560 --> 01:33:48,687
‫ثلاثة ايام من المداخيل على خط "التيفلون"

1268
01:33:49,605 --> 01:33:53,442
‫مما يترك مشكلتنا الاصعب. المراقبة الطبية

1269
01:33:53,776 --> 01:33:56,904
‫اتفقنا على تأليف مجموعة علمية مستقلة

1270
01:33:57,237 --> 01:34:01,366
‫تضم ثلاثة علماء لا يمتون
‫بصلة لأي من الطرفين

1271
01:34:02,367 --> 01:34:05,579
‫هذه المجموعة المستقلة
‫ستدرس اعضاء هذا المجتمع

1272
01:34:05,954 --> 01:34:09,833
‫لتحديد ان كان التعرض لـ"س8" ادّى الى زيادة

1273
01:34:09,917 --> 01:34:11,794
‫في الامراض في هذه المنطقة

1274
01:34:12,586 --> 01:34:15,464
‫ان وجدت المجموعة ان
‫هنالك روابط علمية محتملة

1275
01:34:15,547 --> 01:34:18,759
‫مرتبطة بمرض محدّد، صحة جميع افراد المجتمع

1276
01:34:18,842 --> 01:34:22,346
‫ستخضع لمراقبة دائمة لهذا المرض بالتحديد

1277
01:34:23,055 --> 01:34:26,391
‫على حساب "دوبون" حتى مبلغ 235 مليون

1278
01:34:26,600 --> 01:34:29,061
‫وأي فرد من المجتمع يصاب بهذا المرض

1279
01:34:29,394 --> 01:34:31,855
‫يمكن ان يتقدم بشكوى ضد
‫"دوبون" مطالبا بعطل وضرر

1280
01:34:33,107 --> 01:34:34,316
‫لكن...

1281
01:34:34,691 --> 01:34:38,320
‫ان لم تحدّد المجموعة
‫العلمية روابط علمية محتملة

1282
01:34:39,279 --> 01:34:41,407
‫ستعتبر هذه القضية منتهية. لا مراقبة طبية

1283
01:34:41,740 --> 01:34:43,659
‫لا شكاوى. لا استثناءات

1284
01:34:44,952 --> 01:34:48,372
‫حسنا. يا سادة، انتم الآن
‫رسميا بين ايادي العلم

1285
01:34:49,915 --> 01:34:54,086
‫ما كنت اعرف انك من النوع
‫الذي يتناول "ماي تاي"

1286
01:34:55,295 --> 01:34:57,673
‫- انه مبهج
‫- ما كنت لأعرف هذا ايضا

1287
01:34:58,048 --> 01:35:00,426
‫- لدينا شيء نحتفل به
‫- حقا؟

1288
01:35:00,592 --> 01:35:01,844
‫حقا؟

1289
01:35:03,011 --> 01:35:06,598
‫اسمع، كيف نعرف ان المجموعة ستثبت

1290
01:35:06,807 --> 01:35:09,184
‫ان "دوبون" تسبّبت بجعل
‫كل هؤلاء الاشخاص مرضى؟

1291
01:35:10,269 --> 01:35:12,688
‫انا لست عالما، لكن حت
‫انا اعرف اننا سنحتاج

1292
01:35:12,855 --> 01:35:15,441
‫الى كمية كبيرة من
‫المعطيات الطبية بدون نسيان

1293
01:35:15,899 --> 01:35:17,401
‫آلاف عيّنات الدم و...

1294
01:35:17,484 --> 01:35:19,445
‫من اشخاص لا يثقون بنا

1295
01:35:19,528 --> 01:35:23,741
‫"مرحبا ايها الفتيان، سنشكّكم بالإبر.
‫أيزعجكم ذلك؟"

1296
01:35:24,283 --> 01:35:26,326
‫انا اعرف هؤلاء الاشخاص

1297
01:35:27,369 --> 01:35:30,622
‫سيأخذون المال ويرحلون. أما كنت لتفعل ذلك؟

1298
01:35:31,290 --> 01:35:35,711
‫اعتقد انهم يريدون اكثر من المال.
‫اعتقد انهم...

1299
01:35:37,045 --> 01:35:39,339
‫يريدون معرفة ان كانوا سيمرضون او لا

1300
01:35:39,715 --> 01:35:42,676
‫او ان كان هنالك "س8" في دمهم وماذا سيحصل

1301
01:35:42,760 --> 01:35:44,261
‫لهم ولعائلاتهم

1302
01:35:44,344 --> 01:35:48,557
‫اذا، يجب ان نثق بأنهم سيأتون؟

1303
01:35:48,932 --> 01:35:52,227
‫- الوثوق لكن التحقق
‫- ماذا تقصد، يا "روب"؟

1304
01:35:53,771 --> 01:35:56,523
‫حسنا، تعالوا لإجراء فحص

1305
01:35:58,525 --> 01:36:00,360
‫اعطونا عيّنة من الدم

1306
01:36:00,986 --> 01:36:02,821
‫ثم سنعطيكم الشيك

1307
01:36:05,824 --> 01:36:08,077
‫بعد التفكير، انا ايضا سأتناول "ماي تاي"

1308
01:36:08,243 --> 01:36:09,745
‫للجميع، من فضلك

1309
01:36:10,454 --> 01:36:12,289
‫- "روب بيلوت"
‫- نعم

1310
01:36:12,372 --> 01:36:14,583
‫من اين أتيت بهذه الفكرة؟

1311
01:36:15,000 --> 01:36:17,503
‫- 2005
‫- مياه الشرب الصالحة حيوية لنا جميعا

1312
01:36:17,586 --> 01:36:19,963
‫لذا، يريد العلماء معرفة
‫ان كان المنتج الكيميائي

1313
01:36:20,047 --> 01:36:22,049
‫"س8" يسبّب اي مشاكل صحية

1314
01:36:22,549 --> 01:36:24,218
‫بدءا من اليوم، يمكنك المساعدة

1315
01:36:24,301 --> 01:36:26,512
‫من خلال ملء استمارة طبية و...

1316
01:36:28,597 --> 01:36:29,932
‫يا للهول!

1317
01:36:30,015 --> 01:36:32,101
‫الشاحنة الطبية في المدينة. وأنت؟

1318
01:36:32,184 --> 01:36:35,896
‫- هل ستجري فحص الدم؟
‫- لا، انا اكره الإبر

1319
01:36:35,979 --> 01:36:39,316
‫- هذا يعني 400 دولار، يا صاح
‫- حقا؟

1320
01:36:39,900 --> 01:36:44,613
‫تمكنت من لفت انتباهك، أليس كذلك؟

1321
01:36:46,990 --> 01:36:48,867
‫"س8" فحص دم

1322
01:37:11,849 --> 01:37:15,227
‫حسنا. حسنا. ممتاز. ممتاز

1323
01:37:15,686 --> 01:37:17,104
‫اجل. سيكون هذا جيدا

1324
01:37:17,187 --> 01:37:18,897
‫نعيدهم الى هنا

1325
01:37:20,482 --> 01:37:22,776
‫نجري فحص الدم ونعطيهم الشيك

1326
01:37:23,152 --> 01:37:25,070
‫- 400 دولار
‫- لكل شخص

1327
01:37:25,320 --> 01:37:27,072
‫هذا الكثير من المال هنا

1328
01:37:27,531 --> 01:37:29,116
‫كم واحدا احضرت اليوم، يا آنسة "لوان"؟

1329
01:37:29,199 --> 01:37:31,577
‫زوجي وأولادي الثلاثة وأنا

1330
01:37:31,660 --> 01:37:32,995
‫2000 دولار

1331
01:37:33,370 --> 01:37:36,081
‫- لا بأس بذلك قبل عيد الميلاد
‫- اجل

1332
01:37:37,040 --> 01:37:38,751
‫لكنكم لن تجدوا شيئا

1333
01:37:39,251 --> 01:37:42,129
‫"دوبون" هم اشخاص لائقون. سترى ذلك

1334
01:37:46,049 --> 01:37:47,342
‫"جيجي"، "جيجي"، "جيجي"!

1335
01:37:47,468 --> 01:37:50,304
‫جاء دورك لوضع الملاك فوق

1336
01:37:51,096 --> 01:37:53,348
‫افعل ذلك بنفسك، يا حبيبي. "جيجي" مرهقة

1337
01:37:53,432 --> 01:37:56,226
‫لماذا لا تحضر عمك "بين" لمساعدتك؟

1338
01:37:56,643 --> 01:37:59,104
‫هل انت بخير، يا امي؟

1339
01:37:59,188 --> 01:38:00,063
‫اجل

1340
01:38:00,564 --> 01:38:02,065
‫بجدّية، هذا ضخم

1341
01:38:02,191 --> 01:38:04,067
‫سيجعلونك شريكة هذه السنة. انا اعرف ذلك

1342
01:38:04,151 --> 01:38:05,944
‫يستحسن بهم القيام بذلك

1343
01:38:06,320 --> 01:38:08,030
‫تعالي وانظري، يا امي!

1344
01:38:08,113 --> 01:38:09,239
‫يا صغيري، انت علّقت هذه الزينة؟

1345
01:38:09,323 --> 01:38:11,283
‫- أيمكنك ان تجيب، يا "روب"؟
‫- دعني ارى ذلك

1346
01:38:11,366 --> 01:38:12,493
‫حسنا، انا آت

1347
01:38:16,663 --> 01:38:17,498
‫آلو؟

1348
01:38:17,581 --> 01:38:19,792
‫- هل انت جالس، يا "روب"؟
‫- ما الامر، يا "لاري"؟

1349
01:38:20,084 --> 01:38:23,587
‫- 69,000
‫- 69,000 ماذا؟

1350
01:38:23,670 --> 01:38:26,548
‫اجري فحص الدم لـ69,000 شخص!

1351
01:38:26,882 --> 01:38:28,801
‫هل تتخيل كمية المعطيات الناتجة عن ذلك؟

1352
01:38:28,967 --> 01:38:30,302
‫هذا ما كنا نريده، يا "روب"! هذا ما نريده!

1353
01:38:30,385 --> 01:38:32,971
‫- يا للهول!
‫- كنت محقا منذ البداية، يا صاح

1354
01:38:33,055 --> 01:38:34,556
‫- عيد ميلاد مجيد!
‫- شكرا!

1355
01:38:34,640 --> 01:38:37,309
‫- طبعا. الى اللقاء قريبا
‫- شكرا!

1356
01:38:39,353 --> 01:38:41,063
‫- من كان؟
‫- لن تصدّقي ذلك

1357
01:38:41,146 --> 01:38:43,524
‫- احزر ماذا فعلت، يا ابي
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟

1358
01:38:43,690 --> 01:38:47,069
‫وضعت الملاك في الاعلى. حملني العم "بين"

1359
01:38:47,152 --> 01:38:48,946
‫حقا؟ هكذا؟

1360
01:38:50,030 --> 01:38:53,117
‫- عيد ميلاد مجيد للجميع!
‫- عيد ميلاد مجيد!

1361
01:38:56,453 --> 01:38:58,539
‫2006

1362
01:38:58,622 --> 01:39:00,374
‫2007

1363
01:39:00,457 --> 01:39:02,209
‫2008

1364
01:39:02,292 --> 01:39:04,420
‫2009

1365
01:39:04,503 --> 01:39:08,215
‫11 سنة منذ بداية قضية "تينانت"

1366
01:39:08,298 --> 01:39:12,511
‫نحن مجتمعون هنا اليوم
‫لإحياء ذكرى "ويلبور تينانت"

1367
01:39:13,637 --> 01:39:16,390
‫انه راعي، فلا يعوزني شيء

1368
01:39:16,807 --> 01:39:19,435
‫في مراع خصيبة يقيلني

1369
01:39:20,185 --> 01:39:24,273
‫ومياه الراحة يوردني. يردّ نفسي ويهديني

1370
01:39:24,648 --> 01:39:28,068
‫اني ولو سلكت في وادي ظلال الموت

1371
01:39:28,986 --> 01:39:31,280
‫لا اخاف سوءا

1372
01:40:03,645 --> 01:40:05,105
‫بسرعة جميعا. الخردل او الكاتشاب؟

1373
01:40:05,230 --> 01:40:07,357
‫"تيدي"، للمرة العاشرة، هذا الكاتشاب لي

1374
01:40:07,441 --> 01:40:10,277
‫- لا تبدأ، يا "تشارلي"
‫- ماذا؟ هذا لي. انا احضرته

1375
01:40:10,360 --> 01:40:12,946
‫- اخذ حصته، حسنا؟
‫- انت المحامي

1376
01:40:13,614 --> 01:40:14,823
‫انتهوا من ذلك

1377
01:40:16,325 --> 01:40:18,952
‫شقيقي هو "ديل لامب". اخذت عينة من دمه

1378
01:40:19,036 --> 01:40:20,329
‫قال انكم ستساعدونه

1379
01:40:20,996 --> 01:40:23,499
‫اجل، هذا صحيح. نحن نعمل على ذلك. اعد بذلك

1380
01:40:23,582 --> 01:40:25,250
‫فارق الحياة

1381
01:40:26,502 --> 01:40:28,462
‫سرطان في الخصيتين

1382
01:40:30,506 --> 01:40:32,674
‫ترك ثلاثة اولاد اصغر من اولادك

1383
01:40:38,555 --> 01:40:40,557
‫لكنك تستمتع مع عائلتك

1384
01:40:42,643 --> 01:40:43,852
‫هيا. فليقف الجميع

1385
01:40:43,936 --> 01:40:45,938
‫- انا لم انته بعد
‫- قلت، وقوف

1386
01:40:54,404 --> 01:40:59,201
‫مدينة "باركرسبورغ" مكتب البطالة

1387
01:41:24,685 --> 01:41:26,812
‫لا تستطيع "دارلين" مغادرة المنزل بدون...

1388
01:41:27,229 --> 01:41:28,605
‫التعرض للمضايقة!

1389
01:41:29,440 --> 01:41:33,277
‫اولا، هم يلوموننا لأننا
‫اقمنا دعوى ضد "دوبون"

1390
01:41:33,360 --> 01:41:36,655
‫والآن، هم يكرهوننا لأنهم لم يروا اي نتيجة

1391
01:41:36,947 --> 01:41:39,408
‫- انا آسف، يا "جو"
‫- حسنا، هذا لا يكفي!

1392
01:41:40,200 --> 01:41:43,454
‫وهم يتساءلون لماذا يستغرق الامر اربع سنوات

1393
01:41:43,662 --> 01:41:47,124
‫لقراءة فحص دم بائس وأنا لا ألومهم على ذلك!

1394
01:41:47,624 --> 01:41:51,420
‫وثقنا بك، يا "روب". وضعنا ثقتنا كلها بك

1395
01:41:51,503 --> 01:41:53,881
‫- اعرف، يا "جو". انا...
‫- حسنا؟

1396
01:41:58,552 --> 01:42:02,473
‫ألا يوجد شيء مثل تقرير مرحلي؟

1397
01:42:02,848 --> 01:42:05,851
‫شيء يمكنني اطلاع هؤلاء الاشخاص عليه؟

1398
01:42:06,059 --> 01:42:08,645
‫اقصد انهم ينتظرون

1399
01:42:08,729 --> 01:42:11,148
‫المعذرة، يا سيد "بيلوت". ما زالت المجموعة

1400
01:42:11,231 --> 01:42:13,358
‫تحلّل المعطيات المعقّدة

1401
01:42:13,442 --> 01:42:16,570
‫لآلاف العينات والمسائل الطبية السابقة

1402
01:42:17,112 --> 01:42:19,573
‫المعذرة، أيمكنك الانتظار للحظة؟

1403
01:42:26,580 --> 01:42:29,875
‫2010

1404
01:42:30,501 --> 01:42:32,461
‫لا تعبث بطعامك، يا "تشارلي"

1405
01:42:34,171 --> 01:42:35,380
‫ما معنى خاطئة؟

1406
01:42:37,508 --> 01:42:39,009
‫اين تعلمت هذه الكلمة؟

1407
01:42:39,093 --> 01:42:41,720
‫قال لي ان "مريم المجدلية" كانت خاطئة

1408
01:42:43,639 --> 01:42:46,600
‫- ماذا؟ هذا صحيح
‫- يفترض بك ان تقول مذنبة

1409
01:42:47,101 --> 01:42:48,977
‫ثم وجدت الطريق الصحيح

1410
01:42:49,061 --> 01:42:52,147
‫واصبحت تلميذة "يسوع"
‫عليه السلام الاكثر ورعا

1411
01:42:53,857 --> 01:42:55,651
‫أترين؟ كنت ألقّنه الكتاب المقدس

1412
01:42:55,734 --> 01:42:58,362
‫لا استطيع اليوم. لذا، قفوا جميعا

1413
01:42:58,904 --> 01:43:00,697
‫قفوا جميعا!

1414
01:43:08,914 --> 01:43:11,917
‫- أما زلنا قادرين على ذلك؟
‫- ماذا؟

1415
01:43:12,584 --> 01:43:14,336
‫المدرسة الكاثوليكية

1416
01:43:29,726 --> 01:43:32,104
‫عاود شقيقي العلاج. أكنت تعرف ذلك؟

1417
01:43:34,523 --> 01:43:37,317
‫- لا، انا آسف
‫- اليوم...

1418
01:43:39,361 --> 01:43:41,655
‫ستخضع امي لجلسة العلاج الكيميائي الاولى

1419
01:43:42,948 --> 01:43:46,118
‫- نسيت ذلك
‫- لأن هذا الامر ليس على علاقة بقضيتك

1420
01:43:46,452 --> 01:43:48,829
‫- سيارة!
‫- حسنا. "جيميز"

1421
01:43:55,210 --> 01:43:59,423
‫زوّر "تيدي" توقيعي وترك
‫"طوني" كرة القدم. "طوني"

1422
01:43:59,673 --> 01:44:03,010
‫لكن كيف عرفت هذا كله؟
‫لأن كل ما تراه، كل ما...

1423
01:44:03,177 --> 01:44:06,930
‫لم ير الفتيان سوى هوسك بهذا الشأن

1424
01:44:11,059 --> 01:44:12,895
‫هل تململت يوما؟

1425
01:44:16,607 --> 01:44:19,026
‫قل شيئا، تبّا، يا "روب"!

1426
01:44:19,109 --> 01:44:20,319
‫- لا
‫- لا؟

1427
01:44:21,195 --> 01:44:22,821
‫- لا
‫- لا

1428
01:44:24,573 --> 01:44:26,575
‫لأنني عرفت انك كنت بحاجة الى شيء

1429
01:44:26,658 --> 01:44:30,454
‫نوع من الاتصال

1430
01:44:31,038 --> 01:44:32,664
‫لذا، اخذت على عاتقي كل شيء

1431
01:44:33,123 --> 01:44:36,960
‫لكن ان كنت ستبدأ بإجراء
‫حسابات، ان كنت ستبدأ

1432
01:44:37,044 --> 01:44:39,213
‫بقول "هل نحن قادرون على ذلك"، عندها...

1433
01:44:42,633 --> 01:44:44,134
‫لا اعرف، يا "روب"

1434
01:44:45,135 --> 01:44:46,386
‫هل يستطيع الاولاد تحمّل والد لا يجيد

1435
01:44:46,470 --> 01:44:47,888
‫التحدث معهم؟

1436
01:44:47,971 --> 01:44:50,224
‫أيستطيع زواجنا تحمّل 13 سنة من...

1437
01:44:50,724 --> 01:44:52,518
‫13 سنة من هذا؟

1438
01:44:55,229 --> 01:44:58,524
‫ما رأيك، يا "روب"؟ أتريد
‫التحدث عن ذلك؟ عن حياتنا؟

1439
01:45:03,112 --> 01:45:04,613
‫طبعا لا

1440
01:45:06,198 --> 01:45:08,158
‫سأقول لأمي انك سألت عنها

1441
01:45:10,911 --> 01:45:12,913
‫- 2011
‫- ماذا يفعل هؤلاء العلماء، تبّا؟

1442
01:45:12,996 --> 01:45:14,915
‫لماذا ما زلنا نتلقى الفواتير؟

1443
01:45:14,998 --> 01:45:18,544
‫النفقات العامة. المجلس المحلي

1444
01:45:18,627 --> 01:45:20,754
‫- مركز اتصال "هاري"
‫- الف دولار في الساعة

1445
01:45:21,088 --> 01:45:23,340
‫كان خبيرا تقنيا

1446
01:45:23,674 --> 01:45:27,052
‫كان يجب الادلاء بتصريحات حين ضغطت "دوبون"

1447
01:45:27,136 --> 01:45:29,471
‫- على "واشنطن"
‫- انها مشكلة "واشنطن" وليست مشكلتنا

1448
01:45:29,555 --> 01:45:30,931
‫لهذا السبب قمت بتوريطهم. مذكرتك

1449
01:45:31,014 --> 01:45:34,643
‫كانت مجرد غرامة، يا "طوم".
‫انها غرامة. 16 مليون

1450
01:45:34,726 --> 01:45:36,895
‫هذا هراء بالنسبة الى هؤلاء الناس. انها فكة

1451
01:45:37,020 --> 01:45:39,356
‫اجل، لكن ان اتهموا بالإخفاء
‫الاجرامي، ينتهي الامر

1452
01:45:39,440 --> 01:45:41,942
‫- قلت ان وزارة العدل تتحرى
‫- توقفت عن ذلك

1453
01:45:42,484 --> 01:45:44,278
‫- ماذا؟
‫- تخلّوا عن القضية

1454
01:45:44,361 --> 01:45:47,114
‫- تخلّوا... ماذا؟
‫- تخلّوا عن القضية. بدون سبب

1455
01:45:49,700 --> 01:45:53,245
‫حكومتنا سجينة "دوبون"، يا "طوم"

1456
01:45:54,037 --> 01:45:56,665
‫هذه القضية هي أملنا الوحيد

1457
01:45:56,957 --> 01:45:59,126
‫هم يعرفون ذلك ويحاولون جعلها باهظة الثمن

1458
01:45:59,209 --> 01:46:01,962
‫قدر المستطاع لإجبارك على توقيفي

1459
01:46:04,381 --> 01:46:06,091
‫قل لي كم من الوقت بعد؟

1460
01:46:07,426 --> 01:46:11,013
‫لا يمكنني ذلك، ليتني استطيع ذلك

1461
01:46:12,389 --> 01:46:14,975
‫- هل انت بخير؟
‫- انا بخير. لكنني...

1462
01:46:15,392 --> 01:46:19,521
‫"روب"، انا الآن مدي
‫شريك وعليّ ادارة مؤسسة

1463
01:46:20,397 --> 01:46:24,026
‫اعرف. وأظن انه سيكون هنالك
‫ربح كبير في هذه القضية

1464
01:46:24,109 --> 01:46:25,986
‫أتعتقد انني افعل ذلك من اجل المال؟

1465
01:46:26,278 --> 01:46:28,405
‫- لا، انا...
‫- انت تعتقد انني...

1466
01:46:28,489 --> 01:46:32,117
‫انا اتركك ترمي سمع
‫هذا المكتب في آلة الفرم

1467
01:46:32,201 --> 01:46:33,702
‫من اجل مكافأة مدعي بائسة؟

1468
01:46:35,954 --> 01:46:38,290
‫انا لا اعرف لماذا تفعل ذلك

1469
01:46:43,629 --> 01:46:45,756
‫اسمع يا "روب"، انا آسف

1470
01:46:45,839 --> 01:46:48,300
‫لكنك ستخضع مجددا لتخفيض الراتب

1471
01:46:48,383 --> 01:46:51,136
‫انه التخفيض الرابع، يا "طوم"

1472
01:46:52,096 --> 01:46:53,806
‫وصلت الى الثلث

1473
01:46:53,931 --> 01:46:56,767
‫ليس لديك اي زبون.
‫لا يريد احد الرد على اتصالاتك

1474
01:46:58,143 --> 01:47:02,189
‫ماذا يفترض بي ان افعل؟
‫الآن، انا الى جانبك، لكن...

1475
01:47:02,815 --> 01:47:04,108
‫"روب"؟

1476
01:47:04,650 --> 01:47:06,902
‫"إيمي"؟ "إيمي"!

1477
01:47:06,985 --> 01:47:10,864
‫- "كاتلين"! "كاتلين"!
‫- اطلبي المساعدة

1478
01:47:10,948 --> 01:47:12,866
‫"روب"! "روب"!

1479
01:47:23,460 --> 01:47:25,587
‫يجب ان نلغي

1480
01:47:25,671 --> 01:47:28,465
‫موعد الساعة الرابعة مع "جيري" و...

1481
01:47:28,841 --> 01:47:31,176
‫لا اعرف. نحن ننتظر لمعرفة ذلك

1482
01:47:35,848 --> 01:47:38,475
‫تأكّد من ان "جيري" على علم بذلك

1483
01:47:39,893 --> 01:47:41,520
‫يجب ان انهي المكالمة

1484
01:47:42,312 --> 01:47:43,605
‫- سيدة "بيلوت"؟
‫- نعم

1485
01:47:43,689 --> 01:47:46,692
‫نعتقد ان زوجك اصيب بنوبة
‫نقص التروية العابرة

1486
01:47:47,025 --> 01:47:49,445
‫نوبة نقص التروية العابرة

1487
01:47:49,528 --> 01:47:53,699
‫ينقطع الدم عن الرأس وتظهر
‫اعراض السكتة الدماغية

1488
01:47:55,033 --> 01:47:58,829
‫عذرا. نوبة نقص التروية
‫العابرة؟ لم يكن هذا قصيرا

1489
01:47:59,580 --> 01:48:03,625
‫- استمر الامر
‫- ماذا عن السم؟

1490
01:48:04,001 --> 01:48:05,252
‫المعذرة؟

1491
01:48:05,711 --> 01:48:07,838
‫أيمكن ان يكون تعرّض للتسميم؟

1492
01:48:08,213 --> 01:48:11,341
‫لا، يا سيدة "بيلوت". انها مسألة اعصاب

1493
01:48:12,176 --> 01:48:15,304
‫- لكنك قلت انها ليست سكتة دماغية
‫- ليس هذه المرة

1494
01:48:15,596 --> 01:48:17,097
‫- ما معنى ذلك؟
‫- حسنا، هذا يعني...

1495
01:48:17,181 --> 01:48:19,057
‫انه يجب ان يتناول ادويته بانتظام

1496
01:48:19,391 --> 01:48:22,352
‫وأن يخفّف كل مصادر التوتر في حياته

1497
01:48:23,479 --> 01:48:25,230
‫هو يتعرض لضغوط كبيرة في العمل

1498
01:48:26,482 --> 01:48:29,318
‫حسنا، يجب ان يتغير ذلك. لكنه شاب

1499
01:48:29,401 --> 01:48:31,445
‫لا يفترض ان يصاب بحالات كهذه

1500
01:48:32,279 --> 01:48:33,739
‫انه تحت تأثير المهدئات لكنك تستطيعين رؤيته

1501
01:48:33,989 --> 01:48:37,117
‫- سأعود لرؤيته يوم غد
‫- شكرا. شكرا

1502
01:48:45,042 --> 01:48:48,003
‫سأترككما على انفراد

1503
01:48:49,880 --> 01:48:52,758
‫ان احتجت الى شيء، اتصلي بي

1504
01:48:56,095 --> 01:48:58,639
‫اريدك ان تتوقف عن اشعاره بأنه فاشل

1505
01:49:05,270 --> 01:49:08,941
‫انا اتفهم الضغوط التي تتحملها عائلتك

1506
01:49:09,024 --> 01:49:12,319
‫لا تكلمني وكأنني الزوجة

1507
01:49:16,448 --> 01:49:19,993
‫هل كلّمك "روب" عن تنقلاته حين كان صغيرا؟

1508
01:49:21,829 --> 01:49:23,497
‫عشر مرات قبل الصف الثالث ثانوي

1509
01:49:23,580 --> 01:49:29,753
‫لا اصدقاء، لا روابط، لا...
‫هو وشقيقته ووالداه فقط

1510
01:49:31,046 --> 01:49:33,882
‫ثم ظهرت انا في حياته ثم انت و...

1511
01:49:35,926 --> 01:49:38,512
‫"تافت"، ليس مجرد عمل

1512
01:49:38,679 --> 01:49:41,598
‫بالنسبة اليه، انه المنزل

1513
01:49:45,269 --> 01:49:47,604
‫وكان مستعدا للمجازفة بهذا كله

1514
01:49:48,147 --> 01:49:51,233
‫من اجل غريب كان يحتاج الى مساعدته

1515
01:49:52,317 --> 01:49:57,072
‫ربما انت وأنا لا نعرف معنى ذلك

1516
01:49:59,241 --> 01:50:00,951
‫لكنه ليس فشلا

1517
01:50:32,065 --> 01:50:35,360
‫2012

1518
01:50:35,486 --> 01:50:39,490
‫كنت تبحث عن قلبي

1519
01:50:40,074 --> 01:50:44,953
‫وأنت تعرف حين اجلس وحين اقف

1520
01:50:45,829 --> 01:50:50,084
‫يدك تحميني

1521
01:50:50,167 --> 01:50:52,044
‫من الموت

1522
01:50:52,669 --> 01:50:56,340
‫من الأذى

1523
01:50:59,593 --> 01:51:04,681
‫انا اعرف

1524
01:51:04,765 --> 01:51:08,143
‫انك قريب

1525
01:51:10,312 --> 01:51:15,442
‫دائما

1526
01:51:15,526 --> 01:51:18,570
‫الى جانبي

1527
01:51:45,681 --> 01:51:48,142
‫هل تعرف النتيجة؟

1528
01:51:49,309 --> 01:51:52,855
‫المباراة؟ انا آسف، الراديو خاصتي معطل

1529
01:51:54,731 --> 01:51:55,899
‫انا آسف

1530
01:51:56,233 --> 01:51:58,277
‫لا تقلق. ستكون مفاجأة

1531
01:51:58,444 --> 01:52:00,362
‫تعال، يا "باكي". سنتأخر

1532
01:52:01,905 --> 01:52:02,906
‫طاب مساءك

1533
01:53:45,342 --> 01:53:47,886
‫مرحبا يا "روب"، انا "بيل ليري".
‫نحن لا نعرف بعضنا

1534
01:53:47,970 --> 01:53:50,013
‫انا المراقب الجديد من "إنديانابوليس"

1535
01:53:50,097 --> 01:53:52,224
‫اسمع، يجب ان نتكلم عن ساعاتك غير المدفوعة

1536
01:53:52,307 --> 01:53:53,600
‫والنفقات الغير المقبوضة...

1537
01:54:10,534 --> 01:54:12,828
‫- آلو؟
‫- سيد "بيلوت"؟

1538
01:54:13,579 --> 01:54:14,621
‫نعم

1539
01:54:14,788 --> 01:54:18,167
‫اعتقد انه يفترض بي البدء
‫بالإعتذار لأنني انتظرت

1540
01:54:18,542 --> 01:54:20,377
‫سبع سنوات قبل الاتصال بك

1541
01:54:20,461 --> 01:54:22,546
‫- من يتكلم؟
‫- اجل، طبعا

1542
01:54:22,629 --> 01:54:26,633
‫- انا د."كارين فرانك" من...
‫- المجموعة العلمية؟

1543
01:54:27,259 --> 01:54:30,929
‫آسفة مجددا لأنني جعلتك تنتظر كل هذا الوقت

1544
01:54:31,013 --> 01:54:32,055
‫يا سيد "بيلوت"

1545
01:54:32,139 --> 01:54:35,809
‫- لكن كان هنالك معطيات كثيرة
‫- من فضلك، يا دكتورة

1546
01:54:35,893 --> 01:54:38,520
‫أيمكنك ان تقولي لي ماذا حصل؟

1547
01:54:38,604 --> 01:54:41,273
‫ماذا يحصل؟ ماذا اكتشفتم؟

1548
01:54:41,356 --> 01:54:44,818
‫اجل. انت زوّدتنا بكمية
‫من المعطيات لا سابق لها

1549
01:54:45,152 --> 01:54:48,197
‫الدراسة الوبائية الاوسع في التاريخ البشري

1550
01:54:48,989 --> 01:54:53,160
‫هذا غير قابل للدحض.
‫قمنا بربط التعرض الدائم لـ"س8"

1551
01:54:53,243 --> 01:54:56,914
‫بست فئات من الامراض الخطيرة

1552
01:55:01,710 --> 01:55:05,172
‫سرطان الكلى، سرطان الخصيتين

1553
01:55:05,339 --> 01:55:08,133
‫التهاب الغدة الدرقية، ما قبل تسمّم الحمل

1554
01:55:08,383 --> 01:55:11,512
‫الكوليستيرول المرتفع،
‫التهاب القولون التقرحي

1555
01:55:11,970 --> 01:55:16,141
‫هنالك 3,535 شخصا في
‫المجتمع مصابون بهذه الامراض

1556
01:55:16,642 --> 01:55:18,352
‫وهنالك اشخاص كثيرون سيصابون بها

1557
01:55:20,896 --> 01:55:23,982
‫بفضلك، سيخضع المجتمع كله للمراقبة الصحية

1558
01:55:24,191 --> 01:55:27,986
‫والذين سيمرضون سيتمكنون من طلب التعويضات

1559
01:55:29,154 --> 01:55:33,200
‫قمت بعمل ممتاز، يا سيد "بيلوت".
‫قمت بعمل ممتاز

1560
01:55:35,494 --> 01:55:37,079
‫شكرا

1561
01:57:06,376 --> 01:57:08,045
‫"لاري وينتر"

1562
01:57:29,983 --> 01:57:31,151
‫"روب"؟

1563
01:57:32,653 --> 01:57:33,779
‫ماذا حصل؟

1564
01:57:37,908 --> 01:57:38,826
‫"روب"؟

1565
01:57:41,453 --> 01:57:43,414
‫رفضت "دوبون"...

1566
01:57:45,916 --> 01:57:48,377
‫- اي جزء؟
‫- كل شيء

1567
01:57:48,961 --> 01:57:52,381
‫مزّقوا اتفاقنا. رفضوا المجموعة العلمية

1568
01:57:52,464 --> 01:57:56,176
‫سيحاربون كل شكوى في المحاكم

1569
01:57:56,260 --> 01:57:59,721
‫آلاف الشكاوى. الناس، المرضى سيستسلمون

1570
01:58:00,305 --> 01:58:04,059
‫- لا يمكنهم محاربة "دوبون"!
‫- كيف يمكنهم العودة...

1571
01:58:04,893 --> 01:58:06,854
‫- "سارا"
‫- لا يمكنهم العودة على كل شيء

1572
01:58:06,937 --> 01:58:09,690
‫انهم عمالقة الصناعة.
‫يمكنهم القيام بما يريدون

1573
01:58:09,773 --> 01:58:10,899
‫هم لا يبالون بأي شيء آخر

1574
01:58:10,983 --> 01:58:12,234
‫يمكنهم محاربتك بالقدر الذي يريدون

1575
01:58:12,317 --> 01:58:14,278
‫هذا لا يغيّر شيئا بشأن ما قمت به!

1576
01:58:14,361 --> 01:58:18,115
‫بلى، طبعا. هذا سيغيّر كل شيء!

1577
01:58:19,199 --> 01:58:21,243
‫يريدون اظهار للعالم كله
‫انه لا جدوى من المحاربة

1578
01:58:21,326 --> 01:58:24,079
‫انظري، الجميع، حتى ه
‫لا يستطيع خرق المتاهة

1579
01:58:24,163 --> 01:58:25,539
‫التي ساهم في بنائها

1580
01:58:26,540 --> 01:58:29,001
‫النظام مزوّر!

1581
01:58:29,668 --> 01:58:32,588
‫هم يريدون اقناعنا بأنهم يحموننا لكنها كذبة

1582
01:58:32,671 --> 01:58:36,633
‫نحن نحمي انفسنا. لا احد آخر

1583
01:58:38,010 --> 01:58:40,471
‫لا الشركات. لا الباحثون

1584
01:58:40,554 --> 01:58:42,931
‫لا الحكومة. نحن

1585
01:58:45,893 --> 01:58:49,354
‫قال لي ذلك مزارع مستواه
‫العلمي الصف الثالث ثانوي

1586
01:58:51,440 --> 01:58:55,861
‫منذ اليوم الاول، عرف ذلك واعتبرته مجنونا

1587
01:59:02,826 --> 01:59:04,787
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

1588
01:59:08,957 --> 01:59:09,833
‫لا

1589
02:00:05,931 --> 02:00:12,229
‫2015 "كولومبوس، أوهايو"

1590
02:00:17,401 --> 02:00:19,778
‫تفضّلوا بالوقوف. المحترم "تيموثي بورغ"

1591
02:00:19,862 --> 02:00:21,113
‫قاضي مقاطعة "الولايات المتحدة"

1592
02:00:21,196 --> 02:00:23,073
‫من مقاطعة "أوهايو" الجنوبية سيترأس الجلسة

1593
02:00:23,157 --> 02:00:26,076
‫هذه المحكمة منعقدة الآن وفقا للتأجيل

1594
02:00:26,243 --> 02:00:27,911
‫صمت، صمت، صمت

1595
02:00:27,995 --> 02:00:30,539
‫كل شخص سيمثل امام هذه المحكمة الكريمة

1596
02:00:30,622 --> 02:00:33,417
‫فليقترب ولينتبه وسيتم الاستماع اليه

1597
02:00:33,751 --> 02:00:36,670
‫لتُحمى "الولايات المتحدة"
‫وهذه المحكمة الكريمة

1598
02:00:37,212 --> 02:00:40,549
‫تفضّلوا بالجلوس ونحن هنا
‫لمحاكمة مع هيئة محلفين

1599
02:00:41,175 --> 02:00:46,013
‫اذا، 3,535 شكوى

1600
02:00:46,096 --> 02:00:48,390
‫بمعدل اربع او خمس حالات في السنة

1601
02:00:48,474 --> 02:00:50,350
‫يمكننا توقع البقاء هنا حتى...

1602
02:00:51,560 --> 02:00:55,022
‫العام 2890 ان كنا محظوظين

1603
02:00:55,481 --> 02:00:56,815
‫لذا، يستحسن بنا البدء بذلك

1604
02:00:57,566 --> 02:01:00,068
‫هل محاميك حاضر، يا سيدة "جونسون"؟

1605
02:01:00,736 --> 02:01:03,322
‫مرحبا، يا حضرة القاضي.
‫"روب بيلوت" عن المدعية

1606
02:01:03,781 --> 02:01:05,783
‫أما زلت هنا؟

1607
02:01:06,784 --> 02:01:08,160
‫ما زلت هنا

1608
02:01:08,577 --> 02:01:10,454
‫في مجموعة القضايا الاولى، فاز "روب"

1609
02:01:10,537 --> 02:01:12,247
‫بجائزة هيئة التحكيم بقيمة 1.6 مليون دولار

1610
02:01:12,331 --> 02:01:16,085
‫في المجموعة الثانية: 5.6 مليون دولار

1611
02:01:16,168 --> 02:01:19,713
‫في المجموعة الثالثة: 12.5 مليون دولار

1612
02:01:20,089 --> 02:01:22,883
‫اخيرا، اعترفت "دوبون" بخسارتها ودفعت

1613
02:01:22,966 --> 02:01:25,427
‫للحالات الـ3,535 مبلغا بقيمة 670.7 مليون

1614
02:01:26,595 --> 02:01:29,515
‫يعتقد ان "بي.أف.أو.آي" موجود عمليا في دماء

1615
02:01:29,598 --> 02:01:32,101
‫كل كائن حي موجود على هذا الكوكب

1616
02:01:32,184 --> 02:01:36,271
‫بما في ذلك 99% من البشر

1617
02:01:38,482 --> 02:01:40,943
‫اليوم وبفضل "روب"
‫هنالك المزيد من التحركات

1618
02:01:41,026 --> 02:01:43,695
‫في كل انحاء العالم لحظر
‫استعمال الـ"بي.أف.أو.آي"

1619
02:01:43,779 --> 02:01:46,782
‫وللتدقيق بأكثر من 600
‫مادة كيميائية تعتبر دائمة

1620
02:01:46,865 --> 02:01:48,367
‫كلها تقريبا غير منظمة

1621
02:01:50,786 --> 02:01:54,373
‫بعد اكثر من 20 سنة على
‫اجتياز "ويلبور تينانت" بابه

1622
02:01:54,456 --> 02:01:58,710
‫ما زال "روب بيلوت" يحارب

1623
02:01:59,079 --> 02:02:01,539
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene. com</font>

1624
02:02:02,464 --> 02:02:05,300
‫"باكي بايلي"

1625
02:02:05,384 --> 02:02:08,637
‫"دارلين" و"جو كايغر"

1626
02:02:08,720 --> 02:02:11,098
‫"جيم تينانت"، شقيق "ويلبور"

1627
02:02:11,181 --> 02:02:16,353
‫"سارا" و"روب بيلوت"

