﻿1
00:00:03,870 --> 00:00:33,094
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & زهراء فائز السعدي & سارة العبيدي ||

2
00:00:50,870 --> 00:00:53,094
"سيسايد"

3
00:00:53,118 --> 00:00:58,561
.مكان ما في الريف
"ليس قريب من البحر"

4
00:01:24,542 --> 00:01:27,159
<i>قبضته ستكون كالرعد على أولئك</i>

5
00:01:27,292 --> 00:01:29,500
<i>.الذين ضلّوا طريقهم</i>

6
00:01:29,625 --> 00:01:35,542
أولئك الذين يركعون
.أمام قدم الشيطان

7
00:02:00,000 --> 00:02:01,241
،مرحبًا ايها الصغير

8
00:02:01,375 --> 00:02:04,447
تبدو تقريبًا كرجل
.قادم من اجل الطعام

9
00:02:38,667 --> 00:02:43,833
!اللعنة

10
00:02:43,958 --> 00:02:47,122
.لا عملة كبيرة جدًا
.لا، شكرًا لعطفك، سيّدي

11
00:02:47,250 --> 00:02:49,287
.لا فلس صغير جدًا

12
00:02:49,417 --> 00:02:51,158
.هيّا، الآن
.شكرًا، سيّدي

13
00:02:51,292 --> 00:02:53,625
.هيّا الآن، لا تكن بخيلاً

14
00:02:53,750 --> 00:02:56,208
.هيّا الآن، ضعوا العملات في العلبة

15
00:02:56,333 --> 00:02:57,915
.هيّا، الآن

16
00:02:58,042 --> 00:02:59,533
.شكرًا لعطفك، سيّدي

17
00:02:59,667 --> 00:03:01,374
.شكرًا، سيّدي

18
00:03:01,500 --> 00:03:04,493
.لا فلس صغير جدًا

19
00:03:06,375 --> 00:03:08,207
ـ تفضلي، عزيزتي
ـ شكرًا، سيّدي

20
00:03:08,333 --> 00:03:11,952
،سيّداتي وسادتي
.العرض على وشك أن يبدأ

21
00:03:12,083 --> 00:03:13,324
!اجلسوا

22
00:03:13,458 --> 00:03:15,541
.سيبدأ العرض

23
00:03:24,750 --> 00:03:27,493
،أهدأوا، اهدأوا

24
00:03:27,625 --> 00:03:29,912
.ايها البخلاء

25
00:03:30,042 --> 00:03:34,036
ضعوا العملات في العلبة
.قبل بدء عرض المسرحية

26
00:03:34,167 --> 00:03:37,410
،لا تكونوا جفاء علينا
.لا تديروا وجوهكم بعيدًا

27
00:03:37,542 --> 00:03:40,535
!لأننا أصدقاء، ليس اعداء

28
00:03:40,667 --> 00:03:42,934
لكن إذا لم تشاركوا رغيف
،خبزكم ايها الأوغاذ القذرون

29
00:03:42,958 --> 00:03:45,166
!لن نريكم العرض

30
00:03:45,292 --> 00:03:49,457
أنّكم سمعتم الكلام من كل حدب
.(وصوب عن مسرحية دمى (بانتش

31
00:03:49,583 --> 00:03:52,200
،"الأفضل في العالم"
،"العرض الأعظم"

32
00:03:52,292 --> 00:03:53,999
.هذا ما يقولونه النقاد

33
00:03:54,125 --> 00:03:57,869
كنيسة "القدس بول" بدأت
.تضعف كل يوم

34
00:03:58,000 --> 00:04:01,916
،سيأتون إلى العرض الرئيسي
.بدلاً من الركوع للصلاة

35
00:04:03,417 --> 00:04:06,251
!عاد البروفيسور (بانتش) اخيرً

36
00:04:06,375 --> 00:04:08,583
.الواعظ الأكثر صدقًا في البلدة

37
00:04:08,708 --> 00:04:11,997
،لذا اجلسوا ولا تعبثوا

38
00:04:12,125 --> 00:04:16,199
!واستمتعوا بمزايا المسرح

39
00:04:23,208 --> 00:04:25,666
!(أننا نحبّك، (بانتش

40
00:06:01,833 --> 00:06:05,497
!اوقفوهم! اوقفوهم

41
00:06:10,125 --> 00:06:12,458
.حسنًا، تحركي عبر المسرح

42
00:07:13,917 --> 00:07:15,829
!هكذا هي الطريقة

43
00:07:25,017 --> 00:07:29,779
<font color="#ffff00">|| جودي & بانتش ||</font>

44
00:07:43,417 --> 00:07:45,079
،سيّداتي وسادتي

45
00:07:45,542 --> 00:07:48,159
،الوحيد الفريد

46
00:07:48,292 --> 00:07:51,080
،أفضل محرّك دمى في زمننا

47
00:07:51,208 --> 00:07:53,370
!(البروفيسور (بانتش

48
00:08:11,875 --> 00:08:15,283
يجب أن تتناقلوا الخبر، بأن
.عرض (بانتش) عاد مجددًا

49
00:08:15,417 --> 00:08:17,534
،عرض واحد في الأسبوع
.احضروه بينما تقدرون

50
00:08:21,417 --> 00:08:23,534
.أخبروا الأصدقاء والأعداء والجيران

51
00:08:32,667 --> 00:08:34,283
.شكرًا جزيلاً

52
00:08:38,208 --> 00:08:39,790
أأنتِ واثقة بأنه لم
تسقط منكِ بعض العملات؟

53
00:08:39,917 --> 00:08:41,328
.أخشى لا، يا عزيزي

54
00:08:41,458 --> 00:08:44,246
من الصعب إيجاد بلدة
."أبخل من "سيسايد

55
00:08:44,917 --> 00:08:47,786
لكن ما يفتقدونه في جيوبهم
.عوضوا عنه بالتصفيق

56
00:08:47,917 --> 00:08:50,079
تظنين أن العرض سار بخير؟
هل تعتقدين أنهم اعجبوا بنا؟

57
00:08:50,208 --> 00:08:52,165
!اعجبوا بنا؟ انهم أحبّونا

58
00:08:52,292 --> 00:08:53,892
.كنا بارعين، يا عزيزي
.لقد نجحنا

59
00:08:53,958 --> 00:08:57,076
أجل، كنا مذهلين في
كل جزء، صحيح؟

60
00:08:57,458 --> 00:08:58,949
!لقد اذهلناهم

61
00:09:00,625 --> 00:09:02,787
.المسرح الرئيسي ينتظرنا يا حبيبتي

62
00:09:03,750 --> 00:09:05,742
.(يمكننا سماع التصفيق، (جود

63
00:09:06,208 --> 00:09:08,700
أغلق عيناي للحظة
.ويمكنني سماعه

64
00:09:09,500 --> 00:09:12,163
.اعظم محرّك دمى في جيله

65
00:09:18,500 --> 00:09:19,786
إذًا؟

66
00:09:19,917 --> 00:09:22,034
مستكشفين المواهب؟
أيّ مستكشفين؟

67
00:09:22,625 --> 00:09:23,786
.لم أرى أحد

68
00:09:24,917 --> 00:09:26,749
سنحرص على أن يكون
.كل عرض مميز

69
00:09:27,000 --> 00:09:28,411
ـ أجل
ـ سيظهرون قريبًا

70
00:09:28,542 --> 00:09:29,908
.اجل، اجل، قريبًا

71
00:09:30,500 --> 00:09:31,991
.(الآن وقتنا، (جود

72
00:09:32,125 --> 00:09:34,037
.المسارح الكبير ستفتح مجددًا

73
00:09:34,167 --> 00:09:35,203
.عرضنا الأفضل

74
00:09:35,333 --> 00:09:40,576
لن يطول الأمر قبل أن نصل لأشياء
.أكثر إشراقا بضجة لا يمكن تصورها

75
00:09:40,708 --> 00:09:42,074
.أعدكِ بذلك

76
00:09:47,875 --> 00:09:49,332
،كنت فقط اتساءل يا عزيزي

77
00:09:49,458 --> 00:09:52,496
يبدو أن العرض يزداد
.عنفًا طوال الوقت

78
00:09:52,625 --> 00:09:54,287
.عنيف جدًا، في الواقع

79
00:09:54,417 --> 00:09:56,659
هل تظن أنه يجب أن
يكون تدميرًا أكثر؟

80
00:09:56,792 --> 00:09:58,112
.هذا ما يحبه الناس

81
00:09:58,208 --> 00:10:01,619
،يحبون العنف
.ويحبون التدمير

82
00:10:01,750 --> 00:10:04,208
.(أنّكِ سمعتِهم، يا (جود
.هذا ما يريدونه يا حبيبتي

83
00:10:06,667 --> 00:10:08,374
.أنا فنان

84
00:10:08,500 --> 00:10:11,908
،لا أشك في موهبتي
.يمكنني فقط التخلي عن هذا

85
00:10:12,042 --> 00:10:15,035
إذا اخبرني حدسي أن
،أكون عنيفًا ومدمرًا

86
00:10:16,167 --> 00:10:19,285
.فأظن أننا نقوم بالعنف والتدمير

87
00:10:21,958 --> 00:10:23,620
.اقتربي وامنحي (بانتش) بعض الحب

88
00:10:29,708 --> 00:10:30,869
ماذا؟

89
00:10:31,292 --> 00:10:33,579
.بحقكِ

90
00:10:33,708 --> 00:10:35,791
هناك وعد آخر آمل
.أنّك ستفي به قريبًا

91
00:10:37,500 --> 00:10:40,038
!زوجتي الجميلة والموهوبة

92
00:10:40,792 --> 00:10:42,829
.أنا مبارك جدًا لوجودكِ في حياتي

93
00:10:42,958 --> 00:10:44,745
.جميلة وموهوبة فعلاً

94
00:11:04,500 --> 00:11:06,492
.ها انتِ ذا! تأملي نفسكِ

95
00:11:06,625 --> 00:11:08,537
.تأملي نفسكِ. نفعلها مرة آخرى

96
00:11:08,667 --> 00:11:10,249
.مرة آخرى. ارفعك للأعلى

97
00:11:13,792 --> 00:11:16,990
.عيد رجم سعيد

98
00:11:17,125 --> 00:11:19,208
.أنّك قلبت احشائها رأسًا على عقب

99
00:11:19,292 --> 00:11:21,124
.هذا الشيء لا يفعل شيء عدا الخوار

100
00:11:21,250 --> 00:11:23,458
أنت الذي لا يفعل
،أيّ شيء عدا الخوار

101
00:11:23,583 --> 00:11:25,791
.وكرجل بالغ، من الصعب فهمه

102
00:11:26,958 --> 00:11:28,369
،وقبل أن اعرف ذلك

103
00:11:28,500 --> 00:11:32,323
..سقطت للأسفل

104
00:11:32,792 --> 00:11:34,408
،خلال الغيوم

105
00:11:34,542 --> 00:11:36,454
.خلال اغصان الاشجار

106
00:11:36,583 --> 00:11:39,997
.ظننت أن نهايتي قد اوشكت بالتأكيد

107
00:11:40,458 --> 00:11:42,745
لكني عندما اقترب
،من الارض

108
00:11:42,875 --> 00:11:45,242
،لم تكن تربة صلبة

109
00:11:45,917 --> 00:11:48,660
بل كانت وسادة عملاقة
من أوراق الخريف

110
00:11:48,792 --> 00:11:50,533
.التي خففت من شدة سقوطي

111
00:11:51,958 --> 00:11:53,995
.غرقت في الأوراق

112
00:11:54,125 --> 00:11:55,866
،وعندما استفقت

113
00:11:56,292 --> 00:11:58,955
.كدت اختنق بوسادتي الخاصة

114
00:12:01,000 --> 00:12:01,956
!ايتها الخادمة

115
00:12:01,958 --> 00:12:04,666
يبدو كأن الشيطان استيقظ
.ويريد نقانقه

116
00:12:05,000 --> 00:12:07,162
،الآن ابق هنا كما أخبرتني

117
00:12:07,708 --> 00:12:09,791
وعندما أنهي يومي، يمكننا
.الخروج في نزهة

118
00:12:09,875 --> 00:12:13,707
هل يمكنني استقبال زائر
إذا جاء بشكل مفاجئ؟

119
00:12:14,542 --> 00:12:17,250
أنّك الآن أكثر وسامة من
.اليوم الذي قابلتك فيه

120
00:12:21,958 --> 00:12:23,665
!ايتها الخادمة

121
00:12:25,042 --> 00:12:26,658
!ـ ايتها الخادمة
!(ـ صباح الخير، سيّد (بانتش

122
00:12:26,792 --> 00:12:30,040
لن يطول الأمر، فقط بحاجة
.لتسخين هذه المقلاة

123
00:12:30,167 --> 00:12:31,874
نقانق؟

124
00:12:32,000 --> 00:12:34,743
ما قد يكون واجبي
غير خدمتك؟

125
00:12:34,875 --> 00:12:37,538
إذا تناولت الكثير من النقانق
.ستتحول إلى واحدة بالارجح

126
00:12:37,667 --> 00:12:39,750
.(صباح الخير، (جودي
كيف كان العرض؟

127
00:12:39,875 --> 00:12:41,286
.سار بخير

128
00:12:41,417 --> 00:12:43,204
..ـ كان الحشد
!ـ لقد اذهلناهم

129
00:12:43,333 --> 00:12:45,120
!دمرناهم إلى أشلاء

130
00:12:46,875 --> 00:12:50,411
قريبًا سوف نتجاوز هذا
.الوقت العصيب

131
00:12:50,542 --> 00:12:52,249
.الأكبر في انتظارنا

132
00:12:52,375 --> 00:12:54,833
.لقد اعتدت على عودتك

133
00:12:54,958 --> 00:12:56,790
.إذًا، لا تعتادي على ذلك

134
00:12:56,917 --> 00:12:58,704
يجب أن اغير ثياب الطفلة
.قبل أن نذهب

135
00:12:58,833 --> 00:13:00,324
.احرصي أن ترتدي ثياب جميلة

136
00:13:00,458 --> 00:13:02,666
.لم يعجبني هذا على ايّ حال

137
00:13:02,875 --> 00:13:04,958
.نكاتك تصبح بغيضة، يا حبيبي

138
00:13:05,083 --> 00:13:06,995
.ربما تحتاج التفكير في نكت جديدة

139
00:13:09,750 --> 00:13:12,037
.عيد رجم سعيد

140
00:13:14,000 --> 00:13:15,411
حجر، سيّدتي؟

141
00:13:15,542 --> 00:13:16,703
حجر، سيّدي؟

142
00:13:18,000 --> 00:13:19,707
.الأول سيحصل على حجر افضل

143
00:13:19,833 --> 00:13:21,165
.سأوافيك في الحال

144
00:13:21,292 --> 00:13:24,035
.لا داعي للاستعجال
.لكنه يجدي نفعًا

145
00:13:24,167 --> 00:13:26,124
.عيد رجم سعيد

146
00:13:28,500 --> 00:13:30,162
!(سيّد (بانتش

147
00:13:30,833 --> 00:13:32,040
!(سيّد (فرانكلي

148
00:13:32,167 --> 00:13:34,659
.(سررت جدًا بقدومك، (بانتش

149
00:13:34,792 --> 00:13:40,122
ربما كنا نأمل بأنّك ستشرفنا
في رمي الحجر الأول؟

150
00:13:40,250 --> 00:13:41,991
.ولمَ لا، شكرًا

151
00:13:42,125 --> 00:13:43,866
سمعت أنّك لديك
.بعض الحجارة الجيّدة

152
00:13:43,958 --> 00:13:46,575
.اجل، كنا ندخرهم لهذا اليوم

153
00:13:46,708 --> 00:13:49,246
زوجة (غودباكل)، كان لديّ
.شعور حيالها

154
00:13:49,792 --> 00:13:51,624
.سأكون سعيدًا لأكون الأول

155
00:13:51,750 --> 00:13:52,831
.رائع

156
00:13:52,958 --> 00:13:55,832
.(سعيد لسماع ذلك، (بانتش
.سعيد لسماع ذلك

157
00:13:55,958 --> 00:13:58,951
يبدو أن بعض الناس على
.وشك الغثيان هنا

158
00:13:59,083 --> 00:14:01,621
"!توقفوا رجم النساء"
.كل هذا هراء

159
00:14:01,750 --> 00:14:03,662
.القيم القديمة الجيّدة بدأت تتلاشى

160
00:14:03,792 --> 00:14:07,536
فقط ترك الرجال الاقوياء
مثلي ومثلك

161
00:14:07,667 --> 00:14:10,831
.لأنهاء هذه الأعمال البدعة

162
00:14:10,958 --> 00:14:12,039
ـ هل توافق؟
ـ اجل

163
00:14:12,167 --> 00:14:14,580
جيّد، سأراك بعد ذلك
(في حانة (ماكدرينكي

164
00:14:14,708 --> 00:14:17,286
.ـ من اجل احتفال الشرب
..ـ في الواقع، أنا

165
00:14:17,417 --> 00:14:19,830
لقد وعدت زوجتي التقليل
من احتساء الخمر

166
00:14:19,958 --> 00:14:21,244
.بسبب مشاكل كبدي

167
00:14:22,958 --> 00:14:23,994
.مرحبًا

168
00:14:24,125 --> 00:14:26,367
.ها انت ذا

169
00:14:26,500 --> 00:14:28,287
!عيد رجم سعيد

170
00:14:33,292 --> 00:14:39,124
أننا نبحث عن الحقراء
والأشرار والفاسقين

171
00:14:39,250 --> 00:14:43,039
،وسندمر الشياطين الشريرة

172
00:14:43,167 --> 00:14:45,955
.وعشاق أبليس

173
00:14:47,542 --> 00:14:50,125
..وعندما

174
00:14:52,625 --> 00:14:54,412
.شكرًا

175
00:14:54,542 --> 00:14:57,535
،يا شعب "سيسايد" الطيبون

176
00:14:58,250 --> 00:15:00,412
،اليوم اقدم لكم

177
00:15:01,667 --> 00:15:05,616
ثلاثة أمثلة قذرة جديدة

178
00:15:05,750 --> 00:15:09,243
عن موجة الشر التي
.تجتاح أرضنا الجميلة

179
00:15:11,333 --> 00:15:13,666
جميعهن اعترفن بجرائمهن

180
00:15:13,792 --> 00:15:16,000
.وسيموتن جراء ذلك

181
00:15:16,125 --> 00:15:17,957
!اجل

182
00:15:18,083 --> 00:15:22,828
هاريت سليبر)، التي ماتت كل)
دجاجاتها في الليلة نفسها

183
00:15:22,958 --> 00:15:24,699
.بسبب شعوذتها الواضحة

184
00:15:24,833 --> 00:15:27,246
!ـ عار عليكِ
(ـ (غليندا بوتس

185
00:15:27,375 --> 00:15:29,958
التي تحاول إخفاء الطفح
الجلدي على ظهرها

186
00:15:30,083 --> 00:15:32,541
والتي تعتبر علامة من
.علامات الشيطان

187
00:15:32,667 --> 00:15:34,283
!عاهرة الشيطان

188
00:15:34,792 --> 00:15:37,455
،)و(أستر غودباكل

189
00:15:37,583 --> 00:15:40,951
،)التي زوجها (رودني غودباكل

190
00:15:41,083 --> 00:15:44,497
وجدها تحدق في القمر

191
00:15:44,625 --> 00:15:48,699
.بشكل مريب لفترة طويلة

192
00:15:48,833 --> 00:15:50,165
!هذا فظيع

193
00:15:50,292 --> 00:15:52,033
!(اجل، يا (رودني

194
00:15:52,167 --> 00:15:53,829
!هذا فظيع

195
00:15:53,958 --> 00:15:57,622
وبالرغم أن لدينا 3 ساحرات

196
00:15:57,750 --> 00:15:59,457
،اللاتي يقفن امامكم اليوم

197
00:16:00,083 --> 00:16:02,075
.يجب أن نبقى يقظين

198
00:16:02,208 --> 00:16:04,825
يجب أن نواصل مطاردتهن

199
00:16:04,958 --> 00:16:07,701
!حتى نقضي على آخر وحدة

200
00:16:07,833 --> 00:16:10,576
أولئك المختبئين بيننا

201
00:16:10,708 --> 00:16:14,616
وأولئك الذين فروا لمطاردتنا
.من اعماق الغابة المظلمة

202
00:16:26,917 --> 00:16:29,204
..على أيّ حال

203
00:16:29,333 --> 00:16:30,995
!إلى الرجم

204
00:16:34,667 --> 00:16:37,125
!موت جيّد

205
00:16:37,250 --> 00:16:39,082
!موت جيّد

206
00:16:39,208 --> 00:16:40,449
.(سيّد (بانتش

207
00:16:48,417 --> 00:16:50,124
.رمية جيّدة

208
00:17:12,042 --> 00:17:16,412
!عيد رجم سعيد

209
00:17:35,375 --> 00:17:38,083
لديك ذراع قوي
.لرمي الحجر

210
00:17:40,500 --> 00:17:42,537
.(شكرًا للملاحظة، (بول

211
00:17:42,667 --> 00:17:45,865
لا بد أن هذا الملحق
.القوي مفيد للغاية

212
00:17:47,208 --> 00:17:48,494
.مفيد جدًا حقًا

213
00:17:49,958 --> 00:17:51,620
هل اعتبر أنّكِ بخير؟

214
00:17:51,750 --> 00:17:54,117
.أنا بأفضل حال، شكرًا لسؤالك

215
00:17:54,250 --> 00:17:56,867
و(بانكيك)، (فليا)، هل
أنتما بخير؟

216
00:18:00,708 --> 00:18:02,370
.العرض كان جيّدًا البارحة

217
00:18:02,500 --> 00:18:04,207
.لقد استمتعنا به كثيرًا نحن الثلاثة

218
00:18:04,875 --> 00:18:07,538
القليل جدًا من المثقفين
."امثالك موجودين في "سيسايد

219
00:18:07,667 --> 00:18:09,124
.سعيد لأنّكِ احببتِ هذا

220
00:18:09,250 --> 00:18:13,292
وأنها بلدة محظوظة جدًا لأمتلاكها
.واحدة جميلة مثلكِ كمواطنة

221
00:18:15,917 --> 00:18:18,159
.لم أرك في حانة "ماكدرينكي" منذ فترة

222
00:18:18,292 --> 00:18:19,828
.كنا للتو في طريقنا

223
00:18:19,958 --> 00:18:21,574
لمَ لا تنضم إلينا لاحتساء
بعض المشروبات؟

224
00:18:21,708 --> 00:18:22,915
،)أود ذلك يا (بول

225
00:18:23,042 --> 00:18:25,409
لكني أحاول المواصلة
في الاستقامة والوقور

226
00:18:25,542 --> 00:18:26,908
.بينما العرض قائم

227
00:18:27,042 --> 00:18:28,783
آمل الحصول على باحثين
.مواهب من كبار الشخصيات

228
00:18:29,625 --> 00:18:35,915
"كما تعرفين، أن حانة "ماكدرينكي
،بكل عروضها

229
00:18:36,042 --> 00:18:38,284
.انها نقطة ضعفي

230
00:18:39,292 --> 00:18:42,832
،حسنًا، أنّك تعرف أين تجدنا
.في حال إذا غيرت رأيك

231
00:18:45,708 --> 00:18:46,949
!هيّا

232
00:18:54,375 --> 00:18:56,367
.الآن، راقبوا عن كثب

233
00:18:56,500 --> 00:18:58,787
هذا الكيس فارغ، إتفقنا؟

234
00:18:58,917 --> 00:19:01,034
ـ أجل
ـ ضع العملة في الكيس

235
00:19:01,167 --> 00:19:02,499
.وضعتها

236
00:19:06,917 --> 00:19:08,158
!ياللروعة

237
00:19:11,875 --> 00:19:13,315
.هذا رائع

238
00:19:17,042 --> 00:19:18,704
.ارجوكِ

239
00:19:20,458 --> 00:19:21,699
.بلطف

240
00:19:23,458 --> 00:19:24,574
!ياللروعة

241
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
مستعدين؟

242
00:19:31,292 --> 00:19:32,874
.حسنًا، ارحلوا الآن
.هذا يكفي

243
00:19:33,000 --> 00:19:34,912
.انتهى العرض

244
00:19:41,208 --> 00:19:43,958
.(ـ طاب يومكِ، (جودي
.ـ ايها الشرطي

245
00:19:44,083 --> 00:19:45,494
.العرض كان رائعًا البارحة

246
00:19:45,625 --> 00:19:48,743
رائع، لديكِ مهارة رائعة
.بتحريك الدمى

247
00:19:49,167 --> 00:19:52,001
!حقًا بارعة في تحريك الدمى

248
00:19:54,250 --> 00:19:56,116
.يسرني أنّك استمتعت به

249
00:19:56,250 --> 00:19:57,707
.(نصيحة صغيرة، (جودي

250
00:19:57,833 --> 00:20:01,241
يجب أن تتوخى الحذر
.بهذه الحيل السحرية

251
00:20:01,667 --> 00:20:04,284
قد يقتنعوا أنها تكون شعوذة

252
00:20:04,417 --> 00:20:08,493
وآخر شيء أود رؤيته هو
.امرأة مثلك قد تواجه مصير الرجم

253
00:20:09,958 --> 00:20:12,450
.بالطبع رأيي الشخصي هو أنّكِ بارعة

254
00:20:12,958 --> 00:20:14,415
.أنها رائعة

255
00:20:14,542 --> 00:20:16,909
.الحيل، اعني، السحر رائع

256
00:20:17,042 --> 00:20:19,876
.."لكن يبدو أن بعض الناس في "سيسايد

257
00:20:21,542 --> 00:20:22,874
.يميلون للخرافة ..

258
00:20:23,375 --> 00:20:25,116
.سيزداد الأمر يومًا بعد يوم

259
00:20:25,292 --> 00:20:26,954
.(شكرًا للتحذير، (ديريك

260
00:20:28,042 --> 00:20:30,284
.يجب أن أكمل مراقبتي

261
00:20:30,417 --> 00:20:31,783
.اتمنى لكِ الأفضل

262
00:20:31,917 --> 00:20:34,125
.اتمنى لكِ الأفضل حقًا

263
00:20:47,333 --> 00:20:48,574
هل رأيتِ (بانتش)؟

264
00:20:50,167 --> 00:20:51,283
.شكرًا

265
00:21:08,625 --> 00:21:10,833
.مرة آخرى، مرة أخرى

266
00:21:18,333 --> 00:21:20,370
!هكذا! هكذا

267
00:21:27,042 --> 00:21:29,329
..ستصبحين قوية وقادرة

268
00:21:29,458 --> 00:21:31,791
.ببنية جسدية قوية مثل والدكِ

269
00:21:34,167 --> 00:21:36,500
لكن جميع الميزات الجيّدة
.سترثيها من امكِ

270
00:21:38,958 --> 00:21:40,824
كل تلك الميزات ستكون
.الأكثر أهمية

271
00:21:42,208 --> 00:21:44,700
كل الميزات التي أحبّها
.والدكِ في البداية

272
00:23:09,333 --> 00:23:10,995
.من هذا الاتجاه

273
00:23:11,125 --> 00:23:12,366
.من هذا الاتجاه

274
00:23:15,375 --> 00:23:17,241
.انتبه لخطواتك

275
00:23:35,917 --> 00:23:39,783
كيف يبدو العالم خارج تلك
النافذة في هذا الصباح، حبي؟

276
00:23:39,917 --> 00:23:43,078
يبدو أن الطقس قد تحول
.والسحب العاصفة تتجمع

277
00:23:45,708 --> 00:23:47,825
أين خادمتنا البلهاء؟

278
00:23:48,917 --> 00:23:50,704
.يجب أن تمانع إذا لم اضربها

279
00:23:50,833 --> 00:23:51,869
!ايتها الخادمة

280
00:23:52,833 --> 00:23:54,495
!ـ ايتها الخادمة
!ـ هذا يكفي

281
00:23:55,500 --> 00:23:57,708
.(لم أعد اطيق هذا مجددًا، (بانتش

282
00:23:58,167 --> 00:24:00,409
إذا كانت رغبتك حقًا
،إحياء عرضنا

283
00:24:00,750 --> 00:24:02,491
.يجب أن تبقى مستقيمًا ووقورًا

284
00:24:03,417 --> 00:24:04,749
هل يمكنك فعل هذا؟

285
00:24:04,875 --> 00:24:06,286
بانتش)؟)

286
00:24:06,417 --> 00:24:08,033
هل يمكنك فعل هذا؟

287
00:24:09,583 --> 00:24:11,495
.أنه مجرد خطأ صغير، حبيبتي

288
00:24:12,417 --> 00:24:13,658
.أنّي تحمست

289
00:24:14,667 --> 00:24:17,705
،من الآن فصاعدًا
.فقط القرارات الجيّدة

290
00:24:18,708 --> 00:24:20,199
.(هذا وعد (بانتش

291
00:24:23,750 --> 00:24:25,958
.أنّك قطعت وعود كثيرة فعلاً

292
00:24:27,583 --> 00:24:28,994
.الوعود ليست الجزء الصعب

293
00:24:29,542 --> 00:24:31,909
.بل الإيفاء بهم هو الجزء الأصعب

294
00:24:32,042 --> 00:24:33,453
،حسنًا

295
00:24:34,333 --> 00:24:37,832
..سأفي بالوعود

296
00:24:39,000 --> 00:24:41,037
.التي قطعتها فعلاً ..

297
00:24:43,458 --> 00:24:45,245
.(هذا قسم (بانتش

298
00:24:47,833 --> 00:24:51,165
.وهذا حتى افضل من الوعد

299
00:24:52,750 --> 00:24:54,537
.لأنه كما تعرفين قسم

300
00:24:54,667 --> 00:24:55,908
.إنه افضل حتى

301
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
هل تريد البعض؟

302
00:25:11,792 --> 00:25:13,328
اجل؟ هل تريد؟

303
00:25:14,333 --> 00:25:16,040
.الآن، هيّا، خذ
.لا

304
00:25:21,000 --> 00:25:22,912
.سأذهب لتنظيف المسرح

305
00:25:23,042 --> 00:25:24,578
.مودي) ستذهب للسوق)

306
00:25:24,708 --> 00:25:26,995
.لن نتأخر أكثر من ساعة

307
00:25:27,417 --> 00:25:29,283
.هناك المزيد من النقانق لغدائك

308
00:25:30,542 --> 00:25:32,955
سيكون عليك سلخ تلك
.الأرانب، لا يمكنني تحمل ذلك

309
00:25:33,875 --> 00:25:36,828
وساعد (سكاراموش) بجمع
الحطب كما وعدتني، إتفقنا؟

310
00:25:38,250 --> 00:25:39,457
..(و(بانتش

311
00:25:40,500 --> 00:25:42,162
.ممنوع الشرب مع الطفلة

312
00:25:45,333 --> 00:25:48,531
من الافضل جمع الحطب
،وعدم فقدان الطفلة

313
00:25:48,667 --> 00:25:49,999
.ومن إلى ذلك من هراء

314
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
ما الفائدة من وجود خادم
إذا كان كبير على تقديم الخدمة؟

315
00:25:52,958 --> 00:25:54,620
.مهلاً

316
00:25:54,750 --> 00:25:55,866
ما الخطب؟

317
00:26:06,667 --> 00:26:09,125
!انظري إلى هذا

318
00:26:10,750 --> 00:26:12,582
.ها انتِ ذا

319
00:26:15,125 --> 00:26:16,912
.انظري! انظري إلى هذا الكلب الصغير

320
00:26:17,042 --> 00:26:18,999
ما الخطب، "توبي"؟

321
00:26:19,125 --> 00:26:21,708
ألمَ يطعمك العجوز جيّدًا؟
هل هذا هو الأمر؟

322
00:26:22,667 --> 00:26:24,659
أين (سكاراموش) العجوز؟

323
00:26:25,292 --> 00:26:29,033
الاسترخاء في غرفة الخدم
غير مجدي؟

324
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
!مهلاً

325
00:26:34,333 --> 00:26:36,040
!عد هنا

326
00:26:36,458 --> 00:26:37,619
.ابقي هناك

327
00:26:49,708 --> 00:26:51,950
!كلبك الجرذ اللعين أكل فطوري

328
00:26:52,292 --> 00:26:53,874
!اكل طبقي كله

329
00:26:55,417 --> 00:26:57,704
.يمكن أن يكون جرو صغير شقي

330
00:26:57,833 --> 00:26:59,574
.لكن لا ضرر

331
00:26:59,708 --> 00:27:03,497
.توبي" كلب صغير جيّد"

332
00:27:05,292 --> 00:27:08,990
هل يمكنني ان اقدم لك
مشروب يا سيّد (بانتش)؟

333
00:27:37,167 --> 00:27:39,500
"أنهم سموا بلدة "سيسايد
،بهذا الاسم

334
00:27:40,250 --> 00:27:45,166
لأنّهم ظنوا أن في يوم ما
.البحر سيصل إلة عتبة دارنا

335
00:27:45,500 --> 00:27:47,958
.هناك في أسفل التل

336
00:27:48,917 --> 00:27:51,250
،لا اعلم مَن اعطاهم هذه الفكرة

337
00:27:51,958 --> 00:27:55,781
بالرغم من أن البحر يبعد 3
.ايام من هنا بركوب البغل

338
00:28:03,167 --> 00:28:06,990
.وأنهم بنوا قوراب صيد تحسبًا لذلك ايضًا

339
00:28:07,125 --> 00:28:10,539
.كلامك كله هراء، ايها العجوز

340
00:28:12,125 --> 00:28:16,453
أؤكد لك، لا افهم أيّ
.كلمة تقولها

341
00:28:16,667 --> 00:28:19,705
لا اعرف أين ذهبت كل
.تلك قوارب الصيد القديمة

342
00:28:20,792 --> 00:28:24,915
على ايّ حال، كيف حال الطفلة
الصغيرة هذا الصباح، سيّد (بانتش)؟

343
00:28:25,042 --> 00:28:26,533
ـ ماذا؟
ـ طفلتك

344
00:28:27,167 --> 00:28:28,578
كيف حال الطفلة؟

345
00:28:47,208 --> 00:28:51,456
لا يمكنكِ الزحف نحول موقد
مشتعل، هل تسمعيني؟

346
00:28:51,583 --> 00:28:55,158
في أحدى الأيام ستجدين
.نفسكِ متفحمة تمامًا

347
00:29:36,125 --> 00:29:37,457
!مهلاً

348
00:30:11,292 --> 00:30:12,624
!مهلاً

349
00:31:02,583 --> 00:31:04,119
!(بانتش)

350
00:31:06,458 --> 00:31:09,451
الجو حار جدًا اليوم
.لتغلق المنزل هكذا

351
00:31:11,583 --> 00:31:13,575
ما الذي حدث هنا؟

352
00:31:14,958 --> 00:31:16,449
أين الطفلة؟

353
00:31:21,708 --> 00:31:23,995
.(لا يمكنك التصرف هكذا، (بانتش

354
00:31:24,125 --> 00:31:26,833
لا يمكنني الوثوق بك لأتركك
.معها لمدة ساعة

355
00:31:41,250 --> 00:31:42,536
أين هي، (بانتش)؟

356
00:31:42,667 --> 00:31:45,949
لا يمكنك وضعها هناك
!وتركها، انها صغيرة جدًا

357
00:31:46,875 --> 00:31:48,616
دخلتِ للمنزل منذ دقيقتين

358
00:31:49,500 --> 00:31:51,992
.وبدأت ازعاج (بانتش) المسكين

359
00:31:52,125 --> 00:31:54,412
بانتش)! اين وضعتها؟)

360
00:31:54,542 --> 00:31:55,703
أين هي؟

361
00:31:57,333 --> 00:31:58,665
.(ارجوك، (بانتش

362
00:31:59,375 --> 00:32:01,788
بانتش)، حاول أن تتذكّر)
.ما الذي فعلته بها

363
00:32:18,208 --> 00:32:20,120
.(لقد فقدت حذائها، (بانتش

364
00:32:21,125 --> 00:32:22,661
.يجب أن نجدها

365
00:32:22,792 --> 00:32:24,408
.قدمها الصغيرة ستبرد

366
00:32:24,542 --> 00:32:26,659
تلك الطفلة لم تستطع
.مساعدة نفسها

367
00:32:28,417 --> 00:32:31,615
كنت اجلس في مكان ما
..واستدرت للحظة

368
00:32:31,750 --> 00:32:33,207
.فأنتهى بها الأمر في مكان آخر

369
00:32:33,625 --> 00:32:35,332
وأنتِ اخبرتني ألّا اشرب

370
00:32:36,167 --> 00:32:38,079
لكن الكلب سرق فطوري

371
00:32:39,667 --> 00:32:42,705
وثم (سكاراموش) أجبرني
.على احتساء بعض الخمر

372
00:32:42,792 --> 00:32:46,408
،ذلك العجوز ساحر شرير
.لم اثق به ابدًا

373
00:32:46,958 --> 00:32:48,165
،على ايّ حال

374
00:32:49,292 --> 00:32:51,784
اسقطت الطفلة بالخطأ
.من النافذة

375
00:32:53,125 --> 00:32:54,491
،لكن ما حدث انتهى

376
00:32:54,625 --> 00:32:58,039
وأظن أنه يجب أن نمضي
.قدمًا في حياتنا

377
00:33:01,542 --> 00:33:03,909
ماذا تعني أنّك أسقطت
الطفلة من النافذة؟

378
00:33:07,000 --> 00:33:09,242
.حان الوقت أن نمضي قدمًا في حياتنا

379
00:33:10,625 --> 00:33:14,699
ماذا تعني بقولكَ أسقطت
الطفلة من النافذة؟

380
00:33:16,792 --> 00:33:20,160
ماذا تعني بقولكَ أسقطت
الطفلة من النافذة؟

381
00:33:20,292 --> 00:33:22,909
!إستجمعي شتات نفسكِ-
!ماذا تعني؟-

382
00:33:23,042 --> 00:33:24,042
!كلا

383
00:33:26,500 --> 00:33:28,492
!كلا

384
00:33:28,625 --> 00:33:29,832
!كلا

385
00:33:37,083 --> 00:33:38,745
!هكذا تُحل الأمور

386
00:33:49,500 --> 00:33:50,911
جودي)؟)

387
00:33:56,417 --> 00:33:57,658
!(جودي)

388
00:33:59,125 --> 00:34:00,616
حبيبتي؟

389
00:34:07,042 --> 00:34:09,159
.يمكنكِ النهوض الآن

390
00:36:17,875 --> 00:36:19,707
.هكذا تُحل الأمور

391
00:36:56,875 --> 00:36:59,709
هل حلَّ الصباح بهذهِ السرعة؟

392
00:37:00,875 --> 00:37:03,743
هل سنكدّس الحطب؟

393
00:37:36,708 --> 00:37:39,246
."مرحبًا يا "توبي

394
00:37:39,375 --> 00:37:40,991
هذا ليسَ بالترحيب اللائق

395
00:37:41,125 --> 00:37:43,117
لصديقكَ القديم (بانتش)، أليسَ كذلك؟

396
00:37:46,000 --> 00:37:48,834
ما رأيكَ أن تأتي معي لتسليني؟

397
00:38:26,625 --> 00:38:28,036
!لقد فعلتها مجددًا

398
00:38:28,167 --> 00:38:30,875
تختلس النظر على أوراقي
.في كل مرة تسنح لكَ الفرصة

399
00:38:31,000 --> 00:38:32,366
.أيها المحتال الغشاش

400
00:38:32,500 --> 00:38:33,741
!لا تتهمني باطلًا

401
00:38:34,125 --> 00:38:35,866
،لم أكن أنظر الى أوراقكَ الغبية

402
00:38:36,000 --> 00:38:37,143
بل كنت أنظر الى حصاني

403
00:38:37,167 --> 00:38:39,375
.والذي بالمصادفة مربوط خلفك

404
00:38:39,542 --> 00:38:41,750
!هذا أسخف عذر سمعتهُ في حياتي

405
00:38:41,875 --> 00:38:43,537
.لا تعجبني نبرتكَ الإتهامية

406
00:38:43,667 --> 00:38:46,159
!عارٌ عليك، لم أغش في حياتي قط

407
00:38:46,292 --> 00:38:47,652
،إذا واصلتما الشجار أنتما الإثنان

408
00:38:47,750 --> 00:38:48,991
!فلا أريد اللعب معكما بعد الآن

409
00:38:49,583 --> 00:38:50,949
أين أجد العريف الجديد؟

410
00:38:52,667 --> 00:38:53,953
.لا علم لي

411
00:38:54,083 --> 00:38:55,870
،على الأرجح يُضبّط مكياجه
.حسب تخيلي

412
00:38:56,000 --> 00:38:57,366
ماذا؟

413
00:38:57,500 --> 00:39:00,993
أو يقوم بجمع الأزهار البرية
!ليُزيّن المخفر

414
00:39:01,125 --> 00:39:02,707
أريد التحدث معهُ فورًا

415
00:39:02,833 --> 00:39:05,746
.لأُبلغ عن إختفاء زوجتي وطفلتي

416
00:39:07,958 --> 00:39:09,244
المخفر

417
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
سيد (بانتش)؟

418
00:39:16,583 --> 00:39:18,074
.آسف على إزعاجك حضرة العريف

419
00:39:18,208 --> 00:39:19,619
.لكني أتيت لأُبلغ عن حدوث جريمة

420
00:39:19,750 --> 00:39:21,457
.حسنًا، ممتاز

421
00:39:21,583 --> 00:39:24,291
،أقصد
.لقد كانت الأوضاع هادئة منذُ أيام

422
00:39:24,458 --> 00:39:26,218
مازلت أحاول إقناع أهل المدينة

423
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
في تولي مظالمهم

424
00:39:27,292 --> 00:39:29,158
.أفضل من تنفيذ االقانون بأنفسهم

425
00:39:29,292 --> 00:39:30,393
أنا متحمس لتولي قضية

426
00:39:30,417 --> 00:39:33,080
.لإثبات جدارتي...إذا صح التعبير

427
00:39:34,417 --> 00:39:35,533
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

428
00:39:36,083 --> 00:39:38,291
،زوجتي العزيزة وطفلتي الرضيعة مفقودتان
.حضرة العريف

429
00:39:38,417 --> 00:39:40,204
.هذا أمر لا يدعو للأحتفال مطلقًا

430
00:39:41,875 --> 00:39:43,366
مفقودتان؟
جودي) والطفلة؟)

431
00:39:43,458 --> 00:39:45,165
!إختفوا تمامًا

432
00:39:45,292 --> 00:39:48,126
لابد إنهما تعرضتا للقتل
.أنا متأكد

433
00:39:48,667 --> 00:39:50,624
.(أحضر معطفك يا (ديريك
.أحضر معطفك

434
00:39:52,750 --> 00:39:55,822
.أنا متأكد إن هناك تفسير منطقي

435
00:39:55,958 --> 00:39:58,621
.(دلني على الطريق سيد (بانتش
!(أحضر القبعة يا (ديريك

436
00:39:58,750 --> 00:39:59,911
.القبعة

437
00:40:06,625 --> 00:40:08,082
بالفعل يبدو وكأن

438
00:40:08,208 --> 00:40:10,825
.شجارِ ما قد حدث هنا

439
00:40:10,958 --> 00:40:14,281
.زوجتي المسكينة وطفلتي

440
00:40:14,417 --> 00:40:17,535
ولكن لا يمكنني إيجاد
.دليل على حدوث جريمة

441
00:40:17,625 --> 00:40:20,038
.لتلقي نظرة على الأرضية يا سيدي

442
00:40:20,125 --> 00:40:21,457
ماذا؟

443
00:40:21,583 --> 00:40:22,619
.هناك

444
00:40:22,750 --> 00:40:24,537
.دماء على الأرضية

445
00:40:27,083 --> 00:40:29,826
كيفَ فاتك ذلك؟
.ديريك) الغبي)

446
00:40:36,833 --> 00:40:39,166
أخشى إن هذا لا يبشر بالخير
.(سيد (بانتش

447
00:40:45,792 --> 00:40:47,454
.لا أستطيع فهم ذلك

448
00:40:48,750 --> 00:40:50,707
.لقد خرجت لفترة قصيرة

449
00:40:52,542 --> 00:40:55,831
الشخص الوحيد الذي يستطيع
.الدخول للمنزل هيَ الخادمة العجوز

450
00:40:56,208 --> 00:40:58,450
،إنها غريبة
.لا مجال لإنكار ذلك

451
00:40:59,208 --> 00:41:00,995
...إنطوائية وبدون أطفال

452
00:41:02,042 --> 00:41:04,580
...لكن أن تكون قادرة على القتل

453
00:41:15,583 --> 00:41:19,281
!(مودي)
!لقد حضروا زوار غير متوقعين

454
00:41:19,417 --> 00:41:20,908
.طاب يومكم أيها السادة

455
00:41:21,042 --> 00:41:24,114
هل يمكنني مساعدتكم في أمر ما؟

456
00:41:24,250 --> 00:41:25,582
.على مهلكم يا رجال

457
00:41:25,708 --> 00:41:27,244
ربما تودون ببعض الشاي؟

458
00:41:28,042 --> 00:41:30,329
(متى كانت آخر مرة رأيتِ بها (جودي
يا سيدتي؟

459
00:41:30,958 --> 00:41:32,870
.لم أرها منذ الأمس يا سيدي

460
00:41:33,375 --> 00:41:36,573
،ذهبتُ الى السوق
.جودي) ذهبت الى المسرح)

461
00:41:36,917 --> 00:41:38,374
وبعد ذلك، ماذا فعلتِ؟

462
00:41:39,417 --> 00:41:41,579
.كنت هنا في المنزل يا سيدي

463
00:41:42,583 --> 00:41:45,371
و زوجكِ، هل كان معكِ في المنزل؟

464
00:41:45,833 --> 00:41:46,869
.أجل يا سيدي

465
00:41:47,417 --> 00:41:48,417
!حضرة العريف

466
00:41:49,333 --> 00:41:50,744
!حذاء طفل محترق

467
00:41:53,375 --> 00:41:55,241
!يا إلهي-
ماذا؟-

468
00:41:56,750 --> 00:41:58,833
.لقد أحرقت الطفلة في الموقد

469
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
!كافرة

470
00:42:01,458 --> 00:42:03,040
!فتشوها بحثًا عن علامة الشيطان

471
00:42:03,167 --> 00:42:05,159
دعنا لا نتسرع في الأستنتاجات
.(يا سيد (بانتش

472
00:42:06,667 --> 00:42:08,659
أيمكنكِ إخباري أمر هذا يا سيدتي؟

473
00:42:08,792 --> 00:42:11,034
.هذهِ فردة حذاء الطفلة يا سيدي

474
00:42:11,333 --> 00:42:14,246
وكيفَ وصلت الى داخل موقدكِ؟

475
00:42:17,000 --> 00:42:20,368
هل هناك أيّ أحد يمكن تأكيد
مكان تواجدكِ مساء الأمس

476
00:42:20,500 --> 00:42:22,583
ما بين الساعة الثانية
والسادسة مساءً؟

477
00:42:22,875 --> 00:42:24,616
.زوجي يمكنهُ تأكيد ذلك يا سيدي

478
00:42:24,750 --> 00:42:25,866
أين تواجدت بالأمس

479
00:42:26,000 --> 00:42:28,242
ما بين الساعة الثانية
والسادسة مساءً؟

480
00:42:28,917 --> 00:42:30,078
...أنا

481
00:42:30,167 --> 00:42:31,658
،إرتديت ملابسي

482
00:42:32,000 --> 00:42:34,993
.و...وتناولت فطوري

483
00:42:35,208 --> 00:42:38,280
أرجوك سيدي، إعذر زوجي
.على ذكرياتهُ المشوشة

484
00:42:38,375 --> 00:42:41,618
.عقلهُ وذاكرته ليستا بوضعهم الطبيعي

485
00:42:42,250 --> 00:42:44,663
متى كانت آخر مرة
رأيت سيدة المنزل؟

486
00:42:45,625 --> 00:42:47,787
لا يمكنني التذكر بشكل
.صائب يا سيدي

487
00:42:47,917 --> 00:42:49,579
.كلا، لا يمكنني التذكر بشكل صائب

488
00:42:50,083 --> 00:42:52,166
،لكنها سيدة رائعة
.تلك السيدة

489
00:42:52,250 --> 00:42:54,082
.أجل، إنها لطيفة جدًا

490
00:42:54,375 --> 00:42:56,412
.وجميلة للغاية بالتأكيد

491
00:42:56,500 --> 00:42:58,457
...اسمها...اسمها

492
00:42:59,208 --> 00:43:01,245
.أجد صعوبة شديدة في تذكّر إسمها

493
00:43:02,875 --> 00:43:04,491
،لكني أتذكر السيد (بانتش) رغم ذلك

494
00:43:04,625 --> 00:43:05,625
...لأني

495
00:43:05,750 --> 00:43:07,582
من الواضح يرغب في تشويشك
.يا حضرة العريف

496
00:43:07,667 --> 00:43:09,954
.إنهُ بالتأكيد لهُ يد في قضية الإختفاء

497
00:43:10,083 --> 00:43:12,996
تعلو على وجهيهما نظرة شيطانية
.واضحة وضوح الشمس

498
00:43:13,750 --> 00:43:15,582
!بحق الرب، إنظر إليهم

499
00:43:20,333 --> 00:43:21,790
ما لم يزودني شخصًا ما

500
00:43:21,917 --> 00:43:23,143
،بدليل جديد عكس ما وجدناه

501
00:43:23,167 --> 00:43:24,658
لم يبقى لي خيار

502
00:43:24,792 --> 00:43:26,784
غير وضعكما بدائرة الإشتباه

503
00:43:27,333 --> 00:43:29,495
.وإعتقالكم لمزيد من الإستجواب

504
00:43:29,625 --> 00:43:31,412
!كلا
!أرجوكم

505
00:43:31,500 --> 00:43:33,366
.زوجي رجل طيب وعطوف

506
00:43:33,500 --> 00:43:35,742
.يحب (جودي) وتلك الطفلة-
!تحركوا-

507
00:43:35,875 --> 00:43:38,618
!أرجوكم
.خذوني ودعوا زوجي

508
00:43:38,750 --> 00:43:41,584
!أرأيت
.هذا شبه إعتراف من الساحرة

509
00:43:41,708 --> 00:43:42,708
!اشنقوهما

510
00:43:42,833 --> 00:43:44,199
.اعتقلناهم من أجل الإستجواب

511
00:43:44,333 --> 00:43:46,495
!استجواب

512
00:43:47,375 --> 00:43:50,118
!لقد أحرقوا طفلتي

513
00:44:08,583 --> 00:44:10,040
.تبدو ميتة-
.أجل-

514
00:44:10,542 --> 00:44:11,578
.ميتة

515
00:44:12,042 --> 00:44:13,954
!مهلًا
.انظروا لذلك

516
00:44:14,083 --> 00:44:15,244
ماذا؟

517
00:44:15,375 --> 00:44:16,582
.لقد تحركت الأصابع حركة خفيفة

518
00:44:17,083 --> 00:44:19,325
الأمر يشبه ما يحدث مع
.(الديك الرومي يا (سكوتي

519
00:44:19,417 --> 00:44:21,579
،تقطع الرأس لكن يظل يتلوى ويرفّ

520
00:44:21,708 --> 00:44:24,166
ليوهمك إنه ما زال حي
.في حين إنه ميت بكل تأكيد

521
00:44:55,833 --> 00:44:57,199
!وافدين

522
00:45:33,833 --> 00:45:35,199
!وجدنا جثة

523
00:45:42,333 --> 00:45:44,950
.إنها فتا
...ياللهول

524
00:45:47,583 --> 00:45:48,824
.وجهها

525
00:45:48,958 --> 00:45:51,701
.وجدناها في مكان ما بين هنا والمدينة

526
00:45:51,833 --> 00:45:53,324
.ظننت ربما (غودتايم) قد تلقي نظرة

527
00:45:54,292 --> 00:45:56,534
.سكوتي) تقول إنها محركة دمى)

528
00:45:56,667 --> 00:45:57,667
!(تانك)

529
00:45:57,750 --> 00:45:59,662
(كيف يمكن أن تعرف (سكوتي
إنها محركة دمى

530
00:46:00,542 --> 00:46:02,329
مالم تكن (سكوتي) بدورها تتسلل

531
00:46:02,458 --> 00:46:04,120
الى عروض الدمى المُقامة في المدينة؟

532
00:46:08,042 --> 00:46:09,533
هل نسيتِ بشأن الرجم الذي قاموا به؟

533
00:46:10,292 --> 00:46:11,453
هل نسيتِ؟

534
00:46:12,250 --> 00:46:13,290
حسنًا، أتريدين أن تكوني التالية؟

535
00:46:15,375 --> 00:46:17,367
،أو أسوء
أتريدين أن يكتشفوا أمر هذا المخيم كله

536
00:46:17,500 --> 00:46:19,366
عندما يتبعكِ أحدهم الى هنا؟

537
00:46:21,000 --> 00:46:22,081
.عليكِ التحلي بالذكاء

538
00:46:23,000 --> 00:46:24,081
بماذا أخبرتكِ دومًا

539
00:46:24,167 --> 00:46:25,967
إنهُ أهم شيء في الوجود

540
00:46:26,042 --> 00:46:27,203
.الذكاء

541
00:46:30,625 --> 00:46:32,958
.لقد تعرضت لضرب مبرح، المسكينة

542
00:46:33,542 --> 00:46:35,204
تبدو وكأنها ميتة تمامًا؟

543
00:46:35,833 --> 00:46:37,870
هل يمكننا إبقائها وأخذها
(الى الطبيبة (غودتايم

544
00:46:38,042 --> 00:46:39,283
لتلقي عليها نظرة؟

545
00:46:39,875 --> 00:46:42,035
كلانا نعرف ما ستقولهُ
.الطبيبة (غودتايم) بهذا الخصوص

546
00:46:56,292 --> 00:46:58,625
.من الواضح إن السيدة ليست ميتة

547
00:46:59,083 --> 00:47:00,574
!أيها المجانين

548
00:47:00,708 --> 00:47:01,869
.هذا خبر سار

549
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
.يعتمد هذا على وجهة نظرك للأمر

550
00:47:03,250 --> 00:47:05,207
لا اضمن لكم تحسن
.صحتها الى الأفضل

551
00:47:06,000 --> 00:47:10,950
.من حيث أقف، تبدو إصاباتها مميتة

552
00:47:11,625 --> 00:47:13,161
،حالما أصل إليها

553
00:47:13,667 --> 00:47:17,411
.سأتفحصها بشكل أفضل

554
00:47:23,500 --> 00:47:24,991
،)عذرًا أيتها الطبيبة (غودتايم

555
00:47:25,125 --> 00:47:27,538
لكن متى تعتقدين
إنكِ ستصلين إليها

556
00:47:27,667 --> 00:47:28,874
لتتفحصيها عن قرب؟

557
00:47:28,958 --> 00:47:30,449
!لا تستعجلني أيها الصغير

558
00:47:30,542 --> 00:47:32,829
.سأتحرك بوتيرتي المعتادة لا أسرع

559
00:47:33,708 --> 00:47:36,826
،لا أقصد إستعجالكِ
.لكنها قد تموت في أيّ لحظة

560
00:47:38,500 --> 00:47:39,786
لا أعرف ماذا دهاكم

561
00:47:39,875 --> 00:47:41,315
.لتحضروها الى هنا منذ البداية

562
00:47:41,833 --> 00:47:43,449
.نحنُ على وشك الترحال

563
00:47:44,000 --> 00:47:45,582
.وعلينا أخذ ما يفيدنا فقط

564
00:47:46,333 --> 00:47:48,666
.ليسَ لدينا مجال لشيء زيادة

565
00:47:49,292 --> 00:47:50,533
.لكنها جيدة

566
00:47:51,708 --> 00:47:53,449
.تمتلك مهارات مسرحية

567
00:47:56,125 --> 00:47:57,741
...المهارات المسرحية

568
00:47:58,625 --> 00:48:00,332
.لا فائدة فيها لنا

569
00:48:03,958 --> 00:48:06,075
مسألة السحر هذه
،لو أخذت حيز أكبر مما عليه

570
00:48:06,875 --> 00:48:09,333
سنصبح منبوذين لفترة كافية
.نضطر فيها لبناء مدينة

571
00:48:09,875 --> 00:48:11,241
!ويالها من مدينة غريبة ستكون

572
00:48:11,667 --> 00:48:13,454
ماذا؟-
.لاشيء-

573
00:48:17,000 --> 00:48:19,287
.المسكينة السيدة ذات الوجه الملكوم

574
00:48:21,417 --> 00:48:23,534
،أفسحوا الطريق للقتلة

575
00:48:23,667 --> 00:48:26,410
!قتلة الأطفال والزوجات
!أفسحوا الطريق

576
00:48:26,542 --> 00:48:28,249
ما الذي إقترفوه؟

577
00:48:28,375 --> 00:48:29,707
!لقد أكلوا طفلي

578
00:48:29,833 --> 00:48:31,665
،لقد ضربوا زوجتي حتى الموت

579
00:48:31,792 --> 00:48:34,455
!وقاموا بشواء وأكل طفلتي

580
00:48:36,208 --> 00:48:37,995
،أبقوا أطفالكم بقربكم الليلة

581
00:48:38,125 --> 00:48:40,583
!خوفًا أن يؤكلوا من السحرة أشباه هؤلاء

582
00:48:40,708 --> 00:48:43,041
!أخرجوا من هنا-
!تثيرون الإشمئزاز-

583
00:48:44,958 --> 00:48:47,701
لا بد إنهم إقترفوا فعلًا شنيعًا
هؤلاء الإثنين، صحيح؟

584
00:48:47,833 --> 00:48:49,665
،أيها المحترمون

585
00:48:49,792 --> 00:48:51,283
أطلب منك إلتزام الهدوء

586
00:48:51,417 --> 00:48:53,033
.والإحتفاظ بأحكامكم لأنفسكم

587
00:48:53,708 --> 00:48:57,827
يبدو إن جريمة شنيعة قد
.حدثت فعلًا

588
00:48:57,958 --> 00:48:59,620
...لكن في هذهِ المرحلة-
!جريمة قتل-

589
00:48:59,750 --> 00:49:03,198
زوجتي وطفلتي قتلتا على
!أيدي هؤلاء الكفرة

590
00:49:03,333 --> 00:49:04,790


591
00:49:05,458 --> 00:49:08,371
.الى حد الآن، إنهما مشتبه بهم لا غير

592
00:49:08,500 --> 00:49:10,992
.وسأستمر في التحقيق

593
00:49:11,125 --> 00:49:13,742
هل سيُعدمان؟
!نطالب بالإعدام

594
00:49:13,875 --> 00:49:15,476
نطالب بالإعدام

595
00:49:15,500 --> 00:49:18,698
في البداية، يجب إجراء
...تحقيق شامل، وبعدها

596
00:49:18,833 --> 00:49:20,449
لقد عُثِرَ على دليل يشير الى

597
00:49:20,583 --> 00:49:23,326
إن الرجل العجوزقد طهى
طفلتي في موقد المطبخ

598
00:49:23,458 --> 00:49:25,370
!لأجل إطعام المرأة العجوزة

599
00:49:25,500 --> 00:49:26,741
!ماذا؟

600
00:49:27,875 --> 00:49:30,993
يجب تحقيق العدالة
!بسرعة وبلا رحمة

601
00:49:31,375 --> 00:49:33,116
.إنهم قتلة بدمِ بارد

602
00:49:33,250 --> 00:49:34,393
يجب إعدامهم شنقًا

603
00:49:34,417 --> 00:49:36,283
!بأسرع وقت ممكن

604
00:49:36,875 --> 00:49:38,059
!ارسلوهم الى الجحيم

605
00:49:38,083 --> 00:49:40,700
!ضعوهم على منصة الإعدام-
!دقوا أعناقهم-

606
00:49:40,792 --> 00:49:43,205
...أضمن لكم إن

607
00:49:43,833 --> 00:49:46,120
،الجريمة في هذهِ المدينة لن تُغتفر

608
00:49:46,250 --> 00:49:48,788
وقبضة القانون ستأخذ مجراها العادل

609
00:49:48,875 --> 00:49:50,707
.على الجميع دون إستثناء

610
00:49:51,583 --> 00:49:54,997
ولكن، يجب أن نهتدي
.بالمنطق والعدالة

611
00:49:55,125 --> 00:49:56,601
!نطالب بالإعدام

612
00:49:56,625 --> 00:49:58,207
!أجل

613
00:49:58,333 --> 00:50:01,041
!أرسلوهم الى الجحيم حيث ينتمون

614
00:50:01,167 --> 00:50:02,578
!حضرة العريف-
!أدخلهم-

615
00:50:02,708 --> 00:50:06,122
!تراجعوا
!أنت

616
00:50:07,875 --> 00:50:09,787
!حضرة العريف، أرجوك

617
00:50:09,917 --> 00:50:12,660
أظن إن من الحكمة أن
تلبي مطلب الناس

618
00:50:12,792 --> 00:50:14,499
.أو المخاطرة بقيام هذا الجمع بعصيان

619
00:50:14,625 --> 00:50:16,992
،العدالة والعقاب يُقرران قانونيًا

620
00:50:17,125 --> 00:50:19,287
يا سيد (فرانكلي)، لا على أساس
.إشاعة أو مطالب جموع غاضبة

621
00:50:19,417 --> 00:50:21,534
وأقدر لكَ تفكيركَ المُتحضّر
،حضرة العريف

622
00:50:21,667 --> 00:50:23,454
لكن هذا ليسَ الوقت المناسب
ولا حتى المدينة المناسبة

623
00:50:23,583 --> 00:50:26,041
.لتطبيق هذهِ القوانين الأجتماعية الدخيلة

624
00:50:29,708 --> 00:50:31,449
إبذل قصارى جهدك
.لتحصل على إعتراف

625
00:50:32,208 --> 00:50:33,208
.حاضر

626
00:50:37,458 --> 00:50:39,199
،يمكنني إعطائها دواء قوي المفعول

627
00:50:39,708 --> 00:50:40,708
،لكن إذا تحسنت

628
00:50:40,750 --> 00:50:42,491
.يستحسن أن تكون ذات فائدة

629
00:50:46,417 --> 00:50:48,750
.لا يمكنني أن أضمن نجاحه
.في العادة لا يفلح

630
00:51:06,333 --> 00:51:09,076
.تأثيرهُ أقوى مما توقعت

631
00:51:26,167 --> 00:51:27,328
أين أنا؟

632
00:51:27,875 --> 00:51:29,286
.مخيم الكفرة

633
00:51:31,708 --> 00:51:32,915
هل ستقتلوني؟

634
00:51:33,042 --> 00:51:34,249
نقتلكِ؟

635
00:51:34,625 --> 00:51:35,768
،لولا هؤلاء الصغار

636
00:51:35,792 --> 00:51:37,033
.لكنتِ ميتة بالفعل

637
00:51:37,958 --> 00:51:39,449
هل تتذكرين ما حدثَ لكِ؟

638
00:51:40,208 --> 00:51:42,370
هل تتذكرين كيفَ إنتهى بكِ الحال
مهشمة وشبه ميتة

639
00:51:42,458 --> 00:51:44,575
ومدفونة في حفرة وسط الغابة؟

640
00:52:24,667 --> 00:52:27,000
هؤلاء الإستعراضيون
.يأكلون مختلف الأشياء

641
00:52:27,500 --> 00:52:30,288
كيفَ يعقل أن تكون راقية
لكن غير مشهورة؟

642
00:52:31,042 --> 00:52:33,034
كيف وصلت الى أحقر
مكان في "سيسايد"؟

643
00:52:33,125 --> 00:52:35,367
."سأخبركِ كيف وصلت الى "سيسايد

644
00:52:39,417 --> 00:52:41,454
والديها يملكان ذلك القصر الذي تقطن فيه

645
00:52:41,542 --> 00:52:42,783
.على طرف الغابة

646
00:52:42,917 --> 00:52:45,000
.يتكاثرون وكأنهم أرانب

647
00:52:45,125 --> 00:52:47,287
،كانت عائلة كبيرة

648
00:52:47,958 --> 00:52:49,851
وجميعهم لاقوا حتفهم بالطاعون

649
00:52:49,875 --> 00:52:51,286
.عندما كانت (جودي) صغيرة

650
00:52:53,375 --> 00:52:55,082
،ونجت هيَ وخادمان فقط

651
00:52:55,167 --> 00:52:56,248
.والذين تولوا تربيتها

652
00:52:57,292 --> 00:52:58,453
،وفي يومًا ما

653
00:52:59,542 --> 00:53:01,534
مرَّ (بانتش) على المدينة

654
00:53:01,667 --> 00:53:03,624
بعرضهُ السحري

655
00:53:03,833 --> 00:53:05,073
.أو أيًّا كان ما يفعله

656
00:53:05,500 --> 00:53:07,162
،سحر الجميع بعرضه

657
00:53:08,250 --> 00:53:09,366
.بالأخص هيَ

658
00:53:10,625 --> 00:53:12,537
،لذا هربت معه وتعلمت تحريك الدمى

659
00:53:13,167 --> 00:53:16,080
،وتجولوا في أنحاء البلاد
.ولقد نجحوا وإشتهروا

660
00:53:17,500 --> 00:53:19,617
حتى إنهم أقاموا عرضًا
.في المدن المتحضرة وما شابه

661
00:53:21,542 --> 00:53:24,000
لكن كل ذلك ذهب في الحضيض
عندما لم يستطع زوجها الحقير

662
00:53:24,125 --> 00:53:25,365
...السيطرة على إدمانه الكحول

663
00:53:27,083 --> 00:53:28,083
.أو السيطرة على أعصابه

664
00:53:29,917 --> 00:53:31,874
.ولقد طُرِدوا تقريبًا من كل المدن القريبة

665
00:53:32,833 --> 00:53:34,540
وكانوا مفلسين تمامًا عندما
.حملت منه

666
00:53:35,667 --> 00:53:36,908
،لذا عادوا أدراجهم الى هنا

667
00:53:38,333 --> 00:53:39,744
.مكسورين الحال

668
00:53:42,125 --> 00:53:43,616
يظن نفسهُ أرقى من أن يتواجد
."في "سيسايد

669
00:53:44,667 --> 00:53:46,249
.بإعتقادي إنهُ يتلائم تمامًا هنا

670
00:57:23,000 --> 00:57:24,411
صباح الخير يا (جودي)؟

671
00:57:25,375 --> 00:57:26,582
هل أنتِ على ما يرام؟

672
00:57:56,750 --> 00:57:58,332
.صباح الخير يا سيدة الدمى

673
00:58:06,458 --> 00:58:08,666
هذهِ السيدة لديها مشكلة
.حقيقية في البقاء مستيقظة

674
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
في رأيي إن عرض الدمى
الذي كنتِ تقيميه رائعًا بالفعل

675
00:58:17,208 --> 00:58:19,291
الطريقة التي تجعلين بها الدمى
،تنبض بالحياة

676
00:58:19,417 --> 00:58:20,498
،وتلك الشقلبة المزدوجة

677
00:58:20,625 --> 00:58:22,662
.وطريقة شجاراتهم في النهاية

678
00:58:26,833 --> 00:58:28,495
.لكن كان هناك أمر يزعجني

679
00:58:30,333 --> 00:58:32,575
هل ذلك الفتى (بانتشي) دائمًا يفوز؟

680
00:58:33,625 --> 00:58:35,708
!نظرًا الى كثرة أفعالهِ الوحشية

681
00:58:37,042 --> 00:58:38,499
.لن يفوز بعد الآن

682
00:58:39,250 --> 00:58:40,331
ماذا؟

683
00:58:42,333 --> 00:58:43,449
.لن يفوز بعد الآن

684
00:58:43,583 --> 00:58:45,074
.لأني سأقتله

685
00:59:00,875 --> 00:59:02,207
.هذا المكان جيد

686
00:59:03,292 --> 00:59:05,409
!لا أحد سيرجمنا حتى الموت هنا

687
00:59:06,667 --> 00:59:08,784
،سأسرق حصانًا كبيرًا عن قريب

688
00:59:09,417 --> 00:59:13,366
وعندها سآخذ كل ما يكفيني
.لبقية حياتي

689
00:59:28,917 --> 00:59:30,499
،حالما تُنبَذين

690
00:59:30,875 --> 00:59:31,995
.لن تتمكنين من العودة

691
00:59:46,917 --> 00:59:48,124
!أسرعا

692
00:59:51,083 --> 00:59:53,120
.أحضرت لك بعض المؤن

693
00:59:53,250 --> 00:59:55,537
.هناك

694
00:59:59,208 --> 01:00:00,289
،السجق

695
01:00:00,417 --> 01:00:01,749
.السجق

696
01:00:01,875 --> 01:00:03,207
.السجق

697
01:00:03,417 --> 01:00:04,953
.جزرة

698
01:00:06,417 --> 01:00:08,579
.والغرض ذا الأهمية العظمى

699
01:00:09,792 --> 01:00:12,375
الكثير من الرفاق في حانة
.مكدرينكي)، يرسلون خالص تحياتهم)

700
01:00:13,042 --> 01:00:15,534
هناكَ سيدان في المدينة قادمان
من المدن المتحضرة

701
01:00:15,792 --> 01:00:17,809
.يتسائلان عن موعد العرض التالي

702
01:00:17,833 --> 01:00:19,665
هل صرّحوا بأسمائهم؟
كيف تبدو أشكالهم؟

703
01:00:20,125 --> 01:00:21,143
.طرحت الكثير من الأسئلة

704
01:00:21,167 --> 01:00:22,393
على أي سؤال تريدني أن أجيب؟

705
01:00:22,417 --> 01:00:23,874
!أجيبي على كل الأسئلة يا امرأة

706
01:00:29,583 --> 01:00:30,915
.(أنا آسف يا (بول

707
01:00:32,083 --> 01:00:33,449
.لكن قد يكونون من الباحثين عن المواهب

708
01:00:34,250 --> 01:00:35,616
.الآن، أرجوكِ

709
01:00:35,833 --> 01:00:37,199
فكري بوضوح تام

710
01:00:37,500 --> 01:00:40,163
.وأخبريني كيف بدت أشكالهم بالضبط

711
01:00:41,500 --> 01:00:42,616
...حسنًا

712
01:00:45,542 --> 01:00:47,204
،أحدهم كان متوسط الطول

713
01:00:47,792 --> 01:00:50,205
.لا أبيض تمامًا ولا داكن تمامًا

714
01:00:50,792 --> 01:00:53,626
.والثاني يشبه الأول الى حد ما

715
01:00:53,708 --> 01:00:55,916
،وكلاهما يرتديان ملابس لطيفة

716
01:00:56,042 --> 01:00:57,908
،وبدت عليهم ملامح جديّة

717
01:00:58,000 --> 01:00:59,866
.وكلاهما يمتلكان أقلام

718
01:01:00,000 --> 01:01:01,116
أقلام؟

719
01:01:01,583 --> 01:01:03,040
فقط الباحثين عن المواهب
.يمتلكون أقلام

720
01:01:04,000 --> 01:01:05,241
!إنهم باحثين عن مواهب بالتأكيد

721
01:01:07,000 --> 01:01:08,161
.يا رباه

722
01:01:08,292 --> 01:01:09,578
ما الخطب؟

723
01:01:09,708 --> 01:01:11,370
إنهما هنا لحضور عرضي

724
01:01:11,500 --> 01:01:13,580
و(جودي) سُلِبت مني بوحشية

725
01:01:14,542 --> 01:01:16,158
لا أملك عرض مناسب لأُعرضهُ لهم

726
01:01:17,625 --> 01:01:18,866
!اللعنة

727
01:01:19,208 --> 01:01:20,449
.كانت هذهِ بطاقة خلاصي

728
01:01:23,250 --> 01:01:24,866
.ربما يمكنني المساعدة

729
01:01:27,083 --> 01:01:28,683
،ليسَ لديَّ الخبرة في الدمى

730
01:01:28,917 --> 01:01:32,365
لكن سأكون ممتنة بالتأكيد
لأحظى بفرصة

731
01:01:32,500 --> 01:01:34,116
.تعلم أسرار المسرح

732
01:01:34,792 --> 01:01:37,205
.بوسعي الغناء والرقص قليلًا

733
01:01:37,667 --> 01:01:40,739
ولطالما كنت مولعة بتعلم
."العزف على "الترومبون

734
01:01:40,875 --> 01:01:43,618
.حسنًا، حسنًا
.الوقت من ذهب

735
01:01:44,333 --> 01:01:46,825
علينا تدريبكِ لإتقان
.تحريك الدمى

736
01:01:46,958 --> 01:01:49,450
"سنناقش مسألة "الترومبون
.في وقتِ لاحق

737
01:03:39,083 --> 01:03:41,416
الأجدر بكِ إزالة هذهِ النظرة
.الإنتقامية التي تعلو وجهك

738
01:03:42,000 --> 01:03:43,286
.لا تناسبكِ

739
01:03:43,958 --> 01:03:45,415
.أظن إنكِ على يقين بذلك

740
01:03:47,833 --> 01:03:50,746
،لن تفيدكِ العودة الى هناك

741
01:03:51,375 --> 01:03:52,536
.لقتله

742
01:03:52,625 --> 01:03:53,786
.عليَّ العودة

743
01:03:54,708 --> 01:03:57,166
.لن أدعهُ يفلت بفعلته
.هذا ليسَ صائبًا

744
01:03:58,042 --> 01:04:01,865
ومنذ متى فعل الصواب
يُحدث فرقًا؟

745
01:04:03,375 --> 01:04:05,492
ماذا تظنين سبب
وجودنا هنا جميعًا؟

746
01:04:05,917 --> 01:04:07,749
أتظنين إننا هنا لأن

747
01:04:08,042 --> 01:04:11,615
الصواب مهم لأيّ أحد في المدينة؟

748
01:04:12,375 --> 01:04:15,743
كل واحد منا مطلوب
.لسبب مُختلق أو ما شابه

749
01:04:17,333 --> 01:04:19,370
معظمنا لم يفعل شيء
.يستدعي الإعتقال

750
01:04:20,208 --> 01:04:22,370
،علينا نسيان الأمر
.انسي الأمر برمته

751
01:04:22,750 --> 01:04:24,992
،انسى الأمر برمته
.برمته

752
01:04:26,125 --> 01:04:29,948
تركنا خلفنا كل شيء
.قبل أن نُطرَد

753
01:04:30,917 --> 01:04:32,499
استمري في المضيّ قدمًا

754
01:04:34,625 --> 01:04:36,662
.وأملي أن يفعل بقية العالم مثلك

755
01:04:40,000 --> 01:04:41,226
ماذا تعتقدين سيحدث؟

756
01:04:41,250 --> 01:04:43,287
تعودين مترنحة الى المدينة

757
01:04:43,417 --> 01:04:44,703
تصرخين وتهذين؟

758
01:04:45,167 --> 01:04:48,080
،إنهم يظنون إنكِ ميتة سلفًا
.والآن ستظهرين لهم على حين غُرة

759
01:04:48,458 --> 01:04:49,915
هذا سيجعل منكِ ساحرة

760
01:04:50,000 --> 01:04:53,164
،أو شيطان في نظرهم
.بالتأكيد

761
01:04:53,708 --> 01:04:55,040
،لن يهم ما ستقوليه

762
01:04:55,125 --> 01:04:56,787
.ولن يهم ماحدث بالفعل

763
01:04:57,375 --> 01:04:58,832
.سينتهي بكِ المطاف ميتة

764
01:05:01,458 --> 01:05:03,290
.جميعنا نحنُ الكفرة سنبدأ الترحال قريبًا

765
01:05:04,875 --> 01:05:06,366
.لذا عليكِ أن تختاري

766
01:05:06,750 --> 01:05:08,116
،يمكنكِ البقاء معنا

767
01:05:09,125 --> 01:05:10,457
،"تنسين أمر "سيسايد

768
01:05:10,833 --> 01:05:12,290
.أو إرحلي الآن

769
01:05:15,333 --> 01:05:17,074
.إن لم أعد، سيفوز

770
01:05:18,500 --> 01:05:19,786
.أنا من عليه الهرب

771
01:05:20,667 --> 01:05:22,124
.أنا من عليه التخلي عن دياري

772
01:05:22,375 --> 01:05:23,491
.وهو يفوز

773
01:05:25,458 --> 01:05:27,575
لقد قلت العديد من الأمور
.المهمة قبل قليل

774
01:05:27,667 --> 01:05:29,374
هل أصغيتِ الى ما قلتهُ حتى؟

775
01:05:30,167 --> 01:05:31,408
.إنسي أمره

776
01:05:32,000 --> 01:05:33,036
.انسي أمرهم جميعًا

777
01:05:34,375 --> 01:05:36,207
.لا يمكنكِ إصلاح هذهِ المدينة

778
01:05:38,458 --> 01:05:39,994
.استخدمي ذكائك

779
01:05:41,917 --> 01:05:43,704
.هذا إذا كان لديكِ ذكاء أصلًا

780
01:05:47,000 --> 01:05:49,367
لا يمكنكِ أن تحدبي ظهرها
.كما فعلتي مع الخادمة

781
01:05:49,458 --> 01:05:51,199
.هذهِ الدمية يجب أن تقف منتصبة وبفخر

782
01:05:51,542 --> 01:05:53,182
عليك إيقافها بشكل مستقيم

783
01:05:53,417 --> 01:05:55,625
وإلا لن تحصلي على الحركة
.الصحيحة من خلال ذراعيها

784
01:05:58,125 --> 01:05:59,707
ارخي الذراعين

785
01:06:00,667 --> 01:06:02,784
وأوقفيها بشكل مستقيم
!من خلال العمود

786
01:06:03,625 --> 01:06:05,582
ستتشابك الخيوط مجددًا
.إذا سحبتها بسرعة

787
01:06:07,792 --> 01:06:09,954
!(هذهِ الدمية مكسورة يا (بانتش

788
01:06:10,250 --> 01:06:11,893
!أؤكد لك، إنها لا تفعل شيئًا صحيحًا

789
01:06:16,250 --> 01:06:20,033
غير مسموح لكِ رمي الدمى
.إن قالبها هشّ

790
01:06:20,250 --> 01:06:22,958
إذا كسرتي وجه الدمية
.فسأجرب كسر وجهكِ

791
01:06:26,167 --> 01:06:27,658
.أنتِ محدودة الفكر

792
01:06:28,083 --> 01:06:29,824
!أنتِ محدودة الفكر وبلهاء

793
01:06:30,417 --> 01:06:32,454
.عليكِ استيعاب ما أقوله

794
01:06:33,292 --> 01:06:34,828
،عدم فهمكِ لعرض الليلة

795
01:06:34,958 --> 01:06:36,540
"سيبقيكِ ملتصقة بـ"سيسايد

796
01:06:36,667 --> 01:06:39,626
وتمارسين البغاء مع رجال
الويلز" العفنين لبقية حياتكِ"

797
01:06:42,083 --> 01:06:44,450
قد لا أكون بمستوى ذكائكَ، يا (بانتش)

798
01:06:44,958 --> 01:06:46,574
.ولكن لا يسترعي الموضوع نباهة

799
01:06:46,708 --> 01:06:49,701
لفِهم إن (جودي) هي
.من كانت تقيم العرض

800
01:06:54,792 --> 01:06:56,124
أعتذر

801
01:07:16,958 --> 01:07:18,415
أتستجمعي قواكِ، يا امرأة

802
01:07:19,625 --> 01:07:20,741
خطرت ببالي فكرة

803
01:07:27,750 --> 01:07:30,584
،أيها الشرطي (فيربروذير)
.لقد فوت لتوك البلاغ

804
01:07:30,708 --> 01:07:31,869
البلاغ؟

805
01:07:32,000 --> 01:07:34,458
سترتاح بسماعك أن
الاعتراف بكاملهِ

806
01:07:34,583 --> 01:07:36,415
أستمد من كلا السجينين

807
01:07:36,542 --> 01:07:38,033
وفحوى الاعتراف

808
01:07:38,167 --> 01:07:40,250
أنهما يطلبان الشنق قبل
نهاية الشهر

809
01:07:40,375 --> 01:07:43,413
خالَ ليَّ أنّ أُطلب للحضور

810
01:07:43,542 --> 01:07:45,329
كون منصبي المشرّف

811
01:07:45,750 --> 01:07:46,911
لا تُبالي

812
01:07:47,042 --> 01:07:48,562
لا شك أن لك قضايا أكثر أهمية

813
01:07:48,667 --> 01:07:49,999
لتهتم بها

814
01:07:50,125 --> 01:07:51,787
المتوحشون أكثر كفاءة

815
01:07:51,917 --> 01:07:53,408
لتولي مهمة الاعترافات

816
01:07:53,833 --> 01:07:55,870
والاعتراف...؟

817
01:07:56,250 --> 01:07:59,118
يبدو الموضوع بجلهِ بالنسبة
لي استعجالًا يا سيد (فرانكلي)

818
01:07:59,250 --> 01:08:00,866
لا داعي للقلق، أيها المُراقب

819
01:08:01,000 --> 01:08:03,538
فالسكان مرتاحين
بإبعادهم عن الشوارع

820
01:08:04,250 --> 01:08:06,913
ربما يلزمك تجديد يمكنك عمله

821
01:08:07,042 --> 01:08:08,078
في مقر الحراسة

822
01:08:13,375 --> 01:08:15,458
أيها المراقب

823
01:10:54,000 --> 01:10:55,832
الأقدام والأرجل في الصندوق الأيسر

824
01:10:56,167 --> 01:10:57,578
الأيادي والأذرع في الصندوق الأيمن

825
01:10:59,208 --> 01:11:01,666
.خليط من أجزاء الجسد
سأقطع رأسكِ

826
01:11:05,208 --> 01:11:06,540
تحركي، الآن

827
01:11:08,083 --> 01:11:09,415
!إنها يد

828
01:11:15,500 --> 01:11:16,581
!(جودي)

829
01:11:17,375 --> 01:11:18,411
أتحتسين؟

830
01:11:19,125 --> 01:11:21,333
للاحتفال ببداياتٍ جديدة

831
01:12:05,792 --> 01:12:06,999
!أسرعن

832
01:12:19,000 --> 01:12:21,538
،مساء الخير
يا مُنفذ القوانين

833
01:12:22,083 --> 01:12:23,699
ليلة جميلة، أليست كذلك؟

834
01:12:24,208 --> 01:12:26,325
هادئة ولطيفة للغاية

835
01:12:27,042 --> 01:12:29,500
،نخب عشية يوم شنقكَ

836
01:12:30,000 --> 01:12:31,366
كتقليد؟

837
01:12:32,500 --> 01:12:34,708
لطفٌ منك، بالفعل

838
01:12:35,250 --> 01:12:36,491
شكرًا جزيلًا

839
01:12:36,792 --> 01:12:39,785
لا أمانع إطلاقًا برشفه قبل وقت النوم

840
01:12:40,208 --> 01:12:43,280
يزيح هموم أي شخص

841
01:12:45,125 --> 01:12:46,707
جزيل الشكر لك

842
01:12:50,042 --> 01:12:51,578
ولكِ، يا (مودي)؟

843
01:12:54,833 --> 01:12:57,325
،النوم يتهرب منكَ، أليس كذلك
أيها المنفذ للقانون؟

844
01:12:58,292 --> 01:13:00,284
لم أواجه هذا التهرب من قبل

845
01:13:01,667 --> 01:13:05,035
أسهل ما حدث لي كانت غفوة هنيئة

846
01:13:06,667 --> 01:13:09,375
ولكن حتى الغفوة تفوتني الآن

847
01:13:09,708 --> 01:13:11,700
إذًا، اجلس

848
01:13:15,333 --> 01:13:18,781
،عانيت أيامًا من الأرق بنفسي

849
01:13:18,917 --> 01:13:19,917
أيها الشاب الفتي

850
01:13:19,918 --> 01:13:21,408
نعم

851
01:13:21,542 --> 01:13:23,033
،عندما تعيش عمرًا مديدا مثلي

852
01:13:23,417 --> 01:13:25,750
ستدرك حينها السبب

853
01:13:27,000 --> 01:13:29,834
عندما يميل المكيال
،للكفة الخاطئة

854
01:13:30,833 --> 01:13:32,369
،عندما ينحرف العالم

855
01:13:33,083 --> 01:13:36,155
ولا خيار سوى أن
.يصحح مجراه بنفسه

856
01:13:37,125 --> 01:13:40,163
أجل، هذه الأسباب تُصعب علينا النوم

857
01:13:41,750 --> 01:13:42,911
أحس بهِ أيضًا

858
01:13:44,458 --> 01:13:47,371
أحدٌ ما يوشك على إهاجة
الشيطان

859
01:13:55,708 --> 01:13:58,451
محرك دمى فريد عصره

860
01:13:58,583 --> 01:14:00,199
محرك دمى فريد عصره

861
01:14:02,542 --> 01:14:03,953
مرري القنينة، يا (بول)

862
01:14:04,083 --> 01:14:05,540
(بانتش) متوتر قليلًا
هذه الليلة

863
01:14:05,750 --> 01:14:07,992
هل واثقٌ من إنها فكرة
جيدة، يا (بانتش)، يا عزيزي؟

864
01:14:08,500 --> 01:14:10,500
فجأة أصبحتِ تُبدين
آرائكِ، ألستِ كذلك؟

865
01:14:11,042 --> 01:14:12,783
لستُ سوى مضطربة

866
01:14:12,875 --> 01:14:13,911
بشأنِ خطتكَ هذه

867
01:14:14,000 --> 01:14:16,538
لو كنتُ مكانكِ، لبذلت ما بوسعي

868
01:14:16,625 --> 01:14:19,117
!كي لا أحول هذهِ الليلة لنكبة

869
01:14:21,042 --> 01:14:22,374
،لو كنتِ تملكين على الأقل موهبة

870
01:14:22,917 --> 01:14:24,624
،لو كنتِ تملكين ولو أدنى موهبة

871
01:14:24,958 --> 01:14:27,450
لما كان عليَّ التفكير بهذهِ الفكرة

872
01:14:27,875 --> 01:14:31,073
ولكن الباحثين عن المواهب
!يصبون في مجال المواهب

873
01:14:31,208 --> 01:14:32,870
...باحثين عن صفةٍ واحدة

874
01:14:33,833 --> 01:14:34,833
!الموهبة

875
01:14:35,583 --> 01:14:37,825
!وأنتِ يا عزيزتي

876
01:14:38,625 --> 01:14:39,832
لا تملكين أيًا منها

877
01:14:42,500 --> 01:14:43,536
...أنا

878
01:14:55,833 --> 01:15:00,203
!استعدوا، أيها الجمهور العزيز

879
01:15:01,625 --> 01:15:03,742
اجلسوا على مقاعدكم

880
01:15:03,875 --> 01:15:05,992
!بدل الجلوس على السياج

881
01:15:07,417 --> 01:15:10,831
ضعوا مالكم في العلبة
لو أردتم رؤية الدمى

882
01:15:11,333 --> 01:15:13,040
...سيبدأ العرض

883
01:15:13,167 --> 01:15:14,908
إذا أخرجوكِ من بيت الدعارة؟

884
01:15:17,583 --> 01:15:19,245
...مؤقتًا

885
01:15:19,375 --> 01:15:22,413
!اخلعي ثيابكِ وسأعطيكِ بنسًا

886
01:15:25,625 --> 01:15:28,288
هل تركتي عملكِ في
بيت الدعارة، يا (بول)؟

887
01:15:29,292 --> 01:15:31,204
أم هذا مجرد عملٌ جانبي؟

888
01:15:37,167 --> 01:15:38,578
...على طول

889
01:15:39,292 --> 01:15:42,035
جاءكم السيد (بانتش) على طول
الطريق من المدن المتحضرة

890
01:15:42,625 --> 01:15:45,208
بدمى جديدة أحضرها لكم السيد (بانتش)

891
01:15:47,333 --> 01:15:50,622
دمى تنبض بالحياة أكثر من آدمية
رأتها أعينكم من قبل

892
01:15:50,917 --> 01:15:53,660
...ستعجبون كيف صُنعت

893
01:15:53,792 --> 01:15:55,283
لتجعل...

894
01:15:55,375 --> 01:15:57,833
أم إنكِ ستهربين مع
السيرك، يا (بول)؟

895
01:16:03,083 --> 01:16:05,450
!والآن لعرض الدمى الرائع

896
01:16:05,625 --> 01:16:06,957
،سيداتي وسادتي

897
01:16:07,042 --> 01:16:08,999
،فريد عصره

898
01:16:09,208 --> 01:16:11,916
...أعظم محرك دمى في زمانه

899
01:16:12,042 --> 01:16:13,453
البروفيسور (بانتش)

900
01:16:23,583 --> 01:16:26,655
(هنا حيث سنبدأ بسرد تاريخ، (بانتش

901
01:16:28,000 --> 01:16:30,458
،حالك الظلام ومليء بالأسى

902
01:16:31,000 --> 01:16:32,866
قد يُفقدك غدائك

903
01:16:39,333 --> 01:16:41,290
،يدعي بعض الناس أن عروضهم الأفضل

904
01:16:42,208 --> 01:16:44,791
...دُماهم الأروع والأطول

905
01:16:46,875 --> 01:16:49,333
ولكن دمى (بانتش)
النابضة بالحياة

906
01:16:49,667 --> 01:16:51,408
!أكثرهم روعة

907
01:16:56,500 --> 01:16:57,866
الباحثون موجودون -
رأيتهم -

908
01:16:58,042 --> 01:17:00,250
امسكي المقابض وحسب
هذا جل ما عليكِ فعله

909
01:17:06,625 --> 01:17:08,787
أدخليها

910
01:17:21,167 --> 01:17:22,703
أليسوا؟

911
01:17:22,833 --> 01:17:24,074
أنتَ

912
01:17:33,292 --> 01:17:34,578
تحرك

913
01:17:34,708 --> 01:17:36,119
تحرك واضربها

914
01:17:36,250 --> 01:17:38,537
!(جودي)

915
01:17:38,667 --> 01:17:39,667
ماذا؟

916
01:17:39,792 --> 01:17:41,408
!أعيدوا النقود

917
01:17:42,000 --> 01:17:44,868
حركي الطفلة، الطفل الذي
أحركه ساكن

918
01:17:45,000 --> 01:17:46,161
...عزيزتي (فلي)

919
01:17:47,083 --> 01:17:48,540
عزيزتي

920
01:17:48,667 --> 01:17:51,284
تحركي، قومي بشيء

921
01:17:55,917 --> 01:17:57,033
الآن اضربها

922
01:17:58,750 --> 01:18:01,208
ليس بقوة

923
01:18:01,333 --> 01:18:03,916
!توقف! يا هذا

924
01:18:05,208 --> 01:18:06,995
!اللعنة! إنهما يتشاجران

925
01:18:07,125 --> 01:18:09,333
توقفا، توقفا حالًا

926
01:18:11,333 --> 01:18:13,165
سأوقفهما

927
01:18:19,583 --> 01:18:22,041
!توقفا، توقفا عن الشجار حالًا

928
01:18:22,167 --> 01:18:23,374
!توقفا

929
01:18:24,958 --> 01:18:27,746
تعالي إلى هنا، يا (بول) الجميلة

930
01:18:36,708 --> 01:18:38,870


931
01:19:22,125 --> 01:19:23,457
هل أنت بخير؟

932
01:19:24,875 --> 01:19:27,618
أجل، بخير

933
01:19:28,125 --> 01:19:29,536
أ...أنا بخير

934
01:19:30,292 --> 01:19:31,908
لمَ تسألين؟

935
01:19:32,292 --> 01:19:33,408
لأنكَ تبكي؟

936
01:19:33,542 --> 01:19:34,828
كلا

937
01:19:35,708 --> 01:19:38,701
خالطتي ضحكاتي ببكائي

938
01:19:40,000 --> 01:19:41,116
،إذا ضحكتي

939
01:19:41,917 --> 01:19:43,533
فسيضحك الآخرون معكِ

940
01:19:44,917 --> 01:19:46,624
إذا توقفتِ عن الضحك فستموتين

941
01:19:53,917 --> 01:19:57,206
آراكِ عند المشنقة

942
01:19:57,875 --> 01:19:59,286
هل سيُشنق أحد؟

943
01:20:00,375 --> 01:20:02,617
هل كان رأسكِ مدفونًا؟

944
01:20:02,750 --> 01:20:03,991
خلال الأسابيع الماضية

945
01:20:04,667 --> 01:20:06,624
سيشنقون الخادمين المُسنين

946
01:20:06,750 --> 01:20:08,116
،(مودي) و(سكاراموش)

947
01:20:08,208 --> 01:20:11,372
اللذان قتلا زوجة (بانتش) وطفلته

948
01:20:13,333 --> 01:20:14,744
متى سيُشنقان؟

949
01:20:15,417 --> 01:20:17,204
في صباح الغد طبعا

950
01:20:18,208 --> 01:20:20,825
أفضل حرق ساحرة شخصيًا

951
01:20:21,917 --> 01:20:24,159
...أعتقد إنهم غيروا من المعتاد

952
01:20:26,167 --> 01:20:28,454
كي لا يصيبنا الضجر

953
01:21:11,375 --> 01:21:13,412
صه

954
01:21:19,375 --> 01:21:20,866
من أين جئت؟

955
01:22:15,958 --> 01:22:17,039
من هناك؟

956
01:22:44,375 --> 01:22:47,243
...مرحبًا، يا (بانتش)

957
01:22:50,792 --> 01:22:52,875
إنها مجرد ريح، يا (بانتش)

958
01:23:01,667 --> 01:23:03,158
أين أنتِ؟

959
01:23:05,917 --> 01:23:07,434
أنا هنا أمامك، من هنا

960
01:23:07,458 --> 01:23:08,994
.أنا صديقتكَ
هنا

961
01:23:09,208 --> 01:23:10,494
لا تخف

962
01:23:10,625 --> 01:23:12,161
عندي مقترحٌ لكَ

963
01:23:12,250 --> 01:23:14,333
!أتزكيني

964
01:23:15,458 --> 01:23:16,824
لا شأن لي معكِ

965
01:23:18,958 --> 01:23:20,324
لمَ لا تُعذبين شخصًا آخرا؟

966
01:23:25,708 --> 01:23:27,495
...(بانتش)

967
01:23:29,500 --> 01:23:30,661
من أنتِ؟

968
01:23:32,667 --> 01:23:34,704
، وحده الشيطان يعرف ما فعلته
!يا (بانتش)

969
01:23:35,750 --> 01:23:38,163
ووحده الشيطان مفتونٌ بفعلتكَ

970
01:23:39,042 --> 01:23:41,204
!لا أعلم عمّا سمعتيه وليس صحيحًا

971
01:23:41,292 --> 01:23:44,364
المدهش أن الشيطان يريدك في صفه

972
01:23:45,750 --> 01:23:47,992
يريدك أن تكون معه في الأسفل

973
01:23:48,333 --> 01:23:49,995
ما رأيكَ، يا (بانتش)؟

974
01:23:50,292 --> 01:23:51,749
أتريد الاتحاد مع الشيطان؟

975
01:23:52,542 --> 01:23:54,329
لستُ سوى

976
01:23:56,417 --> 01:23:57,999
محرك دمى

977
01:23:59,625 --> 01:24:01,662
لا منفعة لكِ أن أكون في الأسفل

978
01:24:02,208 --> 01:24:03,870
!في منزلكَ دم

979
01:24:04,292 --> 01:24:06,212
!في منزلك دم -
!توقفي -

980
01:24:06,583 --> 01:24:08,143
ماذا عليَّ فعله؟
!أخبريني بما عليّ عمله

981
01:24:08,167 --> 01:24:09,328
!في منزلك دم

982
01:24:09,458 --> 01:24:11,476
أتوسل إليكِ، توقفي -
!في منزلك دم -

983
01:24:11,500 --> 01:24:13,958
أتريد دخول الجنة أم إنكَ تريد جهنم؟

984
01:24:15,500 --> 01:24:16,500
الجنة؟

985
01:24:17,458 --> 01:24:19,415
وحدهم الرجال الصالحون
.يدخلون الجنة

986
01:24:20,042 --> 01:24:21,954
هل أنتَ رجلٌ صالح، يا (بانتش)؟

987
01:24:23,083 --> 01:24:24,369
!لا أسمعك

988
01:24:24,500 --> 01:24:26,708
هل أنتَ رجلٌ صالح؟ -
نعم -

989
01:24:26,833 --> 01:24:28,745
!أعلى -
!نعم -

990
01:24:29,208 --> 01:24:31,120
نعم، أنا رجلٌ صالح

991
01:24:31,917 --> 01:24:34,204
إذًا كفّر عن خطاياك

992
01:24:35,125 --> 01:24:37,287
اعترف للناس، يا (بانتش)

993
01:24:38,208 --> 01:24:40,165
اعترف لهم عمّا إقترفتهُ

994
01:24:40,917 --> 01:24:43,989
وحدكَ أنت من سينظف
الفوضى التي خلقتها

995
01:24:44,125 --> 01:24:45,866
هل ستستطيع، يا (بانتش)؟

996
01:24:46,000 --> 01:24:47,662
هل ستتمكن من التكفير عن خطاياك؟

997
01:24:47,792 --> 01:24:48,828
أستطيع

998
01:24:49,208 --> 01:24:50,494
...لأنكَ إنّ لم تُكفر

999
01:24:50,708 --> 01:24:52,324
سأعود إليكَ

1000
01:24:52,458 --> 01:24:55,576
ولن أظهر لكَ نفس رحمتي هذهِ الليلة

1001
01:26:52,875 --> 01:26:54,411
!(سكوتي)

1002
01:26:56,042 --> 01:26:57,658
لم مازلت مُتيقظًا؟

1003
01:27:00,292 --> 01:27:01,624
يجب أن تنال قسطًا من النوم

1004
01:27:03,583 --> 01:27:05,415
سننتقل غدًا

1005
01:27:06,750 --> 01:27:08,616
...أمي -
نعم؟ -

1006
01:27:09,833 --> 01:27:11,074
إلى أين سنذهب؟

1007
01:27:12,417 --> 01:27:14,097
،لا أعرف، يا (سكوتي)
سنجد مكانًا

1008
01:27:15,125 --> 01:27:16,241
كما نفعل دومًا

1009
01:27:18,292 --> 01:27:21,285
هل تعتقدين أن يوما ما
لن نضطر فيه للتنقل؟

1010
01:27:22,875 --> 01:27:24,832
أود أن أعيش في مكانٍ ملائم

1011
01:27:56,167 --> 01:27:59,126
خافوا من ربكم العظيم

1012
01:27:59,833 --> 01:28:03,122
لأن ربكم العظيم جاء ليحاسبكم اليوم

1013
01:28:04,500 --> 01:28:06,457
وسنتنظف من

1014
01:28:06,583 --> 01:28:08,791
!هذهِ النجاسات

1015
01:28:09,958 --> 01:28:12,701
الخسيسون والمدنسون والفاجرون

1016
01:28:13,750 --> 01:28:17,573
المجسدون للشيطان سيشنقون

1017
01:28:17,708 --> 01:28:21,076
مرحى

1018
01:28:23,500 --> 01:28:24,832
هيا

1019
01:28:31,833 --> 01:28:33,540
،سكان "سيسايد" الصالحون

1020
01:28:34,750 --> 01:28:38,164
بجهدٍ دؤوبٍ منا لتخليص هذه الأرض

1021
01:28:38,250 --> 01:28:40,116
من الناس الذين وسوس لهم الشيطان

1022
01:28:41,333 --> 01:28:43,541
نقدم لكم هذين الكافرين

1023
01:28:46,208 --> 01:28:48,370
الاثنين تعاونا

1024
01:28:49,208 --> 01:28:52,497
لإرتكاب جريمة لا مسبوق لها

1025
01:28:53,292 --> 01:28:56,035
وعلى إثر هذهِ الجريمة
!ستنكسر رقباتهما

1026
01:29:02,250 --> 01:29:03,707
شكرًا لك، يا سيد

1027
01:29:06,375 --> 01:29:09,334
،والآن أدعو السيد (بانتش)

1028
01:29:10,125 --> 01:29:12,833
،الضحية المغبونة بسبب هذهِ الجريمة

1029
01:29:13,167 --> 01:29:15,124
.يُدلي لكم ببيانه

1030
01:29:21,667 --> 01:29:23,203
.جزيل الشكر لكَ، يا (فرانكلي)

1031
01:29:26,667 --> 01:29:28,329
!أنت رجلنا، يا (بانتش)

1032
01:29:33,167 --> 01:29:35,033


1033
01:29:35,750 --> 01:29:36,750
...أصدقائي

1034
01:29:40,417 --> 01:29:42,875
هذين الأثنين الماثلين أمامكم...
...على حبل المشنقة

1035
01:29:44,750 --> 01:29:45,786
...إنهما...

1036
01:29:55,417 --> 01:29:58,205
لم يقتلا زوجتي وطفلتي...

1037
01:30:07,500 --> 01:30:08,616
..."سكان "سيسايد

1038
01:30:19,750 --> 01:30:21,207
!نحن نحبكَ، يا (بانتش)

1039
01:30:21,792 --> 01:30:23,829
،جميع سكان "سيسايد" يحبونك
!يا (بانتش)

1040
01:30:23,958 --> 01:30:26,041
!سيد (بانتش)

1041
01:30:36,917 --> 01:30:38,624
هذين الماثلين أمامكم

1042
01:30:39,292 --> 01:30:41,830
.لم يقتلا زوجتي وطفلتي

1043
01:30:42,583 --> 01:30:46,827
إنهما مجرد وسيلة ليمثلوا
!أفعال الشيطان

1044
01:30:49,167 --> 01:30:52,956
وسنعاقب الشيطان المتلبس
.بالجرم المشهود بالشنق

1045
01:30:53,083 --> 01:30:55,826
!مرحى

1046
01:30:56,250 --> 01:30:59,038
!هذين الكافرين يعلمان ما إقترفاه

1047
01:30:59,833 --> 01:31:02,997
إنهما يمثلان أعماله الخبيثة

1048
01:31:03,250 --> 01:31:04,707
وسنشنقهما

1049
01:31:04,792 --> 01:31:06,374
!"لنقول للشيطان "كلا

1050
01:31:06,625 --> 01:31:07,957
!"كلا"

1051
01:31:08,083 --> 01:31:09,619
،"نحن، سكان "سيسايد

1052
01:31:09,750 --> 01:31:11,116
!أقوى منك

1053
01:31:11,250 --> 01:31:12,582
!أجل

1054
01:31:12,708 --> 01:31:14,290
،"نحن، سكان "سيسايد

1055
01:31:14,417 --> 01:31:16,033
!سنقضي عليك

1056
01:31:16,167 --> 01:31:17,453
!أجل

1057
01:31:17,958 --> 01:31:21,451
!لذا وجب شنقهما -
!أجل -

1058
01:31:21,583 --> 01:31:23,700
!إشنقوهما

1059
01:31:27,958 --> 01:31:29,790
وبكوني الرجل الذي

1060
01:31:29,875 --> 01:31:30,991
،سُلبت منه عائلتهُ بوحشية

1061
01:31:31,708 --> 01:31:32,824
ستكون لي أولوية

1178
01:31:33,417 --> 01:31:34,953A
.أخذهما لحتفيهما

1062
01:31:37,750 --> 01:31:39,036
،أقف أمامكم

1063
01:31:39,500 --> 01:31:41,867
،أحد سكان "سيسايد" الفخور

1064
01:31:42,583 --> 01:31:45,371
!محرك دمى فريدا لعصره

1065
01:31:47,125 --> 01:31:48,991
،أبا لطفلة مقتولة

1066
01:31:49,667 --> 01:31:51,374
،زوجًا لزوجة مقتولة

1067
01:31:52,208 --> 01:31:54,040
وسأثأر

1068
01:31:54,625 --> 01:31:56,833
.في هذه الحياة أو في الأخرى

1069
01:32:05,583 --> 01:32:06,583
!موتًا هنيئًا

1070
01:32:25,542 --> 01:32:27,283
.أحدهم تلاعب بحبال الشنق

1071
01:32:49,667 --> 01:32:51,078
!ساحرات

1072
01:32:51,167 --> 01:32:52,643
ماذا يحصل؟

1073
01:32:52,667 --> 01:32:54,624
!أنظروا

1074
01:33:57,000 --> 01:33:58,866
!ـ امسكوها
!ـ توقفوا

1075
01:34:16,333 --> 01:34:17,574
.ارفع يديك

1076
01:34:37,000 --> 01:34:38,286
لستُ ساحرة

1077
01:34:39,958 --> 01:34:42,371
،هذا الرجل، هو زوجي

1078
01:34:42,917 --> 01:34:44,954
.قتل طفلتي وحاول قتلي

1079
01:34:46,208 --> 01:34:47,608
!مشين

1080
01:34:52,000 --> 01:34:54,959
يبدو أن القرية فيها خطبٌ ما

1081
01:34:56,500 --> 01:34:58,992
!تقتلون وتنبذون أفضل ما فيكم

1082
01:35:00,000 --> 01:35:01,116
ها أنتم ذا

1083
01:35:01,208 --> 01:35:04,372
تحاولون شنق أعطف وأكثر شخصين

1084
01:35:04,458 --> 01:35:05,824
لطيفين لم تعرف مثلهم هذه المدينة

1085
01:35:07,583 --> 01:35:09,074
وبناءً على ماذا؟

1086
01:35:09,792 --> 01:35:10,792
شك؟

1087
01:35:11,833 --> 01:35:14,246
بإدعاءٍ كاذب من هذا الرجل؟

1088
01:35:16,125 --> 01:35:17,661
،جميعكم مريضون كالخنازير

1089
01:35:17,750 --> 01:35:20,788
منذ أن طردتم د.(جوودتايم)
.بأدويتها وما شابه

1090
01:35:21,125 --> 01:35:23,367
جميعكم ترتدون ملابس
قذرة كقردة الشوارع

1091
01:35:23,458 --> 01:35:26,201
.منذ أن طاردت الخياطة (أليس) إلى الغابة

1092
01:35:26,708 --> 01:35:28,290
،تنادوننا بالساحرات

1093
01:35:29,042 --> 01:35:30,908
ولكن الساحرة بنظركم
ما هي إلا شخصٌ يجلس

1094
01:35:31,000 --> 01:35:33,458
خارج نافذة عالمكم

1095
01:35:36,500 --> 01:35:38,913
وبسبب هذا تعيشون في الخوف

1096
01:35:39,917 --> 01:35:41,579
لأني أعرف إنكم تعيشون يوميا

1097
01:35:41,708 --> 01:35:43,825
بالخوف من إختلافاتكم

1098
01:35:46,250 --> 01:35:47,832
...اليوم الساحرة هي أنا

1099
01:35:50,292 --> 01:35:52,329
...ولكن أعتقد إنكم تعرفون
وتخشون

1100
01:35:52,750 --> 01:35:55,367
!أن الغد ستكونون أنتم الساحرة

1101
01:36:07,417 --> 01:36:09,204
لا جريمة بلا عقاب

1102
01:36:11,875 --> 01:36:14,492
لن أقف مكتوفة الأيدي وأراك تتباهى

1103
01:36:16,167 --> 01:36:17,908
،لست محرك دمى بعد اليوم
يا (بانتش)

1104
01:36:21,250 --> 01:36:22,866
...زوجتي اللطيفة والموهوبة

1105
01:37:45,208 --> 01:37:47,416
صه...أخبرتك

1106
01:37:52,000 --> 01:37:53,366
!مرحبًا

1107
01:37:57,625 --> 01:37:58,911
أين البقية؟

1108
01:38:00,917 --> 01:38:02,283
أم أنكم وحدكم؟

1109
01:38:04,708 --> 01:38:06,040
هنا ستشاهدون

1110
01:38:07,792 --> 01:38:09,203
وبلا مماطلة أو إطالة

1111
01:38:10,208 --> 01:38:11,494
،أيها السيدات والسادة

1112
01:38:12,000 --> 01:38:13,081
،أيها الصبيان والفتيات

1113
01:38:13,833 --> 01:38:15,199
،انا الذي الأستاذ

1114
01:38:15,708 --> 01:38:19,327
!وهذا عرض (بانتش) و(جودي)

1115
01:38:25,000 --> 01:38:27,083
هذا أفضل

1116
01:38:31,000 --> 01:38:33,663
تتضمن هذه القصة

1117
01:38:35,542 --> 01:38:37,204
،والتي تكون قصة عنيفة للغاية

1118
01:38:38,333 --> 01:38:41,405
شخصياتِ عديدة رائعة بضمنها

1119
01:38:43,333 --> 01:38:44,369
(بانتش)

1120
01:38:45,458 --> 01:38:47,871
.و(جودي)

1121
01:39:33,458 --> 01:40:47,871
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & زهراء فائز السعدي & سارة العبيدي ||

