﻿1
00:00:17,739 --> 00:00:22,739
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:24,583 --> 00:00:27,625
هذه جزيرة "فيريتايل"

3
00:00:28,083 --> 00:00:33,958
أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش
السحرية

4
00:00:34,458 --> 00:00:38,833
هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال
الوقت

5
00:00:38,958 --> 00:00:43,750
وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان

6
00:00:43,875 --> 00:00:46,500
أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل"

7
00:00:46,625 --> 00:00:48,791
ولا سيما أنا، "مرلين"

8
00:00:49,500 --> 00:00:55,291
ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين
وأنقذنا الأميرة

9
00:00:56,958 --> 00:00:59,000
ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة

10
00:00:59,125 --> 00:01:01,208
لذا هاجمناها

11
00:01:01,500 --> 00:01:04,541
ولكن كنا مخطئين

12
00:01:04,833 --> 00:01:08,375
لم تكن ساحرة بل أميرة

13
00:01:08,708 --> 00:01:10,541
الأميرة الجنية

14
00:01:11,041 --> 00:01:12,333
كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟

15
00:01:12,458 --> 00:01:14,125
كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون

16
00:01:14,250 --> 00:01:17,416
أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة

17
00:01:18,041 --> 00:01:20,250
بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً

18
00:01:20,375 --> 00:01:22,083
لذا ألقت علينا لعنة

19
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
وكانت هذه لعنة سيئة

20
00:01:24,625 --> 00:01:27,333
تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر
اللون

21
00:01:27,458 --> 00:01:29,208
في كل مرة ينظر بها الناس إلينا

22
00:01:29,333 --> 00:01:31,250
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة

23
00:01:31,375 --> 00:01:35,125
هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم

24
00:01:35,875 --> 00:01:39,750
أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟

25
00:02:26,833 --> 00:02:28,458
مرحباً يا جلالة الملكة

26
00:02:28,583 --> 00:02:30,500
صباح الخير سيدتي

27
00:02:35,250 --> 00:02:38,750
أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية

28
00:02:39,416 --> 00:02:41,583
ليكن هذا الصباح الوقت

29
00:02:41,708 --> 00:02:44,625
حيث تؤدين واجبك

30
00:02:50,791 --> 00:02:57,791
بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي

31
00:03:06,791 --> 00:03:07,625
أجل

32
00:03:08,958 --> 00:03:14,500
غيرني، أخيراً

33
00:03:19,333 --> 00:03:21,958
ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟

34
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
أبعدوا هذه

35
00:03:24,125 --> 00:03:24,958
سقط رأس

36
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
تمالك نفسك

37
00:03:30,541 --> 00:03:31,791
ها أنت

38
00:03:33,166 --> 00:03:34,458
شكراً

39
00:03:57,916 --> 00:04:01,333
لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه
الآن؟

40
00:04:47,625 --> 00:04:49,041
لم تكن هنا من قبل

41
00:04:53,416 --> 00:04:54,291
لا يهم

42
00:05:04,791 --> 00:05:05,666
أجل

43
00:05:08,875 --> 00:05:11,666
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج"

44
00:05:11,791 --> 00:05:13,458
أصبح عمرها ثماني عشرة سنة

45
00:05:13,583 --> 00:05:17,333
لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة
والذكية

46
00:05:17,458 --> 00:05:18,875
التي أصبحت عليها

47
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
حصل شيء غريب خلال الحفلة

48
00:05:23,125 --> 00:05:26,750
أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا"

49
00:05:26,875 --> 00:05:28,875
قالوا إنها ساحرة شريرة

50
00:05:29,000 --> 00:05:32,416
ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة

51
00:05:32,541 --> 00:05:37,291
تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً

52
00:05:37,666 --> 00:05:41,291
ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة

53
00:05:41,416 --> 00:05:44,208
هناك أمر غريب

54
00:05:44,791 --> 00:05:48,958
اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر

55
00:05:49,083 --> 00:05:51,708
هل السبب هي المرآة الغريبة؟

56
00:05:51,833 --> 00:05:54,458
رأيت ذلك بأم عينيّ

57
00:05:54,583 --> 00:05:57,250
"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة

58
00:05:57,375 --> 00:05:59,166
لا بد من أنها ساحرة

59
00:05:59,791 --> 00:06:03,583
يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر

60
00:06:03,708 --> 00:06:05,125
عزيزتي "بياض الثلج"

61
00:06:05,250 --> 00:06:08,208
عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً

62
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
إنها آتية من أجلي الآن

63
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان

64
00:06:13,833 --> 00:06:15,958
لكي تطلبي منهم المساعدة

65
00:06:17,375 --> 00:06:22,000
التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك

66
00:06:23,250 --> 00:06:27,208
أبي، أين أنت؟

67
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
ولكن لا تبدو خطرة

68
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
"ريجينا"؟

69
00:06:50,458 --> 00:06:53,541
لا، حذائي، أمسكوا بها

70
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
أيمكنني استعارة هذه؟

71
00:07:03,583 --> 00:07:04,833
- حسناً
- شكراً

72
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
ماذا؟

73
00:07:22,083 --> 00:07:23,375
لا!

74
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر

75
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
أخضر مثل الغول

76
00:07:37,625 --> 00:07:40,916
الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء
ومحببين

77
00:07:41,041 --> 00:07:43,500
توقف عن الاشتكاء "مرلين"

78
00:07:43,625 --> 00:07:47,458
أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل
نهائي

79
00:07:47,583 --> 00:07:51,958
اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا

80
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
ولم نعد نملك الكثير من الخيارات

81
00:07:54,333 --> 00:07:59,125
كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد
الخفي؟

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,125
ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟

83
00:08:08,875 --> 00:08:14,958
أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من
الأجمل في المملكة؟

84
00:08:15,333 --> 00:08:18,500
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر

85
00:08:20,416 --> 00:08:23,041
وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً

86
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
أوقف الهراء وقل لي ما اسمها

87
00:08:28,041 --> 00:08:29,708
وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً

88
00:08:29,833 --> 00:08:32,208
حسناً، أنت المرآة السحرية

89
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
سحر هو اسمي الأول فحسب

90
00:08:34,000 --> 00:08:37,083
إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد"

91
00:08:37,208 --> 00:08:39,291
ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟

92
00:08:39,416 --> 00:08:42,250
أعكس فقط ما أراه، الحقيقة

93
00:08:42,375 --> 00:08:48,375
والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن

94
00:08:50,375 --> 00:08:51,750
انتبهوا

95
00:08:52,083 --> 00:08:55,041
وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية

96
00:08:55,166 --> 00:08:58,875
ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها

97
00:09:00,583 --> 00:09:02,291
أشعر أن قواي تخور

98
00:09:02,416 --> 00:09:06,458
لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة
تتسارع

99
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي

100
00:09:09,791 --> 00:09:11,375
ربما عليك استخدام أحد آخر

101
00:09:11,500 --> 00:09:13,750
شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك

102
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
ما رأيك بهذا؟

103
00:09:17,000 --> 00:09:23,291
هذا مثير للاهتمام، حدثني
عنه أكثر "ماجيتشار"

104
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
مهلاً، مهلاً، هنا، هنا

105
00:09:26,916 --> 00:09:28,291
أجل، أجل، هيا، بسرعة

106
00:09:28,416 --> 00:09:29,625
انظروا إلينا، انظروا، انظروا

107
00:09:31,041 --> 00:09:32,125
ما هذا؟

108
00:09:36,625 --> 00:09:38,583
أعرف الكثير عن الصور الظلية

109
00:09:38,708 --> 00:09:40,916
وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة

110
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
دعونا لا نتسرع بالاستنتاج

111
00:09:42,833 --> 00:09:46,416
أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها
ساحرة

112
00:09:46,541 --> 00:09:48,458
الساحرة التي ألقت لعنة علينا

113
00:09:48,583 --> 00:09:50,541
لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة

114
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
انتباه

115
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها
الساحرة

116
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
آنستي

117
00:10:22,000 --> 00:10:22,875
لا، لا، توقف

118
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
حضرت لك انتقاماً

119
00:10:28,375 --> 00:10:30,166
إنها جميلة

120
00:10:30,541 --> 00:10:33,416
لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا
الجمال

121
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
كيف انتهى بها المطاف معنا؟

122
00:10:42,416 --> 00:10:46,208
مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز
القيادة

123
00:10:46,333 --> 00:10:48,875
أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد
الإيجار

124
00:10:49,000 --> 00:10:50,291
أدفع الإيجار

125
00:10:50,500 --> 00:10:54,333
منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية

126
00:10:54,458 --> 00:10:56,958
كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل

127
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
لا داعي للاعتذار

128
00:10:59,125 --> 00:11:01,833
لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة

129
00:11:01,958 --> 00:11:04,958
إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً
بسيطاً

130
00:11:05,083 --> 00:11:07,291
أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل

131
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
من هذه؟

132
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
من؟

133
00:11:16,916 --> 00:11:21,791
يا للهول، أبدو مختلفة جداً

134
00:11:22,000 --> 00:11:25,541
أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري

135
00:11:26,625 --> 00:11:30,166
يا إلهي، ماذا حصل لي؟

136
00:11:31,666 --> 00:11:32,500
حسناً

137
00:11:34,625 --> 00:11:39,208
على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري
يؤلمني

138
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟

139
00:11:43,125 --> 00:11:46,291
لا، أنا بخير

140
00:11:49,250 --> 00:11:52,291
أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة

141
00:11:52,416 --> 00:11:53,541
أترون الشيء نفسه؟

142
00:11:53,666 --> 00:11:55,541
أنت جميلة آنستي

143
00:11:55,666 --> 00:11:57,166
كالملاك

144
00:11:57,291 --> 00:11:58,500
حقاً؟

145
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
أيعقل أن يكون...

146
00:12:01,125 --> 00:12:02,541
أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟

147
00:12:02,958 --> 00:12:04,166
أنا "بيا"...

148
00:12:04,291 --> 00:12:05,375
"بيات"؟

149
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
لا، لا

150
00:12:08,333 --> 00:12:12,625
أدعى "ذات الحذاء الأحمر"

151
00:12:13,916 --> 00:12:16,708
أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر"

152
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
يا له من اسم رائع

153
00:12:17,958 --> 00:12:21,166
أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟

154
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
بالطبع إنها أميرة

155
00:12:23,375 --> 00:12:26,083
كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن
أميرة؟

156
00:12:26,208 --> 00:12:28,000
بالطبع، أجل يا آنسة؟

157
00:12:28,125 --> 00:12:33,416
بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا
رفاق؟

158
00:12:33,750 --> 00:12:38,666
أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام
كامل

159
00:12:39,166 --> 00:12:42,333
وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"،
"نوكي" و"كيو"

160
00:12:42,458 --> 00:12:46,083
مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان

161
00:12:46,208 --> 00:12:48,833
السبعة الشجعان، أبحث عنهم

162
00:12:48,958 --> 00:12:51,333
دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك

163
00:12:52,250 --> 00:12:54,750
لا، ليس حقاً

164
00:12:54,875 --> 00:12:57,000
لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل

165
00:12:57,125 --> 00:12:59,875
تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور"

166
00:13:00,000 --> 00:13:03,375
بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل

167
00:13:06,500 --> 00:13:09,416
لا بأس، إذ لسنا هم

168
00:13:09,791 --> 00:13:11,666
نحن أشخاص مختلفين بالكامل

169
00:13:11,791 --> 00:13:14,916
من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين
للعنة

170
00:13:15,041 --> 00:13:16,500
والذين أصبحت أشكالهم مختلفة

171
00:13:16,625 --> 00:13:19,625
ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد
جداً

172
00:13:19,750 --> 00:13:21,333
أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً

173
00:13:21,833 --> 00:13:24,333
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟

174
00:13:24,833 --> 00:13:28,416
يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان
بوسعهم مساعدتي

175
00:13:29,250 --> 00:13:33,500
نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء

176
00:13:33,666 --> 00:13:36,500
دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر

177
00:13:36,625 --> 00:13:38,333
يمكنني فعل هذا خلال أسبوع

178
00:13:38,458 --> 00:13:39,875
- أربعة أيام
- ثلاثة

179
00:13:40,000 --> 00:13:41,083
- اثنان
- يوم واحد

180
00:13:41,333 --> 00:13:42,166
ونصف

181
00:13:42,250 --> 00:13:44,291
وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين

182
00:13:44,666 --> 00:13:45,625
حقاً؟

183
00:13:45,750 --> 00:13:48,625
أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود

184
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
علي حقاً العثور على والدي

185
00:13:50,750 --> 00:13:55,041
انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة،
أجل؟

186
00:13:55,166 --> 00:13:56,916
لن تعثري عليهم الآن

187
00:13:57,041 --> 00:13:58,375
نحن أفضل فرصة تملكينها

188
00:13:58,500 --> 00:14:03,041
يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن
بعيد

189
00:14:04,416 --> 00:14:05,250
أنتم رائعون

190
00:14:05,333 --> 00:14:08,791
حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟

191
00:14:08,916 --> 00:14:14,083
أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و...

192
00:14:14,208 --> 00:14:16,750
ولسنا قبيحو المنظر؟

193
00:14:17,291 --> 00:14:20,250
لا، أنتم ظرفاء للغاية

194
00:14:20,583 --> 00:14:22,375
أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة

195
00:14:22,500 --> 00:14:25,416
ولكنها جميلة

196
00:14:26,333 --> 00:14:29,083
بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة

197
00:14:33,958 --> 00:14:37,083
من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟

198
00:14:37,375 --> 00:14:39,000
هل أكدت "آريال" الحضور؟

199
00:14:39,125 --> 00:14:40,416
قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي

200
00:14:40,541 --> 00:14:41,791
يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع

201
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
لكنها حورية بحر

202
00:14:43,208 --> 00:14:44,291
ماذا عن "الجميلة النائمة"؟

203
00:14:44,416 --> 00:14:45,500
تملك موعداً لدى الطبيب

204
00:14:45,583 --> 00:14:46,458
أهي مريضة؟

205
00:14:46,541 --> 00:14:47,708
قالت إنها تعاني من الأرق

206
00:14:47,833 --> 00:14:49,958
إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي

207
00:14:50,083 --> 00:14:54,208
ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف
شعرها

208
00:14:54,333 --> 00:14:57,416
لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً

209
00:14:57,541 --> 00:14:59,625
- الأميرة "كروز"؟
- هذا قارب سيدي

210
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
- الأميرة "ليا"؟
- أصبحت جنرال الآن

211
00:15:01,875 --> 00:15:04,250
أطالب بضيوف عظماء

212
00:15:04,791 --> 00:15:07,916
لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا

213
00:15:08,041 --> 00:15:10,416
ولا أفهم السبب

214
00:15:13,291 --> 00:15:15,875
مرحباً أيها الأمير "أفرادج"

215
00:15:16,000 --> 00:15:18,333
يلفظ اسمي "أفوراج"

216
00:15:18,625 --> 00:15:19,875
بالطبع

217
00:15:20,333 --> 00:15:23,833
إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا"

218
00:15:23,958 --> 00:15:24,791
فقد انتهى هذا العرض

219
00:15:24,916 --> 00:15:26,791
فخذي تجاعيدك وارحلي

220
00:15:26,916 --> 00:15:27,958
ابتعدا

221
00:15:32,166 --> 00:15:35,708
أتظن أن الناس سيحترمونك

222
00:15:35,833 --> 00:15:42,583
إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟

223
00:15:43,000 --> 00:15:48,125
أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم

224
00:15:48,250 --> 00:15:53,541
إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة
الشابة؟

225
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟

226
00:15:57,208 --> 00:15:58,916
حسناً، يعود هذا لك

227
00:15:59,041 --> 00:16:02,583
أترى؟ سرقت مني شيئاً

228
00:16:02,875 --> 00:16:08,916
اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل

229
00:16:09,041 --> 00:16:11,958
وأنا سأستعيد حذائي

230
00:16:12,375 --> 00:16:14,333
لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية

231
00:16:14,458 --> 00:16:18,500
أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه
السارقة

232
00:16:18,625 --> 00:16:20,500
وسأدعها تدفع ثمن جرائمها

233
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي

234
00:16:23,791 --> 00:16:26,250
سيكون هناك بالونات

235
00:16:26,375 --> 00:16:29,500
فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة

236
00:16:30,000 --> 00:16:31,875
بل بالأحرى مهرجين

237
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
<i>مفقود</i>

238
00:16:40,541 --> 00:16:42,666
يشبه والدي كثيراً

239
00:16:48,208 --> 00:16:49,750
لن يعرفني والدي

240
00:16:55,750 --> 00:17:00,083
لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟

241
00:17:06,708 --> 00:17:09,833
أجل، هذه أنا

242
00:17:17,874 --> 00:17:21,333
أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟

243
00:17:21,458 --> 00:17:27,458
شكراً ولكنني متعبة

244
00:17:27,583 --> 00:17:31,541
أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة

245
00:17:31,666 --> 00:17:32,583
بالتأكيد

246
00:17:35,041 --> 00:17:38,208
لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة

247
00:17:38,833 --> 00:17:40,958
إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي

248
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
أبي؟

249
00:17:45,333 --> 00:17:47,875
لعنة ستجعل المرء يقع في الحب

250
00:17:49,166 --> 00:17:50,166
ها هي

251
00:17:51,000 --> 00:17:53,125
"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟

252
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
أبحثت في المطبخ؟

253
00:17:55,916 --> 00:17:58,916
كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع

254
00:18:01,583 --> 00:18:03,541
الآن، أين كنت؟

255
00:18:04,333 --> 00:18:06,458
"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟

256
00:18:08,125 --> 00:18:09,083
لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

257
00:18:09,208 --> 00:18:11,416
لا، مهما كان هذا، لم أره

258
00:18:11,541 --> 00:18:12,625
الآن، ارحل من فضلك

259
00:18:12,750 --> 00:18:14,833
أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه

260
00:18:18,791 --> 00:18:22,166
الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع
هذا الوجه

261
00:18:24,250 --> 00:18:25,291
"ذات الحذاء الأحمر"؟

262
00:18:27,416 --> 00:18:30,958
أبي؟ أبي، أأنت هنا؟

263
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
أبي!

264
00:18:55,916 --> 00:19:00,125
يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب
المرأة

265
00:19:02,583 --> 00:19:05,625
ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية

266
00:19:05,750 --> 00:19:07,250
أدعوه آلة ناسخة

267
00:19:07,375 --> 00:19:08,833
أدعوه صورة ذاتية

268
00:19:08,958 --> 00:19:10,666
ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر"

269
00:19:11,250 --> 00:19:14,750
يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية

270
00:19:14,875 --> 00:19:17,208
النساء يرغبن... بالألماس

271
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
"مرلين"؟

272
00:19:24,958 --> 00:19:28,458
كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟

273
00:19:32,666 --> 00:19:36,375
حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف

274
00:19:36,500 --> 00:19:38,083
أنت أرنب لطيف

275
00:19:38,666 --> 00:19:41,250
أنت أرنب نباتي، أجل؟

276
00:19:44,416 --> 00:19:46,666
ما كان هذا؟ برق؟

277
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به

278
00:19:49,458 --> 00:19:51,958
حقاً؟ افعل البعض منه

279
00:19:52,791 --> 00:19:59,500
عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه

280
00:20:00,250 --> 00:20:06,625
مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية

281
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى
الوراء

282
00:20:15,458 --> 00:20:16,500
ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك

283
00:20:16,625 --> 00:20:19,083
تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا

284
00:20:19,291 --> 00:20:20,333
ولكن...

285
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين

286
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة

287
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا

288
00:20:28,125 --> 00:20:29,916
"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض
نفسك...

289
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
للخطر

290
00:20:53,541 --> 00:20:55,416
"آرثر"، سأهتم بك

291
00:20:55,541 --> 00:21:02,000
لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل،
لا يوجد وقت

292
00:21:02,125 --> 00:21:05,375
يجب أن أستخدم جذعي فحسب

293
00:21:05,500 --> 00:21:07,541
أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب

294
00:21:07,666 --> 00:21:10,208
حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء

295
00:21:10,333 --> 00:21:13,041
حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك

296
00:21:13,166 --> 00:21:17,583
كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر

297
00:21:17,708 --> 00:21:20,500
قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟

298
00:21:20,625 --> 00:21:23,750
"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان

299
00:21:23,875 --> 00:21:25,333
أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟

300
00:21:25,458 --> 00:21:26,666
أنا خبير في ذلك في الواقع

301
00:21:26,791 --> 00:21:28,833
ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين

302
00:21:28,958 --> 00:21:31,125
لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق

303
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
حاول إنقاذي وعلق في الأسفل

304
00:21:33,208 --> 00:21:34,625
ولكن انهض بحقك

305
00:21:34,750 --> 00:21:36,333
ماذا؟ ليس مصاباً؟

306
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
بكبريائه فحسب

307
00:21:37,583 --> 00:21:41,125
جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من
الفتيات

308
00:21:50,833 --> 00:21:53,541
تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً

309
00:22:03,000 --> 00:22:04,833
أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟

310
00:22:04,958 --> 00:22:06,833
ثلاثة عبقريين؟

311
00:22:06,958 --> 00:22:08,333
يبدو لي هذا مثلنا

312
00:22:09,916 --> 00:22:11,375
هرع الجميع للمساعدة

313
00:22:11,500 --> 00:22:13,208
رائع، هذا رائع جداً

314
00:22:13,333 --> 00:22:15,541
الجميع ما عدا "مرلين"

315
00:22:15,666 --> 00:22:17,208
رائع، ها هو الآن

316
00:22:17,791 --> 00:22:18,750
ولكن أين كنت؟

317
00:22:18,875 --> 00:22:21,541
كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر"
لو لم آت

318
00:22:21,666 --> 00:22:28,208
أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً

319
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
أجل؟

320
00:22:29,916 --> 00:22:31,083
شعرت بالقلق عليك

321
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
شعرت بالقلق على نفسي أيضاً

322
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
ولكن لا سيما عليك

323
00:22:34,875 --> 00:22:38,958
لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك
سيدتي

324
00:22:39,416 --> 00:22:40,291
حسناً

325
00:22:49,375 --> 00:22:51,333
لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك

326
00:22:51,708 --> 00:22:53,166
إنه مكان كابوسي

327
00:22:53,291 --> 00:22:56,666
ملائم للمحاربين الدمويين مثلي

328
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
والسناجب

329
00:22:58,458 --> 00:23:00,000
ظننت أنني رأيت والدي

330
00:23:00,625 --> 00:23:03,500
وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير

331
00:23:03,625 --> 00:23:07,791
حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه
مجدداً

332
00:23:07,916 --> 00:23:10,250
اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك

333
00:23:10,791 --> 00:23:11,791
هذا لطيف جداً

334
00:23:11,916 --> 00:23:17,041
وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك،
يمكنك...

335
00:23:18,166 --> 00:23:20,625
آسفة للغاية

336
00:23:20,750 --> 00:23:26,041
كان هذا أقوى مما أردت

337
00:23:26,833 --> 00:23:28,916
يحصل هذا، لا مشكلة

338
00:23:29,625 --> 00:23:31,833
ربما قبلة اعتذار إذاً؟

339
00:23:34,583 --> 00:23:36,291
أحسنت يا رفيقي

340
00:23:36,416 --> 00:23:37,708
محاولة جيدة

341
00:23:38,375 --> 00:23:39,666
"ذات الحذاء الأحمر"

342
00:23:44,750 --> 00:23:48,166
سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد

343
00:23:48,291 --> 00:23:50,041
وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله

344
00:23:50,166 --> 00:23:51,250
أرجو المعذرة؟

345
00:23:51,458 --> 00:23:52,375
- لا!
- أنت تمزح

346
00:23:52,500 --> 00:23:54,791
سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة

347
00:23:54,916 --> 00:23:57,958
أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس

348
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة
"غولدن غوس"

349
00:24:01,041 --> 00:24:02,708
جادة "غولدن غوس"

350
00:24:02,833 --> 00:24:05,833
ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك

351
00:24:05,958 --> 00:24:08,125
سنركز على مهمتنا

352
00:24:08,250 --> 00:24:10,666
وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية

353
00:24:10,791 --> 00:24:15,000
الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن
غوس" هو الرفض

354
00:24:15,125 --> 00:24:16,625
ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى

355
00:24:16,750 --> 00:24:19,541
سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت

356
00:24:19,666 --> 00:24:21,583
تعبير عن العاطفة

357
00:24:21,875 --> 00:24:23,625
كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة

358
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع

359
00:24:25,541 --> 00:24:28,875
أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة

360
00:24:29,000 --> 00:24:30,458
حظينا به منذ اللعنة؟

361
00:24:32,083 --> 00:24:35,291
لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر"
نحوي

362
00:24:35,416 --> 00:24:36,958
لنتمكن من كسر اللعنة

363
00:24:37,083 --> 00:24:38,250
ماذا عن الباقين؟

364
00:24:38,375 --> 00:24:40,875
بعد أن أستعيد شكل الأمير

365
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان

366
00:24:43,541 --> 00:24:46,958
سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء

367
00:24:47,250 --> 00:24:48,166
حقاً؟

368
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
يبدو هذا منطقياً

369
00:24:49,375 --> 00:24:50,666
سأذهب لإحضار الهلام

370
00:24:50,791 --> 00:24:53,333
الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة

371
00:24:53,458 --> 00:24:56,416
هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه

372
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة

373
00:24:58,791 --> 00:25:02,000
لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك

374
00:25:02,750 --> 00:25:04,291
مهمة عظيمة؟

375
00:25:04,583 --> 00:25:06,916
تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة

376
00:25:07,208 --> 00:25:12,750
لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً
حقاً

377
00:25:12,875 --> 00:25:16,750
جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر"

378
00:25:16,875 --> 00:25:22,541
هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً

379
00:25:23,791 --> 00:25:25,416
على الأرجح أنك تشبهين والدتك

380
00:25:25,541 --> 00:25:27,666
لا، أشبه والدي كثيراً

381
00:25:27,791 --> 00:25:33,791
أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم

382
00:25:34,833 --> 00:25:38,375
حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق

383
00:25:38,500 --> 00:25:40,708
أقزام الرعد سينطلقون

384
00:25:43,041 --> 00:25:44,625
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

385
00:25:44,750 --> 00:25:46,500
مركزك هناك

386
00:25:46,625 --> 00:25:47,791
راقب الوحش الضاري

387
00:25:47,916 --> 00:25:49,208
أدعوه بالشرير

388
00:25:49,333 --> 00:25:50,875
أدعوه بالحقير

389
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة
أيضاً

390
00:25:53,416 --> 00:25:54,791
في النهاية

391
00:25:56,500 --> 00:25:57,416
سننفصل هنا

392
00:25:57,541 --> 00:25:59,291
حسناً، أراكم لاحقاً

393
00:26:00,125 --> 00:26:03,208
أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك

394
00:26:03,333 --> 00:26:05,083
حقاً؟ أين؟

395
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
أبي!

396
00:26:16,458 --> 00:26:17,583
أهذا ما أظنه؟

397
00:26:17,708 --> 00:26:20,000
أقدم لك "إكسكاليبور"

398
00:26:20,125 --> 00:26:23,791
سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون

399
00:26:23,916 --> 00:26:27,041
ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره

400
00:26:27,166 --> 00:26:30,541
مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة

401
00:26:31,458 --> 00:26:33,416
هذا صحيح، كما أظن

402
00:26:33,541 --> 00:26:37,666
في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي

403
00:26:37,791 --> 00:26:39,875
في المرة الأولى التي رأيتك بها

404
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي

405
00:26:42,833 --> 00:26:45,000
فسأستحق مشاعرك

406
00:26:50,500 --> 00:26:52,458
آسفة، سأعيده إلى مكانه

407
00:26:52,791 --> 00:26:54,250
لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟

408
00:27:05,416 --> 00:27:07,875
"آرثر"، إنه حظ المبتدئين

409
00:27:08,000 --> 00:27:10,375
أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟

410
00:27:10,500 --> 00:27:12,750
لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً

411
00:27:13,833 --> 00:27:14,791
هيا بنا

412
00:27:24,291 --> 00:27:28,000
لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا

413
00:27:28,333 --> 00:27:30,625
ماذا؟ أتشعر بالجوع؟

414
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
التقط

415
00:27:41,458 --> 00:27:42,916
اقفز أيها الضخم

416
00:27:43,458 --> 00:27:46,000
من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة
بمفرده

417
00:28:03,041 --> 00:28:03,875
المعذرة

418
00:28:05,833 --> 00:28:07,750
"آرثر"، إلى أين تذهب؟

419
00:28:10,208 --> 00:28:11,666
حسناً

420
00:28:12,500 --> 00:28:13,750
أراك لاحقاً

421
00:28:14,875 --> 00:28:15,708
مرحباً

422
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
انظري ماذا جعلتني أفعل!

423
00:28:18,500 --> 00:28:19,750
لقد...

424
00:28:20,166 --> 00:28:21,000
آسفة

425
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
جعلتني أجعلها مثالية، شكراً

426
00:28:27,375 --> 00:28:29,125
آسفة للغاية

427
00:28:29,250 --> 00:28:33,541
لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟

428
00:28:33,666 --> 00:28:36,916
لا تقلقي حيال هذا

429
00:28:39,916 --> 00:28:40,750
ماذا؟

430
00:28:44,500 --> 00:28:46,958
أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟

431
00:29:49,500 --> 00:29:52,166
"آرثر"، كنت أفكر

432
00:29:52,291 --> 00:29:54,958
ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟

433
00:29:55,083 --> 00:29:56,208
سيكون هذا سرنا

434
00:29:57,333 --> 00:29:59,291
حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟

435
00:29:59,416 --> 00:30:00,333
أجل

436
00:30:00,458 --> 00:30:02,666
أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية

437
00:30:02,875 --> 00:30:05,166
لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر"

438
00:30:05,291 --> 00:30:06,500
وداعاً يا رفاق

439
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
<i>مطلوبة، مكافأة كبيرة</i>

440
00:30:10,250 --> 00:30:11,083
ماذا؟

441
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
مهلاً، أنت... لا

442
00:30:17,333 --> 00:30:18,166
مهلاً

443
00:30:18,958 --> 00:30:19,916
توقفي

444
00:30:25,875 --> 00:30:26,708
هيا

445
00:30:54,250 --> 00:30:56,291
ليس عليكما مساعدتي

446
00:30:56,583 --> 00:30:58,541
هذه ليست هي، لنذهب

447
00:30:58,666 --> 00:31:00,125
آسف يا آنسة

448
00:31:03,583 --> 00:31:06,083
"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟

449
00:31:06,208 --> 00:31:07,750
أين "ذات الحذاء الأحمر"؟

450
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
ومن يريد أن يعلم؟

451
00:31:10,208 --> 00:31:11,291
مهلاً قليلاً

452
00:31:11,416 --> 00:31:12,916
من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟

453
00:31:13,125 --> 00:31:15,375
أنزه الأرنب فحسب

454
00:31:17,625 --> 00:31:19,958
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟

455
00:31:21,208 --> 00:31:22,666
هل رأيت هذه الفتاة؟

456
00:31:28,041 --> 00:31:29,833
انظروا ماذا وجدت

457
00:31:29,958 --> 00:31:32,666
إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟

458
00:31:35,625 --> 00:31:37,666
مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟

459
00:31:37,791 --> 00:31:39,250
مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً

460
00:31:39,375 --> 00:31:41,666
أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟

461
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
إنه صغير جداً عليك

462
00:31:44,000 --> 00:31:45,958
سيناسبني أكثر مما سيناسبك

463
00:31:46,083 --> 00:31:47,166
مهلاً

464
00:31:48,125 --> 00:31:49,208
"ذات الحذاء الأحمر"؟

465
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا

466
00:31:54,916 --> 00:31:58,333
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟

467
00:31:59,208 --> 00:32:02,125
حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك

468
00:32:04,291 --> 00:32:09,708
الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد
لمساعدتي

469
00:32:11,833 --> 00:32:14,583
لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي

470
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
وضعي يديك وراء رأسك

471
00:32:16,416 --> 00:32:17,916
بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم

472
00:32:18,458 --> 00:32:21,208
لا داعي لمحاصرتي في الزاوية

473
00:32:21,583 --> 00:32:22,916
هذا مخيف جداً

474
00:32:34,291 --> 00:32:35,708
حذاؤك الأحمر سيدتي

475
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
شكراً

476
00:32:37,875 --> 00:32:40,333
أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في
السابق؟

477
00:32:41,833 --> 00:32:44,375
حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء

478
00:32:44,500 --> 00:32:45,833
"ذات الحذاء الأحمر"؟

479
00:32:46,458 --> 00:32:48,958
يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك

480
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
يا رفاق

481
00:33:12,958 --> 00:33:14,333
إلى أين ذهبت؟

482
00:33:15,250 --> 00:33:16,625
"ذات الحذاء الأحمر"؟

483
00:33:17,458 --> 00:33:18,291
توقفي

484
00:33:25,541 --> 00:33:26,666
مهلاً قليلاً

485
00:33:27,833 --> 00:33:29,958
نلنا منك الآن، أجل؟

486
00:33:30,625 --> 00:33:31,708
لست أفهم

487
00:33:35,333 --> 00:33:38,000
الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة

488
00:33:38,125 --> 00:33:39,791
شكراً على مساعدتي يا "مرلين"

489
00:33:39,916 --> 00:33:41,750
هذا من دواعي سروري سيدتي

490
00:33:41,875 --> 00:33:44,041
ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً

491
00:33:44,666 --> 00:33:46,958
على فكرة، ما هذا؟

492
00:33:48,625 --> 00:33:54,041
يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه
سحري

493
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟

494
00:33:57,500 --> 00:34:01,958
لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من
السحر

495
00:34:02,083 --> 00:34:03,416
"ذات الحذاء الأحمر"

496
00:34:03,750 --> 00:34:04,583
أأنت مجرمة؟

497
00:34:04,833 --> 00:34:06,250
لا، بالطبع لا

498
00:34:07,333 --> 00:34:10,458
علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون
مجرمة

499
00:34:10,583 --> 00:34:12,083
اسمعوا، علينا الذهاب الآن

500
00:34:12,208 --> 00:34:14,125
قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى

501
00:34:14,250 --> 00:34:17,208
لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار

502
00:34:17,666 --> 00:34:20,208
سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير

503
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
أملك فكرة

504
00:35:02,750 --> 00:35:05,166
<i>نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"</i>

505
00:35:09,750 --> 00:35:10,791
ما رأيك؟

506
00:35:11,250 --> 00:35:16,208
هذا رائع، شكراً

507
00:35:33,291 --> 00:35:36,125
كان هناك شيء على وجنتك

508
00:35:36,250 --> 00:35:37,583
حسناً، هيا بنا

509
00:35:57,083 --> 00:35:58,166
نمشي منذ ساعات

510
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها

511
00:36:04,375 --> 00:36:05,500
<i>نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"</i>

512
00:36:07,458 --> 00:36:09,250
الآن نلنا منها

513
00:36:10,625 --> 00:36:11,791
هل رحلوا؟

514
00:36:12,083 --> 00:36:13,083
من يأبه؟

515
00:36:13,208 --> 00:36:15,041
هيا، لنذهب ونلقي نظرة

516
00:36:15,583 --> 00:36:16,958
انظروا إلى هذا

517
00:36:17,375 --> 00:36:18,750
يا للروعة

518
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
هذا رائع

519
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
من هذا؟

520
00:36:21,125 --> 00:36:22,375
إنه والد الفتاة

521
00:36:22,500 --> 00:36:23,583
ولكن أين الفتاة؟

522
00:36:23,708 --> 00:36:26,916
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك

523
00:36:27,375 --> 00:36:28,708
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

524
00:36:28,833 --> 00:36:30,166
يجب أن نسأل الفتاة

525
00:36:30,291 --> 00:36:32,541
ممتاز، أين الفتاة؟

526
00:36:32,666 --> 00:36:36,208
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك

527
00:36:36,333 --> 00:36:38,416
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

528
00:36:38,791 --> 00:36:40,875
يجب أن نسأل الفتاة

529
00:36:41,000 --> 00:36:42,083
أين الفتاة؟

530
00:36:42,208 --> 00:36:44,916
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك

531
00:36:45,041 --> 00:36:47,250
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟

532
00:36:47,375 --> 00:36:48,500
يجب أن نسأل الفتاة

533
00:37:09,916 --> 00:37:10,958
لمَ فعلت هذا؟

534
00:37:11,083 --> 00:37:14,208
سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء
الأحمر"

535
00:37:14,333 --> 00:37:16,625
عن أية علاقة تتحدث؟

536
00:37:16,750 --> 00:37:18,875
نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً

537
00:37:19,041 --> 00:37:22,000
كنت لأخبرك به لكنه سر

538
00:37:22,125 --> 00:37:25,625
حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار،
سأكسر لعنتي

539
00:37:25,750 --> 00:37:27,666
لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر

540
00:37:27,791 --> 00:37:30,208
ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور"

541
00:37:31,250 --> 00:37:35,000
لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟

542
00:37:35,125 --> 00:37:36,208
كيف علمت؟

543
00:37:36,333 --> 00:37:37,375
أهذا صحيح؟

544
00:37:52,333 --> 00:37:54,125
"هانز"، ما كان عليك فعل هذا

545
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
شيء حلو لشخص أكثر حلاوة

546
00:37:59,208 --> 00:38:00,750
هذا رائع

547
00:38:00,875 --> 00:38:03,208
هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه

548
00:38:03,333 --> 00:38:05,583
في أي وقت، لما تبقى من حياتك

549
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
أتحبين الـ"فوندو"؟

550
00:38:06,708 --> 00:38:07,750
انظروا

551
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً

552
00:38:12,125 --> 00:38:13,166
وهم كثيرون

553
00:38:14,750 --> 00:38:15,583
إنه جميل

554
00:38:15,666 --> 00:38:17,250
وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر"

555
00:38:17,375 --> 00:38:19,708
إنه لك بدون مقابل

556
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
ربما قبلة

557
00:38:20,833 --> 00:38:23,958
هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله

558
00:38:24,083 --> 00:38:26,916
لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب

559
00:38:27,041 --> 00:38:30,375
نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك

560
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
<i>اختبار، واحد، اثنان</i>

561
00:38:31,708 --> 00:38:34,375
<i>اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي</i>

562
00:38:34,500 --> 00:38:36,666
انتباه أيها الأقزام القبيحون

563
00:38:36,791 --> 00:38:39,958
أقزام مع حرف ميم أو نون؟

564
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
أريد استخدام أكثر كلمة مهينة

565
00:38:41,750 --> 00:38:43,833
إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج"

566
00:38:43,958 --> 00:38:45,958
سمعت ذلك، أدعى "أفوراج"

567
00:38:46,291 --> 00:38:47,333
أرجوك

568
00:38:47,458 --> 00:38:50,833
داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة

569
00:38:50,958 --> 00:38:52,250
لقصر بشع

570
00:38:52,375 --> 00:38:55,208
توجد مجرمة جميلة مطلوبة

571
00:38:55,333 --> 00:38:58,583
ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر

572
00:38:58,708 --> 00:38:59,958
وأن تستسلموا فوراً

573
00:39:00,083 --> 00:39:04,083
إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين

574
00:39:04,208 --> 00:39:06,041
تملكون حتى العد إلى ثلاثة

575
00:39:06,166 --> 00:39:07,250
واحد

576
00:39:09,375 --> 00:39:10,333
اثنان

577
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
كذبت، هجوم

578
00:39:32,458 --> 00:39:33,625
أأنا الشخص الذي تريده؟

579
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
أجل، أجل، أنت

580
00:39:35,833 --> 00:39:38,125
حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية

581
00:39:38,250 --> 00:39:41,333
شيء ملائكي مع جناحين

582
00:39:41,458 --> 00:39:43,541
شيء ملائكي مع جناحين

583
00:39:43,666 --> 00:39:47,125
سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي

584
00:39:47,250 --> 00:39:48,291
افعل هذا، افعل هذا

585
00:39:50,500 --> 00:39:51,958
والآن، إليك الأخبار الجيدة

586
00:39:52,083 --> 00:39:56,625
إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل

587
00:39:56,750 --> 00:40:00,625
تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن...

588
00:40:00,750 --> 00:40:02,916
لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر

589
00:40:03,041 --> 00:40:04,125
حضروا عربة السيدة

590
00:40:04,250 --> 00:40:06,958
قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج"

591
00:40:07,083 --> 00:40:11,000
"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم

592
00:40:11,541 --> 00:40:12,666
كم أنت فظ

593
00:40:12,791 --> 00:40:15,125
أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام

594
00:40:15,250 --> 00:40:16,166
والآن، هلا نذهب

595
00:40:24,708 --> 00:40:25,583
أمسكوا بها

596
00:40:26,000 --> 00:40:28,083
اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان

597
00:40:28,208 --> 00:40:31,083
لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت

598
00:40:39,125 --> 00:40:42,291
إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا

599
00:40:43,875 --> 00:40:44,875
ما هي الخطة؟

600
00:40:46,333 --> 00:40:47,208
لننقذ "ذات الحذاء الأحمر"

601
00:40:47,333 --> 00:40:49,458
مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي

602
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
"آرثر"

603
00:41:31,333 --> 00:41:33,458
أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد
أقزام

604
00:41:46,625 --> 00:41:48,416
أسمعتما شيئاً؟

605
00:41:57,208 --> 00:41:58,166
هيا

606
00:42:26,000 --> 00:42:27,791
أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟

607
00:42:27,916 --> 00:42:31,750
حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون

608
00:42:45,666 --> 00:42:48,416
من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟

609
00:42:53,041 --> 00:42:55,541
أجل، قضى عليك "مرلين"

610
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
اركض

611
00:43:06,250 --> 00:43:07,083
"جاك"

612
00:43:17,791 --> 00:43:18,791
انخفض

613
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟

614
00:43:25,458 --> 00:43:27,500
لا، لست بخير

615
00:43:33,375 --> 00:43:36,375
أيها السادة، إنه يستسلم

616
00:43:36,708 --> 00:43:37,583
ماذا؟

617
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
المحركات، القدرة القصوى

618
00:44:09,375 --> 00:44:10,208
ارفعوا الدروع

619
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
شغل البراد الصغير

620
00:44:31,500 --> 00:44:32,916
هبط بطل خارق

621
00:44:33,041 --> 00:44:34,333
مرحى لنا

622
00:44:34,458 --> 00:44:36,458
نجحنا، ولا سيما أنا

623
00:44:38,041 --> 00:44:38,875
ماذا؟

624
00:44:42,458 --> 00:44:43,625
من المؤكد أنك تمزح

625
00:44:43,750 --> 00:44:47,500
أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار

626
00:44:55,833 --> 00:44:56,666
أطلقوا النار

627
00:45:03,166 --> 00:45:06,583
كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت

628
00:45:07,208 --> 00:45:09,416
حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً
مستقطعاً

629
00:45:10,208 --> 00:45:12,083
كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي

630
00:45:12,208 --> 00:45:13,041
إن قمتم بتفجيرها

631
00:45:13,166 --> 00:45:14,333
آسف يا سيدي

632
00:45:14,625 --> 00:45:16,250
حسناً، انتهت الاستراحة

633
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
استسلموا أيها الوحوش

634
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
لا، مهلاً

635
00:45:52,083 --> 00:45:53,375
هذا رائع حقاً

636
00:46:01,083 --> 00:46:02,875
ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة

637
00:46:17,208 --> 00:46:19,541
عبثتم مع الأمير الخاطىء

638
00:46:19,666 --> 00:46:22,416
لا شيء عادي في "أفوراج"

639
00:46:22,541 --> 00:46:25,833
سأعود

640
00:46:25,958 --> 00:46:26,791
يوم الثلاثاء

641
00:46:26,875 --> 00:46:30,041
لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس

642
00:46:30,166 --> 00:46:33,166
سأعود يوم الخميس

643
00:46:34,791 --> 00:46:35,833
سنكون جاهزين

644
00:46:35,958 --> 00:46:36,791
وفي الانتظار

645
00:46:36,875 --> 00:46:39,541
- وداعاً
- للوقت الراهن

646
00:46:39,833 --> 00:46:42,291
قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟

647
00:46:42,416 --> 00:46:43,958
أظن أن اسم "مرلين" أفضل

648
00:46:59,833 --> 00:47:02,750
كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح

649
00:47:02,875 --> 00:47:04,625
عندما ركض الأرنب نحوه

650
00:47:05,541 --> 00:47:07,875
هكذا ترى كل شيء، أجل؟

651
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
بواسطة عينيّ؟

652
00:47:08,916 --> 00:47:11,916
تتحدث دائماً عن شكل الآخرين

653
00:47:12,041 --> 00:47:12,958
حقاً؟

654
00:47:13,083 --> 00:47:16,916
ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار
لتري شكلي الحقيقي

655
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟

656
00:47:19,708 --> 00:47:20,875
لن تتمكني من تصديق ذلك

657
00:47:21,000 --> 00:47:24,500
ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى

658
00:47:24,625 --> 00:47:27,708
وليس قصير وممتلىء وأخضر

659
00:47:28,000 --> 00:47:30,916
أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر

660
00:47:31,041 --> 00:47:33,958
ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر

661
00:47:34,083 --> 00:47:35,666
لا أشرح الأمر جيداً

662
00:47:35,791 --> 00:47:39,208
عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا
أعني

663
00:47:40,125 --> 00:47:42,541
أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي

664
00:47:42,666 --> 00:47:45,958
وتعجبني، تماماً كما أنت

665
00:47:47,791 --> 00:47:49,291
هذا مضحك

666
00:47:49,791 --> 00:47:53,083
أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي

667
00:47:53,666 --> 00:47:55,708
أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً

668
00:47:57,958 --> 00:48:01,416
أشعر في الواقع بشيء مختلف

669
00:48:01,541 --> 00:48:02,583
حقاً؟

670
00:48:02,958 --> 00:48:05,208
ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما

671
00:48:05,333 --> 00:48:07,416
بالنسبة لي لا تزال "مرلين"

672
00:48:08,875 --> 00:48:13,208
والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟

673
00:48:13,833 --> 00:48:15,291
أنت هدية

674
00:48:15,666 --> 00:48:20,125
هدية ستحولني إلى شخص رائع

675
00:48:20,666 --> 00:48:22,791
كما أنك رائعة

676
00:48:30,833 --> 00:48:34,458
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً

677
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
أأنت بحاجة للمساعدة؟

678
00:48:40,083 --> 00:48:43,583
مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر

679
00:48:43,916 --> 00:48:47,583
واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة

680
00:49:05,583 --> 00:49:09,000
مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً

681
00:49:15,000 --> 00:49:18,375
أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً

682
00:49:20,625 --> 00:49:23,666
لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت
الواجهة؟

683
00:49:23,791 --> 00:49:25,958
أعني، كان ذلك مخيفاً جداً

684
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
ماذا تفعلين هنا؟

685
00:49:30,958 --> 00:49:32,750
عدت لأسترد حذائي

686
00:49:32,875 --> 00:49:37,333
حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء
الأقزان

687
00:49:37,458 --> 00:49:40,416
بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟

688
00:49:40,791 --> 00:49:44,666
لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً

689
00:49:44,791 --> 00:49:46,791
أجل، إنه وقت مستقطع محسوب

690
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك

691
00:49:49,041 --> 00:49:49,875
اصمت

692
00:49:50,333 --> 00:49:53,666
خذ قضمة، من أجل القوة

693
00:49:54,416 --> 00:49:58,583
التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة

694
00:49:58,791 --> 00:50:01,375
لم أعد أملك الوقت أيها الأمير

695
00:50:01,500 --> 00:50:05,916
ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على
الإطلاق

696
00:50:06,041 --> 00:50:13,000
ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك

697
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
ما أسوأ شيء قد يحصل؟

698
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
إنها حلوة بعض الشيء

699
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
لا تتحركي

700
00:50:46,666 --> 00:50:47,500
حسناً

701
00:50:47,583 --> 00:50:49,583
"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا
تملكان

702
00:50:49,708 --> 00:50:51,291
حسناً! ها نحن

703
00:50:51,625 --> 00:50:53,083
هذا من دواعي سرورنا

704
00:51:00,916 --> 00:51:03,625
تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً

705
00:51:19,083 --> 00:51:21,916
والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي

706
00:51:22,041 --> 00:51:24,208
أجل، يمكنني الاعتياد على هذا

707
00:51:24,333 --> 00:51:25,583
لا، لا يمكنني ذلك

708
00:51:29,083 --> 00:51:32,333
إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل

709
00:51:33,458 --> 00:51:34,458
دعني أجرب

710
00:51:35,958 --> 00:51:37,958
سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك

711
00:51:38,083 --> 00:51:40,333
لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء

712
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
إنه ملتصق بالأرض

713
00:51:41,625 --> 00:51:42,458
ولمَ يجب أن يطير؟

714
00:51:42,583 --> 00:51:45,416
لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من
توزيعها بسرعة

715
00:51:45,541 --> 00:51:49,500
يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي

716
00:51:50,000 --> 00:51:51,541
هذا من دواعي سروري

717
00:53:01,541 --> 00:53:02,500
سنفتح الأبواب

718
00:53:18,500 --> 00:53:21,541
أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك

719
00:53:22,500 --> 00:53:24,125
هذا ما أشعر به أيضاً

720
00:53:24,833 --> 00:53:28,375
أشعر أن كل شيء ممكن

721
00:53:29,458 --> 00:53:36,416
<i>عزيزتي، تعالي وامسكي يدي</i>

722
00:53:36,958 --> 00:53:43,250
<i>سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟</i>

723
00:53:44,250 --> 00:53:46,333
"مرلين"، انتبه

724
00:53:57,375 --> 00:53:58,458
<i>"مرلين"</i>

725
00:54:00,791 --> 00:54:01,958
<i>"مرلين"</i>

726
00:54:02,916 --> 00:54:03,875
"مرلين"

727
00:54:04,458 --> 00:54:06,166
أكل شيء بخير؟

728
00:54:06,666 --> 00:54:07,666
بالطبع، بالتأكيد

729
00:54:08,625 --> 00:54:09,625
لا داعي للخجل

730
00:54:09,750 --> 00:54:12,541
إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل

731
00:54:14,041 --> 00:54:14,916
من هذه الناحية؟

732
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
مهلاً، انتظر

733
00:54:19,666 --> 00:54:22,625
إذاً، بشأن الحذاء السحري

734
00:54:22,750 --> 00:54:23,958
أما زال يزعجك؟

735
00:54:24,083 --> 00:54:25,583
أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟

736
00:54:26,375 --> 00:54:29,583
حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟

737
00:54:29,708 --> 00:54:33,333
"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً

738
00:54:33,875 --> 00:54:36,000
ولطالما كنت فخورة بذلك

739
00:54:36,125 --> 00:54:41,125
ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء

740
00:54:41,250 --> 00:54:42,250
يؤسفني سماع هذا

741
00:54:42,375 --> 00:54:46,541
جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن

742
00:54:47,000 --> 00:54:48,041
يمكن أن تكون الأمور أسوأ

743
00:54:48,166 --> 00:54:51,666
حسناً، الكثير من الوزن

744
00:54:53,166 --> 00:54:55,750
حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من
الخارج

745
00:54:55,875 --> 00:54:57,291
عما يشعر به من الداخل

746
00:55:01,916 --> 00:55:05,875
"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر

747
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
هاك، أعطني إحدى تعويذاتك

748
00:55:09,375 --> 00:55:10,583
لماذا؟

749
00:55:10,708 --> 00:55:12,750
بربك، لن أصعقك

750
00:55:13,916 --> 00:55:15,041
امنحني ثانية

751
00:55:27,458 --> 00:55:31,000
هاك، اعتبرها جالبة حظ

752
00:55:34,625 --> 00:55:35,708
شكراً

753
00:55:42,250 --> 00:55:43,083
"مرلين"

754
00:55:43,458 --> 00:55:48,541
أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا
في السابق؟

755
00:55:48,666 --> 00:55:51,583
أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة

756
00:55:51,708 --> 00:55:52,958
لا أعلم

757
00:55:54,083 --> 00:55:55,375
أحب كيف نبدو

758
00:55:56,375 --> 00:55:59,666
هنا، في هذه اللحظة

759
00:56:00,333 --> 00:56:04,000
حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟

760
00:56:05,750 --> 00:56:09,541
لا آبه بحجمك ولونك

761
00:56:10,291 --> 00:56:13,625
هذا شعورك تجاهي، أجل؟

762
00:56:13,916 --> 00:56:16,875
أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟

763
00:56:18,500 --> 00:56:22,458
أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة

764
00:56:38,916 --> 00:56:44,833
مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل
أن أقول لك

765
00:56:44,958 --> 00:56:49,916
عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً
أمامك

766
00:56:50,041 --> 00:56:53,833
شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه

767
00:56:54,916 --> 00:56:56,125
أظن أنك محق

768
00:56:56,250 --> 00:56:58,875
أأنت جاهزة؟ و...

769
00:56:59,500 --> 00:57:02,125
إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة

770
00:57:04,875 --> 00:57:05,833
الآن

771
00:57:07,666 --> 00:57:10,000
حصلت على "مرلين" للتو

772
00:57:10,958 --> 00:57:11,916
ما رأيك؟

773
00:57:12,291 --> 00:57:15,708
أنا وسيم جداً، أجل؟

774
00:57:17,500 --> 00:57:20,958
لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا

775
00:57:21,083 --> 00:57:23,583
ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟

776
00:57:23,708 --> 00:57:27,708
هذا، هذا أنا الحقيقي

777
00:57:28,625 --> 00:57:29,500
هذا غباء

778
00:57:29,625 --> 00:57:36,208
ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء

779
00:57:36,916 --> 00:57:39,333
لا، ما زلت أبدو كما أنا

780
00:57:39,458 --> 00:57:42,458
أجل، أنت وسيم جداً

781
00:57:42,583 --> 00:57:44,333
هذا ليس منطقياً

782
00:57:44,458 --> 00:57:47,416
أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على
هذه الحال؟

783
00:57:47,541 --> 00:57:49,291
ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟

784
00:57:49,416 --> 00:57:51,041
أأنا بحاجة لقبلة أطول؟

785
00:57:51,375 --> 00:57:52,875
قبلتين؟

786
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
لنجرب مجدداً

787
00:57:56,750 --> 00:57:57,833
كلامك غير منطقي

788
00:58:07,041 --> 00:58:07,958
بسرعة

789
00:58:10,291 --> 00:58:11,250
ما هذا؟

790
00:58:11,375 --> 00:58:14,250
هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية

791
00:58:29,875 --> 00:58:32,541
- أكل شيء بخير؟
- لا، لست بخير

792
00:58:40,666 --> 00:58:41,500
شكراً

793
00:58:41,583 --> 00:58:43,166
هذا من دواعي سروري سيدتي

794
00:58:45,041 --> 00:58:45,916
هيا بنا

795
00:59:03,708 --> 00:59:04,541
أجل

796
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟

797
00:59:14,291 --> 00:59:15,125
لا أعلم

798
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
شخصي القديم كان لينجح في هذا

799
00:59:34,708 --> 00:59:36,125
قضى عليك "مرلين"

800
00:59:46,666 --> 00:59:47,500
بسرعة

801
01:00:03,000 --> 01:00:04,583
"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك

802
01:00:04,708 --> 01:00:06,375
هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين"

803
01:00:06,500 --> 01:00:09,000
ثقي بي، أغمضي عينيك

804
01:00:09,916 --> 01:00:11,583
من فضلك، أغمضيهما

805
01:00:16,083 --> 01:00:18,125
كان ذلك وشيكاً جداً

806
01:00:18,458 --> 01:00:19,958
لا تنظري إلي

807
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من
الجسر؟

808
01:00:21,791 --> 01:00:22,708
أجل

809
01:00:22,791 --> 01:00:25,708
عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك

810
01:00:25,833 --> 01:00:27,208
لا، لا يمكنني تركك هنا

811
01:00:27,333 --> 01:00:30,708
عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟

812
01:00:30,833 --> 01:00:33,041
انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن
الأمور آمنة

813
01:00:33,166 --> 01:00:34,875
عديني أنك لن تنظري

814
01:00:35,291 --> 01:00:37,250
حسناً، أعدك

815
01:00:37,833 --> 01:00:38,666
الآن

816
01:01:10,291 --> 01:01:11,333
ما هذا؟

817
01:01:11,416 --> 01:01:13,375
قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح

818
01:01:43,666 --> 01:01:44,625
أيها الغبي

819
01:01:45,500 --> 01:01:47,125
أيها الدب الغبي

820
01:01:47,500 --> 01:01:50,833
أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج"

821
01:01:52,833 --> 01:01:55,041
"أفوراج"

822
01:01:55,583 --> 01:01:56,958
الأمير "أفرادج"؟

823
01:02:13,208 --> 01:02:14,416
قضى عليك "مرلين"

824
01:02:18,291 --> 01:02:19,583
انظري يا "ذات الحذاء الأحمر"

825
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
"مرلين"

826
01:02:20,833 --> 01:02:23,250
أنقذت الموقف بنجاح

827
01:02:24,166 --> 01:02:25,000
"مرلين"، لا

828
01:02:28,375 --> 01:02:29,333
لا

829
01:02:33,833 --> 01:02:34,958
"مرلين"

830
01:03:40,166 --> 01:03:41,083
"سنو وايت"؟

831
01:03:51,166 --> 01:03:55,791
"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال
الوقت؟

832
01:03:55,916 --> 01:03:59,291
هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء

833
01:04:01,083 --> 01:04:03,583
أستلحقين بها بنفسك؟

834
01:04:03,708 --> 01:04:05,041
ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟

835
01:04:06,041 --> 01:04:08,333
فهمت، لا أملك أرجلاً

836
01:04:11,208 --> 01:04:16,791
حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي

837
01:04:18,250 --> 01:04:19,750
أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟

838
01:04:19,875 --> 01:04:23,541
أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات
الحذاء الأحمر"

839
01:04:23,666 --> 01:04:26,833
هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت"

840
01:04:26,958 --> 01:04:29,541
الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو...

841
01:04:29,666 --> 01:04:31,875
الملك "وايت"، أجل

842
01:04:32,000 --> 01:04:35,958
عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي
ساحرة

843
01:04:36,875 --> 01:04:38,416
كان قد اختفى

844
01:04:40,208 --> 01:04:42,958
والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي

845
01:04:43,083 --> 01:04:45,541
من أجل إحضار الحذاء

846
01:04:47,041 --> 01:04:50,125
أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها

847
01:04:50,250 --> 01:04:53,291
هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟

848
01:04:54,250 --> 01:04:55,750
والتخلي عن سحره؟

849
01:04:56,916 --> 01:04:58,208
لو تخليت عن سحره

850
01:04:58,333 --> 01:05:00,416
ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟

851
01:05:01,666 --> 01:05:02,500
أجل؟

852
01:05:06,750 --> 01:05:08,958
ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة

853
01:05:10,500 --> 01:05:13,916
ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة

854
01:05:14,041 --> 01:05:17,291
اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل

855
01:05:17,416 --> 01:05:19,791
ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً

856
01:05:19,916 --> 01:05:22,000
ما زلت لا تفهم "مرلين"

857
01:05:23,125 --> 01:05:25,958
لا أتحدث عن لعنتينا

858
01:05:26,458 --> 01:05:31,875
"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن
كسرها أبداً

859
01:06:21,166 --> 01:06:23,458
يحبك أكثر مما يحبني

860
01:06:55,541 --> 01:06:58,750
ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة
اليوم؟

861
01:06:58,875 --> 01:07:00,666
أتظن أن هذا مهم؟

862
01:07:02,875 --> 01:07:05,291
أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل

863
01:07:05,416 --> 01:07:07,541
لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية

864
01:07:07,916 --> 01:07:11,541
جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر
بالنسبة لك

865
01:07:12,000 --> 01:07:15,041
لا، ليس بالتحديد

866
01:07:15,625 --> 01:07:18,250
ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي

867
01:07:18,625 --> 01:07:20,833
يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر

868
01:07:20,958 --> 01:07:22,625
حسناً، لنجرب هذا

869
01:07:23,375 --> 01:07:26,041
من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء
الأحمر"؟

870
01:07:26,166 --> 01:07:27,958
هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر"

871
01:07:28,083 --> 01:07:30,958
والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء
الأحمر" أكثر؟

872
01:07:31,250 --> 01:07:32,791
هذا سهل، أنا

873
01:07:34,500 --> 01:07:40,375
مهلاً، لا، أنت؟

874
01:08:16,458 --> 01:08:17,333
أنت هدية

875
01:08:18,375 --> 01:08:22,291
هدية ستحولني إلى شخص رائع

876
01:08:43,083 --> 01:08:45,665
حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج

877
01:08:45,790 --> 01:08:47,083
عما نشعر به في الداخل

878
01:09:06,833 --> 01:09:08,208
انظروا إلى هذا

879
01:09:12,833 --> 01:09:15,625
الحذاء، أترتدينه؟

880
01:09:15,958 --> 01:09:17,458
ظننت أنك رحلت

881
01:09:17,833 --> 01:09:19,040
يجب أن تخلعيه مجدداً

882
01:09:24,625 --> 01:09:25,458
لا أستطيع

883
01:09:26,625 --> 01:09:29,665
توجب عليك تعقيد الأمور

884
01:09:30,125 --> 01:09:31,790
ربما سيساعد هذا

885
01:09:31,915 --> 01:09:34,290
تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة

886
01:09:34,415 --> 01:09:35,333
من أين حصلت على هذه؟

887
01:09:35,458 --> 01:09:38,875
أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك

888
01:09:46,083 --> 01:09:47,165
"ذات الحذاء الأحمر"؟

889
01:09:47,625 --> 01:09:48,583
"مرلين"؟

890
01:09:49,415 --> 01:09:50,540
"مرلين"؟

891
01:09:53,290 --> 01:09:55,875
كم توقيتك سيىء

892
01:09:59,125 --> 01:10:00,625
علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

893
01:10:01,375 --> 01:10:02,208
"ريجينا"؟

894
01:10:06,083 --> 01:10:08,916
يا له من لمّ شمل عائلي جميل

895
01:10:09,041 --> 01:10:11,166
لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء

896
01:10:12,125 --> 01:10:12,958
"ذات الحذاء الأحمر"

897
01:10:15,541 --> 01:10:17,458
هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين

898
01:10:17,583 --> 01:10:19,208
مهلاً، انتظرنا

899
01:10:19,333 --> 01:10:21,375
ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟

900
01:10:21,500 --> 01:10:23,666
وأعدوا نسخات كثيرة من هذه

901
01:10:24,041 --> 01:10:25,000
هيا بنا

902
01:10:27,541 --> 01:10:29,125
- يمكننا فعل هذا
- أجل

903
01:10:32,083 --> 01:10:34,791
طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك

904
01:10:34,916 --> 01:10:38,625
أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو

905
01:10:38,750 --> 01:10:43,833
أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد
التهجئة

906
01:10:43,958 --> 01:10:44,833
هذا يكفي

907
01:10:46,166 --> 01:10:47,208
اربطوها

908
01:10:48,666 --> 01:10:50,916
حان وقت الوجبة الخفيفة

909
01:10:54,208 --> 01:10:56,625
كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟

910
01:10:58,208 --> 01:11:00,625
لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا

911
01:11:00,750 --> 01:11:04,166
ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟

912
01:11:04,291 --> 01:11:05,208
آمل ذلك

913
01:11:05,333 --> 01:11:08,416
إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو
جميل

914
01:11:09,500 --> 01:11:12,750
ننتظر منذ وقت طويل، أين....

915
01:11:12,875 --> 01:11:13,791
أكسرت اللعنة؟

916
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
"مرلين"، أتشعر بالجوع؟

917
01:11:15,416 --> 01:11:16,875
إنها دببة

918
01:11:17,875 --> 01:11:20,333
مرحباً، هذه من "مرلين"

919
01:11:39,041 --> 01:11:41,000
هذا رائع جداً

920
01:11:45,000 --> 01:11:46,333
حسناً أيها السيف

921
01:11:46,458 --> 01:11:51,541
إن كنت تظن أنك أذليتني
وأحرجتني، بل أغضبتني

922
01:11:51,666 --> 01:11:53,166
فأنت محق

923
01:11:53,291 --> 01:11:56,791
ولكن سينتهي ذلك الآن

924
01:12:06,750 --> 01:12:08,916
سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك

925
01:12:20,458 --> 01:12:24,625
مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء

926
01:12:24,750 --> 01:12:26,125
القصر من هذه الناحية

927
01:12:42,708 --> 01:12:43,708
اجلس

928
01:12:55,250 --> 01:12:59,250
تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك

929
01:12:59,375 --> 01:13:00,416
أين والدي؟

930
01:13:01,458 --> 01:13:05,291
الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها

931
01:13:05,625 --> 01:13:06,916
أصبح هذا مزعجاً قليلاً

932
01:13:07,041 --> 01:13:10,166
إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك

933
01:13:10,291 --> 01:13:11,666
لن أدعك تربحين

934
01:13:11,958 --> 01:13:13,291
فرقت عائلتي

935
01:13:13,416 --> 01:13:15,083
ولن تنجي بفعلتك "ريجينا"

936
01:13:16,458 --> 01:13:19,458
أشعر بالخوف الشديد "سنو"

937
01:13:19,583 --> 01:13:22,083
حسناً، مقاربة مختلفة إذاً

938
01:13:31,166 --> 01:13:32,625
- "مرلين"
- لا

939
01:13:33,041 --> 01:13:35,125
تناولي التفاحة أو راقبيه يموت

940
01:13:35,416 --> 01:13:36,916
الخيار لك

941
01:13:41,750 --> 01:13:42,750
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا

942
01:13:42,875 --> 01:13:44,791
عديني بأنك ستطلقين سراحه

943
01:13:44,916 --> 01:13:46,583
بالتأكيد

944
01:13:46,708 --> 01:13:51,333
عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء
لسابق عهده

945
01:13:56,375 --> 01:13:57,916
أنقذي والدي من أجلي

946
01:13:58,041 --> 01:14:00,041
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا

947
01:14:24,625 --> 01:14:29,333
"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات
الشجاع

948
01:14:29,458 --> 01:14:30,666
جالس على شجرة

949
01:14:30,791 --> 01:14:34,291
لا يحصل على ك–ب–ل–ة

950
01:14:35,541 --> 01:14:37,166
سحقاً، لا أجيد التهجئة

951
01:14:39,541 --> 01:14:41,083
ليس عليك فعل هذا

952
01:14:41,208 --> 01:14:42,833
خذ الحذاء ودعنا نرحل

953
01:14:42,958 --> 01:14:46,208
أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف

954
01:14:46,333 --> 01:14:49,500
فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم

955
01:14:49,625 --> 01:14:54,458
وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً

956
01:14:54,583 --> 01:14:56,541
هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر

957
01:14:56,666 --> 01:14:58,291
هذا ليس منطقياً

958
01:14:58,416 --> 01:15:03,000
كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها
بأن تكون جميلة؟

959
01:15:03,291 --> 01:15:04,666
ماذا فعلت بها؟

960
01:15:05,500 --> 01:15:07,708
هل ألقيت تعويذة؟

961
01:15:09,291 --> 01:15:10,916
ماذا سيحصل لها؟

962
01:15:11,041 --> 01:15:12,875
حسناً، ما أن تتناول التفاحة

963
01:15:13,000 --> 01:15:16,375
سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية

964
01:15:16,750 --> 01:15:19,250
قرع الجرس الأول، كم هذا درامي

965
01:15:19,375 --> 01:15:21,791
الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني

966
01:15:21,916 --> 01:15:24,208
يتزايد الحماس

967
01:15:24,333 --> 01:15:26,208
تلمس شمس الصباح الثمرة

968
01:15:26,333 --> 01:15:28,666
وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء

969
01:15:28,791 --> 01:15:31,875
القرع الثالث، دورة الحياة

970
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
وبعدها ماذا؟

971
01:15:33,250 --> 01:15:38,041
ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى
الأبد

972
01:15:38,166 --> 01:15:39,625
لا آبه بها

973
01:15:39,750 --> 01:15:41,166
ماذا عن "سنو وايت"؟

974
01:15:41,291 --> 01:15:45,333
ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً

975
01:15:45,458 --> 01:15:46,958
لا!

976
01:15:47,291 --> 01:15:53,208
بلى، سأذبل وأموت

977
01:16:10,333 --> 01:16:13,750
لمَ لا تعود للعب؟

978
01:16:19,791 --> 01:16:20,875
ليس بهذه السرعة

979
01:16:30,625 --> 01:16:32,458
سيؤلمك هذا

980
01:16:36,000 --> 01:16:38,291
أجل، مديه جيداً

981
01:16:55,958 --> 01:16:56,791
دخان، دخان

982
01:16:56,916 --> 01:16:58,708
وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟

983
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
أجل

984
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
لم أظن يوماً أنني سأقول هذا

985
01:17:03,666 --> 01:17:05,958
ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً

986
01:17:06,791 --> 01:17:11,500
سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا

987
01:17:13,166 --> 01:17:15,500
نحب هذه الاحتمالات أيضاً

988
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟

989
01:17:19,791 --> 01:17:22,708
يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً

990
01:17:23,375 --> 01:17:27,625
أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد

991
01:17:27,750 --> 01:17:29,958
تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه

992
01:17:30,083 --> 01:17:30,916
شكراً

993
01:17:36,708 --> 01:17:38,833
وها هي الشمس

994
01:17:39,250 --> 01:17:41,541
الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام

995
01:17:45,750 --> 01:17:48,916
هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام

996
01:17:54,333 --> 01:17:55,208
لم تصبني

997
01:18:32,666 --> 01:18:34,041
وداعاً أيتها المرآة

998
01:18:48,958 --> 01:18:50,333
أخيراً

999
01:18:58,916 --> 01:19:01,500
إنه يوم جيد لكسر لعنة

1000
01:19:03,291 --> 01:19:05,416
الجمال الأبدي

1001
01:19:18,666 --> 01:19:21,583
آسف يا "سنو وايت"

1002
01:19:27,041 --> 01:19:28,000
لا!

1003
01:19:54,750 --> 01:19:57,333
رائع، لا مزيد من الجزر لي

1004
01:20:03,333 --> 01:20:05,708
- لقد عدنا
- يا للروعة

1005
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
أبي

1006
01:20:27,416 --> 01:20:28,750
"سنو وايت"

1007
01:20:31,041 --> 01:20:32,291
أبي

1008
01:20:32,416 --> 01:20:33,416
"سنو"

1009
01:20:38,416 --> 01:20:40,791
أين "مرلين"؟

1010
01:20:41,125 --> 01:20:43,000
آسفة جداً

1011
01:20:43,125 --> 01:20:47,458
ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا"

1012
01:20:48,000 --> 01:20:49,041
"مرلين"، لا

1013
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
"مرلين"

1014
01:21:54,291 --> 01:21:56,041
ظننت أنك مت

1015
01:21:56,875 --> 01:22:01,416
أنت أجمل امرأة في العالم

1016
01:22:03,125 --> 01:22:08,416
سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين

1017
01:22:19,791 --> 01:22:20,708
لا

1018
01:22:38,333 --> 01:22:40,333
وقعت في سحر "مرلين"

1019
01:23:05,333 --> 01:23:07,166
أنت الأمير "مرلين"

1020
01:23:14,541 --> 01:23:21,041
أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل

1021
01:23:24,333 --> 01:23:27,333
أحببت "مرلين" القصير والأخضر

1022
01:23:29,458 --> 01:23:31,291
ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل

1023
01:23:33,125 --> 01:23:36,125
أجل، أجل، هذا صحيح

1024
01:23:43,458 --> 01:23:45,333
أجل

1025
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
أتعرفون من هي تلك الفتاة؟

1026
01:23:56,043 --> 01:24:01,293
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

