0
00:00:10,212 --> 00:00:16,953
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مدينـــــة الأمــــوات الأحـــــياء{\fs30}
1
00:01:25,619 --> 00:01:37,619
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com
2
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
""مدينـــــــة دانـــــــــــــويش""
3
00:01:49,000 --> 00:01:59,000
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
""الساكن بوقت غروب الشمس
"و ستخلي "دانوتش""
4
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
{\an5}نيـــو يــــــــورك
5
00:02:15,768 --> 00:02:16,917
أنا هناك
6
00:02:21,276 --> 00:02:23,232
نعم انا هناك
7
00:02:42,056 --> 00:02:43,375
انا اري
8
00:02:47,481 --> 00:02:49,472
انا اري
9
00:02:56,620 --> 00:02:58,053
هناك اتصال
10
00:02:58,622 --> 00:02:59,896
اذهبي فقط فيه
11
00:02:17,470 --> 00:02:20,525
هل حصلت على إتصال ؟
12
00:03:00,875 --> 00:03:02,786
الاتصال يتقوي
13
00:03:04,005 --> 00:03:06,917
اتصال
14
00:04:12,646 --> 00:04:13,442
اموات
15
00:04:13,773 --> 00:04:14,762
لقد رأيت اموات
16
00:04:16,195 --> 00:04:17,344
مدينة الاموات
17
00:04:21,743 --> 00:04:23,096
حافظي علي الحلقة لا تفسديها
18
00:04:23,496 --> 00:04:24,895
حافظي علي الحلقة لا تفسديها
انه مهمه ماري
19
00:04:25,081 --> 00:04:26,594
لا تكسري الحلقة
لا تكسريها
20
00:04:29,839 --> 00:04:30,430
ماري
21
00:04:31,090 --> 00:04:31,920
ماري
22
00:04:57,002 --> 00:04:59,277
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
""الروح التي إشتاقت
... للخلود""
23
00:04:59,924 --> 00:05:01,755
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
""ستجتاز الموت
""
24
00:05:02,302 --> 00:05:06,056
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
""الساكن بوقت غروب الشمس
"و ستخلي "دانوتش""
25
00:05:11,148 --> 00:05:12,786
اخشي ان ماري قد ماتت
26
00:05:13,027 --> 00:05:15,222
لا
27
00:05:51,331 --> 00:05:52,127
حسنا
28
00:05:53,500 --> 00:05:55,172
ربما ليس لدي خيال
29
00:05:56,964 --> 00:06:00,559
لكن قصتكم صعب ان ابتلعها
30
00:06:04,727 --> 00:06:06,445
جيمس ماكلوين
31
00:06:07,229 --> 00:06:09,789
اوقف مرتين بتهمه الشعوذه
32
00:06:11,318 --> 00:06:12,433
وليكن؟
33
00:06:13,363 --> 00:06:16,480
وانت تتوقعني ان تصدق
34
00:06:16,785 --> 00:06:19,504
ماري ودهاوس ماتت بسبب الخوف
35
00:06:19,748 --> 00:06:21,818
أثناء جلسة تحضير الأرواح ؟
36
00:06:25,840 --> 00:06:28,008
حسنا يارفاق
انتم ساعدتونا
37
00:06:29,345 --> 00:06:30,221
ونحن سنساعدكم
38
00:06:31,891 --> 00:06:33,006
ماذا يهمك؟
39
00:06:33,685 --> 00:06:35,721
كوكايين؟
حشيش؟
40
00:06:36,647 --> 00:06:39,078
اين المخبأ تحت الحمام
انت لا تحتاج لأي مساعده
41
00:06:39,817 --> 00:06:41,535
أنت رقيب مهرج
كالرسوم المتحركة
42
00:06:43,449 --> 00:06:45,360
انتم تبدوا بشكلكم
مثل المشبوهين اتعلمين
43
00:06:46,745 --> 00:06:48,144
تيريزا الكبيرة
44
00:06:48,456 --> 00:06:49,809
العقل الكبير
45
00:06:50,166 --> 00:06:52,202
الأمر بنظرك محصور بكتابك
46
00:06:53,755 --> 00:06:54,665
الكتاب
47
00:06:55,173 --> 00:06:56,492
ما اسمه؟
48
00:06:56,760 --> 00:06:59,032
اينوك
نعم اينوك
49
00:06:59,931 --> 00:07:07,353
علي حسب اقوالك ان تلك الفتاه المسكينة ماتت بسبب
كتاب تمت كتابتة منذ اربعه الاف سنه مضت صحيح؟
50
00:07:07,817 --> 00:07:08,727
صحيح
51
00:07:09,237 --> 00:07:13,428
سآخذ بعين الإعتبار هذه مفارقة
غير عادية جذابة و مثيرة للاهتمام
52
00:07:14,077 --> 00:07:20,421
اذا كنت شرطي ستشرح
الجريمة بكل تفاصيلها
53
00:07:20,919 --> 00:07:22,671
من قبل ان تتم
54
00:07:23,254 --> 00:07:24,050
سيدتي
55
00:07:24,466 --> 00:07:27,299
إما أنك تحت تأثير المخدرات
أو تسخرين مني
56
00:07:27,848 --> 00:07:31,985
لا فالمشكله في عقلك انت
لا يمكنك استيعاب الحقيقه
57
00:07:33,772 --> 00:07:38,068
ومع ذلك سأساعدك
في كتاب اينوك القاتل ي
58
00:07:38,319 --> 00:07:40,022
أيها المفتش
تعالي و شاهد
59
00:08:14,080 --> 00:08:15,479
من يقوم بتلك الألعاب هنا ؟
60
00:08:15,707 --> 00:08:17,382
لقد اتت من الارض
خرجت من هنا
61
00:08:20,632 --> 00:08:23,707
من الذي يقيم في الدور الاسفل؟
انه غير مسكون
62
00:08:24,304 --> 00:08:25,896
منذ 26سنه
63
00:08:26,181 --> 00:08:29,302
لكن كيف حدث هذا؟
لا تبدأ هذا في نفسك
64
00:08:30,144 --> 00:08:35,038
انها خدعه و سأجد من ورائها
حتي اذا هدمت هذا المبني
65
00:08:35,778 --> 00:08:39,959
واصل برفضك للحقيقه
بهذا الوقت بالتحديد
66
00:08:41,036 --> 00:08:49,509
في مدينة اخري بعيده ستحدث
امور مروعه يمكنها تشتيت خيالك
67
00:11:13,548 --> 00:11:15,896
مرحبا ايها الظابط انا
ابحث عن الرقيب كلاي
68
00:11:16,468 --> 00:11:18,277
من انت؟
انا بيتر بيلي
69
00:11:18,389 --> 00:11:20,027
نعم انا اري
لا تخبرني
70
00:11:20,559 --> 00:11:25,224
انت صحفي صحيح؟
اشم رائحتكم من مسافه ميل
71
00:11:25,692 --> 00:11:29,204
انت محق انا صحفي
انظر هناك اشاعه بتلك المحطه
72
00:11:29,447 --> 00:11:33,516
بأن شخص مات في ظروف غامضة
و اريد التحدث الي الرقيب عن هذا الامر
73
00:11:33,912 --> 00:11:36,089
لن يعد هناك غموض
من اجل موت الشخص القادم
74
00:11:36,249 --> 00:11:38,205
ان سمحت لغير المصرح
لهم بدخول المنزل
75
00:11:41,840 --> 00:11:43,034
انظر
76
00:11:44,010 --> 00:11:49,046
هناك طريقة للاتفاق فيما بيننا
77
00:11:49,559 --> 00:11:54,961
انت تخاطب شخص اصم الان خذ
بنصيحتي و اذهب قبل ان يأتي الرقيب بيليف
78
00:11:59,824 --> 00:12:02,782
حسنا
سأخذ ينصيحتك
79
00:12:24,902 --> 00:12:27,663
وفجأه تغير الموسم مثل
وقت خاطئ بهذا الغبار
80
00:12:27,949 --> 00:12:30,448
كل هذه الرياح
امر غير عادي تماما
81
00:12:32,372 --> 00:12:35,391
بالمناسبة سمعت ان سيندي
هيران لم تعد للمنزل بالامس
82
00:12:35,626 --> 00:12:36,297
لذا؟
83
00:12:36,461 --> 00:12:40,064
ليست المره الاولي اتذكر
انها كانت تجلس في
84
00:13:18,480 --> 00:13:19,754
اتعلمون شيئ؟
85
00:13:21,360 --> 00:13:26,627
منذ ان الاب توماس شنق نفسه
داونتش تغيرت تماما
86
00:13:27,785 --> 00:13:28,820
اصبحت مرعبه
87
00:13:31,125 --> 00:13:32,001
a few beers and you
88
00:13:32,209 --> 00:13:34,564
ابدأوا ببعض البيرة
وسترون اشباح بكل مكان
89
00:13:35,212 --> 00:13:39,297
الم تري ما حدث؟
لابد ان يكون هناك مبرر
90
00:13:39,511 --> 00:13:41,897
تلك الذبذبات التي تصنعها الشاحنات
91
00:13:43,350 --> 00:13:47,238
علي اي حال انا فقدت مراّتي
انسيت اين كانوا اجدادنا؟
92
00:13:47,857 --> 00:13:50,560
لا انا نسيت كم شربت من البيرة
93
00:13:51,571 --> 00:13:53,084
هيا لنشرب نخب اخر
94
00:14:07,844 --> 00:14:08,720
احتاج ان اذهب
95
00:14:09,011 --> 00:14:09,921
انتظر ماذا حدث
96
00:14:10,138 --> 00:14:11,287
انتظر مايك
97
00:14:11,640 --> 00:14:12,277
اراك بالجوار
98
00:14:12,558 --> 00:14:14,116
انتظروا يارفاق
99
00:14:21,072 --> 00:14:23,142
بناية جديده
مبني جديد
100
00:14:25,076 --> 00:14:25,872
لقد اخبرتك
101
00:14:29,666 --> 00:14:33,580
بمزيد من تلك الامور
سوف أفقد زبائني
102
00:14:38,472 --> 00:14:43,682
تلك اللغه مرعبه انا اعترف بذلك لكن
بشكل عام لم يكن اكثر من التزمد
103
00:14:45,064 --> 00:14:52,528
لكن لماذا اخترتي زواج المحارم؟
عندما كنت في الثامنة كنت اريد ان اتزوج ابي
104
00:14:53,242 --> 00:14:56,314
أظن أن كل الفتيات بذلك السن
يرغبن بالزواج من أبيهم
105
00:14:57,833 --> 00:15:01,741
علي اي حال لقد اقلعت عن
الفكره بسرعه لقد كان سكير
106
00:15:03,174 --> 00:15:06,602
ذات يوم فقط رحل
و تركنا انا و امي
107
00:15:07,472 --> 00:15:11,316
هذا ترك فيكي شعور
خاص مع الوقت
108
00:15:12,228 --> 00:15:15,578
الفراغ و الشفقه علي امي
109
00:15:16,359 --> 00:15:18,554
لقد بدأت اكره كل الرجال
110
00:15:20,240 --> 00:15:21,070
معذرا جيري
111
00:15:22,076 --> 00:15:24,203
مرحبا ساندرا
كيف حالك؟
112
00:15:24,371 --> 00:15:25,406
مرحبا ايميلي
113
00:15:27,001 --> 00:15:30,054
الوقت مبكرا؟
اقصد لقد تواعدنا في الثامنه
114
00:15:31,298 --> 00:15:34,761
تلك هي المشكله انا لن استطيع الليلة
يجب ان اري بوب
115
00:15:35,011 --> 00:15:35,841
بوبي
116
00:15:37,515 --> 00:15:40,412
انت لست منزعج اليس كذلك؟
كلا لست منزعج
117
00:15:40,979 --> 00:15:45,230
ربما انا كنت قلق بعض الشيئ
انتي تقابلينه كثيرا
118
00:15:45,486 --> 00:15:46,601
وليس اخيرا
119
00:15:48,948 --> 00:15:49,778
بوب مسكين
120
00:15:51,035 --> 00:15:52,991
انه مريض و وحيد
121
00:15:55,875 --> 00:15:58,389
لا أفهم لما الناس يكرهونه هكذا
122
00:15:58,921 --> 00:16:04,024
والدته إمرأة غير فاضلة
بدون زوج .. بدون أخلاق
123
00:16:04,638 --> 00:16:08,480
هنا في داونتش اي شخص
مثل هذه تصنف بأنها ساحره
124
00:16:09,895 --> 00:16:10,884
انظري ساندرا
125
00:16:11,481 --> 00:16:18,546
انا لا اصدق هؤلاء الاغبياء الذين يقولون ان
اجدادنا حرقوا الساحرات في مقاطعه سالم حسنا؟
126
00:16:11,481 --> 00:16:23,882
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
في سنه 1692 اجريت بعض المحاكمات
سيئه السمعه لأشخاص في مدينة سالم سابقا او
دانفيرس حاليا و قد حاكموا بعض النساء بالقتل
او الاعدام بتهمه ممارسة السحر الاسود
127
00:16:18,825 --> 00:16:19,940
حسنا حسنا
128
00:16:22,164 --> 00:16:23,882
جيري انا اسفه
لا تبالي
129
00:16:24,375 --> 00:16:27,247
سوف اراك غدا بالجوار في التاسعه
بالتأكيد
130
00:16:27,506 --> 00:16:28,302
ساشتاق لك
131
00:16:30,676 --> 00:16:33,148
وداعا ساندرا
كوني جيده و هادئه
132
00:16:33,847 --> 00:16:35,519
زداعا جيري
وداعا
133
00:16:40,481 --> 00:16:42,807
حسنا ساندرا
اين كنا؟
134
00:16:44,071 --> 00:16:45,948
في نفس المشكله القديمه
الرجال
135
00:16:47,993 --> 00:16:50,871
لماذا عليهم ان يجعلوا الحياه اصعب؟
136
00:16:54,252 --> 00:16:54,923
ساندرا
137
00:16:55,420 --> 00:16:56,216
ساندرا
138
00:16:58,133 --> 00:17:00,810
هل خدشك؟
لقد افزعني
139
00:17:01,053 --> 00:17:01,883
لابد انه خاف
140
00:17:03,390 --> 00:17:06,102
هذا غريب انها المره الاولي
التي يتصرف فيها هكذا
141
00:17:11,067 --> 00:17:13,256
انه يحب ان تداعبية دائما
فهو يأتي اليكي دائما عندما تكوني هنا
142
00:17:14,157 --> 00:17:15,636
لا بد و أن شيئا ما أخافه
143
00:17:22,751 --> 00:17:26,636
أعطني أقذر الخدع
سأخبرك
144
00:17:27,008 --> 00:17:32,466
انت ستنتهي كرجل عجوز داعر
منحرف جنسيا ومختلس النظر
145
00:17:34,268 --> 00:17:36,304
انا اتطلع الي الاطعمه المعلبة
146
00:17:38,481 --> 00:17:44,009
ذات مره شاهدت فيلم جنسي حيث كان هذا
الرجل متحمسًا جدًا علق نفسه حتي الموت
147
00:17:44,616 --> 00:17:45,844
لذا هذا شيئ جيد
148
00:17:46,118 --> 00:17:47,437
لكن ايضا كيف ذهب
149
00:17:55,842 --> 00:17:56,399
ماذا حدث؟
150
00:17:56,509 --> 00:17:59,906
الم تري جثه في القبر؟
هل يوجد قانون يحرم ان انظر؟
151
00:18:00,181 --> 00:18:01,091
نعم
152
00:18:01,807 --> 00:18:03,206
حسنا سوف ارحل
153
00:18:06,983 --> 00:18:07,733
كم الساعه معك؟
154
00:18:08,903 --> 00:18:11,031
دعنا نقترع لنري من سيذهب للاسفل
حسنا
155
00:18:12,533 --> 00:18:13,249
تكلم
156
00:18:13,743 --> 00:18:14,493
الوجه
157
00:18:15,620 --> 00:18:16,848
الظهر اذهب الي الحفره ايها الاحمق
158
00:18:18,040 --> 00:18:19,189
اللعنة
159
00:18:37,000 --> 00:18:42,189
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
{\an3}
ماري وودهاوس
1980 - 1955
160
00:19:25,471 --> 00:19:28,710
ما الذي لاتزال تفعله هنا ايها المتأنق؟
هيا يارفاق
161
00:19:28,893 --> 00:19:30,531
ماذا تريد منا؟
لا شيئ
162
00:19:30,812 --> 00:19:36,554
مجرد لدي فضول حول تلك الفتاه هنا
انظروا لماذا لا تتابعوا عملكم و كأنني لست هنا؟
163
00:19:36,906 --> 00:19:38,783
حسنا تحرك لأننا نكاد ننتهي
164
00:20:46,172 --> 00:20:49,429
انها الساعه الخامسه
لدينا الكثير فهيا بنا نذهب
165
00:20:58,439 --> 00:21:00,031
لن تتركوها و ترحلوا هكذا؟
اليس كذلك؟
166
00:21:00,275 --> 00:21:01,025
لقد انتهي الوقت
167
00:21:01,819 --> 00:21:04,220
ما الذي يهمها
هي ليست مستعجله
168
00:21:05,868 --> 00:21:06,505
هذا ليس صحيح
169
00:23:46,809 --> 00:23:48,003
يا اللهي
170
00:24:45,060 --> 00:24:48,583
اذا لم تبقي
لكانت ماري ماتت بشكل مريع
171
00:24:50,943 --> 00:24:53,495
لقد كنت محظوظ فقط
لا
172
00:24:54,114 --> 00:24:58,283
فهذا كان مكتوب
هل تعرف كتاب اينوك؟
173
00:24:59,331 --> 00:25:03,040
به نص مكتوب يعود
الي 4000 سنه
174
00:25:03,503 --> 00:25:05,971
يحتوي على أول وصف للإنسان
175
00:25:06,757 --> 00:25:10,702
الخوف الهائل من الموت
عن احقاد نفسه
176
00:25:11,430 --> 00:25:15,832
الرغبه التي لاهواده فيها بالعداء
من اجل الدماء ذو الطعم الغير جيد
177
00:25:16,022 --> 00:25:20,668
ماري اخبرينا عن تجربتك عن كل ما شاهدتيه
اثناء جلستنا الاخيره لتحضير الارواح
178
00:25:22,156 --> 00:25:23,589
مدينة الاموات
179
00:25:25,452 --> 00:25:27,170
الاحياء الاموات
180
00:25:28,665 --> 00:25:30,462
المدينة الملعونه
181
00:25:31,419 --> 00:25:33,887
فتحت ابواب الجحيم
182
00:25:37,635 --> 00:25:39,432
اين بالتحديد تلك المدينة؟
183
00:25:41,434 --> 00:25:42,867
انا لا اعلم اين هي
184
00:25:43,938 --> 00:25:48,409
كل ما اعرفه عنها
انها تدعي دانوتش
185
00:25:49,237 --> 00:25:50,511
لم اسمع عنها ابدا
186
00:25:52,283 --> 00:25:55,294
كيف عرفتي؟
اقصد كيف تكوني متأكده؟
187
00:25:55,953 --> 00:25:57,022
لقد قرأت اسمها
188
00:25:58,667 --> 00:26:00,066
علي شاهد القبر
189
00:26:00,461 --> 00:26:01,257
سيد بيل
190
00:26:01,672 --> 00:26:04,909
اذا تركت تلك الابواب مفتوحه
فربما تكون هذه هي نهاية البشرية
191
00:26:05,926 --> 00:26:09,676
يجب ان نحاول اغلاقها مره اخري
في منتصف ليل الاثنين
192
00:26:09,850 --> 00:26:13,807
يوم عيد القديسين سيبدأ كل شيئ
وتبدأ ليلة الموتي حينها
193
00:26:09,850 --> 00:26:16,700
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
يعود عيد القديسين للملكه امبرس ثيوفانو فعندما توفت الملكه
بني زوجها كنيسه كنوع من تخليد ذكراها لجميع القديسين
وتقرر هذا اليوم هو عيد للنصاري الشرقيون في امريكا
194
00:26:14,232 --> 00:26:19,905
وان لم تغلق تلك الابواب قبلها
لن ترقد اي جثه بسلام مجددا
195
00:26:20,239 --> 00:26:22,514
سيقوم الاموات للاستيلاء علي الارض
196
00:26:22,826 --> 00:26:26,817
يجب أن تذهبوا إلى دانوتش
يجب أن تعيدوا اغلاق تلك الأبواب
197
00:27:02,718 --> 00:27:03,867
بوبي
198
00:27:04,430 --> 00:27:05,704
بوب هل انت هناك؟
199
00:27:11,523 --> 00:27:12,399
بوبي
200
00:27:15,528 --> 00:27:16,244
بوبي
201
00:27:26,503 --> 00:27:27,379
بوب
202
00:27:32,094 --> 00:27:32,810
بوب
203
00:27:34,598 --> 00:27:35,474
بوب
204
00:27:35,891 --> 00:27:36,801
ماذا حدث؟
205
00:27:37,143 --> 00:27:38,212
انت محموم
206
00:27:48,701 --> 00:27:49,417
بوب
207
00:27:51,664 --> 00:27:52,653
بوب
208
00:27:53,458 --> 00:27:54,174
بوب
209
00:27:54,754 --> 00:27:55,743
بوب
210
00:27:57,257 --> 00:27:59,046
لا تتركني وحدي
انا خائفة
211
00:28:38,607 --> 00:28:39,403
مرحبا؟
212
00:28:41,361 --> 00:28:42,476
هذا انت سيد روبينز
213
00:28:42,696 --> 00:28:44,334
لا ايميلي ليست هنا للاسف
214
00:28:46,451 --> 00:28:47,201
ماذا حدث؟
215
00:28:47,453 --> 00:28:51,431
في العاده تكون هنا بالمنزل بهذا الوقت
أرجو ألا تصاب بمكروه
216
00:28:51,710 --> 00:28:55,367
تكثر الشائعات حولنا
اهدأ سيد روبز
217
00:28:55,591 --> 00:28:58,389
دعك من هذا الناس في تلك
المدينة يكبرون تلك الاشياء
218
00:28:58,594 --> 00:28:59,743
يجب ان تعرف هذا
219
00:29:00,848 --> 00:29:03,043
ستعود للمنزل بعد قليل
220
00:29:03,518 --> 00:29:05,824
اذا اردتني لأي سبب
يمكنك الاتصال بي
211
00:29:06,063 --> 00:29:08,912
سأكون بالاستوديو لساعه اخري
212
00:29:10,111 --> 00:29:12,701
وداعا سيد روبيز
وداعا
213
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
بـــ
214
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
بــو
215
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
بــوب
216
00:29:44,120 --> 00:29:45,917
لا لا بربك تومي من فضلك
217
00:29:46,414 --> 00:29:48,086
من فضلك لا تومي
218
00:29:48,750 --> 00:29:51,939
ما الامر عزيزتي؟
تعاملينني و كأنني غريب
219
00:29:52,130 --> 00:29:53,483
ماذا فعلت اخبريني؟
220
00:29:54,175 --> 00:29:57,744
لماذا إخترت هذا المنتزه ؟
هذا المكان يخيفني
221
00:29:58,265 --> 00:30:00,298
روز بربك لم تعودي طفله الان
222
00:30:00,518 --> 00:30:03,452
لا اعتقد انكي تصدقين
شعوذه ساحرات سالم
223
00:30:04,106 --> 00:30:05,221
بالطبع لا
224
00:30:34,066 --> 00:30:35,135
ماذا حدث مره ثانية؟
225
00:30:35,402 --> 00:30:36,630
اسفه تومي لكن
226
00:30:36,905 --> 00:30:40,436
لا زلت اعتقد ان شخص
ما يتجسس علينا
227
00:30:41,452 --> 00:30:43,204
هيا فلا يوجد احد هناك بالخارج
228
00:30:44,790 --> 00:30:46,143
سأشعل الأنوار الأمامية
229
00:32:55,773 --> 00:32:58,885
اتعلمين عن داونتش
انها ليست علي الخريطه
230
00:32:59,569 --> 00:33:01,719
إذا لا تصدقني أليس كذلك ؟
231
00:33:02,991 --> 00:33:06,837
ليس هذا المقصود
سيكون من الصعب ايجادها
232
00:33:07,138 --> 00:33:09,129
و لانعرف من أين نبدأ اليس كذلك ؟
233
00:33:09,808 --> 00:33:11,878
أنا أيضا لي رؤياي
234
00:33:13,063 --> 00:33:14,940
فقط دعيني أتأمل حول زجاجة ويسكي
235
00:33:16,612 --> 00:33:17,488
و؟
236
00:33:19,782 --> 00:33:21,261
وسأخذك لأي مكان
237
00:33:53,999 --> 00:33:55,830
يبدوا انها لم يتم خنقها
238
00:33:57,086 --> 00:33:59,520
يبدوا انه لا يوجد اساءه
239
00:33:59,923 --> 00:34:03,200
لذا ما هو سبب الوفاه؟
لقد توقف قلبها
240
00:34:03,428 --> 00:34:07,576
المصطلح الوحيد يبدوا علي وجهها الخوف
مثل شيئ ما اخافها حتي الموت
241
00:34:07,809 --> 00:34:09,401
اخافها؟
معذرا سيد روينز
242
00:34:09,646 --> 00:34:12,603
هل كان لابنتك مشاكل بالقلب؟
لا
243
00:34:15,530 --> 00:34:16,167
يا اللهي
244
00:34:17,866 --> 00:34:19,717
حسنا ما الإجراءات التي سنتخذها ؟
سأتمهل
245
00:34:19,952 --> 00:34:22,489
كل شيئ مرهون بالتشريح
سأتمهل
246
00:34:22,789 --> 00:34:26,543
ستتلقى أوامرك من النيابة العامة
حسنا لكن دعني اعلم منك جو
247
00:34:29,340 --> 00:34:30,773
ما رأيك جيري؟
248
00:34:32,219 --> 00:34:35,038
ماذا هناك لأقوله
انا في خساره كليه
249
00:34:35,224 --> 00:34:38,703
لقد كان بوب
يمكنني المراهنه علي ذلك
250
00:34:38,980 --> 00:34:42,552
كان يجب أن يحكموا عليه بالمؤبد
بعد ما حاول فعله بـ إيلين روز
251
00:34:43,654 --> 00:34:46,009
سأطلق كل دورياتنا ليبحثوا عنه
252
00:34:46,825 --> 00:34:52,047
و لن يدهشني إذا اخبرنا عما حدث
إلى روزي و إبن "فرانك" أيضا
253
00:34:52,457 --> 00:34:53,287
مدير الشرطه راسيل
254
00:34:54,250 --> 00:34:54,841
مدير الشرطه
255
00:34:55,169 --> 00:34:56,602
ما هذا الشيئ؟
256
00:35:07,105 --> 00:35:08,254
الرب اللهي
257
00:35:09,190 --> 00:35:12,344
هذا الفتي سيعدم بالكرسي
الكهربي سجلوا كلماتي
258
00:35:21,959 --> 00:35:24,917
لذا فمحرر صحيفتك لم يصدقك؟
259
00:35:26,840 --> 00:35:30,447
عندما اخبرني ادرين دينرو منذ سنتان
260
00:35:30,805 --> 00:35:34,089
بأنني سأقابل فتاة دفنت حية
لم أصدقه أيضا أعني سخرت منه
261
00:35:34,351 --> 00:35:35,989
اعني انه ضحك مني
262
00:35:37,565 --> 00:35:39,601
دينرو كان يعرف أمورا كثيرة
263
00:35:41,028 --> 00:35:42,984
انه يعرف كل شيئ عن مدينة الاموات
264
00:35:44,867 --> 00:35:46,585
حسنا حسنا
265
00:35:47,412 --> 00:35:48,606
لنقل أنني صدقتك
266
00:35:49,624 --> 00:35:52,657
تقولين انكي عندما كنتي في
غيبوبتك لقد رأيتي شيئا اخر؟
267
00:35:53,086 --> 00:35:55,794
بالقرب من ذلك القبر
بلي
268
00:35:57,135 --> 00:35:58,329
لقد رأيت الكاهن
269
00:36:02,352 --> 00:36:03,944
كان يشنق نفسه
270
00:36:05,021 --> 00:36:06,534
فتح ابواب الجحيم
271
00:36:08,067 --> 00:36:09,898
لابد من القضاء عليه
272
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
جين هولدين
273
00:36:24,508 --> 00:36:25,338
امين
274
00:36:26,427 --> 00:36:27,655
الرب حاميني
275
00:36:29,642 --> 00:36:30,631
هذا الطريق من فضلك
276
00:36:36,484 --> 00:36:38,720
اين هي؟
اين هي ايميلي؟
277
00:36:39,028 --> 00:36:40,620
انها في السماء الان سيده روبينز
278
00:37:45,794 --> 00:37:46,590
سيده روبينز
279
00:37:46,836 --> 00:37:48,906
نعم السيدة هولدن
توفت الليلة الماضية
280
00:37:49,173 --> 00:37:51,664
ووفقا للطبيب تومبسون
ماتت بسبب الخوف الشديد
281
00:37:52,177 --> 00:37:55,206
الخوف؟
هذا ما قاله الخوف
282
00:37:55,473 --> 00:37:56,349
من ماذا؟
283
00:37:57,392 --> 00:38:00,041
اتمني ان اعلم من الطبيب
هذا اغرب شيئ سمعته بحياتي
284
00:38:02,316 --> 00:38:03,351
الخوف؟
285
00:38:04,527 --> 00:38:07,557
لقد قيل ان روز كالفن
و تومي فيشر اختفيا ايضا
286
00:38:07,949 --> 00:38:10,396
ذهبوا ليشاهدوا فيلم في ليلة امس
ولم يراهم احد مره اخري
287
00:38:10,871 --> 00:38:13,731
اصبح المفقودين خمسه في
خلال 48ساعه الماضية
288
00:38:14,543 --> 00:38:15,658
اعقد انه هو بوب
289
00:38:16,046 --> 00:38:18,241
انا لا اؤمن بتلك
الخرافات المخيفة
290
00:38:19,091 --> 00:38:20,922
نعم ربما انت علي حق
291
00:38:21,636 --> 00:38:25,607
انا متأكد اتتذكر منذ سنتين
عندما اخذ بوب ابنتي اّن الي الغابة
292
00:38:27,269 --> 00:38:30,959
لقد كانت معجزة عندما وجدناها بالوقت المناسب
بلي و انا قلت انه هو
293
00:38:31,609 --> 00:38:35,990
هو الذي يخلق المشاكل حولنا
الله وحده يعلم ماذا فعل ل ايميلي المسكينة
294
00:38:36,950 --> 00:38:39,735
ما اعرفة ان الهواء في
داونتش اصبح مرعب
295
00:38:40,330 --> 00:38:43,205
قريبا استطيع ان ابحث عن
احد ليشتري منزلي و متجري
296
00:38:43,584 --> 00:38:46,273
وسأرحل
تأكدوا من هذا
297
00:38:47,590 --> 00:38:50,301
اهدأي كومبيشر
من فضلك اهدأي
298
00:38:51,095 --> 00:38:54,326
طفلتي
طفلتي المسكينة
299
00:38:57,313 --> 00:39:00,900
من الافضل ان تأخذ جون للخارج
نعم بالطبع
300
00:39:01,652 --> 00:39:05,149
هيا جون لنذهب للخارج
هيا بنا لنتمشي
301
00:39:05,742 --> 00:39:08,680
يجب ان تكون ناضج الان
يجب ان تكون شجاع لتواجه الحقيقه
302
00:39:09,290 --> 00:39:11,451
يجب ان تكون رجلا
هل تعرف ما اعنيه؟
303
00:40:19,348 --> 00:40:21,472
انا جائعه
حسنا
304
00:40:21,770 --> 00:40:24,204
انها مصاصة في صندوق القفازات
305
00:40:27,277 --> 00:40:29,071
انظر انا لا امزح
انا متضرره جوعا
306
00:40:29,280 --> 00:40:35,040
أنتي جئتي بي لهنا بهذا العالم
المفتقر لمطاردة جثتك المتنقلة
307
00:40:36,999 --> 00:40:37,749
بربك
308
00:40:38,294 --> 00:40:41,418
دعنا نجلس في مكان ما
حسنا
309
00:40:46,054 --> 00:40:47,203
هل تريد ان تستسلم؟
310
00:40:47,430 --> 00:40:50,749
لماذا لا تدخلين السيارة
لنذهب عن مطعم محلي
311
00:40:56,402 --> 00:40:59,884
لا تنزعج
انزعج؟من الذي ينزعج؟
312
00:41:00,701 --> 00:41:05,923
و فقا لنظريتك أمامنا أقل
من 48 ساعة قبل عيد القديسين
313
00:41:06,834 --> 00:41:09,466
من فضلك ليس الان اتمانع؟
هيا
314
00:41:09,754 --> 00:41:12,029
لنبحث عن المطعم المحلي
315
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
{\an3}
منزل جنازات موريارتي وأولاده
316
00:45:07,809 --> 00:45:08,844
امي
317
00:45:11,814 --> 00:45:13,532
ابي امي ابي
318
00:45:14,485 --> 00:45:15,713
امي
319
00:45:15,987 --> 00:45:18,373
ما الامر عزيزي؟
ايميلي تحولت
320
00:45:18,533 --> 00:45:21,521
لقد رأيتها تنظر من خارج النافذه
هي تريد ان تمسكني
321
00:45:22,623 --> 00:45:26,403
ايميلي رحلت الي الابد جون
انها في السماء
322
00:45:26,670 --> 00:45:28,626
لقد رأيتها
اقسم لقد رأيتها
323
00:45:28,923 --> 00:45:30,072
حقا انا فعلت
324
00:45:31,510 --> 00:45:34,316
من الافضل استعاء الطبيب
انا بخير
325
00:45:34,597 --> 00:45:35,746
لا احتاج للطبيب
326
00:45:36,893 --> 00:45:38,804
لا احتاج للطبيب
لقد رأيتها
327
00:45:39,396 --> 00:45:41,691
لديك يوم عصيب
انت مشوش
328
00:45:42,525 --> 00:45:43,401
جميعنا كذلك
329
00:45:43,904 --> 00:45:47,992
إذهب الأن لفراشك
لا اريد الذهاب امي انا خائف
330
00:45:48,493 --> 00:45:50,848
ايميلي ستمسك بي
انا اعلم هذا
331
00:47:12,866 --> 00:47:15,669
مرحبا
انه انا ساندرا
332
00:47:15,995 --> 00:47:21,258
يجب أن تأتي حالا لا وقت للشرح
فلن تصدقني علي اي حال
333
00:47:21,460 --> 00:47:24,387
فقط تعالي من فضلك
اكاد اصاب بانهيار عصبي
334
00:47:24,798 --> 00:47:28,929
حسنا ساندرا
اهدأي فقك و تماسكي ما الامر؟
335
00:47:29,098 --> 00:47:34,464
هناك إحتمالان اما أن أكون فقدت
عقلي او انه يحدث شيئ غريب جدا
336
00:47:35,064 --> 00:47:37,495
اهدأي سأصل اليكي
بعد عشر دقائق
337
00:47:38,151 --> 00:47:38,788
مرحبا
338
00:48:48,878 --> 00:48:51,125
جيري هل هذا انت؟
نعم انه انا
339
00:48:56,684 --> 00:48:57,434
تفضل
340
00:48:58,269 --> 00:48:58,985
تفضل
341
00:49:12,581 --> 00:49:16,332
ماذا تفعلين بهذا؟
انا لا اعلم
342
00:49:16,587 --> 00:49:19,574
ربما يكون الصليب افضل
الصليب؟
343
00:49:19,884 --> 00:49:21,602
بحق الجحيم عن ماذا تتحدثين؟
345
00:49:25,600 --> 00:49:29,487
اخبرني بالحقيقه
اتعتبرني مختلة؟
346
00:49:29,772 --> 00:49:34,096
اطلاقا لماذا؟
لقد نشأتي في اضطراب عصبي فقط
347
00:49:34,404 --> 00:49:37,316
مثل 70% تقريبا
من نساء تلك البلاد
348
00:49:38,327 --> 00:49:41,080
لذا برأيك انا لست بمجنونه
349
00:49:41,706 --> 00:49:42,695
علي الاقل ليس بعد
350
00:49:42,958 --> 00:49:44,277
لا تكوني سخيفة بالطبع لا
351
00:49:45,043 --> 00:49:46,626
ربما بعض الوقت انتي تشربين قليلا
352
00:49:46,839 --> 00:49:49,330
لكن هذا ليس سبب لوضعك في مصحة
353
00:49:49,885 --> 00:49:52,589
لا انا لا اريد الان
ويجب عليكي ايضا
354
00:49:54,768 --> 00:49:55,439
حسنا
355
00:49:56,020 --> 00:49:58,848
من الافضل ان تري بنفسك
انه بالمطبخ
356
00:49:59,900 --> 00:50:00,810
بالمطبخ؟
357
00:50:14,170 --> 00:50:15,159
ياللمسيح
358
00:50:38,497 --> 00:50:40,374
هل كنت اتخيل الاشياء؟
359
00:50:42,002 --> 00:50:42,912
لا يمكن
360
00:50:43,839 --> 00:50:45,397
تلك هي السيده هولدين
361
00:50:45,800 --> 00:50:48,075
هذا الصباح كانت داخل
نعشها في بيت الجنازة
362
00:50:48,470 --> 00:50:50,347
و الأن هي هنا في مطبخي
363
00:50:50,681 --> 00:50:53,317
كيف وصلت إلى هنا ؟
لا أعلم
364
00:50:53,519 --> 00:50:56,469
سمعت ضجة وجئت لأرى
ووجدتها على أرض مطبخي
365
00:50:57,065 --> 00:51:00,698
واتصلت بك في الحال
لقد إعتقدت أني أفقد عقلي
365
00:51:00,988 --> 00:51:01,864
حسنا
366
00:51:02,365 --> 00:51:04,742
لنستخدم عقلنا و
لا نخاف اهدأي
367
00:51:05,119 --> 00:51:07,428
يجب أن نعرف كيف
وصلت لهنا حسنا؟
368
00:51:08,166 --> 00:51:11,112
لست مهتمة كيف وصلت لهنا
أريد فقط أن أخرجها
369
00:51:12,338 --> 00:51:15,242
لنخرجها من هنا
لا أطيق منظرها
370
00:51:15,508 --> 00:51:16,907
نعم نعم نعم
371
00:51:24,564 --> 00:51:26,839
هذا المشروب هو العلاج الوحيد
372
00:51:28,486 --> 00:51:29,521
ماذا تستطيع ان تفعل؟
373
00:51:31,781 --> 00:51:35,746
لا أؤمن بالتنجيم سأتصل بمدير
الشرطة في هذه الحالة
374
00:51:36,040 --> 00:51:38,690
وبماذا ستخبرة؟
بما قلتية بالتحديد
375
00:51:39,085 --> 00:51:43,000
بأنك سمعتي ضجة وأسرعتي لهناك
و ثم رأيتيها هناك والباقي عليه
376
00:51:48,264 --> 00:51:49,379
ما هذا؟
377
00:52:14,052 --> 00:52:15,201
الباب مغلق لكننا تركناه مفتوح
378
00:52:36,711 --> 00:52:38,030
شخص ما اخذها
379
00:52:38,797 --> 00:52:41,094
او ربما رحلت
لا تكوني سخيفه
380
00:52:41,383 --> 00:52:43,423
الجثث لا تنهض و
تسير من تلقاء نفسها
381
00:52:47,435 --> 00:52:50,040
لا تزال هنا
لا تزال بالمنزل
382
00:52:52,651 --> 00:52:55,396
ساندرا
ساندرا تماسكي
383
00:52:55,738 --> 00:52:58,605
لا اريد ان اراها مره ثانية
جيري اخرجها من فضلك
384
00:52:58,825 --> 00:53:01,071
اهدأي من فضلك
اخبرها ان تخرج
385
00:53:01,830 --> 00:53:05,774
إنها هنا أتسمعها جيري
إنها هنا لا أتحمل المزيد
386
00:53:06,129 --> 00:53:08,157
ساندرا اهدأي
387
00:53:10,968 --> 00:53:14,731
لا تدعي خيالك يخيفك
انا لا اعلم ماذا يجري
388
00:53:15,474 --> 00:53:20,136
لذا سنري الامر ببطئ
ونفتش كل غرف المنزل حسنا؟
389
00:53:20,565 --> 00:53:23,805
وسنجد السبب ساندرا حسنا؟
وانتي ستتبعيني
390
00:53:24,113 --> 00:53:27,165
اتبعيني
هيا هكذا
391
00:53:28,661 --> 00:53:30,542
حسنا؟
حسنا
392
00:53:30,830 --> 00:53:32,343
سأنفذ ماتقوله
393
00:54:15,813 --> 00:54:18,168
لا أعتقد أني سأستطيع
النوم هنا الليلة
394
00:54:18,609 --> 00:54:21,313
إذا أردتي أن تجلسي بالإستوديو
أو بيتي أنت على الرحب والسعة دائما
395
00:54:47,692 --> 00:54:49,569
يا اللهي انها دماء
396
00:54:50,070 --> 00:54:51,025
دماء
397
00:55:05,551 --> 00:55:06,540
دانويتش؟
398
00:55:07,763 --> 00:55:08,991
نعم أعرفها
399
00:55:09,558 --> 00:55:11,913
مظهرها غريب دانويتش
400
00:55:12,269 --> 00:55:13,179
نعم في واقع الامر
401
00:55:13,395 --> 00:55:18,901
نعم انها مدينة الاب توماس
رهيب رهيب
402
00:55:19,822 --> 00:55:23,876
تم بناء دانويتش علي
اثار دمار سالم الاصلية
403
00:55:24,161 --> 00:55:26,595
قرية الساحرات و البدع
404
00:55:26,872 --> 00:55:27,907
و الشر
405
00:55:28,335 --> 00:55:31,835
نعم لكن أيمكنك أن ترشدنا إليها ؟
هذا ليس سهلا
406
00:55:32,215 --> 00:55:39,160
عليك أن تعود للطريق العام
و هناك طريق إلى الشمال
407
00:55:40,059 --> 00:55:43,298
مغلقه بواسطه انهيار ارضي
هذا سيوصلك الي دانويتش
408
00:55:43,523 --> 00:55:44,592
شكرا جزيلا
409
00:55:45,694 --> 00:55:47,286
فقط من باب الفضول
410
00:55:49,240 --> 00:55:51,196
لماذا تذهبان إلى هناك ؟
411
00:55:52,536 --> 00:55:53,935
لنزور صديق لنا فقط
412
00:55:55,373 --> 00:55:56,362
فهمت
413
00:56:00,006 --> 00:56:00,802
شكرا مجددا
414
00:56:20,494 --> 00:56:21,563
ياإللهي ساعدنا
415
00:56:48,017 --> 00:56:48,813
بوب
416
00:56:51,605 --> 00:56:52,640
مرحبا اّن
417
00:56:57,699 --> 00:56:59,690
ماذا تفعل بالكرسي
الخلفي لسيارتي
418
00:57:00,118 --> 00:57:03,063
لم اجد مكان لأنام فيه
لن تحبر احد اليس كذلك؟
419
00:57:03,331 --> 00:57:04,127
لا بالطبع لا
420
00:57:04,333 --> 00:57:05,686
بالرغم من أن
أفكارك غريبة جدا
421
00:57:05,918 --> 00:57:08,944
هيا لتدخن معي فمن الافضل
ان تفعل ذلك اليس كذلك؟
422
00:57:09,130 --> 00:57:09,846
اّن
423
00:57:10,132 --> 00:57:10,644
انه هو
424
00:57:10,842 --> 00:57:11,592
اخرج من هنا بسرعه
425
00:57:11,802 --> 00:57:12,791
ماذا تفعلان ؟
426
00:57:13,847 --> 00:57:14,563
ادخلي المنزل
427
00:57:17,226 --> 00:57:19,815
سأشرح كل شيئ سيد روز
اخرس ايها الوغد
428
00:57:25,072 --> 00:57:26,710
ماذا كنت تحاول ان
تفعله مع ابنتي؟
429
00:57:30,036 --> 00:57:33,102
أرجوك دعني أشرح سيد روز
كنت أبحث فقط عن مكان لأنام
430
00:57:34,251 --> 00:57:35,081
أقسم
431
00:57:38,674 --> 00:57:40,429
شاذ
قاتل
432
00:59:29,918 --> 00:59:32,498
اعتقد لا يوجد احد بالداخل
هذا غريب
433
00:59:34,008 --> 00:59:37,391
ماذا تنوي ان تفعله؟
اشعر ان الاجابة هنا
434
00:59:37,723 --> 00:59:40,328
يجب أن نجد الحانوتي أو أحدا
من مكتب إستقبال الجنازات
435
00:59:40,602 --> 00:59:41,751
ربما ذهبوا الي المقابر
436
00:59:42,687 --> 00:59:47,121
إذهب أنت سأنتظر بمكتبك
لن أحتمل المقبرة الأن
437
00:59:47,402 --> 00:59:48,198
حسنا
438
01:00:16,097 --> 01:00:20,698
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
الساكن بوقت غروب
الشمس و ستخلى
439
01:00:23,789 --> 01:00:24,505
حسنا؟
440
01:00:24,665 --> 01:00:27,076
نعم
انه هو
441
01:00:28,045 --> 01:00:29,956
هذا هو شاهد القبر
442
01:00:30,758 --> 01:00:31,986
الذي رأيته بغيبوبتي
443
01:00:33,344 --> 01:00:34,015
عظيم
444
01:00:34,638 --> 01:00:35,991
مرحبا في مدينة الاموات
445
01:00:37,393 --> 01:00:38,508
و الأن ماذا سنفعل ؟
446
01:00:38,769 --> 01:00:41,522
يجب أن نجد قبر
الكاهن ونفتحه
447
01:00:42,315 --> 01:00:45,869
لا يوجد لدينا وقت كافي يوم
القديسين سيبدأ في منتصف الليل
448
01:00:46,153 --> 01:00:47,302
من أين نبدأ ؟
449
01:00:50,244 --> 01:00:52,599
حسنا سيكون أحد هذه
450
01:00:54,083 --> 01:00:56,438
الشيء الجيد أنه لم يشنق
نفسه في أرلنجتون
451
01:01:38,020 --> 01:01:40,114
نعم؟
معذرا
452
01:01:40,401 --> 01:01:42,073
أتسائل إذا أمكنك أن
تعطينا بعض المعلومات
453
01:01:42,361 --> 01:01:43,111
بالتأكيد
454
01:01:43,780 --> 01:01:46,817
حسنا نحن نبحث
عن قبر احدهم
455
01:01:48,329 --> 01:01:51,909
الكاهن الذي شنق نفسه
الاب توماس؟
456
01:01:56,673 --> 01:01:58,265
نحن لا نعرف اسمه
457
01:01:59,636 --> 01:02:01,592
لماذا تبحثون عن قبرة؟
458
01:02:04,102 --> 01:02:07,943
انها قصه طويلة
قد لا تصدقها
459
01:02:08,315 --> 01:02:09,031
جربني
460
01:02:09,275 --> 01:02:11,789
انا مستعد لتصديق اي شيئ
461
01:02:12,779 --> 01:02:14,132
هذه كل القصة
462
01:02:15,701 --> 01:02:16,975
يارب السموات
463
01:02:18,122 --> 01:02:19,111
الأموات الأحياء
464
01:02:19,374 --> 01:02:21,251
اهذا سبب وجودكم في دانويتش
465
01:02:21,751 --> 01:02:24,191
ماذا تريدون أن تفعلوا ؟
و ماذا تأملوا أن تنجزوا ؟
466
01:02:24,714 --> 01:02:31,070
موت الاب توماس اعطي
الحياه لبعض الشرور
467
01:02:37,316 --> 01:02:38,032
إنهم ديدان
468
01:04:09,283 --> 01:04:10,238
نعم من المتحدث؟
469
01:04:20,841 --> 01:04:23,150
حسنا جون الان انصت لي
470
01:04:23,845 --> 01:04:27,876
اهدأ و ابقي هناك ولا تتحرك
سأصل اليك في الحال
471
01:04:29,229 --> 01:04:30,184
ماذا حدث؟
472
01:04:31,482 --> 01:04:33,393
هذا شقيق ايميلي
الصغير جون جون
473
01:04:35,028 --> 01:04:37,462
انه يخبرني فقط ان
ايميلي قتلت ابواها
474
01:04:41,579 --> 01:04:43,934
ايميلي ماتت منذ يومان
475
01:05:25,142 --> 01:05:26,336
جيري
جيري
476
01:05:27,562 --> 01:05:29,553
أنا خائف جيري
إنتهى كل شيء
477
01:05:29,858 --> 01:05:31,765
كل شيئ سيكون
علي ما يرام
478
01:05:32,404 --> 01:05:34,579
ايتها الفتيات اهتوا به من فضلكم
حسنا
479
01:05:34,991 --> 01:05:35,662
هيا بنا
480
01:05:39,539 --> 01:05:41,040
بسيارتي؟
حسنا
481
01:05:42,250 --> 01:05:42,966
ادخل
482
01:05:45,088 --> 01:05:45,679
يا اللهي
483
01:05:46,256 --> 01:05:49,240
ياإللهي إنهم أقوياء
مذبوحين كليا
484
01:05:50,013 --> 01:05:51,571
مزقوا لقطع صغيرة
485
01:05:54,476 --> 01:05:55,829
أمتأكد أنها كانت إيميلي ؟
486
01:05:56,814 --> 01:05:59,328
أجل لكنها كانت مختلفة كليا
487
01:05:59,652 --> 01:06:02,280
تبدوا مثلهم
كانت مثل
488
01:06:02,739 --> 01:06:06,113
كانت مثل الاموات
وكانت تأكل امي و ابي
489
01:06:06,578 --> 01:06:08,250
أيها الفتى المسكين
490
01:06:09,415 --> 01:06:11,163
جيري
جيري اسمع
491
01:06:11,417 --> 01:06:12,645
يجب أن نذهب لمكتب
إستقبال الجنازات
492
01:06:13,004 --> 01:06:16,261
ثم نبحث عن قبر الكاهن
حسنا
493
01:06:16,967 --> 01:06:17,604
حسنا؟
494
01:06:19,639 --> 01:06:21,466
هل الطفل بخير ؟
خائف حتى الموت
495
01:06:25,940 --> 01:06:26,656
جون
496
01:06:27,484 --> 01:06:29,512
كل شيئ سيكون بخير
كل شيئ سيكون بخير
497
01:06:30,445 --> 01:06:31,514
لقد انتهي الان
498
01:07:04,328 --> 01:07:06,904
اسمعي ساندرا اذهبي
الي الاستوديو مع جونجون
499
01:07:07,165 --> 01:07:08,883
و إبقي هناك و لاتدعيه
يبتعد عن نظرك
500
01:07:09,169 --> 01:07:09,726
حسنا
بالتأكيد
501
01:07:10,004 --> 01:07:13,834
جيري من الأفضل أن نتحرك أمامنا
ساعاتان فقط قبل عيد القديسين
502
01:07:14,551 --> 01:07:15,745
الله اعلم ماذا سيحدث أيضا
503
01:10:30,627 --> 01:10:31,616
إيميلي؟
504
01:10:35,678 --> 01:10:37,592
لا
لا
505
01:10:38,056 --> 01:10:38,727
اذهبي
506
01:10:39,599 --> 01:10:40,270
لا
507
01:10:41,143 --> 01:10:41,859
اذهبي
508
01:10:44,356 --> 01:10:45,186
ايميلي
509
01:10:48,278 --> 01:10:50,348
جونجون حمدا لله
انك بخير يافتي
510
01:10:51,033 --> 01:10:53,973
هناك سيارة شرطة بالزاوية
و ماري هناك أيضا توجه لها مباشرة
511
01:10:54,579 --> 01:10:55,091
اذهب
512
01:11:22,828 --> 01:11:25,911
أنا بسيارة 2 مع مدير الشرطة
راسل نحن بالشارع الرئيسي
513
01:11:26,166 --> 01:11:28,157
يجب أن نبحث عن
قبر الأب توماس
514
01:11:28,796 --> 01:11:29,865
أتريد بعض الرجال ؟
515
01:11:30,088 --> 01:11:32,754
لا من الأفضل يا رفاق
أن تهتموا بالطفل
516
01:11:32,967 --> 01:11:34,400
حسنا سأهتم بالطفل
517
01:11:36,098 --> 01:11:37,247
ماري
انا قادمه
518
01:11:41,105 --> 01:11:43,217
هل اتصلت؟
نعم هيا بنا
519
01:12:40,357 --> 01:12:43,403
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
قطعنا هذا البرنامج
لننقل لكم نشرة خاصة
520
01:12:43,863 --> 01:12:47,328
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
شرطة دانوتش أعلنت
حالة الطورايء
521
01:12:47,702 --> 01:12:50,262
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
إعتبارا من الأن بمحافظة دانوتش
522
01:12:51,165 --> 01:12:55,484
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يطلب إلى جميع المواطنون
أن يعودوا لمنازلهم
523
01:12:56,005 --> 1:13:01,103
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
في حالة الضرورة
إتصلوا بهذه المحطة
524
01:13:01,931 --> 01:13:05,480
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
رقم الهاتف 825
525
01:13:13,531 --> 01:13:17,489
هل ستخبرني ماذا يجري ؟
الأموات يغادرون مقابرهم
526
01:13:17,787 --> 01:13:21,822
هذا كلام فارغ
سأخذ اموالي
527
01:13:22,543 --> 01:13:26,185
سأغلق أبوابي حتى صباح الغد
ولن افتح لأي شخص
528
01:14:51,715 --> 1:14:54,935
اعتقد أن الأب توماس
دفن بقبر عائلته هناك
529
01:15:06,444 --> 01:15:07,160
خمنوا ماذا ؟
530
01:15:08,989 --> 01:15:10,342
انه عيد جميع القديسين
531
01:15:46,461 --> 01:15:47,337
لا
532
01:16:35,699 --> 01:16:36,415
حسنا
533
01:16:39,246 --> 01:16:40,918
قبر عائلة توماس
الأن ماذا ؟
534
01:16:41,666 --> 01:16:44,318
أتمنى لو كان معي سيجار
هل نفتحه ؟
535
01:16:45,797 --> 01:16:48,180
السيده كان لديها رؤية
هل انت متأكد؟
536
01:16:48,801 --> 01:16:49,278
ماري؟
537
01:16:51,388 --> 01:16:54,095
مستعد؟
هيا بنا
538
01:17:34,700 --> 01:17:35,496
إنتبه
539
01:18:02,992 --> 01:18:04,061
حسنا
540
01:18:39,000 --> 01:18:44,000
{\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1}
الاب ويليام توماس
1980-1936
541
01:19:47,435 --> 01:19:51,080
احتفظي بهذا و ساعدي بيلي
من اجل اسم الله اسرع
542
01:19:51,400 --> 01:19:52,310
لقد تجاوزت المنتصف من الليل
543
01:20:09,009 --> 01:20:09,680
يا اللهي
544
01:20:10,344 --> 01:20:13,177
لا بد أن شخصا إقتحمه من الناحية الأخري
أو خرج منه
545
01:20:16,645 --> 01:20:17,794
الأن ماذا سنفعل ؟
546
01:20:18,480 --> 01:20:20,817
سأذهب و ألقي نظرة
ساعدني
547
01:20:29,746 --> 01:20:33,312
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لم نستلم نشرة إضافية
من شرطة الطواريء
548
01:20:33,670 --> 01:20:37,728
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
التي مازالت مستمرة
نكتفي بتأكيد نشرتنا السابقة
549
01:20:38,427 --> 01:20:41,021
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
يطلب إلى المواطنون
أن يلزموا منازلهم
550
01:20:41,389 --> 01:20:45,572
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
مهما كانت الظروف لا يحاول أحد
بلوغ مدخل الولاية
551
01:20:45,937 --> 01:20:46,574
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سنكرر
552
01:20:46,980 --> 01:20:49,130
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لا تخافوا ولا زموا بيوتكم
553
01:20:50,235 --> 01:20:52,191
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
ابقوا علي المحطه
554
01:20:52,530 --> 01:20:55,592
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
سلطة شرطة "دانوتش" تعلن
حالة الطواريء فورا
555
01:20:55,994 --> 01:21:00,659
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
نكرر الاعلان السابق
شرطه مدينة داونيتش تكرر
556
01:21:00,959 --> 01:21:03,743
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
اعلان حالة الطوارئ
من الان
557
01:21:04,046 --> 01:21:06,509
{\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1}
لكل محافظه داونيتش
جميع المقيمين
558
01:21:31,962 --> 01:21:32,712
توقف
559
01:22:10,810 --> 01:22:11,606
ساندرا؟
560
01:31:06,488 --> 01:31:07,477
ماري
561
01:31:08,198 --> 01:31:08,914
ماري
562
01:31:09,200 --> 01:31:09,950
جيري
563
01:31:22,929 --> 01:31:25,727
لا لا
564
01:31:31,100 --> 01:31:49,249
{\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36}
{\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما
01003839103
facebook
abuadam916@yahoo.com