0 00:00:10,212 --> 00:00:16,953 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مدينـــــة الأمــــوات الأحـــــياء{\fs30} 1 00:01:25,619 --> 00:01:37,619 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com 2 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} ""مدينـــــــة دانـــــــــــــويش"" 3 00:01:49,000 --> 00:01:59,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} ""الساكن بوقت غروب الشمس "و ستخلي "دانوتش"" 4 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 {\an5}نيـــو يــــــــورك 5 00:02:15,768 --> 00:02:16,917 أنا هناك 6 00:02:21,276 --> 00:02:23,232 نعم انا هناك 7 00:02:42,056 --> 00:02:43,375 انا اري 8 00:02:47,481 --> 00:02:49,472 انا اري 9 00:02:56,620 --> 00:02:58,053 هناك اتصال 10 00:02:58,622 --> 00:02:59,896 اذهبي فقط فيه 11 00:02:17,470 --> 00:02:20,525 هل حصلت على إتصال ؟ 12 00:03:00,875 --> 00:03:02,786 الاتصال يتقوي 13 00:03:04,005 --> 00:03:06,917 اتصال 14 00:04:12,646 --> 00:04:13,442 اموات 15 00:04:13,773 --> 00:04:14,762 لقد رأيت اموات 16 00:04:16,195 --> 00:04:17,344 مدينة الاموات 17 00:04:21,743 --> 00:04:23,096 حافظي علي الحلقة لا تفسديها 18 00:04:23,496 --> 00:04:24,895 حافظي علي الحلقة لا تفسديها انه مهمه ماري 19 00:04:25,081 --> 00:04:26,594 لا تكسري الحلقة لا تكسريها 20 00:04:29,839 --> 00:04:30,430 ماري 21 00:04:31,090 --> 00:04:31,920 ماري 22 00:04:57,002 --> 00:04:59,277 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} ""الروح التي إشتاقت ... للخلود"" 23 00:04:59,924 --> 00:05:01,755 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} ""ستجتاز الموت "" 24 00:05:02,302 --> 00:05:06,056 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} ""الساكن بوقت غروب الشمس "و ستخلي "دانوتش"" 25 00:05:11,148 --> 00:05:12,786 اخشي ان ماري قد ماتت 26 00:05:13,027 --> 00:05:15,222 لا 27 00:05:51,331 --> 00:05:52,127 حسنا 28 00:05:53,500 --> 00:05:55,172 ربما ليس لدي خيال 29 00:05:56,964 --> 00:06:00,559 لكن قصتكم صعب ان ابتلعها 30 00:06:04,727 --> 00:06:06,445 جيمس ماكلوين 31 00:06:07,229 --> 00:06:09,789 اوقف مرتين بتهمه الشعوذه 32 00:06:11,318 --> 00:06:12,433 وليكن؟ 33 00:06:13,363 --> 00:06:16,480 وانت تتوقعني ان تصدق 34 00:06:16,785 --> 00:06:19,504 ماري ودهاوس ماتت بسبب الخوف 35 00:06:19,748 --> 00:06:21,818 أثناء جلسة تحضير الأرواح ؟ 36 00:06:25,840 --> 00:06:28,008 حسنا يارفاق انتم ساعدتونا 37 00:06:29,345 --> 00:06:30,221 ونحن سنساعدكم 38 00:06:31,891 --> 00:06:33,006 ماذا يهمك؟ 39 00:06:33,685 --> 00:06:35,721 كوكايين؟ حشيش؟ 40 00:06:36,647 --> 00:06:39,078 اين المخبأ تحت الحمام انت لا تحتاج لأي مساعده 41 00:06:39,817 --> 00:06:41,535 أنت رقيب مهرج كالرسوم المتحركة 42 00:06:43,449 --> 00:06:45,360 انتم تبدوا بشكلكم مثل المشبوهين اتعلمين 43 00:06:46,745 --> 00:06:48,144 تيريزا الكبيرة 44 00:06:48,456 --> 00:06:49,809 العقل الكبير 45 00:06:50,166 --> 00:06:52,202 الأمر بنظرك محصور بكتابك 46 00:06:53,755 --> 00:06:54,665 الكتاب 47 00:06:55,173 --> 00:06:56,492 ما اسمه؟ 48 00:06:56,760 --> 00:06:59,032 اينوك نعم اينوك 49 00:06:59,931 --> 00:07:07,353 علي حسب اقوالك ان تلك الفتاه المسكينة ماتت بسبب كتاب تمت كتابتة منذ اربعه الاف سنه مضت صحيح؟ 50 00:07:07,817 --> 00:07:08,727 صحيح 51 00:07:09,237 --> 00:07:13,428 سآخذ بعين الإعتبار هذه مفارقة غير عادية جذابة و مثيرة للاهتمام 52 00:07:14,077 --> 00:07:20,421 اذا كنت شرطي ستشرح الجريمة بكل تفاصيلها 53 00:07:20,919 --> 00:07:22,671 من قبل ان تتم 54 00:07:23,254 --> 00:07:24,050 سيدتي 55 00:07:24,466 --> 00:07:27,299 إما أنك تحت تأثير المخدرات أو تسخرين مني 56 00:07:27,848 --> 00:07:31,985 لا فالمشكله في عقلك انت لا يمكنك استيعاب الحقيقه 57 00:07:33,772 --> 00:07:38,068 ومع ذلك سأساعدك في كتاب اينوك القاتل ي 58 00:07:38,319 --> 00:07:40,022 أيها المفتش تعالي و شاهد 59 00:08:14,080 --> 00:08:15,479 من يقوم بتلك الألعاب هنا ؟ 60 00:08:15,707 --> 00:08:17,382 لقد اتت من الارض خرجت من هنا 61 00:08:20,632 --> 00:08:23,707 من الذي يقيم في الدور الاسفل؟ انه غير مسكون 62 00:08:24,304 --> 00:08:25,896 منذ 26سنه 63 00:08:26,181 --> 00:08:29,302 لكن كيف حدث هذا؟ لا تبدأ هذا في نفسك 64 00:08:30,144 --> 00:08:35,038 انها خدعه و سأجد من ورائها حتي اذا هدمت هذا المبني 65 00:08:35,778 --> 00:08:39,959 واصل برفضك للحقيقه بهذا الوقت بالتحديد 66 00:08:41,036 --> 00:08:49,509 في مدينة اخري بعيده ستحدث امور مروعه يمكنها تشتيت خيالك 67 00:11:13,548 --> 00:11:15,896 مرحبا ايها الظابط انا ابحث عن الرقيب كلاي 68 00:11:16,468 --> 00:11:18,277 من انت؟ انا بيتر بيلي 69 00:11:18,389 --> 00:11:20,027 نعم انا اري لا تخبرني 70 00:11:20,559 --> 00:11:25,224 انت صحفي صحيح؟ اشم رائحتكم من مسافه ميل 71 00:11:25,692 --> 00:11:29,204 انت محق انا صحفي انظر هناك اشاعه بتلك المحطه 72 00:11:29,447 --> 00:11:33,516 بأن شخص مات في ظروف غامضة و اريد التحدث الي الرقيب عن هذا الامر 73 00:11:33,912 --> 00:11:36,089 لن يعد هناك غموض من اجل موت الشخص القادم 74 00:11:36,249 --> 00:11:38,205 ان سمحت لغير المصرح لهم بدخول المنزل 75 00:11:41,840 --> 00:11:43,034 انظر 76 00:11:44,010 --> 00:11:49,046 هناك طريقة للاتفاق فيما بيننا 77 00:11:49,559 --> 00:11:54,961 انت تخاطب شخص اصم الان خذ بنصيحتي و اذهب قبل ان يأتي الرقيب بيليف 78 00:11:59,824 --> 00:12:02,782 حسنا سأخذ ينصيحتك 79 00:12:24,902 --> 00:12:27,663 وفجأه تغير الموسم مثل وقت خاطئ بهذا الغبار 80 00:12:27,949 --> 00:12:30,448 كل هذه الرياح امر غير عادي تماما 81 00:12:32,372 --> 00:12:35,391 بالمناسبة سمعت ان سيندي هيران لم تعد للمنزل بالامس 82 00:12:35,626 --> 00:12:36,297 لذا؟ 83 00:12:36,461 --> 00:12:40,064 ليست المره الاولي اتذكر انها كانت تجلس في 84 00:13:18,480 --> 00:13:19,754 اتعلمون شيئ؟ 85 00:13:21,360 --> 00:13:26,627 منذ ان الاب توماس شنق نفسه داونتش تغيرت تماما 86 00:13:27,785 --> 00:13:28,820 اصبحت مرعبه 87 00:13:31,125 --> 00:13:32,001 a few beers and you 88 00:13:32,209 --> 00:13:34,564 ابدأوا ببعض البيرة وسترون اشباح بكل مكان 89 00:13:35,212 --> 00:13:39,297 الم تري ما حدث؟ لابد ان يكون هناك مبرر 90 00:13:39,511 --> 00:13:41,897 تلك الذبذبات التي تصنعها الشاحنات 91 00:13:43,350 --> 00:13:47,238 علي اي حال انا فقدت مراّتي انسيت اين كانوا اجدادنا؟ 92 00:13:47,857 --> 00:13:50,560 لا انا نسيت كم شربت من البيرة 93 00:13:51,571 --> 00:13:53,084 هيا لنشرب نخب اخر 94 00:14:07,844 --> 00:14:08,720 احتاج ان اذهب 95 00:14:09,011 --> 00:14:09,921 انتظر ماذا حدث 96 00:14:10,138 --> 00:14:11,287 انتظر مايك 97 00:14:11,640 --> 00:14:12,277 اراك بالجوار 98 00:14:12,558 --> 00:14:14,116 انتظروا يارفاق 99 00:14:21,072 --> 00:14:23,142 بناية جديده مبني جديد 100 00:14:25,076 --> 00:14:25,872 لقد اخبرتك 101 00:14:29,666 --> 00:14:33,580 بمزيد من تلك الامور سوف أفقد زبائني 102 00:14:38,472 --> 00:14:43,682 تلك اللغه مرعبه انا اعترف بذلك لكن بشكل عام لم يكن اكثر من التزمد 103 00:14:45,064 --> 00:14:52,528 لكن لماذا اخترتي زواج المحارم؟ عندما كنت في الثامنة كنت اريد ان اتزوج ابي 104 00:14:53,242 --> 00:14:56,314 أظن أن كل الفتيات بذلك السن يرغبن بالزواج من أبيهم 105 00:14:57,833 --> 00:15:01,741 علي اي حال لقد اقلعت عن الفكره بسرعه لقد كان سكير 106 00:15:03,174 --> 00:15:06,602 ذات يوم فقط رحل و تركنا انا و امي 107 00:15:07,472 --> 00:15:11,316 هذا ترك فيكي شعور خاص مع الوقت 108 00:15:12,228 --> 00:15:15,578 الفراغ و الشفقه علي امي 109 00:15:16,359 --> 00:15:18,554 لقد بدأت اكره كل الرجال 110 00:15:20,240 --> 00:15:21,070 معذرا جيري 111 00:15:22,076 --> 00:15:24,203 مرحبا ساندرا كيف حالك؟ 112 00:15:24,371 --> 00:15:25,406 مرحبا ايميلي 113 00:15:27,001 --> 00:15:30,054 الوقت مبكرا؟ اقصد لقد تواعدنا في الثامنه 114 00:15:31,298 --> 00:15:34,761 تلك هي المشكله انا لن استطيع الليلة يجب ان اري بوب 115 00:15:35,011 --> 00:15:35,841 بوبي 116 00:15:37,515 --> 00:15:40,412 انت لست منزعج اليس كذلك؟ كلا لست منزعج 117 00:15:40,979 --> 00:15:45,230 ربما انا كنت قلق بعض الشيئ انتي تقابلينه كثيرا 118 00:15:45,486 --> 00:15:46,601 وليس اخيرا 119 00:15:48,948 --> 00:15:49,778 بوب مسكين 120 00:15:51,035 --> 00:15:52,991 انه مريض و وحيد 121 00:15:55,875 --> 00:15:58,389 لا أفهم لما الناس يكرهونه هكذا 122 00:15:58,921 --> 00:16:04,024 والدته إمرأة غير فاضلة بدون زوج .. بدون أخلاق 123 00:16:04,638 --> 00:16:08,480 هنا في داونتش اي شخص مثل هذه تصنف بأنها ساحره 124 00:16:09,895 --> 00:16:10,884 انظري ساندرا 125 00:16:11,481 --> 00:16:18,546 انا لا اصدق هؤلاء الاغبياء الذين يقولون ان اجدادنا حرقوا الساحرات في مقاطعه سالم حسنا؟ 126 00:16:11,481 --> 00:16:23,882 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} في سنه 1692 اجريت بعض المحاكمات سيئه السمعه لأشخاص في مدينة سالم سابقا او دانفيرس حاليا و قد حاكموا بعض النساء بالقتل او الاعدام بتهمه ممارسة السحر الاسود 127 00:16:18,825 --> 00:16:19,940 حسنا حسنا 128 00:16:22,164 --> 00:16:23,882 جيري انا اسفه لا تبالي 129 00:16:24,375 --> 00:16:27,247 سوف اراك غدا بالجوار في التاسعه بالتأكيد 130 00:16:27,506 --> 00:16:28,302 ساشتاق لك 131 00:16:30,676 --> 00:16:33,148 وداعا ساندرا كوني جيده و هادئه 132 00:16:33,847 --> 00:16:35,519 زداعا جيري وداعا 133 00:16:40,481 --> 00:16:42,807 حسنا ساندرا اين كنا؟ 134 00:16:44,071 --> 00:16:45,948 في نفس المشكله القديمه الرجال 135 00:16:47,993 --> 00:16:50,871 لماذا عليهم ان يجعلوا الحياه اصعب؟ 136 00:16:54,252 --> 00:16:54,923 ساندرا 137 00:16:55,420 --> 00:16:56,216 ساندرا 138 00:16:58,133 --> 00:17:00,810 هل خدشك؟ لقد افزعني 139 00:17:01,053 --> 00:17:01,883 لابد انه خاف 140 00:17:03,390 --> 00:17:06,102 هذا غريب انها المره الاولي التي يتصرف فيها هكذا 141 00:17:11,067 --> 00:17:13,256 انه يحب ان تداعبية دائما فهو يأتي اليكي دائما عندما تكوني هنا 142 00:17:14,157 --> 00:17:15,636 لا بد و أن شيئا ما أخافه 143 00:17:22,751 --> 00:17:26,636 أعطني أقذر الخدع سأخبرك 144 00:17:27,008 --> 00:17:32,466 انت ستنتهي كرجل عجوز داعر منحرف جنسيا ومختلس النظر 145 00:17:34,268 --> 00:17:36,304 انا اتطلع الي الاطعمه المعلبة 146 00:17:38,481 --> 00:17:44,009 ذات مره شاهدت فيلم جنسي حيث كان هذا الرجل متحمسًا جدًا علق نفسه حتي الموت 147 00:17:44,616 --> 00:17:45,844 لذا هذا شيئ جيد 148 00:17:46,118 --> 00:17:47,437 لكن ايضا كيف ذهب 149 00:17:55,842 --> 00:17:56,399 ماذا حدث؟ 150 00:17:56,509 --> 00:17:59,906 الم تري جثه في القبر؟ هل يوجد قانون يحرم ان انظر؟ 151 00:18:00,181 --> 00:18:01,091 نعم 152 00:18:01,807 --> 00:18:03,206 حسنا سوف ارحل 153 00:18:06,983 --> 00:18:07,733 كم الساعه معك؟ 154 00:18:08,903 --> 00:18:11,031 دعنا نقترع لنري من سيذهب للاسفل حسنا 155 00:18:12,533 --> 00:18:13,249 تكلم 156 00:18:13,743 --> 00:18:14,493 الوجه 157 00:18:15,620 --> 00:18:16,848 الظهر اذهب الي الحفره ايها الاحمق 158 00:18:18,040 --> 00:18:19,189 اللعنة 159 00:18:37,000 --> 00:18:42,189 {\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1} {\an3} ماري وودهاوس 1980 - 1955 160 00:19:25,471 --> 00:19:28,710 ما الذي لاتزال تفعله هنا ايها المتأنق؟ هيا يارفاق 161 00:19:28,893 --> 00:19:30,531 ماذا تريد منا؟ لا شيئ 162 00:19:30,812 --> 00:19:36,554 مجرد لدي فضول حول تلك الفتاه هنا انظروا لماذا لا تتابعوا عملكم و كأنني لست هنا؟ 163 00:19:36,906 --> 00:19:38,783 حسنا تحرك لأننا نكاد ننتهي 164 00:20:46,172 --> 00:20:49,429 انها الساعه الخامسه لدينا الكثير فهيا بنا نذهب 165 00:20:58,439 --> 00:21:00,031 لن تتركوها و ترحلوا هكذا؟ اليس كذلك؟ 166 00:21:00,275 --> 00:21:01,025 لقد انتهي الوقت 167 00:21:01,819 --> 00:21:04,220 ما الذي يهمها هي ليست مستعجله 168 00:21:05,868 --> 00:21:06,505 هذا ليس صحيح 169 00:23:46,809 --> 00:23:48,003 يا اللهي 170 00:24:45,060 --> 00:24:48,583 اذا لم تبقي لكانت ماري ماتت بشكل مريع 171 00:24:50,943 --> 00:24:53,495 لقد كنت محظوظ فقط لا 172 00:24:54,114 --> 00:24:58,283 فهذا كان مكتوب هل تعرف كتاب اينوك؟ 173 00:24:59,331 --> 00:25:03,040 به نص مكتوب يعود الي 4000 سنه 174 00:25:03,503 --> 00:25:05,971 يحتوي على أول وصف للإنسان 175 00:25:06,757 --> 00:25:10,702 الخوف الهائل من الموت عن احقاد نفسه 176 00:25:11,430 --> 00:25:15,832 الرغبه التي لاهواده فيها بالعداء من اجل الدماء ذو الطعم الغير جيد 177 00:25:16,022 --> 00:25:20,668 ماري اخبرينا عن تجربتك عن كل ما شاهدتيه اثناء جلستنا الاخيره لتحضير الارواح 178 00:25:22,156 --> 00:25:23,589 مدينة الاموات 179 00:25:25,452 --> 00:25:27,170 الاحياء الاموات 180 00:25:28,665 --> 00:25:30,462 المدينة الملعونه 181 00:25:31,419 --> 00:25:33,887 فتحت ابواب الجحيم 182 00:25:37,635 --> 00:25:39,432 اين بالتحديد تلك المدينة؟ 183 00:25:41,434 --> 00:25:42,867 انا لا اعلم اين هي 184 00:25:43,938 --> 00:25:48,409 كل ما اعرفه عنها انها تدعي دانوتش 185 00:25:49,237 --> 00:25:50,511 لم اسمع عنها ابدا 186 00:25:52,283 --> 00:25:55,294 كيف عرفتي؟ اقصد كيف تكوني متأكده؟ 187 00:25:55,953 --> 00:25:57,022 لقد قرأت اسمها 188 00:25:58,667 --> 00:26:00,066 علي شاهد القبر 189 00:26:00,461 --> 00:26:01,257 سيد بيل 190 00:26:01,672 --> 00:26:04,909 اذا تركت تلك الابواب مفتوحه فربما تكون هذه هي نهاية البشرية 191 00:26:05,926 --> 00:26:09,676 يجب ان نحاول اغلاقها مره اخري في منتصف ليل الاثنين 192 00:26:09,850 --> 00:26:13,807 يوم عيد القديسين سيبدأ كل شيئ وتبدأ ليلة الموتي حينها 193 00:26:09,850 --> 00:26:16,700 {\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1} يعود عيد القديسين للملكه امبرس ثيوفانو فعندما توفت الملكه بني زوجها كنيسه كنوع من تخليد ذكراها لجميع القديسين وتقرر هذا اليوم هو عيد للنصاري الشرقيون في امريكا 194 00:26:14,232 --> 00:26:19,905 وان لم تغلق تلك الابواب قبلها لن ترقد اي جثه بسلام مجددا 195 00:26:20,239 --> 00:26:22,514 سيقوم الاموات للاستيلاء علي الارض 196 00:26:22,826 --> 00:26:26,817 يجب أن تذهبوا إلى دانوتش يجب أن تعيدوا اغلاق تلك الأبواب 197 00:27:02,718 --> 00:27:03,867 بوبي 198 00:27:04,430 --> 00:27:05,704 بوب هل انت هناك؟ 199 00:27:11,523 --> 00:27:12,399 بوبي 200 00:27:15,528 --> 00:27:16,244 بوبي 201 00:27:26,503 --> 00:27:27,379 بوب 202 00:27:32,094 --> 00:27:32,810 بوب 203 00:27:34,598 --> 00:27:35,474 بوب 204 00:27:35,891 --> 00:27:36,801 ماذا حدث؟ 205 00:27:37,143 --> 00:27:38,212 انت محموم 206 00:27:48,701 --> 00:27:49,417 بوب 207 00:27:51,664 --> 00:27:52,653 بوب 208 00:27:53,458 --> 00:27:54,174 بوب 209 00:27:54,754 --> 00:27:55,743 بوب 210 00:27:57,257 --> 00:27:59,046 لا تتركني وحدي انا خائفة 211 00:28:38,607 --> 00:28:39,403 مرحبا؟ 212 00:28:41,361 --> 00:28:42,476 هذا انت سيد روبينز 213 00:28:42,696 --> 00:28:44,334 لا ايميلي ليست هنا للاسف 214 00:28:46,451 --> 00:28:47,201 ماذا حدث؟ 215 00:28:47,453 --> 00:28:51,431 في العاده تكون هنا بالمنزل بهذا الوقت أرجو ألا تصاب بمكروه 216 00:28:51,710 --> 00:28:55,367 تكثر الشائعات حولنا اهدأ سيد روبز 217 00:28:55,591 --> 00:28:58,389 دعك من هذا الناس في تلك المدينة يكبرون تلك الاشياء 218 00:28:58,594 --> 00:28:59,743 يجب ان تعرف هذا 219 00:29:00,848 --> 00:29:03,043 ستعود للمنزل بعد قليل 220 00:29:03,518 --> 00:29:05,824 اذا اردتني لأي سبب يمكنك الاتصال بي 211 00:29:06,063 --> 00:29:08,912 سأكون بالاستوديو لساعه اخري 212 00:29:10,111 --> 00:29:12,701 وداعا سيد روبيز وداعا 213 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} بـــ 214 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} بــو 215 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} بــوب 216 00:29:44,120 --> 00:29:45,917 لا لا بربك تومي من فضلك 217 00:29:46,414 --> 00:29:48,086 من فضلك لا تومي 218 00:29:48,750 --> 00:29:51,939 ما الامر عزيزتي؟ تعاملينني و كأنني غريب 219 00:29:52,130 --> 00:29:53,483 ماذا فعلت اخبريني؟ 220 00:29:54,175 --> 00:29:57,744 لماذا إخترت هذا المنتزه ؟ هذا المكان يخيفني 221 00:29:58,265 --> 00:30:00,298 روز بربك لم تعودي طفله الان 222 00:30:00,518 --> 00:30:03,452 لا اعتقد انكي تصدقين شعوذه ساحرات سالم 223 00:30:04,106 --> 00:30:05,221 بالطبع لا 224 00:30:34,066 --> 00:30:35,135 ماذا حدث مره ثانية؟ 225 00:30:35,402 --> 00:30:36,630 اسفه تومي لكن 226 00:30:36,905 --> 00:30:40,436 لا زلت اعتقد ان شخص ما يتجسس علينا 227 00:30:41,452 --> 00:30:43,204 هيا فلا يوجد احد هناك بالخارج 228 00:30:44,790 --> 00:30:46,143 سأشعل الأنوار الأمامية 229 00:32:55,773 --> 00:32:58,885 اتعلمين عن داونتش انها ليست علي الخريطه 230 00:32:59,569 --> 00:33:01,719 إذا لا تصدقني أليس كذلك ؟ 231 00:33:02,991 --> 00:33:06,837 ليس هذا المقصود سيكون من الصعب ايجادها 232 00:33:07,138 --> 00:33:09,129 و لانعرف من أين نبدأ اليس كذلك ؟ 233 00:33:09,808 --> 00:33:11,878 أنا أيضا لي رؤياي 234 00:33:13,063 --> 00:33:14,940 فقط دعيني أتأمل حول زجاجة ويسكي 235 00:33:16,612 --> 00:33:17,488 و؟ 236 00:33:19,782 --> 00:33:21,261 وسأخذك لأي مكان 237 00:33:53,999 --> 00:33:55,830 يبدوا انها لم يتم خنقها 238 00:33:57,086 --> 00:33:59,520 يبدوا انه لا يوجد اساءه 239 00:33:59,923 --> 00:34:03,200 لذا ما هو سبب الوفاه؟ لقد توقف قلبها 240 00:34:03,428 --> 00:34:07,576 المصطلح الوحيد يبدوا علي وجهها الخوف مثل شيئ ما اخافها حتي الموت 241 00:34:07,809 --> 00:34:09,401 اخافها؟ معذرا سيد روينز 242 00:34:09,646 --> 00:34:12,603 هل كان لابنتك مشاكل بالقلب؟ لا 243 00:34:15,530 --> 00:34:16,167 يا اللهي 244 00:34:17,866 --> 00:34:19,717 حسنا ما الإجراءات التي سنتخذها ؟ سأتمهل 245 00:34:19,952 --> 00:34:22,489 كل شيئ مرهون بالتشريح سأتمهل 246 00:34:22,789 --> 00:34:26,543 ستتلقى أوامرك من النيابة العامة حسنا لكن دعني اعلم منك جو 247 00:34:29,340 --> 00:34:30,773 ما رأيك جيري؟ 248 00:34:32,219 --> 00:34:35,038 ماذا هناك لأقوله انا في خساره كليه 249 00:34:35,224 --> 00:34:38,703 لقد كان بوب يمكنني المراهنه علي ذلك 250 00:34:38,980 --> 00:34:42,552 كان يجب أن يحكموا عليه بالمؤبد بعد ما حاول فعله بـ إيلين روز 251 00:34:43,654 --> 00:34:46,009 سأطلق كل دورياتنا ليبحثوا عنه 252 00:34:46,825 --> 00:34:52,047 و لن يدهشني إذا اخبرنا عما حدث إلى روزي و إبن "فرانك" أيضا 253 00:34:52,457 --> 00:34:53,287 مدير الشرطه راسيل 254 00:34:54,250 --> 00:34:54,841 مدير الشرطه 255 00:34:55,169 --> 00:34:56,602 ما هذا الشيئ؟ 256 00:35:07,105 --> 00:35:08,254 الرب اللهي 257 00:35:09,190 --> 00:35:12,344 هذا الفتي سيعدم بالكرسي الكهربي سجلوا كلماتي 258 00:35:21,959 --> 00:35:24,917 لذا فمحرر صحيفتك لم يصدقك؟ 259 00:35:26,840 --> 00:35:30,447 عندما اخبرني ادرين دينرو منذ سنتان 260 00:35:30,805 --> 00:35:34,089 بأنني سأقابل فتاة دفنت حية لم أصدقه أيضا أعني سخرت منه 261 00:35:34,351 --> 00:35:35,989 اعني انه ضحك مني 262 00:35:37,565 --> 00:35:39,601 دينرو كان يعرف أمورا كثيرة 263 00:35:41,028 --> 00:35:42,984 انه يعرف كل شيئ عن مدينة الاموات 264 00:35:44,867 --> 00:35:46,585 حسنا حسنا 265 00:35:47,412 --> 00:35:48,606 لنقل أنني صدقتك 266 00:35:49,624 --> 00:35:52,657 تقولين انكي عندما كنتي في غيبوبتك لقد رأيتي شيئا اخر؟ 267 00:35:53,086 --> 00:35:55,794 بالقرب من ذلك القبر بلي 268 00:35:57,135 --> 00:35:58,329 لقد رأيت الكاهن 269 00:36:02,352 --> 00:36:03,944 كان يشنق نفسه 270 00:36:05,021 --> 00:36:06,534 فتح ابواب الجحيم 271 00:36:08,067 --> 00:36:09,898 لابد من القضاء عليه 272 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 {\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1} جين هولدين 273 00:36:24,508 --> 00:36:25,338 امين 274 00:36:26,427 --> 00:36:27,655 الرب حاميني 275 00:36:29,642 --> 00:36:30,631 هذا الطريق من فضلك 276 00:36:36,484 --> 00:36:38,720 اين هي؟ اين هي ايميلي؟ 277 00:36:39,028 --> 00:36:40,620 انها في السماء الان سيده روبينز 278 00:37:45,794 --> 00:37:46,590 سيده روبينز 279 00:37:46,836 --> 00:37:48,906 نعم السيدة هولدن توفت الليلة الماضية 280 00:37:49,173 --> 00:37:51,664 ووفقا للطبيب تومبسون ماتت بسبب الخوف الشديد 281 00:37:52,177 --> 00:37:55,206 الخوف؟ هذا ما قاله الخوف 282 00:37:55,473 --> 00:37:56,349 من ماذا؟ 283 00:37:57,392 --> 00:38:00,041 اتمني ان اعلم من الطبيب هذا اغرب شيئ سمعته بحياتي 284 00:38:02,316 --> 00:38:03,351 الخوف؟ 285 00:38:04,527 --> 00:38:07,557 لقد قيل ان روز كالفن و تومي فيشر اختفيا ايضا 286 00:38:07,949 --> 00:38:10,396 ذهبوا ليشاهدوا فيلم في ليلة امس ولم يراهم احد مره اخري 287 00:38:10,871 --> 00:38:13,731 اصبح المفقودين خمسه في خلال 48ساعه الماضية 288 00:38:14,543 --> 00:38:15,658 اعقد انه هو بوب 289 00:38:16,046 --> 00:38:18,241 انا لا اؤمن بتلك الخرافات المخيفة 290 00:38:19,091 --> 00:38:20,922 نعم ربما انت علي حق 291 00:38:21,636 --> 00:38:25,607 انا متأكد اتتذكر منذ سنتين عندما اخذ بوب ابنتي اّن الي الغابة 292 00:38:27,269 --> 00:38:30,959 لقد كانت معجزة عندما وجدناها بالوقت المناسب بلي و انا قلت انه هو 293 00:38:31,609 --> 00:38:35,990 هو الذي يخلق المشاكل حولنا الله وحده يعلم ماذا فعل ل ايميلي المسكينة 294 00:38:36,950 --> 00:38:39,735 ما اعرفة ان الهواء في داونتش اصبح مرعب 295 00:38:40,330 --> 00:38:43,205 قريبا استطيع ان ابحث عن احد ليشتري منزلي و متجري 296 00:38:43,584 --> 00:38:46,273 وسأرحل تأكدوا من هذا 297 00:38:47,590 --> 00:38:50,301 اهدأي كومبيشر من فضلك اهدأي 298 00:38:51,095 --> 00:38:54,326 طفلتي طفلتي المسكينة 299 00:38:57,313 --> 00:39:00,900 من الافضل ان تأخذ جون للخارج نعم بالطبع 300 00:39:01,652 --> 00:39:05,149 هيا جون لنذهب للخارج هيا بنا لنتمشي 301 00:39:05,742 --> 00:39:08,680 يجب ان تكون ناضج الان يجب ان تكون شجاع لتواجه الحقيقه 302 00:39:09,290 --> 00:39:11,451 يجب ان تكون رجلا هل تعرف ما اعنيه؟ 303 00:40:19,348 --> 00:40:21,472 انا جائعه حسنا 304 00:40:21,770 --> 00:40:24,204 انها مصاصة في صندوق القفازات 305 00:40:27,277 --> 00:40:29,071 انظر انا لا امزح انا متضرره جوعا 306 00:40:29,280 --> 00:40:35,040 أنتي جئتي بي لهنا بهذا العالم المفتقر لمطاردة جثتك المتنقلة 307 00:40:36,999 --> 00:40:37,749 بربك 308 00:40:38,294 --> 00:40:41,418 دعنا نجلس في مكان ما حسنا 309 00:40:46,054 --> 00:40:47,203 هل تريد ان تستسلم؟ 310 00:40:47,430 --> 00:40:50,749 لماذا لا تدخلين السيارة لنذهب عن مطعم محلي 311 00:40:56,402 --> 00:40:59,884 لا تنزعج انزعج؟من الذي ينزعج؟ 312 00:41:00,701 --> 00:41:05,923 و فقا لنظريتك أمامنا أقل من 48 ساعة قبل عيد القديسين 313 00:41:06,834 --> 00:41:09,466 من فضلك ليس الان اتمانع؟ هيا 314 00:41:09,754 --> 00:41:12,029 لنبحث عن المطعم المحلي 315 00:42:29,000 --> 00:42:35,000 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} {\an3} منزل جنازات موريارتي وأولاده 316 00:45:07,809 --> 00:45:08,844 امي 317 00:45:11,814 --> 00:45:13,532 ابي امي ابي 318 00:45:14,485 --> 00:45:15,713 امي 319 00:45:15,987 --> 00:45:18,373 ما الامر عزيزي؟ ايميلي تحولت 320 00:45:18,533 --> 00:45:21,521 لقد رأيتها تنظر من خارج النافذه هي تريد ان تمسكني 321 00:45:22,623 --> 00:45:26,403 ايميلي رحلت الي الابد جون انها في السماء 322 00:45:26,670 --> 00:45:28,626 لقد رأيتها اقسم لقد رأيتها 323 00:45:28,923 --> 00:45:30,072 حقا انا فعلت 324 00:45:31,510 --> 00:45:34,316 من الافضل استعاء الطبيب انا بخير 325 00:45:34,597 --> 00:45:35,746 لا احتاج للطبيب 326 00:45:36,893 --> 00:45:38,804 لا احتاج للطبيب لقد رأيتها 327 00:45:39,396 --> 00:45:41,691 لديك يوم عصيب انت مشوش 328 00:45:42,525 --> 00:45:43,401 جميعنا كذلك 329 00:45:43,904 --> 00:45:47,992 إذهب الأن لفراشك لا اريد الذهاب امي انا خائف 330 00:45:48,493 --> 00:45:50,848 ايميلي ستمسك بي انا اعلم هذا 331 00:47:12,866 --> 00:47:15,669 مرحبا انه انا ساندرا 332 00:47:15,995 --> 00:47:21,258 يجب أن تأتي حالا لا وقت للشرح فلن تصدقني علي اي حال 333 00:47:21,460 --> 00:47:24,387 فقط تعالي من فضلك اكاد اصاب بانهيار عصبي 334 00:47:24,798 --> 00:47:28,929 حسنا ساندرا اهدأي فقك و تماسكي ما الامر؟ 335 00:47:29,098 --> 00:47:34,464 هناك إحتمالان اما أن أكون فقدت عقلي او انه يحدث شيئ غريب جدا 336 00:47:35,064 --> 00:47:37,495 اهدأي سأصل اليكي بعد عشر دقائق 337 00:47:38,151 --> 00:47:38,788 مرحبا 338 00:48:48,878 --> 00:48:51,125 جيري هل هذا انت؟ نعم انه انا 339 00:48:56,684 --> 00:48:57,434 تفضل 340 00:48:58,269 --> 00:48:58,985 تفضل 341 00:49:12,581 --> 00:49:16,332 ماذا تفعلين بهذا؟ انا لا اعلم 342 00:49:16,587 --> 00:49:19,574 ربما يكون الصليب افضل الصليب؟ 343 00:49:19,884 --> 00:49:21,602 بحق الجحيم عن ماذا تتحدثين؟ 345 00:49:25,600 --> 00:49:29,487 اخبرني بالحقيقه اتعتبرني مختلة؟ 346 00:49:29,772 --> 00:49:34,096 اطلاقا لماذا؟ لقد نشأتي في اضطراب عصبي فقط 347 00:49:34,404 --> 00:49:37,316 مثل 70% تقريبا من نساء تلك البلاد 348 00:49:38,327 --> 00:49:41,080 لذا برأيك انا لست بمجنونه 349 00:49:41,706 --> 00:49:42,695 علي الاقل ليس بعد 350 00:49:42,958 --> 00:49:44,277 لا تكوني سخيفة بالطبع لا 351 00:49:45,043 --> 00:49:46,626 ربما بعض الوقت انتي تشربين قليلا 352 00:49:46,839 --> 00:49:49,330 لكن هذا ليس سبب لوضعك في مصحة 353 00:49:49,885 --> 00:49:52,589 لا انا لا اريد الان ويجب عليكي ايضا 354 00:49:54,768 --> 00:49:55,439 حسنا 355 00:49:56,020 --> 00:49:58,848 من الافضل ان تري بنفسك انه بالمطبخ 356 00:49:59,900 --> 00:50:00,810 بالمطبخ؟ 357 00:50:14,170 --> 00:50:15,159 ياللمسيح 358 00:50:38,497 --> 00:50:40,374 هل كنت اتخيل الاشياء؟ 359 00:50:42,002 --> 00:50:42,912 لا يمكن 360 00:50:43,839 --> 00:50:45,397 تلك هي السيده هولدين 361 00:50:45,800 --> 00:50:48,075 هذا الصباح كانت داخل نعشها في بيت الجنازة 362 00:50:48,470 --> 00:50:50,347 و الأن هي هنا في مطبخي 363 00:50:50,681 --> 00:50:53,317 كيف وصلت إلى هنا ؟ لا أعلم 364 00:50:53,519 --> 00:50:56,469 سمعت ضجة وجئت لأرى ووجدتها على أرض مطبخي 365 00:50:57,065 --> 00:51:00,698 واتصلت بك في الحال لقد إعتقدت أني أفقد عقلي 365 00:51:00,988 --> 00:51:01,864 حسنا 366 00:51:02,365 --> 00:51:04,742 لنستخدم عقلنا و لا نخاف اهدأي 367 00:51:05,119 --> 00:51:07,428 يجب أن نعرف كيف وصلت لهنا حسنا؟ 368 00:51:08,166 --> 00:51:11,112 لست مهتمة كيف وصلت لهنا أريد فقط أن أخرجها 369 00:51:12,338 --> 00:51:15,242 لنخرجها من هنا لا أطيق منظرها 370 00:51:15,508 --> 00:51:16,907 نعم نعم نعم 371 00:51:24,564 --> 00:51:26,839 هذا المشروب هو العلاج الوحيد 372 00:51:28,486 --> 00:51:29,521 ماذا تستطيع ان تفعل؟ 373 00:51:31,781 --> 00:51:35,746 لا أؤمن بالتنجيم سأتصل بمدير الشرطة في هذه الحالة 374 00:51:36,040 --> 00:51:38,690 وبماذا ستخبرة؟ بما قلتية بالتحديد 375 00:51:39,085 --> 00:51:43,000 بأنك سمعتي ضجة وأسرعتي لهناك و ثم رأيتيها هناك والباقي عليه 376 00:51:48,264 --> 00:51:49,379 ما هذا؟ 377 00:52:14,052 --> 00:52:15,201 الباب مغلق لكننا تركناه مفتوح 378 00:52:36,711 --> 00:52:38,030 شخص ما اخذها 379 00:52:38,797 --> 00:52:41,094 او ربما رحلت لا تكوني سخيفه 380 00:52:41,383 --> 00:52:43,423 الجثث لا تنهض و تسير من تلقاء نفسها 381 00:52:47,435 --> 00:52:50,040 لا تزال هنا لا تزال بالمنزل 382 00:52:52,651 --> 00:52:55,396 ساندرا ساندرا تماسكي 383 00:52:55,738 --> 00:52:58,605 لا اريد ان اراها مره ثانية جيري اخرجها من فضلك 384 00:52:58,825 --> 00:53:01,071 اهدأي من فضلك اخبرها ان تخرج 385 00:53:01,830 --> 00:53:05,774 إنها هنا أتسمعها جيري إنها هنا لا أتحمل المزيد 386 00:53:06,129 --> 00:53:08,157 ساندرا اهدأي 387 00:53:10,968 --> 00:53:14,731 لا تدعي خيالك يخيفك انا لا اعلم ماذا يجري 388 00:53:15,474 --> 00:53:20,136 لذا سنري الامر ببطئ ونفتش كل غرف المنزل حسنا؟ 389 00:53:20,565 --> 00:53:23,805 وسنجد السبب ساندرا حسنا؟ وانتي ستتبعيني 390 00:53:24,113 --> 00:53:27,165 اتبعيني هيا هكذا 391 00:53:28,661 --> 00:53:30,542 حسنا؟ حسنا 392 00:53:30,830 --> 00:53:32,343 سأنفذ ماتقوله 393 00:54:15,813 --> 00:54:18,168 لا أعتقد أني سأستطيع النوم هنا الليلة 394 00:54:18,609 --> 00:54:21,313 إذا أردتي أن تجلسي بالإستوديو أو بيتي أنت على الرحب والسعة دائما 395 00:54:47,692 --> 00:54:49,569 يا اللهي انها دماء 396 00:54:50,070 --> 00:54:51,025 دماء 397 00:55:05,551 --> 00:55:06,540 دانويتش؟ 398 00:55:07,763 --> 00:55:08,991 نعم أعرفها 399 00:55:09,558 --> 00:55:11,913 مظهرها غريب دانويتش 400 00:55:12,269 --> 00:55:13,179 نعم في واقع الامر 401 00:55:13,395 --> 00:55:18,901 نعم انها مدينة الاب توماس رهيب رهيب 402 00:55:19,822 --> 00:55:23,876 تم بناء دانويتش علي اثار دمار سالم الاصلية 403 00:55:24,161 --> 00:55:26,595 قرية الساحرات و البدع 404 00:55:26,872 --> 00:55:27,907 و الشر 405 00:55:28,335 --> 00:55:31,835 نعم لكن أيمكنك أن ترشدنا إليها ؟ هذا ليس سهلا 406 00:55:32,215 --> 00:55:39,160 عليك أن تعود للطريق العام و هناك طريق إلى الشمال 407 00:55:40,059 --> 00:55:43,298 مغلقه بواسطه انهيار ارضي هذا سيوصلك الي دانويتش 408 00:55:43,523 --> 00:55:44,592 شكرا جزيلا 409 00:55:45,694 --> 00:55:47,286 فقط من باب الفضول 410 00:55:49,240 --> 00:55:51,196 لماذا تذهبان إلى هناك ؟ 411 00:55:52,536 --> 00:55:53,935 لنزور صديق لنا فقط 412 00:55:55,373 --> 00:55:56,362 فهمت 413 00:56:00,006 --> 00:56:00,802 شكرا مجددا 414 00:56:20,494 --> 00:56:21,563 ياإللهي ساعدنا 415 00:56:48,017 --> 00:56:48,813 بوب 416 00:56:51,605 --> 00:56:52,640 مرحبا اّن 417 00:56:57,699 --> 00:56:59,690 ماذا تفعل بالكرسي الخلفي لسيارتي 418 00:57:00,118 --> 00:57:03,063 لم اجد مكان لأنام فيه لن تحبر احد اليس كذلك؟ 419 00:57:03,331 --> 00:57:04,127 لا بالطبع لا 420 00:57:04,333 --> 00:57:05,686 بالرغم من أن أفكارك غريبة جدا 421 00:57:05,918 --> 00:57:08,944 هيا لتدخن معي فمن الافضل ان تفعل ذلك اليس كذلك؟ 422 00:57:09,130 --> 00:57:09,846 اّن 423 00:57:10,132 --> 00:57:10,644 انه هو 424 00:57:10,842 --> 00:57:11,592 اخرج من هنا بسرعه 425 00:57:11,802 --> 00:57:12,791 ماذا تفعلان ؟ 426 00:57:13,847 --> 00:57:14,563 ادخلي المنزل 427 00:57:17,226 --> 00:57:19,815 سأشرح كل شيئ سيد روز اخرس ايها الوغد 428 00:57:25,072 --> 00:57:26,710 ماذا كنت تحاول ان تفعله مع ابنتي؟ 429 00:57:30,036 --> 00:57:33,102 أرجوك دعني أشرح سيد روز كنت أبحث فقط عن مكان لأنام 430 00:57:34,251 --> 00:57:35,081 أقسم 431 00:57:38,674 --> 00:57:40,429 شاذ قاتل 432 00:59:29,918 --> 00:59:32,498 اعتقد لا يوجد احد بالداخل هذا غريب 433 00:59:34,008 --> 00:59:37,391 ماذا تنوي ان تفعله؟ اشعر ان الاجابة هنا 434 00:59:37,723 --> 00:59:40,328 يجب أن نجد الحانوتي أو أحدا من مكتب إستقبال الجنازات 435 00:59:40,602 --> 00:59:41,751 ربما ذهبوا الي المقابر 436 00:59:42,687 --> 00:59:47,121 إذهب أنت سأنتظر بمكتبك لن أحتمل المقبرة الأن 437 00:59:47,402 --> 00:59:48,198 حسنا 438 01:00:16,097 --> 01:00:20,698 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الساكن بوقت غروب الشمس و ستخلى 439 01:00:23,789 --> 01:00:24,505 حسنا؟ 440 01:00:24,665 --> 01:00:27,076 نعم انه هو 441 01:00:28,045 --> 01:00:29,956 هذا هو شاهد القبر 442 01:00:30,758 --> 01:00:31,986 الذي رأيته بغيبوبتي 443 01:00:33,344 --> 01:00:34,015 عظيم 444 01:00:34,638 --> 01:00:35,991 مرحبا في مدينة الاموات 445 01:00:37,393 --> 01:00:38,508 و الأن ماذا سنفعل ؟ 446 01:00:38,769 --> 01:00:41,522 يجب أن نجد قبر الكاهن ونفتحه 447 01:00:42,315 --> 01:00:45,869 لا يوجد لدينا وقت كافي يوم القديسين سيبدأ في منتصف الليل 448 01:00:46,153 --> 01:00:47,302 من أين نبدأ ؟ 449 01:00:50,244 --> 01:00:52,599 حسنا سيكون أحد هذه 450 01:00:54,083 --> 01:00:56,438 الشيء الجيد أنه لم يشنق نفسه في أرلنجتون 451 01:01:38,020 --> 01:01:40,114 نعم؟ معذرا 452 01:01:40,401 --> 01:01:42,073 أتسائل إذا أمكنك أن تعطينا بعض المعلومات 453 01:01:42,361 --> 01:01:43,111 بالتأكيد 454 01:01:43,780 --> 01:01:46,817 حسنا نحن نبحث عن قبر احدهم 455 01:01:48,329 --> 01:01:51,909 الكاهن الذي شنق نفسه الاب توماس؟ 456 01:01:56,673 --> 01:01:58,265 نحن لا نعرف اسمه 457 01:01:59,636 --> 01:02:01,592 لماذا تبحثون عن قبرة؟ 458 01:02:04,102 --> 01:02:07,943 انها قصه طويلة قد لا تصدقها 459 01:02:08,315 --> 01:02:09,031 جربني 460 01:02:09,275 --> 01:02:11,789 انا مستعد لتصديق اي شيئ 461 01:02:12,779 --> 01:02:14,132 هذه كل القصة 462 01:02:15,701 --> 01:02:16,975 يارب السموات 463 01:02:18,122 --> 01:02:19,111 الأموات الأحياء 464 01:02:19,374 --> 01:02:21,251 اهذا سبب وجودكم في دانويتش 465 01:02:21,751 --> 01:02:24,191 ماذا تريدون أن تفعلوا ؟ و ماذا تأملوا أن تنجزوا ؟ 466 01:02:24,714 --> 01:02:31,070 موت الاب توماس اعطي الحياه لبعض الشرور 467 01:02:37,316 --> 01:02:38,032 إنهم ديدان 468 01:04:09,283 --> 01:04:10,238 نعم من المتحدث؟ 469 01:04:20,841 --> 01:04:23,150 حسنا جون الان انصت لي 470 01:04:23,845 --> 01:04:27,876 اهدأ و ابقي هناك ولا تتحرك سأصل اليك في الحال 471 01:04:29,229 --> 01:04:30,184 ماذا حدث؟ 472 01:04:31,482 --> 01:04:33,393 هذا شقيق ايميلي الصغير جون جون 473 01:04:35,028 --> 01:04:37,462 انه يخبرني فقط ان ايميلي قتلت ابواها 474 01:04:41,579 --> 01:04:43,934 ايميلي ماتت منذ يومان 475 01:05:25,142 --> 01:05:26,336 جيري جيري 476 01:05:27,562 --> 01:05:29,553 أنا خائف جيري إنتهى كل شيء 477 01:05:29,858 --> 01:05:31,765 كل شيئ سيكون علي ما يرام 478 01:05:32,404 --> 01:05:34,579 ايتها الفتيات اهتوا به من فضلكم حسنا 479 01:05:34,991 --> 01:05:35,662 هيا بنا 480 01:05:39,539 --> 01:05:41,040 بسيارتي؟ حسنا 481 01:05:42,250 --> 01:05:42,966 ادخل 482 01:05:45,088 --> 01:05:45,679 يا اللهي 483 01:05:46,256 --> 01:05:49,240 ياإللهي إنهم أقوياء مذبوحين كليا 484 01:05:50,013 --> 01:05:51,571 مزقوا لقطع صغيرة 485 01:05:54,476 --> 01:05:55,829 أمتأكد أنها كانت إيميلي ؟ 486 01:05:56,814 --> 01:05:59,328 أجل لكنها كانت مختلفة كليا 487 01:05:59,652 --> 01:06:02,280 تبدوا مثلهم كانت مثل 488 01:06:02,739 --> 01:06:06,113 كانت مثل الاموات وكانت تأكل امي و ابي 489 01:06:06,578 --> 01:06:08,250 أيها الفتى المسكين 490 01:06:09,415 --> 01:06:11,163 جيري جيري اسمع 491 01:06:11,417 --> 01:06:12,645 يجب أن نذهب لمكتب إستقبال الجنازات 492 01:06:13,004 --> 01:06:16,261 ثم نبحث عن قبر الكاهن حسنا 493 01:06:16,967 --> 01:06:17,604 حسنا؟ 494 01:06:19,639 --> 01:06:21,466 هل الطفل بخير ؟ خائف حتى الموت 495 01:06:25,940 --> 01:06:26,656 جون 496 01:06:27,484 --> 01:06:29,512 كل شيئ سيكون بخير كل شيئ سيكون بخير 497 01:06:30,445 --> 01:06:31,514 لقد انتهي الان 498 01:07:04,328 --> 01:07:06,904 اسمعي ساندرا اذهبي الي الاستوديو مع جونجون 499 01:07:07,165 --> 01:07:08,883 و إبقي هناك و لاتدعيه يبتعد عن نظرك 500 01:07:09,169 --> 01:07:09,726 حسنا بالتأكيد 501 01:07:10,004 --> 01:07:13,834 جيري من الأفضل أن نتحرك أمامنا ساعاتان فقط قبل عيد القديسين 502 01:07:14,551 --> 01:07:15,745 الله اعلم ماذا سيحدث أيضا 503 01:10:30,627 --> 01:10:31,616 إيميلي؟ 504 01:10:35,678 --> 01:10:37,592 لا لا 505 01:10:38,056 --> 01:10:38,727 اذهبي 506 01:10:39,599 --> 01:10:40,270 لا 507 01:10:41,143 --> 01:10:41,859 اذهبي 508 01:10:44,356 --> 01:10:45,186 ايميلي 509 01:10:48,278 --> 01:10:50,348 جونجون حمدا لله انك بخير يافتي 510 01:10:51,033 --> 01:10:53,973 هناك سيارة شرطة بالزاوية و ماري هناك أيضا توجه لها مباشرة 511 01:10:54,579 --> 01:10:55,091 اذهب 512 01:11:22,828 --> 01:11:25,911 أنا بسيارة 2 مع مدير الشرطة راسل نحن بالشارع الرئيسي 513 01:11:26,166 --> 01:11:28,157 يجب أن نبحث عن قبر الأب توماس 514 01:11:28,796 --> 01:11:29,865 أتريد بعض الرجال ؟ 515 01:11:30,088 --> 01:11:32,754 لا من الأفضل يا رفاق أن تهتموا بالطفل 516 01:11:32,967 --> 01:11:34,400 حسنا سأهتم بالطفل 517 01:11:36,098 --> 01:11:37,247 ماري انا قادمه 518 01:11:41,105 --> 01:11:43,217 هل اتصلت؟ نعم هيا بنا 519 01:12:40,357 --> 01:12:43,403 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} قطعنا هذا البرنامج لننقل لكم نشرة خاصة 520 01:12:43,863 --> 01:12:47,328 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} شرطة دانوتش أعلنت حالة الطورايء 521 01:12:47,702 --> 01:12:50,262 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} إعتبارا من الأن بمحافظة دانوتش 522 01:12:51,165 --> 01:12:55,484 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} يطلب إلى جميع المواطنون أن يعودوا لمنازلهم 523 01:12:56,005 --> 1:13:01,103 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} في حالة الضرورة إتصلوا بهذه المحطة 524 01:13:01,931 --> 01:13:05,480 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} رقم الهاتف 825 525 01:13:13,531 --> 01:13:17,489 هل ستخبرني ماذا يجري ؟ الأموات يغادرون مقابرهم 526 01:13:17,787 --> 01:13:21,822 هذا كلام فارغ سأخذ اموالي 527 01:13:22,543 --> 01:13:26,185 سأغلق أبوابي حتى صباح الغد ولن افتح لأي شخص 528 01:14:51,715 --> 1:14:54,935 اعتقد أن الأب توماس دفن بقبر عائلته هناك 529 01:15:06,444 --> 01:15:07,160 خمنوا ماذا ؟ 530 01:15:08,989 --> 01:15:10,342 انه عيد جميع القديسين 531 01:15:46,461 --> 01:15:47,337 لا 532 01:16:35,699 --> 01:16:36,415 حسنا 533 01:16:39,246 --> 01:16:40,918 قبر عائلة توماس الأن ماذا ؟ 534 01:16:41,666 --> 01:16:44,318 أتمنى لو كان معي سيجار هل نفتحه ؟ 535 01:16:45,797 --> 01:16:48,180 السيده كان لديها رؤية هل انت متأكد؟ 536 01:16:48,801 --> 01:16:49,278 ماري؟ 537 01:16:51,388 --> 01:16:54,095 مستعد؟ هيا بنا 538 01:17:34,700 --> 01:17:35,496 إنتبه 539 01:18:02,992 --> 01:18:04,061 حسنا 540 01:18:39,000 --> 01:18:44,000 {\c&H000000&\3c&H43FBFE&\fnArabic Typesetting\fs24\b1} الاب ويليام توماس 1980-1936 541 01:19:47,435 --> 01:19:51,080 احتفظي بهذا و ساعدي بيلي من اجل اسم الله اسرع 542 01:19:51,400 --> 01:19:52,310 لقد تجاوزت المنتصف من الليل 543 01:20:09,009 --> 01:20:09,680 يا اللهي 544 01:20:10,344 --> 01:20:13,177 لا بد أن شخصا إقتحمه من الناحية الأخري أو خرج منه 545 01:20:16,645 --> 01:20:17,794 الأن ماذا سنفعل ؟ 546 01:20:18,480 --> 01:20:20,817 سأذهب و ألقي نظرة ساعدني 547 01:20:29,746 --> 01:20:33,312 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لم نستلم نشرة إضافية من شرطة الطواريء 548 01:20:33,670 --> 01:20:37,728 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} التي مازالت مستمرة نكتفي بتأكيد نشرتنا السابقة 549 01:20:38,427 --> 01:20:41,021 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} يطلب إلى المواطنون أن يلزموا منازلهم 550 01:20:41,389 --> 01:20:45,572 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} مهما كانت الظروف لا يحاول أحد بلوغ مدخل الولاية 551 01:20:45,937 --> 01:20:46,574 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} سنكرر 552 01:20:46,980 --> 01:20:49,130 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لا تخافوا ولا زموا بيوتكم 553 01:20:50,235 --> 01:20:52,191 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ابقوا علي المحطه 554 01:20:52,530 --> 01:20:55,592 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} سلطة شرطة "دانوتش" تعلن حالة الطواريء فورا 555 01:20:55,994 --> 01:21:00,659 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} نكرر الاعلان السابق شرطه مدينة داونيتش تكرر 556 01:21:00,959 --> 01:21:03,743 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} اعلان حالة الطوارئ من الان 557 01:21:04,046 --> 01:21:06,509 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لكل محافظه داونيتش جميع المقيمين 558 01:21:31,962 --> 01:21:32,712 توقف 559 01:22:10,810 --> 01:22:11,606 ساندرا؟ 560 01:31:06,488 --> 01:31:07,477 ماري 561 01:31:08,198 --> 01:31:08,914 ماري 562 01:31:09,200 --> 01:31:09,950 جيري 563 01:31:22,929 --> 01:31:25,727 لا لا 564 01:31:31,100 --> 01:31:49,249 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} {\an5}تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما 01003839103 facebook abuadam916@yahoo.com