1
00:00:00,845 --> 00:00:11,845
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:00:11,846 --> 00:00:13,464
!تعال هنا

3
00:00:38,122 --> 00:00:40,824
اُنظر، ما الذي تراه؟

4
00:00:42,126 --> 00:00:45,037
!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة

5
00:00:45,629 --> 00:00:48,089
!(الحياة قاسية يا (ساتوشي

6
00:00:48,090 --> 00:00:52,378
لا تأبه بمكانك أو أي إله تعبد

7
00:00:52,762 --> 00:00:56,215
إنها كذلك، لذا عليك
مواجهتها وجهاً لوجه

8
00:00:56,807 --> 00:00:58,342
هل ترى العقرب؟

9
00:00:59,477 --> 00:01:02,972
مهما كثرت أعدائه
فهو يستمر

10
00:01:03,230 --> 00:01:06,850
إنه قوي بلا شك وسريع

11
00:01:07,276 --> 00:01:10,354
ولكن هل تعلم لماذا
يهابون العقرب؟

12
00:01:12,364 --> 00:01:13,857
.بسبب إرادته

13
00:01:18,496 --> 00:01:21,824
قوة الإرادة هي ما تجعل
قدرك لك أنت

14
00:01:21,832 --> 00:01:25,369
تعلّم أن تكون قويًا هنا وهنا

15
00:01:26,128 --> 00:01:28,288
عِدني أنّك ستتذكر هذا

16
00:01:28,589 --> 00:01:30,040
.سأتذكر يا أبي

17
00:01:31,091 --> 00:01:32,960
والآن لنعود للمنزل

18
00:01:33,385 --> 00:01:36,964
،أمك تحضّر لنا العشاء
ولن تكون سعيدة إن تأخرنا

19
00:01:40,434 --> 00:01:41,468
.تماسك

20
00:01:41,852 --> 00:01:44,013
!أسرع يا أبي! أسرع

21
00:01:49,151 --> 00:01:50,436
!المزيد

22
00:01:52,071 --> 00:01:53,605
والدك بحاجة لراحة

23
00:02:22,852 --> 00:02:24,636
أين الجميع يا أبي؟

24
00:02:24,645 --> 00:02:26,263
(تمسّك جيدًا يا (ساتوشي

25
00:03:57,988 --> 00:03:59,064
!(هارومي)

26
00:04:31,355 --> 00:04:32,472
!(هارومي)

27
00:04:34,191 --> 00:04:35,392
!(هارومي)

28
00:04:36,151 --> 00:04:37,186
.. أماه

29
00:06:59,336 --> 00:07:00,370
!هذا يكفي

30
00:07:10,889 --> 00:07:13,425
!اقترب أكثر وسيموت

31
00:07:16,520 --> 00:07:17,846
ما الذي تريده؟

32
00:07:19,565 --> 00:07:20,932
اجثِ على رُكبتك

33
00:07:41,920 --> 00:07:44,039
.. إن لمست شعرة من رأسه

34
00:07:45,632 --> 00:07:46,750
!أبي

35
00:07:51,013 --> 00:07:52,255
.. أبي

36
00:07:54,933 --> 00:07:56,176
!(ساتوشي)

37
00:07:56,727 --> 00:07:58,136
!(ساتوشي)

38
00:07:59,855 --> 00:08:01,139
!أبي

39
00:08:06,403 --> 00:08:07,771
!(ساتوشي)

40
00:08:08,655 --> 00:08:10,023
!(ساتوشي)

41
00:08:10,699 --> 00:08:12,025
!(ساتوشي)

42
00:08:15,662 --> 00:08:17,197
!سأقتلك

43
00:08:17,456 --> 00:08:18,990
!سأقتلك

44
00:08:39,061 --> 00:08:41,847
ستموت جراء فعلتك هذه

45
00:08:42,147 --> 00:08:43,348
.أنت أولاً

46
00:10:10,652 --> 00:10:13,813
!(لورد (رايدن
.. أنا آسف، لم أكن

47
00:10:14,448 --> 00:10:18,318
!لم أكن أعرف -
.(لا، لقد أحسنت يا (ليو كانغ

48
00:10:18,327 --> 00:10:20,028
كما تعلمت تمامًا

49
00:10:20,495 --> 00:10:23,198
وأدعو أن يكون هذا كافيًا

50
00:10:25,542 --> 00:10:28,502
كافيًا؟
قد حان الوقت إذًا

51
00:10:28,503 --> 00:10:30,705
نعم، لا تقلق

52
00:10:30,881 --> 00:10:33,833
لقد تحضّرنا لهذه
اللحظة منذ زمنِ بعيد

53
00:10:34,259 --> 00:10:36,545
(اخترتك لسبب يا (ليو كانغ

54
00:10:37,512 --> 00:10:41,550
والآن سيجتمع الآخرون
يجب أن نُسرع

55
00:10:41,850 --> 00:10:44,553
أي أخرون يا لورد (رايدن)؟

56
00:10:46,688 --> 00:10:48,431
.. لا، لا، اسمعني -

57
00:10:48,982 --> 00:10:51,142
بوسعنا إنجاح هذا، أعدك

58
00:10:51,735 --> 00:10:53,270
ماذا عليّ أن أفعل؟

59
00:10:53,570 --> 00:10:56,238
ما رأيك بتنظيف هذه
الحظيرة التي تسميها منزل؟

60
00:10:56,239 --> 00:10:59,784
ما رأيك بفعل أي شيء
سوى البكاء على حياتك المهنية؟

61
00:10:59,785 --> 00:11:01,486
لا تبالي إلا لنفسك وحسب

62
00:11:01,787 --> 00:11:05,365
(كل شيء عن (جوني كيج
!اتصل بي عندما تنضج

63
00:11:10,921 --> 00:11:14,207
حسنًا .. مازال
بوسعي الاتصال بها

64
00:11:14,383 --> 00:11:15,417
.هذا إنجاز

65
00:11:16,207 --> 00:11:18,207
"إعلان إخلاء للممتلكات"

66
00:11:42,008 --> 00:11:44,208
مرحبا، أنت
(تتكلم مع (جوني

67
00:11:44,996 --> 00:11:48,082
حسناً، إنه وكيل أعمالي
الضائع منذ مدة طويلة

68
00:11:48,083 --> 00:11:49,451
اتصلت في الوقت المناسب

69
00:11:50,168 --> 00:11:52,753
بالطبع، أنا مهتم
بشيء مختلف

70
00:11:52,754 --> 00:11:54,497
بماذا كنت أقول لك؟

71
00:11:54,923 --> 00:11:56,666
الصين؟

72
00:11:57,259 --> 00:12:01,713
حسناً إذًا، ما رأيك بمقدم؟
.. الأوضاع هنا باتت

73
00:12:01,888 --> 00:12:04,007
.. مُحكمة عليّ بعض الشيء

74
00:12:05,684 --> 00:12:07,510
آلو؟ آلو؟

75
00:12:08,353 --> 00:12:10,597
!حسناً، سأّسافر للصين

76
00:12:32,169 --> 00:12:33,787
!اركليه في وجه

77
00:12:43,472 --> 00:12:46,633
هل ستستمر بالبكاء
مثل العاهرة أم ستقاتل كالرجل؟

78
00:13:03,575 --> 00:13:05,527
أجل، أجل، هذا صحيح

79
00:13:05,702 --> 00:13:07,786
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

80
00:13:07,787 --> 00:13:10,873
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

81
00:13:10,874 --> 00:13:13,493
هذا ليس مكانًا للفتيات الصغيرات

82
00:13:14,753 --> 00:13:16,454
هل تجدين هذا مضحكًا؟

83
00:13:16,463 --> 00:13:18,331
تهاني أيتها المستجدة

84
00:13:18,423 --> 00:13:21,793
أصبحتِ للتو مشروع
حيواني الأليف

85
00:13:22,886 --> 00:13:26,506
تظنين نفسك مميزة
جدًا أيتها الأميرة؟

86
00:13:26,890 --> 00:13:29,475
(سيدي، أدعى (سونيا بليد

87
00:13:29,476 --> 00:13:33,346
<i>وسأكون أفضل جندي
!قد عرفته في حياتك</i>

88
00:13:33,563 --> 00:13:35,223
<i>سنرى بخصوص هذا</i>

89
00:13:36,358 --> 00:13:39,436
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ -
نعم، أردت رؤيتك -

90
00:13:39,444 --> 00:13:43,440
،كنت أجمع فرقة مداهمة
لعمليات بالغة الخطورة

91
00:13:43,865 --> 00:13:45,150
هل أنتِ مشاركة؟

92
00:13:52,499 --> 00:13:57,036
!سأقتلك -
.ستحاول -

93
00:14:03,552 --> 00:14:04,836
!مرحى

94
00:14:10,016 --> 00:14:11,426
!هذه سيارتي

95
00:14:15,522 --> 00:14:17,265
ليس الآن أيتها السافلة

96
00:14:27,576 --> 00:14:32,071
!أسناني! أسناني -
بأمانة، إنها أفضل من السابق -

97
00:14:32,706 --> 00:14:34,240
!بئس الأمر

98
00:14:47,470 --> 00:14:50,423
!(سونيا)! (سونيا)! (سونيا)

99
00:14:59,024 --> 00:15:00,350
سيكون هناك

100
00:15:01,067 --> 00:15:02,151
... وإذا لم يأتِ

101
00:15:02,152 --> 00:15:05,063
لن يكون هناك مكان على
الأرض ستقدر على الإختباء مني

102
00:15:05,363 --> 00:15:06,439
مفهوم؟

103
00:15:30,221 --> 00:15:31,506
!(ساتوشي)

104
00:15:31,890 --> 00:15:33,091
!(هارومي)

105
00:15:34,392 --> 00:15:37,262
ما هذا؟ أين أكون؟

106
00:15:49,282 --> 00:15:52,485
لا تبدأ بدوني

107
00:15:53,536 --> 00:15:57,866
لحم ظازج

108
00:16:04,172 --> 00:16:08,001
ماذا بحق الجحيم؟ -
اقتربت -

109
00:16:08,259 --> 00:16:10,587
"العالم السفلي"

110
00:16:15,016 --> 00:16:20,346
.لا فائدة من هذا
أنت سجين هنا

111
00:16:22,649 --> 00:16:24,225
إلى متى؟

112
00:16:27,821 --> 00:16:29,898
.للأبد

113
00:16:31,366 --> 00:16:33,109
اسمع

114
00:16:40,959 --> 00:16:45,163
هل تسمعها؟
سمفونية الألم

115
00:16:45,588 --> 00:16:54,430
،سينضم صوتك قريبًا للآخرين
(ليرتفع من أجل إرضاء العظيم (شينوك

116
00:16:55,306 --> 00:16:56,633
شينوك)؟)

117
00:16:56,766 --> 00:16:59,802
سيد العالم السفلي

118
00:17:00,270 --> 00:17:02,055
.هناك

119
00:17:02,522 --> 00:17:07,310
المكان الوحيد لتأجيل
العقوبة هُنا

120
00:17:07,861 --> 00:17:12,190
انظر إليه وابكي

121
00:17:19,372 --> 00:17:21,658
حادة بما يكفي

122
00:17:31,384 --> 00:17:38,299
اهدأ ووفر قوتك لما هو آتٍ

123
00:17:44,355 --> 00:17:46,474
هل تفهم الآن؟

124
00:17:46,733 --> 00:17:52,855
أنت تتألم ومع ذلك
لن تنهار من الموت

125
00:17:52,989 --> 00:17:59,320
بوسعنا فعل هذا لأبد الآبدين

126
00:18:05,251 --> 00:18:07,286
ماذا تقول؟

127
00:18:10,006 --> 00:18:12,333
هل هذه صلاة؟

128
00:18:13,343 --> 00:18:18,506
لا، لا يستطيع إله مساعدتك هنا

129
00:18:18,556 --> 00:18:20,758
!لا أحتاج لأي إله

130
00:18:40,078 --> 00:18:45,450
سأتلذذ بتمزيق لحمك
من على عظامك

131
00:19:17,824 --> 00:19:19,442
أيّها البشري

132
00:19:19,659 --> 00:19:22,487
لقد اقترفت خطأ كبير

133
00:19:28,501 --> 00:19:33,039
يوجد الآلاف منا وأنت بمفردك

134
00:19:39,762 --> 00:19:41,631
.ينقصون واحدًا

135
00:20:19,427 --> 00:20:20,545
!(شينوك)

136
00:20:21,804 --> 00:20:27,935
لا. (شينوك) مريض -
اذهب وأحضره إذًا -

137
00:20:27,936 --> 00:20:29,637
هذا لو كان بوسعي

138
00:20:30,063 --> 00:20:33,857
(أنا (كوان تشي
المسؤول عن هذه المملكة

139
00:20:33,858 --> 00:20:35,893
.حتى عودة السيد ..

140
00:20:35,944 --> 00:20:39,397
ومن علي أن أشكره
لإفساد بُساطي؟

141
00:20:39,656 --> 00:20:41,365
(هانزو هاساشي)

142
00:20:41,366 --> 00:20:44,694
(سُمعتك تسبقك يا (هانزو هاساشي

143
00:20:44,786 --> 00:20:46,036
أهلاً بك

144
00:20:46,037 --> 00:20:49,615
ومع ذلك لست واثقًا
كيف وصلت إلى هنا

145
00:20:50,083 --> 00:20:54,670
ما الذي تريده يا (هانزو)؟ -
أن أعود للوطن -

146
00:20:54,671 --> 00:20:56,998
.وأسعى لثأري ...

147
00:20:57,006 --> 00:20:58,040
الوطن؟

148
00:21:00,259 --> 00:21:02,336
لا يمكنك العودة للوطن

149
00:21:04,389 --> 00:21:09,010
ستفعل ما أمليه عليك
وإلا سأسلخك حيًا

150
00:21:15,942 --> 00:21:18,644
هل تظنني مُسالم أيها الكلب؟

151
00:21:18,778 --> 00:21:21,189
!وخاصة في مملكتي

152
00:21:22,407 --> 00:21:27,653
ربما تكون روحًا انتقامية
ولكن لها حدود هي الأخرى

153
00:21:42,135 --> 00:21:46,672
كما أن هذا ليس
ما تريده فعلاً، أليس كذلك؟

154
00:21:48,558 --> 00:21:51,385
في جيلِ ما، كان هناك بطولة

155
00:21:52,228 --> 00:21:55,814
وأثناء ذلك الوقت، رُفع الحاجز

156
00:21:55,815 --> 00:21:59,518
ليجتمع المحاربون ويتقاتلون
نيابة عن عوالمهم

157
00:21:59,569 --> 00:22:01,479
يمكنني إرسالك هناك

158
00:22:02,780 --> 00:22:05,107
ولماذا أقاتل من أجل؟

159
00:22:05,742 --> 00:22:09,362
.لأنه سيحضر هناك

160
00:22:13,166 --> 00:22:20,581
ماذا تريد؟ -
جيد، مُدرب وذكي

161
00:22:22,550 --> 00:22:28,180
منذ زمنِ بعيد، حُبس
سيدي (شينوك) ظلمًا

162
00:22:28,181 --> 00:22:31,141
وهذا هو المفتاح لإطلاق سراحه

163
00:22:31,142 --> 00:22:34,061
وكان محفوظًا في معبد
(شانغ تسونغ)

164
00:22:34,062 --> 00:22:38,849
البشري الفاسد الذي يخدم
إمبراطور العالم الخارجي

165
00:22:38,858 --> 00:22:41,978
ستكون البطولة على جزيرته

166
00:22:42,236 --> 00:22:44,188
أحضر لي ذلك المفتاح

167
00:22:44,781 --> 00:22:49,277
،وبمجرد إطلاق سراح سيدي
سيمكنه إعادة عائلتك

168
00:22:49,327 --> 00:22:52,947
وحتى أنت، لتعودوا
إلى عالم البشر

169
00:22:53,456 --> 00:22:56,534
هل نحن متفقان يا (هانزو)؟

170
00:22:59,003 --> 00:23:00,997
هانزو) مات)

171
00:23:01,172 --> 00:23:03,124
.(نادني بـ(سكوربيون

172
00:23:11,307 --> 00:23:13,926
أوقف القارب! أنا قادم

173
00:23:19,607 --> 00:23:21,726
.. أنا قادم

174
00:23:37,166 --> 00:23:39,368
،آمل أن لا يرى المُعجبون ذلك
أنا أرتدي حذاء أرصي

175
00:23:44,465 --> 00:23:46,967
ليو كانغ) من جماعة)
"اللوتس الألبيض"

176
00:23:46,968 --> 00:23:51,005
جوني كيج) من المشاهير)
ولكنك تعرف هذا مسبقًا

177
00:23:51,514 --> 00:23:53,049
وأنتِ؟

178
00:23:53,766 --> 00:23:56,893
لستُ مهتمة -
ستكونين -

179
00:23:56,894 --> 00:23:58,179
إنهن مهتمات دومًا

180
00:23:58,187 --> 00:23:59,889
أنتما أيضًا مشاركان
في هذا؟

181
00:24:00,398 --> 00:24:03,351
نعم، لقد تدربت سنوات عِدة
من أجل هذه اللحظة

182
00:24:03,442 --> 00:24:04,894
حقاً؟ اسمع

183
00:24:04,986 --> 00:24:08,947
أحب دروس التمثيل وخلافه
ولكنها مضيعة للوقت نوعًا ما

184
00:24:08,948 --> 00:24:10,532
أتفهم قصدي؟ كلا؟

185
00:24:10,533 --> 00:24:13,285
على أي حال، قال وكيلي
أن هذا سيعيدني على الدرب

186
00:24:13,286 --> 00:24:15,579
صفقة من نوع جائزة في النهاية
ستكون ممتعة

187
00:24:15,580 --> 00:24:17,615
نحن نقترب من الحاجز

188
00:24:19,458 --> 00:24:22,495
من هذا؟ دعوني أخمّن
إنه أشبه بساحرنا (مرلين)؟

189
00:24:22,795 --> 00:24:26,248
(هذا اللورد (رايدن
"حامي "مملكة الأرض

190
00:24:26,257 --> 00:24:28,800
لقد أصبت فعلاً
مهلاً، مملكة الأرض؟

191
00:24:28,801 --> 00:24:30,594
هل حصلتم يا رفاق
على سيناريو أو شيء ما؟

192
00:24:30,595 --> 00:24:31,845
لأنني سأرغب بنسخة منها

193
00:24:31,846 --> 00:24:36,634
،ليس لدي فكرة عما تتكلمون
.. ولكن بارع جداً في الإرتجال، لذا

194
00:24:37,768 --> 00:24:40,971
لورد (رايدن)، صحيح؟
سعدت بمقابلتك

195
00:24:41,063 --> 00:24:43,933
أخبرني المزيد عن هذا الحاجز

196
00:24:44,192 --> 00:24:46,185
إنه الفضاء بين العوالم

197
00:24:46,194 --> 00:24:49,688
"ليمنع "العالم الخارجي
من الإندماج بمملكة الأرض

198
00:24:49,697 --> 00:24:50,989
يمنعها من ماذا؟

199
00:24:50,990 --> 00:24:54,485
،دائمًا الجندي المشكّك
الذي يحسب المخاطر

200
00:24:55,161 --> 00:24:59,623
ما يحمي الحاجز أقل
ضررًا عن السبب لفعله هذا

201
00:24:59,624 --> 00:25:05,538
إن فاز (شاو كان) بهذه البطولة
ستزول الأرض من الوجود

202
00:25:05,546 --> 00:25:07,047
(لا تخف يا لورد (رايدن

203
00:25:07,048 --> 00:25:11,218
انا (جوني كيج)، سأتأكد
.. من حماية مملكة الأرض، كم هذا غبي

204
00:25:11,219 --> 00:25:14,964
.وحمايتها من أي مكروه ...
لك كلمتي بهذا

205
00:25:21,270 --> 00:25:24,147
هل هؤلاء الأبطال الذين
جمعتهم يا لورد (رايدن)؟

206
00:25:24,148 --> 00:25:27,943
هل تشكّك في خياراتي؟ -
.. لا، ما أقصده فقط -

207
00:25:27,944 --> 00:25:31,063
أنت ترى فقط ما هو
(أمامك يا (ليو كانغ

208
00:25:31,239 --> 00:25:35,860
،ولكن عيناك تخدعك
لأن ما في داخلهم هو ما يهم

209
00:25:35,952 --> 00:25:39,905
سونيا بليد)، محاربة عظيمة)

210
00:25:39,997 --> 00:25:44,452
لقد أثبتت نفسها فعلاً
لكثيرون ظنوا بأنها مجرد

211
00:25:44,460 --> 00:25:46,287
مجرد فتاة ضعيفة ..

212
00:25:46,629 --> 00:25:49,798
صدقني، إنها أي
شيء عدا ذلك

213
00:25:49,799 --> 00:25:50,966
وهو؟

214
00:25:50,967 --> 00:25:52,759
يبدو أنه لا يكترث إلا لنفسه

215
00:25:52,760 --> 00:25:54,670
والثروة المادية -
واحد، واحد، واحد -

216
00:25:55,304 --> 00:25:57,506
هيّا -
هذا سيبقيه حيًا -

217
00:25:57,556 --> 00:26:00,676
حتى يعثر على شيء
آخر ليكترث له أكثر

218
00:26:00,768 --> 00:26:03,762
شيء أعظم من نفسه
ليعيش من أجله

219
00:26:03,896 --> 00:26:05,355
هل تمزح معي؟

220
00:26:05,356 --> 00:26:08,316
دفعت المزيد لشريحة دولية
ولا يمكنني إيجاد إشارة

221
00:26:08,317 --> 00:26:09,977
رايدن)، هل لديك إشارة؟)

222
00:26:15,449 --> 00:26:17,151
.. ماذا

223
00:26:22,581 --> 00:26:23,873
ابق في السفينة

224
00:26:23,874 --> 00:26:26,035
(إنها تحت حماية اللورد (رايدن

225
00:26:26,043 --> 00:26:28,746
لأن هناك .. لا يوجد شيء خير

226
00:26:28,796 --> 00:26:31,749
صحيح، صحافة المشاهير

227
00:26:33,092 --> 00:26:34,418
لقد وصلنا

228
00:27:12,298 --> 00:27:13,332
!انظروا

229
00:27:23,726 --> 00:27:25,511
لابد أن هذا الشخص الشرير

230
00:27:29,106 --> 00:27:31,816
واحد في المرة جميعًا
واحد في المرة

231
00:27:31,817 --> 00:27:33,777
أحضرت ما يكفي للجميع. حسنًا

232
00:27:33,778 --> 00:27:35,320
أين وضعتم مقطورتي؟

233
00:27:35,321 --> 00:27:37,439
أريد أن أنعش نفسي
قبل أن نبدأ التصوير

234
00:27:42,536 --> 00:27:44,530
ليس لديه أدنى
فكره عما يفعل

235
00:27:44,580 --> 00:27:45,823
هل نخبره؟

236
00:27:46,040 --> 00:27:48,450
رحلته تخصه هو لإكتشافها

237
00:27:48,751 --> 00:27:51,620
كما أنني أرى هذا مسليًا

238
00:28:04,350 --> 00:28:07,011
.(تذكر اتفاقنا يا (سكوربيون

239
00:29:18,299 --> 00:29:19,841
.كُونوا حذرين

240
00:29:19,842 --> 00:29:22,586
شانغ سونغ) لا يمكن الوثوق به)

241
00:29:22,595 --> 00:29:24,546
انظروا، براعة الخدمات، رائع

242
00:29:40,362 --> 00:29:42,523
هل تعرفين لو كان أيُ
من هذه الأشياء عضوي؟

243
00:29:43,407 --> 00:29:45,609
!مُجرد سؤال، ويحي

244
00:29:53,000 --> 00:29:54,952
لقد حانت فرصتك

245
00:30:22,696 --> 00:30:24,231
.. في البداية

246
00:30:24,448 --> 00:30:29,369
<i>"تواجدت "الآلهة الكبرى
وبحِكْمَتهم</i>

247
00:30:29,370 --> 00:30:33,331
<i>كونوا بطولة لحماية كل مملكة</i>

248
00:30:33,332 --> 00:30:36,084
<i>.من خطر الغزو</i>

249
00:30:36,085 --> 00:30:37,786
،يوماً ما وفي جيل جديد

250
00:30:37,920 --> 00:30:40,421
من أفضل المحاربين عليهم
أن يخوضوا المعركة

251
00:30:40,422 --> 00:30:43,000
ليقرروا مصير مملكتهم

252
00:30:43,133 --> 00:30:45,760
سيُمنح الفائز حياة طويلة

253
00:30:45,761 --> 00:30:47,762
.وقوة عُظمى

254
00:30:47,763 --> 00:30:51,216
إذا فازت مملكة واحدة
،بالمسابقة 10 مرات

255
00:30:51,308 --> 00:30:53,977
سيكون لديهم حق الدمج
،مع الممالك الأخرى

256
00:30:53,978 --> 00:30:56,430
.ويحكمون بما يرونه مناسباً

257
00:30:56,647 --> 00:31:01,643
(أنا (شانغ تسونغ
(مبعوث العظيم (شاو كان

258
00:31:01,652 --> 00:31:03,854
"إمبراطور "العالم الخارجي

259
00:31:04,321 --> 00:31:08,484
الفائز في الـ9 مسابقات الأخيرة
"ضد "مملكة الأرض

260
00:31:08,617 --> 00:31:12,245
"مرحباً بكم في "القتال المميت

261
00:31:12,246 --> 00:31:13,580
<i>!مرحي</i>

262
00:31:13,581 --> 00:31:15,532
<i>!"القتال المميت"</i>

263
00:32:02,296 --> 00:32:05,798
والآن، بصفتي
مُضيف لهذه المسابقة

264
00:32:05,799 --> 00:32:11,588
أعتقد من المُلائم
.أن أقدم لكم بعض... الترفيه

265
00:32:20,147 --> 00:32:21,557
(كينو)

266
00:32:28,947 --> 00:32:30,107
.(جاكس)

267
00:32:40,959 --> 00:32:42,369
!(جاكس)

268
00:32:43,921 --> 00:32:47,340
اسمع، أيها الوغد
الأفضل أن تفتح هذا

269
00:32:47,341 --> 00:32:48,716
،مهما كان هذا

270
00:32:48,717 --> 00:32:52,337
وإلا سأستخدم مؤخرتك
كحقيبتي الشخصية لأتدرب عليها

271
00:32:52,429 --> 00:32:53,964
هذا مثير جداً

272
00:32:58,060 --> 00:33:00,262
!أيتها الأميرة -
أيها الأحمق -

273
00:33:00,312 --> 00:33:03,223
قلتُ لك ان تنتظرني -
لقد تحمست -

274
00:33:03,357 --> 00:33:06,143
(لقد أمسكك هذا الأبله (كينو

275
00:33:06,485 --> 00:33:08,228
أجل، وهذا أيضاً

276
00:33:09,238 --> 00:33:13,483
إلا إذا كنت تريدني أن أمزق
،هذا الشارب الرفيع من على وجهك

277
00:33:13,617 --> 00:33:16,904
أعتقد من الأفضل
أن تتركني أذهب أيها العجوز

278
00:33:16,995 --> 00:33:18,530
بالتأكيد

279
00:33:18,706 --> 00:33:21,241
انت حُر للمغادرة وقتما تريد

280
00:33:21,250 --> 00:33:23,368
الباب هناك

281
00:33:25,212 --> 00:33:26,538
،بالطبع

282
00:33:26,672 --> 00:33:29,082
عليك أن تجتاز بطلي أولاً

283
00:33:31,301 --> 00:33:35,547
!(غورو)، (غورو)، (غورو)

284
00:34:02,499 --> 00:34:04,242
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:34:22,186 --> 00:34:23,644
جاكس)، لا تفعل)

286
00:34:23,645 --> 00:34:26,314
اهدأي يا فتاة. أنا لها

287
00:34:26,315 --> 00:34:30,519
حسناً أيها القبيح
أتريد الرقص؟ لنرقص

288
00:34:56,178 --> 00:34:58,588
لم أكن لأفعل ذلك

289
00:35:00,849 --> 00:35:02,342
دعني أخمن

290
00:35:02,476 --> 00:35:06,555
وعدك (كوان تشي) بالحياة
إذا نفذه أعماله

291
00:35:06,814 --> 00:35:08,974
لا

292
00:35:08,982 --> 00:35:11,727
ليس أنت، شخصٌ آخر

293
00:35:11,735 --> 00:35:13,103
شخصٌ فقدته

294
00:35:13,403 --> 00:35:15,863
شخصٌ تهتم لأمره

295
00:35:15,864 --> 00:35:18,991
هل تعتقد أن (كوان تشي) الشخص
الذي يجب الوثوق فيه؟

296
00:35:18,992 --> 00:35:21,069
وأيُ خيار آخر لدي؟

297
00:35:21,286 --> 00:35:22,904
نملك جميعاً الكثير من الخيارات

298
00:35:23,038 --> 00:35:24,656
،تعيش في الماضي

299
00:35:24,665 --> 00:35:26,783
أو تعيش من أجل المستقبل

300
00:35:27,793 --> 00:35:30,162
المفتاح لن يحل مشاكلك

301
00:35:30,462 --> 00:35:33,832
.. لكنه مع ذلك
سيخلق مشاكل جديدة

302
00:35:34,049 --> 00:35:35,591
وانتقامي؟

303
00:35:35,592 --> 00:35:38,754
الانتقام عبء ثقيل جداً
لتحمله على عاتقك

304
00:35:39,054 --> 00:35:40,464
انت رجل حر

305
00:35:40,681 --> 00:35:43,450
حان الوقت لتتصرف
على هذا النحو

306
00:35:59,992 --> 00:36:02,736
<i>!أجهز عليه
هيّا، يمكنك فعل ما هو أفضل</i>

307
00:36:25,392 --> 00:36:26,726
(بحقك يا (غورو

308
00:36:26,727 --> 00:36:28,720
لا ينبغي أن تلعب بطعامك

309
00:36:46,705 --> 00:36:48,748
توقف، ستقتله

310
00:36:48,749 --> 00:36:50,575
وهذا هو المطلوب

311
00:36:50,918 --> 00:36:52,244
اقتله

312
00:37:00,928 --> 00:37:02,045
!لا

313
00:37:12,230 --> 00:37:13,849
هذا مزيف

314
00:37:14,107 --> 00:37:16,226
هذه المؤثرات الخاصة سيئة

315
00:37:20,155 --> 00:37:21,439
!هذا يكفي

316
00:37:32,084 --> 00:37:34,786
(لقد نسيت موضعك يا لورد (رايدن

317
00:37:34,920 --> 00:37:37,546
ليس مسموحاً لك
بالتدخل في البطولة

318
00:37:37,547 --> 00:37:40,250
لم أكن على علم
بأن المسابقة قد بدأت

319
00:37:52,187 --> 00:37:54,973
"نحن هنا من أجل "القتال المميت

320
00:37:55,607 --> 00:37:57,893
.وليس من أجل همجيتك

321
00:37:59,236 --> 00:38:01,771
كما تشاء
!(كينو)

322
00:38:05,826 --> 00:38:09,662
جاكس)، أصمد)
أنا قادمة من أجلك

323
00:38:09,663 --> 00:38:11,122
أتسمعني؟

324
00:38:11,123 --> 00:38:14,250
،مهما حدث
أنا قادمة لك

325
00:38:14,251 --> 00:38:16,669
يا للروعة، إنها رائعة

326
00:38:16,670 --> 00:38:19,213
أقصد، إنها تمثّل
بطريقة جديّة هناك

327
00:38:19,214 --> 00:38:20,248
هل أنا مُحق؟

328
00:38:23,051 --> 00:38:26,421
أستطيع أن أرى
بأننا جميعًا متشوقون للبدء

329
00:38:27,139 --> 00:38:31,142
جيد، لقد حددت خصومكم

330
00:38:31,143 --> 00:38:33,553
وأين ستتقاتلون على هذه الجزيرة

331
00:38:33,812 --> 00:38:36,514
."لتبدأ بطولة "القنال المميت

332
00:38:50,787 --> 00:38:52,872
حسناً؟ كان ذلك غريباً

333
00:38:52,873 --> 00:38:54,783
.. هل أعطاني أحدهم شئيًا

334
00:38:54,875 --> 00:38:56,868
!أو ... اللعنة

335
00:39:00,630 --> 00:39:01,665
مرحباً

336
00:39:01,965 --> 00:39:04,508
سونيا)؟ لورد (ريجان)؟ أو (ريدار)؟)

337
00:39:04,509 --> 00:39:05,627
.أو أياً كان اسمك

338
00:39:07,763 --> 00:39:09,798
من الأفضل ألاّ يتم تصوير هذا

339
00:39:26,656 --> 00:39:27,691
بارود؟

340
00:39:27,699 --> 00:39:30,360
لا بد أنها قلعة قديمة نوعا ما

341
00:39:43,632 --> 00:39:44,666
وجدتها

342
00:39:54,601 --> 00:39:55,810
صلبة مثل الحجر

343
00:39:55,811 --> 00:39:57,812
لا توجد براعة خدمات، ولا مقطورة

344
00:39:57,813 --> 00:40:00,056
وكيل أعمالي سيسمع هذا
عندما أعود للديار

345
00:40:03,068 --> 00:40:04,519
!يا إلهي

346
00:40:06,154 --> 00:40:07,188
مرحباً؟

347
00:40:08,156 --> 00:40:10,066
ينبغي على الأقل أن أحصل
على بدل يومي

348
00:40:12,702 --> 00:40:14,446
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

349
00:40:14,746 --> 00:40:17,490
هذا هذا زِي رائع

350
00:40:22,587 --> 00:40:24,880
هل نحن في تصوير مباشر؟

351
00:40:24,881 --> 00:40:27,042
أتريد ان تفعل هذا الآن؟

352
00:40:31,972 --> 00:40:34,056
يا صديقي، إليك
نصيحة من محترف

353
00:40:34,057 --> 00:40:35,967
سنقوم بذلك لاحقاً

354
00:40:42,190 --> 00:40:44,768
على رسلك! نحن حتى لم نترشح

355
00:40:46,987 --> 00:40:49,773
أيّها الأحمق، هذا القميص
كان لي خصيصًا

356
00:40:49,906 --> 00:40:50,940
!أيها الأخرق

357
00:40:53,827 --> 00:40:55,570
خذ هذه وهذا

358
00:40:59,666 --> 00:41:01,701
وهذا البرميل

359
00:41:57,140 --> 00:41:58,633
.تعال كُلني يا عزيزي

360
00:42:14,574 --> 00:42:15,984
رائع

361
00:42:54,698 --> 00:42:55,823
هيّا

362
00:42:55,824 --> 00:42:57,525
واجهني كالرجل

363
00:43:24,436 --> 00:43:26,804
حسناً أيها الأحمق
لنرى ما لديك

364
00:44:28,416 --> 00:44:29,875
،ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك

365
00:44:29,876 --> 00:44:31,744
أيها الوغد متبلد الدم

366
00:44:33,797 --> 00:44:34,831
!انتبه للرأس

367
00:44:39,552 --> 00:44:43,381
(إن عبثت مع (بليد
ستتمزق

368
00:45:09,874 --> 00:45:12,285
(انت تتحرك مثل الـ(شيراي رايو

369
00:45:12,293 --> 00:45:14,120
!لكنهم موتى

370
00:45:14,295 --> 00:45:16,623
من أنت؟ وماذا تريد؟

371
00:45:17,048 --> 00:45:18,708
أريد الانتقام

372
00:45:22,387 --> 00:45:25,173
أخبرني يا عميل (لين كوي) القذر

373
00:45:25,223 --> 00:45:27,342
اين (صب زيرو)؟

374
00:45:31,521 --> 00:45:34,523
مُت واعرف أنني سأقتل

375
00:45:34,524 --> 00:45:38,110
(كل فرد من (لين كوي
على هذه الجزيرة

376
00:45:38,111 --> 00:45:41,648
كُل فرد

377
00:46:00,467 --> 00:46:03,294
أنت بطل (رايدن) المُحتار؟

378
00:46:03,386 --> 00:46:06,422
لا عجب أن مملكتك
خسرت العديد من المسابقات

379
00:46:15,940 --> 00:46:17,850
لا أريد أن أؤذيكِ

380
00:46:17,984 --> 00:46:19,560
ارحمني من رأفتك

381
00:46:31,789 --> 00:46:33,199
لا تنهضي

382
00:46:34,083 --> 00:46:37,377
لا يسعدني إيذاء
خصم بهذه الجدارة حقاً

383
00:46:37,378 --> 00:46:38,629
لكن اعرفي ذلك

384
00:46:38,630 --> 00:46:40,214
سأفعل كل ما يلزم

385
00:46:40,215 --> 00:46:42,875
"للدفاع عن "مملكة الأرض
والفوز بهذه البطولة

386
00:46:44,219 --> 00:46:48,423
إذاً فأنت أحمق
لا يمكن هزيمة (شاو كان)

387
00:46:48,681 --> 00:46:50,140
سيأخذ عالمك

388
00:46:50,141 --> 00:46:53,268
ويجعلك تنحني على ركبتيك مثلما
فعل مع عدد لا يحصى من الآخرين قبلك

389
00:46:53,269 --> 00:46:54,561
أعدكِ

390
00:46:54,562 --> 00:46:57,306
لن أنحني أبداً أمام ذلك المعتوه

391
00:47:00,026 --> 00:47:01,352
أستسلم

392
00:47:04,531 --> 00:47:07,108
ما الذي يجعلك واثق
هكذا بأنك ستفوز؟

393
00:47:07,408 --> 00:47:10,653
لأنني أملك شيئاً لا يملكه
"أحدٌ من "العالم الخارجي

394
00:47:10,787 --> 00:47:12,864
ما هو؟ -
الأمل -

395
00:47:30,515 --> 00:47:32,383
(مذهل يا (رايدن

396
00:47:32,600 --> 00:47:35,644
مُحاربيك وصلوا
لأبعد مما كنت أتخيل

397
00:47:35,645 --> 00:47:38,806
(أرواحهم قوية يا (شانغ تسونغ

398
00:47:39,023 --> 00:47:41,392
لن تفوز اليوم

399
00:47:41,442 --> 00:47:44,228
لقد سمعت مثل
هذه الوعود من قبل

400
00:47:44,737 --> 00:47:49,358
(لحسن الحظ، بعد أن يقتل (غورو
،أياً كان من يصل للجولة النهائية

401
00:47:49,617 --> 00:47:52,103
لن يكون عليَّ سماعهم مجدداً

402
00:47:52,287 --> 00:47:54,030
(ويا (كوان تشي

403
00:47:54,455 --> 00:47:59,126
"محاربك من "المملكة السُفلى
أثبت أنه رهيب فعلاً

404
00:47:59,127 --> 00:48:04,415
"من أجل مجد "العالم الخارجي
(أخدم لسعادة (شاو كان

405
00:48:05,508 --> 00:48:06,793
بالفعل

406
00:48:07,010 --> 00:48:08,544
لن تنجح

407
00:48:08,886 --> 00:48:11,722
بغض النظر عن عدد الأعداء الذين
"وضعتهم بين مقاتلي "مملكة الأرض

408
00:48:11,723 --> 00:48:15,593
،وبين بطلك
سيصلوا إلى النهاية

409
00:48:17,353 --> 00:48:19,430
سعيد لأنك تشعر بالتفاؤل

410
00:48:19,480 --> 00:48:22,308
"بالتأكيد أنت تعرف "التنين الأسود

411
00:48:22,817 --> 00:48:25,611
يبدو أن العديد منهم داخل الجزيرة

412
00:48:25,612 --> 00:48:28,272
ولديهم أوامر بقتل
"أصدقائك من "مملكة الأرض

413
00:48:28,531 --> 00:48:30,775
!كيف تجرؤ؟

414
00:48:31,284 --> 00:48:34,119
هل تتهمني بشيء
يا لورد (رايدن)؟

415
00:48:34,120 --> 00:48:36,955
لقد أحضرتهم هنا
للتدخل في البطولة

416
00:48:36,956 --> 00:48:38,783
وخرق القواعد؟

417
00:48:38,916 --> 00:48:41,001
حتى أنا ليس لدي الجرأة

418
00:48:41,002 --> 00:48:43,746
"لإغضاب "الآلهة الكبرى
بهذه الطريقة

419
00:48:44,505 --> 00:48:49,961
(لن تنجح يا (تشانغ تسونغ -
سنعرف عما قريب، أليس كذلك؟ -

420
00:49:03,983 --> 00:49:06,894
سأضحي بأي شيء
الآن لشراب مارغريتا مثلج

421
00:49:11,407 --> 00:49:13,776
أنت! حقاً؟

422
00:49:14,202 --> 00:49:16,662
أعرف، انظري لهذا القميص
!هذا سخيف

423
00:49:16,663 --> 00:49:18,197
سعيد برؤيتك رغم ذلك

424
00:49:18,373 --> 00:49:22,751
،حسناً، لن تصدقي هذا
لكن هذا ليس نوعاً ما من الأفلام

425
00:49:22,752 --> 00:49:24,169
هذا واقعي جدًا

426
00:49:24,170 --> 00:49:26,463
ربما هذا فيلم تعذيب أو شيءٌ
من هذا القبيل، لا أعرف

427
00:49:26,464 --> 00:49:28,298
.. لكن كان عليَّ ان أقاتل بعض

428
00:49:28,299 --> 00:49:31,627
لا أعرف حتى ما كان هذا
بالكاد خرجتُ حياً

429
00:49:32,053 --> 00:49:33,512
يمكنني أن أصدق ذلك

430
00:49:33,513 --> 00:49:37,099
،اسمع، سأخرجك من هنا
لكن علينا أن نبقى معاً

431
00:49:37,100 --> 00:49:39,719
القاعدة الأولى للقتال
هي تأمين موقعنا

432
00:49:39,977 --> 00:49:42,729
لنجد مكانًا لنختبيء فيه
ثم نبدأ بالاستكشاف

433
00:49:42,730 --> 00:49:44,898
نكتشف أين نحن
وما الذي نواجهه

434
00:49:44,899 --> 00:49:48,902
استراتيجية سليمة
كلاكما نجح، ذلك رائع

435
00:49:48,903 --> 00:49:50,737
أخشى أن الأمر سيزداد
صعوبة من هنا

436
00:49:50,738 --> 00:49:52,906
انتظر، ما الذي سيزيد صعوبة؟

437
00:49:52,907 --> 00:49:55,943
لقد حاربت للتو زوجًا من الأسنان
يمشي على جانب الجبل

438
00:49:55,952 --> 00:49:57,612
أنا لستُ (توم كروز)، كما تعلم

439
00:49:57,704 --> 00:49:58,738
أنا ممثل عادي

440
00:49:58,955 --> 00:50:01,449
أترك عمل الدوبلير
هذا للمختصين

441
00:50:01,541 --> 00:50:04,035
اسمعِ يا عزيزتي
ينبغي أن نخرج من هنا

442
00:50:04,335 --> 00:50:06,503
!قضيبي

443
00:50:06,504 --> 00:50:09,047
اللعنة عليك، لا أحد
يلمسني بدون إذني

444
00:50:09,048 --> 00:50:10,716
أفهمت؟ -
أجل -

445
00:50:10,717 --> 00:50:12,217
قلت أنك تعرف أين نحن؟

446
00:50:12,218 --> 00:50:14,837
أجل. لكن سيحل الظلام قريباً

447
00:50:14,887 --> 00:50:17,131
يجب أن ننصُب خيمة ونستريح

448
00:50:17,181 --> 00:50:18,341
.اتفقنا

449
00:50:22,437 --> 00:50:25,731
لا، لا تنتظروني، أنا بخير

450
00:50:25,732 --> 00:50:28,893
دعوني أتبول
.بعض الدماء أولاً

451
00:50:43,624 --> 00:50:45,660
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:50:48,337 --> 00:50:49,789
أعتقد أنني سأتقبأ

453
00:50:54,427 --> 00:50:56,636
ابقوا خلفي، سأهتم بهذا

454
00:50:56,637 --> 00:51:00,182
ما هذا، عام 1950؟
(تراجع يا (بروس لي

455
00:51:00,183 --> 00:51:01,600
!هات ما لديك

456
00:51:01,601 --> 00:51:04,686
انتظروا، انتظروا
على رسلكم يا رفاق، اتفقنا؟

457
00:51:04,687 --> 00:51:09,274
،ليس علينا مقاتلة أحد
.. وخاصة شخص فقد صوابه على

458
00:51:09,275 --> 00:51:11,769
"التنين الأسود"
المرتزقة

459
00:51:11,944 --> 00:51:14,571
مقاتلون، رجال أشرار

460
00:51:14,572 --> 00:51:17,157
أجل، هؤلاء الرجال -
علينا أن نُكمل -

461
00:51:17,158 --> 00:51:20,368
بمجرد إعلان البدأ بالبطولة
يجب أن تنتهي

462
00:51:20,369 --> 00:51:22,913
هل أعلنت عن بدأ
مسابقة "القتل المميت"؟

463
00:51:22,914 --> 00:51:24,915
هل أعلنتِ أنتِ؟ -
لا -

464
00:51:24,916 --> 00:51:27,952
... حسناً، ماذا عنك يا سيد

465
00:51:28,002 --> 00:51:31,296
!(سكوربيون) -
اسم جذاب، أحببته -

466
00:51:31,297 --> 00:51:32,790
هل أعلنت بدأ مسابقة "القتال المميت"؟

467
00:51:33,841 --> 00:51:38,045
جيد، جيد، عظيم
إذاً لا يجب أن يموت أحد

468
00:51:39,889 --> 00:51:42,216
والآن، من منكم يشعر بالجوع؟

469
00:51:48,523 --> 00:51:50,349
أعلم أنك لم تصدق
أيُ شيء من قبل

470
00:51:50,483 --> 00:51:51,650
لكن كل هذا حقيقي

471
00:51:51,651 --> 00:51:54,353
الآلهة الكبرى"، والمسابقة"
وكل شيء

472
00:51:54,612 --> 00:51:55,904
(الإمبراطور (شاو كان

473
00:51:55,905 --> 00:51:58,357
فاز بـ9 بطولات سابقة
"لبطولة "القتال المميت

474
00:51:58,449 --> 00:51:59,650
.. إن فاز بالعاشرة

475
00:52:00,618 --> 00:52:01,652
إذاً ماذا؟

476
00:52:01,828 --> 00:52:04,113
إذاً ستموتون جميعًا

477
00:52:04,580 --> 00:52:06,581
عظيم، عظيم

478
00:52:06,582 --> 00:52:10,418
حسناً، الوحوش والسحر
! لا يمكن أن يكون هذا حقيقي

479
00:52:10,419 --> 00:52:12,462
!أحدهم وضع شيئاً في شرابي

480
00:52:12,463 --> 00:52:13,713
!أنا أهلوس

481
00:52:13,714 --> 00:52:15,157
(اجمع شتات نفسك يا (جوني

482
00:52:15,341 --> 00:52:17,835
أياً كان هذا فإنه حقيقي

483
00:52:17,885 --> 00:52:20,337
لا فائدة من الجلوس
والتذمر بهذا الأمر

484
00:52:20,805 --> 00:52:22,639
إذا كان ما يقوله
،ليو كانج) صحيحاً)

485
00:52:22,640 --> 00:52:25,926
،فالعالم بأكلمه في خطر
وعلينا أن نوقف هذا

486
00:52:26,519 --> 00:52:28,262
لو تمكنت من الحصول
على جهاز اللاسلكي

487
00:52:28,604 --> 00:52:31,606
وأجريت الاتصالات
يمكن أن أطلب الدعم لنا

488
00:52:31,607 --> 00:52:34,268
وأحول هذه الجزيرة إلى
قصة تحذيرية لما بعد

489
00:52:34,944 --> 00:52:37,313
لو كان الأمر بهذه السهولة

490
00:52:37,405 --> 00:52:39,607
(لورد (رايدن -
!أنت -

491
00:52:40,199 --> 00:52:42,443
"ماذا تقصد، بـ"لو كان الأمر بهذه السهولة؟

492
00:52:42,493 --> 00:52:44,987
هل تدري ما بوسع
صاروخ "هيلفاير" أن يفعل؟

1
00:52:45,037 --> 00:52:47,531
متأكد بأنه قوي للغاية في الأرض

2
00:52:47,832 --> 00:52:50,451
لكننا لسنا على الأرض

3
00:52:50,960 --> 00:52:54,796
تقع هذه الجزيرة
بمكان بين العوالم

4
00:52:54,797 --> 00:52:58,091
مكان وضع خصيصًا للبطولة

5
00:52:58,092 --> 00:53:00,135
بالتأكيد، يبدو أمرًا عظيمًا

6
00:53:00,136 --> 00:53:06,099
لو ما يقوله (لو كانغ) صحيح
فأنت إله ما، أليس كذلك؟

7
00:53:06,100 --> 00:53:08,177
لقد سمّيت بأسماء كثيرة

8
00:53:08,185 --> 00:53:11,354
(حسناً، أطلق يا (بوذا
فرقع أصبعيك وأرجعنا للمنزل

9
00:53:11,355 --> 00:53:14,149
سئمت من الوحوش
المجنونة والطعام السيئ

10
00:53:14,150 --> 00:53:15,191
.. وبالمناسبة

11
00:53:15,192 --> 00:53:18,437
لن أتذمر أبداً بشأن
تتمة أفلام في حياتي كلها

12
00:53:18,487 --> 00:53:19,522
لا يستطيع فعل ذلك

13
00:53:19,739 --> 00:53:22,608
اللورد (رايدن) ممنوع
من التدخل في البطولة

14
00:53:23,117 --> 00:53:25,118
إنها صفقة أبرمها
لإنقاذ مملكة الأرض

15
00:53:25,119 --> 00:53:26,987
من السيطرة عليها منذ دهور

16
00:53:26,996 --> 00:53:29,372
حسناً، ذلك .. أمر جنوني

17
00:53:29,373 --> 00:53:33,460
يُقرر مصير العالم
بواسطة بطولة كاراتيه؟

18
00:53:33,461 --> 00:53:34,628
أتمازحوني؟

19
00:53:34,629 --> 00:53:37,957
أنتم الأمل الوحيد
المتبقي لمملكة الأرض

20
00:53:37,965 --> 00:53:39,382
اتجهوا نحو المعبد

21
00:53:39,383 --> 00:53:41,669
حيث تنتظركم معركتكم الأخيرة

22
00:53:42,178 --> 00:53:44,888
وستتضح مصائركم

23
00:53:44,889 --> 00:53:46,340
لكن كونوا منتبهين

24
00:53:46,390 --> 00:53:48,016
لأنه يوجد آخرون
على هذه الجزيرة

25
00:53:48,017 --> 00:53:50,761
سيحاولون إبعادكم
عن الجولة النهائية

26
00:53:55,608 --> 00:53:58,477
عظيم، نحن هالكون

27
00:53:58,694 --> 00:54:01,738
لو أن اللورد (رايدن) يؤمن
أننا سننجو، يمكننا النجاح

28
00:54:01,739 --> 00:54:04,024
كلا، لا يمكنكم

29
00:54:04,450 --> 00:54:07,702
حسناً، تبدو ممتعًا للغاية
(يا سيد (سكوربيون

30
00:54:07,703 --> 00:54:09,697
شانغ تسون) يتفوق عددياً)

31
00:54:09,705 --> 00:54:12,449
لديه ذلك ... الوحش

32
00:54:12,833 --> 00:54:16,579
اذهبوا، اختبئوا في الغابة
حتى ينتهي الأمر

33
00:54:16,754 --> 00:54:18,797
وندع الأرض تتدمر؟

34
00:54:18,798 --> 00:54:21,299
آسفة يا صاح، قطعت
وعدًا بالدفاع عنها

35
00:54:21,300 --> 00:54:22,676
مهما كانت الصعاب

36
00:54:22,677 --> 00:54:25,887
(لن يفهم ذلك، يا (سونيا
شخص مثله

37
00:54:25,888 --> 00:54:28,299
لم يعرف أي شيء يستحق
الموت لأجله على الإطلاق

38
00:54:30,393 --> 00:54:32,394
لا يمكنكم البقاء أحياء

39
00:54:32,395 --> 00:54:36,682
إرادتي قوية ومصيري يخصني

40
00:54:39,026 --> 00:54:41,854
أنت ساذج بقدر ما أنت هالك

41
00:54:42,113 --> 00:54:44,315
انتظرت هنا لوقت طويل جداً

42
00:54:44,365 --> 00:54:46,783
اعرفوا بأن المرة
القادمة التي نتقابل بها

43
00:54:46,784 --> 00:54:49,320
.لن تنتهي على خير

44
00:54:50,538 --> 00:54:53,999
حسناً، كان ذلك مبهجًا -
اخرس، أيها المزيف -

45
00:54:54,000 --> 00:54:56,793
ما أقوله وحسب
لقد أخمد جو الإثارة هنا

46
00:54:56,794 --> 00:54:58,579
... كنت على وشك

47
00:55:00,006 --> 00:55:01,957
أخرس، نعم، نعم

48
00:55:02,049 --> 00:55:03,834
(كان (سكوربيون
محقًا بشأن أمر واحد

49
00:55:03,843 --> 00:55:06,879
استرحنا لوقت طويل
يجب أن نواصل

50
00:55:12,018 --> 00:55:13,052
لقد وجدتهم

51
00:55:23,237 --> 00:55:26,232
لقد وصلنا إذًا، ماذا الآن؟

52
00:55:32,580 --> 00:55:35,081
عظيم، هذا عادل

53
00:55:35,082 --> 00:55:37,451
تنص القواعد على
أن يكون قتالا فرديًا

54
00:55:37,460 --> 00:55:39,836
هؤلاء الفتية ليسوا هنا لأجل البطولة

55
00:55:39,837 --> 00:55:42,831
تقاضوا  أموالاً لقتلكم
مرحباً، يا عزيزتي

56
00:55:43,382 --> 00:55:45,459
سعدت برؤيتكِ مجدداً

57
00:55:46,844 --> 00:55:49,588
لمَ لا تأتي إلى هنا وسأعانقك؟

58
00:55:49,638 --> 00:55:52,040
(حسناً، ستكونين أفضل من (جاكس

59
00:55:57,438 --> 00:55:59,105
أعتقد بأن (رايدن) كان مخطئ

60
00:55:59,106 --> 00:56:00,148
أتعتقدين؟

61
00:56:00,149 --> 00:56:03,068
كلا، نبقى سويًا
سننجو، يجب علينا ذلك

62
00:56:03,069 --> 00:56:04,694
نعم، من الأفضل لنا ذلك

63
00:56:04,695 --> 00:56:06,939
يجب أن أصل للوطن
لأقتل وكيل أعمالي

64
00:56:15,414 --> 00:56:17,825
كُن مستعدًا -
لأجل ماذا؟ -

65
00:56:57,790 --> 00:57:00,159
أتريان؟ عرفت بأنه أعجب بنا

66
00:57:09,844 --> 00:57:11,052
!ابق منخفضًا

67
00:57:11,053 --> 00:57:12,546
أعرف كيف أقاتل

68
00:57:19,061 --> 00:57:22,056
بالتأكيد تعرف كيف تقاتل
ابق منخفضًا وحسب

69
00:57:24,942 --> 00:57:26,810
يا رجل، إنها مثيرة للغاية

70
00:58:25,669 --> 00:58:26,703
!انخفضوا

71
00:58:33,344 --> 00:58:34,420
!نعم

72
00:58:36,222 --> 00:58:38,181
ما الذي يحدث؟

73
00:58:38,182 --> 00:58:40,634
أنت عار على هذه البطولة

74
00:58:53,822 --> 00:58:56,191
ستموت جراء ما فعلته

75
00:59:35,531 --> 00:59:37,274
!هذا لأجل عشيرتي

76
00:59:38,158 --> 00:59:40,402
!هذا لأجل زوجتي

77
00:59:43,205 --> 00:59:46,492
!وهذا لأجل ابني

78
01:00:10,316 --> 01:00:11,274
تباً لهذا

79
01:00:11,275 --> 01:00:12,984
لا يدفع ليّ ما يكفي لهذا

80
01:00:12,985 --> 01:00:14,019
!(كينو)

81
01:00:15,529 --> 01:00:17,189
اذهبِي، تنقذي شريكك

82
01:00:17,323 --> 01:00:18,357
!(سونيا)

83
01:00:19,241 --> 01:00:20,484
شريك؟

84
01:00:20,492 --> 01:00:22,778
قال (رايدن) بأن مصيرك سيتضح

85
01:00:23,037 --> 01:00:25,163
.. لذا، ها هي ذا

86
01:00:25,164 --> 01:00:28,659
أتعرف؟ لا أمانع
بأن تُسحق خصياتي

87
01:00:29,126 --> 01:00:30,744
أعني منها

88
01:00:30,794 --> 01:00:32,120
لا يحسن الوضع للأفضل

89
01:00:47,519 --> 01:00:49,763
أنا خائب الأمل

90
01:00:50,773 --> 01:00:53,559
أحضرتك هنا لهدفِ واحد

91
01:00:53,859 --> 01:00:56,311
ولقد خذلتني

92
01:00:56,528 --> 01:00:59,398
أنت ضعيف كما
كانت زوجتك ضعيفة

93
01:00:59,740 --> 01:01:01,817
كضعف طفلك

94
01:01:02,826 --> 01:01:04,786
!نعم، أيها الأحمق

95
01:01:04,787 --> 01:01:07,614
لم يكن (صب زيرو) على الإطلاق

96
01:01:08,457 --> 01:01:10,409
بل أنا من قتلتهم

97
01:01:10,626 --> 01:01:12,119
كان أمر سهلاً

98
01:01:12,169 --> 01:01:15,205
استخدمت السحر لإخفاء هويتي

99
01:01:15,381 --> 01:01:19,251
(لجعل عشيرة (لين كواي
تفعل كما أردت

100
01:01:21,261 --> 01:01:24,006
(أنت قوي يا (سكوربيون

101
01:01:24,390 --> 01:01:28,468
لكنك لست خالدًا
أعتقد بأنني سأتركك هنا

102
01:01:28,811 --> 01:01:33,932
تماماً كما تركت ابنك
لتأكله الطيور

103
01:01:40,739 --> 01:01:43,533
<i>!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة</i>

104
01:01:43,534 --> 01:01:46,278
<i> هل تعلم لماذا يهابون العقرب؟</i>

105
01:01:46,662 --> 01:01:48,196
<i>بسبب إرادته</i>

106
01:01:59,174 --> 01:02:01,300
<i>هيّا يا (سونيا)، يا عزيزتي</i>

107
01:02:01,301 --> 01:02:03,003
<i>أقرب قليلاً</i>

108
01:02:03,595 --> 01:02:04,720
!(جاكس)

109
01:02:04,721 --> 01:02:06,139
سونيا)؟)

110
01:02:06,140 --> 01:02:09,642
سعيد جداً لوصولك
سيكون من الممتع

111
01:02:09,643 --> 01:02:12,095
مشاهدتكِ وأنتِ
تصبحين مثل شريكك

112
01:02:18,986 --> 01:02:22,648
أتعتقد بأنّي أخافك؟
!هاتِ ما لديك

113
01:02:44,887 --> 01:02:46,129
سحقاً

114
01:02:46,930 --> 01:02:48,298
!(شانغ تسون)

115
01:02:49,266 --> 01:02:51,768
(أنا مندهش، يا (رايدن

116
01:02:52,102 --> 01:02:55,514
لقد كنت محقًا
لديه روح عظيمة

117
01:02:55,564 --> 01:02:57,773
ومهارة أعظم بكثير

118
01:02:57,774 --> 01:03:02,354
أرجوك، كلانا يعرف
بأن قضيتك قضية خاسرة

119
01:03:02,738 --> 01:03:04,106
!(غورو)

120
01:03:14,958 --> 01:03:17,460
(سأعقد معك صفقة، يا (لو كانغ

121
01:03:17,461 --> 01:03:21,214
استسلم، و(شاو كان) سيمنحك الرأفة

122
01:03:21,215 --> 01:03:24,876
يمكنك القدوم للعالم الخارجي
تعيش كملك

123
01:03:24,885 --> 01:03:27,879
سنريك كل الملذات

124
01:03:27,888 --> 01:03:31,182
أهكذا خان (شاو كانغ) عالمك؟

125
01:03:31,183 --> 01:03:33,719
(لست ضعيفًا مثلك، يا (شانغ سون

126
01:03:34,478 --> 01:03:37,431
!إذن ستموت، قاتلا

127
01:03:59,294 --> 01:04:00,871
رايدن) المسكين)

128
01:04:00,921 --> 01:04:05,466
لابد أن هذا مروع وأنت تشاهد
مختارك المحبوب وهو يموت

129
01:04:05,467 --> 01:04:08,545
وغير قادر أن تفعل
شيئًا بخصوص ذلك

130
01:04:08,637 --> 01:04:12,557
القتال لم ينتهِ بعد -
قد يكون كذلك -

131
01:04:12,558 --> 01:04:14,475
(الكؤوس يا (كوان شي

132
01:04:14,476 --> 01:04:18,062
دعنا نشرب نخب
فوز إمبراطورنا الوشيك

133
01:04:18,063 --> 01:04:19,931
!فكرة رائعة

134
01:04:28,407 --> 01:04:29,775
(هيّا، يا (لو كانغ

135
01:04:29,908 --> 01:04:31,777
يمكنك فعل ما هو أفضل

136
01:04:33,662 --> 01:04:37,407
"لأجل "العالم الخارجي -
(لأجل (شاو كان -

137
01:04:46,008 --> 01:04:49,294
!والآن، اقضوا عليها

138
01:04:56,476 --> 01:04:58,637
!ها (جوني) جاء

139
01:05:03,900 --> 01:05:05,310
جوني)؟)

140
01:05:05,319 --> 01:05:07,604
لا تقلقي، يا عزيزتي
سأتولى هذا الأمر

141
01:05:12,826 --> 01:05:14,201
حسناً، يا فتية

142
01:05:14,202 --> 01:05:16,404
ابدأوا التصوير
وتحققوا من الصوت

143
01:05:18,081 --> 01:05:20,242
!و .. تصوير

144
01:05:34,556 --> 01:05:36,091
!مستحيل

145
01:05:36,141 --> 01:05:38,184
!اللعنة

146
01:05:38,185 --> 01:05:40,345
جوني كيغ) يستطيع القتال)

147
01:05:40,354 --> 01:05:42,514
اترك لي البعض

148
01:05:45,317 --> 01:05:47,269
أخبرتكِ بأنكِ ستقبلين

149
01:06:30,153 --> 01:06:31,688
أحسنت العمل

150
01:06:31,822 --> 01:06:34,482
لقد استهنت بك حقاً

151
01:06:34,491 --> 01:06:37,319
لكنني أشعر بالملل الآن

152
01:06:37,536 --> 01:06:40,238
.(انتهى وقت اللعب يا (غورو

153
01:07:05,147 --> 01:07:06,473
!(كينو)

154
01:07:06,565 --> 01:07:07,599
!تراجعا

155
01:07:07,691 --> 01:07:09,601
سأحز حنجرته

156
01:07:44,102 --> 01:07:45,595
انتظري

157
01:07:50,358 --> 01:07:52,310
.الآن يمكننا الذهاب

158
01:08:09,461 --> 01:08:12,213
!نعم، نعم

159
01:08:12,214 --> 01:08:15,132
(أترى يا (كوان شي
مفتاح الفوز

160
01:08:15,133 --> 01:08:18,837
أن تبقى متقدم دومًا
على عدوك ببضع خطوات

161
01:08:23,850 --> 01:08:27,804
أتعتقد بأنّني لم أعرف
بأنّك ستخون إمبراطورك، يا (كوان شي)؟

162
01:08:27,896 --> 01:08:30,223
أنت مخطئ
... أنا لن

163
01:08:35,362 --> 01:08:37,731
كل ذلك لأجل ماذا؟ لهذا؟

164
01:08:38,865 --> 01:08:41,901
تم سجنه لسببِ
(وجيه يا (كوان شي

1
01:08:42,202 --> 01:08:45,538
(إخلاصك المحزن للإله المجنون (شينوك

2
01:08:45,539 --> 01:08:48,324
يجعلك مثيرًا للشفقة مثله

3
01:08:48,500 --> 01:08:51,460
قريباً، ستكون مملكة
(الأرض ملكًا لـ(شاو كان

4
01:08:51,461 --> 01:08:54,289
.وسيكتمل قدره

5
01:08:54,464 --> 01:08:58,168
من المؤسف لن تعيش
مدة أطول لترى ذلك

6
01:08:59,010 --> 01:09:00,712
اقضِ عليه

7
01:09:10,105 --> 01:09:12,057
هل يؤلم؟

8
01:09:22,826 --> 01:09:27,238
قريباً لن يتواجد جنسك
 الضعيف بعد الآن

9
01:09:46,683 --> 01:09:48,218
من يجرؤ؟

10
01:09:52,063 --> 01:09:53,139
!(سكوربيون)

11
01:09:55,692 --> 01:09:57,143
!مستحيل

12
01:09:57,152 --> 01:10:01,523
يبدو أنّي استهنت ببطلك
(يا (كوان شي

13
01:10:02,782 --> 01:10:05,652
أنت (سكوربيون) من
العالم السفلي، صحيح؟

14
01:10:07,537 --> 01:10:09,572
(لقد قتلت (غورو

15
01:10:09,623 --> 01:10:14,335
وبالتالي يجب أن تأخذ مكانك الشرعي
كبطل للعالم الخارجي

16
01:10:14,336 --> 01:10:19,749
لا أريد أيّ يخص لُعبتك
لقد أتيت لأجله

17
01:10:21,968 --> 01:10:23,628
مثير للإهتمام

18
01:10:24,012 --> 01:10:26,005
(اهزم (لو كانغ

19
01:10:26,014 --> 01:10:29,384
(ويمكنك أن تأخذ (كوان شي
 لتفعل به ما يحلو لك

20
01:10:29,517 --> 01:10:31,393
(اهزم (لو كانغ

21
01:10:31,394 --> 01:10:35,390
وسيعطيك إمبراطوري
كل ما تحلم به

22
01:10:36,232 --> 01:10:38,893
الانتقام ليس الطريق
(الصحيح، يا (سكوربيون

23
01:10:38,902 --> 01:10:41,938
بالطبع إنه كذلك
وهو ملكك

24
01:10:42,530 --> 01:10:44,357
كل ما عليك فعله

25
01:10:44,741 --> 01:10:46,317
هو قتله

26
01:11:03,468 --> 01:11:06,546
جيد، جيد

27
01:11:07,097 --> 01:11:10,425
أيّ خيار لديه، يا لورد (رايدن)؟

28
01:11:11,685 --> 01:11:14,304
هناك خيار آخر دائمًا

29
01:11:20,402 --> 01:11:22,604
!الآن، قاتلا

30
01:11:28,994 --> 01:11:31,571
ماذا تفعل؟

31
01:11:31,788 --> 01:11:33,698
أعيش للمستقبل

32
01:11:33,957 --> 01:11:35,992
أعطني المفتاح

33
01:11:38,628 --> 01:11:40,087
!يا أحمق

34
01:11:40,088 --> 01:11:43,298
سيعرف (شاو كان) بشأن
هذا الأمر ويقتلك

35
01:11:43,299 --> 01:11:44,967
أنا ميت بالفعل

36
01:11:44,968 --> 01:11:47,302
(أنا أستسلم، يا (لو كانغ

37
01:11:47,303 --> 01:11:48,338
!كلا

38
01:11:49,806 --> 01:11:53,635
إذًا قد انتهت البطولة
وخسر العالم الخارجي

39
01:11:53,810 --> 01:11:56,095
مملكة الأرض بأمان

40
01:11:57,772 --> 01:12:00,649
سأقتلكم جميعاً

41
01:12:00,650 --> 01:12:03,318
(انتهت البطولة، يا (شانغ تسونغ

42
01:12:03,319 --> 01:12:07,656
لم أعد ملزم بقواعد عدم التدخل

43
01:12:07,657 --> 01:12:11,861
أرجع إلى إمبراطورك
أخبره بفشلك

44
01:12:11,911 --> 01:12:14,572
(لقد ارتكبت خطأ، يا لورد (رايدن

45
01:12:14,664 --> 01:12:18,451
سيحظى الإمبراطور
شاو كان) بانتقامه)

46
01:12:18,460 --> 01:12:19,869
.أعتمد على ذلك

47
01:12:20,670 --> 01:12:21,704
كلا

48
01:12:24,257 --> 01:12:27,843
(بدون قوة (تشانغ سونغ
سنتهار الجزيرة

49
01:12:27,844 --> 01:12:29,796
يجب أن نذهب

50
01:12:30,722 --> 01:12:31,889
ماذا بشأن (سكورييون)؟

51
01:12:31,890 --> 01:12:33,849
يقع طريقه في مكان آخر

52
01:12:33,850 --> 01:12:35,260
...لكن -
!الآن -

53
01:12:37,395 --> 01:12:39,605
عرفت بأنك ستنجو

54
01:12:39,606 --> 01:12:43,901
لقد اخترتك لسبب وجيه
أعطني المفتاح

55
01:12:43,902 --> 01:12:47,855
ويمكننا مغادرة هذا
المكان قبل أن يتدمر

56
01:12:47,989 --> 01:12:51,526
تعال وخذه
مثلما فعلت بعائلتي

57
01:12:53,036 --> 01:12:55,913
جيد جداً، لكن أرجوك

58
01:12:55,914 --> 01:12:59,784
.قاتل أكثر مما قاتلت زوجتك

59
01:13:20,855 --> 01:13:24,733
سأنهي المهمة التي
لم تستطع شياطيني إتمامها

60
01:13:24,734 --> 01:13:28,771
!مُت أيها الآفة البائسة

61
01:13:36,955 --> 01:13:39,157
حان الوقت لتموت

62
01:13:39,958 --> 01:13:41,909
بالفعل

63
01:13:59,686 --> 01:14:03,014
!(لو)! لورد (راندي)
أتحتاجان توصيلة؟

64
01:15:18,973 --> 01:15:20,758
!تعال إلى هنا

65
01:15:26,648 --> 01:15:29,642
!سينتقم لي إلهي

66
01:15:30,151 --> 01:15:32,520
!اللعنة على إلهك

67
01:16:12,193 --> 01:16:15,529
إذا .. قد انتهى
الأمر؟ هل فُزنا؟

68
01:16:15,530 --> 01:16:16,564
للوقت الراهن

69
01:16:16,572 --> 01:16:19,066
!حسناً! نعم

70
01:16:19,826 --> 01:16:21,736
أيمكنني؟

71
01:16:25,081 --> 01:16:27,700
!حسناً! نعم

72
01:16:28,793 --> 01:16:30,119
رائحة مقرفة

73
01:16:30,670 --> 01:16:32,379
نعم، ربّتِ عليّ

74
01:16:32,380 --> 01:16:33,755
ولا يعني بأنّي
سأتوقف عن العناق

75
01:16:33,756 --> 01:16:35,416
هذا يكفي -
حسناً -

76
01:16:36,384 --> 01:16:37,843
أتعتقد بأنها قد تحبني؟

77
01:16:37,844 --> 01:16:39,879
لم تضربك بين
رجليك، أليس كذلك؟

78
01:16:40,054 --> 01:16:41,756
(نعم، لقد ضربتني، يا (جاكس

79
01:16:41,848 --> 01:16:43,883
نعم، لقد ضربتني

80
01:16:44,183 --> 01:16:45,843
لقد خذلتك

81
01:16:45,935 --> 01:16:47,970
(لم أستطع هزيمة (غورو

82
01:16:48,313 --> 01:16:50,105
.... (لولا وجود (سكوربيون

83
01:16:50,106 --> 01:16:52,225
خذلتني؟ كلا

84
01:16:52,233 --> 01:16:56,020
لم يكن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

85
01:16:56,487 --> 01:16:59,482
(بل هزيمة (شاو كان

86
01:17:00,408 --> 01:17:03,444
لقد خذلتني

87
01:17:03,745 --> 01:17:05,446
آسف، يا سيدي

88
01:17:05,621 --> 01:17:07,949
(كان ذلك الأحمق العجوز (رايدن

89
01:17:07,999 --> 01:17:09,534
...إنه -
!صمتًا -

90
01:17:10,084 --> 01:17:12,119
اجمع قواتنا

91
01:17:12,170 --> 01:17:18,292
حان الوقت
لإنهاء هذه اللعبة للأبد

92
01:17:19,798 --> 01:18:18,292
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} // محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة //
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

