﻿1
00:00:04,081 --> 00:00:07,472
الحضارة

2
00:00:35,399 --> 00:00:39,135
استهلال: تم استدعاء
الحضارة الشر في العصر الحديث.

3
00:00:39,170 --> 00:00:45,102
حتى الضرر والجشع
والحسد لا تتم إزالتهما

4
00:00:45,137 --> 00:00:50,680
من قلوب الرجال ، لا يمكننا
أن نتوقع سلامًا عالميًا...

5
00:00:50,715 --> 00:00:55,308
للحضارة.

6
00:01:02,717 --> 00:01:06,262
يمكننا أن نسمي أنفسنا
متحضرين ، عندما نغلق أعيننا

7
00:01:06,297 --> 00:01:10,549
قبل أوامر "أمير السلام"...

8
00:01:10,584 --> 00:01:15,741
هل تحب جارك كنفسك؟

9
00:01:20,519 --> 00:01:24,741
شاهد روحك تموت
بينما تنظر إلى الجثث.

10
00:01:24,776 --> 00:01:27,745
أصيب به آلاف الأشخاص
الذين حاربوا في الحقول

11
00:01:27,780 --> 00:01:34,965
المعركة... منازل
مهجورة وحياة مدمرة.

12
00:01:38,147 --> 00:01:41,567
إذا ، على الأقل أولئك الذين
يتبعون يمارسون ما يعظون به ،

13
00:01:41,602 --> 00:01:47,015
سنرى ازدهار الحضارة.

14
00:01:56,408 --> 00:02:00,516
هذا الفيلم مكرس
بتواضع للعمال النبلاء

15
00:02:00,551 --> 00:02:07,470
الذين يقاتلون من أجل سلام دائم.

16
00:02:17,008 --> 00:02:22,287
تغمرها أشعة السلام والفرح ،

17
00:02:22,322 --> 00:02:28,262
هناك بلدة صغيرة "نورما".

18
00:04:31,107 --> 00:04:34,018
الحرب... لماذا تذهب؟

19
00:04:44,691 --> 00:04:50,172
عرش البهاء والقوة.

20
00:05:31,095 --> 00:05:35,350
لوثر رولف ، متحمس
أتباع المسيح يكافحون ,من اجل السلام العالمي

21
00:05:35,385 --> 00:05:43,277
من أجل السلام العالمي.

22
00:05:48,844 --> 00:05:52,546
نصحنا الحرب من قبل ملك سيئ نصح.

23
00:05:52,581 --> 00:05:56,486
بالقوة العسكرية.

24
00:06:04,070 --> 00:06:07,326
هؤلاء دعاة السلام
هم خراب أي بلد.

25
00:06:07,361 --> 00:06:12,407
الحرب ضرورية لأي دولة
تريد البقاء على قيد الحياة.

26
00:06:27,634 --> 00:06:34,020
لا تدع الكراهية والانتقام يسيطران
عليك. دعونا نحصل على السلام.

27
00:06:44,140 --> 00:06:48,634
دعونا جميعا نجتمع
في معركة القانون.

28
00:06:48,669 --> 00:06:51,046
ضد الممكن!

29
00:07:03,358 --> 00:07:06,592
صرخات على نوافذ
دور أيتام الحرب...

30
00:07:07,061 --> 00:07:09,036
هل سيدفعون أي ديون حرب؟

31
00:07:30,778 --> 00:07:38,778
يقر البرلمان بموافقة
الملك قوانين الحرب.

32
00:08:28,333 --> 00:08:36,333
الكونت فرديناند ،
مخترع في خدمة الملك.

33
00:09:02,676 --> 00:09:06,825
جلالة الملك يطالب بحضوره علي الفور.

34
00:09:40,704 --> 00:09:43,407
أثبت لملكك أن
اختراعك ​​هو كل ذلك.

35
00:09:43,408 --> 00:09:51,371
تقول أنت ، وسوف أكون كل رغباتك.

36
00:10:11,002 --> 00:10:17,583
عروس الكونت فرديناند.

37
00:11:04,689 --> 00:11:08,029
ستحصل على موافقتي
الحقيقية على الزواج من المرأة

38
00:11:08,030 --> 00:11:14,588
من يريد ، إذا كان شخص عادي.

39
00:11:20,786 --> 00:11:28,786
يتم إرسال أصوات
البرلمان إلى الملك.

40
00:12:27,192 --> 00:12:33,460
جلالة... الحرب هي الحل
الوحيد! نحن في انتظار قرارك!

41
00:13:03,482 --> 00:13:06,658
محاطة بالمقاتلين الجوع والضمير

42
00:13:06,659 --> 00:13:14,659
من طموحاته ، وافق
الملك على الطلب.

43
00:13:38,302 --> 00:13:42,303
حرب !!

44
00:13:59,847 --> 00:14:04,331
بأمر من الملك
يغادر هؤلاء الرجال.

45
00:14:04,332 --> 00:14:11,367
لمحاربة أبناء الرجال الآخرين.

46
00:15:40,898 --> 00:15:45,084
اللعنات ضد المسؤولين عن
إرسال هؤلاء الرجال حتى الموت.

47
00:16:53,792 --> 00:16:56,399
مع آخر ضوء لغروب
الشمس في الأفق ،

48
00:16:56,400 --> 00:17:02,281
شبح الموت كانوا يمشون في الظلام.

49
00:17:24,851 --> 00:17:28,831
بعد تسعة عشر قرنا
من الروح المسيحية غباء.

50
00:17:28,832 --> 00:17:34,688
الرجال المتعطشون للدم مرئيون.

51
00:19:19,222 --> 00:19:24,372
إن الحضارة لا ترحم
الضعفاء والضعفاء.

52
00:20:35,474 --> 00:20:42,212
الدم يخرج من جروحه
يصلّي حتى الموت...

53
00:21:29,242 --> 00:21:37,242
جيش الملك الفخور يتراجع ، محبط.

54
00:21:45,715 --> 00:21:49,241
انت عظيم.  نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال.

55
00:22:09,958 --> 00:22:14,648
لا يمكنك أخذه. إنها تخصني.

56
00:22:17,113 --> 00:22:20,745
لا!  إنه ينتمي إلى الأمة.

57
00:23:54,359 --> 00:24:01,501
لا تريد أن تأخذني... أليس كذلك؟

58
00:24:05,988 --> 00:24:08,818
والدتي المسكينة بحاجة
للمساعدة. ماذا سيحدث لها؟

59
00:25:07,494 --> 00:25:11,024
انظر جدي .. يقود هيوبرت.

60
00:25:36,311 --> 00:25:40,669
بابا! بابا! لا تذهب!
لن تعود لي ابدا!

61
00:26:13,958 --> 00:26:19,240
فرديناند يذهب في مهمة... الموت.

62
00:27:02,746 --> 00:27:06,709
هذا هو شعار جيش
غير مرئي من النساء

63
00:27:06,710 --> 00:27:11,361
الذين يريدون... "السلام على الأرض".

64
00:27:59,268 --> 00:28:04,230
صرخات النساء
المغتصبات تصل إلى الجميع.

65
00:28:04,231 --> 00:28:08,813
العالمية.  يجب إيقاف الحروب.

66
00:28:36,055 --> 00:28:40,152
هل لديك الشجاعة للانضمام إلى
هذه المجموعة النبيلة من النساء؟

67
00:28:59,789 --> 00:29:04,487
كل شيء جاهز
لمغادرتك. هنا أوراقك.

68
00:29:33,023 --> 00:29:37,535
اللقاء الاخير.

69
00:29:55,705 --> 00:30:02,698
إنها الحرب يا عزيزي.
جائزتي ستكون لصالح الملك.

70
00:30:11,734 --> 00:30:15,548
لك ملك الأرض ، بينما ملكي ملك

71
00:30:15,549 --> 00:30:18,798
السلام والمحبة الاخوية.

72
00:30:24,551 --> 00:30:27,817
كيف يمكنك أن تثبت أن
شخصا ما هو خائن في

73
00:30:27,818 --> 00:30:30,874
يسبب الظلم ، غير مقدس؟

74
00:31:01,077 --> 00:31:03,764
لا استطيع! لا استطيع! أنا سأذهب!

75
00:32:04,346 --> 00:32:08,694
اشتعلت أفكارها طلبها.

76
00:32:08,695 --> 00:32:12,240
وواجب بلدك.

77
00:33:05,661 --> 00:33:08,184
خط القارب مع مهرب من الحرب.

78
00:33:08,185 --> 00:33:14,067
يستخدم الركاب كجاذبية.

79
00:34:58,373 --> 00:35:00,164
قف!  أنا المسؤول!

80
00:35:32,632 --> 00:35:40,632
تضارب الضمير ، بينما
تشاهد أوامرك تتحقق.

81
00:38:10,632 --> 00:38:15,951
قف! لا طوربيد واحد
ضد النساء والأطفال!

82
00:38:23,308 --> 00:38:24,941
نحن لسنا جزارين!

83
00:38:41,273 --> 00:38:45,325
هل جن جنونها؟ طاعة الأوامر!

84
00:38:55,006 --> 00:39:00,831
أنا أطيع الأوامر من قوة أعلى.

85
00:39:25,605 --> 00:39:29,443
أنا المسؤول. يجب أن تطيع أوامري!

86
00:40:11,064 --> 00:40:12,344
سأقتل أول من يتحرك!

87
00:42:06,253 --> 00:42:09,241
في باب الموت.

88
00:42:24,649 --> 00:42:28,723
طبق كل معلوماتك الطبية.
يجب أن يعيش هذا الرجل.

89
00:42:44,307 --> 00:42:50,385
روحك تبحث عن الجنة للراحة.

90
00:43:47,179 --> 00:43:55,179
وإيجاد المسيح الذي
مات لكي يعيش الآخرون.

91
00:45:12,257 --> 00:45:16,435
سلام لك يا بني لأنه
في حبك للإنسانية

92
00:45:16,436 --> 00:45:19,983
هناك فداءه.

93
00:45:58,677 --> 00:46:05,006
هنا هو الذي زرع بذور
الكراهية والضحك على الحب.

94
00:46:14,584 --> 00:46:22,584
بجسدي سأعود وبصوتك أطلب السلام.

95
00:46:28,870 --> 00:46:32,291
نحتت العديد من اللعنات باسمي.

96
00:47:57,720 --> 00:48:02,127
حدثت معجزة. يعيش الكونت!

97
00:48:14,710 --> 00:48:20,350
بينما تلعب البنادق
العملاقة صوت موتها...

98
00:48:38,851 --> 00:48:41,997
البحر يستعد لصوته.

99
00:50:25,416 --> 00:50:29,040
مليئة برعب الحرب
وإدراكا لمسؤوليتها ،

100
00:50:29,041 --> 00:50:31,606
الملك يصرخ.

101
00:50:52,050 --> 00:50:58,781
يقدم العدو شروط سلام
تقوم على حقوق الإنسان.

102
00:51:27,629 --> 00:51:33,066
هو ، الذي عاد إلى جسد
الكونت ، يتحدث إلى الناس.

103
00:52:07,187 --> 00:52:13,716
يجب أن يكون الكونت فرديناند
مجنونًا. فقط تحدث عن السلام.

104
00:52:22,113 --> 00:52:27,192
الكونت شجاع جدا
في الوعظ بالسلام.

105
00:52:27,193 --> 00:52:30,650
بالقرب من القصر.

106
00:52:48,847 --> 00:52:55,495
يبدد في جميع أنحاء الأراضي
صرخة السلام والمحبة والإحسان.

107
00:53:25,205 --> 00:53:31,988
هل يمكنك توقع السعادة
بداخلك إذا كنت تكرهها ببساطة؟

108
00:53:55,448 --> 00:54:02,028
صاحب الجلالة ، الكونت
فرديناند يحث الناس على الحضور.

109
00:54:18,547 --> 00:54:21,405
طوبى لصانعي السلام
والملعونين الذين يرفعون

110
00:54:21,406 --> 00:54:25,079
يده على جاره.

111
00:54:43,459 --> 00:54:49,764
معاناة حوادث من صلبوه مرة أخرى.

112
00:55:10,700 --> 00:55:14,439
أحضر لي إيرل!

113
00:56:56,733 --> 00:57:02,846
تمزيق مرة أخرى على صليب الإصابة.

114
00:58:10,099 --> 00:58:15,766
امام بيلاطس حديث.

115
00:58:36,482 --> 00:58:42,951
جلالة كن حذرا من ايرل. ليس هو.

116
00:59:34,133 --> 00:59:40,043
خائن! قف أمامي
واستمع إلى عقوبته!

117
00:59:47,297 --> 00:59:49,764
هو الموت!

118
00:59:51,957 --> 00:59:56,180
والله يوفقك!

119
01:00:05,128 --> 01:00:12,090
توبة من ذنوبك وإلا ستفقد روحك!

120
01:00:58,741 --> 01:01:06,741
شعاع سماوي يحرقك بمجدك.

121
01:02:12,995 --> 01:02:18,064
المجندون الجدد لقضية
السلام ينضمون إلى القوات.

122
01:02:18,065 --> 01:02:22,664
غزو ​​العاصمة.

123
01:02:46,750 --> 01:02:54,240
تأتي الولاءات إلى القصر.

124
01:03:27,800 --> 01:03:35,627
على استعداد لتقديم أي
تضحية من أجل القضية.

125
01:04:06,060 --> 01:04:13,458
تطلب أمهات الرجال انتهاء الحرب.

126
01:05:50,691 --> 01:05:54,636
جلالة ، هرب الكونت
فرديناند من الجملة

127
01:05:54,637 --> 01:05:57,374
من الموت.

128
01:07:05,199 --> 01:07:08,498
يشعر الملك بتواضع بوجود قوة.

129
01:07:08,533 --> 01:07:10,764
أكبر.

130
01:07:37,548 --> 01:07:42,018
فزع كما في نشوة.

131
01:08:06,819 --> 01:08:14,819
أوه ، أيها الملك ، دعني
أوضح الحصاد الذي زرعته.

132
01:08:36,384 --> 01:08:40,944
قريبا ، قوة قوية...

133
01:09:24,118 --> 01:09:28,713
انظر إلى هذا وادرسه جيدًا.

134
01:09:48,292 --> 01:09:51,168
هل ترى عمل يديك؟

135
01:10:12,087 --> 01:10:16,429
خبز!  خبز!  نحن نتضور جوعا!

136
01:10:40,531 --> 01:10:44,250
تحت قيادته أصبحت بضاعته.

137
01:10:44,251 --> 01:10:46,402
الجحيم الخاصة!

138
01:12:08,303 --> 01:12:13,307
ضحك الناس سعداء من قبل.

139
01:12:13,308 --> 01:12:16,638
صرخات الموتى.

140
01:12:34,311 --> 01:12:39,607
كتاب الحكم.

141
01:13:06,153 --> 01:13:10,345
أولئك الذين أخذت
أعمالهم في الاعتبار في.

142
01:13:10,346 --> 01:13:12,692
الموازين مسجلة هنا.

143
01:13:29,734 --> 01:13:32,867
هل اسمي بينهم؟

144
01:13:50,469 --> 01:13:57,035
نعم ، أتحقق من ذلك!
صفحة مكتوبة بدم شعبه.

145
01:14:04,721 --> 01:14:11,756
بما أنك رفضت السلام
بالفعل ، يجب أن تعاني.

146
01:16:20,945 --> 01:16:26,515
في ساحة المعركة ،
مرّ المسيح بين الضحايا

147
01:16:26,516 --> 01:16:29,670
الجشع.

148
01:18:15,004 --> 01:18:21,380
أيها السادة ، أريد التوقيع على
معاهدة السلام هذه بدون تحفظات.

149
01:18:21,381 --> 01:18:23,421
أنا أوصي رعاياي
بالتمتع بالسلام والازدهار.

150
01:24:42,160 --> 01:24:49,363
صرخة الألم صامتة إلى الأبد.

151
01:25:06,204 --> 01:25:10,360
ضجيج الحرب مات و مكانه.

152
01:25:10,361 --> 01:25:16,095
صوت قرون الرعاة.

153
01:25:20,119 --> 01:25:25,619
بوسكو 60.

154
01:26:12,007 --> 01:26:16,715
الحضارة

