﻿1
00:00:33,541 --> 00:00:37,750
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:01:01,083 --> 00:01:03,333
‫قال حكيم ذات مرة عن الحب:‬

3
00:01:04,000 --> 00:01:07,541
‫"نعيش في كون تحكمه الفوضى والصدفة‬

4
00:01:07,833 --> 00:01:11,041
‫حيث لا نحتاج إلى لحظة واحدة‬
‫من سوء الحظ‬

5
00:01:11,458 --> 00:01:15,208
‫لتذهب كل آمالنا وأحلامنا أدراج الرياح."‬

6
00:01:20,375 --> 00:01:22,916
‫يمكنك فعلها. قبّلها.‬

7
00:01:23,041 --> 00:01:24,000
‫فقط...‬

8
00:01:24,083 --> 00:01:25,500
‫هي معجبة بك، حسنًا؟‬

9
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
‫نعم، أظن... نعم، هي كذلك.‬

10
00:01:27,333 --> 00:01:28,916
‫لا، ليست كذلك. بل كذلك.‬

11
00:01:29,000 --> 00:01:31,125
‫أجّلت هذه اللحظة طوال العطلة الأسبوعية‬

12
00:01:31,208 --> 00:01:34,000
‫والآن نفد الوقت منك.‬

13
00:01:35,791 --> 00:01:37,500
‫نفد حرفيًا.‬

14
00:01:38,166 --> 00:01:40,750
‫حسنًا، حانت اللحظة.‬
‫هذه هي لحظتك. هي...‬

15
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
‫كم ستستغرق؟‬

16
00:01:43,791 --> 00:01:44,750
‫لحظة!‬

17
00:01:47,916 --> 00:01:48,750
‫حسنًا.‬

18
00:01:50,000 --> 00:01:50,833
‫نعم.‬

19
00:01:52,041 --> 00:01:52,916
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

20
00:01:53,166 --> 00:01:55,750
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- نعم، شعرت بتوعك في معدتي.‬

21
00:01:56,625 --> 00:01:59,875
‫- خشيت أن تفوّت رحلتك.‬
‫- لا، أمامي بضع دقائق.‬

22
00:02:01,958 --> 00:02:04,000
‫أيمكنك تصديق مدى حظ أختك؟‬

23
00:02:04,083 --> 00:02:07,458
‫أُرسلت إلى "روما" للعمل‬
‫فيما أُرسلت إلى أماكن مزّقتها الحروب.‬

24
00:02:07,541 --> 00:02:09,541
‫لو كنت ستصيرين صحافية‬
‫تغطي أمور الحرب‬

25
00:02:09,625 --> 00:02:11,500
‫فهذا ما ستتوقعينه تقريبًا.‬

26
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
‫حسنًا يا متحذلق.‬

27
00:02:16,416 --> 00:02:17,291
‫كانت هذه...‬

28
00:02:19,375 --> 00:02:21,791
‫عطلة أسبوعية مميزة.‬

29
00:02:23,958 --> 00:02:24,791
‫نعم.‬

30
00:02:26,250 --> 00:02:28,416
‫أعترف بأن أول ما أخبرتني "هايلي"‬
‫بأن أخاها الكبير‬

31
00:02:28,500 --> 00:02:31,958
‫سيأتي للزيارة في موعد زيارتي‬
‫بالعطلة الأسبوعية، انزعجت،‬

32
00:02:32,041 --> 00:02:35,625
‫لكن اتضح أنك لست مستفزًا كما ظننتك.‬

33
00:02:37,666 --> 00:02:39,750
‫هذا ألطف ما قيل لي في حياتي.‬

34
00:02:39,833 --> 00:02:42,333
‫هذا ألطف ما قلته في حياتي لأي شخص.‬

35
00:02:42,416 --> 00:02:45,333
‫- الشرف مضاعف إذًا. أشكرك.‬
‫- لا شكر على واجب.‬

36
00:02:46,791 --> 00:02:48,583
‫لكن جديًا، أشكرك على...‬

37
00:02:50,708 --> 00:02:51,958
‫الوقت الرائع.‬

38
00:02:52,041 --> 00:02:54,458
‫لا أظنني التقيت بشخص مثلك في حياتي.‬

39
00:02:55,416 --> 00:02:56,791
‫تجيد الكلام المعسول، صحيح؟‬

40
00:02:56,875 --> 00:03:01,166
‫أعدك بأنني لست كذلك.‬
‫أنا بشع في الكلام المعسول.‬

41
00:03:02,750 --> 00:03:03,875
‫إنما أتكلم بصراحة.‬

42
00:03:14,875 --> 00:03:15,750
‫إذًا...‬

43
00:03:16,125 --> 00:03:17,291
‫إذًا...‬

44
00:03:24,875 --> 00:03:26,250
‫"جاك"؟ يا صاحبي!‬

45
00:03:27,250 --> 00:03:29,500
‫ما احتمالية رؤيتي لك هنا؟‬
‫ماذا تفعل؟‬

46
00:03:31,083 --> 00:03:32,208
‫- "غريغ"!‬
‫- نعم، لا، "غريغ"!‬

47
00:03:32,291 --> 00:03:33,583
‫نعم، أتذكر.‬

48
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
‫آسف.‬

49
00:03:35,000 --> 00:03:36,291
‫- مرحبًا. "دينا".‬
‫- تشرفت.‬

50
00:03:36,375 --> 00:03:37,250
‫تشرفت بك.‬

51
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
‫تشاركنا السكن الجامعي.‬

52
00:03:39,958 --> 00:03:41,083
‫كنا نناديه بـ"أستاذ استمناء".‬

53
00:03:43,416 --> 00:03:44,666
‫لأنه كان يستمني كثيرًا.‬

54
00:03:45,375 --> 00:03:48,000
‫- لا أظنني كنت هذا الشخص.‬
‫- لا، مؤكد كان أنت.‬

55
00:03:48,291 --> 00:03:49,166
‫بأي حال...‬

56
00:03:49,541 --> 00:03:51,333
‫عليّ العودة إلى "لندن".‬

57
00:03:51,416 --> 00:03:53,083
‫- سأذهب إلى المطار.‬
‫- مستحيل. أنا أيضًا.‬

58
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
‫- اخرس.‬
‫- أنا ذاهب الآن.‬

59
00:03:55,375 --> 00:03:57,250
‫- نعم، لديّ سيارة. يمكنني توصيلك.‬
‫- حقًا؟‬

60
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
‫نعم.‬

61
00:03:58,416 --> 00:03:59,583
‫لا بأس.‬

62
00:04:03,750 --> 00:04:05,458
‫هل سترحل الآن؟‬

63
00:04:10,208 --> 00:04:11,083
‫نعم.‬

64
00:04:11,833 --> 00:04:12,916
‫أظنني سوف...‬

65
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
‫أرحل الآن.‬

66
00:04:16,083 --> 00:04:17,041
‫حسنًا.‬

67
00:04:17,125 --> 00:04:19,250
‫هل لي أن أودّعها...‬

68
00:04:20,041 --> 00:04:21,041
‫أنت تعلم...‬

69
00:04:21,791 --> 00:04:23,666
‫لا أعلم متى سأراها ثانية.‬

70
00:04:23,750 --> 00:04:25,041
‫أكيد. تفضّل.‬

71
00:04:30,750 --> 00:04:31,583
‫أشكرك...‬

72
00:04:32,125 --> 00:04:33,625
‫ثانية على العطلة الأسبوعية...‬

73
00:04:35,458 --> 00:04:37,000
‫- الرائعة.‬
‫- نعم، كانت...‬

74
00:04:37,291 --> 00:04:38,791
‫- آسف، ظننت...‬
‫- حسنًا.‬

75
00:04:40,083 --> 00:04:40,916
‫نعم.‬

76
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
‫- تشرفت بك.‬
‫- تشرفت بك أيضًا.‬

77
00:04:43,458 --> 00:04:44,625
‫هذا يحدث.‬

78
00:04:44,708 --> 00:04:46,166
‫- تعال يا "استمناء".‬
‫- نعم.‬

79
00:04:47,625 --> 00:04:51,000
‫- أتصدق مدى حسن الحظ يا صاحبي؟‬
‫- لا أصدق.‬

80
00:04:51,125 --> 00:04:55,833
‫وهكذا، ومع ظهور أحد خرقى الماضي،‬

81
00:04:55,916 --> 00:04:59,916
‫حلّت صدفة واحدة لتبدد كل آمال الحب.‬

82
00:05:00,250 --> 00:05:02,125
‫وكما يقول الحكماء:‬

83
00:05:02,458 --> 00:05:04,458
‫"قد تكون الصدف أليمة."‬

84
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
‫"بعد 3 سنوات"‬

85
00:06:34,583 --> 00:06:35,500
‫انتهيت.‬

86
00:06:36,291 --> 00:06:37,250
‫احذري.‬

87
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
‫لا بأس عندي.‬

88
00:06:48,166 --> 00:06:49,083
‫لا بأس.‬

89
00:06:49,541 --> 00:06:51,625
‫- أنت جميلة.‬
‫- ما أجملها!‬

90
00:06:52,500 --> 00:06:53,416
‫أتشعرين بالحماس؟‬

91
00:06:58,083 --> 00:06:59,458
‫لا بأس؟ انتهينا.‬

92
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
‫ما أجملها!‬

93
00:07:01,125 --> 00:07:02,375
‫- أشكرك.‬
‫- العفو.‬

94
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
‫تهانيّ لك!‬

95
00:07:03,791 --> 00:07:04,708
‫وداعًا.‬

96
00:07:26,291 --> 00:07:29,500
‫ستكون الأمور على أفضل حال.‬

97
00:07:31,875 --> 00:07:34,250
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

98
00:07:41,250 --> 00:07:42,083
‫"هايلز"؟‬

99
00:07:42,500 --> 00:07:43,333
‫"هايلي"؟‬

100
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
‫نعم، لحظة.‬

101
00:07:46,833 --> 00:07:47,708
‫أأنت بخير؟ ‬

102
00:07:47,791 --> 00:07:49,750
‫- نعم، أنا بخير.‬
‫- ماذا يجري؟‬

103
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
‫تجربة الزواج مرهقة، صحيح؟‬

104
00:07:53,833 --> 00:07:56,208
‫السبب الوحيد الذي جعلني أنام‬
‫هو أنني تناولت‬

105
00:07:56,291 --> 00:07:59,708
‫حبوبًا منوّمة قوية كفاية‬
‫لتسقط حصانًا مغشيًا عليه.‬

106
00:08:00,000 --> 00:08:01,125
‫يا إلهي. ألا بأس بشكلي؟‬

107
00:08:01,666 --> 00:08:02,791
‫تبدين مدهشة.‬

108
00:08:05,041 --> 00:08:06,250
‫الحياة عشوائية، صحيح؟‬

109
00:08:06,583 --> 00:08:10,583
‫في لحظة كنت أتبادل السباب‬
‫مع غريب في مركن السيارات،‬

110
00:08:10,666 --> 00:08:14,666
‫وبعدها مرّت على علاقتنا 6 أشهر‬
‫ووقعنا في الغرام ونتزوج.‬

111
00:08:19,958 --> 00:08:21,416
‫يا ليت أمي وأبي كانا هنا.‬

112
00:08:22,333 --> 00:08:23,166
‫أعلم.‬

113
00:08:23,541 --> 00:08:24,458
‫نعم.‬

114
00:08:25,583 --> 00:08:27,208
‫- لا بأس.‬
‫- نعم.‬

115
00:08:27,416 --> 00:08:30,583
‫هل لدينا عروس؟‬

116
00:08:31,333 --> 00:08:34,791
‫يا إلهي يا "هايلي" الحلوة!‬

117
00:08:36,083 --> 00:08:37,875
‫تبدين مدهشة.‬

118
00:08:37,958 --> 00:08:41,166
‫أشكرك يا "براين". أكل شيء بخير؟‬
‫أتعرف دورك؟ أأنت بخير؟‬

119
00:08:41,250 --> 00:08:42,583
‫- نعم، أنا بخير حال.‬
‫- حقًا؟‬

120
00:08:43,041 --> 00:08:44,291
‫عندي سؤالان.‬

121
00:08:44,375 --> 00:08:47,250
‫هلا نبدّل عبارة "إشبينة العروس"‬
‫بـ"إشبين العروس"؟‬

122
00:08:47,333 --> 00:08:48,583
‫لا. السؤال الثاني؟‬

123
00:08:48,666 --> 00:08:50,458
‫لأنني رجل كما هو واضح، لكن...‬

124
00:08:50,541 --> 00:08:51,375
‫ثانيًا...‬

125
00:08:52,000 --> 00:08:53,750
‫هل سأجلس بجوار "فيتيلي"؟‬

126
00:08:53,833 --> 00:08:55,500
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

127
00:08:57,583 --> 00:08:58,458
‫ما المانع؟‬

128
00:08:58,541 --> 00:09:01,166
‫إنه يختار الأدوار لفيلم جديد الآن.‬

129
00:09:01,250 --> 00:09:03,541
‫ألديك أي فكرة كيف سيفيدني‬
‫ذلك في وظيفتي؟‬

130
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
‫- سيمنحك دورًا؟‬
‫- بالضبط.‬

131
00:09:05,125 --> 00:09:07,458
‫اضطُررت إلى جمع كل الإنكليز‬
‫على الطاولة نفسها.‬

132
00:09:07,541 --> 00:09:09,250
‫- سأعرّفك به. أعدك.‬
‫- حسنًا. أعتذر.‬

133
00:09:09,333 --> 00:09:11,875
‫إنه يومك بأي حال.‬
‫لا مانع ما دمت لن أجلس بجوار "ريبيكا".‬

134
00:09:11,958 --> 00:09:14,541
‫فلن أطيقها فيما تحاول‬
‫أن تتمسّك بي لأنها...‬

135
00:09:15,125 --> 00:09:16,833
‫- آسف. سأخرس.‬
‫- نعم، جيد.‬

136
00:09:19,250 --> 00:09:20,333
‫أظنني مستعدة.‬

137
00:09:21,125 --> 00:09:21,958
‫يا إلهي!‬

138
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
‫هذا سيحدث!‬
‫ ستتزوج أختي!‬

139
00:09:25,791 --> 00:09:26,750
‫نعم، ستتزوج!‬

140
00:09:26,833 --> 00:09:29,083
‫سأراكما هناك.‬
‫سأنجز تسريحة شعري سريعًا.‬

141
00:09:29,625 --> 00:09:31,375
‫ماذا؟ ستتأخر عن مراسم الاحتفال.‬

142
00:09:31,458 --> 00:09:32,375
‫نعم يا "براين"؟‬

143
00:09:32,458 --> 00:09:34,625
‫عجبًا! منذ متى ونعرف بعض؟‬

144
00:09:34,708 --> 00:09:36,250
‫ومع ذلك لا تثقان بي تمامًا، صحيح؟‬

145
00:09:36,625 --> 00:09:37,541
‫- لا.‬
‫- ولا ذرة ثقة.‬

146
00:09:37,625 --> 00:09:40,791
‫سألتقي بـ"فيديريكو فيتيلي"،‬
‫ولا يمكنني لقاءه بتسريحة بشعة.‬

147
00:09:40,875 --> 00:09:43,500
‫لا بأس. اذهب ولا تتأخر، حسنًا؟‬
‫إنه يوم زفافي!‬

148
00:09:43,583 --> 00:09:46,583
‫- لا تتأخر أرجوك يا "براين".‬
‫- إنه يوم زفافي يا "براين".‬

149
00:09:46,666 --> 00:09:48,500
‫- سيتأخر.‬
‫- لنذهب.‬

150
00:09:49,583 --> 00:09:52,666
‫- "هايلي"، أمر صغير.‬
‫- نعم؟‬

151
00:09:52,750 --> 00:09:54,916
‫طاولة الحضور الإنكليز.‬
‫"أماندا" ليست عليها، صحيح؟‬

152
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
‫- بلى عليها. حسنًا.‬
‫- اسمع.‬

153
00:09:58,291 --> 00:10:00,000
‫أنا آسفة. لا خيار لديّ.‬

154
00:10:00,083 --> 00:10:01,000
‫أتمانع؟‬

155
00:10:01,208 --> 00:10:06,875
‫هل أمانع الجلوس بجوار‬
‫حبيبتي السابقة الكارثية ليوم كامل؟‬

156
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
‫لا بأس. ستكون بخير، حسنًا؟‬

157
00:10:19,333 --> 00:10:20,166
‫اسمعي.‬

158
00:10:20,250 --> 00:10:22,291
‫لن نتزوج في حفل زفاف أجنبي.‬

159
00:10:22,375 --> 00:10:24,416
‫لم أوافق على الزواج بعد.‬

160
00:10:24,500 --> 00:10:26,541
‫نعم، أعرف ذلك صدقيني.‬

161
00:10:26,750 --> 00:10:28,833
‫يظن أصدقائي أنك مخبولة‬
‫لعدم اقتناصك الفرصة.‬

162
00:10:28,916 --> 00:10:31,208
‫أن أعيش باقي حياتي مع شخص ما أمر جلل.‬

163
00:10:31,291 --> 00:10:33,125
‫وليس قرارًا سأقتنصه دون تفكير.‬

164
00:10:33,208 --> 00:10:34,583
‫طلبت منك منذ 6 أشهر.‬

165
00:10:35,416 --> 00:10:36,916
‫- أسطوانتك المشروخة.‬
‫- "أماندا"!‬

166
00:10:37,583 --> 00:10:38,541
‫هذا...‬

167
00:10:40,625 --> 00:10:41,583
‫تفضّل يا صاح.‬

168
00:10:41,666 --> 00:10:44,875
‫ظننت أن كلمة "بيني"‬
‫تعني "قضيب" بالإيطالية،‬

169
00:10:44,958 --> 00:10:47,541
‫لأنها صغيرة وأشبه بالأنبوب...‬

170
00:10:47,791 --> 00:10:50,666
‫لكن اتضح أنها مجرد نوع معكرونة.‬

171
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
‫هل اشتريتها لتغضبني؟‬

172
00:10:52,833 --> 00:10:54,333
‫لا، ارتديته لأنه رائع.‬

173
00:10:55,541 --> 00:10:57,125
‫تبدو كالسحرة.‬

174
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
‫كيف...‬

175
00:10:58,625 --> 00:10:59,875
‫كلّفني 3 آلاف.‬

176
00:11:01,375 --> 00:11:03,083
‫يا إلهي! "أماندا"، مرحبًا!‬

177
00:11:03,166 --> 00:11:05,750
‫- عجبًا! ما أجملك.‬
‫- أشكرك يا حبيبتي.‬

178
00:11:05,833 --> 00:11:07,083
‫هل أجّروا ممثلًا ترفيهيًا؟‬

179
00:11:07,166 --> 00:11:10,250
‫- لا. أنا حبيب "أماندا".‬
‫- وأنت ممثل ترفيهي!‬

180
00:11:10,333 --> 00:11:11,333
‫- مدهش.‬
‫- لا.‬

181
00:11:11,416 --> 00:11:13,625
‫لم أعلم أن لديك حبيبًا جديدًا. هذا جيد.‬

182
00:11:13,708 --> 00:11:16,291
‫أنا مسرورة لأنك نسيت‬
‫ذلك الرجل الذي كنت تواعدينه.‬

183
00:11:16,375 --> 00:11:18,666
‫ما كان اسمه" تشاز"؟‬
‫آخر ما رأيتها قالت:‬

184
00:11:18,750 --> 00:11:20,416
‫"كنت أواعد رجلًا أحمق."‬

185
00:11:20,500 --> 00:11:21,958
‫لا، أنا "تشاز".‬

186
00:11:22,041 --> 00:11:23,916
‫- ماذا؟‬
‫- أنا "تشاز".‬

187
00:11:25,041 --> 00:11:26,833
‫يا إلهي.‬

188
00:11:27,708 --> 00:11:29,666
‫هل ارتبطت برجلين‬
‫بنفس الاسم على التوالي؟‬

189
00:11:29,750 --> 00:11:31,916
‫يا له من اسم مميز. جنوني.‬

190
00:11:32,000 --> 00:11:34,125
‫"سيدني"؟ أهذا أنت؟ "سيدني"!‬

191
00:11:34,208 --> 00:11:35,541
‫يا إلهي، لم أعرف...‬

192
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
‫أنا قادم. معذرة.‬

193
00:11:37,625 --> 00:11:39,666
‫"تشاز" يا حبيبي، هذا "سيدني".‬

194
00:11:39,750 --> 00:11:41,833
‫- مرحبًا يا "أماندا"، كيف حالك؟‬
‫- شريك سكننا القديم.‬

195
00:11:41,916 --> 00:11:43,541
‫والذي يرتدي تنورة لسبب ما،‬

196
00:11:43,625 --> 00:11:46,041
‫برغم أنه ليس اسكتلنديًا بأي حال.‬

197
00:11:46,125 --> 00:11:47,416
‫نعم، لديّ...‬

198
00:11:47,500 --> 00:11:49,333
‫بدأت أندم على القرار قليلًا.‬

199
00:11:50,041 --> 00:11:51,250
‫القماش ثقيل للغاية،‬

200
00:11:51,333 --> 00:11:53,083
‫وبدأ في...‬

201
00:11:54,208 --> 00:11:55,875
‫مضايقتي في منطقة...‬

202
00:11:57,083 --> 00:11:57,916
‫الفخذ.‬

203
00:11:59,500 --> 00:12:00,375
‫الخصيتان.‬

204
00:12:02,458 --> 00:12:04,500
‫- هلا ندخل.‬
‫- نعم.‬

205
00:12:04,583 --> 00:12:05,958
‫نعم، لندخل.‬

206
00:12:06,041 --> 00:12:07,833
‫منذ متى وأنت ممثل ترفيهي؟‬

207
00:12:07,916 --> 00:12:09,541
‫لست كذلك. أنا منتج موسيقي.‬

208
00:12:09,625 --> 00:12:12,083
‫- من "تشاز" الآخر؟‬
‫- لا تهتم.‬

209
00:12:12,166 --> 00:12:15,208
‫خصيتاي تؤلمانني.‬
‫أظنهما ستكونان بخير.‬

210
00:12:15,291 --> 00:12:17,541
‫إنما أتدبّر طريقة لتجنب الألم.‬

211
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
‫حسنًا، أأنت مستعدة؟‬

212
00:12:40,583 --> 00:12:42,791
‫نعم، أظن ذلك.‬

213
00:12:43,833 --> 00:12:44,666
‫هيا بنا.‬

214
00:12:45,458 --> 00:12:46,500
‫مهلًا يا "جاك".‬

215
00:12:47,208 --> 00:12:48,625
‫- اسمع، أنا...‬
‫- ما الأمر؟‬

216
00:12:49,666 --> 00:12:51,208
‫تعلم أنني لأفعل...‬

217
00:12:52,541 --> 00:12:54,750
‫لأفعل أي شيء ليحضر أبي اليوم.‬

218
00:12:55,500 --> 00:12:58,125
‫لكن أن أراك تسير إلى جانبي‬
‫في الممشى‬

219
00:12:58,208 --> 00:13:01,625
‫هو أفضل ثاني شيء يمكنني تمنيه.‬

220
00:13:08,541 --> 00:13:11,375
‫هلا تمسك بحقيبة حبوبي من فضلك.‬

221
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
‫أشكرك.‬

222
00:13:13,166 --> 00:13:14,000
‫أكيد.‬

223
00:13:18,125 --> 00:13:19,416
‫لندخلك حلقة الارتباط.‬

224
00:13:19,708 --> 00:13:20,916
‫سأرتبط!‬

225
00:13:22,166 --> 00:13:23,416
‫- هيا بنا.‬
‫- حسنًا.‬

226
00:13:44,708 --> 00:13:47,666
‫- أين "براين"؟‬
‫- سيأتي قريبًا.‬

227
00:13:47,750 --> 00:13:50,958
‫لم يقص شعره الآن؟ ما مشكلته؟‬

228
00:13:51,041 --> 00:13:53,666
‫يا إلهي! لم قررت فعل هذا؟‬

229
00:13:54,291 --> 00:13:55,458
‫لأنك تحبينه.‬

230
00:13:57,333 --> 00:13:58,250
‫مفهوم؟‬

231
00:14:02,875 --> 00:14:03,708
‫نعم.‬

232
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
‫حسنًا. لنفعلها.‬

233
00:14:09,041 --> 00:14:10,583
‫لا. نسيت أن أخبرك.‬

234
00:14:10,666 --> 00:14:13,250
‫أتتذكر "دينا" صديقتي‬
‫الأمريكية التي التقيت بها في "روما"؟‬

235
00:14:13,333 --> 00:14:14,541
‫- نعم.‬
‫- إنها هنا.‬

236
00:14:17,875 --> 00:14:18,958
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

237
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
‫آسف، مهلًا.‬

238
00:14:21,333 --> 00:14:23,166
‫قلت إنها مؤكد لن تأتي،‬

239
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
‫وإلى جانب ذلك فهي مرتبطة بأي حال، صحيح؟‬

240
00:14:25,416 --> 00:14:28,833
‫اتضح أن بإمكانها القدوم‬
‫وأنها انفصلت عن حبيبها.‬

241
00:14:28,916 --> 00:14:31,125
‫- نعم. هيا بنا، لنذهب.‬
‫- مهلًا.‬

242
00:14:32,333 --> 00:14:33,250
‫حسنًا.‬

243
00:14:34,375 --> 00:14:35,250
‫حسنًا.‬

244
00:14:39,458 --> 00:14:40,291
‫نعم.‬

245
00:14:46,541 --> 00:14:47,416
‫يا إلهي.‬

246
00:15:07,541 --> 00:15:09,416
‫مرحبًا بالجميع.‬

247
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
‫نجتمع هنا اليوم لنعقد قران‬

248
00:15:12,916 --> 00:15:15,041
‫"روبرتو" و"هايلي".‬

249
00:15:15,375 --> 00:15:16,791
‫سيداتي سادتي...‬

250
00:15:20,458 --> 00:15:22,375
‫آسف. أخبرتك بأنني لن أتأخر.‬

251
00:15:24,416 --> 00:15:28,208
‫"أندريا"، هذا أخي "جاك".‬
‫وهذا إشبيني "براين".‬

252
00:15:28,291 --> 00:15:29,416
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

253
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
‫وهذه "صوفيا"، والدة "روبرتو".‬

254
00:15:31,541 --> 00:15:32,500
‫مرحبًا.‬

255
00:15:32,583 --> 00:15:33,541
‫مرحبًا.‬

256
00:15:35,458 --> 00:15:36,291
‫مرحبًا.‬

257
00:15:37,833 --> 00:15:39,083
‫حسنًا.‬

258
00:15:40,083 --> 00:15:41,166
‫تشرفت بكم جميعًا.‬

259
00:15:44,875 --> 00:15:46,625
‫- قبّلني على شفتي.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

260
00:15:46,708 --> 00:15:48,125
‫أظنني لمست لسانه في الواقع.‬

261
00:15:48,208 --> 00:15:49,625
‫لست ممثلًا ترفيهيًا.‬

262
00:15:49,708 --> 00:15:51,000
‫تعجبني بذلتك برغم ذلك.‬

263
00:15:51,083 --> 00:15:52,458
‫- جيدة، صحيح؟ أشكرك.‬
‫- نعم.‬

264
00:15:52,541 --> 00:15:55,291
‫ابن أختي ابن الـ6 أعوام‬
‫عنده واحدة مثلها بالضبط.‬

265
00:15:55,625 --> 00:15:57,833
‫- ابن الـ6 أعوام.‬
‫- يبدو أنه طفل رائع.‬

266
00:15:57,916 --> 00:15:59,958
‫باستثناء أن بنطاله مربوط بالنصف العلوي‬

267
00:16:00,041 --> 00:16:02,666
‫ولديه قطعة قماش مفتوحة‬
‫تسمح له بإخراج عضوه. ما ألطفه.‬

268
00:16:02,750 --> 00:16:05,083
‫لا، لديّ سحاب عادي.‬

269
00:16:05,875 --> 00:16:08,708
‫يُفترض بي أن أنسجم مع أقاربي الجدد.‬

270
00:16:09,416 --> 00:16:10,333
‫اذهبي.‬

271
00:16:11,625 --> 00:16:14,000
‫- لا تتأثر كثيرًا.‬
‫- لن أفعل.‬

272
00:16:15,041 --> 00:16:15,875
‫يا صاحبي.‬

273
00:16:15,958 --> 00:16:17,708
‫- تبدو طائرة من الفرح.‬
‫- نعم.‬

274
00:16:19,041 --> 00:16:20,250
‫هل قصصت شعرك من الأصل؟‬

275
00:16:20,333 --> 00:16:22,000
‫- لا يبدو مختلفًا.‬
‫- بل مختلف.‬

276
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
‫- ليس مختلفًا.‬
‫- مستدير أكثر.‬

277
00:16:23,250 --> 00:16:24,625
‫- يا صاح...‬
‫- مستدير أكثر يا "جاك".‬

278
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
‫ساخن.‬

279
00:16:41,541 --> 00:16:43,291
‫- نعم، الطقس ساخن اليوم.‬
‫- ساخن للغاية.‬

280
00:16:43,375 --> 00:16:44,416
‫لكن جميلًا.‬

281
00:16:44,500 --> 00:16:45,625
‫ما أجمل فستانك!‬

282
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
‫- لك جزيل الشكر.‬
‫- جميل.‬

283
00:16:47,041 --> 00:16:49,666
‫أقدر ذلك. وأنت أيضًا.‬
‫إنه ليس فستانًا.‬

284
00:16:50,166 --> 00:16:51,041
‫هذه تنورة.‬

285
00:16:51,708 --> 00:16:53,375
‫نعم، أعلم.‬

286
00:16:53,916 --> 00:16:56,458
‫لباس اسكتلندي تقليدي.‬

287
00:16:56,541 --> 00:16:58,166
‫- صحيح. علمت ذلك.‬
‫- نعم.‬

288
00:16:58,250 --> 00:16:59,125
‫لست اسكتلنديًا.‬

289
00:16:59,208 --> 00:17:00,333
‫- لست كذلك؟‬
‫- لا.‬

290
00:17:00,416 --> 00:17:01,875
‫ولم ترتدي تنورة؟‬

291
00:17:10,875 --> 00:17:12,166
‫الشمس الإيطالية الحارة.‬

292
00:17:16,625 --> 00:17:17,458
‫طحالب.‬

293
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
‫يا إلهي.‬

294
00:17:21,333 --> 00:17:22,625
‫لا أظن...‬

295
00:17:22,708 --> 00:17:23,916
‫لا أظن ينبغي فعل ذلك.‬

296
00:17:24,333 --> 00:17:25,708
‫أين رجلك؟‬

297
00:17:26,208 --> 00:17:27,458
‫لا رجل لي اليوم.‬

298
00:17:27,541 --> 00:17:29,333
‫لست مرتبطة اليوم.‬

299
00:17:29,625 --> 00:17:31,291
‫- لست مرتبطًا.‬
‫- حقًا؟‬

300
00:17:31,375 --> 00:17:32,625
‫حسنًا...‬

301
00:17:33,166 --> 00:17:34,791
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

302
00:17:35,375 --> 00:17:36,416
‫شريكا الزفاف.‬

303
00:17:36,500 --> 00:17:38,166
‫أهذا كان اتفاقنا؟‬

304
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
‫تعاهدنا بالسلام.‬
‫- تعاهدنا بالسلام.‬

305
00:17:39,875 --> 00:17:41,666
‫ماذا يفعل شريكا الزفاف؟‬

306
00:17:42,000 --> 00:17:43,708
‫نقضي الوقت معًا.‬

307
00:17:49,916 --> 00:17:51,416
‫- أتودين مشروبًا؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

308
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
‫إنها مجانية.‬

309
00:17:52,958 --> 00:17:54,000
‫- كأسا شامبانيا؟‬
‫- نعم.‬

310
00:17:54,083 --> 00:17:56,000
‫- مجانية، لكن...‬
‫- سأعود سريعًا.‬

311
00:17:56,083 --> 00:17:57,833
‫- لا أريد.‬
‫- لا تبرحي مكانك.‬

312
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
‫- يا إلهي، ها هو.‬
‫- من؟‬

313
00:18:05,125 --> 00:18:06,000
‫"فيتيلي".‬

314
00:18:06,083 --> 00:18:07,208
‫- عجبًا.‬
‫- نعم.‬

315
00:18:07,291 --> 00:18:08,583
‫إنه يلمّع نجوم السينما يا "جاك".‬

316
00:18:08,666 --> 00:18:09,541
‫نجوم سينما.‬

317
00:18:09,625 --> 00:18:11,458
‫ولديّ فرصة واحدة لأبهره.‬

318
00:18:11,541 --> 00:18:13,375
‫ربما يمكنك إبهاره بخطبتك لاحقًا.‬

319
00:18:13,458 --> 00:18:14,333
‫نعم.‬

320
00:18:15,000 --> 00:18:15,875
‫أي خطبة؟‬

321
00:18:15,958 --> 00:18:17,291
‫أنت إشبين العروس.‬

322
00:18:17,375 --> 00:18:19,250
‫لم يخبرني أحد بأن عندي خطابًا‬
‫لإشبين العروس.‬

323
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
‫- هذا في البرنامج.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

324
00:18:22,416 --> 00:18:23,875
‫لا!‬

325
00:18:24,208 --> 00:18:25,500
‫لم أحضر شيئًا!‬

326
00:18:25,583 --> 00:18:26,416
‫ستكون بخير.‬

327
00:18:26,500 --> 00:18:28,583
‫- لن أكون بخير.‬
‫- ارتجل يا رجل!‬

328
00:18:28,666 --> 00:18:30,333
‫- تبًا، إنها "ريبيكا".‬
‫- اشعر بالكلمات.‬

329
00:18:30,416 --> 00:18:32,250
‫لا تتركني وحدي معها أرجوك.‬
‫إنها تلتصق.‬

330
00:18:32,333 --> 00:18:34,041
‫- أعجز عن السلام عليها.‬
‫- يا شباب!‬

331
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
‫- أهلًا.‬
‫- يا للمفاجأة!‬

332
00:18:37,291 --> 00:18:38,333
‫أتعرف ما تكون؟‬

333
00:18:38,416 --> 00:18:40,666
‫سيارة المرح وصلت لتقلّكما.‬

334
00:18:41,083 --> 00:18:41,916
‫أشكرك.‬

335
00:18:42,000 --> 00:18:43,541
‫محرّك المرح!‬

336
00:18:44,666 --> 00:18:45,958
‫قطار المرح.‬

337
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
‫- اركبا.‬
‫- ها قد وصل.‬

338
00:18:47,416 --> 00:18:49,291
‫- تبدو رائعًا.‬
‫- أشكرك.‬

339
00:18:49,375 --> 00:18:51,208
‫- تبدو مذهلًا.‬
‫- أنت أيضًا.‬

340
00:18:51,291 --> 00:18:52,500
‫سُررت برؤيتك.‬

341
00:18:54,625 --> 00:18:56,625
‫- تبدو رائعًا.‬
‫- أشكرك.‬

342
00:19:12,875 --> 00:19:14,875
‫- سوف...‬
‫- هل زاد طولك؟‬

343
00:19:14,958 --> 00:19:17,250
‫- أترتدي كعبًا عاليًا؟‬
‫- سوف... نعم...‬

344
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
‫- "جاك"؟‬
‫- لحظة.‬

345
00:19:18,666 --> 00:19:20,083
‫- "جاك"؟‬
‫- نعم؟‬

346
00:19:20,750 --> 00:19:22,250
‫- مرحبًا، أنا...‬
‫- تبدو وسيمًا.‬

347
00:19:22,333 --> 00:19:23,666
‫- أشكرك.‬
‫- تعجبني بذلتك.‬

348
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
‫شكرًا جزيلًا، أنا...‬

349
00:19:25,000 --> 00:19:26,875
‫سوف أحضر مشروبًا.‬

350
00:19:26,958 --> 00:19:28,166
‫نعم، أرجوك.‬

351
00:19:28,625 --> 00:19:29,875
‫"جاك"؟ يا إلهي.‬

352
00:19:31,208 --> 00:19:32,500
‫- "جاك".‬
‫- مرحبًا.‬

353
00:19:32,958 --> 00:19:33,791
‫مرحبًا.‬

354
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
‫- مرحبًا.‬
‫- سُررت برؤيتك...‬

355
00:19:36,041 --> 00:19:37,000
‫مرحبًا.‬

356
00:19:37,500 --> 00:19:39,166
‫- سُررت برؤيتك أيضًا.‬
‫- يا إلهي...‬

357
00:19:40,416 --> 00:19:41,291
‫نعم، أنا...‬

358
00:19:41,625 --> 00:19:42,458
‫أأنت بخير؟‬

359
00:19:42,541 --> 00:19:43,583
‫- نعم، أنا بخير.‬
‫- جيد.‬

360
00:19:43,666 --> 00:19:44,500
‫نعم.‬

361
00:19:45,083 --> 00:19:46,041
‫تبدين رائعة.‬

362
00:19:46,500 --> 00:19:47,333
‫أشكرك.‬

363
00:19:47,708 --> 00:19:49,625
‫لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا‬

364
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
‫لتحدقي إلى الرجل‬
‫الذي كنت في علاقة معه منذ سنتين.‬

365
00:19:52,041 --> 00:19:53,291
‫كف عن التحديق إليه.‬

366
00:19:54,333 --> 00:19:55,416
‫على الأقل ارتبطت بنسخة أفضل.‬

367
00:19:56,333 --> 00:19:58,291
‫- أي نسخة أفضل؟‬
‫- ما قصدك بكلامك؟‬

368
00:19:58,958 --> 00:19:59,791
‫أنا أوسم منه،‬

369
00:19:59,875 --> 00:20:01,833
‫وأنا أطول، ومؤكد أفضل في الجنس.‬

370
00:20:01,916 --> 00:20:03,666
‫وكيف تعلم؟ هل نمت معه؟‬

371
00:20:03,750 --> 00:20:05,750
‫لا، هذا واضح، فانظري إليه.‬
‫إنه...‬

372
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
‫ما قصدك؟‬

373
00:20:07,166 --> 00:20:08,791
‫أتقولين إنه أفضل مني في الجنس؟‬

374
00:20:08,875 --> 00:20:10,958
‫أتعرف؟ لم أؤدي تحليلًا كاملًا.‬

375
00:20:11,041 --> 00:20:13,000
‫حقًا؟ أنا فعلت.‬
‫سألت الناس،‬

376
00:20:13,083 --> 00:20:14,583
‫وجميعهم قالوا:‬

377
00:20:14,666 --> 00:20:16,083
‫"نعم، أنت عظيم. في صحتك يا صاح."‬

378
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
‫- قف هناك من فضلك.‬
‫- ماذا؟‬

379
00:20:24,166 --> 00:20:25,000
‫أبعد.‬

380
00:20:28,333 --> 00:20:29,166
‫أهذا كاف؟‬

381
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
‫مثالي.‬

382
00:20:45,333 --> 00:20:46,333
‫أأنت بخير؟‬

383
00:20:46,416 --> 00:20:48,333
‫الوضع آسر للمشاعر.‬

384
00:20:48,416 --> 00:20:50,208
‫لا، أنا بخير. نحن بخير.‬

385
00:20:50,833 --> 00:20:51,875
‫أعشقك.‬

386
00:20:52,500 --> 00:20:54,583
‫أريد أن يكون أفضل الأيام.‬

387
00:20:55,833 --> 00:20:57,666
‫لا شيء سيفسد اليوم.‬

388
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
‫كنت في سيارتي في مركن سيارات فارغ.‬

389
00:21:34,833 --> 00:21:36,125
‫صدقوني، لا أحد هناك.‬

390
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
‫وقد حضرت "هايلي" وقالت...‬

391
00:21:39,166 --> 00:21:40,083
‫أهلكني.‬

392
00:21:44,708 --> 00:21:45,916
‫ماذا قالت؟‬

393
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
‫آسفة. أنا...‬

394
00:21:48,208 --> 00:21:50,291
‫- سأعود بعد قليل.‬
‫- نعم.‬

395
00:21:50,916 --> 00:21:51,833
‫فهمت ذلك.‬

396
00:21:51,916 --> 00:21:54,541
‫لا، لم تكن تحاول قول ذلك.‬

397
00:22:06,416 --> 00:22:08,250
‫- مرحبًا.‬
‫- "مارك".‬

398
00:22:08,333 --> 00:22:10,875
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا هنا؟‬

399
00:22:10,958 --> 00:22:11,791
‫أتفاجأت لرؤيتي؟‬

400
00:22:11,875 --> 00:22:14,541
‫نعم، قليلًا، فقد كانت الدعوة عامة.‬

401
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
‫ماذا تريد؟‬

402
00:22:15,791 --> 00:22:17,041
‫أعلم!‬

403
00:22:17,125 --> 00:22:19,458
‫ظننت أنك مضطرة للمرور‬
‫بهذه التجربة الزائفة.‬

404
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
‫لكنني هنا الآن.‬

405
00:22:21,791 --> 00:22:25,250
‫وأنا جاهز لأن نصير زوجين سعيدين.‬

406
00:22:26,250 --> 00:22:27,083
‫ماذا؟‬

407
00:22:28,791 --> 00:22:32,083
‫تربطني علاقة سعيدة بزوجي،‬

408
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
‫وهو في الغرفة المجاورة.‬

409
00:22:33,666 --> 00:22:35,041
‫- مرحبًا!‬
‫- حفل زفاف جميل.‬

410
00:22:35,125 --> 00:22:37,791
‫ما ألطفك. سأوافيك بعد لحظات.‬

411
00:22:38,083 --> 00:22:39,875
‫سبق وأخبرتك كثيرًا، لست...‬

412
00:22:39,958 --> 00:22:41,583
‫- مبارك عليكما.‬
‫- أشكرك.‬

413
00:22:41,666 --> 00:22:44,166
‫- لا تهمني.‬
‫- أعلم.‬

414
00:22:44,250 --> 00:22:46,875
‫لأنك ظننت أنني لا أحبك،‬

415
00:22:46,958 --> 00:22:49,666
‫لكنني أثبت حبي الآن‬
‫بقيامي بتصرف رومانسي.‬

416
00:22:49,750 --> 00:22:52,208
‫تصرفك ليس رومانسيًا، بل معتوهًا.‬

417
00:22:52,291 --> 00:22:53,541
‫من فضلك، ارحل يا "مارك".‬

418
00:22:53,625 --> 00:22:55,416
‫- ارحل الآن من فضلك.‬
‫- وصلت لتوي.‬

419
00:22:55,500 --> 00:22:57,583
‫إذا لم ترحل فسأطلب من رجال الأمن طردك.‬

420
00:22:58,083 --> 00:23:00,708
‫جرّبي ذلك ولنر ما سيحدث.‬

421
00:23:01,250 --> 00:23:02,875
‫- اسمع يا حثالة...‬
‫- "هايلي".‬

422
00:23:03,583 --> 00:23:04,625
‫- مرحبًا.‬
‫- "روبرتو".‬

423
00:23:05,333 --> 00:23:07,791
‫أهذا أحد أصدقائك الإنكليز‬
‫الذي أسمع بهم دومًا؟‬

424
00:23:07,875 --> 00:23:09,375
‫مرحبًا، أنا "روبرتو".‬

425
00:23:09,458 --> 00:23:11,125
‫نعم، هذا...‬

426
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
‫هذا "مارك".‬

427
00:23:14,375 --> 00:23:16,666
‫لكنه وصل لتوه ولا يمكنه المكوث.‬

428
00:23:16,750 --> 00:23:19,333
‫- بلى يمكنني.‬
‫- لا، لا يمكنك لأن...‬

429
00:23:19,416 --> 00:23:21,875
‫لا مكان لك لتجلس مبدئيًا.‬

430
00:23:21,958 --> 00:23:23,791
‫لا. لا بأس.‬

431
00:23:23,958 --> 00:23:27,166
‫لم تصل قريبتك "لورا"،‬
‫ويمكننا إجلاسه على طاولة الإنكليز.‬

432
00:23:28,458 --> 00:23:30,166
‫وجد الحل. ممتاز.‬

433
00:23:30,250 --> 00:23:31,583
‫- تعال. سأتدبّر الأمر.‬
‫- مدهش.‬

434
00:23:31,666 --> 00:23:32,916
‫"روبرتو"...‬

435
00:23:34,500 --> 00:23:35,458
‫نعم.‬

436
00:23:37,000 --> 00:23:37,833
‫تبًا!‬

437
00:23:38,625 --> 00:23:41,458
‫- ماذا عنك؟ أكان لك حبيب؟‬
‫- نعم، وانتهت العلاقة.‬

438
00:23:41,541 --> 00:23:44,291
‫كان يروق له ممارسة الجنس مع كل موظفيه.‬

439
00:23:44,375 --> 00:23:45,583
‫نعم.‬

440
00:23:45,666 --> 00:23:48,958
‫وكان خياري أن أسافر إلى "روما"‬
‫لحضور زفاف "هايلي" الجميل،‬

441
00:23:49,041 --> 00:23:51,250
‫أو العودة إلى الوطن‬
‫وإبراحه ضربًا حتى الموت.‬

442
00:23:51,333 --> 00:23:52,333
‫لم يفت الأوان.‬

443
00:23:52,416 --> 00:23:55,875
‫يمكنك إبراحه ضربًا حين تعودين.‬

444
00:23:55,958 --> 00:23:56,833
‫أفضل ثاني حل.‬

445
00:23:56,916 --> 00:23:59,125
‫سأعود يوم الثلاثاء ويمكنني ضربه حينها.‬

446
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
‫قبل أن...‬

447
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
‫نعم؟‬

448
00:24:08,208 --> 00:24:10,416
‫كنت أسأل عنك...‬

449
00:24:11,375 --> 00:24:12,291
‫طوال الوقت.‬

450
00:24:15,166 --> 00:24:16,583
‫كنت أسأل عنك أيضًا.‬

451
00:24:20,833 --> 00:24:22,000
‫ها هي!‬

452
00:24:22,083 --> 00:24:25,583
‫- مرحبًا! ما أجملك!‬
‫- وأنت كذلك. سُررت برؤيتك.‬

453
00:24:25,916 --> 00:24:29,375
‫- سأستعيره للحظة، وسنعود سريعًا. آسفة.‬
‫- أكيد.‬

454
00:24:29,458 --> 00:24:31,458
‫تذكري هذه الفكرة أرجوك.‬

455
00:24:50,208 --> 00:24:51,833
‫يا إلهي يا "هايلز".‬

456
00:24:52,333 --> 00:24:54,791
‫إنها أجمل مما أتذكرها.‬

457
00:24:54,875 --> 00:24:56,375
‫أعلم أنك منشغلة،‬

458
00:24:56,458 --> 00:24:58,291
‫لكنك قلت إن ثمة طاولة إنكليزية.‬

459
00:24:58,375 --> 00:24:59,333
‫أهي عليها؟‬

460
00:24:59,416 --> 00:25:03,875
‫هلا خرست للحظة.‬
‫أنصت إليّ لأن لديّ مشكلة.‬

461
00:25:03,958 --> 00:25:06,250
‫- حسنًا. ما الأمر؟‬
‫- "مارك فيشر" هنا.‬

462
00:25:06,666 --> 00:25:08,250
‫- متربّص المدرسة؟‬
‫- نعم.‬

463
00:25:08,333 --> 00:25:09,958
‫لم دعوته؟‬

464
00:25:10,041 --> 00:25:11,833
‫لم أدعه، فقد أتى من تلقاء نفسه.‬

465
00:25:11,916 --> 00:25:13,083
‫أخبريه بأن يرحل.‬

466
00:25:13,166 --> 00:25:15,208
‫لا يمكن حضور حفل زفاف دون دعوة.‬

467
00:25:15,291 --> 00:25:16,375
‫"جاك"، أنت لا تفهم.‬

468
00:25:16,458 --> 00:25:18,375
‫يقول إنه مغرم بي،‬

469
00:25:18,458 --> 00:25:21,333
‫وهو يهددني بأن يفقد عقله‬
‫ليفسد حفل زفافي!‬

470
00:25:21,958 --> 00:25:24,166
‫- ماذا؟‬
‫- أعلم. إنه مخبول.‬

471
00:25:24,250 --> 00:25:26,333
‫كما أنه غارق تحت تأثير الكوكايين!‬

472
00:25:26,666 --> 00:25:28,958
‫حسنًا. لا تقلقي. سأخرجه.‬

473
00:25:29,041 --> 00:25:31,375
‫لا يمكنك! إنه متقلب المزاج،‬
‫ولا نعلم كيف ستكون ردة فعله.‬

474
00:25:31,458 --> 00:25:34,541
‫- حسنًا، ما الحل؟‬
‫- لا أعلم!‬

475
00:25:35,000 --> 00:25:36,458
‫يا إلهي. ألديك حبوبي؟‬

476
00:25:37,250 --> 00:25:39,958
‫هيا. أشكرك.‬

477
00:25:40,041 --> 00:25:43,083
‫- لن تتقيأي، أليس كذلك؟‬
‫- يُفضل أن يكون معك دلو.‬

478
00:25:43,166 --> 00:25:44,458
‫تبًا!‬

479
00:25:45,625 --> 00:25:48,083
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟‬

480
00:25:49,666 --> 00:25:50,875
‫نعم.‬

481
00:25:51,541 --> 00:25:53,625
‫إنه الدواء المنوم الذي كنت أتناوله.‬

482
00:25:53,708 --> 00:25:55,708
‫قطرتان منه وسيقع مغشيًا عليه لساعات.‬

483
00:25:55,791 --> 00:25:57,041
‫إنه قوي للغاية.‬

484
00:25:57,625 --> 00:25:58,750
‫آسف، ماذا؟‬

485
00:25:59,500 --> 00:26:03,083
‫أجلسه "روبرتو" على طاولتك.‬
‫يا إلهي، الحل مثالي.‬

486
00:26:03,166 --> 00:26:06,000
‫ضع قطرتين منها في كأس الشامبانيا.‬

487
00:26:06,083 --> 00:26:06,958
‫سيكون حلًا عبقريًا.‬

488
00:26:07,041 --> 00:26:09,666
‫لكن اقتصد لأن هذه آخر كمية معي، مفهوم؟‬

489
00:26:09,750 --> 00:26:11,541
‫- ضعه في جيبك.‬
‫- سؤال سريع.‬

490
00:26:11,625 --> 00:26:12,833
‫نعم؟‬

491
00:26:12,916 --> 00:26:14,125
‫هل جُننت؟‬

492
00:26:15,000 --> 00:26:18,041
‫- لن أدس المخدر لـ"مارك فيشر".‬
‫- اسمع يا "جاك".‬

493
00:26:18,166 --> 00:26:20,875
‫"مارك" غاضب كفاية ليفسد الزفاف‬

494
00:26:20,958 --> 00:26:23,500
‫ويهينني أمام عائلتي الجديدة،‬

495
00:26:23,583 --> 00:26:26,291
‫وكثيرون من أعضائها يرون أنني خرقاء.‬

496
00:26:26,375 --> 00:26:28,458
‫- مؤكد هناك حل آخر.‬
‫- لا يوجد حل آخر.‬

497
00:26:28,541 --> 00:26:30,291
‫- لا يوجد. أرجوك.‬
‫- مؤكد هناك حل آخر.‬

498
00:26:30,375 --> 00:26:32,625
‫- لا حل آخر!‬
‫- مؤكد هناك حل آخر!‬

499
00:26:32,708 --> 00:26:33,541
‫"جاك"...‬

500
00:26:33,625 --> 00:26:36,625
‫"هايلي"! لم تختفين يا جميلتي؟‬

501
00:26:37,541 --> 00:26:39,083
‫حان موعد جلسة التصوير.‬

502
00:26:39,166 --> 00:26:40,583
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

503
00:26:40,666 --> 00:26:42,458
‫أختك كالملائكة، صحيح؟‬

504
00:26:44,666 --> 00:26:45,708
‫- نعم!‬
‫- نعم.‬

505
00:26:45,791 --> 00:26:46,666
‫تعالي.‬

506
00:26:47,833 --> 00:26:48,666
‫"هايلي"...‬

507
00:26:49,875 --> 00:26:52,083
‫"هايلز"؟‬

508
00:26:52,458 --> 00:26:53,416
‫"هايلز"؟‬

509
00:26:53,500 --> 00:26:54,416
‫"هايلي"!‬

510
00:26:58,500 --> 00:27:00,291
‫إنها أختك.‬

511
00:27:02,916 --> 00:27:03,916
‫حسنًا.‬

512
00:27:10,041 --> 00:27:10,875
‫مرحبًا.‬

513
00:27:37,583 --> 00:27:39,583
‫تدينين لي بمعروف يا "هايلي".‬

514
00:27:50,166 --> 00:27:53,416
‫أتعرفون كم طريقة مختلفة‬
‫بإمكان 8 أشخاص الجلوس بها حول طاولة؟‬

515
00:27:54,208 --> 00:27:56,916
‫لا تحسبوها، فالعملية معقدة للغاية.‬

516
00:27:57,000 --> 00:27:57,958
‫ستعجزون عن معرفة الحل.‬

517
00:27:58,458 --> 00:27:59,541
‫لكنها بالآلاف.‬

518
00:28:00,000 --> 00:28:00,916
‫ثقوا بي.‬

519
00:28:01,208 --> 00:28:02,458
‫ابحثوا عنها لاحقًا.‬

520
00:28:03,041 --> 00:28:04,375
‫بأي حال، بيت القصيد‬

521
00:28:04,458 --> 00:28:08,250
‫هو أن شيئًا بسيطًا ظاهريًا‬
‫كمكان جلوسك على طاولة‬

522
00:28:09,041 --> 00:28:10,583
‫من شأنه التدخل‬

523
00:28:11,208 --> 00:28:13,750
‫في تحديد ما إذا كان الحب سينجح‬

524
00:28:14,166 --> 00:28:15,041
‫أو سيفشل.‬

525
00:28:28,000 --> 00:28:30,375
‫سيداتي سادتي...‬

526
00:28:33,583 --> 00:28:35,791
‫اجلسوا من فضلكم. سيُقدم الغداء.‬

527
00:28:48,625 --> 00:28:50,583
‫تشجّع.‬

528
00:28:50,666 --> 00:28:52,666
‫ليس إلا رجلًا، ولا يختلف عن الجميع.‬

529
00:28:53,583 --> 00:28:57,000
‫رجل وسيم ناجح وجدير بالتقدير.‬

530
00:28:57,083 --> 00:28:59,458
‫لكن لا بأس. اذهب وألق التحية عليه بربك.‬

531
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
‫"مرحبًا، أنا (براين)."‬

532
00:29:00,708 --> 00:29:01,666
‫الأمر سهل.‬

533
00:29:02,458 --> 00:29:05,208
‫إنه مجرد بشر،‬
‫ويقضي حاجته مثل الجميع.‬

534
00:29:06,166 --> 00:29:07,208
‫تخيله عاريًا.‬

535
00:29:07,750 --> 00:29:08,958
‫نعم، رجل عار.‬

536
00:29:09,041 --> 00:29:11,125
‫مجرد رجل عار يتغوط في المرحاض.‬

537
00:29:27,208 --> 00:29:29,375
‫أجلسونا إلى جانب بعض. يا للمتعة!‬

538
00:29:29,458 --> 00:29:30,333
‫عبقري.‬

539
00:29:37,166 --> 00:29:38,083
‫أشكرك.‬

540
00:29:42,375 --> 00:29:43,208
‫أشكرك.‬

541
00:29:45,500 --> 00:29:46,583
‫المزيد من فضلك.‬
‫أشكرك.‬

542
00:29:51,833 --> 00:29:52,708
‫مرحبًا.‬

543
00:29:53,041 --> 00:29:54,000
‫مرحبًا.‬

544
00:29:54,208 --> 00:29:56,041
‫أنا هنا. وأنت...‬

545
00:29:56,625 --> 00:29:57,833
‫- هناك. صحيح.‬
‫- ليس...‬

546
00:29:58,291 --> 00:29:59,458
‫حسنًا.‬

547
00:29:59,541 --> 00:30:01,125
‫يمكننا التلويح لواحدنا الآخر.‬

548
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

549
00:30:04,666 --> 00:30:05,916
‫- مرحبًا، أنا "براين".‬
‫- "دينا".‬

550
00:30:06,333 --> 00:30:07,166
‫مهلًا...‬

551
00:30:07,750 --> 00:30:08,708
‫مهلًا...‬

552
00:30:10,541 --> 00:30:11,833
‫مهلًا يا صاح.‬

553
00:30:14,375 --> 00:30:15,791
‫اسمع، هل لي...‬

554
00:30:18,500 --> 00:30:19,333
‫في صحتك.‬

555
00:30:23,375 --> 00:30:25,083
‫يستحيل أن يكون قضيبه‬
‫أكبر من قضيبي.‬

556
00:30:25,166 --> 00:30:27,250
‫قد يكون أسمك، لكن مؤكد ليس أطول.‬

557
00:30:27,333 --> 00:30:29,166
‫ألا زلت حقًا تتحدث عن هذا الموضوع؟‬

558
00:30:29,458 --> 00:30:30,500
‫نعم.‬

559
00:30:31,208 --> 00:30:34,041
‫لعلمك، السمك بنفس الأهمية.‬

560
00:30:34,125 --> 00:30:36,541
‫فلا يروق للمرأة القضيب‬
‫الطول الرفيع الأشبه بالقلم.‬

561
00:30:37,208 --> 00:30:39,333
‫- أيشبه قضيبي القلم؟‬
‫- هلا تكف.‬

562
00:30:39,416 --> 00:30:41,875
‫- تصرفاتك طفولية.‬
‫- لكن قضيبي كالكبار.‬

563
00:30:41,958 --> 00:30:43,833
‫صحيح، لكن عقلك طفولي.‬

564
00:30:43,916 --> 00:30:44,875
‫حسنًا...‬

565
00:30:46,625 --> 00:30:48,375
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

566
00:30:51,625 --> 00:30:53,250
‫لا بد أن هذه مزحة.‬

567
00:30:53,583 --> 00:30:55,791
‫عظيم. لا أجلس إلى جانبك حتى.‬

568
00:30:55,875 --> 00:30:59,500
‫- عليّ الجلوس مع أشخاص لا أعرفهم.‬
‫- فيم كانت تفكر أختك يا "جاك"؟‬

569
00:30:59,583 --> 00:31:01,583
‫لا أعلم.‬

570
00:31:01,916 --> 00:31:02,833
‫- مراحب.‬
‫- مرحبًا.‬

571
00:31:03,875 --> 00:31:05,000
‫وضع مذهل، صحيح؟‬

572
00:31:08,125 --> 00:31:09,458
‫جمعنا القدر.‬

573
00:31:09,875 --> 00:31:10,833
‫على ما يبدو.‬

574
00:31:16,125 --> 00:31:17,625
‫- مرحبًا بالجميع.‬
‫- حسنًا يا صاح.‬

575
00:31:21,083 --> 00:31:22,458
‫ماذا يفعل "مارك فيشر" هنا؟‬

576
00:31:22,791 --> 00:31:23,833
‫سأشرح لاحقًا.‬

577
00:31:23,916 --> 00:31:26,458
‫سيداتي سادتي، ‬
‫أقدم لكم السيد والسيدة "كاربوني".‬

578
00:31:37,791 --> 00:31:39,625
‫في صحتكم يا جماعة.‬
‫في صحتك يا "مارك".‬

579
00:31:40,083 --> 00:31:41,208
‫أهلًا بك على الطاولة 4.‬

580
00:31:41,291 --> 00:31:42,791
‫- نعم، الطاولة 4.‬
‫- في صحتك يا صاح.‬

581
00:31:42,875 --> 00:31:44,500
‫- في صحتكم.‬
‫- في صحتكم.‬

582
00:31:45,208 --> 00:31:46,500
‫في صحتكم.‬

583
00:31:48,875 --> 00:31:50,416
‫- في صحة علاقتنا.‬
‫- في صحتك.‬

584
00:31:50,500 --> 00:31:51,458
‫لعله خير.‬

585
00:31:55,125 --> 00:31:55,958
‫أشكرك.‬

586
00:31:56,833 --> 00:31:59,583
‫منذ متى وأنت في علاقة مع "أماندا"؟‬

587
00:31:59,666 --> 00:32:01,833
‫منذ عام.‬

588
00:32:01,916 --> 00:32:05,833
‫وقد فضّلت الجلوس إلى جانب‬
‫حبيبها السابق عن حبيبها الحالي.‬

589
00:32:05,958 --> 00:32:07,250
‫تصرف وقح، صحيح؟‬

590
00:32:07,875 --> 00:32:11,041
‫لا سيما حين تفكر في نوع العلاقة‬
‫التي كانت تربطهما.‬

591
00:32:11,125 --> 00:32:13,416
‫- ما قصدك؟‬
‫- غلب عليها الطابع الجنسي.‬

592
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
‫لا أصدق ذلك شخصيًا‬

593
00:32:14,875 --> 00:32:18,166
‫أن أي علاقة ذات مغزى‬
‫يُمكن أن تُبنى على ذلك القدر من الجنس،‬

594
00:32:18,250 --> 00:32:20,208
‫لذلك فمن الغريب أنهما يجلسان معًا.‬

595
00:32:20,291 --> 00:32:22,958
‫غلب على العلاقة الجنس أكثر من الكلام...‬

596
00:32:23,041 --> 00:32:24,666
‫- أتفهم قصدي؟‬
‫- نعم.‬

597
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
‫جنس كثير وكلام قليل.‬

598
00:32:26,583 --> 00:32:29,666
‫وما مآل هذه العلاقات؟‬

599
00:32:29,750 --> 00:32:32,125
‫معذرة يا صاح، هل لي بمشروب قوي؟‬

600
00:32:32,208 --> 00:32:34,458
‫كل شيء عن الجنس وليس...‬

601
00:32:34,541 --> 00:32:36,500
‫- أتفهم قصدي؟‬
‫- نعم.‬

602
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
‫أرى أنك ترتدي الأزرار التي أحضرتها لك.‬

603
00:32:40,791 --> 00:32:41,750
‫- نعم.‬

604
00:32:42,500 --> 00:32:44,166
‫لم يكن لديّ سواها.‬

605
00:32:46,125 --> 00:32:46,958
‫تبًا لك.‬

606
00:32:48,250 --> 00:32:50,833
‫سمعت أنك صحافية.‬

607
00:32:51,833 --> 00:32:53,000
‫- نعم.‬
‫- في الصحافة.‬

608
00:32:53,750 --> 00:32:54,791
‫نعم، صحيح.‬

609
00:32:54,875 --> 00:32:56,333
‫نعم، خمّنت من أول مرة.‬

610
00:32:57,708 --> 00:32:59,333
‫في أي مجال؟ الموضة؟‬

611
00:33:00,000 --> 00:33:01,291
‫لا، أغطي الحروب.‬

612
00:33:01,375 --> 00:33:02,750
‫ذكر أحدهم شيء عنك.‬

613
00:33:02,833 --> 00:33:03,875
‫هل تعرضت للخطف؟‬

614
00:33:04,208 --> 00:33:05,166
‫نعم.‬

615
00:33:05,875 --> 00:33:06,708
‫أخطأت.‬

616
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
‫- نعم، أخطأت.‬
‫- أخطأت لكن ليس كثيرًا.‬

617
00:33:09,041 --> 00:33:11,375
‫لكنك تفهمين قصدي.‬
‫كنت غير مراع، بل ليس كذلك.‬

618
00:33:11,458 --> 00:33:13,416
‫- ليس كذلك.‬
‫- ماذا حدث هناك؟‬

619
00:33:13,833 --> 00:33:15,750
‫كنا نجري تقريرًا في "أفغانستان" و...‬

620
00:33:15,833 --> 00:33:17,750
‫هذا أول خطأ لك.‬

621
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
‫"أفغانستان"؟ غير معقول.‬

622
00:33:22,041 --> 00:33:23,458
‫وماذا حدث؟ لا تخبريني.‬

623
00:33:24,541 --> 00:33:25,458
‫حركة "طالبان"...‬

624
00:33:25,541 --> 00:33:27,750
‫- "طالبان"، يا للمفاجأة.‬
‫- صحيح.‬

625
00:33:27,833 --> 00:33:31,125
‫أتت قوات من "طالبان" إلى مكاننا...‬

626
00:33:31,208 --> 00:33:32,166
‫دون دعوة؟‬

627
00:33:33,541 --> 00:33:34,958
‫- نعم.‬
‫- بديهي.‬

628
00:33:35,041 --> 00:33:37,250
‫- طبعًا.‬
‫- ولم ستدعون "طالبان"؟‬

629
00:33:38,333 --> 00:33:40,291
‫كنا نجري تقريرًا في "أفغانستان"،‬

630
00:33:40,375 --> 00:33:42,916
‫فأتت قوات من "طالبان"‬
‫وأخذتنا إلى الخارج،‬

631
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
‫- ثبّتونا شاهرين أسلحة إلينا...‬
‫- ماذا كنت ترتدين؟‬

632
00:33:45,083 --> 00:33:47,041
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا كنت ترتدين؟‬

633
00:33:47,125 --> 00:33:48,583
‫لأن من الواضح أنهم لن يتحمّلوا...‬

634
00:33:49,708 --> 00:33:50,541
‫ذلك الفستان.‬

635
00:33:50,625 --> 00:33:53,291
‫فهناك لا يحبون حين يُكشف...‬

636
00:33:55,291 --> 00:33:56,166
‫النهدين.‬

637
00:33:57,208 --> 00:33:58,875
‫لا أقصد أن نهديك مكشوفان، لكن...‬

638
00:33:59,583 --> 00:34:00,958
‫هذا... نعم.‬

639
00:34:01,041 --> 00:34:03,000
‫بكل تأكيد... بارزان.‬

640
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
‫كنت سأفعل المثل باختطافك.‬

641
00:34:06,708 --> 00:34:09,166
‫وما حدث يثبت كلامي، فقد انفصلا.‬

642
00:34:09,250 --> 00:34:11,708
‫لا، لأنها تواصل الكلام عن قضيبه الهائل...‬

643
00:34:11,791 --> 00:34:15,291
‫- حقًا؟‬
‫ - قضيبي كبير بأي حال.‬

644
00:34:15,375 --> 00:34:17,708
‫- ما حجمه؟‬
‫- أكبر من قضيبه على الأرجح.‬

645
00:34:17,791 --> 00:34:19,458
‫ما الحجم؟ كالملعقة أو الشوكة؟‬

646
00:34:19,541 --> 00:34:21,500
‫- كلتاهما.‬
‫- هلا تريني على الطاولة الحجم.‬

647
00:34:21,625 --> 00:34:23,250
‫كلتاهما ملتصقتان.‬

648
00:34:23,333 --> 00:34:24,916
‫- كلتاهما تلتصق؟‬
‫- نعم.‬

649
00:34:32,583 --> 00:34:36,083
‫- من الأمريكية؟‬
‫- صديقة "هايلي"، "دينا".‬

650
00:34:36,166 --> 00:34:39,166
‫إنها السيدة التي قابلتها في "روما"‬
‫ولم تكف عن الكلام عنها.‬

651
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
‫لا أتكلم عنها.‬

652
00:34:40,375 --> 00:34:43,458
‫بحقك، كنت تتكلم عنها‬
‫في كل فرصة ممكنة.‬

653
00:34:43,541 --> 00:34:46,416
‫احتُجزنا هناك لأيام كثيرة.‬

654
00:34:46,500 --> 00:34:50,291
‫بصراحة فقدت التمييز ما إذا كنا‬
‫نهارًا أو ليلًا و...‬

655
00:34:50,375 --> 00:34:51,666
‫أعمل في تأمين السيارات.‬

656
00:34:53,458 --> 00:34:55,375
‫- ماذا؟‬
‫- أعمل في تأمين السيارات.‬

657
00:34:58,166 --> 00:34:59,375
‫- حسنًا.‬
‫- لا بأس.‬

658
00:34:59,708 --> 00:35:00,666
‫حسنًا.‬

659
00:35:00,750 --> 00:35:02,916
‫الوظيفة ليست مملة كما تبدو، فشكرًا لك.‬

660
00:35:04,125 --> 00:35:06,375
‫- آسفة. أكمل.‬
‫- لا بأس. حسنًا.‬

661
00:35:06,958 --> 00:35:10,958
‫أعمل مع رجلين اسمهما "جيم" و"جيف".‬

662
00:35:11,166 --> 00:35:13,458
‫أناديه بـ"جيف"،‬
‫أما "جيم" فيناديه بـ"جيفري".‬

663
00:35:13,916 --> 00:35:16,041
‫بدأ "جيم" في 2001.‬

664
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
‫ثم بدأ "جيف"...‬

665
00:35:18,125 --> 00:35:19,375
‫- جميل.‬
‫- أشكرك.‬

666
00:35:19,458 --> 00:35:20,291
‫لك الشكر.‬

667
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
‫- لك الشكر.‬
‫- هذا كل شيء.‬

668
00:35:22,291 --> 00:35:25,416
‫ثم بدأ "جيف" بعدها بعامين...‬

669
00:35:25,500 --> 00:35:27,083
‫ظننتها مرتبطة.‬

670
00:35:27,166 --> 00:35:28,833
‫ليس بعد.‬

671
00:35:28,916 --> 00:35:31,000
‫اتضح إنه خانها كثيرًا.‬

672
00:35:31,083 --> 00:35:32,500
‫هذا رائع يا رجل.‬

673
00:35:32,583 --> 00:35:34,833
‫رائع. ينبغي أن تقتنص فرصتك هذه المرة.‬

674
00:35:34,916 --> 00:35:36,416
‫أنوي فعل ذلك.‬

675
00:35:36,500 --> 00:35:40,375
‫"جيم" و"جيف" رجلان مضحكان.‬

676
00:35:40,458 --> 00:35:42,541
‫تشربين بكميات كبيرة، صحيح؟‬

677
00:35:43,000 --> 00:35:45,458
‫- حين يستدعي الموقف.‬
‫- أكيد.‬

678
00:35:45,541 --> 00:35:46,375
‫الموقف يستدعي الآن.‬

679
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
‫أكان مسموحًا لك بشرب الكحول‬
‫فيما كنت مختطفة؟‬

680
00:36:09,375 --> 00:36:11,000
‫سأخبرك بهذه الحكاية. ذات مرة،‬

681
00:36:11,083 --> 00:36:13,416
‫ركنت دراجتي بالخارج في الربيع،‬

682
00:36:13,500 --> 00:36:15,375
‫وأقفلتها بقفل ودخلت،‬

683
00:36:16,000 --> 00:36:16,958
‫ففتحت الباب،‬

684
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
‫ثم وجدت العصير المركّز.‬

685
00:36:18,791 --> 00:36:19,791
‫- ماذا؟‬
‫- عصير مركّز.‬

686
00:36:19,875 --> 00:36:21,833
‫- عصير مركّز؟‬
‫- كان على مقبض الباب.‬

687
00:36:21,916 --> 00:36:24,541
‫حتى أنه طال الأرضية أسفل المقبض.‬

688
00:36:24,625 --> 00:36:26,333
‫- على السجادة.‬
‫- مقلب من "جيف"؟‬

689
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
‫"جيم". ماذا، "جيف"؟‬

690
00:36:28,333 --> 00:36:29,833
‫قلت مقلبًا من "جيف" وقصدت...‬

691
00:36:29,916 --> 00:36:31,916
‫لا، ليس "جيف". هذا قبل "جيف".‬

692
00:36:32,458 --> 00:36:33,458
‫آسفة، أنا...‬

693
00:36:33,833 --> 00:36:35,041
‫نعم، أنت محق، هذا...‬

694
00:36:36,625 --> 00:36:38,750
‫هذا "جيم". هل أتحدث إلى نفسي؟‬

695
00:36:38,833 --> 00:36:39,666
‫لا.‬

696
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
‫"جيف" لم يبدأ حتى 2008.‬

697
00:36:42,666 --> 00:36:43,625
‫لا، مهلًا.‬

698
00:36:43,708 --> 00:36:44,916
‫تخلّصت من الدراجة‬

699
00:36:45,000 --> 00:36:48,250
‫ما يعني أنه بدأ في ربيع عام...‬

700
00:36:48,791 --> 00:36:51,166
‫ألفين و...‬

701
00:36:51,708 --> 00:36:52,708
‫مهلًا...‬

702
00:36:53,458 --> 00:36:55,708
‫- اسمع، لا يهم.‬
‫- قد أتذكّر.‬

703
00:36:55,791 --> 00:36:56,625
‫"براين".‬

704
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
‫"براين"، هلا تسدي لي معروفًا يا صاحبي.‬

705
00:36:59,958 --> 00:37:02,791
‫هلا تراقب "مارك".‬
‫لو تحرك تعال وأحضرني بالقوة.‬

706
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
‫وسأؤدي واجبي.‬

707
00:37:06,041 --> 00:37:06,875
‫تمن لي التوفيق.‬

708
00:37:07,291 --> 00:37:09,666
‫كان في 2006 حين كان...‬

709
00:37:09,750 --> 00:37:11,583
‫نعم، 2008. تذكّرته.‬

710
00:37:11,666 --> 00:37:13,208
‫- أعتذر عن المقاطعة.‬
‫- مرحبًا.‬

711
00:37:13,291 --> 00:37:16,750
‫رجل خيّر. أتساءل ما إذا كنت‬
‫تودين احتساء المشروب عند المشرب.‬

712
00:37:16,833 --> 00:37:19,500
‫- أحب الفكرة. اعذرنا.‬
‫- تبدو فكرة مدهشة.‬

713
00:37:23,958 --> 00:37:24,791
‫حسنًا.‬

714
00:37:25,041 --> 00:37:27,625
‫- هل ستأتي يا "جاك"؟‬
‫- نعم، أكيد.‬

715
00:37:44,541 --> 00:37:45,875
‫"فيتيلي".‬

716
00:37:46,333 --> 00:37:48,375
‫- ماذا؟ إلى أين ستذهب؟‬
‫- "فيتيلي".‬

717
00:37:48,625 --> 00:37:50,958
‫- أتريد مني القدوم معك؟‬
‫- يا ربي، لا.‬

718
00:37:51,875 --> 00:37:52,708
‫حسنًا.‬

719
00:37:54,750 --> 00:37:56,875
‫سبق وأخبرتك...‬

720
00:37:58,708 --> 00:38:00,500
‫سيد "فيتيلي".‬

721
00:38:01,416 --> 00:38:02,833
‫- نعم؟‬
‫- اسمي "براين".‬

722
00:38:02,958 --> 00:38:04,500
‫سُررت بلقائك.‬

723
00:38:05,291 --> 00:38:06,125
‫"براين"؟‬

724
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
‫المعذرة.‬

725
00:38:11,541 --> 00:38:13,250
‫أتمانع لو جلست؟‬

726
00:38:14,875 --> 00:38:16,166
‫ما أريد إلا الجلوس.‬

727
00:38:17,875 --> 00:38:19,166
‫لا بأس يا "براين". هل أساعدك؟‬

728
00:38:19,250 --> 00:38:20,541
‫- نعم.‬
‫- في ماذا؟‬

729
00:38:20,625 --> 00:38:24,916
‫أردت أن أعبّر عن إعجابي الشديد بك.‬

730
00:38:25,458 --> 00:38:27,958
‫- لك جزيل الشكر.‬
‫- أنا صادق في كلامي.‬

731
00:38:28,208 --> 00:38:33,833
‫وستغمرني البهجة لو فهمت‬
‫من أين لك بـ...‬

732
00:38:35,125 --> 00:38:36,291
‫فكرة فيلمك.‬

733
00:38:36,833 --> 00:38:38,250
‫- الأفكار؟‬
‫- الأفكار.‬

734
00:38:38,333 --> 00:38:39,375
‫حسنًا...‬

735
00:38:40,916 --> 00:38:43,416
‫ما يميز الأفكار هو أنها...‬

736
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
‫لا تُخلق.‬

737
00:38:46,583 --> 00:38:48,500
‫بل تراودك كأنها...‬

738
00:38:49,875 --> 00:38:51,041
‫حوادث سعيدة.‬

739
00:38:51,583 --> 00:38:54,208
‫أتفهم قصدي؟‬
‫بداخلك تشعر...‬

740
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
‫في مكان ما بداخلك. سر دفين...‬

741
00:38:58,333 --> 00:39:00,708
‫- في مكان سوداوي.‬
‫- ...مكان قاتم بداخلك.‬

742
00:39:00,791 --> 00:39:01,916
‫عبقري.‬

743
00:39:07,833 --> 00:39:08,708
‫يا رجل؟‬

744
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
‫"فيتيلي".‬

745
00:39:20,666 --> 00:39:23,166
‫- أشكرك على القدوم.‬
‫- أشكرك.‬

746
00:39:23,250 --> 00:39:24,083
‫أشكرك.‬

747
00:39:27,208 --> 00:39:29,125
‫- سُررت بالكلام معك.‬
‫- أشكرك.‬

748
00:39:29,208 --> 00:39:30,125
‫نعم.‬

749
00:39:30,416 --> 00:39:31,250
‫أشكرك.‬

750
00:39:35,458 --> 00:39:36,291
‫كيف سار الأمر؟‬

751
00:39:37,666 --> 00:39:40,166
‫- "فيتيلي"؟ كيف سار الأمر؟‬
‫- نعم، لا بأس.‬

752
00:39:40,250 --> 00:39:41,666
‫يا إلهي. كنت متيقنة.‬

753
00:39:41,750 --> 00:39:43,333
‫يا لها من حكاية في ليلة حافلة.‬

754
00:39:43,416 --> 00:39:45,833
‫الوضع جنوني. أشعر بحماسك.‬

755
00:39:56,041 --> 00:39:58,458
‫وقف "جيف" فيما كان يضحك‬
‫مرتديًا الجورب.‬

756
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
‫يضحك خلف الجورب.‬

757
00:40:00,291 --> 00:40:02,375
‫وما زال يرتدي‬
‫الملابس الرياضية الأرجوانية.‬

758
00:40:02,458 --> 00:40:05,708
‫فقلت: "نعم، نجح المقلب كما خططت."‬

759
00:40:05,791 --> 00:40:07,166
‫"سيدني"، المعذرة.‬

760
00:40:07,833 --> 00:40:09,958
‫أكره أن أكون وقحًا، لكن...‬

761
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
‫كنت آمل أن...‬

762
00:40:12,625 --> 00:40:15,458
‫أتحدث على انفراد.‬

763
00:40:15,541 --> 00:40:17,291
‫أقصد...‬

764
00:40:17,375 --> 00:40:18,583
‫نحن الاثنان فقط.‬

765
00:40:19,041 --> 00:40:19,958
‫من رجل إلى آخر.‬

766
00:40:21,791 --> 00:40:23,166
‫هل تمانعي لو...‬

767
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
‫حسنًا يا "سيدني"؟‬

768
00:40:28,083 --> 00:40:29,958
‫- نعم يا "جاك"؟‬
‫- قصدت...‬

769
00:40:31,666 --> 00:40:32,958
‫قصدت "دينا" وأنا.‬

770
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
‫وإلى أين سأذهب؟‬

771
00:40:37,333 --> 00:40:38,666
‫لا أعلم يا رجل.‬

772
00:40:39,291 --> 00:40:40,166
‫هناك؟‬

773
00:40:40,583 --> 00:40:42,000
‫- هناك؟‬
‫- نعم.‬

774
00:40:46,416 --> 00:40:47,291
‫سأترككما وحدكما.‬

775
00:40:47,958 --> 00:40:50,291
‫نعم، أنت رائع.‬
‫سأراك بعد دقيقة.‬

776
00:40:50,375 --> 00:40:51,583
‫- أنت رائع أيضًا.‬
‫- حسنًا.‬

777
00:40:53,125 --> 00:40:54,291
‫أشعر بذنب فظيع.‬

778
00:40:54,666 --> 00:40:56,250
‫كان تصرفًا مأساويًا.‬

779
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
‫أنت تعيش حياة الترف.‬

780
00:41:06,208 --> 00:41:09,291
‫ولا يؤرقك الأمر. يعجبني ذلك.‬
‫أظنك رائعًا.‬

781
00:41:09,375 --> 00:41:11,333
‫أرى أنك رائع بصدق.‬

782
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
‫لكن لا يهم.‬

783
00:41:15,958 --> 00:41:17,750
‫إنها تحبك.‬

784
00:41:19,166 --> 00:41:20,125
‫إنها ملكك.‬

785
00:41:21,083 --> 00:41:21,916
‫ستنجح.‬

786
00:41:22,000 --> 00:41:24,208
‫نعم، هي مؤكد تحبك.‬

787
00:41:27,833 --> 00:41:31,333
‫سريعًا قبل أن يعود "سيدني"،‬
‫أطلعني على أخبارك.‬

788
00:41:31,416 --> 00:41:32,458
‫سريعًا، سأخبرك...‬

789
00:41:32,541 --> 00:41:35,083
‫أخبرني بكل شيء فعلته‬
‫آخر 3 سنوات في 10 ثوان.‬

790
00:41:35,166 --> 00:41:36,291
‫- أنا...‬
‫- يمكن لـ"سيد" فعلها.‬

791
00:41:36,375 --> 00:41:39,791
‫منذ آخر مرة رأيتك كنت في علاقة فاشلة.‬

792
00:41:39,875 --> 00:41:41,833
‫بـ"أماندا" التي كانت تجلس بجواري.‬

793
00:41:43,208 --> 00:41:45,166
‫ثم ذهبت إلى "آسيا" وسافرت العالم،‬

794
00:41:45,250 --> 00:41:47,791
‫وأُصبت بمرض بشع وعدت،‬

795
00:41:47,875 --> 00:41:50,750
‫ثم في الآونة الأخيرة‬
‫تأهلت لأصير مهندس إنشاءات...‬

796
00:41:51,041 --> 00:41:51,875
‫أخيرًا.‬

797
00:41:52,750 --> 00:41:54,000
‫أنهيت في 8 ثوان!‬

798
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
‫كنت تعدّين فعلًا؟‬

799
00:41:55,833 --> 00:41:59,583
‫تبقت لديك ثانيتان‬
‫ولم يعد لديك ما تقوله.‬

800
00:41:59,666 --> 00:42:02,291
‫معك حق، وهذا اعتراف محزن.‬

801
00:42:02,375 --> 00:42:04,125
‫هذه تجارب كثيرة لـ...‬

802
00:42:09,875 --> 00:42:11,750
‫- مرحبًا.‬
‫- آسف، لحظة.‬

803
00:42:13,333 --> 00:42:14,541
‫أنت مستفيق.‬

804
00:42:14,625 --> 00:42:16,041
‫أنا مستفيق طبعًا.‬

805
00:42:16,125 --> 00:42:18,458
‫ولم لن أكون؟‬
‫بأي حال، علينا أن نتحدث.‬

806
00:42:20,083 --> 00:42:21,458
‫صحيح. نعم.‬

807
00:42:21,541 --> 00:42:24,583
‫ما دمت لن تقول إن مصيرنا‬
‫أن نكون معًا.‬

808
00:42:26,750 --> 00:42:27,833
‫مصيرنا أن نكون معًا.‬

809
00:42:28,333 --> 00:42:30,041
‫فهلا عدت إلى الواقعية يا "مارك".‬

810
00:42:30,750 --> 00:42:32,583
‫أتريدني أن أدقّ كلامي‬
‫وشمًا على جبيني؟‬

811
00:42:32,666 --> 00:42:34,291
‫أحب "روبرتو".‬

812
00:42:35,583 --> 00:42:36,416
‫لا.‬

813
00:42:37,666 --> 00:42:38,666
‫ما قصدك بلا؟‬

814
00:42:38,750 --> 00:42:40,916
‫الصلة بيننا لا ريب فيها.‬

815
00:42:41,000 --> 00:42:43,583
‫لكنك تخشين إخبار "روبرتو"، والحل عندي.‬

816
00:42:43,666 --> 00:42:46,583
‫يجب أن يعلم،‬
‫فإما تخبريه أو سأخبره نيابة عنك.‬

817
00:42:46,666 --> 00:42:48,791
‫سيداتي سادتي...‬

818
00:42:52,625 --> 00:42:56,083
‫سنستمتع بأول رقصة بين "هايلي" و"روبرتو".‬

819
00:42:58,666 --> 00:42:59,791
‫ابق هنا.‬

820
00:43:32,958 --> 00:43:34,625
‫هيا. حان دورك.‬

821
00:43:35,041 --> 00:43:37,875
‫كما تتذكر، كنت مراسلة أجنبية.‬

822
00:43:37,958 --> 00:43:40,500
‫ذهبت إلى أبشع الأماكن.‬

823
00:43:41,000 --> 00:43:43,291
‫شاهدت الكثيرين يتعرضون‬
‫لإطلاق النار، وتعرضت للخطف.‬

824
00:43:43,375 --> 00:43:46,083
‫عدت إلى الوطن ومرضت أمي وتُوفيت.‬

825
00:43:46,500 --> 00:43:51,041
‫وعلمت أن حبيبي يحب ممارسة الجنس‬
‫مع أي فتحة متحركة متاحة.‬

826
00:43:54,416 --> 00:43:55,250
‫هذا...‬

827
00:43:56,125 --> 00:43:57,041
‫نعم.‬

828
00:43:58,791 --> 00:43:59,708
‫نعم.‬

829
00:44:00,166 --> 00:44:01,125
‫آسف.‬

830
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
‫نعم، لا بأس.‬
‫هذه سنة الحياة.‬

831
00:44:03,833 --> 00:44:06,125
‫لا، قصدت أنك أنهيت في 12 ثانية.‬

832
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
‫فهذا...‬

833
00:44:09,208 --> 00:44:10,458
‫يعني أنك خسرت.‬

834
00:44:12,000 --> 00:44:12,875
‫فلـ...‬

835
00:44:13,625 --> 00:44:14,583
‫اسمعي، لنأمل أن...‬

836
00:44:15,375 --> 00:44:17,541
‫يحالفنا الحظ من الآن، صحيح؟‬

837
00:44:18,000 --> 00:44:19,416
‫لنتمن ذلك.‬

838
00:44:31,625 --> 00:44:33,125
‫- فستانك!‬
‫- آسفة.‬

839
00:44:33,208 --> 00:44:35,791
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- لا بأس بهنا.‬

840
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لست بخير.‬

841
00:44:38,625 --> 00:44:40,875
‫- لا يزال "مارك" مستفيقًا بوضوح.‬
‫- ماذا؟ كيف؟‬

842
00:44:40,958 --> 00:44:42,666
‫يا إلهي يا "جاك"، كانت خطة بسيطة.‬

843
00:44:42,750 --> 00:44:44,291
‫كيف فشلت فيها؟‬

844
00:44:44,666 --> 00:44:45,500
‫اسمعي!‬

845
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
‫تعلمين أن هذه المرة الأولى‬
‫التي أضيف فيها المخدر خلسة لأحدهم.‬

846
00:44:48,833 --> 00:44:51,625
‫- أشعر بذنب فظيع بالفعل...‬
‫- نعم، أعلم.‬

847
00:44:51,708 --> 00:44:55,125
‫من فضلك هلا تحرص على ألا يقترب‬
‫من "روبرتو" بأي شكل.‬

848
00:44:55,208 --> 00:44:56,458
‫عليّ إنجاز شيء ما.‬

849
00:44:56,541 --> 00:44:58,916
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- المزيد من الصور.‬

850
00:44:59,500 --> 00:45:00,791
‫كيف الحال مع "دانا"؟‬

851
00:45:01,250 --> 00:45:03,041
‫لا بأس. بخير.‬

852
00:45:03,125 --> 00:45:04,333
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

853
00:45:04,416 --> 00:45:06,291
‫كما كانت أمنا تقول دومًا.‬

854
00:45:06,375 --> 00:45:08,416
‫نتوقع الأسوأ ونأمل حدوث الأفضل،‬

855
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
‫وأشعر بأن هذه هي فرصتنا.‬

856
00:45:10,291 --> 00:45:12,458
‫- هذه...‬
‫- نعم، عظيم.‬

857
00:45:21,291 --> 00:45:22,208
‫مرحبًا يا خصيتيّ.‬

858
00:45:23,041 --> 00:45:23,875
‫مرحبًا.‬

859
00:45:24,083 --> 00:45:25,125
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

860
00:45:25,208 --> 00:45:27,875
‫- أنا "كريستينا".‬
‫- أتمانعين مسك هذه يا "كريستينا"؟‬

861
00:45:28,833 --> 00:45:30,125
‫عليّ إنجاز...‬

862
00:45:32,000 --> 00:45:32,833
‫مهمة ما.‬

863
00:45:34,375 --> 00:45:36,000
‫التنورة... مهلًا.‬

864
00:45:37,166 --> 00:45:38,000
‫آسف.‬

865
00:45:39,041 --> 00:45:40,125
‫أسفل الـ...‬

866
00:45:41,208 --> 00:45:42,916
‫كيف يفعلونها؟‬

867
00:45:44,083 --> 00:45:46,541
‫إنها ملفوفة مثل سلاح الننشاكو.‬

868
00:45:48,958 --> 00:45:49,833
‫إنما أفك اللفة.‬

869
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
‫انتهى العرض.‬

870
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
‫أشكرك. أنا "سيدني".‬

871
00:45:58,166 --> 00:45:59,000
‫حسنًا.‬

872
00:45:59,625 --> 00:46:00,500
‫حسنًا.‬

873
00:46:01,208 --> 00:46:02,083
‫لا بأس.‬

874
00:46:02,833 --> 00:46:03,750
‫وها قد رحلت.‬

875
00:46:12,958 --> 00:46:13,958
‫يا رجل.‬

876
00:46:14,583 --> 00:46:15,416
‫أأنت بخير؟‬

877
00:46:15,500 --> 00:46:17,208
‫كنت أود مديحك على ما فعلت هناك.‬

878
00:46:18,000 --> 00:46:18,833
‫المعذرة؟‬

879
00:46:18,916 --> 00:46:21,875
‫كيف دبّرت أن تجلس‬
‫إلى جانب "أماندا" طوال الزفاف.‬

880
00:46:23,750 --> 00:46:27,125
‫أتظن أنني أود الجلوس بجوار‬
‫حبيبتي السابقة في زفاف أختي؟‬

881
00:46:27,750 --> 00:46:28,708
‫لست مازوخيًا.‬

882
00:46:28,791 --> 00:46:31,291
‫- صدفة، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

883
00:46:31,375 --> 00:46:32,833
‫تعلم أنها كذلك.‬

884
00:46:32,916 --> 00:46:34,750
‫اسمع يا صاح...‬

885
00:46:35,750 --> 00:46:38,875
‫انتهت علاقتي بـ"أماندا" تمامًا.‬

886
00:46:38,958 --> 00:46:40,416
‫دامت علاقتنا لعامين،‬

887
00:46:40,500 --> 00:46:42,708
‫وبنهاية العلاقة كره أحدنا الآخر.‬

888
00:46:42,791 --> 00:46:44,208
‫أتقول إنك تكرهها الآن؟‬

889
00:46:44,750 --> 00:46:47,083
‫- الكره كلمة قوية.‬
‫- أنت قلتها لتوك.‬

890
00:46:47,166 --> 00:46:49,083
‫مؤكد ينفر واحدنا من الآخر.‬

891
00:46:49,666 --> 00:46:50,583
‫حذار يا رجل.‬

892
00:46:50,666 --> 00:46:53,000
‫لأنك تتكلم عن خطيبتي المستقبلية.‬

893
00:46:53,125 --> 00:46:55,083
‫- حقًا؟‬
‫- ما قصدك بـ"حقًا"؟‬

894
00:46:56,041 --> 00:46:58,708
‫ماذا؟ لأن قضيبي ليس مثل قضيبك؟‬

895
00:46:59,083 --> 00:47:02,375
‫عجزت عن ملء مكانك؟‬
‫ما كان يجول بخاطرك؟‬

896
00:47:02,458 --> 00:47:04,000
‫"هذا الرجل الواقف أمامي‬

897
00:47:04,083 --> 00:47:06,500
‫لديه قضيب ضئيل وغريب‬
‫يسخر منه الجميع."‬

898
00:47:06,583 --> 00:47:08,041
‫ليس صحيحًا. يسخرون منك أنت.‬

899
00:47:08,125 --> 00:47:10,625
‫لأنك غريب الأطوار من يتجول بقضيب كبير.‬

900
00:47:10,708 --> 00:47:13,625
‫"انظروا إليّ!‬
‫حضرت حفل الزفاف بقضيب كبير!‬

901
00:47:13,708 --> 00:47:15,875
‫ويحترمني الجميع بسبب قضيبي الكبير!‬

902
00:47:15,958 --> 00:47:19,541
‫إنه سميك! من فضلكم اعشقوه!"‬

903
00:47:23,041 --> 00:47:25,416
‫- آسف. فقدت تركيزي من كلامك.‬
‫- بالضبط.‬

904
00:47:25,750 --> 00:47:27,125
‫ابتعد عنها.‬

905
00:47:28,333 --> 00:47:29,500
‫- حسنًا.‬
‫- جيد.‬

906
00:47:29,583 --> 00:47:30,666
‫- سأفعل.‬
‫- حسنًا.‬

907
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

908
00:47:32,583 --> 00:47:34,500
‫- حديث مثمر.‬
‫- نعم، للغاية.‬

909
00:47:34,583 --> 00:47:36,333
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

910
00:47:37,041 --> 00:47:38,416
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

911
00:47:40,916 --> 00:47:42,041
‫مرحبًا.‬

912
00:47:43,125 --> 00:47:45,458
‫- مرحبًا.‬
‫- أكل شيء بخير؟‬

913
00:47:47,125 --> 00:47:48,083
‫نعم.‬

914
00:47:49,333 --> 00:47:51,833
‫- أتود مشروبًا؟‬
‫- نعم، لا، أريد حقًا.‬

915
00:47:51,916 --> 00:47:54,333
‫قد أبدّل النبيذ بمشروب "جين" و...‬

916
00:47:54,583 --> 00:47:55,458
‫اللعنة.‬

917
00:47:56,041 --> 00:47:56,916
‫لحظة.‬

918
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
‫يود مشروب "جين" ملعونًا من فضلك.‬

919
00:48:05,000 --> 00:48:06,125
‫أمازحك.‬

920
00:48:13,166 --> 00:48:14,458
‫ماذا تفعل؟‬

921
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
‫أنا في غاية الأسف.‬

922
00:48:16,916 --> 00:48:18,125
‫آسف.‬

923
00:48:19,333 --> 00:48:20,958
‫لماذا... لا، حسنًا.‬

924
00:48:21,041 --> 00:48:23,375
‫مهلًا.‬

925
00:48:24,000 --> 00:48:25,041
‫آسف.‬

926
00:48:25,125 --> 00:48:27,083
‫أعلم أنك تكن المشاعر لـ"هايلي"،‬

927
00:48:27,166 --> 00:48:29,958
‫لكنها لا تبادلك الشعور‬
‫ويجب عليك تقبّل الوضع.‬

928
00:48:30,041 --> 00:48:31,666
‫حقًا؟‬

929
00:48:31,750 --> 00:48:33,208
‫إذًا...‬

930
00:48:33,291 --> 00:48:36,125
‫كيف يُعقل أننا مارسنا الجنس منذ 3 أسابيع؟‬

931
00:48:41,500 --> 00:48:42,875
‫- ماذا؟‬
‫- صحيح.‬

932
00:48:43,625 --> 00:48:45,916
‫مارسنا الجنس.‬

933
00:48:46,291 --> 00:48:47,541
‫فقط...‬

934
00:48:48,000 --> 00:48:50,708
‫لا أعلم حقًا ما يجري هنا،‬

935
00:48:50,791 --> 00:48:52,166
‫لكن أعلم أنها سعيدة.‬

936
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
‫من فضلك لا تفسد الزفاف.‬

937
00:48:55,500 --> 00:48:56,625
‫حسنًا،‬

938
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
‫لكنني سأسعدها يا أحمق!‬

939
00:48:59,791 --> 00:49:01,041
‫لا، حسنًا...‬

940
00:49:01,666 --> 00:49:02,791
‫حسنًا...‬

941
00:49:03,291 --> 00:49:04,458
‫يا إلهي، هذا يحدث!‬

942
00:49:04,541 --> 00:49:07,041
‫أنا في غاية الأسف.‬

943
00:49:08,291 --> 00:49:11,000
‫- الآن يا "جاك"...‬
‫- "سيدني"!‬

944
00:49:11,083 --> 00:49:13,625
‫سأعود إلى الفندق سريعًا‬
‫وأرتدي بنطالًا.‬

945
00:49:13,708 --> 00:49:15,291
‫- التنورة مبالغ فيها.‬
‫- فكرة عبقرية!‬

946
00:49:15,375 --> 00:49:17,875
‫هلا تساعدني للحظة يا "سيدني"!‬

947
00:49:17,958 --> 00:49:19,708
‫- "سيدني"!‬
‫- نعم يا "جاك".‬

948
00:49:19,791 --> 00:49:21,333
‫- "سيدني"!‬
‫- نعم، قادم.‬

949
00:49:22,041 --> 00:49:24,041
‫- أود العثور على غرفة.‬
‫- مفهوم، ماذا يجري؟‬

950
00:49:24,125 --> 00:49:25,458
‫سأشرح لاحقًا.‬

951
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
‫- أنا "فيديريكو فيتيلي".‬
‫- "دينا".‬

952
00:49:28,666 --> 00:49:30,500
‫-- "دينا"، تشرفت بك.‬
‫- تشرفت بك.‬

953
00:49:31,125 --> 00:49:32,000
‫أعشق أعمالك.‬

954
00:49:33,250 --> 00:49:35,416
‫دخلنا! حسنًا.‬

955
00:49:36,083 --> 00:49:37,000
‫- "سيدني"؟‬
‫- نعم؟‬

956
00:49:37,083 --> 00:49:37,916
‫- هذه الخزانة!‬
‫- نعم.‬

957
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
‫- الباب الآخر يا "سيدني"!‬
‫- البابان؟‬

958
00:49:39,791 --> 00:49:41,291
‫ها نحن. حسنًا.‬

959
00:49:43,250 --> 00:49:45,333
‫- من فضلك لا تضعني في الخزانة!‬
‫- وداعًا!‬

960
00:49:46,208 --> 00:49:47,958
‫- أظن أن "جيم" يمتلك هذه اللوحة.‬
‫- نعم!‬

961
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
‫ما أجملها.‬

962
00:49:49,875 --> 00:49:52,333
‫أرجوكم! النجدة!‬

963
00:49:57,541 --> 00:49:58,416
‫مرحبًا.‬

964
00:49:59,083 --> 00:50:00,541
‫هلا أستعيرك للحظة.‬

965
00:50:00,916 --> 00:50:02,041
‫نعم، أكيد.‬

966
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
‫المعذرة.‬

967
00:50:04,250 --> 00:50:05,166
‫المعذرة.‬

968
00:50:06,166 --> 00:50:07,083
‫"جاك"؟‬

969
00:50:09,125 --> 00:50:10,083
‫حسنًا.‬

970
00:50:10,375 --> 00:50:11,875
‫أود إجابة والآن.‬

971
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
‫عن ماذا يا "تشاز"؟‬

972
00:50:13,625 --> 00:50:15,083
‫مسألة الزواج برمتها.‬

973
00:50:15,166 --> 00:50:17,666
‫هل حبيبك السابق هو السبب؟‬

974
00:50:17,750 --> 00:50:19,500
‫يا إلهي! لا تكن سخيفًا!‬

975
00:50:20,166 --> 00:50:21,541
‫حسنًا، جيد، لأن...‬

976
00:50:21,958 --> 00:50:23,208
‫قال إنه يمقتك...‬

977
00:50:27,458 --> 00:50:28,375
‫المشروب قوي.‬

978
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
‫ماذا قال؟‬

979
00:50:37,500 --> 00:50:38,375
‫النجدة!‬

980
00:50:38,458 --> 00:50:39,833
‫أنا في الخزانة!‬

981
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
‫مرحبًا!‬

982
00:50:52,083 --> 00:50:52,916
‫ماذا؟‬

983
00:50:53,583 --> 00:50:56,041
‫سمعت بأمر غريب بعض الشيء.‬

984
00:50:56,375 --> 00:50:59,583
‫اتضح أنك مارست الجنس‬
‫مع "مارك فيشر" منذ 3 أسابيع.‬

985
00:51:01,208 --> 00:51:02,125
‫أقال هذا؟‬

986
00:51:02,791 --> 00:51:05,250
‫هذا لا يُصدق. يا لبجاحته!‬

987
00:51:05,333 --> 00:51:08,083
‫يا إلهي! أنت أسوأ كذابة في العالم!‬

988
00:51:08,166 --> 00:51:09,375
‫فيم كنت تفكرين؟‬

989
00:51:09,458 --> 00:51:12,208
‫أعلم، لقد أخفقت.‬
‫كانت حادثة عرضية.‬

990
00:51:12,916 --> 00:51:14,333
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

991
00:51:17,708 --> 00:51:19,958
‫كيف تمارسين الجنس مع شخص بالصدفة؟‬

992
00:51:20,041 --> 00:51:20,916
‫كيف يحدث هذا؟‬

993
00:51:21,375 --> 00:51:22,541
‫دعني أشرح لك أرجوك.‬

994
00:51:22,625 --> 00:51:24,583
‫أتذكر حين أتيت إلى "لندن" منذ أسبوعين‬

995
00:51:24,666 --> 00:51:26,291
‫وكنت واقعة تحت ضغط كبير‬
‫بسبب الزفاف؟‬

996
00:51:26,375 --> 00:51:28,375
‫ذهبت إلى حانة وتناولت مشروبين،‬

997
00:51:28,458 --> 00:51:30,125
‫وقد حضر "مارك فيشر" بالصدفة.‬

998
00:51:30,208 --> 00:51:32,041
‫بدأنا الحديث وتناولنا المشاريب،‬

999
00:51:32,125 --> 00:51:34,458
‫وسرعان ما تفاقمت الأمور، فهمت؟‬

1000
00:51:34,541 --> 00:51:36,291
‫لكنها كانت بلا مغزى يا "جاك".‬

1001
00:51:36,750 --> 00:51:40,458
‫واتضح أنه كان مهووسًا بي‬
‫منذ كنا في الـ15 من عمرنا.‬

1002
00:51:40,541 --> 00:51:43,125
‫15 يا "جاك"، ولم يحدث شيء قط.‬

1003
00:51:43,208 --> 00:51:45,958
‫داعبنا قليلًا وربما تحسس نهديّ،‬
‫لا أتذكر.‬

1004
00:51:46,041 --> 00:51:48,791
‫- ربما حككت جسدي بجسده.‬
‫- لا أريد التفاصيل.‬

1005
00:51:48,875 --> 00:51:49,708
‫آسفة.‬

1006
00:51:50,625 --> 00:51:52,708
‫يا إلهي يا "هايلي".‬
‫ظننتك تحبين "روبرتو".‬

1007
00:51:52,791 --> 00:51:54,791
‫أنا أعشقه.‬

1008
00:51:55,208 --> 00:51:57,000
‫أعشقه أكثر من أي شيء.‬

1009
00:51:57,958 --> 00:51:59,500
‫لا يمكن أن يعرف أبدًا.‬

1010
00:52:00,041 --> 00:52:01,208
‫سيحطم ذلك فؤاده.‬

1011
00:52:01,875 --> 00:52:03,208
‫سيداتي سادتي،‬

1012
00:52:03,291 --> 00:52:07,375
‫والآن سنستمع إلى خطبة‬
‫إشبين العروس، "براين".‬

1013
00:52:10,333 --> 00:52:11,375
‫أين "براين"؟‬

1014
00:52:17,625 --> 00:52:18,458
‫"براين"؟‬

1015
00:52:20,500 --> 00:52:22,375
‫اسمع يا رجل.‬

1016
00:52:22,791 --> 00:52:23,666
‫حسنًا.‬

1017
00:52:25,333 --> 00:52:27,916
‫- ينادونك لتلقي الخطبة.‬
‫- الخطبة؟‬

1018
00:52:28,541 --> 00:52:30,791
‫الخطبة التي ستلقيها في الزفاف، أتتذكر؟‬

1019
00:52:30,875 --> 00:52:32,000
‫- أي زفاف؟‬
‫- هذا.‬

1020
00:52:32,083 --> 00:52:34,375
‫الذي نحضره. زفاف "هايلي".‬
‫أنت إشبينة العروس.‬

1021
00:52:34,458 --> 00:52:36,375
‫- بل إشبين العروس.‬
‫- نعم، صحيح.‬

1022
00:52:36,458 --> 00:52:39,750
‫أردت أن تبهر "فيتيلي"، أتتذكر؟‬
‫- نعم، "فيتيلي".‬

1023
00:52:42,708 --> 00:52:43,708
‫أين هو؟‬

1024
00:53:19,041 --> 00:53:21,458
‫لم ينظر إليّ كل هؤلاء الناس؟‬

1025
00:53:28,125 --> 00:53:30,083
‫يزداد الحلم غرابة.‬

1026
00:53:35,875 --> 00:53:37,250
‫حتى "فيتيلي".‬

1027
00:53:38,625 --> 00:53:40,083
‫مخرج الأفلام الإيطالي.‬

1028
00:53:41,458 --> 00:53:43,125
‫إنه وسيم، أليس كذلك؟‬

1029
00:53:44,625 --> 00:53:45,750
‫أنا معجب به، لكن...‬

1030
00:53:47,250 --> 00:53:49,125
‫لست مثلي الجنس، لكن...‬

1031
00:53:50,041 --> 00:53:51,083
‫لأمارس الجنس معه بأي حال.‬

1032
00:53:53,416 --> 00:53:55,750
‫آمل أن يمنحني دورًا‬
‫في أحد أفلامه.‬

1033
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
‫مجرد دور.‬

1034
00:53:58,416 --> 00:53:59,541
‫دور بسيط.‬

1035
00:54:01,291 --> 00:54:02,208
‫سأمثله بامتياز.‬

1036
00:54:02,791 --> 00:54:03,875
‫سأفعلها لأجلك.‬

1037
00:54:07,416 --> 00:54:09,458
‫امنحني الدور يا وغد!‬

1038
00:54:19,166 --> 00:54:20,000
‫وصلت الكعكة.‬

1039
00:54:23,125 --> 00:54:24,000
‫كعكة الأحلام.‬

1040
00:54:27,250 --> 00:54:28,083
‫"براين"...‬

1041
00:54:37,833 --> 00:54:39,375
‫- سوف...‬
‫- لا!‬

1042
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
‫سأصطحبك إلى المرحاض، اتفقنا؟‬

1043
00:54:41,541 --> 00:54:43,916
‫أسمعوني التصفيق لإشبين العروس.‬

1044
00:54:48,375 --> 00:54:49,208
‫نعم.‬

1045
00:54:53,833 --> 00:54:57,125
‫النجدة!‬

1046
00:55:01,083 --> 00:55:05,541
‫النجدة!‬

1047
00:55:05,666 --> 00:55:06,625
‫يا جماعة!‬

1048
00:55:14,208 --> 00:55:15,041
‫أشكرك.‬

1049
00:55:15,916 --> 00:55:17,083
‫هذه الكعكة الجميلة.‬

1050
00:55:20,291 --> 00:55:21,541
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

1051
00:55:22,541 --> 00:55:25,375
‫يا إلهي. ثمة كارثة بعملي.‬
‫عليّ المغادرة.‬

1052
00:55:25,916 --> 00:55:28,875
‫- يمكننا الرحيل بسيارتي لو أردت.‬
‫- يا إلهي، سيكون ذلك رائعًا.‬

1053
00:55:28,958 --> 00:55:31,500
‫- لك جزيل الشكر.‬
‫- نعم، لنذهب.‬

1054
00:55:32,000 --> 00:55:33,166
‫سأراك بالخارج.‬

1055
00:55:40,916 --> 00:55:42,625
‫"هايلي". مرحبًا، المعذرة.‬

1056
00:55:42,708 --> 00:55:44,000
‫عليّ الرحيل. أنا آسفة.‬

1057
00:55:44,083 --> 00:55:45,250
‫- لا!‬
‫- شيء متعلق بعملي.‬

1058
00:55:45,333 --> 00:55:46,708
‫حسنًا. لا تقلقي.‬

1059
00:55:47,166 --> 00:55:49,000
‫"دينا" سترحل. اجلس يا "براين".‬

1060
00:55:50,083 --> 00:55:51,208
‫- حسنًا.‬
‫- يا إلهي!‬

1061
00:55:53,333 --> 00:55:55,333
‫نعم، اجلس يا "براين".‬

1062
00:55:56,625 --> 00:55:57,791
‫يا إلهي.‬

1063
00:55:59,500 --> 00:56:00,333
‫حسنًا.‬

1064
00:56:00,750 --> 00:56:01,666
‫وداعًا يا "براين".‬

1065
00:56:02,500 --> 00:56:03,458
‫وداعًا.‬

1066
00:56:08,333 --> 00:56:09,333
‫"دينا".‬

1067
00:56:09,875 --> 00:56:11,958
‫"جاك". مرحبًا. كنت أبحث عنك.‬

1068
00:56:12,041 --> 00:56:13,916
‫- لن ترحلي، صحيح؟‬
‫- أعلم. أنا آسفة.‬

1069
00:56:14,000 --> 00:56:16,583
‫كنت أحاول توديعك.‬
‫وقع إعصار في "المكسيك".‬

1070
00:56:16,666 --> 00:56:18,583
‫عليّ العودة لأن المحرر أُصيب بتسمم.‬

1071
00:56:18,666 --> 00:56:20,333
‫إنها حكاية طويلة، لذلك أتأسف.‬

1072
00:56:20,416 --> 00:56:23,458
‫ربما يمكننا أن نلتقي في وقت آخر أو...‬

1073
00:56:23,541 --> 00:56:26,916
‫هل ستكون في "المكسيك"‬
‫أو "جوادالاخار" قريبًا؟‬

1074
00:56:27,000 --> 00:56:28,708
‫اسمعي، عليّ قول شيء.‬

1075
00:56:29,666 --> 00:56:30,541
‫نعم.‬

1076
00:56:31,125 --> 00:56:32,333
‫اسمعي، أنا...‬

1077
00:56:32,916 --> 00:56:33,791
‫ها هو!‬

1078
00:56:33,875 --> 00:56:36,708
‫- أنت تكرهني إذًا؟‬
‫- ماذا؟‬

1079
00:56:36,791 --> 00:56:39,041
‫أخبرني "تشاز" بأنك تكرهني.‬
‫- لم أقل كرهًا.‬

1080
00:56:39,125 --> 00:56:40,166
‫بل قلت ذلك.‬

1081
00:56:40,250 --> 00:56:43,541
‫حسنًا، لا، قلت كلمة "كره"،‬

1082
00:56:43,625 --> 00:56:44,916
‫لكنني غيرتها.‬

1083
00:56:45,000 --> 00:56:46,125
‫نعم، لكلمة "نفور".‬

1084
00:56:46,625 --> 00:56:48,500
‫ما ألطفك يا "جاك".‬

1085
00:56:48,583 --> 00:56:49,708
‫أنت تنفرين مني أيضًا.‬

1086
00:56:49,791 --> 00:56:53,291
‫لم عليك التظاهر بأن علاقتنا كانت‬
‫أي شيء غير البؤس الذي عشناه؟‬

1087
00:56:57,375 --> 00:57:00,000
‫- صحيح؟‬
‫- حسنًا.‬

1088
00:57:00,125 --> 00:57:02,458
‫وجهة نظرة منصفة.‬

1089
00:57:03,250 --> 00:57:04,583
‫- أشكرك.‬
‫- نعم.‬

1090
00:57:05,041 --> 00:57:06,208
‫ثمة شيء آخر.‬

1091
00:57:06,291 --> 00:57:08,708
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي! "جاك"!‬

1092
00:57:08,791 --> 00:57:10,625
‫أنت حثالة!‬

1093
00:57:10,708 --> 00:57:11,916
‫"جاك"، أأنت بخير؟‬

1094
00:57:12,291 --> 00:57:13,541
‫يا إلهي. مهلًا يا "جاك".‬

1095
00:57:13,625 --> 00:57:15,083
‫ونعم، أقبل الزواج منك يا "تشاز".‬

1096
00:57:15,166 --> 00:57:16,833
‫نعم، لا أعلم إن...‬

1097
00:57:18,041 --> 00:57:19,083
‫دعني...‬

1098
00:57:19,583 --> 00:57:21,166
‫أنفي ينزف طوال الوقت!‬

1099
00:57:28,625 --> 00:57:29,666
‫مارست الجنس مع "هايلي"!‬

1100
00:57:30,833 --> 00:57:32,875
‫- ماذا قال؟‬
‫- لا!‬

1101
00:57:32,958 --> 00:57:34,166
‫ماذا يفعل؟‬

1102
00:57:35,458 --> 00:57:37,958
‫أعتذر، لكن مارست الجنس معها،‬
‫ونحن واقعان في الغرام.‬

1103
00:57:38,041 --> 00:57:39,916
‫"هايلي"، تعالي. أخبريهم.‬

1104
00:57:40,000 --> 00:57:41,458
‫انزل عن المنصة.‬

1105
00:57:45,541 --> 00:57:47,750
‫"هايلي"!‬

1106
00:57:48,875 --> 00:57:51,041
‫- لا، اذهبي وأنقذي العالم.‬
‫- أنا آسفة.‬

1107
00:57:51,125 --> 00:57:52,500
‫تنزف دومًا.‬

1108
00:57:53,541 --> 00:57:54,416
‫لا بأس.‬

1109
00:57:55,166 --> 00:57:56,000
‫اذهبي.‬

1110
00:57:56,500 --> 00:57:57,666
‫- سأراسلك.‬
‫- نعم.‬

1111
00:57:59,000 --> 00:58:01,500
‫- اللعنة.‬
‫- اذهبي. أنا بخير.‬

1112
00:58:06,375 --> 00:58:07,500
‫"هايلي"!‬

1113
00:58:08,291 --> 00:58:09,541
‫"هايلي"!‬

1114
00:58:14,250 --> 00:58:15,166
‫أهذا حقيقي؟‬

1115
00:58:25,541 --> 00:58:26,583
‫اسمع...‬

1116
00:58:26,666 --> 00:58:27,500
‫لا...‬

1117
00:58:35,416 --> 00:58:36,250
‫حسنًا.‬

1118
00:58:36,416 --> 00:58:37,666
‫تعالي واجلسي.‬

1119
00:58:46,708 --> 00:58:51,208
‫"فيتيلي"...‬

1120
00:58:52,208 --> 00:58:53,833
‫أعطنا دورًا يا وغد.‬

1121
00:59:02,916 --> 00:59:04,125
‫تبًا.‬

1122
00:59:09,458 --> 00:59:10,750
‫"روبرتو"، أرجوك.‬

1123
00:59:11,291 --> 00:59:12,625
‫من فضلك تكلم معي.‬

1124
00:59:14,208 --> 00:59:15,875
‫لا أصدق. كيف جرؤت على فعلها؟‬

1125
00:59:16,333 --> 00:59:18,541
‫- هذا كابوس يا "هايلي".‬
‫- أعلم.‬

1126
00:59:18,625 --> 00:59:21,375
‫كانت غلطة فادحة وأنا في غاية الأسف.‬
‫أنا أحبك أكثر من...‬

1127
00:59:21,458 --> 00:59:22,791
‫لا، انتهت علاقتنا.‬

1128
00:59:22,875 --> 00:59:26,083
‫- أرجوك، دعني أشرح لك.‬
‫- لا. لا أود التكلم معك.‬

1129
00:59:26,166 --> 00:59:28,166
‫في حياتي مرة أخرى.‬

1130
00:59:28,625 --> 00:59:30,375
‫- انتهى الحفل!‬
‫- "روبرتو"!‬

1131
00:59:30,458 --> 00:59:31,541
‫يا إلهي!‬

1132
00:59:37,250 --> 00:59:38,416
‫وها هي اللحظة.‬

1133
00:59:39,416 --> 00:59:42,541
‫لحظة واحدة من سوء الحظ‬
‫وتنقلب الدنيا رأسًا على عقب.‬

1134
00:59:43,666 --> 00:59:45,750
‫لكن ماذا لو اختلفت الأمور؟‬

1135
00:59:46,958 --> 00:59:50,000
‫أتذكرون حين تكلمت عن الألف طريقة‬
‫التي قد يجلس بها‬

1136
00:59:50,083 --> 00:59:52,250
‫8 أشخاص على طاولة؟‬

1137
01:00:51,125 --> 01:00:52,000
‫في صحتكم.‬

1138
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
‫في صحتكم.‬

1139
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
‫وأخيرًا،‬

1140
01:00:55,791 --> 01:00:59,291
‫ثمة أمل أخير بأن تسير‬
‫الأمور كما هو مرغوب.‬

1141
01:01:00,750 --> 01:01:02,041
‫مرحبًا يا جماعة.‬

1142
01:01:11,958 --> 01:01:12,916
‫تبًا.‬

1143
01:01:15,166 --> 01:01:16,916
‫- ما الأمر؟‬
‫- تبًا!‬

1144
01:01:17,291 --> 01:01:18,125
‫"جاك"؟‬

1145
01:01:18,208 --> 01:01:20,833
‫تبًا!‬

1146
01:01:21,291 --> 01:01:23,416
‫- "جاك"، ماذا...‬
‫- لا يُفترض بي أن أكون هنا.‬

1147
01:01:23,500 --> 01:01:24,750
‫ماذا؟ "جاك".‬

1148
01:01:28,250 --> 01:01:29,375
‫آسف...‬

1149
01:01:29,458 --> 01:01:30,541
‫آسف.‬

1150
01:01:31,041 --> 01:01:31,875
‫تبًا!‬

1151
01:01:32,750 --> 01:01:34,166
‫المعذرة.‬

1152
01:01:49,083 --> 01:01:50,791
‫ماذا تفعل؟‬

1153
01:01:50,875 --> 01:01:52,750
‫تناولت عقارًا مخدرًا قويًا.‬

1154
01:01:52,833 --> 01:01:55,708
‫هذا تصرف غريب لتفعله في حفل زفاف أختك.‬

1155
01:01:55,791 --> 01:01:57,958
‫لم أفعلها عمدًا يا أخرق!‬

1156
01:01:59,250 --> 01:02:00,791
‫كفاك يا "جاك". تثير اشمئزازي.‬

1157
01:02:00,875 --> 01:02:03,416
‫يا إلهي! كيف أستطيع التقيؤ‬
‫بإدخال أصابعي في حلقي؟‬

1158
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
‫لا أستطيع... فعلها.‬

1159
01:02:06,041 --> 01:02:08,625
‫عليك مساعدتي.‬
‫ضع أصابعك في حلقي.‬

1160
01:02:09,458 --> 01:02:12,041
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني فعلها بنفسي. أنا...‬

1161
01:02:12,125 --> 01:02:13,625
‫أريدك أن تفعلها من أجلي، مفهوم؟‬

1162
01:02:13,708 --> 01:02:16,375
‫لديك أصابع هائلة وطويلة بشكل غريب.‬

1163
01:02:16,458 --> 01:02:18,291
‫ستدخل أبعد في حلقي.‬

1164
01:02:18,375 --> 01:02:21,166
‫ينبغي أن أبهر "فيتيلي"،‬
‫ولا يمكنني التورط في هذا.‬

1165
01:02:21,250 --> 01:02:23,166
‫ماذا ستظن "دينا" لو بدأت‬
‫بالنوم على الطاولة؟‬

1166
01:02:23,250 --> 01:02:26,250
‫- ستظنني مغفلًا!‬
‫- نعم.‬

1167
01:02:26,333 --> 01:02:27,916
‫أرجوك، من أجلي يا "براين".‬

1168
01:02:28,375 --> 01:02:30,791
‫- لا أريد.‬
‫- أنا في حاجة ماسة إلى خدمتك.‬

1169
01:02:30,875 --> 01:02:32,333
‫لا أريد ذلك.‬

1170
01:02:32,458 --> 01:02:34,041
‫أرجوك، لأجل زفاف "هايلي".‬

1171
01:02:38,583 --> 01:02:40,583
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

1172
01:02:40,666 --> 01:02:42,791
‫لكن أريدك أن تتذكر أنني صديق وقت الضيق.‬

1173
01:02:42,875 --> 01:02:44,583
‫نعم، أنت أعظم الأصدقاء.‬

1174
01:02:44,666 --> 01:02:47,166
‫- أعز الأصدقاء.‬
‫- أنت أعز أصدقائي.‬

1175
01:02:52,333 --> 01:02:54,958
‫سيداتي سادتي،‬
‫أقدم إليكم السيد والسيدة "كاربوني".‬

1176
01:03:02,833 --> 01:03:05,125
‫كيف تريدني أن...‬

1177
01:03:05,208 --> 01:03:07,208
‫- لا!‬
‫- أعطني أصابعك!‬

1178
01:03:07,291 --> 01:03:08,916
‫- حسنًا!‬
‫- أبقها مفرودة.‬

1179
01:03:09,000 --> 01:03:09,958
‫أفعل ذلك.‬

1180
01:03:12,375 --> 01:03:13,916
‫لا!‬

1181
01:03:15,000 --> 01:03:17,458
‫يا إلهي!‬
‫هذه أسوأ لحظة في حياتي.‬

1182
01:03:18,083 --> 01:03:19,000
‫لا!‬

1183
01:03:26,708 --> 01:03:28,541
‫آسفة، لا، كنت...‬

1184
01:03:28,625 --> 01:03:31,250
‫كنت أود الاطمئنان عليكما. أأنتما بخير؟‬

1185
01:03:31,750 --> 01:03:32,708
‫بخير؟‬

1186
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
‫نعم، يمكنني العثور على... سوف...‬

1187
01:03:35,666 --> 01:03:37,500
‫سوف أعثر على...‬

1188
01:04:05,833 --> 01:04:06,916
‫عظيم. أشكرك. هل لي...‬

1189
01:04:07,000 --> 01:04:08,375
‫هل لي...‬

1190
01:04:09,291 --> 01:04:10,416
‫بقهوة؟‬

1191
01:04:10,875 --> 01:04:12,166
‫- أشكرك.‬
‫- لا أعرف.‬

1192
01:04:17,958 --> 01:04:19,458
‫اسمعي، أتمنى لو لم تري هذا...‬

1193
01:04:19,541 --> 01:04:23,166
‫هلا نتظاهر بأن ما رأيته لم يحدث؟‬

1194
01:04:23,916 --> 01:04:25,541
‫إنها صورة ذهنية صعب التخلص منها.‬

1195
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
‫يصعب نسيانها.‬

1196
01:04:28,166 --> 01:04:29,916
‫صحيح. لا.‬

1197
01:04:30,000 --> 01:04:31,583
‫ثمة...‬

1198
01:04:32,333 --> 01:04:34,291
‫تفسير منطقي لما حدث.‬

1199
01:04:34,375 --> 01:04:35,333
‫إنها حكاية طريفة.‬

1200
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
‫حقًا. طريفة للغاية.‬

1201
01:04:38,041 --> 01:04:41,416
‫وسأخبرك بها لكن ليس اليوم.‬

1202
01:04:41,750 --> 01:04:43,875
‫هلا نحاول نسيان ما حدث.‬

1203
01:04:48,125 --> 01:04:49,250
‫نعم، سأحاول.‬

1204
01:04:49,333 --> 01:04:50,500
‫- جيد.‬
‫- حسنًا.‬

1205
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
‫كان ذلك... غريبًا.‬

1206
01:04:52,708 --> 01:04:54,208
‫نعم. أعلم.‬

1207
01:04:54,291 --> 01:04:55,833
‫- لكن...‬
‫- أنا آسف. لنستكمل الحديث.‬

1208
01:04:55,916 --> 01:04:58,625
‫كنت تخبرينني بـ...‬

1209
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
‫كنت تخبرينني...‬

1210
01:05:01,708 --> 01:05:04,125
‫بأحوالك منذ آخر مرة رأيتك.‬

1211
01:05:04,958 --> 01:05:06,833
‫ما حدث أسلبني الإرادة.‬

1212
01:05:07,291 --> 01:05:12,208
‫بصراحة، لم أتوقف وأعيد حساباتي‬
‫إلا بعد مرض أمي.‬

1213
01:05:16,458 --> 01:05:18,708
‫هل سرطان أمي العضال يضجرك؟‬

1214
01:05:18,791 --> 01:05:21,000
‫لا. لا يضجرني.‬

1215
01:05:22,083 --> 01:05:22,916
‫أكملي.‬

1216
01:05:23,541 --> 01:05:24,583
‫- أأنت واثق؟‬
‫- نعم.‬

1217
01:05:25,833 --> 01:05:26,666
‫حسنًا.‬

1218
01:05:32,583 --> 01:05:33,416
‫أتعرف، أنا...‬

1219
01:05:33,500 --> 01:05:37,291
‫سبق وأخبرتك كيف كنا مقربتين...‬

1220
01:05:39,416 --> 01:05:40,583
‫أنت تعلم، إنه...‬

1221
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
‫كانت التجربة برمتها‬

1222
01:05:44,541 --> 01:05:47,083
‫صدمة عاطفية قوية بكل صدق.‬

1223
01:05:54,416 --> 01:05:57,750
‫الحقيقة هي أنني أعجز عن تخطي‬
‫فكرة العشوائية في التجربة.‬

1224
01:05:59,916 --> 01:06:00,791
‫لماذا هي؟‬

1225
01:06:02,708 --> 01:06:03,625
‫نعم، لماذا؟‬

1226
01:06:03,708 --> 01:06:04,750
‫أنا لا...‬

1227
01:06:05,791 --> 01:06:06,916
‫عادة لا...‬

1228
01:06:08,125 --> 01:06:11,500
‫أتحدث إلى الناس عن هذا الموضوع‬
‫لأنه يشعرني بغرابة لكن...‬

1229
01:06:14,083 --> 01:06:15,875
‫لكنني منهارة عاطفيًا مما حدث.‬

1230
01:06:19,291 --> 01:06:21,375
‫لا أظن أنني تخطيت وفاتها و...‬

1231
01:06:24,125 --> 01:06:27,500
‫والحقيقة، أظن أنني لن أتخطاها أبدًا.‬

1232
01:06:30,958 --> 01:06:32,666
‫هل تمزح معي؟‬

1233
01:06:44,916 --> 01:06:46,166
‫آسفة. لحظة.‬

1234
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
‫- لم أنت مستفيق؟‬
‫- لم أنا مستفيق؟ ولم لا؟‬

1235
01:06:54,500 --> 01:06:55,333
‫المشاريب!‬

1236
01:06:55,916 --> 01:06:57,791
‫- المشاريب!‬
‫- المشاريب!‬

1237
01:06:57,875 --> 01:06:59,833
‫- تقول "مشاريب"!‬
‫- مشاريب!‬

1238
01:06:59,916 --> 01:07:01,125
‫أعطوها مشروبًا.‬

1239
01:07:03,041 --> 01:07:04,291
‫حسنًا.‬

1240
01:07:05,125 --> 01:07:06,916
‫- "مادي ريتشاردز".‬
‫- ماذا؟‬

1241
01:07:07,000 --> 01:07:09,583
‫"مادي ريتشاردز" لم تشتك‬
‫من أدائي الجنسي قط.‬

1242
01:07:09,666 --> 01:07:12,625
‫لطالما قيّمتني بـ7.5 من 10.‬

1243
01:07:13,125 --> 01:07:15,500
‫ومعظم الوقت لم أكن في كامل انتصابي،‬

1244
01:07:15,583 --> 01:07:17,208
‫فتصوري ما أمنحه لك.‬

1245
01:07:20,791 --> 01:07:22,125
‫يا لحسن حظي، صحيح؟‬

1246
01:07:22,583 --> 01:07:24,250
‫أحسنت.‬

1247
01:07:24,333 --> 01:07:25,666
‫نعم، أنت محظوظة و...‬

1248
01:07:26,666 --> 01:07:27,791
‫ينبغي أن تشعري بذلك.‬

1249
01:07:29,458 --> 01:07:31,250
‫هيا.‬

1250
01:07:31,333 --> 01:07:33,375
‫اذهب إلى هناك وألق التحية.‬

1251
01:07:49,291 --> 01:07:50,458
‫"براين"، اغرب.‬

1252
01:07:54,541 --> 01:07:57,916
‫"جاك".‬

1253
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
‫"جاك"!‬

1254
01:08:03,250 --> 01:08:04,791
‫كيف الحال؟‬

1255
01:08:05,250 --> 01:08:07,166
‫طلب مني "تشاز" الزواج منه.‬

1256
01:08:13,791 --> 01:08:16,083
‫قلت إن "تشاز" طلب مني الزواج.‬

1257
01:08:17,125 --> 01:08:18,166
‫تهانيّ لك.‬

1258
01:08:33,208 --> 01:08:34,125
‫تبًا.‬

1259
01:08:47,541 --> 01:08:48,666
‫ماذا تريد؟‬

1260
01:08:49,916 --> 01:08:50,875
‫يا صاحبي.‬

1261
01:08:51,791 --> 01:08:53,625
‫لا تفسد زفاف أختي، اتفقنا؟‬

1262
01:08:53,708 --> 01:08:55,000
‫إنه عشوائي.‬

1263
01:08:55,333 --> 01:08:57,500
‫لن أفسد أي شيء.‬

1264
01:08:59,666 --> 01:09:01,125
‫بل أنقذها.‬

1265
01:09:02,250 --> 01:09:04,791
‫سيداتي سادتي...‬

1266
01:09:05,625 --> 01:09:06,583
‫لا يا "مارك".‬

1267
01:09:08,250 --> 01:09:12,083
‫سنستمتع الآن بأول رقصة‬
‫تجمع بين "هايلي" و"روبرتو".‬

1268
01:09:34,708 --> 01:09:37,291
‫"جاك".‬

1269
01:09:39,291 --> 01:09:41,333
‫- هيا.‬
‫- يا "براين".‬

1270
01:09:41,416 --> 01:09:43,041
‫انهض يا "جاك".‬

1271
01:09:46,291 --> 01:09:47,583
‫يا إلهي.‬

1272
01:09:47,958 --> 01:09:49,458
‫هيا يا "جاك".‬

1273
01:09:55,833 --> 01:09:56,791
‫"جاك".‬

1274
01:09:58,375 --> 01:09:59,333
‫"جاك".‬

1275
01:10:01,125 --> 01:10:02,083
‫"جاك"!‬

1276
01:10:02,833 --> 01:10:05,375
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحاول مساعدتك.‬

1277
01:10:05,458 --> 01:10:07,125
‫بصفعي على وجهي؟‬

1278
01:10:07,208 --> 01:10:09,125
‫لا بأس. عد إلى النوم. أنا...‬

1279
01:10:09,208 --> 01:10:10,625
‫لا، اسمع، أنا آسف.‬

1280
01:10:10,708 --> 01:10:12,583
‫آسف. أعلم أنك تحاول المساعدة.‬

1281
01:10:13,083 --> 01:10:14,666
‫إنما أنا غارق تحت الضغط.‬

1282
01:10:14,750 --> 01:10:16,666
‫"هايلي" في ورطة كبيرة.‬

1283
01:10:16,750 --> 01:10:19,541
‫أنت دومًا ما تخرجها من ورطة ما.‬

1284
01:10:19,625 --> 01:10:22,166
‫صحيح، فهي أختي وهي تحتاج إليّ.‬

1285
01:10:25,541 --> 01:10:27,375
‫كما أظن أن "دينا" تكرهني.‬

1286
01:10:27,875 --> 01:10:28,750
‫لماذا؟‬

1287
01:10:30,916 --> 01:10:34,166
‫كنت أغفو في النوم‬
‫فيما كانت تخبرني عن احتضار أمها.‬

1288
01:10:34,500 --> 01:10:35,583
‫يا للبؤس.‬

1289
01:10:37,166 --> 01:10:38,333
‫نعم.‬

1290
01:10:39,625 --> 01:10:40,833
‫يا لي من أحمق.‬

1291
01:10:40,916 --> 01:10:42,583
‫لا، لست كذلك يا "جاك".‬

1292
01:10:43,416 --> 01:10:44,375
‫- بلى.‬
‫- لا.‬

1293
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
‫أظنك أفضل الأشخاص الذين عرفتهم.‬

1294
01:10:48,000 --> 01:10:50,416
‫لكن لا يجدر بك تفضيل الآخرين عن نفسك.‬

1295
01:10:51,333 --> 01:10:52,708
‫حالك تقلقني يا رجل.‬

1296
01:10:55,916 --> 01:10:56,791
‫نعم.‬

1297
01:11:00,333 --> 01:11:01,666
‫أحبك يا رجل.‬

1298
01:11:03,250 --> 01:11:05,916
‫- نعم، حسنًا.‬
‫- لا، أقصد...‬

1299
01:11:10,041 --> 01:11:11,416
‫أحبك من كل قلبي.‬

1300
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
‫أكثر من صديقين.‬

1301
01:11:15,958 --> 01:11:17,000
‫نعم.‬

1302
01:11:24,375 --> 01:11:25,208
‫اسمعي.‬

1303
01:11:26,333 --> 01:11:27,291
‫هل أخبرت "روبرتو" بعد؟‬

1304
01:11:27,375 --> 01:11:30,291
‫- لا. اغرب.‬
‫- معك مهلة حتى تقديم الكعكة.‬

1305
01:11:38,333 --> 01:11:39,166
‫يا إلهي.‬

1306
01:11:40,083 --> 01:11:41,833
‫"جاك"، تعال معي.‬

1307
01:11:41,916 --> 01:11:43,708
‫- هيا.‬
‫- بحقك. أنا منهك.‬

1308
01:11:43,791 --> 01:11:44,875
‫انهض. هيا.‬

1309
01:11:45,541 --> 01:11:47,333
‫تناولت المنوّم، صحيح؟‬

1310
01:11:47,916 --> 01:11:48,750
‫"جاك"!‬

1311
01:11:50,416 --> 01:11:51,791
‫أيها المغفل!‬

1312
01:11:51,875 --> 01:11:54,000
‫- استفق أرجوك.‬
‫- أنا مستفيق للغاية.‬

1313
01:11:54,083 --> 01:11:55,916
‫- سر!‬
‫- أنا أسير.‬

1314
01:11:57,500 --> 01:11:58,791
‫- بصدق!‬
‫- أنا أسير.‬

1315
01:11:59,833 --> 01:12:03,750
‫- إلى أين ستأخذينني؟‬
‫- إلى مكان خاص.‬

1316
01:12:04,791 --> 01:12:06,166
‫هذا خاص للغاية.‬

1317
01:12:08,375 --> 01:12:10,125
‫"جاك"، أرجوك.‬

1318
01:12:10,208 --> 01:12:12,666
‫- لم يضربني الجميع؟‬
‫- أحتاج إليك.‬

1319
01:12:12,750 --> 01:12:13,583
‫لماذا؟‬

1320
01:12:13,666 --> 01:12:16,541
‫هل هذه ورطة كبيرة؟‬

1321
01:12:16,625 --> 01:12:18,541
‫ألا يمكن أن نسترخي وننام؟‬

1322
01:12:18,625 --> 01:12:23,000
‫"مارك" سيخبر "روبرتو"‬
‫بأنني مارست الجنس معه.‬

1323
01:12:23,541 --> 01:12:26,250
‫حين كنا صغارًا؟‬

1324
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
‫- منذ متى؟‬
‫- بضعة أسابيع.‬

1325
01:12:33,625 --> 01:12:34,583
‫يا إلهي.‬

1326
01:12:35,291 --> 01:12:37,333
‫و"روبرتو" سيهجرني وأنا أستحق ذلك!‬

1327
01:12:37,416 --> 01:12:39,583
‫لأنني أفسد كل شيء!‬

1328
01:12:39,666 --> 01:12:41,458
‫- غير صحيح.‬
‫- صحيح!‬

1329
01:12:41,541 --> 01:12:43,708
‫أنا تعريف للفشل!‬

1330
01:12:43,791 --> 01:12:45,958
‫لست فاشلة!‬

1331
01:12:47,625 --> 01:12:48,458
‫مفهوم؟‬

1332
01:12:49,041 --> 01:12:50,666
‫أنت أختي.‬

1333
01:12:52,750 --> 01:12:56,125
‫وأنت أذكى وأطرف وأطيب بنت في العالم.‬

1334
01:12:56,208 --> 01:13:00,583
‫وإن اتضح أن "روبرتو" يعجز‬
‫عن مسامحتك على غلطة سخيفة...‬

1335
01:13:00,666 --> 01:13:03,125
‫- "جاك"!‬
‫- لكن، لا، اسمع.‬

1336
01:13:03,208 --> 01:13:05,625
‫لو عجز عن ذلك... اسمعي، لو عجز عن ذلك...‬

1337
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
‫فلن أبرح مكاني.‬

1338
01:13:13,708 --> 01:13:15,000
‫سأساندك دومًا.‬

1339
01:13:17,541 --> 01:13:18,625
‫وسنتشارك الفشل.‬

1340
01:13:28,416 --> 01:13:29,250
‫اسمعي.‬

1341
01:13:31,041 --> 01:13:33,166
‫أظننا واقعين في نفس المشكلة.‬

1342
01:13:34,000 --> 01:13:34,833
‫حقًا؟‬

1343
01:13:36,500 --> 01:13:40,250
‫نخشى أن نلتزم في علاقة جدية لأن...‬

1344
01:13:42,541 --> 01:13:45,000
‫لأننا نعرف أن من السهل‬
‫أن نخسر أحباءنا.‬

1345
01:13:57,750 --> 01:13:59,250
‫- "جاك".‬
‫- أنا مستفيق.‬

1346
01:13:59,958 --> 01:14:02,416
‫- أنا مستفيق.‬
‫- أرجوك.‬

1347
01:14:02,833 --> 01:14:04,458
‫- أرجوك.‬
‫- أنا هنا.‬

1348
01:14:07,625 --> 01:14:08,541
‫القهوة؟‬

1349
01:14:09,125 --> 01:14:10,083
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

1350
01:14:11,958 --> 01:14:15,916
‫فعدت إلى مكتبي ووجدت...‬

1351
01:14:19,250 --> 01:14:20,708
‫أنهما حطما حاسوبي المحمول.‬

1352
01:14:20,791 --> 01:14:21,750
‫"جيم" و"جيف"؟‬

1353
01:14:21,833 --> 01:14:23,750
‫حاسوب محمول قديم. لم يكن حاسوبي الرئيسي.‬

1354
01:14:25,416 --> 01:14:27,166
‫يبدو أنهما أحمقان.‬

1355
01:14:28,541 --> 01:14:29,625
‫حاسوب محمول قديم.‬

1356
01:14:30,333 --> 01:14:32,416
‫يا إلهي، عليّ إخبارك بشيء.‬

1357
01:14:32,500 --> 01:14:34,625
‫- ليسا صديقيك. في صحتك.‬
‫- في صحتك.‬

1358
01:14:38,083 --> 01:14:39,916
‫- أتشرب هذا؟‬
‫- نعم.‬

1359
01:14:41,708 --> 01:14:43,125
‫يا ربي، أريد الخبز.‬

1360
01:15:01,625 --> 01:15:02,458
‫مرحبًا!‬

1361
01:15:03,416 --> 01:15:04,791
‫متبصّر يرتدي الأزرق البحري.‬

1362
01:15:08,875 --> 01:15:10,041
‫- "ريبيكا"؟‬
‫- نعم؟‬

1363
01:15:10,750 --> 01:15:11,750
‫لماذا أعجبك؟‬

1364
01:15:13,458 --> 01:15:17,250
‫فأنا رجل عصبي متمحور حول ذاته.‬

1365
01:15:18,250 --> 01:15:21,041
‫نعم. لكنني...‬

1366
01:15:21,625 --> 01:15:24,583
‫أظنني لا أمانع هذه السمات.‬

1367
01:15:25,583 --> 01:15:27,416
‫لكن ألا تظنينني أحمق؟‬

1368
01:15:28,333 --> 01:15:29,458
‫بلى أظن.‬

1369
01:15:29,541 --> 01:15:30,375
‫طبعًا.‬

1370
01:15:30,458 --> 01:15:32,333
‫أنت زعيم الحمقى.‬

1371
01:15:33,000 --> 01:15:34,625
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

1372
01:15:36,541 --> 01:15:38,666
‫لكن أظن أن ثمة قيلين‬

1373
01:15:38,750 --> 01:15:42,458
‫ممن يعترفون أمام أنفسهم‬
‫بأنهم حمقى.‬

1374
01:15:44,250 --> 01:15:46,958
‫لذلك فحين تكون أحمق‬

1375
01:15:47,041 --> 01:15:50,625
‫يعجبني ذلك فيك أكثر من أي شيء.‬

1376
01:15:53,250 --> 01:15:56,458
‫أقصد أنني أحبك على طبيعتك.‬

1377
01:15:58,708 --> 01:15:59,583
‫عجبًا.‬

1378
01:16:00,916 --> 01:16:01,750
‫هذا...‬

1379
01:16:03,958 --> 01:16:07,000
‫لا أظن أن أحدهم أُعجب بي‬
‫في حياتي لكوني على طبيعتي.‬

1380
01:16:07,083 --> 01:16:09,500
‫عادة يُعجبون بمن أتظاهر أنني عليه.‬

1381
01:16:10,083 --> 01:16:11,083
‫من وقت لآخر.‬

1382
01:16:13,666 --> 01:16:14,500
‫حسنًا...‬

1383
01:16:16,166 --> 01:16:18,125
‫لست بحاجة إلى التظاهر معي.‬

1384
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
‫أشكرك.‬

1385
01:16:45,125 --> 01:16:46,333
‫لا، بل الشكر لك.‬

1386
01:16:48,125 --> 01:16:50,041
‫- آسف، كان ذلك...‬
‫- لا.‬

1387
01:16:50,125 --> 01:16:51,750
‫- لا أقصد...‬
‫- أنا...‬

1388
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
‫مؤكد لم أقصد.‬

1389
01:16:54,208 --> 01:16:55,375
‫لأن...‬

1390
01:16:56,583 --> 01:16:59,541
‫- أتمانع لو فعلناها مرة أخرى؟‬
‫- سيكون هذا جميلًا.‬

1391
01:16:59,625 --> 01:17:00,833
‫- حقًا؟‬
‫- حقًا.‬

1392
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
‫إنها ملكك.‬

1393
01:17:20,250 --> 01:17:21,375
‫- "مارك"!‬
‫- ماذا تريد؟‬

1394
01:17:21,458 --> 01:17:24,166
‫- أردت التحدث إليك.‬
‫- لا شيء لنتحدث عنه.‬

1395
01:17:24,250 --> 01:17:26,208
‫"مارك"، أرجوك.‬

1396
01:17:26,291 --> 01:17:28,375
‫اسمعني.‬

1397
01:17:28,458 --> 01:17:30,833
‫أتفهّم مشاعرك تجاه "هايلي".‬

1398
01:17:31,750 --> 01:17:34,958
‫لكن ربما ثمة أشياء ليس مقدرًا‬
‫لما أن تتحقق.‬

1399
01:17:35,041 --> 01:17:36,375
‫- ليست علاقتنا.‬
‫- فقط...‬

1400
01:17:38,333 --> 01:17:40,833
‫ما أعلمه هو أن "هايلي" تستحق السعادة.‬

1401
01:17:40,916 --> 01:17:41,750
‫نعم.‬

1402
01:17:44,083 --> 01:17:46,041
‫لكنها سعيدة مع "روبرتو".‬

1403
01:17:50,333 --> 01:17:54,541
‫إن كنت تهتم لأمرها فعلًا، فانساها.‬

1404
01:18:10,791 --> 01:18:12,541
‫حسنًا.‬

1405
01:18:25,458 --> 01:18:26,958
‫"جاك".‬

1406
01:18:27,416 --> 01:18:28,250
‫"سيدني"...‬

1407
01:18:29,208 --> 01:18:32,416
‫- لست في أفضل حالاتي الآن.‬
‫- أنت بارع مع النساء يا "جاك"،‬

1408
01:18:32,500 --> 01:18:34,666
‫وكنت أتساءل إن كانت لديك أي نصائح.‬

1409
01:18:35,333 --> 01:18:41,458
‫صدقني، لست أنسب شخص‬
‫يسدي أي نصائح عن أي شيء.‬

1410
01:18:41,541 --> 01:18:43,125
‫- بلى أنت كذلك يا "جاك".‬
‫- ليس الآن.‬

1411
01:18:43,541 --> 01:18:46,250
‫أعلم أنني لست بمثل جاذبية...‬

1412
01:18:47,125 --> 01:18:47,958
‫"براد بيت".‬

1413
01:18:53,625 --> 01:18:55,833
‫لكن بدأت أشك الآن أنني قد أكون كذلك...‬

1414
01:18:57,166 --> 01:18:59,041
‫لعلي أفرط في التفكير، لكن...‬

1415
01:19:00,583 --> 01:19:01,666
‫هل أنا ممل؟‬

1416
01:19:03,875 --> 01:19:04,708
‫"جاك"؟‬

1417
01:19:10,250 --> 01:19:11,083
‫"جاك"؟‬

1418
01:19:21,958 --> 01:19:24,208
‫- "سيدني"؟‬
‫- آسف يا "جاك".‬

1419
01:19:24,875 --> 01:19:25,750
‫أكمل.‬

1420
01:19:26,458 --> 01:19:27,416
‫اسمع.‬

1421
01:19:27,833 --> 01:19:31,541
‫- حاول أن تسمع أكثر.‬
‫- نعم. لأنك جيد في ذلك.‬

1422
01:19:31,625 --> 01:19:32,458
‫- لا.‬
‫- أنت...‬

1423
01:19:32,541 --> 01:19:33,375
‫نعم.‬

1424
01:19:33,458 --> 01:19:35,333
‫- حاول أن...‬
‫- تدع الناس يعبرون عن نفسهم.‬

1425
01:19:36,166 --> 01:19:38,625
‫- "سيدني"...‬
‫- وتخلق جوًا.‬

1426
01:19:41,833 --> 01:19:44,958
‫اسمع للناس أكثر.‬

1427
01:19:45,375 --> 01:19:47,458
‫وأعلم أنهما صديقاك، لكن...‬

1428
01:19:49,250 --> 01:19:50,708
‫كفاك كلامًا عن "جيم" و"جيف".‬

1429
01:19:53,250 --> 01:19:54,708
‫لا أعرفهما جيدًا.‬

1430
01:19:58,416 --> 01:20:00,083
‫فلم تتحدث عنهما؟‬

1431
01:20:01,416 --> 01:20:03,791
‫كي أزداد شهرة.‬

1432
01:20:04,708 --> 01:20:05,708
‫خطتك لا تفلح.‬

1433
01:20:07,750 --> 01:20:08,625
‫لا.‬

1434
01:20:14,291 --> 01:20:16,000
‫- مؤكد لا؟‬
‫- إنها...‬

1435
01:20:16,083 --> 01:20:17,583
‫كفاك كلامًا عنهما.‬

1436
01:20:18,083 --> 01:20:19,041
‫وبحق السماء...‬

1437
01:20:20,166 --> 01:20:21,000
‫أنصت.‬

1438
01:20:22,333 --> 01:20:23,166
‫بالتوفيق.‬

1439
01:20:24,416 --> 01:20:25,541
‫- إلى الأمام.‬
‫- نعم.‬

1440
01:20:43,916 --> 01:20:45,875
‫سيداتي سادتي،‬

1441
01:20:45,958 --> 01:20:49,041
‫والآن سنستمع لخطبة إشبين العروس "براين".‬

1442
01:20:50,333 --> 01:20:52,041
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- تبًا، ينادونني.‬

1443
01:20:52,125 --> 01:20:53,166
‫ينادونك.‬

1444
01:20:53,583 --> 01:20:54,416
‫أهلًا!‬

1445
01:21:13,916 --> 01:21:14,791
‫أهلًا بالجميع.‬

1446
01:21:16,958 --> 01:21:19,125
‫أعتذر عن عدم إجادتي الإيطالية.‬

1447
01:21:31,333 --> 01:21:33,000
‫ما أغرب الحب، صحيح؟‬

1448
01:21:34,333 --> 01:21:36,291
‫فهو غير متوقع أحيانًا...‬

1449
01:21:37,625 --> 01:21:38,541
‫ومحيّر.‬

1450
01:21:40,583 --> 01:21:41,625
‫لكنني أظن...‬

1451
01:21:42,416 --> 01:21:43,958
‫أن أهم شيء...‬

1452
01:21:46,166 --> 01:21:47,708
‫هو أن شريك حياتك...‬

1453
01:21:48,750 --> 01:21:50,375
‫يحبك لكونك على طبيعتك.‬

1454
01:21:51,541 --> 01:21:52,583
‫أنت كاف.‬

1455
01:21:53,541 --> 01:21:55,458
‫وأنت تحب شريكك لنفس السبب.‬

1456
01:21:55,875 --> 01:21:57,958
‫وهذا نوع العلاقة‬
‫التي تربط "هايلي" بـ"روبرتو".‬

1457
01:22:01,958 --> 01:22:03,583
‫ونوع العلاقة التي تربطني بـ"ريبيكا".‬

1458
01:22:05,458 --> 01:22:06,416
‫همجي!‬

1459
01:22:06,500 --> 01:22:08,125
‫أنا في غاية الأسف. يا إلهي.‬

1460
01:22:12,291 --> 01:22:14,708
‫أعشقك يا "هايلز"، و...‬

1461
01:22:15,041 --> 01:22:18,416
‫أنا مسرور لأنك سعيدة.‬

1462
01:22:19,500 --> 01:22:22,125
‫وآمل أن تدوم سعادتك إلى الأبد.‬

1463
01:22:24,750 --> 01:22:25,916
‫في صحة "هايلي" و"روبرتو".‬

1464
01:22:26,875 --> 01:22:28,875
‫"هايلي" و"روبرتو"!‬

1465
01:22:30,375 --> 01:22:31,208
‫أشكرك.‬

1466
01:22:42,375 --> 01:22:43,666
‫أكان ذلك جيدًا؟‬

1467
01:22:44,958 --> 01:22:46,958
‫كانت الخطبة مدهشة، وكنت ممتازًا.‬

1468
01:22:48,916 --> 01:22:50,916
‫- سأتناول مشروبًا آخر.‬
‫- حسنًا.‬

1469
01:23:19,750 --> 01:23:20,791
‫أنا و"هايلي"...‬

1470
01:23:27,500 --> 01:23:28,708
‫"هايلي" وأنا...‬

1471
01:23:32,041 --> 01:23:32,875
‫"هايلي"...‬

1472
01:23:34,000 --> 01:23:34,875
‫"هايلي"...‬

1473
01:23:38,708 --> 01:23:40,541
‫"هايلي"...‬

1474
01:23:56,041 --> 01:23:56,958
‫"هايلي"...‬

1475
01:23:57,750 --> 01:23:58,583
‫و...‬

1476
01:24:00,208 --> 01:24:01,083
‫"روبرتو"...‬

1477
01:24:09,166 --> 01:24:10,000
‫أتمنى لكما...‬

1478
01:24:11,583 --> 01:24:13,583
‫حياة سعيدة معًا.‬

1479
01:24:23,833 --> 01:24:24,791
‫أشكرك.‬

1480
01:24:31,875 --> 01:24:33,333
‫سأعود على الفور، اتفقنا؟‬

1481
01:24:38,250 --> 01:24:40,041
‫- سأتحدث إليه.‬
‫- حسنًا.‬

1482
01:24:41,625 --> 01:24:42,875
‫- تفضلي.‬
‫- أشكرك.‬

1483
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
‫"مارك".‬

1484
01:25:25,166 --> 01:25:26,125
‫أأنت بخير؟‬

1485
01:25:26,958 --> 01:25:27,791
‫مرحبًا.‬

1486
01:25:28,875 --> 01:25:29,791
‫كنت أفكر.‬

1487
01:25:31,416 --> 01:25:32,333
‫ربما...‬

1488
01:25:33,208 --> 01:25:34,541
‫ربما لا ينبغي أن نتزوج.‬

1489
01:25:36,500 --> 01:25:38,291
‫لأن...‬

1490
01:25:38,375 --> 01:25:40,458
‫من الواضع أنك لست مغرمة بي و...‬

1491
01:25:41,875 --> 01:25:44,000
‫ولن يفلح زواجنا، صحيح؟‬

1492
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
‫صحيح؟‬

1493
01:25:50,916 --> 01:25:54,375
‫شخص ما في مكان ما‬
‫ستسعد كثيرًا لترتبط بك.‬

1494
01:25:55,750 --> 01:25:56,583
‫نعم.‬

1495
01:25:57,833 --> 01:26:00,125
‫لا سيما بسبب قضيبك المدهش.‬

1496
01:26:02,041 --> 01:26:02,875
‫كنت متأكدًا.‬

1497
01:26:03,666 --> 01:26:06,083
‫لكن من اللطيف أنك أكدت ذلك‬

1498
01:26:06,166 --> 01:26:09,583
‫لأن هذا الموضوع كان يشغلني.‬

1499
01:26:09,708 --> 01:26:11,833
‫نعم، أشكرك.‬

1500
01:26:29,500 --> 01:26:32,000
‫لا، البطيخ هنا به بذر كثير.‬

1501
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
‫أنت مخطئ في ذلك.‬

1502
01:26:33,541 --> 01:26:34,458
‫أنت مخطئ.‬

1503
01:26:34,541 --> 01:26:36,250
‫في "أمريكا" ليست لدينا بذور.‬

1504
01:26:36,333 --> 01:26:38,083
‫نزرعها دون بذر.‬

1505
01:26:38,166 --> 01:26:39,166
‫- ولا أعلم كيف.‬

1506
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1507
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
‫- اسمي "كريستينا".‬
‫- "كريستينا"؟‬

1508
01:26:49,333 --> 01:26:51,333
‫- "كريستينا"، نعم.‬
‫- اسمي "سيدني".‬

1509
01:26:51,541 --> 01:26:53,041
‫- "سيدني".‬
‫- مرحبًا.‬

1510
01:26:54,083 --> 01:26:56,666
‫- ما عملك يا "سيدني"؟‬
‫- مجال تأمين السيارات.‬

1511
01:26:58,416 --> 01:26:59,916
‫ليست وظيفة مملة كما تبدو.‬

1512
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
‫أعمل مع...‬

1513
01:27:04,750 --> 01:27:06,541
‫أخبريني عن نفسك. ما عملك؟‬

1514
01:27:06,958 --> 01:27:08,791
‫- أنا؟‬
‫- ما عملك؟ نعم.‬

1515
01:27:09,500 --> 01:27:12,291
‫- أعمل في مكتب البريد.‬
‫- مكتب البريد؟‬

1516
01:27:12,375 --> 01:27:14,583
‫- نعم، في "روما".‬
‫- تمزحين. عجبًا، في "روما"؟‬

1517
01:27:15,208 --> 01:27:17,041
‫- ولديّ صديقة واحدة.‬
‫- يا للعجب. أكملي.‬

1518
01:27:17,125 --> 01:27:19,458
‫- تعمل معي واسمها "جوليا".‬
‫- "جوليا"؟‬

1519
01:27:19,541 --> 01:27:20,625
‫- "جوليا".‬
‫- أكملي.‬

1520
01:27:20,708 --> 01:27:23,166
‫- إنها امرأة مجنونة.‬
‫- مخبولة.‬

1521
01:27:23,250 --> 01:27:25,125
‫- وطريفة.‬
‫- مدهش.‬

1522
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
‫- نعم.‬
‫- تبدو مدهشة.‬

1523
01:27:30,041 --> 01:27:32,208
‫- تعجبني تنورتك.‬
‫- حذار!‬

1524
01:27:32,833 --> 01:27:33,958
‫ادعيني على الغداء أولًا.‬

1525
01:27:35,333 --> 01:27:36,583
‫أأنت هنا وحدك؟‬

1526
01:27:37,000 --> 01:27:39,083
‫أنا هنا وحدي، نعم.‬

1527
01:27:40,333 --> 01:27:41,625
‫أأنت هنا وحدك؟‬

1528
01:27:41,875 --> 01:27:43,500
‫نعم، وحدي.‬

1529
01:27:58,541 --> 01:27:59,625
‫كم الساعة؟‬

1530
01:28:01,208 --> 01:28:03,958
‫لا أعلم.‬

1531
01:28:05,708 --> 01:28:06,750
‫لا أعلم.‬

1532
01:28:06,833 --> 01:28:08,833
‫- هل أنت بدائي؟‬
‫- نعم.‬

1533
01:28:09,333 --> 01:28:11,000
‫لأنها دون بذور.‬

1534
01:28:13,166 --> 01:28:14,041
‫تبًا.‬

1535
01:28:14,500 --> 01:28:15,833
‫يا إلهي. عليّ الذهاب.‬

1536
01:28:17,500 --> 01:28:19,166
‫وداعًا.‬

1537
01:28:20,958 --> 01:28:21,791
‫"هايلي"!‬

1538
01:28:21,958 --> 01:28:23,333
‫- مرحبًا. آسفة.‬
‫- يا "دينا".‬

1539
01:28:24,166 --> 01:28:25,958
‫ما أجملك. أنا سعيدة من أجلك.‬

1540
01:28:26,291 --> 01:28:28,875
‫سأتصل بك لاحقًا،‬
‫فعلي الرحيل بسبب العمل.‬

1541
01:28:28,958 --> 01:28:30,250
‫- الآن؟‬
‫- نعم، آسفة.‬

1542
01:28:30,333 --> 01:28:31,916
‫أحبك يا حبيبتي. وداعًا.‬

1543
01:28:38,583 --> 01:28:39,458
‫"دينا"؟‬

1544
01:28:41,041 --> 01:28:42,666
‫انظروا من استفاق.‬

1545
01:28:46,125 --> 01:28:46,958
‫مرحبًا.‬

1546
01:28:47,708 --> 01:28:50,791
‫نعم، أنا في غاية الأسف‬
‫بسبب ما حدث باكرًا. أنا...‬

1547
01:28:52,041 --> 01:28:55,416
‫لم تمر الليلة كما خططت لها.‬

1548
01:28:55,500 --> 01:28:56,625
‫حقًا؟ حسنًا...‬

1549
01:28:57,041 --> 01:28:58,708
‫وما في الحياة يمر كما نخطط؟‬

1550
01:28:59,583 --> 01:29:01,125
‫أظنك محقة.‬

1551
01:29:04,583 --> 01:29:06,000
‫- تبًا.‬
‫- أأنت راحلة إذًا؟‬

1552
01:29:06,083 --> 01:29:07,166
‫نعم، أنا مضطرة.‬

1553
01:29:07,250 --> 01:29:10,791
‫تلقيت 16 مكالمة من العمل‬
‫وكنت ثملة فلم ألاحظ.‬

1554
01:29:13,416 --> 01:29:14,291
‫أنا...‬

1555
01:29:15,416 --> 01:29:16,333
‫كنت...‬

1556
01:29:17,125 --> 01:29:18,166
‫كنت سأقبّلك...‬

1557
01:29:19,333 --> 01:29:20,166
‫في تلك الليلة.‬

1558
01:29:20,625 --> 01:29:21,458
‫أنا...‬

1559
01:29:22,375 --> 01:29:25,083
‫شعرت بأن ثمة صلة مميزة بيننا.‬

1560
01:29:25,958 --> 01:29:28,125
‫وأعلم أن كلامي يبدو جنونيًا‬

1561
01:29:28,208 --> 01:29:31,500
‫لأنني كنا قد التقينا حينها‬
‫منذ يومين فقط، لكنني...‬

1562
01:29:33,208 --> 01:29:36,041
‫لم أشعر بهذه الصلة قط.‬

1563
01:29:38,166 --> 01:29:39,125
‫أو مذاك الحين.‬

1564
01:29:41,250 --> 01:29:43,750
‫وظننت أنك تبادليني الشعور.‬

1565
01:29:48,125 --> 01:29:49,083
‫ما أردت إلا...‬

1566
01:29:49,166 --> 01:29:50,541
‫أود أن أعلم...‬

1567
01:29:51,916 --> 01:29:53,041
‫ما إذا كنت واهمًا.‬

1568
01:29:59,375 --> 01:30:00,666
‫لم تكن واهمًا.‬

1569
01:30:02,083 --> 01:30:03,875
‫أظننا فوّتنا فرصتنا.‬

1570
01:30:05,375 --> 01:30:06,666
‫- يا إلهي.‬
‫- حسنًا.‬

1571
01:30:08,250 --> 01:30:09,083
‫حسنًا.‬

1572
01:30:10,000 --> 01:30:10,833
‫أنا...‬

1573
01:30:11,625 --> 01:30:12,458
‫نعم.‬

1574
01:30:28,333 --> 01:30:29,166
‫نعم.‬

1575
01:30:49,833 --> 01:30:51,000
‫نعم. أشكرك.‬

1576
01:30:53,083 --> 01:30:53,916
‫لك الشكر.‬

1577
01:30:54,875 --> 01:30:55,875
‫مرحبًا.‬

1578
01:30:55,958 --> 01:30:56,833
‫مرحبًا.‬

1579
01:30:57,541 --> 01:30:59,666
‫أنت و"ريبيكا"؟‬

1580
01:30:59,750 --> 01:31:00,791
‫لا أعلم.‬

1581
01:31:01,458 --> 01:31:03,791
‫لا أعلم كيف حدث هذا.‬

1582
01:31:06,208 --> 01:31:07,541
‫أين الأمريكية؟‬

1583
01:31:08,041 --> 01:31:08,916
‫رحلت.‬

1584
01:31:10,791 --> 01:31:11,791
‫آسف يا رجل.‬

1585
01:31:13,541 --> 01:31:15,500
‫ثمة أشياء ليس مقدرًا لها الحدوث.‬

1586
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
‫صحيح.‬

1587
01:31:16,791 --> 01:31:18,125
‫مثل علاقتي بالتمثيل.‬

1588
01:31:19,666 --> 01:31:20,666
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1589
01:31:21,583 --> 01:31:25,083
‫أدركت أنني لست بحاجة إلى التمثيل،‬
‫وأن لا بأس بي على طبيعتي.‬

1590
01:31:27,291 --> 01:31:28,625
‫انتهى الأمر.‬

1591
01:31:28,708 --> 01:31:29,583
‫انتهى الأمر.‬

1592
01:31:30,625 --> 01:31:32,208
‫قُضي الأمر.‬

1593
01:31:32,875 --> 01:31:35,041
‫يجدر بك التغيير في توقيت ما، ألا توافقني؟‬

1594
01:31:35,500 --> 01:31:37,166
‫- لا يمكنك مواصلة...‬
‫- أنت هنا.‬

1595
01:31:38,041 --> 01:31:39,125
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1596
01:31:40,208 --> 01:31:41,541
‫خطبتك أثرت في كثيرًا.‬

1597
01:31:42,000 --> 01:31:43,250
‫- حقًا؟‬
‫- نعم، حقًا.‬

1598
01:31:43,333 --> 01:31:44,583
‫لك جزيل الشكر.‬

1599
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
‫- أنت صديق "هايلي" الممثل.‬
‫- نعم.‬

1600
01:31:47,458 --> 01:31:49,083
‫أصور فيلمًا جديدًا.‬

1601
01:31:49,166 --> 01:31:50,416
‫ما رأيك بأن تأخذ بطاقتي‬

1602
01:31:50,500 --> 01:31:52,916
‫وتتصل بمساعدتي غدًا؟‬

1603
01:31:53,000 --> 01:31:54,208
‫- نعم.‬
‫- سنتناول القهوة.‬

1604
01:31:54,291 --> 01:31:55,875
‫- نعم، عظيم. سأفعل.‬
‫- حسنًا.‬

1605
01:31:55,958 --> 01:31:58,041
‫- أعشق القهوة.‬
‫- وداعًا.‬

1606
01:31:58,958 --> 01:32:00,041
‫يا إلهي.‬

1607
01:32:00,125 --> 01:32:03,583
‫- هذا عظيم. ماذا حدث للتو؟‬
‫- لا أعلم.‬

1608
01:32:04,125 --> 01:32:06,666
‫ظننتم ستعتزل التمثيل.‬

1609
01:32:06,750 --> 01:32:08,916
‫هذا هراء. أنا أعشق التمثيل.‬

1610
01:32:11,625 --> 01:32:13,333
‫أقله واحد منا حالفه الحظ.‬

1611
01:32:13,958 --> 01:32:15,666
‫عم تتحدث؟ جميعنا محظوظون.‬

1612
01:32:16,083 --> 01:32:17,166
‫حقًا؟‬

1613
01:32:20,041 --> 01:32:24,958
‫هل سبق وفكرت في مدى ضآلة‬
‫احتمالية أنك ستُولد؟‬

1614
01:32:26,541 --> 01:32:28,708
‫لو تغيرت تفصيلة واحدة في التاريخ...‬

1615
01:32:29,458 --> 01:32:31,750
‫لو أن واحدًا من أسلافك الملايين‬

1616
01:32:31,833 --> 01:32:34,583
‫لم يلتقي بشريكه في نفس اللحظة المناسبة،‬

1617
01:32:35,416 --> 01:32:36,666
‫لما وُجدت.‬

1618
01:32:39,166 --> 01:32:41,208
‫وما كنت لتعيش يومًا واحدًا.‬

1619
01:32:43,333 --> 01:32:44,625
‫- هل اختلقت هذا لتوك؟‬
‫- لا.‬

1620
01:32:44,708 --> 01:32:47,625
‫إنها مقولة مقتبسة من فيلم لـ"فيتيلي"‬
‫لكنها حقيقية، صحيح؟‬

1621
01:32:47,708 --> 01:32:48,541
‫نعم.‬

1622
01:32:49,291 --> 01:32:51,375
‫إنها مرعبة.‬

1623
01:32:52,041 --> 01:32:53,666
‫لكن لو كنا صادقين مع أنفسنا،‬

1624
01:32:53,750 --> 01:32:55,416
‫فلا شيء سيهم سوى الفرصة.‬

1625
01:32:56,041 --> 01:33:00,000
‫ولن نحيا إلا بأن نقتنص هذه الفرص‬
‫حين تدق أعتابنا.‬

1626
01:33:51,958 --> 01:33:53,416
‫هلا أعاود الاتصال بك.‬

1627
01:33:53,500 --> 01:33:54,333
‫أشكرك.‬

1628
01:34:05,583 --> 01:34:06,416
‫مرحبًا.‬

1629
01:34:08,416 --> 01:34:09,250
‫مرحبًا.‬

1630
01:34:13,875 --> 01:34:15,041
‫هل خرجت للركض؟‬

1631
01:34:22,291 --> 01:34:23,291
‫"دينا"؟‬

1632
01:34:24,416 --> 01:34:25,666
‫- مرحبًا.‬
‫- يا إلهي!‬

1633
01:34:25,750 --> 01:34:27,541
‫- هل أعرفك؟‬
‫- أتتذكرين أننا التقينا عند...‬

1634
01:34:27,625 --> 01:34:28,625
‫اغرب.‬

1635
01:34:30,958 --> 01:34:32,291
‫جديًا، اغرب.‬

1636
01:34:39,583 --> 01:34:40,416
‫حسنًا.‬

1637
01:34:59,750 --> 01:35:00,750
‫مرحبًا بالجميع.‬

1638
01:35:00,875 --> 01:35:03,208
‫مهلًا. لا يُفترض بأن تجلس هنا، صحيح؟‬

1639
01:35:03,333 --> 01:35:04,625
‫ليس صحيحًا.‬

1640
01:35:08,375 --> 01:35:11,416
‫ماذا تفعل؟ لم فعلت هذا؟‬

1641
01:35:13,833 --> 01:35:15,375
‫إنه أروع الممثلين الذين ستراهم.‬

1642
01:35:15,458 --> 01:35:17,708
‫- لست واثقًا بذلك.‬
‫- لا، إنه عبقري.‬

1643
01:35:18,250 --> 01:35:19,375
‫- نعم.‬
‫- أشكرك.‬

1644
01:35:19,458 --> 01:35:20,666
‫وأنت...‬

1645
01:35:20,750 --> 01:35:24,791
‫ستكون مغفلًا لو لم تشركه‬
‫في أحد أفلامك.‬

1646
01:35:24,875 --> 01:35:26,708
‫- ستكون سيد المغفلين.‬
‫- اهدئي.‬

1647
01:35:26,791 --> 01:35:28,833
‫ولو زاد هوسه بك، لكان متربصًا.‬

1648
01:35:28,916 --> 01:35:30,541
‫- لست متربصًا.‬
‫- ليس متربصًا.‬

1649
01:35:30,625 --> 01:35:32,583
‫- أنا مراقب.‬
‫- لكنه معجب مجنون بعض الشيء.‬

1650
01:35:32,958 --> 01:35:35,458
‫توقعه في حمامك يقول لك:‬
‫"أود مشاهدة أفلامك."‬

1651
01:35:35,541 --> 01:35:36,791
‫- لا!‬
‫- أشكرك.‬

1652
01:35:38,083 --> 01:35:40,041
‫آسف يا سيدي. يا إلهي!‬

1653
01:35:40,125 --> 01:35:41,833
‫- كان حادثًا!‬
‫- خذ!‬

1654
01:35:42,750 --> 01:35:44,833
‫ظننت الكوب سيكون باردًا وليس ساخنًا!‬

1655
01:35:48,083 --> 01:35:50,125
‫آمل أنه لم يحرق قضيبه.‬

1656
01:35:58,666 --> 01:35:59,791
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1657
01:36:09,333 --> 01:36:10,166
‫أشكرك!‬

1658
01:36:13,875 --> 01:36:15,458
‫لا شيء يخرج سوى الهواء.‬

1659
01:36:15,541 --> 01:36:17,458
‫"براين"!‬

1660
01:36:19,833 --> 01:36:21,875
‫ثمة ذئب يلعق مؤخرة رضيع!‬

1661
01:36:22,916 --> 01:36:24,083
‫لا يعجبني ذلك.‬

1662
01:36:27,458 --> 01:36:29,833
‫أُصبت بطفح جلدي بسبب التنورة.‬

1663
01:36:30,041 --> 01:36:31,750
‫ها هو!‬

1664
01:36:32,458 --> 01:36:33,541
‫يا أخرق!‬

1665
01:36:33,625 --> 01:36:35,166
‫- أرني ما لديك.‬
‫- المعذرة.‬

1666
01:36:35,250 --> 01:36:37,666
‫انظروا يا جماعة!‬
‫"جاك" سيخرج قضيبه!‬

1667
01:36:42,791 --> 01:36:44,041
‫ماذا تفعل؟‬

1668
01:36:50,250 --> 01:36:52,541
‫الجماعة الإنكليز مجانين!‬

