1
00:00:25,060 --> 00:00:30,697
<i>الشمس تشرق ونتمنى أن يكون هذا بشرى خير
"من أجل السلام في "أيرلندا الشمالية</i>

2
00:00:30,699 --> 00:00:33,533
<i>(ليس فقط بسبب الضغط من السيد (كلينتون</i>

3
00:00:33,535 --> 00:00:36,136
<i>"والضغط من جنوب "أيرلندا</i>

4
00:00:36,138 --> 00:00:39,773
<i>والضغط من الكنيسة الكاثوليكية والتي
تريد السلام بأي ثمن</i>

5
00:00:42,210 --> 00:00:46,279
<i>! لا استسلام</i>

6
00:00:46,281 --> 00:00:48,748
<i>لا يمكنكم الاستمرار في تعطيل الأمر كثيرا</i>

7
00:00:48,750 --> 00:00:52,185
<i>ولذا أوقفوا العنف وأوقفوه حالا</i>

8
00:00:52,187 --> 00:00:57,257
<i>ـ وماذا عن الجيش الجمهوري الأيرلندي؟
ـ لم يفنى تماما</i>

9
00:00:57,381 --> 00:01:01,781
{C:$0000FF}المـلاكـــــــــم

10
00:01:04,305 --> 00:01:28,305
{C:$FF8000}: ترجـــــــــمـــــــــــة
زياد إبراهيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

11
00:01:32,094 --> 00:01:35,495
(هيا يا (داني

12
00:01:35,497 --> 00:01:37,831
ألم يَكفِك أربعة عشر عامًا؟

13
00:01:49,678 --> 00:01:51,678
(وقت الرحيل يا (داني

14
00:02:18,807 --> 00:02:21,141
ـ يا لها من تجهيزات، أليس كذلك؟
ـ نعم

15
00:02:21,143 --> 00:02:23,023
الهدوء رجاءً

16
00:02:32,621 --> 00:02:34,554
واحدة من أجل المحافظ

17
00:02:38,393 --> 00:02:41,294
ثلاثون جنيها

18
00:02:41,296 --> 00:02:45,532
تذكرة السفينة
وقع من فضلك

19
00:02:54,442 --> 00:02:56,709
ـ إنه زفاف
ـ ارمي الباقة، هيا

20
00:02:56,711 --> 00:02:59,379
هيا

21
00:03:07,355 --> 00:03:11,391
(ـ اللعنة، (داني فلين
! ـ هيا! تحرك

22
00:03:11,393 --> 00:03:12,892
ـ أهذا (داني فلين)؟
ـ أعتقد هذا

23
00:03:14,729 --> 00:03:17,397
هاهي

24
00:03:17,399 --> 00:03:19,499
(شكرا يا (ماجي

25
00:03:21,336 --> 00:03:24,337
(تبدو رائعة يا (ماجي
عمل رائع

26
00:03:24,339 --> 00:03:25,939
ليام) يبدو على ما يرام)

27
00:03:29,511 --> 00:03:32,245
لماذا سيأتي أباكي للاستقبال يا (ماجي)؟

28
00:03:32,247 --> 00:03:34,681
لمراقبتك

29
00:03:34,683 --> 00:03:37,750
بالطبع، ولم لا؟

30
00:03:37,752 --> 00:03:40,232
(ـ دعونا نرتب الأمر من أجل (جو
ـ حسنا

31
00:03:52,968 --> 00:03:54,734
هيا، إلى الداخل

32
00:03:57,706 --> 00:03:59,772
بسرعة! إلى النادي

33
00:04:25,834 --> 00:04:27,634
(لقد أطلقوا سراح (داني فلين

34
00:04:52,360 --> 00:04:54,661
! ـ جدي
(ـ (ليام

35
00:04:54,663 --> 00:04:57,297
تعال هنا هيا

36
00:04:57,299 --> 00:04:59,739
(ـ سيد (هاميل
(ـ (شون

37
00:05:04,306 --> 00:05:07,573
ـ كيف حالك يا (جيمي)؟
(ـ بخير يا سيد (هاميل

38
00:05:07,575 --> 00:05:09,542
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

39
00:05:09,544 --> 00:05:11,911
(ـ مرحبا يا سيد (هاميل
ـ ماذا تقرأ يا (برايان)؟

40
00:05:11,913 --> 00:05:14,881
<i>! الرجل العنكبوت</i>

41
00:05:14,883 --> 00:05:17,483
ـ تحرك
(ـ مرحبا يا (جو

42
00:05:17,485 --> 00:05:19,085
مرحبا يا شباب

43
00:05:24,059 --> 00:05:27,427
مرحبا يا رفاق
لقد أخبرتكم أن جدي قادم

44
00:05:28,630 --> 00:05:30,963
كيف الحال؟

45
00:05:34,769 --> 00:05:37,036
ـ تبدين في أجمل صورة
ـ شكرا

46
00:05:37,038 --> 00:05:39,005
(ـ تهانينا يا (جوزيفين
ـ شكرا لحضورك

47
00:05:39,007 --> 00:05:41,007
هذه هدية بسيطة من أجلك

48
00:05:41,009 --> 00:05:43,676
ـ شكرا
ـ أين (ماجي)؟

49
00:05:43,678 --> 00:05:45,611
ـ أظن أنها هناك
ـ أراكم لاحقا

50
00:05:45,613 --> 00:05:47,413
لقد قمت بمجهود عظيم
سيكون السجناء فخورين بكِ

51
00:05:52,754 --> 00:05:55,988
شكرا من أجل مجيئك يا أبي

52
00:05:55,990 --> 00:05:59,092
ـ ما الخطب؟
ـ لا شيء

53
00:05:59,094 --> 00:06:00,827
هل أنتِ حزينة؟

54
00:06:02,864 --> 00:06:05,865
كنت أفكر ببعض الأمور

55
00:06:05,867 --> 00:06:07,947
هل لي بكلمة معك بالخارج؟

56
00:06:49,644 --> 00:06:51,805
ـ ما المشكلة؟
ـ لا توجد مشكلة، هيا بنا

57
00:06:53,548 --> 00:06:55,848
ـ ماذا يحدث؟
ـ لقد كنت أرقص معه فقط

58
00:06:55,850 --> 00:06:58,484
! أنتِ زوجة سجين بحق الله

59
00:07:01,122 --> 00:07:03,456
يا إلهي! لقد كان يرقص مع الفتاة فقط

60
00:07:03,458 --> 00:07:05,378
كل شيء على ما يرام، اهدأوا

61
00:07:07,996 --> 00:07:10,930
لقد مكث زوجها في السجن 5 سنوات

62
00:07:10,932 --> 00:07:16,035
أريدك أن تفهم أنه إذا اقتربت منها ثانية
سوف أفجر كلتا صابونتي ركبتيك

63
00:07:16,037 --> 00:07:18,037
متأسف

64
00:07:23,912 --> 00:07:26,612
لا بأس
لا بأس

65
00:07:26,614 --> 00:07:28,855
(لا تقلقي يا (آجنس
لقد سوينا الأمر

66
00:07:29,951 --> 00:07:32,051
ـ ماذا يحدث؟
ـ لا شيء يا أمي

67
00:08:09,224 --> 00:08:14,026
أردت أن أخبرك كم نحن
جميعا فخورين بكِ

68
00:08:14,028 --> 00:08:17,096
وكيف وقفت بجانبك زوجك

69
00:08:17,098 --> 00:08:19,866
أعرف ذلك لأنه في السجن كان من السهل قضاء مدتي

70
00:08:19,868 --> 00:08:22,802
لأنه كان يوجد ورائي امرأة قوية

71
00:08:22,804 --> 00:08:27,039
(زوجتي (ايلين
رحم الله روحها

72
00:08:27,041 --> 00:08:31,077
وقفت بجانبي وظلت مؤمنة بمبادئنا

73
00:08:31,079 --> 00:08:36,883
(والآن ابنتي وابنها الشجاع (ليام

74
00:08:36,885 --> 00:08:41,220
(تحافظ على ترابط بيتها حتى يرجع زوجها (توماس

75
00:08:41,222 --> 00:08:45,825
وفي يوم ما، وهذا اليوم سيأتي أقرب مما تظنون
سيبيعنا

76
00:08:45,827 --> 00:08:50,830
سيعود كل المساجين لبيوتهم

77
00:08:50,832 --> 00:08:56,235
وسيرحل البريطانيون

78
00:08:56,237 --> 00:09:00,139
" وسننعم بالسلام في "أيرلندا

79
00:09:00,141 --> 00:09:02,942
وأنتن

80
00:09:02,944 --> 00:09:06,846
أيتها النسوة اللاتي وقفتن بجانب أزواجكن

81
00:09:06,848 --> 00:09:10,917
سوف يتم تخليد ذكراكن
كأشجع نساء البلاد

82
00:09:10,919 --> 00:09:14,787
ولذا أريدكم أن ترفعوا كئوسكم

83
00:09:14,789 --> 00:09:17,156
من أجل زوجات السجناء

84
00:09:17,158 --> 00:09:19,258
ـ نخب الزوجات
ـ نخب الزوجات

85
00:09:21,829 --> 00:09:23,869
تفضلوا يا رفاق

86
00:09:33,274 --> 00:09:35,274
بنسان

87
00:09:43,918 --> 00:09:45,651
أيها الشاب

88
00:09:50,959 --> 00:09:52,792
(فلين)

89
00:09:54,729 --> 00:09:57,296
(داني فلين)

90
00:09:57,298 --> 00:10:01,033
ألا تعرفني؟

91
00:10:01,035 --> 00:10:05,104
ايك)؟ (ايك وير)؟)

92
00:10:05,106 --> 00:10:07,139
خجلان مني؟ أليس كذلك؟

93
00:10:09,377 --> 00:10:11,911
ـ تتظاهر بعدم رؤيتي
(ـ من الجيد رؤيتك يا (ايك

94
00:10:14,816 --> 00:10:17,984
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ أريد مكانا لأبيت الليلة

95
00:10:17,986 --> 00:10:20,286
لم يعتني بك رفاقك الأشقياء؟

96
00:10:22,323 --> 00:10:25,091
لم يقيموا لك حفلة، هه؟

97
00:10:25,093 --> 00:10:27,927
رفاقه في الجيش الجمهوري الأيرلندي
لم يقيموا له حفلة

98
00:10:31,299 --> 00:10:35,368
ـ أين أنتم الآن؟
(ـ على رسلك يا (ايك

99
00:10:35,370 --> 00:10:39,672
أهدأ؟ لا تقل لي أن أهدأ

100
00:10:42,043 --> 00:10:47,013
لماذا لم تفجر نفسك مثل بقية أفراد الجيش الأيرلندي الجمهوري؟

101
00:10:47,015 --> 00:10:49,982
ـ أخبرهم أن (ايك وير) لا يخاف أحدا
(ـ اجلس يا (ايك

102
00:10:49,984 --> 00:10:52,952
! لا تقل لي اجلس

103
00:10:52,954 --> 00:10:55,988
أخبرهم أن (ايك وير) لا يحتاج لمسدس للقتال

104
00:10:55,990 --> 00:11:00,826
! (ـ يا إلهي يا (ايك
ـ الجيش الجمهوري؟ اللعنة على الجيش الجمهوري الأيرلندي

105
00:11:00,828 --> 00:11:05,865
(اخفص مسدسك يا (داني فلين
! قاتل كالرجال

106
00:11:05,867 --> 00:11:09,802
ألم أرَبِّك صغيرا؟
لقد قمت بتدريبه

107
00:11:09,804 --> 00:11:12,005
لقد قمت بتدريبه عندما كان صغيرا

108
00:11:15,843 --> 00:11:18,010
لقد دمروا حياته

109
00:11:23,718 --> 00:11:25,885
(أفضل ملاكم في (أولستر

110
00:11:38,066 --> 00:11:41,033
لقد نام

111
00:11:41,035 --> 00:11:44,270
ستطفأ الأنوار بعد عشر دقائق

112
00:12:27,982 --> 00:12:30,116
كيف حال رأسك يا (ايك)؟

113
00:12:35,156 --> 00:12:38,124
(داني فلين)
يا إلهي، بشحمه ولحمه

114
00:12:49,537 --> 00:12:52,698
ـ هل معك ثمن قدح من الشاي؟

115
00:13:12,093 --> 00:13:14,827
تمت زراعة المتفجرات
نحن مستعدون

116
00:13:27,475 --> 00:13:31,811
لديكم 45 دقيقة
حظا سعيدا

117
00:13:55,603 --> 00:13:57,903
لقد التقينا أمس

118
00:14:07,915 --> 00:14:11,350
لقد ثرت بوجهي
وذكرتني ببعض من الحقيقة

119
00:14:17,191 --> 00:14:19,859
(حسنا، لكي أكون صادقا معك يا (داني

120
00:14:21,529 --> 00:14:24,463
لا أريد أي إفطار

121
00:14:24,465 --> 00:14:27,066
أريد بضعة شلنات لأشتري الخمر

122
00:14:29,971 --> 00:14:31,871
هل يمكنك مساعدتي؟

123
00:14:45,653 --> 00:14:47,920
أبدو في أسوأ حال، أليس كذلك؟

124
00:14:51,392 --> 00:14:53,792
لماذا لم تظل في صالة الألعاب؟

125
00:14:55,162 --> 00:14:57,062
... بعد أن تم القبض عليك

126
00:14:58,499 --> 00:15:02,334
لم يعد الشباب البروتستانت يأتون

127
00:15:02,336 --> 00:15:04,203
لقد كان الأمر صعبا عليهم

128
00:15:06,040 --> 00:15:08,240
لقد تفاجئوا تماما

129
00:15:10,611 --> 00:15:13,012
وكان هذه النهاية بالنسبة لي

130
00:15:14,916 --> 00:15:16,949
يستخدمونها كنادي اجتماعي في الوقت الراهن

131
00:15:27,662 --> 00:15:29,495
دعوه يمر

132
00:15:52,186 --> 00:15:54,653
ماذا ستفعل إذن؟

133
00:15:56,724 --> 00:15:59,124
أريد لعب بعض المباريات في انجلترا

134
00:15:59,126 --> 00:16:01,193
كمحترف؟

135
00:16:01,195 --> 00:16:03,495
نعم، بضع مباريات فقط

136
00:16:03,497 --> 00:16:07,299
ـ كم عمرك؟
ـ اثنان وثلاثون

137
00:16:09,470 --> 00:16:11,751
آرشي مور) لعب من أجل لقب العالم في سن الثانية والأربعين)

138
00:16:21,549 --> 00:16:23,382
لماذا يا (داني)؟

139
00:16:34,161 --> 00:16:36,362
أريد بداية نظيفة

140
00:16:38,032 --> 00:16:40,432
يا إلهي

141
00:16:42,636 --> 00:16:46,138
إنها في الناحية الأخرى من النهر

142
00:16:46,140 --> 00:16:48,374
قنبلة أخرى

143
00:17:27,214 --> 00:17:29,448
(اركب السفينة يا (داني

144
00:17:33,687 --> 00:17:36,221
اركب السفينة

145
00:18:16,764 --> 00:18:21,700
ـ ماذا تظن نفسك فاعلا؟
ـ هذا بيتي

146
00:18:40,888 --> 00:18:43,422
ـ هل هذا هو بيته القديم؟
ـ نعم

147
00:19:01,308 --> 00:19:02,908
كيف حالك يا مشاكس؟

148
00:19:05,579 --> 00:19:08,180
كيف حال رأسك؟

149
00:19:12,386 --> 00:19:15,621
ـ بخير
ـ لقد أفرجوا عنك

150
00:19:21,162 --> 00:19:24,202
ـ حسن السير والسلوك
ـ لم يتم اتهامك بهذا من قبل

151
00:19:26,700 --> 00:19:30,335
ـ لقد فاتتك السفينة أيها المشاكس
ـ لم يكن لدي النية

152
00:19:33,440 --> 00:19:37,576
ـ تعرف أن (جو) أرادك أن ترحل من المدينة
ـ هذا هو بيتي

153
00:19:37,578 --> 00:19:39,778
ـ هل ستعيش هنا؟
ـ نعم

154
00:19:41,215 --> 00:19:44,383
(أنت شخص غريب يا (داني

155
00:19:44,385 --> 00:19:49,621
كل ما كان يجب عليك فعله
هو المشي في بهو السجن

156
00:19:49,623 --> 00:19:54,326
ومصافحة بعض زملائك القدامى في الجيش الجمهوري

157
00:19:54,328 --> 00:19:58,897
الإعراض عن الناس ليس جيدا

158
00:19:58,899 --> 00:20:03,702
ولكنك لم تبح بأي أسماء وهذا سبب أنك حي ترزق، أفهمت؟

159
00:20:06,674 --> 00:20:08,640
إلام تنظر؟

160
00:20:11,579 --> 00:20:14,913
ليس ذنبي أنه قد ألقي القبض عليك
كان يجب أن تهرب

161
00:20:21,288 --> 00:20:23,322
ـ لماذا رجع؟
ـ لا أعرف

162
00:20:24,959 --> 00:20:28,080
ـ ولماذا يجب عليّ أن أعرف؟
ـ هل (ماجي) السبب؟

163
00:20:30,531 --> 00:20:32,598
لا، لا يمتلك الشجاعة الكافية

164
00:20:32,600 --> 00:20:34,433
كما تقول

165
00:20:36,604 --> 00:20:38,845
إنه يعرف أنه سيحصل على رصاصة في رأسه

166
00:20:56,624 --> 00:21:00,759
انتظر لحظة هنا
سأرى ما إذا كان النادي الاجتماعي مفتوحا

167
00:21:06,834 --> 00:21:09,901
حسنا، تفضل

168
00:21:09,903 --> 00:21:12,337
هيا، هيا
هل ستلعب أم لا؟

169
00:21:12,339 --> 00:21:14,406
اصبر، اصبر قليلا

170
00:21:24,618 --> 00:21:26,785
فلين) الصغير، أليس كذلك؟)

171
00:21:47,508 --> 00:21:49,941
ماذا حدث للحلبة؟

172
00:21:49,943 --> 00:21:52,711
أزالوها منذ سنين

173
00:21:52,713 --> 00:21:55,047
أعتقد أنها موضوعة تحت المسرح هناك

174
00:22:10,397 --> 00:22:12,597
هناك رجل واقف هناك

175
00:22:21,342 --> 00:22:23,975
يوجد عرض

176
00:22:23,977 --> 00:22:27,546
من أجل النادي الاجتماعي

177
00:22:27,548 --> 00:22:31,483
داني فلين) يريد إقامة صالة ألعاب هناك)

178
00:22:32,653 --> 00:22:34,953
ما رأيكِ؟

179
00:22:37,825 --> 00:22:41,026
ـ للملاكمة؟
ـ للملاكمة

180
00:23:19,967 --> 00:23:22,567
أنت في حالة بدنية جيدة

181
00:23:43,624 --> 00:23:46,658
لقد مضت سنوات وهذه الأغراض في الظلام

182
00:24:01,742 --> 00:24:05,777
هل ترى هذا يا (ايك)؟

183
00:24:05,779 --> 00:24:11,450
أنت منذ عشرون عاما
وجهك لم يكن أحمرا

184
00:24:11,452 --> 00:24:17,122
ـ لقد كان (ايك) رجلا قويا
(ـ وها هو (جوي فيتزسيمنز

185
00:24:17,124 --> 00:24:19,157
و(مكورماك) الصغير، لقد مات أيضا

186
00:24:35,776 --> 00:24:38,143
أرنا ضربتك

187
00:24:59,733 --> 00:25:03,502
ـ أنا ذاهب إلى (نيد) يا أماه
ـ حسنا، لا تتأخر

188
00:25:03,504 --> 00:25:05,904
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم

189
00:25:19,186 --> 00:25:21,586
(تهانينا يا (بيتر

190
00:25:24,024 --> 00:25:25,957
(هاري)

191
00:25:46,046 --> 00:25:49,114
لقد تم اختيار (بيتر مالون) للمجلس العسكري

192
00:25:52,986 --> 00:25:55,887
لقد قررت أنني أحتاج لشخص أكثر دبلوماسية

193
00:25:58,926 --> 00:26:02,928
سوف يتم إيقاف كل العمليات اعتبارا من الثانية عشر غدا

194
00:26:04,765 --> 00:26:06,765
ـ ظهرا
ـ ظهرا

195
00:26:06,767 --> 00:26:08,900
غدا

196
00:26:08,902 --> 00:26:11,670
ـ غدا
ـ لماذا؟

197
00:26:14,775 --> 00:26:18,009
(ـ نحن على وشك عقد صفقة يا (هاري
ـ وتتضمن سجناء الحرب؟

198
00:26:18,011 --> 00:26:20,111
تتضمن سجناء الحرب

199
00:26:22,816 --> 00:26:27,118
ماذا ستقدم يا (جو)؟

200
00:26:27,120 --> 00:26:30,622
السلام يا (هاري)، السلام

201
00:26:32,225 --> 00:26:35,594
السلام، أنا متأكد من أنه
(يمكنك إعطاء هذا يا (جو

202
00:26:45,939 --> 00:26:47,872
اليد اليسرى للأعلى

203
00:26:53,780 --> 00:26:56,615
نعم، هكذا يا رجل
استمر في تحريك رجليك

204
00:26:58,619 --> 00:27:01,820
ـ والدك ملاكم أيضا، أليس كذلك؟
ـ نعم

205
00:27:01,822 --> 00:27:04,656
حافظ على توازنك
حرك رأسك

206
00:27:05,892 --> 00:27:08,727
ارفع قبضتيك

207
00:27:08,729 --> 00:27:10,795
هكذا
مجددا، مجددا

208
00:27:12,265 --> 00:27:14,099
هكذا

209
00:27:15,669 --> 00:27:17,869
هكذا يا رجل

210
00:27:30,283 --> 00:27:33,051
أرى أنك أعدت إقامة الحلبة

211
00:27:33,053 --> 00:27:35,253
ـ نعم
ـ تبدو جيدة

212
00:27:46,099 --> 00:27:49,367
حسنا يا عزيزي

213
00:27:53,840 --> 00:27:57,075
هل مت حتى يقوم (جو هاميل) ببيعنا؟

214
00:28:00,080 --> 00:28:02,013
لا شيء

215
00:28:03,717 --> 00:28:05,750
أتحدث إلى نفسي

216
00:28:11,892 --> 00:28:15,994
الثانية عشر ظهرا
"السلام في "أيرلندا

217
00:28:24,805 --> 00:28:27,439
! أمي، إيقاف تبادل النيران

218
00:28:27,441 --> 00:28:29,808
<i>" مشهد من الاحتفال في شوارع غرب "بلفاست</i>

219
00:28:29,810 --> 00:28:32,877
<i>في الثانية عشر ظهرا، حدث وقف إطلاق
النار الذي طال انتظاره من جانب الجيش الجمهوري الأيرلندي</i>

220
00:28:32,879 --> 00:28:35,814
<i>ومع ذلك، فإن المتحدثين باسم البروتستانت</i>

221
00:28:35,816 --> 00:28:37,216
<i>رفضوا القيام بأي تحرك مفاجئ فيما يخص إطلاق سراح السجناء</i>

222
00:28:41,922 --> 00:28:43,822
يجب أن تعرف من هم مثيري المشاكل بسرعة

223
00:28:43,824 --> 00:28:47,892
راقب الطاولات

224
00:28:47,894 --> 00:28:52,864
لا أحد يدخل مركز المدينة بعد حلول الظلام ولذا
فسيجب عليك العمل حتى السادسة أو ما يقاربها

225
00:28:52,866 --> 00:28:54,799
ـ هل ذهبت إلى "لندن" من قبل؟
ـ نعم

226
00:28:56,136 --> 00:28:58,803
لدي بعض المعارف هناك، هيا بنا

227
00:29:06,880 --> 00:29:10,014
أين (داني) يا (ايك)؟

228
00:29:10,016 --> 00:29:12,183
إنه في المطبخ

229
00:29:40,413 --> 00:29:42,447
ما الأمر يا (داني)؟

230
00:29:44,985 --> 00:29:45,985
ماذا تعنين؟

231
00:29:50,390 --> 00:29:54,325
لم أرك منذ أربعة عشر عاما

232
00:29:54,327 --> 00:29:58,196
والآن أنت تسكن بجواري

233
00:29:58,198 --> 00:30:03,468
وكلما أراك لا أحصل منك سوى على همهمة

234
00:30:03,470 --> 00:30:05,590
ألا تظن أن هذا شيء غريب؟

235
00:30:14,181 --> 00:30:18,850
ـ نعم، إنه غريب
(ـ انس الأمر يا (داني

236
00:30:27,327 --> 00:30:29,360
هيا، زد من سرعتك

237
00:30:33,567 --> 00:30:35,967
هكذا يا رجل

238
00:30:39,539 --> 00:30:41,973
مجددا
تحرك نحوه

239
00:30:41,975 --> 00:30:46,078
جميل، مرة أخرى
اللكمات للداخل

240
00:30:46,103 --> 00:30:50,315
هكذا، أعد مرة أخرى
! ( ابق الواقي مرتفعا يا (داني

241
00:30:51,885 --> 00:30:54,285
داني)، تعال)
انظر

242
00:30:58,291 --> 00:31:00,425
انظر

243
00:31:00,427 --> 00:31:02,360
(ها هو (ماكلين

244
00:31:12,205 --> 00:31:14,539
"العائلة المقدسة تكتسح أيرلندا"

245
00:31:18,044 --> 00:31:22,647
يا لها من خسارة

246
00:31:22,649 --> 00:31:27,018
لقد مات ستة منهم، لماذا تورطت معهم؟

247
00:31:31,191 --> 00:31:34,626
(لقد كانت الشرطة تحرق البيوت بمن فيها يا (ايك

248
00:31:34,628 --> 00:31:38,963
والجنود يطلقون النار على الناس في الزاوية
لماذا تظن أنني انخرطت بالأمر؟

249
00:31:38,965 --> 00:31:41,532
لا أعرف

250
00:31:41,534 --> 00:31:43,301
ماذا يوجد في الدولاب؟

251
00:31:51,244 --> 00:31:55,613
ـ إنه مغلق
ـ سنغلق المكان يا رفاق

252
00:31:55,615 --> 00:31:58,935
لا يوجد هنا سوى بعض النثريات التي تخص النادي الاجتماعي

253
00:32:21,975 --> 00:32:23,608
المتفجرات اللعينة

254
00:33:23,403 --> 00:33:26,637
(هذه متفجرات يا (بيردي
لماذا لم تخبرني أنه كان يحوم هنا؟

255
00:33:26,639 --> 00:33:29,107
راقبه

256
00:33:39,419 --> 00:33:41,619
لقد كُسر القفل

257
00:33:46,793 --> 00:33:49,627
! لقد اختفت

258
00:34:00,673 --> 00:34:02,740
هل لي بكلمة معك على انفراد؟

259
00:34:17,791 --> 00:34:20,558
أنت في مشكلة، ماذا فعلت؟

260
00:34:25,298 --> 00:34:28,266
لقد وجدت بعض المتفجرات
"سيمتكس"

261
00:34:29,636 --> 00:34:32,770
تحت المنصة؟

262
00:34:32,772 --> 00:34:34,405
الأوغاد

263
00:34:36,743 --> 00:34:39,510
ـ حسنا، أين هي الآن؟
ـ في النهر

264
00:34:41,514 --> 00:34:43,748
لماذا لم ترجعها لأبي؟

265
00:34:45,418 --> 00:34:47,458
حتى يقوموا بقتل المزيد من الأبرياء؟

266
00:34:48,721 --> 00:34:51,241
ماذا تعني بأبرياء؟

267
00:34:51,691 --> 00:34:53,791
(أعني الناس الأبرياء يا (ماجي

268
00:34:56,463 --> 00:34:58,823
أتريد أن تتسبب في مقتلك يا (داني)؟

269
00:34:59,599 --> 00:35:01,399
ليس بالضبط

270
00:35:03,570 --> 00:35:06,537
ـ لماذا رجعت تحديدا؟
ـ ماذا تعنين؟

271
00:35:10,443 --> 00:35:13,111
لا أصدق أنك رجعت من أجل ممارسة الملاكمة

272
00:35:15,281 --> 00:35:17,181
إذا طلبتي مني الرحيل فسأرحل

273
00:35:17,183 --> 00:35:19,417
إذا طلبت منك الرحيل

274
00:35:22,555 --> 00:35:26,491
كم ستبعد يا (داني)؟

275
00:35:26,493 --> 00:35:30,728
استدر وابدأ السير وعندما تسير لمدة 14 عاما

276
00:35:30,730 --> 00:35:33,264
توقف ثم فكر فيما فعلته بي

277
00:35:35,535 --> 00:35:37,502
لقد فعلته من أجلك

278
00:35:39,839 --> 00:35:41,906
يا إلهي

279
00:35:50,617 --> 00:35:53,284
أنا متأسفة

280
00:35:53,286 --> 00:35:55,453
<i>القطار التالي الذي سيغادر الرصيف رقم واحد</i>

281
00:35:55,455 --> 00:35:58,623
<i>سوف يرحل في العاشرة وخمسون دقيقة إلى لندنديري</i>

282
00:36:05,532 --> 00:36:07,798
أعتقد أننا بأمان هنا

283
00:36:07,800 --> 00:36:09,867
نحن بخير، لا تقلقي

284
00:36:09,869 --> 00:36:11,736
شكرا لك

285
00:36:26,386 --> 00:36:28,826
(لقد كنت تتحدث معي يا (داني

286
00:36:31,691 --> 00:36:36,194
لقد كنت تضحكني
هيا أضحكني

287
00:36:38,898 --> 00:36:42,934
ـ أولست مرحا؟
ـ لا

288
00:36:51,544 --> 00:36:53,878
(تحدث معي يا (داني

289
00:37:00,954 --> 00:37:02,987
أتحدث إليكِ في عقلي

290
00:37:05,925 --> 00:37:07,758
ماذا تعني؟

291
00:37:15,301 --> 00:37:17,568
في السجن يتعود المرء على الصمت

292
00:37:24,444 --> 00:37:27,812
في بادئ الأمر، تظلين تتذكرين كل الأصوات القديمة في رأسك

293
00:37:30,383 --> 00:37:33,818
رفاقك من المدرسة، زملاء قدامى وما إلى ذلك

294
00:37:33,820 --> 00:37:38,756
ولكن بعد فترة، تبدأ هذه الأصوات في الخفوت

295
00:37:38,758 --> 00:37:43,394
وينتهي بك الحال تتحدثين إلى نفسك كنوع من الصحبة

296
00:37:47,300 --> 00:37:49,267
ثم يحدث شيء غريب

297
00:37:53,339 --> 00:37:56,907
كما لو أن صوتك لا ينتمي إلى هناك

298
00:37:56,909 --> 00:37:59,343
في وسط الصمت

299
00:37:59,345 --> 00:38:00,945
صوتك غير مرغوب فيه

300
00:38:05,885 --> 00:38:08,319
(استمر يا (داني

301
00:38:08,321 --> 00:38:13,891
في النهاية، يصبح الصمت أفضل أصدقائك

302
00:38:19,766 --> 00:38:21,999
وفي وسط الصمت، سوف يأتي وجه إليكِ

303
00:38:24,737 --> 00:38:29,707
وتتحدثين مع صاحب الوجه
بدون التفوه بأي كلام

304
00:38:34,047 --> 00:38:37,648
كلامي لا يعقل

305
00:38:37,650 --> 00:38:40,017
لم يعقل من قبل

306
00:38:41,921 --> 00:38:44,088
ماذا تقول يا (داني)؟

307
00:38:47,427 --> 00:38:50,828
لقد عشت بصحبة وجهك في الصمت
(لمدة أربعة عشر عاما يا (ماجي

308
00:38:52,699 --> 00:38:55,633
والآن من الصعب التحدث معك في الواقع

309
00:38:57,904 --> 00:39:01,072
لم أعد كما كنت

310
00:39:05,845 --> 00:39:10,369
جرب المرفق
مرة أخرى، هكذا

311
00:39:10,394 --> 00:39:14,585
الكم بسرعة
هكذا، مرة أخرى

312
00:39:14,587 --> 00:39:16,987
هيا، واحد اثنان
مرة أخرى

313
00:39:16,989 --> 00:39:19,423
إنه يريد أن ينضم لكم

314
00:39:21,661 --> 00:39:25,496
ـ إنه المدير
ـ واحد اثنان

315
00:39:27,667 --> 00:39:30,501
ـ تدرب على الخصم الوهمي
ـ يريد أن ينضم

316
00:39:30,503 --> 00:39:32,503
استخدموا باقي الحلبة الآن

317
00:39:35,908 --> 00:39:37,808
تعال هنا

318
00:39:44,617 --> 00:39:48,177
ـ مستحيل يا سيدتي
ـ من أنت لتتحدث يا (ايك وير)؟

319
00:39:52,024 --> 00:39:54,458
دعيه يجري اختبارا للدم

320
00:39:54,460 --> 00:39:58,662
إذا كان دمه نظيفا وأقلع عن المخدر
يمكنه الإنضمام

321
00:40:00,400 --> 00:40:02,967
أبقي رأسك في حالة حركة

322
00:40:02,969 --> 00:40:04,769
هكذا
احن رأسك وناور

323
00:40:04,771 --> 00:40:06,604
اقفز وناور

324
00:40:10,576 --> 00:40:16,480
رائع، ضربة جيدة
ابق على تحركك

325
00:40:16,482 --> 00:40:19,950
هيا، انتظر،الإبهامين للخارج
المرفقين للداخل، بلطف وسهولة

326
00:40:19,952 --> 00:40:21,752
رائع، رائع جدا

327
00:40:23,689 --> 00:40:26,190
انظر لهذه

328
00:40:28,895 --> 00:40:32,430
لقد تلفت خوذة الرأس
لا يمكنك التدرب بهذه

329
00:40:33,633 --> 00:40:36,000
انظر لهذه

330
00:40:42,809 --> 00:40:45,976
ـ ماذا يعني هذا يا (بوتسي)؟
ـ ماذا؟

331
00:40:45,978 --> 00:40:48,712
"بدون تمييز طائفي"

332
00:40:50,983 --> 00:40:52,903
الكاثوليك والبروتستانت سويا

333
00:40:56,222 --> 00:40:58,889
ماذا عن اليهود يا (بوتسي)؟ والعرب؟

334
00:41:00,560 --> 00:41:02,660
والمسلمين؟

335
00:41:02,662 --> 00:41:04,662
أعتقد أنه يمكنهم الحضور إذا أرادوا

336
00:41:18,478 --> 00:41:20,778
! (تحرك نحوه يا (ليام

337
00:41:23,015 --> 00:41:25,049
! هيا

338
00:41:27,753 --> 00:41:30,921
لم يوجد تمييز طائفي في العائلة المقدسة

339
00:41:30,923 --> 00:41:33,691
البروتستانت والكاثوليك سويا

340
00:41:33,693 --> 00:41:35,659
! اكتب هذا

341
00:41:45,838 --> 00:41:47,872
.. والفائز هو

342
00:41:47,874 --> 00:41:50,241
<i>في الركن الأحمر</i>

343
00:41:50,243 --> 00:41:52,810
<i>دويل) من نادي العائلة المقدسة)</i>

344
00:41:52,812 --> 00:41:55,246
<i>"بلفاست"</i>

345
00:41:55,248 --> 00:41:58,516
! لقد فزت

346
00:41:58,518 --> 00:42:00,038
لقد لعبت مباراة رائعة

347
00:42:02,688 --> 00:42:04,955
حسنا يا (داني)، هيا بنا

348
00:42:04,957 --> 00:42:07,124
لا تنسى
هذه مباراتك الأولى منذ دهر

349
00:42:07,126 --> 00:42:11,128
سوف تتعلم الكثير

350
00:42:19,805 --> 00:42:22,940
سيداتي سادتي، هل لي بانتباهكم قليلا؟

351
00:42:22,942 --> 00:42:25,809
أريد قول شيء الليلة

352
00:42:25,811 --> 00:42:29,880
من بين جميع الناس الذين ضحوا بحياتهم في أوقات النزاعات

353
00:42:29,882 --> 00:42:32,182
هذه الليلة مهداة لأعضاء

354
00:42:32,184 --> 00:42:36,754
نادي ملاكمة العائلة المقدسة الذين لقوا حتفهم

355
00:42:36,756 --> 00:42:39,623
والآن، فإن جميع آباء هؤلاء الشباب موجودون في هذه القاعة الليلة

356
00:42:39,625 --> 00:42:44,628
ولذا أريد منكم جميعا دقيقة من الصمت

357
00:42:49,902 --> 00:42:53,003
جو فيتزسيمونز) ، وزن الريشة)

358
00:42:53,005 --> 00:42:57,174
مات في 1972 عن عمر يناهز 24 عاما

359
00:42:57,176 --> 00:43:00,344
برايان كيوج) ، الوزن الثقيل الخفيف)

360
00:43:00,346 --> 00:43:04,615
مات في 1973 عن عمر يناهز 16 عاما

361
00:43:04,617 --> 00:43:07,952
جون ماجواير)، وزن الريشة)

362
00:43:07,954 --> 00:43:11,689
مات في 1983 عن عمر يناهز 19 عاما

363
00:43:11,691 --> 00:43:15,726
توني والش)،الوزن الخفيف)

364
00:43:15,728 --> 00:43:18,862
مات في 1990 عن عمر يناهز 20 عاما

365
00:43:18,864 --> 00:43:23,133
هاري مكورماك)، وزن الذبابة)

366
00:43:23,135 --> 00:43:27,671
مات في 1987 عن عمر يناهز 13 عاما

367
00:43:28,808 --> 00:43:30,140
(سامي أور)

368
00:43:32,078 --> 00:43:34,244
الوزن الخفيف

369
00:43:34,246 --> 00:43:38,616
مات في 1986 عن عمر يناهز 22 عاما

370
00:43:38,618 --> 00:43:43,887
والدي (سامي) بروتستانت من شرق بلفاست

371
00:43:43,889 --> 00:43:45,923
وهذه هي ليلتهم الأولى في النادي

372
00:43:45,925 --> 00:43:48,959
منذ أن بدأت النزاعات منذ 28 عاما

373
00:43:51,364 --> 00:43:55,833
وأريد منكم جميعا الترحيب بعودتهم

374
00:44:06,379 --> 00:44:09,013
ـ هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
ـ لا

375
00:44:09,015 --> 00:44:11,715
هراء عاطفي

376
00:44:17,356 --> 00:44:20,024
التوازن
حافظ على توازنك

377
00:44:23,029 --> 00:44:25,513
! (هيا يا (داني

378
00:44:25,514 --> 00:44:27,998
! ـ هيا
استخدم قبضتك

379
00:44:28,000 --> 00:44:29,960
! ( اضربه يا (داني
ـ اخرس

380
00:44:36,776 --> 00:44:38,976
! ـ هيا يا رفاق، استأنفا
ـ (داني) ليس مستعدا

381
00:44:38,978 --> 00:44:41,812
! ( تحرك للداخل يا (داني

382
00:44:46,452 --> 00:44:48,752
سوف أقتلك

383
00:45:02,168 --> 00:45:05,329
إنه يتلاعب بأعصابك! لا تدعه يفعل هذا! إنه يتلاعب بك

384
00:45:09,842 --> 00:45:13,410
! اضربه! هيا

385
00:45:13,412 --> 00:45:15,693
يجب أن يحصل (فلين) على جائزة نوبل للسلام في الملاكمة

386
00:45:21,087 --> 00:45:22,853
! ابتعد عن الحبال

387
00:45:24,824 --> 00:45:27,224
(أحسنت يا (داني
! استمر

388
00:45:31,964 --> 00:45:37,201
! (ـ يا إلهي يا (داني
...ـ واحد، اثنان، ثلاثة

389
00:45:37,203 --> 00:45:40,170
....ـ أربعة، خمسة، ستة
ـ إذا نهض فسأقتله

390
00:45:40,172 --> 00:45:42,372
! ـ هيا انهض
ـ سبعة، ثمانية

391
00:45:42,374 --> 00:45:44,274
استأنفا اللعب

392
00:45:49,248 --> 00:45:50,948
! انفصال

393
00:45:54,320 --> 00:45:57,421
أنت لست جاهزا

394
00:45:57,423 --> 00:46:01,125
ـ هل اكتفيت يا بني؟
ـ سأخبرك متى أكتفي

395
00:46:01,127 --> 00:46:03,494
اقض عليه

396
00:46:10,469 --> 00:46:12,903
! (اطرحه أرضا يا (داني

397
00:46:19,044 --> 00:46:21,945
! (هيا يا (داني

398
00:46:21,947 --> 00:46:23,847
! (هيا يا (داني

399
00:46:33,058 --> 00:46:35,859
ـ هل أنت بخير؟ هل يمكنك المتابعة؟
ـ نعم

400
00:46:44,236 --> 00:46:47,137
! لا يمكنه هزيمته
!لن يرض بالهزيمة أبدا

401
00:46:50,242 --> 00:46:52,543
!(امسكه يا (داني

402
00:46:52,545 --> 00:46:54,812
! (هيا يا (داني
هيا

403
00:46:54,814 --> 00:46:57,174
! انهض على قدميك يا فتى

404
00:47:01,520 --> 00:47:05,022
(لا تقع! ابق على قدميك على يا (داني

405
00:47:05,024 --> 00:47:07,357
عشرون ثانية

406
00:47:07,359 --> 00:47:09,426
! (ابق متيقظا يا (داني

407
00:47:26,078 --> 00:47:31,582
ـ لا يبدو كشخص ينسحب من اللعب بالنسبة لي
! (ـ (داني)، (داني

408
00:47:59,411 --> 00:48:01,578
عم كان هذا يا مشاكس؟

409
00:48:04,250 --> 00:48:07,810
ماذا تعني؟
لقد أثرت العواطف الحارة الليلة

410
00:48:09,555 --> 00:48:13,924
إلام ترمي؟
لقد كنت ألعب الملاكمة فقط

411
00:48:15,928 --> 00:48:19,062
(إنها ليست مجرد ملاكمة يا (داني
إنها رسالة

412
00:48:19,064 --> 00:48:20,984
تقف في الحلبة ليضرب رأسك

413
00:48:23,903 --> 00:48:25,402
عم كان هذا؟

414
00:48:30,576 --> 00:48:32,377
أريد المتفجرات ثانية يا مشاكس

415
00:48:36,282 --> 00:48:40,083
أي متفجرات؟

416
00:48:40,085 --> 00:48:43,487
(حسنا يا (داني
افعل ما يحلو لكـ

417
00:48:46,225 --> 00:48:49,386
لم تكفي 14 عاما لتعليمك، أليس كذلك يا فتى؟

418
00:48:51,597 --> 00:48:54,031
ـ ماذا كان يريد؟
(ـ لا شيء يا (ايك

419
00:48:56,135 --> 00:48:58,068
جيد

420
00:49:00,306 --> 00:49:03,206
لقد دمر حياتك من قبل مرة

421
00:49:03,208 --> 00:49:06,128
ـ لا تسمح له بفعلها مرة أخرى
ـ لن أسمح له

422
00:49:10,215 --> 00:49:13,150
كان يجب أن تتسبب بسجنه في المرة الأولى

423
00:49:13,152 --> 00:49:17,220
لقد أسديته معروفا
لن يسامحك من أجله أبدا

424
00:49:19,291 --> 00:49:20,958
بطاقة الهوية من فضلك

425
00:49:20,960 --> 00:49:22,693
بطاقة الهوية ؟

426
00:49:26,165 --> 00:49:28,031
شكرا

427
00:49:41,513 --> 00:49:44,081
(لست مطمئنا لهذا الأمر يا (ماجي

428
00:49:44,083 --> 00:49:47,643
حسنا، هذا أأمن من أن
يتم رؤيتنا سويا في غرب بلفاست

429
00:49:53,258 --> 00:49:55,359
لماذا لم تطلب مني الانتظار؟

430
00:49:58,630 --> 00:50:01,598
ـ كنت سأنتظرك
ـ لا تقولي هذا، لقد كانت أربعة عشر عاما

431
00:50:01,600 --> 00:50:05,369
ـ كنت سأنتظرك
ـ لقد كان عمركِ 16 عاما

432
00:50:05,371 --> 00:50:10,440
ـ ألم تثق بي؟ ـ كيف أثق بكِ؟
لقد كنت عاشقا لكِ بجنون

433
00:50:10,442 --> 00:50:14,111
وأردت إبقاء الأمر هكذا

434
00:50:14,113 --> 00:50:17,214
وليس ليخفت تدريجيا يوما بيوم

435
00:50:17,216 --> 00:50:21,618
إذن فقد اتخذت القرار لكلانا؟

436
00:50:21,620 --> 00:50:24,221
ـ لقد اتخذت أنتِ قرارتك الخاصة أيضا
ـ ماذا تعني؟

437
00:50:24,223 --> 00:50:26,390
من أجل الله، لقد تزوجتي أعز أصدقائي

438
00:50:28,327 --> 00:50:31,161
وهل اعتقدت أنني سأظل مخلصة لك؟

439
00:50:32,765 --> 00:50:37,034
اعتقدت هذا
كنت أظن أن هذه الرومانسية

440
00:50:37,036 --> 00:50:40,604
أعطيكي حريتك أو شيء من هذا القبيل

441
00:50:40,606 --> 00:50:43,573
كنت تعطيني حريتي ولكنك
كنت تظن أنني سأظل مخلصة لك؟

442
00:50:43,575 --> 00:50:46,543
لقد كنت في التاسعة عشر

443
00:50:50,049 --> 00:50:52,249
ـ صافحني
ـ ماذا؟

444
00:50:52,251 --> 00:50:55,585
(صافحني يا (داني "بوي" فلين
بيلي باترسون)، الوزن الخفيف)

445
00:50:55,587 --> 00:50:58,121
ـ يا إلهي يا (بيلي)! كيف حالك؟
ـ بخير، بخير

446
00:50:58,123 --> 00:51:00,557
أنا بخير، لا تنظر الآن

447
00:51:00,559 --> 00:51:03,260
يوجد سيارة خلفك

448
00:51:03,262 --> 00:51:07,364
وآخر طفل كاثوليكي فيها لم يمت ميتة سعيدة

449
00:51:07,366 --> 00:51:10,607
ولذا فسوف أصحبكم إلى الخط الفاصل سويا
هيا بنا

450
00:51:18,377 --> 00:51:22,479
(وداعا يا (ماجي
(حظا سعيدا يا (داني

451
00:51:22,481 --> 00:51:25,122
مر وقم بالتدرب قليلا
حسنا، سوف أفعل

452
00:51:42,267 --> 00:51:44,868
ـ ما الأمر؟
ـ لا أقبل عدة التدريب من الشرطة

453
00:51:44,870 --> 00:51:48,171
ـ لماذا؟
ـ لن يفرجوا عن أبي

454
00:51:48,173 --> 00:51:49,813
ـ نعم، رائع
(ـ تبدو جيدة يا (ريجي

455
00:51:56,281 --> 00:51:58,482
ما الأمر يا (ليام)؟

456
00:52:18,537 --> 00:52:20,237
هيا يا رفاق
هيا، وقت التقاط الصور

457
00:52:20,239 --> 00:52:24,241
ـ ما كل هذا؟
ـ إنها هدية

458
00:52:26,278 --> 00:52:29,880
ـ هدية ممن؟
ـ العلاقات الاجتماعية

459
00:52:32,451 --> 00:52:34,371
ـ حسنا
ـ تعالوا هنا

460
00:52:35,521 --> 00:52:37,821
تجمعوا

461
00:52:44,530 --> 00:52:48,598
ـ العلاقات الاجتماعية
(ـ نعم، (ريجي بيل

462
00:52:48,600 --> 00:52:52,569
هذه الأشياء من الشرطة
ولا يمكننا قبولها

463
00:52:55,941 --> 00:52:59,609
اسمع، هؤلاء الأطفال يكادون يأتون حفاة

464
00:52:59,611 --> 00:53:02,479
وبعضهم يأتي مرتديا الأسمال

465
00:53:02,481 --> 00:53:05,615
انظر لهم الآن، يبدون في أحسن حال

466
00:53:05,617 --> 00:53:08,885
لا أهتم من أين تأتي هذه الملابس
لقد ارتدوها

467
00:53:08,887 --> 00:53:11,888
ـ حسنا
ـ ولن ينزعوها

468
00:53:11,890 --> 00:53:16,393
<i>لن نستطيع التفاوض حتى يتوقف الإرهابيون عن أعمالهم</i>

469
00:53:16,395 --> 00:53:21,598
<i>الشرطة من البروتستانت وغير مرحب بهم في مناطق الكاثوليك</i>

470
00:53:21,600 --> 00:53:25,535
<i>وعلى الجانب الآخر فيبدو أن
جميع من في "بلفاست" من كاثوليك وبروتستانت</i>

471
00:53:25,537 --> 00:53:30,574
<i>مرحب بهم في نادي ملاكمة العائلة المقدسة والذي تم افتتاحه مؤخرا</i>

472
00:53:30,576 --> 00:53:33,677
يستلمون ملابس اللعب من الشرطة
<i>وقد تسلم الأولاد في النادي مؤخرا</i>

473
00:53:33,679 --> 00:53:35,712
<i>تبرعا كريما عبارة عن بعض المعدات للعب</i>

474
00:53:35,714 --> 00:53:38,815
<i>وقد قام  (داني فلين) والذي يلعب للعائلة المقدسة</i>

475
00:53:38,817 --> 00:53:41,857
<i>بالموافقة على إعادة المباراة ضد
إيدي كارول) في وسط المدينة)</i>

476
00:54:35,607 --> 00:54:38,041
! أمسكوهم
! أمسكوا باللعناء

477
00:54:47,586 --> 00:54:50,820
من أطلق النار على (داني فلين) ليلة أمس يا (هاري)؟

478
00:54:50,822 --> 00:54:53,390
لا أعرف، رجالي لا يتركون أحياءً

479
00:54:53,392 --> 00:54:58,678
ـ أنت مسئول عن الحي
ـ لا، أنا أرجع لك

480
00:54:58,703 --> 00:54:59,987
هل رأيت هذا؟

481
00:55:04,002 --> 00:55:07,070
(إنه يملأ أدمغة الناس بالهراء يا (جو

482
00:55:07,072 --> 00:55:09,572
دع القتال لـ (داني)" يعني"
أن جميع من في السجن

483
00:55:09,574 --> 00:55:12,409
من ماتوا ومن لن يستسلموا للبريطانيين

484
00:55:12,411 --> 00:55:16,346
لا تساوي تضحياتهم هذه مباراة ملاكمة لعينة

485
00:55:16,348 --> 00:55:19,482
(إنه ينشر الفرقة والشقاق يا (جو

486
00:55:19,484 --> 00:55:22,485
(ربما أنت من ينشر الفرقة والشقاق يا (هاري

487
00:55:27,926 --> 00:55:31,995
أنا أحاول أن أحافظ على ترابط الحي
الملئ بالمدمنين والمجرمين

488
00:55:31,997 --> 00:55:34,631
....بينما هو يقول أن كل شيء سيكون على ما يرام

489
00:55:34,633 --> 00:55:37,467
.إذا وضع الكاثوليك أيديهم في يد البروتستانت

490
00:55:38,737 --> 00:55:41,538
هذا هراء، أليس كذلك يا (جو)؟

491
00:55:41,540 --> 00:55:44,941
أهو كذلك يا (هاري)؟

492
00:55:44,943 --> 00:55:47,510
هراء؟

493
00:55:47,512 --> 00:55:49,913
أنت تعرف أنه يجب علينا التعايش معهم في وقت ما

494
00:55:49,915 --> 00:55:53,083
ـ من "هم"؟
(ـ البروتستانت يا (هاري

495
00:55:53,085 --> 00:55:55,485
النصف الآخر من السكان

496
00:56:00,559 --> 00:56:04,627
(لن يتم معاملتك بعدل مطلقا يا (جو

497
00:56:04,629 --> 00:56:07,897
نعم صحيح، إذا استمرينا في قصفهم بالقنابل

498
00:56:07,899 --> 00:56:10,467
(لا أرى أي سجناء حرب عادوا للمنزل يا (جو

499
00:56:10,469 --> 00:56:14,871
(ما حدث ليلة أمس لم يساعد كثيرا يا (هاري

500
00:56:14,873 --> 00:56:17,974
لم يساعد مطلقا

501
00:56:17,976 --> 00:56:20,777
استمر يا (بوتسي)، استمر

502
00:56:20,779 --> 00:56:23,480
أعد الكَرّة

503
00:56:23,482 --> 00:56:25,715
(ـ المجموعات يا (داني
ـ مجددا

504
00:56:25,717 --> 00:56:27,684
هيا بنا، مجددا

505
00:56:27,686 --> 00:56:32,155
ـ واحد - اثنان
ـ استخدم لكمة اليد

506
00:56:32,157 --> 00:56:33,990
ـ انتبه
(ـ (داني !هيا! ثانية

507
00:56:39,998 --> 00:56:42,799
ما أطلقوه نحوك كان مجرد إنذار

508
00:56:42,801 --> 00:56:44,801
ـ أراك لاحقا
ـ حسنا

509
00:57:03,755 --> 00:57:06,155
(لا نستطيع الاستمرار فيما نفعله يا (ماجي

510
00:57:09,461 --> 00:57:13,496
وماذا نفعله؟

511
00:57:13,498 --> 00:57:16,099
أنت تعرفين عما أتحدث بالله عليكِ

512
00:57:17,969 --> 00:57:21,538
أنت على حق

513
00:57:33,752 --> 00:57:35,585
قم باحتضاني

514
00:57:43,929 --> 00:57:45,862
أنتِ امرأة مثيرة للمتاعب

515
00:58:15,160 --> 00:58:18,194
تكلمت عن أصوات في رأسك
أنا لم أستطع إيقافهم

516
00:58:18,196 --> 00:58:22,098
خلت أن رأسي سينفجر

517
00:58:22,100 --> 00:58:25,535
وكل ما أبقاني عاقلة

518
00:58:27,639 --> 00:58:30,039
ـ لا أهمية لهذا الآن
ـ هيا، أنا أستمع

519
00:58:30,041 --> 00:58:32,809
ـ هذا ليس عدلا
(ـ أنهِ ما بدأتيه يا (ماجي

520
00:58:32,811 --> 00:58:36,713
كان صوتك وهو يقول

521
00:58:39,017 --> 00:58:41,377
"كل شيء سيكون على ما يرام "

522
00:58:42,621 --> 00:58:45,255
لم أقل هذا مطلقا

523
00:58:46,725 --> 00:58:49,893
مرارا وتكرارا في رأسي

524
00:58:51,129 --> 00:58:53,449
"كل شيء سيكون على ما يرام "

525
00:59:12,217 --> 00:59:15,718
حسنا، هذا بخير
هذا على ما يرام

526
00:59:17,055 --> 00:59:20,256
ماذا؟ ماهذا؟

527
00:59:23,929 --> 00:59:27,830
هذا نحن، وليس لدي اسم لهذا

528
00:59:55,794 --> 00:59:58,194
ـ من؟
ـ (داني)، هل يمكنني الدخول؟

529
01:00:01,232 --> 01:00:04,834
(الوقت متأخر يا (داني

530
01:00:04,836 --> 01:00:07,716
لا يجب أن تتواجد هنا...ليس هذا آمنا
أعرف

531
01:00:13,945 --> 01:00:16,613
هذا سخيف، أتفهمين؟

532
01:00:27,993 --> 01:00:31,894
(كل هذا الكلام يا (ماجي
نحن نخدع أنفسنا

533
01:00:31,896 --> 01:00:33,796
أنا أحـــــــبــك

534
01:00:35,066 --> 01:00:37,800
لا يوجد شيء آخر ليقال

535
01:00:40,005 --> 01:00:41,838
(لم نعد أطفالا يا (داني

536
01:00:41,840 --> 01:00:43,673
بل نحن كذلك

537
01:00:47,746 --> 01:00:49,345
وأنتِ جميلة للغاية

538
01:00:53,184 --> 01:00:55,885
ظللت محبوسا لمدة أربعة عشر عاما

539
01:00:55,887 --> 01:00:59,122
ومشاعري محبوسة بداخلي

540
01:01:04,429 --> 01:01:08,831
عندما صعدت للحلبة ثانية
لا تتخيلي سعادتي بالشعور بالألم

541
01:01:10,168 --> 01:01:13,736
والعودة للعالم مجددا

542
01:01:13,738 --> 01:01:17,018
أستطيع التوقف عن التفكير فيكي ولكن
جسدي يصرخ من أجلك

543
01:01:19,210 --> 01:01:21,110
لا تتكلم

544
01:01:31,756 --> 01:01:33,756
كــــونـي مـــعـــي

545
01:01:36,895 --> 01:01:39,362
كــــونـي مـــعـــي

546
01:01:41,833 --> 01:01:44,000
(سأجنّ يا (داني

547
01:01:45,904 --> 01:01:49,272
بداخلي صرخة محبوسة ليل نهار

548
01:01:49,274 --> 01:01:52,375
ليام) بالأعلى)

549
01:01:57,949 --> 01:02:00,149
هل قلت ماهو بالكثير؟

550
01:02:07,225 --> 01:02:09,125
..ولكن

551
01:02:11,229 --> 01:02:13,730
أعتقد أن هذا كافٍ للوقت الراهن

552
01:02:18,937 --> 01:02:21,304
ـ من  الأفضل أن تذهب الآن
ـ حسنا

553
01:02:42,427 --> 01:02:44,761
هل سيرجع أبي للمنزل أم لا؟

554
01:02:44,763 --> 01:02:47,530
(لا تتحلى بالأمل يا (ليام

555
01:02:47,532 --> 01:02:49,932
لقد قلت أن المساجين سيرجعون للمنزل

556
01:03:01,179 --> 01:03:03,513
ما الأمر؟

557
01:03:05,383 --> 01:03:08,551
نحن على وشك عقد صفقة

558
01:03:08,553 --> 01:03:11,053
ولكن لم أحصل على أي وعد بتسليم السجناء

559
01:03:13,124 --> 01:03:15,525
كما لو كان البريطانيون يريدون لوقف النار أن يفشل

560
01:03:17,862 --> 01:03:20,329
هاري) يقول أن الرد الوحيد هو العنف)

561
01:03:31,209 --> 01:03:33,442
ـ لقد نفذت التذاكر
! "ـ هيا يا "بلفاست

562
01:03:33,444 --> 01:03:36,979
بلفاست" ستعود للحياة"

563
01:03:36,981 --> 01:03:40,349
الناس يرون الآن هذا الرجل
الذي ارتكب الجرائم والعنف من قبل

564
01:03:40,351 --> 01:03:42,552
هو يحارب القانون

565
01:03:42,554 --> 01:03:44,954
لقد علق هذا بمخيلتهم

566
01:03:44,956 --> 01:03:48,024
الناس هنا سويا - كاثوليك وبروتستانت

567
01:03:48,026 --> 01:03:50,193
بدون أي حقد أو عداء

568
01:03:50,195 --> 01:03:52,528
لا تكن متحمسا أكثر من اللازم

569
01:03:52,530 --> 01:03:55,064
إذا ذهبت من أجله مبكرا فأنت في ورطة

570
01:03:57,302 --> 01:03:59,468
ـ كيف الحال؟
ـ بخير

571
01:03:59,470 --> 01:04:01,437
ـ هل الأطفال سعيدون بالملابس؟
ـ كل شيء في أحسن حال

572
01:04:01,439 --> 01:04:05,208
(داني) أنت تعرف (ريجي بيل)
من العلاقات العامة  بقوة شرطة شمال أيرلندا

573
01:04:05,210 --> 01:04:08,277
حظ سعيد الليلة
هذا جيد من أجل المدينة

574
01:04:08,279 --> 01:04:10,313
عظيم لنا جميعا

575
01:04:12,584 --> 01:04:15,017
عظيم
سأترك لك اثنتين

576
01:04:15,019 --> 01:04:17,119
(ـ في أفضل حال يا (ريج
ـ شكرا

577
01:04:22,227 --> 01:04:24,894
ـ لا أحب استغلالي
ـ ما الأمر؟

578
01:04:24,896 --> 01:04:27,597
ـ لا أحب أن يستغلني أحد
ـ لقد أعطى للأطفال كل الملابس

579
01:04:27,599 --> 01:04:29,565
ركز في الملاكمة

580
01:04:40,211 --> 01:04:42,945
ـ كل شيء معد
ـ حسنا

581
01:04:42,947 --> 01:04:44,881
(ها هو (جو هاميل

582
01:04:47,285 --> 01:04:49,452
! كلب الجيش الجمهوري

583
01:04:54,292 --> 01:04:56,993
ـ وغد
"ـ اخرج من "بلفاست

584
01:04:56,995 --> 01:04:59,462
! توقفوا عن القتال فيما بينكم

585
01:04:59,464 --> 01:05:02,231
<i>أيمكننا الغناء سويا</i>

586
01:05:02,233 --> 01:05:05,534
<i>أغنية كلنا نعرفها
داني بوي"؟"</i>

587
01:05:05,536 --> 01:05:07,670
ـ أين (ليام)؟
ـ لن يأتي

588
01:05:10,241 --> 01:05:12,608
هل قال أنه لن يأتي؟

589
01:05:12,610 --> 01:05:14,690
صحيح، قال أنه لا يريد أن يأتي

590
01:05:41,706 --> 01:05:46,442
هل تسمع هذا؟
هذا يبث الفخر في قلب المرء

591
01:05:46,444 --> 01:05:50,212
(في الأمام (فرانك باترسون
مدير نادي الكمونويلث الرياضي في لندن

592
01:05:50,214 --> 01:05:52,548
ـ لديه عرض جيد
(ـ ليس الآن يا (مات

593
01:05:52,550 --> 01:05:55,084
المباراة مذاعة

594
01:05:55,086 --> 01:05:57,086
إنها متاجرة رخيصة
ونحن لا نريدها

595
01:05:57,088 --> 01:05:59,255
يوجد بها مال كثير

596
01:05:59,257 --> 01:06:01,657
"انس أمر "لندن
ركز في المباراة فقط

597
01:06:01,659 --> 01:06:04,160
حسنا، حان الوقت

598
01:06:04,162 --> 01:06:07,997
بدون عباءة
بلا شيء

599
01:06:47,005 --> 01:06:49,538
حسنا يا شباب، هيا بنا
اتبعوا تعليماتي

600
01:06:49,540 --> 01:06:51,674
احموا أنفسكم وصافحوا بعضكم

601
01:07:29,080 --> 01:07:31,680
توقف! اذهب إلى الزاوية

602
01:07:31,682 --> 01:07:36,719
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

603
01:07:36,721 --> 01:07:39,388
خمسة، ستة

604
01:07:39,390 --> 01:07:41,690
سبعة
هل أنت بخير؟

605
01:07:41,692 --> 01:07:43,826
! استأنفا اللعب

606
01:08:10,855 --> 01:08:13,589
واحد، اثنان، ثلاثة

607
01:08:13,591 --> 01:08:17,359
أربعة، خمسة، ستة

608
01:08:17,361 --> 01:08:19,528
سبعة، ثمانية

609
01:08:19,530 --> 01:08:21,664
ـ هل أنت بخير؟
ـ أنا على ما يرام

610
01:08:24,469 --> 01:08:26,202
! استأنفا اللعب

611
01:08:31,209 --> 01:08:33,409
واحد، اثنان، ثلاثة

612
01:08:33,411 --> 01:08:37,379
أربعة، خمسة ستة،سبعة

613
01:08:37,381 --> 01:08:40,749
ثمانية، تسعة، عشرة

614
01:08:40,751 --> 01:08:43,486
! لقد هُزِمت

615
01:08:50,561 --> 01:08:53,195
شكرا جزيلا
مجهود رائع

616
01:08:53,197 --> 01:08:56,132
"ليلة عظيمة لمدينة "بلفاست

617
01:08:56,134 --> 01:08:57,867
سوف يخرج الناس الآن سويا
الكاثوليك والبروتستانت

618
01:08:57,869 --> 01:09:02,171
سوف تقودهم الفرقة الموسيقية للشارع
التقطوا العديد من الصور المناسبة

619
01:09:05,676 --> 01:09:11,280
سيخرجون سويا يمكنكم
إزالة الحواجز حسنا

620
01:09:39,644 --> 01:09:44,713
حافظوا على هدوئكم
يمكنكم رؤية المخارج

621
01:09:44,715 --> 01:09:48,651
لا يصبينّكم الذعر
انهضوا ببطء

622
01:09:48,653 --> 01:09:51,554
اتركوا المبنى

623
01:09:51,556 --> 01:09:54,757
حافظوا على هدوئكم

624
01:09:54,759 --> 01:09:58,561
لا يوجد داعي للذعر

625
01:09:58,563 --> 01:10:02,665
اخرجوا من المخرج الرئيسي

626
01:10:02,667 --> 01:10:04,900
(لقد قتلوا الشرطي (ريجي بيل
هيا بنا

627
01:10:04,902 --> 01:10:08,304
يا إلهي! هيا
هيا نتحرك

628
01:10:08,306 --> 01:10:11,207
اتبع علامات الخروج وراءك

629
01:10:11,209 --> 01:10:15,778
! (مكورماك)! (ماكورماك)
أريد التحدث إليك فورا

630
01:10:15,780 --> 01:10:17,746
اخرجوا من المخرج الرئيسي

631
01:10:17,748 --> 01:10:20,316
ـ يا قاتل الشرطة
ـ لا يوجد داعي للذعر

632
01:10:20,318 --> 01:10:22,851
ـ الأوغاد الكاثوليك
ـ اتبعوا علامات الخروج

633
01:10:22,853 --> 01:10:24,987
أنت على حق يا بني

634
01:10:24,989 --> 01:10:27,957
! ـ اقتلوه! اقتلوه
ـ لقد قتلوا شرطيا

635
01:10:27,959 --> 01:10:30,359
أنت بخير
امسك بيده الآن يا بني

636
01:10:30,361 --> 01:10:31,927
اهدأوا

637
01:10:31,929 --> 01:10:34,630
حافظ على سلامتك
هذا صحيح

638
01:10:34,632 --> 01:10:36,999
ـ رائع يا فتى
! ـ أبي! أبي، لا

639
01:10:37,001 --> 01:10:38,434
ـ ستكون بخير
ـ أبي

640
01:10:38,436 --> 01:10:40,569
ـ توقف عن الدفع
! ـ أبي

641
01:10:43,474 --> 01:10:45,808
هناك طفل يموت هنا

642
01:10:45,810 --> 01:10:48,844
! أفسحوا له مكانا
هناك طفل يموت هنا

643
01:10:56,887 --> 01:10:59,421
ـ توقفوا! توقفوا

644
01:11:04,629 --> 01:11:05,894
! الخنازير الأيرلندية

645
01:11:37,962 --> 01:11:41,997
! اركض يا (نيد)، اركض
هيا! هلا جريت؟

646
01:11:45,670 --> 01:11:50,706
أين كنت بحق اللعنة؟
وما فائدة هذه؟

647
01:11:50,708 --> 01:11:52,608
هذه مفاتيح صالة اللعب، هيا

648
01:11:52,610 --> 01:11:55,010
أين البنزين؟

649
01:12:01,619 --> 01:12:05,521
لم يكن يجب عليّ قبول العدة الرياضية منه

650
01:12:07,958 --> 01:12:11,560
(لا تفكر في هذا يا (ايك

651
01:12:11,562 --> 01:12:15,631
(لقد كان لديه زوجة وثلاث أطفال يا (داني

652
01:12:15,633 --> 01:12:18,867
أي شيء ينتمي بصلة قرابة للشرطة

653
01:12:18,869 --> 01:12:21,603
سنحرقه بالخارج

654
01:12:27,411 --> 01:12:30,646
ـ لن آخذهم للخارج
ـ لماذا؟

655
01:12:30,648 --> 01:12:34,917
(لأن البريطانيين في كل مكان يا (ليام

656
01:12:38,022 --> 01:12:39,888
سنحرقهم هنا

657
01:12:48,432 --> 01:12:50,699
(توقف عن العبث يا (نيد

658
01:12:57,074 --> 01:12:59,074
! (تقلب أرضا يا (ميكي

659
01:12:59,076 --> 01:13:01,677
ـ أحضره
(ـ انهض يا (ميكي

660
01:13:04,382 --> 01:13:09,084
! يجب أن نرحل من هنا
! دعونا نخرج! هيا

661
01:13:09,086 --> 01:13:11,820
! ـ دعونا نرحل ! هيا
ـ اركض يا (ميكي)، اخرج

662
01:13:11,822 --> 01:13:14,957
! صالة الألعاب تحترق

663
01:13:14,959 --> 01:13:19,094
! صالة الألعاب تحترق

664
01:13:42,420 --> 01:13:46,889
<i>ابتعدوا عن المبنى</i>

665
01:13:48,826 --> 01:13:50,759
! التقط الصور

666
01:13:50,761 --> 01:13:53,495
<i>هذا من أجل أمنكم وسلامتكم</i>

667
01:13:56,901 --> 01:14:00,035
ـ يجب أن تغادر الآن
(ـ هيا يا (ايك

668
01:14:00,037 --> 01:14:02,070
! حان وقت الرحيل

669
01:14:08,145 --> 01:14:11,213
ـ لا يمكنك الدخول
ـ أنا أعمل هنا

670
01:14:11,215 --> 01:14:14,217
.. ـ أنا أعمل هنا ويجب أن
ـ المكان ليس آمنا

671
01:14:18,856 --> 01:14:21,089
! ابتعدوا عن المبنى

672
01:14:21,091 --> 01:14:24,092
جزاء قبولك للملابس من الشرطة

673
01:14:55,559 --> 01:14:58,260
أنا في وسط مفاوضات

674
01:14:58,262 --> 01:15:02,531
وأنت تقوم بتفجير قنبلة

675
01:15:02,533 --> 01:15:05,868
ماذا حققت بهذا؟ لا شيء
ـ لا شيء؟

676
01:15:05,870 --> 01:15:11,540
 انضج، انضج توقف عن العيش
في الماضي وانظر للمستقبل

677
01:15:11,542 --> 01:15:16,144
يمكنك الاستمرار فيما تقوم به
يمكنك شق صف هذه المنظمة

678
01:15:16,146 --> 01:15:19,648
ولكن سيكون عليك تحمل التبعات
ـ أية تبعات؟

679
01:15:19,650 --> 01:15:21,891
ـ أنت تعرف أية تبعات

680
01:15:23,287 --> 01:15:27,256
(أنت لا تمتلك كل الأوراق يا (جو

681
01:15:27,258 --> 01:15:31,727
لن يقبل العديد من رجال المقاومة هذا الهراء حول السلام

682
01:15:31,729 --> 01:15:33,795
هل تهددني؟

683
01:15:33,797 --> 01:15:35,864
(لقد أصابك الضعف يا (جو

684
01:15:35,866 --> 01:15:38,233
أتظن هذا؟

685
01:15:38,235 --> 01:15:41,603
لقد كان رجالك في السجن

686
01:15:41,605 --> 01:15:45,040
(حيث قاموا بتجويع أنفسهم للموت يا (جو

687
01:15:45,042 --> 01:15:48,277
عشرة منهم
(ولديك الآن (داني "بوي" فلين

688
01:15:48,279 --> 01:15:50,979
يتجول هنا وهناك صانعا
أضحوكة من كل شيء آمنت به وحاربت من أجله

689
01:15:50,981 --> 01:15:53,982
وأنت لا تريد رؤية هذا

690
01:15:53,984 --> 01:15:56,552
(ولكن طفل استطاع رؤية هذا يا (جو

691
01:15:56,554 --> 01:15:58,220
طفل صغير بريء استطاع رؤية الحقيقة

692
01:15:58,222 --> 01:16:01,723
عم تتحدث؟

693
01:16:01,725 --> 01:16:04,259
لماذا لا تسأل (ليام) لماذا أحرق صالة الألعاب؟

694
01:16:16,707 --> 01:16:18,307
أنا أتبع الأوامر فقط

695
01:16:21,145 --> 01:16:24,313
(لم يعد بالإمكان السيطرة عليه يا (جو

696
01:16:24,315 --> 01:16:27,149
(مرحبا يا (ماجي

697
01:16:29,186 --> 01:16:31,620
ـ إنه أبيكي
ـ حسنا

698
01:16:45,970 --> 01:16:48,704
ما الخطب؟

699
01:16:48,706 --> 01:16:52,107
لا أريد أن أفقدك

700
01:16:52,109 --> 01:16:55,611
لن يحدث هذا بالتأكيد

701
01:16:55,613 --> 01:16:57,679
يجب أن تكوني فوق الملامة

702
01:17:04,855 --> 01:17:08,757
(أخبريني أنكِ لا تحبين (داني فلين

703
01:17:13,998 --> 01:17:15,797
يجب أن تتخلصي منه

704
01:17:23,073 --> 01:17:25,314
عماذا تتحدث؟

705
01:17:33,217 --> 01:17:35,784
ـ لم نفعل أي خطأ
ـ ليس هذا موضع حديثنا

706
01:17:35,786 --> 01:17:38,654
ـ الكل يظن أنك تحبينه
ـ ليذهب الجميع للجحيم

707
01:17:38,656 --> 01:17:41,089
ـ ليذهب الجميع للجحيم

708
01:17:41,091 --> 01:17:46,395
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

709
01:18:01,412 --> 01:18:03,945
ـ أين هو؟
ـ بالأعلى

710
01:18:13,157 --> 01:18:16,058
ماذا كنت تظن نفسك فاعلا؟

711
01:18:16,060 --> 01:18:20,028
لقد رأيتكِ
لقد رأيتكما سويا

712
01:18:23,300 --> 01:18:27,002
ستهربين معه، أليس كذلك؟

713
01:18:35,212 --> 01:18:39,314
سأظل هنا بجانبك

714
01:18:39,316 --> 01:18:41,483
لا أريد رؤيته مجددا

715
01:18:56,366 --> 01:19:00,235
(اتركيه يا (ماجي

716
01:19:00,237 --> 01:19:02,170
لقد عانى ما يكفي

717
01:19:09,980 --> 01:19:12,781
عانى ما يكفي؟

718
01:19:13,884 --> 01:19:15,784
يا إلهي

719
01:19:20,023 --> 01:19:24,493
(لقد انتهى زواجي قبل مولد (ليام

720
01:19:31,235 --> 01:19:33,769
أنا السجين هنا

721
01:19:33,771 --> 01:19:38,073
لقد حرصت سياستك على هذا

722
01:19:38,075 --> 01:19:40,542
جل ما أردته لكِ هو زواج ناجح

723
01:19:40,544 --> 01:19:45,180
مثلك وأمي؟

724
01:19:45,182 --> 01:19:50,285
هل تعرف كم كانت تقاسي لتبتسم
في كل مرة تخرج فيها من الباب الأمامي؟

725
01:19:50,287 --> 01:19:53,388
لقد عاشت حياتها كلها قلقة حتى الموت
ومن أجل ماذا؟

726
01:19:56,059 --> 01:19:59,561
هلا نظرت في عيني وأخبرتني لماذا؟

727
01:20:01,799 --> 01:20:04,900
(أعتقد أنها كانت تؤمن بي يا (ماجي

728
01:20:04,902 --> 01:20:09,571
لقد كانت تعتقد أن الأرض
التي تمشي عليها أرضا مقدسة

729
01:20:09,573 --> 01:20:12,474
وكذلك أنا

730
01:20:14,444 --> 01:20:16,945
(لن أخسر (داني

731
01:20:16,947 --> 01:20:18,980
إذن يجب أن تخبريه أن يرحل

732
01:20:18,982 --> 01:20:21,183
لماذا؟

733
01:20:21,185 --> 01:20:24,085
(لا يمكنني حمايته يا (ماجي

734
01:20:27,257 --> 01:20:31,326
يجب أن تتخلصي منه وإلا
ستعثري عليه غارقا في بحيرة من دمائه

735
01:20:33,964 --> 01:20:35,831
ليساعدك الله

736
01:20:45,309 --> 01:20:49,377
ليساعدك الله يا أبي

737
01:20:55,953 --> 01:20:58,453
(تفضلي يا (ماجي

738
01:21:03,293 --> 01:21:05,961
(يجب أن أتحدث معك يا (داني

739
01:21:05,963 --> 01:21:08,296
ـ أتريدين قدحا من الشاي؟
ـ نعم

740
01:21:25,415 --> 01:21:29,584
لدي ما أقوله لك

741
01:21:33,190 --> 01:21:36,892
...لقد ظللت ساهرة طوال الليل وقمت

742
01:21:36,894 --> 01:21:38,593
بكتابة رسالة لك

743
01:21:47,471 --> 01:21:50,205
"(عزيزي (داني"

744
01:21:50,207 --> 01:21:54,509
"لقد استغرقني الأمر 14 عاما
لأتعلم أن أعيش بدونك"

745
01:21:54,511 --> 01:21:59,915
"ولا أعتقد أنه في هذا المكان ستكون ملكا لي"

746
01:21:59,917 --> 01:22:03,158
"هذا مستحيل بسبب أن العديد من الناس سيصابون بالأذى"

747
01:22:07,291 --> 01:22:09,324
"ويجب أن أحافظ على سلامة من أحب"

748
01:22:09,326 --> 01:22:14,095
"(أنا آسفة يا (داني"
"ليباركك الله"

749
01:22:14,097 --> 01:22:16,998
"(المخلصة للأبد، (ماجي"

750
01:22:45,462 --> 01:22:47,729
ماذا تريدين؟

751
01:22:47,731 --> 01:22:50,231
أريدك أن ترحل

752
01:22:52,569 --> 01:22:55,036
لا أعتقد هذا

753
01:22:55,038 --> 01:22:59,207
ـ لقد وعدتني
ـ ماذا كان هذا الوعد؟

754
01:22:59,209 --> 01:23:02,010
قلت إذا أردتي أن أرحل فسأرحل

755
01:23:02,012 --> 01:23:06,114
نعم
وها أنا ذا أطلب منك هذا

756
01:23:10,721 --> 01:23:13,154
هل تم تهديدك؟

757
01:23:13,156 --> 01:23:15,256
ـ لماذا تقول هذا؟
ـ هل تم هذا؟

758
01:23:15,258 --> 01:23:18,159
(لدي رأيي المستقل يا (داني

759
01:23:22,699 --> 01:23:27,502
أعرف أنه من المحتمل أن أخسرك
ولكن لدي رأيي المستقل

760
01:23:27,504 --> 01:23:30,372
هل هو أبيكي؟
هل هو (جو)؟

761
01:23:30,374 --> 01:23:33,108
(لا يا (داني

762
01:23:35,479 --> 01:23:37,278
إنه (هاري)، أليس كذلك؟

763
01:23:40,017 --> 01:23:41,383
هل هو (هاري)؟

764
01:23:43,620 --> 01:23:46,788
أخبريني
أخبريني

765
01:23:46,790 --> 01:23:49,157
(لا يا (داني

766
01:23:52,029 --> 01:23:55,196
أنتِ لا تفهمين

767
01:23:55,198 --> 01:23:58,600
لقد أضعت نصف عمري وما فيه من أشياء جميلة

768
01:23:58,602 --> 01:24:02,170
بسبب هذا الوغد المريض و عالمه

769
01:24:02,172 --> 01:24:06,508
السري المريض وكل من فيه ومافيه

770
01:24:06,510 --> 01:24:10,712
!!والآن هو يحاول أن يجعلنا نخفي ما بيننا.. اللعنة عليه إذن

771
01:24:13,450 --> 01:24:17,285
(دعيه يعرف أنني أحبك يا (ماجي

772
01:24:17,287 --> 01:24:20,355
اخرجي وأخبريه
اخرجي وأخبريه

773
01:24:20,357 --> 01:24:24,793
! لن أختبئ في الظلام خوفا منه

774
01:24:24,795 --> 01:24:27,462
سأقتله أولا
ثم أقطع حلقه

775
01:24:27,464 --> 01:24:29,798
لا تخرج، هذا ما يريدك أن تفعله

776
01:24:29,800 --> 01:24:32,200
! هذا ما يريدني أن أفعله وهذا ما سأفعله

777
01:24:32,202 --> 01:24:34,302
لقد أحرق (ليام) صالة الألعاب

778
01:24:40,143 --> 01:24:43,645
- لقد رآنا سويا
- عم تتحدثين؟

779
01:24:46,783 --> 01:24:49,250
يظن أنك ستأخذني بعيدا عنه

780
01:25:07,771 --> 01:25:09,671
يا إلهي

781
01:25:13,276 --> 01:25:15,844
ليساعده الله

782
01:25:15,846 --> 01:25:19,814
(عندما وُلِد يا (داني
أمسكته بين ذراعي

783
01:25:19,816 --> 01:25:23,318
وجعل هذا الأمور على ما يرام

784
01:25:23,320 --> 01:25:26,287
لا يمكنك إيذائه

785
01:25:28,391 --> 01:25:31,426
تعالي هنا

786
01:25:38,802 --> 01:25:41,803
(أنا لست بقاتل يا (ماجي

787
01:25:41,805 --> 01:25:44,439
ولكن هذا المكان يدفعني للقتل

788
01:25:54,584 --> 01:25:59,654
أتمنى لو نظل هكذا للأبد

789
01:26:19,910 --> 01:26:22,777
ما زالت لديكِ

790
01:26:22,779 --> 01:26:25,713
ماذا؟

791
01:26:25,715 --> 01:26:29,284
روحي وماتساويه

792
01:26:48,838 --> 01:26:52,740
يمكننا تخزين هذه الأشياء هنا
حتى نقيم الصالة ثانية

793
01:26:55,712 --> 01:26:59,247
(سأذهب إلى "لندن" يا (ايك
سألعب تلك المباراة

794
01:27:00,450 --> 01:27:02,984
إنه سيرك لعين

795
01:27:02,986 --> 01:27:06,588
وأنت القرد الراقص

796
01:27:06,590 --> 01:27:09,324
سنبقى هنا
وسنفعل ما نريد

797
01:27:09,326 --> 01:27:11,326
أنا راحل يا (ايك) وهذا هو الأمر

798
01:27:11,328 --> 01:27:15,597
إذا رحلت، فأنت راحل بمفردك

799
01:27:15,599 --> 01:27:17,999
لن أهرب من أحد

800
01:27:20,003 --> 01:27:22,083
يمكنك استخدام شقتي عندما أذهب

801
01:27:36,987 --> 01:27:39,621
<i>(هيا يا (داني بوي
ابتعد عن الزاوية</i>

802
01:27:39,623 --> 01:27:43,258
(هيا يا (داني بوي
قم بتحريك أرجلك

803
01:27:43,260 --> 01:27:45,360
قم بتحريك أرجلك
ابق في وسط الحلبة

804
01:27:45,362 --> 01:27:46,527
ـ باقي 10 ثوان على انتهاء الجولة
ـ هكذا

805
01:27:58,642 --> 01:28:00,775
ـ أين (ايك)؟
ـ هناك

806
01:28:00,777 --> 01:28:02,610
هناك

807
01:28:07,384 --> 01:28:09,617
أيمكنني التحدث معك؟

808
01:28:15,025 --> 01:28:17,692
أنا من أحرق الصالة

809
01:28:20,363 --> 01:28:22,830
لماذا؟

810
01:28:22,832 --> 01:28:26,734
لقد ظننت أن (داني) سيهرب مع أمي

811
01:28:28,872 --> 01:28:30,738
أنا متأسف

812
01:28:36,880 --> 01:28:39,614
هل ستعيد بناء الصالة؟

813
01:28:43,753 --> 01:28:46,954
نعم، بالطبع
سأفعل بالطبع

814
01:28:46,956 --> 01:28:49,557
متى؟

815
01:28:52,028 --> 01:28:54,829
(عندما يعود (داني

816
01:28:57,967 --> 01:28:59,801
أراك لاحقا

817
01:29:08,345 --> 01:29:10,812
نخب من الشامبانيا، هيا
لنخرج الفقاعات

818
01:29:10,814 --> 01:29:13,815
بأسرع ما يمكن من فضلكم
قدم للطاولة الأهم أولا

819
01:29:18,855 --> 01:29:22,623
سيداتي وسادتي، أريدكم أن تقفوا وتنصتوا

820
01:29:22,625 --> 01:29:24,392
لرئيسكم الذي سيقدم النخب؟

821
01:29:24,394 --> 01:29:26,361
الرئيس

822
01:29:27,630 --> 01:29:29,831
النخب من أجل الملكة

823
01:29:29,833 --> 01:29:31,632
الملكة

824
01:29:36,005 --> 01:29:39,741
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

825
01:29:39,743 --> 01:29:42,477
خمسة، ستة، سبعة

826
01:29:42,479 --> 01:29:45,513
! ثمانية، تسعة، عشرة

827
01:29:45,515 --> 01:29:47,815
لقد هُزِم

828
01:29:57,527 --> 01:29:59,861
المباراة الثالثة لهذه الليلة

829
01:29:59,863 --> 01:30:02,263
سيداتي وسادتي ستكون بين بطل نيجيريا

830
01:30:37,767 --> 01:30:39,901
(هيا يا (داني

831
01:30:43,773 --> 01:30:47,141
! ـ هيا يا أيرلندي
ـ الهدوء رجاءً

832
01:30:56,486 --> 01:31:00,521
هل يمكنكم يا سادة قصر تشجيعكم على التصفيق فقط؟

833
01:31:00,523 --> 01:31:04,826
الكمه .... تحرك
ابق واقفا

834
01:31:28,952 --> 01:31:31,786
إنه يبلي بلاء حسنا

835
01:31:39,762 --> 01:31:42,322
<i>ـ (داني) متقدم
(ـ حركة ممتازة من (فلين</i>

836
01:31:49,539 --> 01:31:53,541
حاذر الرأس
حاذر الرأس

837
01:31:53,543 --> 01:31:55,583
هيا، انفصلا
!فضا الاشتباك! ابتعدا

838
01:32:02,051 --> 01:32:05,653
إنه يتحرك كثيرا
لا يمكنه الاستمرار في هذا كثيرا

839
01:32:14,564 --> 01:32:18,032
! (ابتعد عن الحبل يا (داني
! ابتعد عن الحبال ! يا إلهي

840
01:32:34,017 --> 01:32:36,684
!هيا يا (أكيم)! هيا

841
01:32:38,555 --> 01:32:42,023
أنت بخير

842
01:32:42,025 --> 01:32:45,593
(أصلح القطع يا (فيل
(أنت مجروح يا (داني

843
01:32:52,802 --> 01:32:57,104
<i>وها هو اصطدام الرؤوس</i>

844
01:32:57,106 --> 01:32:59,173
<i>الأيرلندي متأخر كثيرا في النقاط</i>

845
01:32:59,175 --> 01:33:01,215
<i>والطريق الوحيد للفوز هو الضربة القاضية</i>

846
01:33:19,796 --> 01:33:24,298
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة، خمسة

847
01:33:24,300 --> 01:33:28,803
ستة، سبعة، ثمانية

848
01:33:28,805 --> 01:33:31,806
أنت بخير، أنت على ما يرام
ارفع يديك

849
01:33:31,808 --> 01:33:34,308
! استأنفا اللعب

850
01:33:39,315 --> 01:33:41,148
! انفصلا

851
01:33:51,227 --> 01:33:55,863
واحد، اثنان ثلاثة، أربعة

852
01:33:55,865 --> 01:34:01,636
خمسة، ستة سبعة، ثمانية

853
01:34:01,638 --> 01:34:05,706
! ارفع يديك، استأنف اللعب

854
01:34:05,708 --> 01:34:07,869
! هيا يا (فلين)، الكمه

855
01:34:14,083 --> 01:34:15,816
! هيا يا (فلين)، الكمه

856
01:35:01,998 --> 01:35:03,731
! العب

857
01:35:06,736 --> 01:35:09,170
الكمه
لقد انتهت المباراة

858
01:35:11,908 --> 01:35:13,908
ـ واصل اللعب
ـ لقد انتهت المباراة

859
01:35:16,012 --> 01:35:18,879
لقد أخبرتكِ أنه منسحب،أليس كذلك يا (بيتي)؟

860
01:35:18,881 --> 01:35:21,721
كان يجب أن توقف المباراة...كان يجب أن توقفها

861
01:35:27,156 --> 01:35:29,090
<i>يا لها من نهاية غير عادية</i>

862
01:35:31,394 --> 01:35:33,714
لن تلعب في هذه البلاد مجددا

863
01:35:45,274 --> 01:35:48,976
هل أنت سعيد هكذا؟

864
01:35:53,850 --> 01:35:57,485
(لديك ملاكم فذ يا (ايك

865
01:35:57,487 --> 01:36:00,087
يتقيأ في منشفته، هل علمته هذا؟

866
01:36:00,089 --> 01:36:03,290
(اسخروا من (داني فلين

867
01:36:03,292 --> 01:36:06,961
الشيء الوحيد الجيد الذي حدث لهذا الحي

868
01:36:06,963 --> 01:36:11,198
أنا أعرفك يا (هاري)، أنت مهتم فقط بإيذاء الناس

869
01:36:11,200 --> 01:36:14,335
هذه هي متعتك الوحيدة، أليس كذلك؟

870
01:36:14,337 --> 01:36:16,837
(اذهب واشتر لنفسك زجاجة أخرى من الشراب يا (ايك

871
01:36:16,839 --> 01:36:19,774
(على رسلك يا (هاري

872
01:36:22,311 --> 01:36:26,380
أخبر كل من هنا كيف هربت

873
01:36:26,382 --> 01:36:30,050
وتركت (داني فلين) يتلقى اللوم

874
01:36:30,052 --> 01:36:34,054
وكيف أبقى فمه مغلقا

875
01:36:34,056 --> 01:36:38,859
وكيف كان يجب أن يتحدث ليظل العديد
من الأبرياء على قيد الحياة إلى اليوم

876
01:36:38,861 --> 01:36:42,329
اخرس أيها السكير وإلا سأخرسك بنفسي

877
01:36:42,331 --> 01:36:44,431
(لقد قتلت هذا الحي يا (هاري

878
01:36:44,433 --> 01:36:48,035
لقد قتلت الشيء الوحيد الذي كنت تحبه

879
01:36:48,037 --> 01:36:51,372
ـ هيا يا (هاري)، إنه يهذي
ـ دعيني وشأني

880
01:36:51,374 --> 01:36:55,209
- ! فلذة كبدك
- عم تتحدث؟

881
01:36:55,211 --> 01:37:01,991
لقد ملأت رأسه بالهراء
! وأرسلته ليموت

882
01:37:02,016 --> 01:37:05,076
اذهبي للمنزل
اذهبي للمنزل

883
01:37:21,470 --> 01:37:25,973
(إنه ميت..إنه ميت يا (ليام

884
01:37:28,177 --> 01:37:30,444
(آسف يا (ليام

885
01:37:33,149 --> 01:37:35,549
يقول الجيش أن جثته مفخخة

886
01:37:35,551 --> 01:37:38,285
! (ـ عد يا (ليام
ـ يمكن أن يكون مفخخا

887
01:37:38,287 --> 01:37:41,021
! ـ إنه مفخخ
! (ـ عد يا (ليام

888
01:37:41,023 --> 01:37:44,859
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

889
01:37:44,861 --> 01:37:49,029
! ابقوا بعيدا عن الجثة ! ابقوا بعيدا

890
01:37:49,031 --> 01:37:52,099
ابتعدوا عن الجثة ! لقد تم تحذيركم

891
01:38:57,433 --> 01:39:00,200
إنهم يراقبون المنزل

892
01:39:00,202 --> 01:39:03,270
عليهم اللعنة، هل يمكنني الدخول؟

893
01:39:10,146 --> 01:39:14,515
ـ أبي هنا ـ
جيد أريد التحدث معه أيضا

894
01:39:33,069 --> 01:39:35,970
(أنا متأسف بشأن (ايك وير

895
01:39:39,475 --> 01:39:42,676
سأبني صالة ألعاب للأطفال
وأحاول تعليمهم شيئا ما

896
01:39:45,247 --> 01:39:47,982
لقد علمتني أن أقف في مواجهة الشدائد
وهذا ما سأفعله

897
01:39:47,984 --> 01:39:50,150
هل رجعت من أجل الانتقام يا (داني)؟

898
01:39:50,152 --> 01:39:54,288
(لا، لقد رجعت من أجل (ماجي

899
01:39:54,290 --> 01:39:56,423
هل ستكون في أمان معك؟

900
01:39:56,425 --> 01:39:59,994
لن تكون أأمن حالا في أي مكان آخر

901
01:39:59,996 --> 01:40:04,198
لا أعرف ما إذا يمكننا العيش سويا
فهذا الأمر يرجع لكِ

902
01:40:04,200 --> 01:40:08,268
أنت لديكي الكثير لتخسريه وليس مثلي، أتفهمينني؟

903
01:40:08,270 --> 01:40:13,741
لن أعرض حياتها للخطر
سوف نتحدث وسوف نحل الأمور

904
01:40:13,743 --> 01:40:16,783
ولن أتحرك في خوف وتسلل كأننا نفعل شيئا مخالفا للقانون
لم نفعل شيئا

905
01:40:19,482 --> 01:40:24,385
- ولن أرحل
- أنت تلعب لعبة خطيرة

906
01:40:24,387 --> 01:40:28,756
(إنها لعبة خطيرة بالفعل يا (جو
أنت تعرف هذا حقا

907
01:40:28,758 --> 01:40:33,594
إنه بيتي

908
01:40:33,596 --> 01:40:36,196
ولن يخرجني أحد من بيتي

909
01:41:12,101 --> 01:41:14,835
ـ دعنا نمشي قليلا
ـ حسنا

910
01:41:17,840 --> 01:41:21,708
أيمكنني مساعدتك في إعادة بناء الصالة؟

911
01:41:21,710 --> 01:41:24,611
نعم

912
01:41:26,248 --> 01:41:29,483
لماذا تجلبين المشاكل لنفسك؟

913
01:41:29,485 --> 01:41:33,353
لأنه من الجنون أن نهرب كأننا ارتكبنا جريمة ما

914
01:41:40,429 --> 01:41:43,509
ـ لا تنسى
ـ لا مشكلة، لا بأس

915
01:41:45,701 --> 01:41:47,668
(سيد (هاميل

916
01:41:57,146 --> 01:41:58,645
هناك من يتبعنا

917
01:42:17,733 --> 01:42:21,535
لن أدعك تتجول بالسيارة وبصحبة زوجة
سجين اخرج من السيارة اخرج من السيارة

918
01:42:21,537 --> 01:42:27,207
هل نسيتي ارتداء خاتم الزواج أيتها العاهرة؟

919
01:42:27,209 --> 01:42:29,510
أنتِ زوجة سجين
تعرفين معنى هذا، أليس كذلك؟

920
01:42:29,512 --> 01:42:33,147
أنتِ تودين مضاجعة أي شيء أيتها العاهرة، أليس كذلك؟

921
01:42:42,925 --> 01:42:45,259
! أعطني هذا الشيء اللعين

922
01:42:45,261 --> 01:42:47,628
! ـ اقتلوه
! ـ توقفوا أيها الأوغاد

923
01:42:47,630 --> 01:42:49,796
! توقفوا

924
01:42:55,571 --> 01:42:59,706
أيتها العاهرة! هل تعرفين بما ضحينا في هذه الحرب؟

925
01:42:59,708 --> 01:43:04,178
دعونا ننهي الأمر بهدوء

926
01:43:04,180 --> 01:43:06,280
! دعوه يذهب أيها الأوغاد

927
01:43:06,282 --> 01:43:10,284
- خذوه بعيدا
- ! تحرك

928
01:43:16,825 --> 01:43:20,627
ماذا كنت تظنين أن يحدث؟
لا يمكنك مجرد الرحيل من هنا

929
01:43:20,629 --> 01:43:23,297
! لقد عشنا في هذا الهراء لمدة 25 عاما

930
01:43:25,875 --> 01:43:31,305
! إنه ميت

931
01:43:37,613 --> 01:43:39,253
دعها تذهب
(هذا أمر من (جو

932
01:44:17,386 --> 01:44:19,253
ابتعد

933
01:44:25,661 --> 01:44:28,729
نهاية القصة يارجل السلام

934
01:44:31,767 --> 01:44:33,934
تراجع

935
01:44:38,474 --> 01:44:40,340
تحرك

936
01:44:46,615 --> 01:44:48,548
(ارحل من هنا يا (داني

937
01:45:36,432 --> 01:45:38,899
هل أنت بخير؟

938
01:46:54,676 --> 01:46:57,144
أين أنتم ذاهبون؟

939
01:46:57,146 --> 01:46:59,780
إلى المنزل

940
01:46:59,804 --> 01:47:51,804
{C:$408000}:تــــرجــــــمــــة
زيــــاد إبــراهـــيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

