﻿1
00:00:40,310 --> 00:00:45,017
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:30,260 --> 00:01:32,093
انتهى أمرنا

3
00:01:32,135 --> 00:01:33,677
لا "واي فاي"

4
00:01:35,219 --> 00:01:36,344
"كي جوانغ"!

5
00:01:36,385 --> 00:01:37,385
أجل؟

6
00:01:37,427 --> 00:01:41,511
وضعت السيدة في الطابق الأعلى كلمة سر للـ"أبتايم"

7
00:01:41,552 --> 00:01:43,093
كلمة سر؟

8
00:01:43,511 --> 00:01:45,135
هل جربت ١٢٣٤٥٦٧٨٩؟

9
00:01:45,177 --> 00:01:46,344
لم يحالفني الحظ

10
00:01:46,385 --> 00:01:47,843
افعل ذلك بالطريقة الأخرى

11
00:01:47,885 --> 00:01:49,219
جربت ذلك أيضاً!

12
00:01:49,260 --> 00:01:53,636
سحقاً، لا "واتساب" إذاً؟

13
00:01:53,677 --> 00:01:54,677
لا شيء

14
00:01:55,427 --> 00:01:57,302
"كيم كي تيك"

15
00:01:58,093 --> 00:02:01,302
لا تدع أنك نائم، ما رأيك؟

16
00:02:02,052 --> 00:02:08,010
هواتفنا مقطوعة والآن تم قطع الـ"واي فاي"

17
00:02:08,385 --> 00:02:11,594
ما هي خطتك؟

18
00:02:13,968 --> 00:02:15,511
- "كي وو" - أجل، أبي؟

19
00:02:15,552 --> 00:02:19,052
لتلتقط الـ"واي فاي"، احمله عالياً

20
00:02:20,427 --> 00:02:24,302
ضعه في كل زاوية وهكذا دواليك

21
00:02:28,135 --> 00:02:31,843
بق نتن لعين

22
00:02:32,760 --> 00:02:34,968
هنا! وجدته!

23
00:02:35,010 --> 00:02:36,385
حقاً؟ هل حصلت على إشارة؟

24
00:02:36,427 --> 00:02:38,344
أجل، هل ترين؟

25
00:02:38,385 --> 00:02:40,843
هذه، "كوفيلاند تو جي."

26
00:02:41,135 --> 00:02:42,968
هل تم افتتاح مقهى جديد؟

27
00:02:43,302 --> 00:02:44,802
لم لا ألتقطها؟

28
00:02:44,843 --> 00:02:46,511
اصعدي إلى هنا

29
00:02:46,552 --> 00:02:47,802
أيها الولدان

30
00:02:48,677 --> 00:02:49,385
هل نجح الأمر؟

31
00:02:49,427 --> 00:02:50,427
أجل

32
00:02:50,469 --> 00:02:52,677
تفقد الـ"واتساب" إذاً

33
00:02:53,177 --> 00:02:55,469
ذكرت "بيتزا جنرايشن" إنهم اتصلوا بي

34
00:02:56,010 --> 00:02:57,344
مهلاً

35
00:02:58,052 --> 00:03:00,219
ها هي، "بيتزا جنرايشن"

36
00:03:00,594 --> 00:03:02,552
<i>بيتزا إيطالية</i>

37
00:03:03,511 --> 00:03:07,219
انظروا إلى هذا يا جماعة

38
00:03:07,469 --> 00:03:10,594
إن عملنا بسرعة مثلها، فيمكننا أن ننتهي اليوم

39
00:03:10,636 --> 00:03:12,010
عندئذ يمكن أن نتلقى أجرنا

40
00:03:12,052 --> 00:03:15,135
- هل علينا الوقوف أيضاً؟ - إنها محترفة

41
00:03:15,760 --> 00:03:18,511
ماذا؟ تعقيم بالبخار؟

42
00:03:20,344 --> 00:03:21,885
هل ما زالوا يفعلون هذا النوع من الأمور؟

43
00:03:21,927 --> 00:03:23,010
أظن ذلك

44
00:03:23,052 --> 00:03:23,885
أغلق النافذة

45
00:03:23,927 --> 00:03:26,552
اتركها مفتوحة، سنحصل على إبادة مجانية

46
00:03:26,594 --> 00:03:28,135
سيقتل ذلك البق النتن

47
00:03:28,177 --> 00:03:30,718
صحيح، يكثر البق النتن هذه الأيام

48
00:03:33,177 --> 00:03:35,177
يا إلهي، الرائحة كريهة!

49
00:03:37,843 --> 00:03:39,511
طلبت منك إغلاق النافذة!

50
00:03:39,885 --> 00:03:41,676
هل أغلقها يا أبي؟

51
00:03:52,386 --> 00:03:54,219
ما هي المشكلة تحديداً؟

52
00:03:55,386 --> 00:03:58,469
خذي هذه مثلاً

53
00:03:58,511 --> 00:04:00,635
هل تسمّين هذا خطاً مستقيماً؟

54
00:04:01,177 --> 00:04:03,010
ولم هي مطوية هنا؟

55
00:04:03,386 --> 00:04:04,802
لم تظهر هذه؟

56
00:04:05,135 --> 00:04:07,635
لم تقوموا بطيها حتى

57
00:04:08,594 --> 00:04:12,594
ربع الكمية بهذه الحالة

58
00:04:12,635 --> 00:04:14,885
لذا يتم رفض واحدة من أصل أربع علب

59
00:04:18,259 --> 00:04:22,177
هل ستقتطعين فعلاً ١٠ بالمئة من أجرنا؟

60
00:04:22,552 --> 00:04:25,885
نظراً للعلب المرفوضة، ذلك عقاب بسيط، صحيح؟

61
00:04:27,010 --> 00:04:30,260
أجرنا منخفض أصلاً! كيف يمكنك فعل ذلك؟

62
00:04:32,177 --> 00:04:33,593
اسمعي

63
00:04:33,635 --> 00:04:36,260
هذه ليست مجرد مسألة صغيرة

64
00:04:36,302 --> 00:04:41,177
هل تعرفين ما يمكن لعلبة سيئة الطي فعله بصورة ماركتنا؟

65
00:04:41,219 --> 00:04:45,052
ماركة؟ لا يمكنك حتى تحمل تكلفة شخص يطوي العلب!

66
00:04:45,094 --> 00:04:46,386
ماذا قلت؟

67
00:04:47,386 --> 00:04:48,593
رئيسة

68
00:04:49,511 --> 00:04:50,927
هذا كله بسبب ذلك الشاب، صحيح؟

69
00:04:50,968 --> 00:04:51,968
أي شاب؟

70
00:04:52,010 --> 00:04:55,802
موظفك الذي يعمل بدوام جزئي، لقد اختفى، صحيح؟

71
00:04:55,843 --> 00:04:59,135
وذلك حين طلبت دار "حب الرب" طلبية جماعية ضخمة؟

72
00:04:59,177 --> 00:05:01,969
كيف تعرف ذلك كله؟

73
00:05:02,386 --> 00:05:03,760
من أخبرك؟

74
00:05:04,094 --> 00:05:05,927
تعرف شقيقتي الرجل

75
00:05:06,177 --> 00:05:10,427
لطالما كان غريب الأطوار قليلاً، سمعته سيئة

76
00:05:10,802 --> 00:05:12,511
بالحديث عن ذلك يا رئيسة

77
00:05:13,344 --> 00:05:15,469
سنقبل باقتطاع العشرة بالمئة كعقاب

78
00:05:15,511 --> 00:05:16,511
بالمقابل...

79
00:05:16,551 --> 00:05:17,760
بالمقابل؟

80
00:05:18,010 --> 00:05:20,718
هل تفكرين في استخدام موظف جديد بدوام جزئي؟

81
00:05:20,760 --> 00:05:24,260
أختاه، نحتاج إلى شخص ما!

82
00:05:24,718 --> 00:05:27,760
تخلّصي من الرجل الذي لديك الآن، اطرديه فحسب

83
00:05:28,469 --> 00:05:31,843
سأحضر غداً لأجري مقابلة رسمية، في أي وقت؟

84
00:05:31,885 --> 00:05:33,386
مهلاً، انتظر

85
00:05:34,177 --> 00:05:36,302
دعني أفكر في الأمر

86
00:05:36,760 --> 00:05:40,010
بالتالي حالياً، ادفعي ثمن العلب فحسب

87
00:05:46,635 --> 00:05:50,135
نحن مجتمعون اليوم إذاً

88
00:05:50,469 --> 00:05:53,885
لنحتفل لإعادة تشغيل هواتفنا

89
00:05:53,927 --> 00:05:57,760
وهذا الـ"واي فاي" الوافر!

90
00:05:57,802 --> 00:06:01,261
انظروا إلى هذا اللعين، لم يحل الظلام بعد حتى

91
00:06:01,802 --> 00:06:05,760
لماذا لم تقم بتعليق لافتة "التبوّل ممنوع"؟

92
00:06:05,802 --> 00:06:06,677
قلت لك ذلك!

93
00:06:06,718 --> 00:06:10,760
كلا، اللافتات المماثلة تجعلهم يبولون أكثر حتى

94
00:06:11,551 --> 00:06:13,469
اصرخ عليه على الأقل!

95
00:06:13,510 --> 00:06:14,635
لا تصرخ

96
00:06:15,094 --> 00:06:17,094
لا تبوّل أرجوك!

97
00:06:18,760 --> 00:06:21,593
هل ذلك "مين"؟

98
00:06:22,302 --> 00:06:24,510
يا سيد، هذا ليس مرحاضاً

99
00:06:24,552 --> 00:06:25,885
أحسنت يا "مين"

100
00:06:25,927 --> 00:06:28,052
أيها الحقير!

101
00:06:28,094 --> 00:06:31,010
بمن تحدّق أيها الوغد؟

102
00:06:31,427 --> 00:06:34,635
تعال إلى هنا! أيها القذر الصغير

103
00:06:36,593 --> 00:06:38,802
تمالك نفسك!

104
00:06:39,885 --> 00:06:42,177
هذا صديق مثير للإعجاب

105
00:06:42,219 --> 00:06:45,052
يتمتع طلاب الجامعة بقوة حقيقية

106
00:06:45,468 --> 00:06:46,510
ليس مثل شقيقي

107
00:06:46,552 --> 00:06:49,885
لكن هل هو آت إلى هنا؟ هل دعوته؟

108
00:06:49,927 --> 00:06:50,802
كلا

109
00:06:51,135 --> 00:06:52,261
مرحباً!

110
00:06:52,302 --> 00:06:53,593
مرحباً يا "مين"!

111
00:06:54,261 --> 00:06:55,094
"مين"!

112
00:06:55,135 --> 00:06:55,969
هل أنت بخير يا سيدي؟

113
00:06:56,010 --> 00:06:58,635
- بالطبع - ماذا تفعل هنا؟

114
00:06:58,677 --> 00:07:00,135
أرسلت لك رسالة خطية، ألم ترها؟

115
00:07:00,844 --> 00:07:02,010
آسف، هل كنتم تأكلون؟

116
00:07:02,052 --> 00:07:03,386
كلا، لم نكن نأكل

117
00:07:03,427 --> 00:07:05,760
- كيف حالك يا "كي جوانغ"؟ - بخير وأنت؟

118
00:07:05,802 --> 00:07:08,468
لاستطعنا اللقاء في الخارج، لم دخلت إلى هنا؟

119
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
بسبب هذا

120
00:07:09,552 --> 00:07:12,302
إنه لك لكنه ثقيل جداً

121
00:07:12,344 --> 00:07:14,344
حقاً؟ ضعه هنا

122
00:07:16,635 --> 00:07:18,344
ما هذا؟

123
00:07:18,386 --> 00:07:20,052
حين قلت إنني سألتقي بـ"كي وو"

124
00:07:20,094 --> 00:07:22,969
أصر جدّي على أن أجلب لك هذا

125
00:07:27,635 --> 00:07:29,760
هل هذه منحوتة لمنظر طبيعي؟

126
00:07:31,219 --> 00:07:33,219
أو يمكنك اعتبارها منحوتة تجريدية

127
00:07:33,261 --> 00:07:34,927
تعرف هذه الأشياء!

128
00:07:34,969 --> 00:07:39,052
يجمع جدّي الصخور الطبيعية منذ كان طالباً في الكلية الحربية

129
00:07:39,094 --> 00:07:42,593
والآن الملحق والمكتبة وكل غرفة في المنزل

130
00:07:42,635 --> 00:07:44,718
باتت مليئة بهذه الأشياء

131
00:07:44,760 --> 00:07:48,760
لكن يقولون إن هذا الحجر يجلب الثراء المادي للعائلات

132
00:07:48,802 --> 00:07:50,010
"مين"!

133
00:07:50,261 --> 00:07:53,385
هذا مجازي للغاية

134
00:07:53,426 --> 00:07:56,593
بالتأكيد، إنها هدية مؤاتية تماماً

135
00:07:56,885 --> 00:07:57,718
بالطبع

136
00:07:57,760 --> 00:08:01,385
رجاء، انقل شكري الشديد لجدّك

137
00:08:02,052 --> 00:08:03,844
لكان الطعام هدية أفضل

138
00:08:13,760 --> 00:08:16,760
ما كان اسمها؟ حجر منظر طبيعي؟

139
00:08:17,010 --> 00:08:18,385
هل تجمع الصخور أيضاً؟

140
00:08:18,426 --> 00:08:22,885
بفضل تلك الصخرة، رأيت والديك، يبدوان بصحة جيدة

141
00:08:24,427 --> 00:08:28,385
إنهما بصحة جيدة جداً لكنهما عاطلان عن العمل فحسب

142
00:08:30,802 --> 00:08:33,468
هل تتلقى "كي جوانغ" دروساً هذه الأيام؟

143
00:08:34,261 --> 00:08:37,010
لا يمكنها دفع أقساط الدروس

144
00:08:45,885 --> 00:08:47,261
ظريفة، أليس كذلك؟

145
00:08:48,261 --> 00:08:50,760
إنها من تدرسها؟

146
00:08:50,802 --> 00:08:52,969
"بارك دا هيا"، طالبة سنة ثانية في الثانوية

147
00:08:53,468 --> 00:08:56,468
العب دور أستاذ الإنجليزية خاصتها

148
00:08:57,052 --> 00:08:58,094
ماذا تقصد؟

149
00:08:58,136 --> 00:09:00,385
قم بتدريس فتاة ثرية، الأجر جيد

150
00:09:01,552 --> 00:09:02,885
إنها فتاة لطيفة

151
00:09:02,927 --> 00:09:05,969
اعتن بها فيما أدرس في الخارج

152
00:09:06,677 --> 00:09:10,261
ماذا عن أصدقائك الجامعيين؟

153
00:09:10,301 --> 00:09:13,552
لم تطلب ذلك من فاشل مثلي؟

154
00:09:14,136 --> 00:09:15,510
لم برأيك؟

155
00:09:16,177 --> 00:09:18,385
مجرد التفكير في الأمر يثير سقمي

156
00:09:18,427 --> 00:09:22,635
فتيان الأخوية المقرفون أولئك يتملقون "دا هيا"؟

157
00:09:22,677 --> 00:09:24,760
يثير ذلك اشمئزازي

158
00:09:30,427 --> 00:09:31,844
هل تعجبك؟

159
00:09:36,760 --> 00:09:38,969
أنا جاد

160
00:09:40,177 --> 00:09:44,385
حين تدخل الجامعة، سأطلب منها الخروج معي رسمياً

161
00:09:44,760 --> 00:09:46,635
لذا يمكنك أن تهتم بها حتى ذلك الحين

162
00:09:46,677 --> 00:09:50,885
إن قمت أنت بتدريسها، فيمكنني المغادرة بسلام

163
00:09:52,343 --> 00:09:55,136
شكراً على ثقتك

164
00:09:55,510 --> 00:09:59,136
لكن هل علي الإدعاء أنني طالب جامعي؟

165
00:10:00,677 --> 00:10:03,593
"كي وو"، فكر في الأمر

166
00:10:04,219 --> 00:10:07,719
لسنوات، بما في ذلك خدمتك العسكرية

167
00:10:07,760 --> 00:10:09,885
خضعت لامتحان الدخول إلى الجامعة أربع مرات

168
00:10:10,260 --> 00:10:13,052
القواعد والمفردات والإنشاء والمحادثة...

169
00:10:13,677 --> 00:10:15,468
فيما يتعلق بالإنجليزية

170
00:10:15,510 --> 00:10:19,427
أنت أفضل ١٠ مرات في التدريس
من أوغاد الجامعة المترنحين أولئك

171
00:10:21,301 --> 00:10:23,593
- أظن ذلك - بالطبع!

172
00:10:24,094 --> 00:10:27,802
لكن هل سيوظفونني؟ لست طالباً جامعياً

173
00:10:27,844 --> 00:10:29,427
ادع ذلك فحسب

174
00:10:29,468 --> 00:10:33,343
لا تقلق، ستحظى بتوصياتي، إضافة إلى...

175
00:10:34,218 --> 00:10:37,094
كيف أصف الأم؟

176
00:10:39,218 --> 00:10:40,635
إنها بسيطة بعض الشيء

177
00:10:40,885 --> 00:10:42,136
شابة وبسيطة

178
00:10:42,177 --> 00:10:43,052
بسيطة؟

179
00:10:43,760 --> 00:10:45,218
ماذا تقصد؟

180
00:10:45,260 --> 00:10:49,218
بأي حال، كل شيء جيد، تسليت هناك

181
00:10:49,885 --> 00:10:51,052
هل توافقني الرأي إذاً؟

182
00:10:51,094 --> 00:10:52,635
أظن ذلك

183
00:10:53,927 --> 00:10:57,969
قلت إن شقيقتك فنانة؟

184
00:10:58,011 --> 00:10:59,260
هل هي بارعة في الـ"فوتوشوب"؟

185
00:11:01,218 --> 00:11:02,218
<i>جامعة "يونساي"</i>

186
00:11:02,260 --> 00:11:06,510
يا إلهي، بمهارات مماثلة، لم لا تدخلين كلية الفنون؟

187
00:11:06,552 --> 00:11:07,844
اصمت

188
00:11:10,302 --> 00:11:12,552
التدخين ممنوع هنا

189
00:11:12,594 --> 00:11:14,136
أجل، أجل، أعطني ذلك

190
00:11:14,176 --> 00:11:15,011
أجل

191
00:11:19,635 --> 00:11:22,218
والآن أهم شيء

192
00:11:23,677 --> 00:11:28,302
هل ثمة اختصاص تزوير وثائق في "أكسفورد"؟

193
00:11:28,635 --> 00:11:31,927
لكانت "كي جوانغ" الأولى في صفها

194
00:11:31,969 --> 00:11:34,677
إنها مذهلة، صحيح؟

195
00:11:34,719 --> 00:11:40,052
سيذهب ابننا لإجراء مقابلة عمل، تمن له الحظ

196
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
بني

197
00:11:42,844 --> 00:11:45,594
أنا فخور بك

198
00:11:45,969 --> 00:11:47,094
أبي

199
00:11:47,969 --> 00:11:51,011
لا أعتبر هذا تزويراً أو جرماً

200
00:11:51,260 --> 00:11:53,427
سأرتاد الجامعة السنة المقبلة

201
00:11:53,468 --> 00:11:56,886
لديك خطة إذاً!

202
00:11:56,927 --> 00:12:00,760
طبعت المستند مبكراً قليلاً فحسب

203
00:12:36,302 --> 00:12:37,260
من أنت؟

204
00:12:37,969 --> 00:12:39,969
سيدتي، نهارك سعيد

205
00:12:40,011 --> 00:12:41,969
أنا هنا بناء على توصية "مين"

206
00:12:42,011 --> 00:12:43,802
صحيح، ادخل

207
00:12:44,969 --> 00:12:45,802
شكراً لك

208
00:13:17,886 --> 00:13:19,093
مرحباً!

209
00:13:20,051 --> 00:13:21,343
مرحباً يا سيدتي

210
00:13:21,635 --> 00:13:24,677
أعمل هنا فحسب، تعال

211
00:13:25,510 --> 00:13:27,218
الحديقة جميلة جداً

212
00:13:27,260 --> 00:13:28,594
الداخل جميل أيضاً

213
00:13:29,135 --> 00:13:32,510
هل تعرف المهندس "نامغونغ"؟ إنه مشهور

214
00:13:32,802 --> 00:13:35,177
كان يعيش في هذا المنزل

215
00:13:37,552 --> 00:13:39,469
صممه بنفسه

216
00:13:42,635 --> 00:13:47,677
كما ترى، تحوّل المكان إلى ملعب للأولاد

217
00:13:48,135 --> 00:13:49,177
من هنا

218
00:13:51,594 --> 00:13:54,093
اجلس هنا، سأجلب السيدة

219
00:13:54,135 --> 00:13:55,135
أجل

220
00:14:04,469 --> 00:14:06,427
<i>"نايثن بارك" يصل إلى "سانترل بارك"</i>

221
00:14:06,469 --> 00:14:07,385
<i>جوائز الابتكار لسنة ٢٠١٧، "نايثن بارك"</i>

222
00:14:07,427 --> 00:14:08,510
سيدتي

223
00:14:09,594 --> 00:14:10,802
سيدتي؟

224
00:14:13,510 --> 00:14:14,719
سيدتي؟

225
00:14:16,594 --> 00:14:17,927
سيدتي؟

226
00:14:21,510 --> 00:14:23,886
لقد وصل، الأستاذ المحتمل

227
00:14:27,469 --> 00:14:29,510
لا تهمني الوثائق

228
00:14:30,385 --> 00:14:32,802
أوصى بك "مين" في نهاية المطاف

229
00:14:33,594 --> 00:14:39,469
كما تعرف، "مين" شخص رائع جداً

230
00:14:40,260 --> 00:14:42,510
كنا أنا و"دا هيا" مسرورتين للغاية معه

231
00:14:42,552 --> 00:14:45,594
بغض النظر عن علاماتها، هل تفهم قصدي؟

232
00:14:45,927 --> 00:14:46,886
أجل

233
00:14:47,343 --> 00:14:49,302
كان مذهلاً

234
00:14:49,343 --> 00:14:56,177
لذا بصراحة، أردنا الاستمرار معه حتى انتهائها من الثانوية

235
00:14:56,802 --> 00:14:59,927
لكنه فجأة سيسافر خارج البلاد

236
00:15:02,469 --> 00:15:07,761
بأي حال، اعذرني، لكن إن سمحت لي بالتكلم بصراحة

237
00:15:08,135 --> 00:15:13,010
إن كنت بمستوى "فين"، فعندئذ

238
00:15:13,052 --> 00:15:15,135
فلست متأكدة ما الفائدة

239
00:15:17,302 --> 00:15:21,344
لذا بأي حال، ما أريد قوله هو...

240
00:15:21,385 --> 00:15:26,802
في ما خص الدرس الأول اليوم، هل تمانع إن حضرته معكما؟

241
00:15:27,052 --> 00:15:30,886
أريد أن أرى مباشرة كيف تدير درسك

242
00:15:32,844 --> 00:15:34,761
هل لديك مانع؟

243
00:16:03,218 --> 00:16:04,885
هل أنت متأكدة من الرقم ٢٤؟

244
00:16:12,844 --> 00:16:17,594
"دا هيا"، حللت تلك المسائل التالية ثم عدت إلى الرقم ٢٤

245
00:16:17,885 --> 00:16:19,177
صحيح؟

246
00:16:20,844 --> 00:16:22,052
أجل

247
00:16:29,968 --> 00:16:35,135
إن كان هذا أول سؤال في امتحان حقيقي، لرسبت

248
00:16:35,885 --> 00:16:39,302
انظري إلى هذا، نبضك يتسارع

249
00:16:42,010 --> 00:16:45,427
القلب لا يكذب

250
00:16:46,302 --> 00:16:49,719
الامتحان أشبه بشق طريقك عبر دغل

251
00:16:49,761 --> 00:16:52,385
اخسري ذلك الزخم فينتهي أمرك

252
00:16:52,885 --> 00:16:54,968
جواب الرقم ٢٤؟ لا يهمني

253
00:16:55,218 --> 00:17:00,302
شق طريقك عبر الامتحان والسيطرة عليه!

254
00:17:01,010 --> 00:17:02,594
هذا كل ما يهمني

255
00:17:03,968 --> 00:17:07,384
ما تحتاجين إليه هو القوة

256
00:17:08,842 --> 00:17:10,052
القوة

257
00:17:11,260 --> 00:17:12,385
مفهوم؟

258
00:17:23,676 --> 00:17:26,552
سأدفع لك في هذا الوقت من كل شهر

259
00:17:26,594 --> 00:17:29,510
ثلاثة صفوف في الأسبوع، مدة الواحد منها ساعتان، موافق؟

260
00:17:30,594 --> 00:17:31,719
أما بالنسبة إلى الأجر

261
00:17:31,761 --> 00:17:35,636
كنت سأدفع لك أجر "مين" ثم أضفت القليل بسبب التضخم

262
00:17:35,677 --> 00:17:36,927
شكراً لك

263
00:17:38,719 --> 00:17:40,719
ما رأيك بالتعارف بشكل لائق؟

264
00:17:40,761 --> 00:17:43,427
مدرّس "دا هيا" الخصوصي، سنسميه "كيفن"

265
00:17:44,385 --> 00:17:45,719
سيد "كيفن"!

266
00:17:46,385 --> 00:17:49,636
إن رغبت في تناول وجبة خفيفة خلال درسك، فنادني فحسب

267
00:17:50,052 --> 00:17:52,093
إن احتجت إلى أي شيء، فاطلبه منها

268
00:17:52,135 --> 00:17:54,469
تعرف هذا المنزل بشكل أفضل مني

269
00:17:54,968 --> 00:17:58,135
"دا زونغ"، توقف!

270
00:17:58,636 --> 00:18:00,302
آسفة، هل أجفلك؟

271
00:18:00,344 --> 00:18:02,885
كم هو ظريف، اسمه "دا زونغ"؟

272
00:18:02,927 --> 00:18:04,761
أجل، إنه أصغر أبنائنا

273
00:18:04,801 --> 00:18:06,344
"دا زونغ"، تعال وألق التحية!

274
00:18:06,385 --> 00:18:07,801
هذا السيد "كيفن"!

275
00:18:10,260 --> 00:18:14,719
هذا سهم هندي، طلبته من "الولايات المتحدة"

276
00:18:14,760 --> 00:18:17,843
منذ السنة الماضية، بات مهووساً بالهنود الحمر

277
00:18:19,760 --> 00:18:20,927
الهنود؟

278
00:18:21,843 --> 00:18:24,552
هل يملك شخصية معجب؟

279
00:18:24,594 --> 00:18:28,344
إنه غريب الأطوار ويسهل إلهاؤه

280
00:18:28,385 --> 00:18:30,760
بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك!

281
00:18:31,177 --> 00:18:33,511
لذا السنة الماضية، سجلته في كشافة الأشبال

282
00:18:33,552 --> 00:18:36,511
على أمل أن يتعلم الاعتدال والتركيز

283
00:18:36,552 --> 00:18:37,843
لكن انظر

284
00:18:38,760 --> 00:18:40,093
إنه أسوأ حتى

285
00:18:42,801 --> 00:18:47,760
قائد فرقة كشافته مهووس بالهنود، ربما هذا هو السبب

286
00:18:48,302 --> 00:18:52,718
الهندي الأمريكي هو صلب روح كشافة الأشبال

287
00:18:52,760 --> 00:18:53,802
إنه أمر جيد

288
00:18:53,843 --> 00:18:57,052
هل كنت شبل كشافة يا "كيفن"؟

289
00:18:57,093 --> 00:19:00,302
بالطبع، أنا كشاف بالفطرة

290
00:19:00,344 --> 00:19:04,344
"دا زونغ" فنان بالفطرة، انظر إلى لوحته

291
00:19:05,135 --> 00:19:08,385
إنها مجازية للغاية، إنها قوية جداً

292
00:19:08,677 --> 00:19:10,344
قوية، صحيح؟

293
00:19:10,385 --> 00:19:12,219
أنت حسن الذوق في هذا

294
00:19:13,718 --> 00:19:15,219
إنه قرد شمبانزي، صحيح؟

295
00:19:15,260 --> 00:19:16,802
صورة ذاتية

296
00:19:20,052 --> 00:19:21,802
بالطبع!

297
00:19:22,760 --> 00:19:26,302
إن منظور فنان يافع لا يمكن فهمه

298
00:19:26,344 --> 00:19:28,594
أو ربما أنها عبقرية "دا زونغ" التعبيرية

299
00:19:28,927 --> 00:19:34,094
بأي حال، استخدمنا الكثير من أساتذة الفن

300
00:19:34,469 --> 00:19:36,385
لم يصمد أي منهم شهراً حتى

301
00:19:37,511 --> 00:19:40,968
وتصعب السيطرة على "دا زونغ" للغاية

302
00:19:43,802 --> 00:19:46,094
- مهلاً يا سيدتي- أجل؟

303
00:19:46,552 --> 00:19:49,843
خطر في بالي شخص للتو

304
00:19:50,469 --> 00:19:51,885
ما كان اسمها؟

305
00:19:52,385 --> 00:19:55,219
"جيسيكا"! صحيح، "جيسيكا"...

306
00:19:55,260 --> 00:19:59,302
ارتادت كلية الفنون نفسها مع قريبي

307
00:19:59,760 --> 00:20:02,427
ما كان اسمها الكوري؟

308
00:20:02,469 --> 00:20:07,511
بأي حال، بعد دراسة العلوم التطبيقية في جامعة "إيلينوي"

309
00:20:07,552 --> 00:20:09,219
عادت إلى "كوريا"

310
00:20:09,511 --> 00:20:11,718
"إيلينوي"، أخبر المزيد

311
00:20:12,177 --> 00:20:18,260
طريقتها في التعليم غير اعتيادية
لكنها تتقن التعامل مع الأولاد

312
00:20:18,927 --> 00:20:21,552
تملك سمعة خاصة في المجال

313
00:20:22,052 --> 00:20:24,676
لكن رغم أن أساليبها فريدة

314
00:20:24,718 --> 00:20:27,094
يمكنها مساعدة الأولاد على دخول كليات فنون جيدة

315
00:20:27,135 --> 00:20:31,010
أشعر بالفضول الآن، كيف هي؟

316
00:20:31,635 --> 00:20:33,094
هل تريدين لقاءها؟

317
00:20:33,427 --> 00:20:36,427
رغم أنني سمعت أنها مطلوبة جداً...

318
00:20:42,635 --> 00:20:43,843
مهلاً

319
00:20:45,511 --> 00:20:48,968
"جيسيكا"، ابنة وحيدة، "إيلينوي" في "شيكاغو"

320
00:20:49,010 --> 00:20:52,010
زميلة دراسة "كيم جين مو" قريبك

321
00:20:59,135 --> 00:21:03,177
<i>انظري كيف رسم الأطباق على غطاء المائدة</i>

322
00:21:03,219 --> 00:21:05,511
<i>بنسق فسيفسائي</i>

323
00:21:05,802 --> 00:21:08,469
<i>لكن ضمن ذلك أيضاً، ثمة أنماط متكررة</i>

324
00:21:08,511 --> 00:21:11,885
<i>معجون فلفل "غوتشوجانغ" أحمر والأرز... بأي حال</i>

325
00:21:11,927 --> 00:21:16,511
<i>يملك حساً بسكياتياً حتى في سن التاسعة!</i>

326
00:21:17,177 --> 00:21:18,677
كم هذا مثير

327
00:21:19,010 --> 00:21:23,843
أنا متأكد أن الآنسة "جيسيكا" استشعرت هذا أصلاً

328
00:21:24,427 --> 00:21:28,302
لذا سأترككما وأصعد لتدريس "دا هيا"

329
00:21:29,010 --> 00:21:30,635
أتمنى لك درساً سعيداً يا "جيسيكا"

330
00:21:30,677 --> 00:21:32,386
أجل، شكراً على التقديم

331
00:21:36,593 --> 00:21:41,885
لذا كما ترين، إن عبقرية "دا زونغ" الغريبة...

332
00:21:44,760 --> 00:21:45,469
"دا هيا"

333
00:21:46,177 --> 00:21:49,427
هل نبدأ بالمسألة رقم ٣٨؟

334
00:21:53,843 --> 00:21:55,177
"كيفن"

335
00:21:55,219 --> 00:21:56,219
أجل؟

336
00:21:56,635 --> 00:22:01,511
هل عرفت أن "دا زونغ" يدعي ذلك كله؟

337
00:22:01,969 --> 00:22:04,593
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

338
00:22:04,635 --> 00:22:06,302
ذلك كله ادعاء

339
00:22:06,593 --> 00:22:10,260
التصرّف كالعبقري وتلك الأشياء الرباعية الأبعاد مزيفة كلها

340
00:22:10,302 --> 00:22:11,677
تمثيلية فنان

341
00:22:12,177 --> 00:22:13,593
"دا زونغ"؟

342
00:22:15,010 --> 00:22:16,511
تعرف ذلك الأمر

343
00:22:16,551 --> 00:22:20,677
حيث يتجمّد ويحدّق في السماء كأن الوحي أتاه

344
00:22:21,551 --> 00:22:27,010
يسير إذاً ثم ينظر إلى الغيوم لعشر دقائق

345
00:22:27,635 --> 00:22:29,135
هل تفهم ما أقصده إذاً؟

346
00:22:29,593 --> 00:22:32,135
يثير ذعري

347
00:22:32,177 --> 00:22:35,427
يدعي أنه لا يستطيع أن يعيش حياة طبيعية

348
00:22:35,885 --> 00:22:37,344
يشعرني ذلك بالغثيان

349
00:22:37,593 --> 00:22:40,469
إذاً "دا زونغ" يدعي...

350
00:22:41,302 --> 00:22:45,219
لكن ما علاقة ذلك بدراستك؟

351
00:22:49,219 --> 00:22:53,135
أخبرك فحسب

352
00:22:55,552 --> 00:22:57,427
بالطبع، إذاً بهذا المعنى

353
00:22:58,927 --> 00:23:02,843
ما أخبرتني به عن "دا زونغ" كان مثيراً جداً للاهتمام

354
00:23:03,386 --> 00:23:05,261
لذا لنكتبه بالإنجليزية

355
00:23:05,593 --> 00:23:11,427
واحرصي على استعمال كلمة "ادعاء" مرتين على الأقل

356
00:23:12,219 --> 00:23:15,302
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً إذاً؟

357
00:23:15,344 --> 00:23:16,427
بالطبع

358
00:23:16,468 --> 00:23:18,718
المدرسة "جيسيكا"

359
00:23:19,843 --> 00:23:26,261
هل هي فعلاً زميلة دراسة قريبك؟

360
00:23:28,052 --> 00:23:29,677
ماذا تقصدين؟

361
00:23:29,718 --> 00:23:31,802
إنها صديقتك، صحيح؟

362
00:23:34,885 --> 00:23:38,927
مستحيل... التقيت بها اليوم فحسب

363
00:23:43,010 --> 00:23:46,052
"جيسيكا" جميلة جداً، أليس كذلك؟

364
00:23:46,802 --> 00:23:48,885
ألست مهتماً؟

365
00:23:49,927 --> 00:23:51,677
رأيتها؟

366
00:23:51,718 --> 00:23:56,010
بالطبع، إنها جميلة، إنها امرأة جميلة

367
00:23:56,261 --> 00:23:57,135
أجل

368
00:23:59,468 --> 00:24:02,510
عرفت ذلك

369
00:24:03,261 --> 00:24:05,177
أنت مهتم إذاً

370
00:24:08,010 --> 00:24:09,302
"دا هيا"

371
00:24:11,844 --> 00:24:18,677
إذاً إن كنا نقارن "جيسيكا" بوردة

372
00:24:18,718 --> 00:24:20,177
فأنت...

373
00:25:06,177 --> 00:25:07,677
- لندرس- أجل

374
00:25:07,718 --> 00:25:13,136
من فضلك، اعرفي أن ابني يعاني مشكلة في الوقوف ساكناً

375
00:25:13,177 --> 00:25:14,468
أفهم

376
00:25:14,885 --> 00:25:16,052
"دا زونغ"!

377
00:25:17,552 --> 00:25:18,177
"دا زونغ"، انهض!

378
00:25:18,219 --> 00:25:19,552
هيا يا "دا زونغ"!

379
00:25:20,261 --> 00:25:21,593
في مؤخرتك...

380
00:25:21,844 --> 00:25:24,635
- سيدتي، اتركينا من فضلك - ماذا؟

381
00:25:24,927 --> 00:25:27,302
لا أعلم أبداً بوجود أحد الوالدين في الغرفة

382
00:25:27,802 --> 00:25:30,094
لكن اليوم يومك الأول وكما ترين، إنه...

383
00:25:30,136 --> 00:25:31,802
انتظري في الطابق السفلي

384
00:25:33,552 --> 00:25:34,760
"بارك دا زونغ"؟

385
00:25:34,802 --> 00:25:35,844
"ذا زونغ"؟

386
00:25:40,010 --> 00:25:41,177
سيدتي؟

387
00:25:42,468 --> 00:25:43,719
هل تريدين خلاصة برقوق؟

388
00:25:43,969 --> 00:25:44,969
ماذا؟

389
00:25:45,010 --> 00:25:48,094
إنها ممزوجة بالعسل، للتخفيف من توترك

390
00:25:48,385 --> 00:25:50,635
أجل، سيكون ذلك عظيماً

391
00:26:05,343 --> 00:26:06,885
- اسمعي - أجل؟

392
00:26:07,552 --> 00:26:08,802
لدي فكرة

393
00:26:08,844 --> 00:26:11,760
خذي كأسي خلاصة برقوق إلى غرفة "دا زونغ"

394
00:26:12,261 --> 00:26:15,468
لست والدته لذا يمكنك الدخول!

395
00:26:15,510 --> 00:26:17,094
هذا صحيح!

396
00:26:17,136 --> 00:26:19,969
ثم سأخبرك بما يجري في الداخل

397
00:26:20,010 --> 00:26:22,510
لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

398
00:26:25,177 --> 00:26:25,885
ماذا؟

399
00:26:26,468 --> 00:26:27,677
هل خرجا؟

400
00:26:28,261 --> 00:26:29,052
أجل

401
00:26:31,552 --> 00:26:34,343
إذاً هل انتهيتما منذ الآن؟

402
00:26:36,011 --> 00:26:37,219
سيدتي

403
00:26:37,885 --> 00:26:39,802
تعالي واجلسي قربي

404
00:26:41,844 --> 00:26:43,385
"دا زونغ"، اصعد إلى الطابق العلوي

405
00:26:45,719 --> 00:26:46,719
أسرع!

406
00:26:53,385 --> 00:26:55,177
رسم "دا زونغ" هذه للتو

407
00:26:55,552 --> 00:26:56,760
حسناً...

408
00:26:58,343 --> 00:27:00,802
أفضل التكلم مع السيدة بمفردها

409
00:27:01,052 --> 00:27:02,301
لكنها...

410
00:27:02,343 --> 00:27:04,969
كلا، اتركينا

411
00:27:09,260 --> 00:27:15,510
سيدتي، هل قلت لك إنني درست علم نفس الفن والعلاج به؟

412
00:27:15,552 --> 00:27:16,468
أجل

413
00:27:17,552 --> 00:27:19,927
هل حصل شيء لـ"دا زونغ" في الصف الأول؟

414
00:27:22,635 --> 00:27:25,011
بصراحة

415
00:27:25,427 --> 00:27:28,844
قبل أن أقرر القبول بتدريس "دا زونغ" أو عدمه

416
00:27:28,885 --> 00:27:31,427
يجب أن أعرف هذا الأمر

417
00:27:31,719 --> 00:27:35,552
لكن يصعب علي التكلم عن هذا الأمر الآن

418
00:27:35,802 --> 00:27:36,719
ما العمل؟

419
00:27:36,760 --> 00:27:38,218
لا تهتمي إذاً

420
00:27:38,802 --> 00:27:43,760
المنطقة اليمنى السفلية من الرسمة تدعى منطقة الفصام

421
00:27:44,094 --> 00:27:46,719
غالباً ما تكشف العوارض الذهانية نفسها هنا

422
00:27:46,760 --> 00:27:47,677
فصام...

423
00:27:47,719 --> 00:27:48,677
انظري هنا

424
00:27:48,719 --> 00:27:51,136
رسم "دا زونغ" هذا الشكل غير الاعتيادي، صحيح؟

425
00:27:51,385 --> 00:27:52,385
فهمت

426
00:27:54,302 --> 00:27:57,552
هناك، إنه الشكل نفسه! إنه نفسه، صحيح؟

427
00:27:57,594 --> 00:27:59,468
أجل، هذا صحيح

428
00:27:59,885 --> 00:28:03,594
شكل مشابه في المنطقة نفسها، هل ترين ذلك الآن؟

429
00:28:03,635 --> 00:28:04,594
أجل

430
00:28:05,385 --> 00:28:09,844
حدقت في تلك اللوحة خلال كل وجبة طعام!

431
00:28:09,885 --> 00:28:11,802
لكنني لم أملك أدنى فكرة

432
00:28:12,218 --> 00:28:14,885
اهدئي، لنتمالك أنفسنا

433
00:28:15,719 --> 00:28:18,510
هذا كله صندوق أسود في ذهن "دا زونغ"

434
00:28:19,176 --> 00:28:22,760
هل ترغبين في فتح ذلك الصندوق معي يا سيدتي؟

435
00:28:23,760 --> 00:28:25,510
أرغب في فتحه

436
00:28:25,552 --> 00:28:29,927
سنحتاج إذاً إلى أربع جلسات مدتها ساعتان أسبوعياً

437
00:28:29,969 --> 00:28:34,302
وهذا ليس تدريساً بسيطاً، إنه علاج بالفن، صحيح؟

438
00:28:34,343 --> 00:28:35,218
بالطبع

439
00:28:35,260 --> 00:28:39,052
بسبب ذلك، أجري مرتفع جداً

440
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
هل يناسبك ذلك؟

441
00:28:40,927 --> 00:28:42,260
يسرني ذلك

442
00:28:43,719 --> 00:28:45,427
عاد والد "دا زونغ" إلى المنزل

443
00:28:52,176 --> 00:28:56,094
عزيزي، معلمة فنون "دا زونغ" الجديدة هنا

444
00:28:58,802 --> 00:29:01,011
تدعى "جيسيكا" من "إيلينوي"

445
00:29:01,635 --> 00:29:03,510
"جيسيكا"، هذا "دونغييك"

446
00:29:04,135 --> 00:29:05,719
- مرحباً - مرحباً

447
00:29:06,011 --> 00:29:07,468
شكراً على المساعدة

448
00:29:08,011 --> 00:29:09,011
هل انتهى الصف؟

449
00:29:09,052 --> 00:29:10,135
أجل، انتهى للتو

450
00:29:10,552 --> 00:29:12,011
- "يون" السائق - أجل؟

451
00:29:12,052 --> 00:29:13,510
-	هل أنت حر؟ -	أجل

452
00:29:13,552 --> 00:29:15,969
أوصلها إذاً، موافق؟

453
00:29:16,260 --> 00:29:20,760
بالطبع، لا نريدها أن تغادر بمفردها ليلاً، صحيح؟

454
00:29:20,802 --> 00:29:21,802
بالطبع

455
00:29:22,302 --> 00:29:23,427
آنسة "جيسيكا"؟

456
00:29:23,969 --> 00:29:29,302
هل أوصلك طوال المسافة إلى المنزل إذاً؟

457
00:29:30,594 --> 00:29:33,052
-	أي حي؟ -	كلا، لا بأس

458
00:29:33,093 --> 00:29:36,594
يمكنك أن تنزلني في محطة "هايوا"

459
00:29:37,218 --> 00:29:38,135
شكراً لك

460
00:29:38,177 --> 00:29:39,427
لا أمانع إن كان المكان بعيداً

461
00:29:39,468 --> 00:29:43,468
-	انتهت مناوبتي بأي حال -	سأنزل في محطة "هايوا"

462
00:29:43,927 --> 00:29:46,927
يبدو أنها ستمطر

463
00:29:48,886 --> 00:29:51,093
اركبي المرسيدس وليس قطار الأنفاق!

464
00:29:51,135 --> 00:29:54,260
سألتقي صديقي عند المخرج الثالث لمحطة "هايوا"

465
00:29:55,969 --> 00:29:56,844
أجل

466
00:30:31,760 --> 00:30:35,719
أبي، حين عملت كسائق، هل قدت الكثير من سيارات المرسيدس؟

467
00:30:36,469 --> 00:30:42,469
المرسيدس؟ ليس في ذلك الحين
لكنني قدتها حين عملت خادماً للسيارات

468
00:30:43,343 --> 00:30:45,886
عملت خادماً للسيارات؟

469
00:30:45,927 --> 00:30:49,677
بالطبع، بعد إفلاس متجر الدجاج قبل متجر الحلويات التايواني

470
00:30:49,719 --> 00:30:51,635
في فترة الستة أشهر تلك؟

471
00:30:51,677 --> 00:30:55,177
كلا، حصل ذلك بعد إفلاس متجر الحلويات

472
00:30:58,093 --> 00:30:59,927
هل سننتقل إلى المرحلة التالية منذ الآن؟

473
00:31:00,719 --> 00:31:04,343
نصبت فخاً في المرسيدس

474
00:31:04,385 --> 00:31:06,051
سنخوض في المسألة مباشرة إذاً

475
00:31:06,594 --> 00:31:08,510
هذا مجازي للغاية

476
00:31:08,927 --> 00:31:12,510
انظر يا أبي، نأكل في كافيتريا سائقين الآن!

477
00:31:13,218 --> 00:31:14,761
صحيح، كافيتريا سائقين!

478
00:31:15,469 --> 00:31:17,594
كلا قدر الإمكان أيها الولدان

479
00:31:17,635 --> 00:31:20,510
لم تدفع ثمن الطعام حتى، هما فعلا!

480
00:31:20,552 --> 00:31:23,719
يا بني، تناول المزيد، كل!

481
00:31:23,761 --> 00:31:24,635
أجل يا أبي

482
00:31:24,677 --> 00:31:25,886
تناول الطعام حتى تشبع!

483
00:31:25,927 --> 00:31:28,052
ماذا فعلت بتلك المرأة بالأمس؟

484
00:31:28,093 --> 00:31:28,968
ماذا؟

485
00:31:29,010 --> 00:31:30,469
أصيبت بالذعر

486
00:31:30,761 --> 00:31:32,802
قائلة إنها تأثرت للغاية وإنك صدمتها

487
00:31:33,218 --> 00:31:34,510
سحقاً، لم أعرف ذلك!

488
00:31:34,552 --> 00:31:38,218
بحثت عبر "غوغل" عن العلاج بالفن وارتجلت الباقي

489
00:31:38,594 --> 00:31:40,844
ثم فجأة بدأت تبكي

490
00:31:41,218 --> 00:31:43,343
اللعينة المجنونة، لم أستطع تصديق ذلك

491
00:32:16,844 --> 00:32:19,218
عدت إلى المنزل؟

492
00:32:19,260 --> 00:32:20,719
هل تناولت الطعام؟

493
00:32:22,844 --> 00:32:24,385
هل من خطب ما؟

494
00:32:24,427 --> 00:32:25,677
هل مدبرة المنزل في الخارج؟

495
00:32:25,719 --> 00:32:27,552
تنزه الكلاب

496
00:32:28,469 --> 00:32:29,719
عزيزتي

497
00:32:30,886 --> 00:32:32,886
كان هذا تحت مقعد سيارتي

498
00:32:35,385 --> 00:32:37,677
السائق "يون" قذر جداً

499
00:32:37,719 --> 00:32:39,218
ما هذا؟

500
00:32:40,135 --> 00:32:41,385
آسفة يا عزيزي

501
00:32:41,761 --> 00:32:43,719
لم أعرف أنه من هذا النوع من الرجال

502
00:32:44,010 --> 00:32:46,844
ألا تدفعين له أجراً جيداً؟

503
00:32:47,344 --> 00:32:50,344
هل يدخر المال بعدم دفع أجرة نزل؟

504
00:32:50,636 --> 00:32:51,844
لا بد من أنه منحرف

505
00:32:52,177 --> 00:32:53,469
يحب فعل ذلك في السيارة

506
00:32:53,510 --> 00:32:57,510
هذا مقرف، في سيارة رئيسه!

507
00:32:57,552 --> 00:33:01,844
إن الحياة العاطفية لشاب شأنه الخاص، لا مشكلة إطلاقاً

508
00:33:05,552 --> 00:33:07,885
لكن لماذا في سيارتي؟

509
00:33:09,427 --> 00:33:13,469
وإن أراد أن يفعل، فلم ليس في مقعده؟ لم يتخطى الحدود هكذا؟

510
00:33:13,510 --> 00:33:14,719
أنت محق

511
00:33:15,218 --> 00:33:18,344
هل يشعره استعمال مقعدي بالإثارة؟

512
00:33:18,385 --> 00:33:20,510
لا أصدق هذا

513
00:33:25,010 --> 00:33:29,093
هل تعرفين ما أغرب الأمور على الإطلاق؟

514
00:33:30,052 --> 00:33:30,927
ماذا؟

515
00:33:32,177 --> 00:33:34,594
عادة إن أقمت علاقة في السيارة

516
00:33:34,636 --> 00:33:39,761
تتركين خلفك خصلة شعر أو قرطاً

517
00:33:40,052 --> 00:33:41,260
صحيح

518
00:33:41,302 --> 00:33:44,802
لكن كيف يمكن أن تنسي سروالك التحتي؟

519
00:33:45,302 --> 00:33:49,135
أنت محق، يصعب ألا تنتبه إلى ذلك

520
00:33:50,385 --> 00:33:54,385
بالتالي، يجعلني هذا مرتاباً بوضع هذه المرأة

521
00:33:55,677 --> 00:33:57,010
هل فهمت قصدي؟

522
00:34:06,719 --> 00:34:08,510
يا إلهي... ممنوعات؟

523
00:34:08,552 --> 00:34:09,885
الأولاد...

524
00:34:10,468 --> 00:34:11,801
ماذا عسانا نفعل؟

525
00:34:11,843 --> 00:34:14,594
ماذا إن وجد أحد مسحوقاً أبيض في سيارتك؟

526
00:34:14,636 --> 00:34:16,885
اهدئي، اهدئي

527
00:34:17,677 --> 00:34:19,010
اهدئي

528
00:34:19,635 --> 00:34:22,801
في الوقت الراهن، إنه افتراض، عبارة عن تخمين عقلاني

529
00:34:23,385 --> 00:34:25,301
لكن لا حاجة إلى الاتصال بالشرطة

530
00:34:25,344 --> 00:34:26,843
ليس ذلك!

531
00:34:27,801 --> 00:34:33,510
رغم ذلك لن يسأله رجل مشغول مثلي: لم تقيم علاقة في سيارتي؟

532
00:34:33,552 --> 00:34:34,719
تماماً

533
00:34:34,761 --> 00:34:36,761
لذا عوضاً عن ذلك...

534
00:34:36,801 --> 00:34:41,636
هل يمكنك اختلاق عذر لطيف ما لصرفه؟

535
00:34:41,927 --> 00:34:43,260
حسناً، بالطبع

536
00:34:43,301 --> 00:34:46,427
لا حاجة إلى ذلك السروال التحتي أو العلاقة

537
00:34:46,801 --> 00:34:48,967
لا نحتاج إلى الانحدار إلى ذلك المستوى، صحيح؟

538
00:34:49,009 --> 00:34:50,636
بالطبع لا!

539
00:34:51,177 --> 00:34:54,385
لكن ماذا إن استعمل الإنترنت واتهمنا...

540
00:34:54,426 --> 00:34:56,177
أعطيه بدل صرف جيداً فحسب

541
00:34:56,885 --> 00:35:00,052
كيف كان "دا زونغ" اليوم؟

542
00:35:00,344 --> 00:35:02,219
كان جيداً

543
00:35:02,801 --> 00:35:05,052
-	هل انتهى الصف؟ -	أجل

544
00:35:05,093 --> 00:35:07,760
"جيسيكا"، في آخر مرة جئت

545
00:35:07,801 --> 00:35:10,260
أوصلك سائقنا، صحيح؟

546
00:35:10,302 --> 00:35:11,302
هذا صحيح

547
00:35:11,344 --> 00:35:13,594
قد يبدو سؤالي هذا غريباً

548
00:35:13,636 --> 00:35:15,260
لكن هل حصل شيء عندئذ؟

549
00:35:15,636 --> 00:35:17,302
كلا، كان لطيفاً جداً

550
00:35:17,344 --> 00:35:19,302
قلت له إنني أريد الذهاب إلى محطة "هايوا"

551
00:35:19,344 --> 00:35:22,552
لكنه أصر على أن يوصلني إلى المنزل

552
00:35:22,594 --> 00:35:25,760
ذلك الوغد! أخذك إلى المنزل في وقت متأخر ليلاً؟

553
00:35:25,802 --> 00:35:27,260
مكتشفاً أين تعيشين؟

554
00:35:28,302 --> 00:35:30,927
كلا، نزلت في "هايوا"

555
00:35:30,968 --> 00:35:33,010
أحسنت، جيد جداً

556
00:35:33,302 --> 00:35:34,760
"جيسيكا" لطيفة...

557
00:35:35,052 --> 00:35:37,135
هل حصل شيء ما معه؟

558
00:35:37,469 --> 00:35:42,469
لن يعمل معنا بعد الآن، إذ وقع حادث مخز بعض الشيء

559
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
أي حادث؟

560
00:35:44,802 --> 00:35:47,469
لا حاجة إلى أن تعرفي

561
00:35:49,093 --> 00:35:52,885
لكنني متفاجئة، بدا مهذباً وهادئاً للغاية

562
00:35:52,927 --> 00:35:56,260
"جيسيكا"، أنت شابة وبريئة جداً!

563
00:35:56,302 --> 00:35:58,302
عليك أن تتعلمي الكثير عن الناس

564
00:35:59,302 --> 00:36:04,177
لكننا كنا متحمسين لأن لدينا سائقاً شاباً نشيطاً مثله

565
00:36:04,219 --> 00:36:07,511
لكن ألن يكون من الأفضل توظيف سائق أكبر سناً؟

566
00:36:07,552 --> 00:36:11,344
هذا صحيح، يقودون بشكل أفضل ويحسنون السلوك

567
00:36:11,718 --> 00:36:14,385
كان لدى شقيق والدي سائق مماثل

568
00:36:14,427 --> 00:36:18,802
السيد "كيم"، كان ودوداً ولطيفاً للغاية

569
00:36:18,843 --> 00:36:21,552
كنت أناديه عمي في صغري

570
00:36:21,594 --> 00:36:23,636
هل تعرفين رجلاً مماثلاً؟

571
00:36:23,676 --> 00:36:26,344
أجل، كان دمثاً للغاية

572
00:36:27,177 --> 00:36:31,594
لكن أقاربي انتقلوا إلى "شيكاغو"

573
00:36:33,010 --> 00:36:35,177
أتساءل إن كان السيد "كيم" حراً الآن؟

574
00:36:35,219 --> 00:36:39,302
أنا مهتمة للغاية! هل يمكنني لقاؤه؟

575
00:36:39,344 --> 00:36:40,594
حقاً؟

576
00:36:40,636 --> 00:36:42,636
لا أثق بأحد الآن

577
00:36:43,469 --> 00:36:46,385
أثق فقط بشخص أوصى به أحد أعرفه جيداً

578
00:36:46,427 --> 00:36:50,843
لكن إن كنت تعرفينه منذ زمن طويل، فسيشعرني ذلك براحة أكبر

579
00:36:53,676 --> 00:36:55,427
هل تريدين لقاءه فعلاً؟

580
00:36:56,219 --> 00:36:57,511
أنا جادة كلياً

581
00:36:58,302 --> 00:37:01,552
سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل

582
00:37:02,094 --> 00:37:03,469
كيف أصف الأمر؟

583
00:37:03,843 --> 00:37:05,135
حزام ثقة؟

584
00:37:05,511 --> 00:37:06,843
-	هذه مختلفة -	هنا

585
00:37:06,885 --> 00:37:07,552
صحيح

586
00:37:07,594 --> 00:37:08,802
وهذه

587
00:37:09,219 --> 00:37:10,885
تبدو كشاشة لمس الآن

588
00:37:10,927 --> 00:37:13,885
لا تعمل باللمس، مذكور إن عليك تشغيلها

589
00:37:13,927 --> 00:37:15,594
هذا الشيء؟

590
00:37:16,260 --> 00:37:17,094
سيدي؟

591
00:37:17,386 --> 00:37:19,427
تأخذ وقتك، صحيح؟

592
00:37:22,718 --> 00:37:23,968
هذه سيارة جميلة

593
00:37:26,511 --> 00:37:28,427
هذه هي! تعال إلى هنا

594
00:37:32,052 --> 00:37:33,386
إنه في اجتماع الآن

595
00:37:38,718 --> 00:37:40,344
اجلس وانتظر هنا

596
00:37:49,302 --> 00:37:52,427
مرحباً، سرّني لقاؤك

597
00:37:56,010 --> 00:37:57,469
لكن هو متطابق مع هاتف؟

598
00:37:57,511 --> 00:38:03,760
ليس مع هاتف، تحتاج إلى قدرة محسوبة أكبر

599
00:38:05,260 --> 00:38:09,635
هذا ليس اختباراً إطلاقاً، لذا لا تشعر بالتوتر

600
00:38:10,469 --> 00:38:13,593
كنت منهكاً في المكتب لذا خرجت قليلاً

601
00:38:14,177 --> 00:38:15,260
أفهم

602
00:38:15,511 --> 00:38:19,802
محادثات لا تنتهي وذلك الإزعاج كله، السيارة هادئة على الأقل

603
00:38:22,593 --> 00:38:23,760
شكراً لك

604
00:38:24,593 --> 00:38:26,010
يبدو أنك تعرف الطرقات كلها؟

605
00:38:26,052 --> 00:38:29,135
كل شيء تحت خط عرض ٣٨ شمالاً

606
00:38:29,469 --> 00:38:32,469
بعد ٣٠ سنة خلف المقود، هذه السيارة تقود نفسها تقريباً

607
00:38:33,010 --> 00:38:35,635
أحترم من يعملون في مجال واحد لوقت طويل

608
00:38:36,177 --> 00:38:39,010
بصراحة، هذه مجرد عطلة

609
00:38:39,052 --> 00:38:42,052
لكن... سيد منزل

610
00:38:42,511 --> 00:38:44,094
ورئيس شركة؟

611
00:38:44,386 --> 00:38:49,219
أو مجرد رجل وحيد ينطلق على الطريق كل صباح

612
00:38:50,052 --> 00:38:51,927
إنها رفقة من نوع ما

613
00:38:52,344 --> 00:38:55,302
هكذا تعاملت مع كل يوم

614
00:38:55,344 --> 00:38:57,386
تمر السنوات بسرعة بلا شك هكذا

615
00:39:01,010 --> 00:39:03,344
بلا شك، انعطافك ممتاز

616
00:39:04,386 --> 00:39:10,302
قد يبدو ذلك بسيطاً لكنه أحد الأمور الأساسية

617
00:39:10,677 --> 00:39:15,135
قد تبدو كخروف لكنها ثعلب من الداخل

618
00:39:15,551 --> 00:39:18,386
تتصرف أحياناً كأنها تملك المنزل

619
00:39:19,261 --> 00:39:20,219
صحيح

620
00:39:20,261 --> 00:39:24,760
من بين جميع سكان ذلك المنزل، عاشت هناك أطول فترة

621
00:39:24,802 --> 00:39:28,677
كانت مدبرة منزل المهندس "نامغونغ"

622
00:39:28,718 --> 00:39:33,052
لكنها تابعت العمل لصالح هذه العائلة

623
00:39:33,510 --> 00:39:35,261
حين انتقل المهندس

624
00:39:35,302 --> 00:39:38,219
إنه من قدم هذه المرأة لعائلة "بارك"

625
00:39:38,261 --> 00:39:41,427
وقال لهم: إنها مدبرة منزل عظيمة، عليكم استخدامها

626
00:39:41,468 --> 00:39:45,135
حافظت على عملها إذاً لدى تغيير الملكية

627
00:39:45,177 --> 00:39:48,010
لن تتخلى عن عمل جيد بسهولة

628
00:39:48,386 --> 00:39:51,635
للتخلص من امرأة مماثلة، علينا الاستعداد جيداً

629
00:39:53,261 --> 00:39:55,677
صحيح، نحتاج إلى خطة

630
00:39:56,885 --> 00:40:00,302
أريد تناول الدراق، أفضل الدراق

631
00:40:00,718 --> 00:40:02,177
لم لا تطلبين دراقاً؟

632
00:40:02,219 --> 00:40:05,677
لا دراق في منزلنا، إنها فاكهة محرمة

633
00:40:13,718 --> 00:40:16,760
بالتالي، استناداً إلى ما قالته لي "دا هيا"

634
00:40:16,802 --> 00:40:20,927
تعاني حساسية خطرة جداً على الدراق

635
00:40:21,427 --> 00:40:24,386
هل تعرفون ذلك الوبر على قشرة الدراق؟

636
00:40:24,760 --> 00:40:28,386
إن اقتربت منه إطلاقاً، فستعاني طفحاً جلدياً في جسمها كله

637
00:40:28,426 --> 00:40:32,094
وتعجز عن التنفس وتعاني الربو وتنهار بالكامل!

638
00:40:36,593 --> 00:40:40,677
كلا، كلا، لم يكن ثمة دراق في أي مكان

639
00:40:42,677 --> 00:40:44,760
هذا ما أقوله!

640
00:40:45,177 --> 00:40:47,885
عادة، حين أعاني عوارض مماثلة

641
00:40:47,927 --> 00:40:51,177
أهرع إلى غرفتي وأتناول دوائي

642
00:40:51,510 --> 00:40:56,718
لكن حصل هذا فجأة بحيث لم أكن متأكدة أين تركته

643
00:40:57,052 --> 00:41:01,635
سيدتي، هذه المرأة خلفي، هل هي...؟

644
00:41:02,261 --> 00:41:03,969
إنها مدبرة منزلنا!

645
00:41:04,010 --> 00:41:06,718
إذاً الأمر صحيح، كم هذا مؤسف

646
00:41:06,760 --> 00:41:09,593
لم أكن متأكداً إن كانت هي فعلاً

647
00:41:09,885 --> 00:41:13,344
رأيتها مرتين فقط في غرفة المعيشة

648
00:41:14,094 --> 00:41:15,969
التقطت هذه الصورة في المستشفى؟

649
00:41:16,219 --> 00:41:19,844
منذ بضعة أيام، ذهبت للخضوع لفحصي الطبي السنوي

650
00:41:20,468 --> 00:41:24,718
التقطت صورة "سيلفي" لأرسلها إلى زوجتي وكانت خلفي

651
00:41:25,219 --> 00:41:27,426
هل تتكلم عبر الهاتف هناك؟

652
00:41:27,468 --> 00:41:30,635
بأي حال، لم أكن أحاول استراق السمع

653
00:41:30,677 --> 00:41:32,302
لم أكن أحاول استراق السمع

654
00:41:32,593 --> 00:41:34,510
لكن كلماتها كانت واضحة جداً!

655
00:41:34,552 --> 00:41:36,344
-	لذا لم أستطع منع نفسي من...! -	توقف، توقف!

656
00:41:36,385 --> 00:41:39,385
أبي، مشاعرك وصلت إلى هنا

657
00:41:39,427 --> 00:41:41,302
أنزلها إلى هنا تقريباً

658
00:41:41,969 --> 00:41:44,844
لذا لم أستطع منع نفسي من سماعها

659
00:41:44,885 --> 00:41:47,343
حافظ على تركيزك!

660
00:41:48,802 --> 00:41:51,385
ما أحاول قوله هو...

661
00:41:51,427 --> 00:41:55,552
أن صوت مدبرة منزلكم كان مرتفعاً جداً

662
00:41:55,844 --> 00:41:59,427
أفهم، لا مشكلة، أخبرني فحسب، موافق؟

663
00:41:59,468 --> 00:42:02,468
قالت إن الأطباء قالوا إنها مصابة بالسل الفعّال

664
00:42:02,510 --> 00:42:04,385
وكانت تصرخ عبر الهاتف

665
00:42:04,427 --> 00:42:07,677
وتشعر بالاستياء الشديد بحيث بالكاد سيطرت على نفسها!

666
00:42:07,718 --> 00:42:10,010
السل؟ بحقك...

667
00:42:10,052 --> 00:42:15,136
هذا صحيح، اتصلت بأحدهم وأخبرته أنها مصابة بالسل الفعّال

668
00:42:15,760 --> 00:42:17,885
هل ما زال الناس يصابون بالسل؟

669
00:42:17,927 --> 00:42:20,302
هل ما زال الناس يصابون بالسل؟

670
00:42:20,719 --> 00:42:21,427
أبي...

671
00:42:21,844 --> 00:42:27,094
في الماضي، اعتاد الناس شراء طوابع العيد، صحيح؟

672
00:42:27,136 --> 00:42:28,468
يبدو كأنه عصر مضى وانتهى

673
00:42:28,510 --> 00:42:30,219
لكنني رأيت ذلك على الإنترنت

674
00:42:30,261 --> 00:42:34,261
تملك "كوريا" أعلى معدل سل
في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية كلها

675
00:42:34,301 --> 00:42:37,760
لكنها ما زالت تعمل كأنه ما من خطب إطلاقاً

676
00:42:37,802 --> 00:42:40,010
مع ولد مثل "دا زونغ" في المنزل

677
00:42:40,052 --> 00:42:42,885
لديك ولد صغير مثل "دا زونغ" في المنزل

678
00:42:43,261 --> 00:42:46,343
ومريضة سل تغسل الأطباق وتطهو وترش لعابها...

679
00:42:46,593 --> 00:42:47,885
توقف من فضلك!

680
00:42:52,552 --> 00:42:54,136
<i>أبي، سنصل خلال ثلاث دقائق</i>

681
00:43:41,011 --> 00:43:44,719
إن تسنت لك الفرصة، فسيحسن ذلك الأمر للغاية

682
00:44:15,094 --> 00:44:16,844
<i>السيدة</i>

683
00:44:16,885 --> 00:44:18,760
<i>غرفة السونا في الطابق الثاني</i>

684
00:44:18,802 --> 00:44:19,969
<i>لا تدع أحداً يراك</i>

685
00:44:30,427 --> 00:44:31,844
-	اجلس -	أجل

686
00:44:34,176 --> 00:44:35,136
سيد "كيم"

687
00:44:35,176 --> 00:44:39,302
أرجوك لا تخبر زوجي أياً من هذا، موافق؟

688
00:44:39,343 --> 00:44:40,427
مفهوم

689
00:44:40,468 --> 00:44:44,885
إن سمع أنني جلبت مريضة سل إلى منزلنا

690
00:44:45,343 --> 00:44:48,094
فسيشنقني ويقطعني

691
00:44:48,136 --> 00:44:49,802
لا تقلقي يا سيدتي

692
00:44:50,136 --> 00:44:53,552
وإن سمحت لي بقول شيء واحد

693
00:44:53,885 --> 00:44:56,802
لا أكن الضغينة لتلك المرأة

694
00:44:57,468 --> 00:45:04,760
شعرت أنني أتكلم لأجل الصحة العامة والنظافة

695
00:45:05,176 --> 00:45:08,719
لكن هذه قد تبدو وشاية أو...

696
00:45:08,760 --> 00:45:10,302
لا تقلق

697
00:45:10,343 --> 00:45:12,927
لن أذكر السل

698
00:45:12,969 --> 00:45:15,552
سأخترع عذراً ما لصرفها

699
00:45:15,594 --> 00:45:16,760
ببساطة وهدوء

700
00:45:18,677 --> 00:45:21,260
إنها طريقة مثبتة، إن ذلك أفضل

701
00:45:21,510 --> 00:45:23,011
حسناً إذاً

702
00:45:34,260 --> 00:45:37,302
هل... غسلت يديك؟

703
00:46:22,802 --> 00:46:27,093
سيد "كيم"، هل تعرف مطعم أضلع مشوية جيد؟

704
00:46:27,135 --> 00:46:28,886
مطعم قريب من هنا

705
00:46:28,927 --> 00:46:30,135
بالطبع

706
00:46:30,385 --> 00:46:33,844
-	ستأكل في الخارج إذاً؟ -	هذا صحيح

707
00:46:34,760 --> 00:46:37,427
لماذا أتوق إلى تناول أضلع مشوية اليوم؟

708
00:46:38,011 --> 00:46:40,844
كانت مدبرة منزلنا السابقة تعدّ أضلاعاً شهية

709
00:46:41,886 --> 00:46:44,302
تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟

710
00:46:44,343 --> 00:46:48,927
لم تخبرني زوجتي حتى سبب استقالتها

711
00:46:51,886 --> 00:46:57,011
بالطبع، من السهل للغاية استخدام مدبرة منزل جديدة

712
00:46:58,177 --> 00:47:02,927
لكن رغم ذلك، الأمر مؤسف، كانت مدبرة منزل عظيمة

713
00:47:02,969 --> 00:47:03,927
فهمت

714
00:47:03,969 --> 00:47:06,510
أبقت المنزل في حالة عظيمة

715
00:47:06,552 --> 00:47:09,051
ولم تتخط الحدود قط

716
00:47:09,927 --> 00:47:12,552
لا أتحمّل الناس الذين يتخطون الحدود

717
00:47:13,177 --> 00:47:15,677
ربما نقطة ضعفها الوحيدة؟

718
00:47:16,677 --> 00:47:18,135
الأكل كثيراً

719
00:47:18,177 --> 00:47:20,802
أكلت دوماً ما يكفي لشخصين

720
00:47:21,886 --> 00:47:25,635
لكن نظراً للعمل كله الذي قامت به...

721
00:47:25,677 --> 00:47:31,135
إذاً الأفضل أن تجد شخصاً جديداً، مدبرة منزل جديدة

722
00:47:31,177 --> 00:47:33,260
نحن في ورطة الآن

723
00:47:33,302 --> 00:47:37,510
خلال أسبوع، سيتحوّل المنزل إلى سلة نفايات

724
00:47:38,552 --> 00:47:41,510
ستصبح ملابسي نتنة الرائحة

725
00:47:42,719 --> 00:47:45,719
زوجتي لا تبرع في الأعمال المنزلية

726
00:47:45,761 --> 00:47:48,886
إنها فاشلة في التنظيف وطعامها رهيب

727
00:47:50,010 --> 00:47:51,844
تحبها رغم ذلك، صحيح؟

728
00:47:59,761 --> 00:48:02,802
بالطبع، أحبها

729
00:48:03,844 --> 00:48:05,761
سنسمّي ذلك حباً

730
00:48:07,719 --> 00:48:09,427
إذاً هل ستساعدك هذه؟

731
00:48:10,427 --> 00:48:11,552
"الرعاية"

732
00:48:13,510 --> 00:48:16,052
"الرعاية"؟ ما هذه؟

733
00:48:16,093 --> 00:48:18,677
عرفت مؤخراً بهم

734
00:48:18,719 --> 00:48:23,343
كيف أصف الأمر؟ إنها خدمة للأعضاء

735
00:48:24,010 --> 00:48:30,594
توفر الشركة متمرسين لمساعدة الزبائن المهمين للغاية مثلك

736
00:48:30,635 --> 00:48:36,719
مثلاً خادمات أو مقدمي رعاية أو سائقين مثلي

737
00:48:36,761 --> 00:48:39,677
يمكنك أن تميّز من البطاقة أنهم راقون

738
00:48:40,302 --> 00:48:41,761
التصميم جميل

739
00:48:43,260 --> 00:48:45,218
كيف تعلم بأمر هذه الشركة إذاً؟

740
00:48:45,260 --> 00:48:49,510
اتصلوا بي بصفتي سائقاً متمرساً

741
00:48:49,886 --> 00:48:51,844
يمكنك القول إنهم استكشفوني؟

742
00:48:53,427 --> 00:48:59,344
لكن حين ورد اتصالهم، كنت قد أخذت موعداً للقائك

743
00:48:59,385 --> 00:49:02,260
فهمت...

744
00:49:03,552 --> 00:49:06,635
رفضت هذه الشركة الكبيرة لتعمل لدي

745
00:49:07,302 --> 00:49:08,427
لن أنسى ذلك

746
00:49:10,010 --> 00:49:12,302
أيها اللعين!

747
00:49:14,344 --> 00:49:18,552
بأي حال، يمكنني أن أعطي هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟

748
00:49:18,594 --> 00:49:20,427
أجل، لهذا جلبتها

749
00:49:20,469 --> 00:49:22,302
لا داعي لذكري

750
00:49:23,594 --> 00:49:26,968
يمكنك أن تخبرها أنك وجدت الشركة بنفسك

751
00:49:27,636 --> 00:49:28,926
بالطبع

752
00:49:29,218 --> 00:49:31,636
بفضلك يمكنني أن ألعب دور الزوج الصالح

753
00:49:31,677 --> 00:49:36,469
في الخلف، ثمة رقم للاستشارات

754
00:49:36,510 --> 00:49:37,885
اطلب منها الاتصال...

755
00:49:37,926 --> 00:49:39,010
انتبه للطريق!

756
00:49:44,260 --> 00:49:47,385
آلو، هنا المستشارة العليا "يو" من "الرعاية"

757
00:49:47,677 --> 00:49:50,885
أجل، هل هذا مكتب "الرعاية" الرئيسي؟

758
00:49:50,926 --> 00:49:51,885
هذا صحيح

759
00:49:51,926 --> 00:49:55,469
إن أرادت، يمكنها أن تكون محتالة عظيمة جداً

760
00:49:55,510 --> 00:49:57,844
أليست نبرة صوتها عظيمة؟ ورثت ذلك مني

761
00:49:59,594 --> 00:50:02,260
بناء على ما سمعته، إنها خدمة عضوية كاملة؟

762
00:50:02,302 --> 00:50:06,218
إذاً أنت لست عضوة حالياً كما أفترض؟

763
00:50:06,260 --> 00:50:08,802
هذا صحيح، ما الخطوات التي علي إتباعها؟

764
00:50:08,843 --> 00:50:13,052
علينا تلقي بضع وثائق منك فحسب

765
00:50:13,093 --> 00:50:15,968
هل أنت جاهزة لتدوين هذا؟

766
00:50:16,218 --> 00:50:20,719
سجلك العائلي، بطاقات هويتكم كمواطنين

767
00:50:21,761 --> 00:50:24,761
مستندات تثبت مستوى دخلكم

768
00:50:24,802 --> 00:50:27,260
مثل سند الملكية، إلى آخره

769
00:50:27,302 --> 00:50:29,469
سند ملكية؟ أجل

770
00:50:38,093 --> 00:50:39,427
دراق!

771
00:50:39,719 --> 00:50:41,510
تناول بعضاً منه أيضاً يا سيد "كيفن"

772
00:50:42,010 --> 00:50:43,052
شكراً لك

773
00:50:51,761 --> 00:50:54,843
اتركيه خارج الباب في المرة المقبلة

774
00:50:54,885 --> 00:50:56,761
-	واطرقي الباب! -	أجل

775
00:50:59,636 --> 00:51:01,260
ممنوع الدخول خلال درسي!

776
00:51:01,302 --> 00:51:02,427
أجل يا آنسة!

777
00:51:04,801 --> 00:51:06,385
"بارك دا زونغ"!

778
00:51:06,427 --> 00:51:07,510
أبي!

779
00:51:07,843 --> 00:51:08,968
أين أنت؟

780
00:51:13,510 --> 00:51:14,594
أبي!

781
00:51:14,843 --> 00:51:15,636
بني!

782
00:51:15,677 --> 00:51:17,469
أجهزة لاسلكية!

783
00:51:17,510 --> 00:51:18,510
أجهزة لاسلكية؟

784
00:51:18,552 --> 00:51:19,677
أجهزة لاسلكية!

785
00:51:19,719 --> 00:51:22,594
من تحب أكثر؟ والدكم أم الجهاز اللاسلكي؟

786
00:51:23,719 --> 00:51:26,219
"دا زونغ"، كيف تخرج من درسك فجأة؟

787
00:51:26,968 --> 00:51:30,219
متى اشتريت هذه كلها؟

788
00:51:30,260 --> 00:51:31,219
ليس الأمر مهماً

789
00:51:31,260 --> 00:51:32,135
ماذا؟

790
00:51:35,469 --> 00:51:36,344
ماذا؟

791
00:51:37,219 --> 00:51:38,344
ما هذا؟

792
00:51:41,344 --> 00:51:42,469
ماذا يفعل الآن؟

793
00:51:43,843 --> 00:51:45,052
"دا زونغ"، لا تفعل ذلك!

794
00:51:45,093 --> 00:51:48,677
إنها نفسها! تفوح منهم جميعهم الرائحة نفسها!

795
00:51:48,968 --> 00:51:52,302
عم تتكلم؟ اصعد إلى "جيسيكا"

796
00:51:52,594 --> 00:51:56,344
تفوح من "جيسيكا" الرائحة نفسها أيضاً

797
00:51:57,427 --> 00:52:01,135
إذاً هل نحتاج جميعنا إلى استعمال صابون مختلف الآن؟

798
00:52:01,177 --> 00:52:05,010
أبي، سنحتاج إلى استعمال مسحوق غسيل مختلف أيضاً

799
00:52:05,052 --> 00:52:06,385
ومطر للأقمشة

800
00:52:06,427 --> 00:52:10,427
هل تقصد غسل أربعة أفواج مختلفة من الغسيل كل مرة؟

801
00:52:10,843 --> 00:52:12,511
ليس ذلك

802
00:52:13,427 --> 00:52:15,260
إنها رائحة شبه القبو

803
00:52:16,469 --> 00:52:19,052
علينا مغادرة هذا المنزل للتخلص من الرائحة

804
00:52:21,052 --> 00:52:26,927
بأي حال، ألسنا محظوظين لقلقنا بشأن أمور مماثلة؟

805
00:52:26,968 --> 00:52:27,843
بالطبع

806
00:52:28,219 --> 00:52:31,010
في عصر كعصرنا

807
00:52:31,427 --> 00:52:35,802
حيث تستقطب وظيفة حارس أمني شاغرة ٥٠٠ طالب جامعي

808
00:52:36,135 --> 00:52:39,093
تم توظيف عائلتنا كلها!

809
00:52:39,843 --> 00:52:41,344
هذا صحيح يا أبي

810
00:52:42,052 --> 00:52:44,636
ماذا إن جمعنا أجورنا الأربعة معاً؟

811
00:52:44,677 --> 00:52:48,677
إن كمية المال التي تردنا من ذلك المنزل هائلة!

812
00:52:49,677 --> 00:52:54,177
لنصل صلاة الشكر للسيد "بارك" العظيم

813
00:52:54,219 --> 00:52:55,385
ولـ"مين"!

814
00:52:55,427 --> 00:52:58,135
"كي وو"، صديقك ذاك شاب صالح جداً

815
00:52:58,177 --> 00:53:02,135
وبفضلك، جميعنا... تباً، ليس مجدداً!

816
00:53:07,177 --> 00:53:08,094
سأقتل ذلك اللعين

817
00:53:08,135 --> 00:53:10,718
"كي وو" ثائر!

818
00:53:10,760 --> 00:53:13,135
لا تبالغ في ذلك!

819
00:53:14,219 --> 00:53:16,718
استعمل هذه عوضاً عنه

820
00:53:20,385 --> 00:53:21,885
سحقاً لك!

821
00:53:24,594 --> 00:53:26,052
تمالك نفسك!

822
00:53:26,094 --> 00:53:27,718
تمالك نفسك!

823
00:53:30,052 --> 00:53:31,427
جميل!

824
00:53:35,718 --> 00:53:38,135
إنه فيضان!

825
00:53:54,094 --> 00:53:58,552
حالة الطقس الآن: الجو صاف، انتهت الرسالة، الغيوم تتحرّك

826
00:53:58,594 --> 00:54:01,052
لكنها ليست غيوم مطر، انتهت الرسالة

827
00:54:01,094 --> 00:54:02,427
أسمعك، انتهت الرسالة

828
00:54:02,469 --> 00:54:08,885
شفتا شقيقتك الآن مبوزتان مثل منقار بطة

829
00:54:08,927 --> 00:54:11,802
إنها مستاءة للغاية، انتهت الرسالة

830
00:54:12,094 --> 00:54:16,802
هل يمكنني البقاء في المنزل
ودراسة الإنجليزية؟ والاتصال بـ"كيفن"؟

831
00:54:16,843 --> 00:54:20,302
لا تحدثي صخباً فيما نغادر

832
00:54:20,344 --> 00:54:22,677
إن كان علينا الذهاب، فلنتسل

833
00:54:22,718 --> 00:54:25,469
"دا هيا"، هذه ليست رحلة تخييم عادية

834
00:54:25,511 --> 00:54:26,344
هذا صحيح!

835
00:54:26,386 --> 00:54:28,469
كيف يمكن أن تفوّتي عيد مولد شقيقك؟

836
00:54:28,511 --> 00:54:29,260
مستحيل!

837
00:54:29,302 --> 00:54:31,552
حتى والدك المشغول أخذ عطلة للذهاب

838
00:54:31,593 --> 00:54:34,219
صحيح! إن لم تذهبي، فستندمين على ذلك!

839
00:54:36,802 --> 00:54:39,010
صحيح، هل تعرفين مسقط الأشعة؟

840
00:54:39,052 --> 00:54:40,094
المسرح الخارجي؟

841
00:54:40,135 --> 00:54:42,010
صحيح، اجلبي مسقط الأشعة الخارجي

842
00:54:42,052 --> 00:54:42,718
أجل

843
00:54:42,760 --> 00:54:46,968
وابحثي عن معطف مطر "دا زونغ" الخاص بالتخييم

844
00:54:47,427 --> 00:54:49,010
يحب حين يتساقط المطر

845
00:54:49,593 --> 00:54:53,469
هل تذكرين الآن؟ "زوني" و"بيري" و"فوفو"

846
00:54:53,511 --> 00:54:54,718
يتناول "زوني" و"بيري" هذا

847
00:54:54,760 --> 00:54:57,718
أجل، "توازن طبيعي أصلي فائق"

848
00:54:57,760 --> 00:55:00,010
صحيح ولـ"فوفو"...

849
00:55:00,386 --> 00:55:02,094
"كاني كامابوكو"، أصابع سلطعون يابانية

850
00:55:02,135 --> 00:55:02,969
أجل

851
00:55:03,219 --> 00:55:06,094
حين تنزهين "زوني"، أطلي له الرسن

852
00:55:06,135 --> 00:55:08,677
يحتاج إلى الركض في الأنحاء ليشعر بالسعادة

853
00:55:08,718 --> 00:55:11,718
إنه أشبه بنسخة كلبية عن "دا زونغ"!

854
00:55:37,635 --> 00:55:39,261
بني!

855
00:55:39,510 --> 00:55:42,510
لم أنت مستلق في الخارج؟

856
00:55:42,551 --> 00:55:45,135
أليس الطقس حاراً هناك؟

857
00:55:45,885 --> 00:55:50,427
أنظر إلى السماء من المنزل

858
00:55:52,261 --> 00:55:53,551
هذا رائع جداً

859
00:55:57,135 --> 00:55:59,427
أمي، هل تريدين بعض الماء؟

860
00:55:59,469 --> 00:56:00,760
ثمة ماء فوار، صحيح؟

861
00:56:01,052 --> 00:56:03,302
"كي جوانغ"، بعض الماء؟

862
00:56:03,551 --> 00:56:05,427
إنه لتخاطر ذهني... شكراً لك

863
00:56:27,843 --> 00:56:29,219
عظيم

864
00:56:31,635 --> 00:56:34,302
يا للروعة، هذه الأنواع المختلفة كلها من الشراب

865
00:56:35,677 --> 00:56:39,177
أبي! دعني أضيف شراباً آخر إلى المزيج!

866
00:56:39,219 --> 00:56:43,344
هذا راق جداً

867
00:56:44,135 --> 00:56:49,344
المطر يتساقط على المرجة فيما نتناول الشراب

868
00:56:49,386 --> 00:56:53,760
"كي وو"، ما ذلك الدفتر الأصفر الذي تحمله؟

869
00:56:54,802 --> 00:56:58,386
هذا؟ إنها يوميات "دا هيا"

870
00:56:58,427 --> 00:56:59,927
يومياتها؟

871
00:56:59,969 --> 00:57:04,052
حقير، كيف تقرأ يومياتها؟

872
00:57:04,802 --> 00:57:10,052
لنستطيع فهم أحدنا الآخر بشكل أعمق

873
00:57:10,094 --> 00:57:12,593
سحقاً، هل تتواعدان؟

874
00:57:13,052 --> 00:57:17,261
أنا جاد، إنها معجبة جداً بي أيضاً

875
00:57:19,135 --> 00:57:20,510
من فترة...

876
00:57:21,677 --> 00:57:22,844
لا تهتموا

877
00:57:23,927 --> 00:57:26,885
حين تدخل الجامعة، سأطلب منها الخروج معي رسمياً

878
00:57:27,135 --> 00:57:28,219
أنا جاد

879
00:57:33,052 --> 00:57:34,969
بني!

880
00:57:35,426 --> 00:57:39,718
سيصبح هذا المنزل إذاً منزل حمويك؟

881
00:57:42,219 --> 00:57:43,385
هذا صحيح

882
00:57:43,426 --> 00:57:47,385
سحقاً، أغسل الأطباق في منزل زوجة ابني إذاً؟

883
00:57:47,426 --> 00:57:50,718
بالطبع، تغسلين جوارب زوجة ابنك!

884
00:58:02,510 --> 00:58:07,760
تعجبني، إنها فتاة صالحة

885
00:58:08,177 --> 00:58:12,010
إنها جميلة وليست جامحة

886
00:58:13,010 --> 00:58:17,219
الآن إذ نحلم أحلام يقظة...

887
00:58:18,760 --> 00:58:21,344
إن تزوجنا أنا و"دا هيا"

888
00:58:21,385 --> 00:58:25,094
يمكننا جلب ممثلين لأداء دور أمي وأبي

889
00:58:26,136 --> 00:58:27,094
انظرا إليها

890
00:58:27,343 --> 00:58:31,052
حصلت على أعمال كثيرة كممثلة في حفلات زفاف السنة الماضية

891
00:58:31,385 --> 00:58:35,635
حتى أنني التقطت الباقة من قذرة لم ألتق بها قط

892
00:58:35,677 --> 00:58:38,718
إن حصلت على الباقة، يدفعون ١٠ دولارات إضافية

893
00:58:38,760 --> 00:58:40,760
بهذه الطريقة أصبحت بارعة جداً بالتمثيل!

894
00:58:40,802 --> 00:58:46,385
التمثيل أمر لكن هذه العائلة ساذجة جداً، صحيح؟

895
00:58:46,427 --> 00:58:48,802
السيدة بشكل خاص

896
00:58:48,844 --> 00:58:50,385
أنت قلتها

897
00:58:52,219 --> 00:58:55,552
إنها ساذجة جداً ولطيفة

898
00:58:55,885 --> 00:58:57,927
إنها ثرية لكنها لطيفة رغم ذلك

899
00:58:57,969 --> 00:59:00,052
لا تقل: ثرية لكنها لطيفة رغم ذلك

900
00:59:00,468 --> 00:59:04,010
إنها لطيفة لأنها ثرية، هل تفهم؟

901
00:59:04,593 --> 00:59:11,136
سحقاً، لو امتلك هذا المال كله

902
00:59:12,301 --> 00:59:16,136
لكنت لطيفة أيضاً!

903
00:59:16,552 --> 00:59:17,844
ألطف حتى!

904
00:59:18,177 --> 00:59:20,301
هذا صحيح، أمك محقة

905
00:59:20,552 --> 00:59:22,760
الأثرياء سذج، لا يستاءون

906
00:59:23,010 --> 00:59:25,343
لا تجعدات لديهم

907
00:59:25,385 --> 00:59:28,635
يتم كي كل شيء، المال مكواة

908
00:59:28,927 --> 00:59:31,301
يتم تمليس التجعدات تلك كلها

909
00:59:31,343 --> 00:59:32,552
"كي وو"

910
00:59:33,510 --> 00:59:38,427
ذلك السائق "يون"؟ هل كان يدعى "يون"؟

911
00:59:38,844 --> 00:59:41,468
السائق قبلي

912
00:59:41,510 --> 00:59:42,760
أجل، "يون"

913
00:59:42,802 --> 00:59:47,385
لا شك أنه يعمل في مكان آخر الآن، صحيح؟

914
00:59:47,427 --> 00:59:49,802
بالطبع، لا بد من أنه يفعل

915
00:59:49,844 --> 00:59:53,136
إنه شاب ويتمتع بلياقة بدنية

916
00:59:53,719 --> 00:59:56,760
لا بد من أنه وجد عملاً أفضل

917
00:59:56,802 --> 00:59:58,927
سحقاً!

918
00:59:59,760 --> 01:00:02,052
ما خطبها الآن؟

919
01:00:02,343 --> 01:00:08,593
نحن من نحتاج إلى المساعدة، اقلقوا بشأننا، مفهوم؟

920
01:00:08,927 --> 01:00:12,385
أبي! بحقك يا أبي!

921
01:00:12,427 --> 01:00:16,719
ركّز علينا فحسب، موافق؟ علينا!

922
01:00:16,760 --> 01:00:20,969
ليس على السائق "يون"، لكن علي، أرجوك!

923
01:00:21,301 --> 01:00:23,593
توقيت مذهل، صحيح؟

924
01:00:23,635 --> 01:00:27,343
تتكلم فيضرب البرق!

925
01:00:29,427 --> 01:00:32,177
"جيسيكا"، نخبك

926
01:00:33,136 --> 01:00:38,969
حين صعدت من قبل وكنت في حوض الاستحمام

927
01:00:39,011 --> 01:00:40,635
ماذا بشأن ذلك؟

928
01:00:41,427 --> 01:00:44,885
كيف أصف الأمر؟ هذا المكان يلائمك

929
01:00:44,927 --> 01:00:47,885
هذا المنزل الثري يناسبك، على عكسنا

930
01:00:47,927 --> 01:00:48,802
اخرس

931
01:00:48,844 --> 01:00:49,719
أنا جاد!

932
01:00:49,760 --> 01:00:51,468
أبي، في وقت سابق...

933
01:00:51,510 --> 01:00:54,136
كانت مستلقية في حوض الاستحمام تشاهد التلفاز

934
01:00:54,760 --> 01:00:57,177
كأنها عاشت هنا لسنوات

935
01:00:59,052 --> 01:01:05,011
بالحديث عن ذلك، إن أصبح هذا منزلنا

936
01:01:05,052 --> 01:01:09,218
إن عشنا هنا، فأي غرفة تريدين؟

937
01:01:09,552 --> 01:01:14,677
أي غرفة في هذه التحفة الفنية للعظيم "نامغونغ"؟

938
01:01:14,719 --> 01:01:16,677
سحقاً، لا أعرف

939
01:01:16,719 --> 01:01:20,176
احصل لي على المنزل ثم سأفكر في الأمر

940
01:01:20,677 --> 01:01:22,844
نعيش هنا الآن، أليس كذلك؟

941
01:01:23,385 --> 01:01:27,136
نتناول الشراب في غرفة المعيشة

942
01:01:27,468 --> 01:01:30,385
صحيح، نعيش هنا، لم لا؟

943
01:01:30,427 --> 01:01:35,052
هذا منزلنا حالياً، إنه حميم

944
01:01:35,094 --> 01:01:37,969
حميم؟ هل تشعر بالحميمية؟

945
01:01:38,218 --> 01:01:43,011
بالطبع، لكن افترضوا أن "بارك" دخل عبر ذلك الباب الآن

946
01:01:43,635 --> 01:01:45,302
ماذا سيفعل والدكما؟

947
01:01:45,343 --> 01:01:48,677
سيهرب ويختبئ مثل صرصور

948
01:01:49,218 --> 01:01:51,677
أيها الولدان، تعرفان في منزلنا

949
01:01:51,719 --> 01:01:57,510
حين تضيئان المصباح وتتشتت الصراصير؟

950
01:01:57,552 --> 01:01:59,135
هل تفهمان قصدي؟

951
01:02:00,011 --> 01:02:03,135
سئمت من هذا كثيراً

952
01:02:03,719 --> 01:02:05,468
- صرصور؟ - أجل

953
01:02:09,302 --> 01:02:11,011
ماذا؟ ما الخطب؟

954
01:02:11,052 --> 01:02:12,510
ما الأمر؟

955
01:02:12,552 --> 01:02:16,135
أبي، لا تفعل ذلك، فأنت تعيش مرة واحدة فقط

956
01:02:23,260 --> 01:02:25,218
ما الذي يجري؟

957
01:02:25,260 --> 01:02:27,052
خدعتكما! أليس كذلك؟

958
01:02:27,094 --> 01:02:28,343
يا إلهي يا أبي

959
01:02:28,385 --> 01:02:32,552
هل خدعتك أيضاً يا "كي وو"؟ هل بدا ذلك حقيقياً؟

960
01:02:32,594 --> 01:02:36,052
إن كان حقيقياً، لقتلتك

961
01:02:36,385 --> 01:02:40,218
ما هذا؟ جرو قذر

962
01:02:45,927 --> 01:02:48,218
من الطارق في هذه الساعة؟

963
01:02:48,260 --> 01:02:49,927
ما الأمر؟

964
01:02:56,343 --> 01:02:57,510
ماذا تفعل هنا؟

965
01:02:57,552 --> 01:03:00,302
مدبرة المنزل القديمة؟

966
01:03:00,802 --> 01:03:02,635
لماذا جاءت؟

967
01:03:03,218 --> 01:03:07,011
لن تكف عن قرع الجرس

968
01:03:08,135 --> 01:03:11,011
تحدث جلبة

969
01:03:12,552 --> 01:03:13,469
من أنت؟

970
01:03:13,510 --> 01:03:18,011
مرحباً! أنا...

971
01:03:18,302 --> 01:03:20,093
السيدة ليست هنا، صحيح؟

972
01:03:20,135 --> 01:03:21,135
ماذا؟

973
01:03:21,177 --> 01:03:25,343
عملت هنا لوقت طويل جداً

974
01:03:26,011 --> 01:03:31,719
على الشاشة هناك، ترين صورة لثلاثة كلاب، صحيح؟

975
01:03:31,760 --> 01:03:33,343
"زوني" و"بيري" و"فوفو"

976
01:03:33,385 --> 01:03:37,719
فهمت لكن لماذا جئت؟

977
01:03:37,969 --> 01:03:42,385
أنت من خلفتني كمدبرة منزل، صحيح؟

978
01:03:47,385 --> 01:03:49,051
بأي حال...

979
01:03:49,719 --> 01:03:53,011
آسفة للغاية لمجيئي في هذا الوقت المتأخر

980
01:03:53,385 --> 01:03:55,093
المسألة هي فقط...

981
01:03:55,385 --> 01:04:02,135
أنني نسيت شيئاً في القبو تحت المطبخ

982
01:04:02,969 --> 01:04:09,218
حين غادرت، صرفوني بسرعة كبيرة

983
01:04:12,510 --> 01:04:14,510
هلا تسمحين لي بالدخول

984
01:04:16,677 --> 01:04:18,469
ماذا نفعل؟

985
01:04:19,051 --> 01:04:21,343
هذا ليس ضمن الخطة

986
01:04:29,010 --> 01:04:30,427
آسفة على الإزعاج

987
01:04:31,427 --> 01:04:32,552
من هنا

988
01:04:32,594 --> 01:04:34,010
أجل، شكراً لك

989
01:04:36,010 --> 01:04:38,260
يمكنك تعليق معطفك...

990
01:04:38,302 --> 01:04:40,469
سيستغرق الأمر ثانية

991
01:04:41,427 --> 01:04:45,010
يا لها من وجبة هناك، ستحتاجين إلى وقت طويل للتنظيف

992
01:04:45,052 --> 01:04:48,302
لكن ما الذي تركته في الأسفل؟

993
01:04:52,886 --> 01:04:55,260
هل تريدين النزول معي؟

994
01:04:56,343 --> 01:04:59,635
اذهبي فحسب

995
01:05:52,926 --> 01:05:56,010
ساعديني في جر هذا!

996
01:05:56,469 --> 01:05:59,010
اسحبيه! من هناك

997
01:05:59,052 --> 01:06:00,427
ماذا؟

998
01:06:00,719 --> 01:06:01,719
اسحبي!

999
01:06:04,302 --> 01:06:06,052
اسحبيه بقوة!

1000
01:06:09,677 --> 01:06:10,968
هل أنت بخير؟

1001
01:06:12,427 --> 01:06:13,761
هل أخفتك؟

1002
01:06:16,344 --> 01:06:17,968
شكراً!

1003
01:06:19,260 --> 01:06:20,427
شكراً لك

1004
01:06:28,761 --> 01:06:29,761
عزيزي!

1005
01:06:29,802 --> 01:06:30,761
ما الذي يجري؟

1006
01:06:32,260 --> 01:06:33,427
مرحباً!

1007
01:06:33,469 --> 01:06:34,802
عزيزي!

1008
01:06:35,844 --> 01:06:37,344
عزيزي!

1009
01:06:39,927 --> 01:06:41,135
مهلاً!

1010
01:06:41,177 --> 01:06:43,427
عزيزي، أنا هنا!

1011
01:06:43,469 --> 01:06:44,802
ما هذا كله؟

1012
01:06:47,218 --> 01:06:48,177
عزيزتي!

1013
01:06:48,761 --> 01:06:50,427
عزيزتي، أنا بخير

1014
01:06:50,469 --> 01:06:52,010
كلا، لست كذلك!

1015
01:06:52,469 --> 01:06:53,302
أنا بخير حقاً

1016
01:06:53,344 --> 01:06:54,719
كيف يمكنك قول ذلك؟

1017
01:06:54,761 --> 01:06:56,677
لكنني أشعر بالجوع الشديد

1018
01:06:56,719 --> 01:06:57,552
اشرب!

1019
01:06:57,594 --> 01:07:00,594
كم يوماً مضى؟

1020
01:07:00,968 --> 01:07:02,344
لا بد من أنك شعرت بالجوع الشديد!

1021
01:07:04,636 --> 01:07:05,968
لا بأس

1022
01:07:06,010 --> 01:07:08,761
إنها امرأة لطيفة، سمحت لي بالدخول

1023
01:07:08,802 --> 01:07:11,052
كان ثمة طبق حديدي لشي اللحم

1024
01:07:11,093 --> 01:07:12,552
كان عالقاً تحت الرف

1025
01:07:12,594 --> 01:07:13,677
لهذا السبب

1026
01:07:13,719 --> 01:07:17,218
لم أستطع فتحه من الداخل

1027
01:07:17,260 --> 01:07:20,344
- ماذا يجري هنا؟ - أعرف أنك مذعورة بلا شك

1028
01:07:20,927 --> 01:07:23,219
لكنت كذلك في هذا الوضع

1029
01:07:23,552 --> 01:07:28,219
لكن لأننا زميلتان في العمل... صحيح يا "تشانغ سوك"؟

1030
01:07:28,260 --> 01:07:30,761
كيف تعرفين اسمي؟

1031
01:07:31,552 --> 01:07:36,093
بصراحة، ما زلت أتبادل الرسائل الخطية مع الولد "دا زونغ"

1032
01:07:36,469 --> 01:07:41,010
عرفت أنهم ذهبوا للتخييم لذا جئت اليوم

1033
01:07:41,052 --> 01:07:43,843
أردت التكلم معك وحدك

1034
01:07:43,885 --> 01:07:44,761
التكلم

1035
01:07:47,636 --> 01:07:49,968
لا تقلقي يا "تشانغ سوك"

1036
01:07:50,010 --> 01:07:53,552
قطعت سلك كاميرا المراقبة عند البوابة

1037
01:07:53,843 --> 01:07:57,510
لن يعرف أحد أنني جئت، أليس ذلك جيداً يا أختاه؟

1038
01:07:57,552 --> 01:07:59,677
لا تناديني أختاه!

1039
01:07:59,719 --> 01:08:02,385
أختاه، أدعى "مون غونغ"

1040
01:08:03,010 --> 01:08:07,385
هذا زوجي "غوين سي"، ألق التحية يا عزيزي

1041
01:08:07,427 --> 01:08:10,885
كان ذلك لذيذاً، ماذا حصل لوجهك؟

1042
01:08:10,927 --> 01:08:14,219
سأخبرك لاحقاً

1043
01:08:14,260 --> 01:08:18,260
إذاً كنت تسرقين الطعام كل يوم خلال عملك في المطبخ

1044
01:08:18,301 --> 01:08:19,344
لإطعام زوجك

1045
01:08:19,385 --> 01:08:24,093
إطلاقاً! اشتريت طعامه كله من أجري

1046
01:08:24,134 --> 01:08:27,260
هذا غير عادل إطلاقاً!

1047
01:08:27,301 --> 01:08:29,968
لكن كم مضى على زوجك في الأسفل هنا؟

1048
01:08:30,010 --> 01:08:32,510
مهلاً لحظة، أربع سنوات؟

1049
01:08:33,219 --> 01:08:36,051
أربع سنوات وثلاثة أشهر و١٧ يوماً

1050
01:08:36,093 --> 01:08:37,801
صحيح، نحن في يونيو الآن

1051
01:08:38,384 --> 01:08:44,302
منذ أربع سنوات، حين انتقل السيد "نامغونغ" إلى "باريس"

1052
01:08:44,677 --> 01:08:47,384
في الوقت الذي سبق انتقال عائلة السيد "بارك" إلى المنزل

1053
01:08:47,842 --> 01:08:51,302
جلبت زوجي إلى هنا

1054
01:08:51,344 --> 01:08:56,218
كان الكثير من منازل الأثرياء مزوّداً بملاجئ سرية للاختباء

1055
01:08:56,468 --> 01:09:00,802
في حال هاجم الكوريون الشماليون أو اقتحم الدائنون المكان

1056
01:09:01,135 --> 01:09:06,968
لكن يبدو أن السيد "نامغونغ" كان خجلاً بعض الشيء من هذا

1057
01:09:07,426 --> 01:09:11,219
لأنه لم يذكره قط لعائلة السيد "بارك"

1058
01:09:11,469 --> 01:09:12,843
لذا أنا الوحيدة التي عرفت بالأمر

1059
01:09:12,884 --> 01:09:15,177
هكذا حصل الأمر إذاً

1060
01:09:15,511 --> 01:09:19,552
لكن الآن إذ أصبحت أعرف، لا خيار لدي سوى الاتصال بالشرطة!

1061
01:09:19,593 --> 01:09:21,759
كلا، أرجوك يا أختاه!

1062
01:09:22,552 --> 01:09:25,010
بصفتنا محتاجتين زميلتين، لا تفعلي أرجوك

1063
01:09:25,051 --> 01:09:26,510
لست محتاجة!

1064
01:09:26,552 --> 01:09:30,427
لكننا محتاجان!

1065
01:09:30,469 --> 01:09:34,636
لا منزل لدينا ولا مال، لدينا ديون فقط!

1066
01:09:34,968 --> 01:09:36,218
أختاه، أرجوك!

1067
01:09:36,259 --> 01:09:40,718
حتى بعد أربع سنوات من الاختباء، لا يستسلم محصلو الديون

1068
01:09:40,760 --> 01:09:44,968
ما زالوا يبحثون عنه مهددين بطعنه

1069
01:09:45,009 --> 01:09:46,511
اقترضتما من دائنين بالفائدة؟

1070
01:09:47,551 --> 01:09:49,511
إنها غلطتي وحدي

1071
01:09:49,927 --> 01:09:51,302
متجر حلويات "تايوان"

1072
01:09:51,885 --> 01:09:55,927
أفلس متجر كعكات "وانغشو" الإسفنجية التايواني خاصتي

1073
01:09:55,968 --> 01:09:58,260
غرقت في الديون

1074
01:09:58,302 --> 01:09:59,760
خذي هذا أرجوك

1075
01:10:00,177 --> 01:10:01,344
ما هذه؟

1076
01:10:01,760 --> 01:10:06,010
ليس الكثير، إنه مبلغ متواضع

1077
01:10:06,052 --> 01:10:08,802
لكننا سنرسله لك كل شهر

1078
01:10:09,177 --> 01:10:11,010
بالمقابل، مرة واحدة فقط كل يومين

1079
01:10:11,052 --> 01:10:14,260
أعطيه بعض الطعام فحسب

1080
01:10:14,927 --> 01:10:17,718
كلا، كلا، مرة واحدة في الأسبوع فقط

1081
01:10:18,427 --> 01:10:20,843
ثمة ثلاجة هنا، مرة في الأسبوع فقط

1082
01:10:20,885 --> 01:10:23,427
كم أنت وقحة! سأتصل بالشرطة

1083
01:10:23,469 --> 01:10:24,594
أختاه!

1084
01:10:27,386 --> 01:10:28,594
من هذا؟

1085
01:10:31,676 --> 01:10:33,469
مهلاً... "جيسيكا"؟

1086
01:10:34,344 --> 01:10:35,386
سيد "كيم"؟

1087
01:10:35,427 --> 01:10:36,386
ما الذي يجري؟

1088
01:10:37,843 --> 01:10:39,219
أبي، كاحلي!

1089
01:10:39,260 --> 01:10:40,386
هل أنت بخير؟ آسف

1090
01:10:40,427 --> 01:10:42,427
أبي، قدمي

1091
01:10:42,469 --> 01:10:43,843
لا تنادني أبي!

1092
01:10:51,386 --> 01:10:55,177
ظننت أن الأمر غريب حين تم صرف السائق

1093
01:10:56,177 --> 01:10:56,843
أنت!

1094
01:10:56,885 --> 01:10:59,344
-	لنتكلم عن الأمور -	ما الذي يجري؟

1095
01:10:59,386 --> 01:11:00,843
هل أنتم عائلة دجالين؟

1096
01:11:00,885 --> 01:11:01,718
إذاً يا أختاه...

1097
01:11:01,760 --> 01:11:04,052
لا تناديني أختاه أيتها الحقيرة القذرة!

1098
01:11:04,593 --> 01:11:09,718
سأرسل هذا المقطع إلى السيدة، ما رأيك بذلك؟

1099
01:11:09,760 --> 01:11:11,593
<i>أبي، قدمي</i>

1100
01:11:11,927 --> 01:11:13,927
لا إرسال في القبو، صحيح؟

1101
01:11:14,635 --> 01:11:16,635
- يعمل الهاتف بشكل طبيعي - سحقاً

1102
01:11:16,677 --> 01:11:21,386
سيدتي، بصراحة، الوظائف التي نشغلها هنا...

1103
01:11:21,427 --> 01:11:24,386
اصمت! فات الأوان الآن!

1104
01:11:24,427 --> 01:11:27,718
لندخل جميعنا السجن! سنسجن!

1105
01:11:27,760 --> 01:11:31,052
يا سيدة، هل أنت مجنونة؟

1106
01:11:31,511 --> 01:11:36,593
إن رأى السيد "بارك" وزوجته هذا المقطع فيصابان بصدمة شديدة!

1107
01:11:36,927 --> 01:11:39,969
أي خطأ ارتكبه هؤلاء الأشخاص اللطفاء؟

1108
01:11:40,927 --> 01:11:41,760
لماذا نفعل هذا بهم؟

1109
01:11:41,802 --> 01:11:43,219
قف مكانك!

1110
01:11:43,593 --> 01:11:45,760
وإلا سأضغط على زر الإرسال

1111
01:11:46,094 --> 01:11:47,718
اتبعني

1112
01:11:48,177 --> 01:11:50,760
اهدئي يا سيدتي

1113
01:11:54,135 --> 01:11:56,219
لا تدفعيني!

1114
01:11:57,469 --> 01:11:58,760
لنصعد يا عزيزي

1115
01:11:59,427 --> 01:12:02,260
حان الوقت لتستنشق بعض الهواء العليل!

1116
01:12:19,469 --> 01:12:25,551
عزيزتي، زر الإرسال هذا أشبه بقاذفة صواريخ

1117
01:12:25,927 --> 01:12:27,469
ماذا تقصد يا عزيزي؟

1118
01:12:28,344 --> 01:12:33,635
إن هددنا بضغطه، لا يستطيع هؤلاء الأشخاص فعل شيء

1119
01:12:33,677 --> 01:12:38,010
كأنه صاروخ كوري شمالي، زر صاروخ كوري شمالي!

1120
01:12:39,510 --> 01:12:43,219
اليوم، قائدنا العظيم الحبيب "كيم جونغ أون"

1121
01:12:43,261 --> 01:12:46,302
بعد أن شاهد مقطع الفيديو عن عائلة الدجالين

1122
01:12:46,344 --> 01:12:49,219
لم يستطع احتواء صدمته وغضبه

1123
01:12:49,261 --> 01:12:52,510
من عملهم المستفز الشرير والمشين

1124
01:12:52,552 --> 01:12:54,552
افتقدت دعاباتنا يا عزيزتي!

1125
01:12:54,593 --> 01:12:59,052
بالتالي، فإن قائدنا العظيم في عصر نزع الأسلحة النووية هذا

1126
01:12:59,094 --> 01:13:05,052
قد أمر بأن يتم إقحام آخر رأس نووي متبق في الدولة

1127
01:13:05,094 --> 01:13:07,427
في حلق هذه العائلة الشريرة!

1128
01:13:07,468 --> 01:13:12,386
لا أحد يبرع في تقليد مقدمي الأخبار الكوريين الشماليين مثلك!

1129
01:13:12,427 --> 01:13:17,468
فيما تشكل أحشاؤهم القذرة آخر مقبرة نووية

1130
01:13:17,510 --> 01:13:22,386
فإن رغبة قائدنا العزيز في نزع الأسلحة النووية
وإحلال السلام العالم يمكن أن...

1131
01:13:22,427 --> 01:13:24,261
ارفعوا أيديكم أيها القذرون!

1132
01:13:24,802 --> 01:13:25,843
أعلى!

1133
01:13:27,969 --> 01:13:29,927
أيتها العائلة القذرة

1134
01:13:30,177 --> 01:13:31,219
زوج؟

1135
01:13:31,468 --> 01:13:32,344
زوج

1136
01:13:32,386 --> 01:13:33,177
زوجة؟

1137
01:13:33,219 --> 01:13:33,969
أجل

1138
01:13:34,010 --> 01:13:34,760
ابن؟

1139
01:13:35,302 --> 01:13:35,844
أجل

1140
01:13:35,885 --> 01:13:36,510
ابنة؟

1141
01:13:36,552 --> 01:13:37,219
ابنة

1142
01:13:37,261 --> 01:13:39,219
أيها الهمجيون

1143
01:13:39,261 --> 01:13:43,426
هل هذا كل ما يمكنكم فعله؟ الشرب إلى درجة الغباء؟

1144
01:13:43,802 --> 01:13:48,844
في هذا المنزل المخضب بروح السيد "نامغونغ" الإبداعية؟

1145
01:13:49,094 --> 01:13:50,135
أيها القذرون!

1146
01:13:50,177 --> 01:13:51,552
ماذا تعرفون عن الفن؟

1147
01:13:51,593 --> 01:13:53,635
ما الذي قد يعرفونه؟

1148
01:13:54,635 --> 01:14:02,468
حين كانت تشرق الشمس، نعمنا بأشعتها تلك، صحيح؟

1149
01:14:03,177 --> 01:14:07,718
في لحظات مماثلة، شعرنا بلمسته الفنية

1150
01:14:55,593 --> 01:14:58,927
أعطني إياه!

1151
01:15:18,052 --> 01:15:21,635
أحسنت! امحه!

1152
01:15:22,760 --> 01:15:25,094
انتبه، لا ترسله عرضاً

1153
01:15:39,885 --> 01:15:40,927
آلو؟

1154
01:15:41,635 --> 01:15:44,844
اسمعي، هل تتقنين صنع الـ"رام دون"؟

1155
01:15:45,635 --> 01:15:46,927
"رام دون"؟

1156
01:15:46,969 --> 01:15:50,301
يحب "دا زونغ" الـ"رام دون" أكثر من أي شيء

1157
01:15:50,844 --> 01:15:54,219
إن غليت الماء الآن، فسيكون التوقيت مثالياً

1158
01:15:54,593 --> 01:15:57,385
ثمة قطعة لحم بقري في الثلاجة، أضيفيها أيضاً

1159
01:15:57,427 --> 01:15:59,136
إذا التخييم...؟

1160
01:15:59,177 --> 01:16:02,635
يا إلهي، يا لها من كارثة

1161
01:16:03,261 --> 01:16:08,301
فاض النهر ووضب الجميع خيمه

1162
01:16:08,677 --> 01:16:11,802
لكن "دا زونغ" كان يبكي ويرفض العودة إلى المنزل

1163
01:16:11,844 --> 01:16:15,552
بأي حال، الـ"رام دون" حالما نصل، موافقة؟

1164
01:16:16,094 --> 01:16:18,343
كدتم تصلون إذاً؟

1165
01:16:18,677 --> 01:16:20,802
خلال ثماني دقائق بحسب نظام تحديد الموقع

1166
01:16:21,510 --> 01:16:22,677
ستصلون خلال ثماني دقائق...

1167
01:16:22,719 --> 01:16:26,385
ابدئي بغلي الماء فوراً!

1168
01:16:30,552 --> 01:16:31,927
ما هو الـ"رام دون" بحق السماء؟

1169
01:16:41,343 --> 01:16:42,802
تحرّك، بسرعة!

1170
01:16:43,969 --> 01:16:45,468
أسرع!

1171
01:16:52,552 --> 01:16:54,343
<i>"رامن"، "يودن"</i>

1172
01:16:56,052 --> 01:16:58,885
أبي، لا يمكنني جرها أكثر!

1173
01:17:10,302 --> 01:17:11,844
ماذا تفعل؟

1174
01:17:13,427 --> 01:17:14,844
أبي!

1175
01:17:17,927 --> 01:17:21,136
اصعد بسرعة! ساعدهما في الأعلى

1176
01:17:28,802 --> 01:17:29,719
خذ هذا!

1177
01:17:49,385 --> 01:17:50,635
أهلاً بعودتكم

1178
01:17:50,677 --> 01:17:53,677
"دا زونغ"، انظر! لنأكل بعض الـ"رام دون"!

1179
01:17:56,136 --> 01:17:57,385
<i>"دا زونغ"!</i>

1180
01:18:00,260 --> 01:18:01,969
<i>"دا زونغ"!</i>

1181
01:18:08,552 --> 01:18:09,885
سيدتي!

1182
01:18:28,427 --> 01:18:30,719
لماذا لا تأكل الـ"رام دون" فحسب؟

1183
01:18:30,760 --> 01:18:31,552
هل أفعل؟

1184
01:18:31,594 --> 01:18:34,802
كلا، مهلاً، يمكنني أن أقدّمه لزوجي

1185
01:18:34,844 --> 01:18:36,594
ثمة قطع لحم هنا

1186
01:18:39,176 --> 01:18:42,927
<i>هل هو مطهي بالكامل؟ مطهي جيداً بشكل معتدل</i>

1187
01:19:07,844 --> 01:19:14,135
<i>العودة بعد يوم عمل، أحبك كثيراً يا سيد "بارك"!</i>

1188
01:19:14,177 --> 01:19:20,468
<i>إلى المنزل بعد المكتب، السيد "بارك" لا يعمل الآن</i>

1189
01:19:22,468 --> 01:19:26,719
<i>sالعودة بعد يوم عمل، أحبك كثيراً يا سيد "بارك"!</i>

1190
01:19:26,760 --> 01:19:28,552
- ماذا تفعل؟ - اصمت!

1191
01:19:40,302 --> 01:19:42,427
عزيزي، هل تريد بعض الـ"رام دون"؟

1192
01:19:42,760 --> 01:19:43,844
ألا يريده "دا زونغ"؟

1193
01:19:43,886 --> 01:19:44,635
كلا

1194
01:19:44,677 --> 01:19:46,343
كلا، أنا متعب، سأخلد إلى النوم

1195
01:19:46,969 --> 01:19:49,677
لماذا تحدّق بي؟

1196
01:19:50,802 --> 01:19:54,260
سيد "بارك"، يطعمني ويأويني

1197
01:19:54,635 --> 01:19:55,844
الاحترام!

1198
01:19:58,093 --> 01:19:59,510
هل تفعل هذا كل يوم؟

1199
01:20:00,218 --> 01:20:05,427
بالطبع، أرسل حتى جملاً كاملة لأشكره

1200
01:20:06,260 --> 01:20:08,427
يجب أن يعرف شخص في سنك ذلك

1201
01:20:08,469 --> 01:20:09,385
يعرف ماذا؟

1202
01:20:09,427 --> 01:20:10,927
شفرة "مورس"

1203
01:20:11,844 --> 01:20:15,552
جهاز الاستشعار ذاك يجن

1204
01:20:24,011 --> 01:20:27,510
سيعرفها "دا زونغ"، بما أنه كشاف

1205
01:20:27,552 --> 01:20:29,093
هذا سخيف، صحيح؟

1206
01:20:29,427 --> 01:20:32,635
الجري في محاولة لإرضاء ولد

1207
01:20:32,969 --> 01:20:34,802
ليس أميراً

1208
01:20:35,135 --> 01:20:37,552
إنه الأصغر سناً، هذا شائع

1209
01:20:38,927 --> 01:20:40,135
افهمي أرجوك

1210
01:20:40,886 --> 01:20:44,510
"دا زونغ" مريض بعض الشيء

1211
01:20:44,927 --> 01:20:47,761
يتلقى علاجاً من الصدمة وعلاجاً بالفن

1212
01:20:49,010 --> 01:20:51,010
وقع حادث

1213
01:20:51,051 --> 01:20:52,135
أي حادث؟

1214
01:20:52,677 --> 01:20:56,427
أختاه، هل تؤمنين بالأشباح أيضاً؟

1215
01:20:57,761 --> 01:21:01,302
رأى "دا زونغ" شبحاً في المنزل حين كان في الصف الأول

1216
01:21:07,927 --> 01:21:10,594
أقمنا له حفلة عيد مولد في المنزل ذلك اليوم

1217
01:21:10,635 --> 01:21:13,218
في وقت لاحق تلك الليلة، حين كان الجميع نياماً

1218
01:21:13,260 --> 01:21:17,552
تسلل "دا زونغ" إلى المطبخ وأخرج الكيكة

1219
01:21:18,010 --> 01:21:21,010
كانت القشدة المخفوقة على تلك الكيكة مذهلة

1220
01:21:21,052 --> 01:21:23,677
حتى في السرير، لم يتوقف عن التفكير فيها

1221
01:21:24,260 --> 01:21:29,719
كان "دا زونغ" جالساً يأكل كيكته...

1222
01:21:39,469 --> 01:21:42,218
فصرخ وركضت إلى الطابق السفلي

1223
01:21:42,802 --> 01:21:44,677
وكان...

1224
01:21:45,427 --> 01:21:50,552
كانت عيناه مقلوبتين في رأسه ويعاني اختلاجات
وثمة رغوة على فمه

1225
01:21:52,635 --> 01:21:55,010
هل رأيت يوماً ولداً يعاني نوبة صرع؟

1226
01:21:55,052 --> 01:21:55,886
لا

1227
01:21:55,927 --> 01:22:01,260
يحتاجون إلى علاج خلال ١٥ دقيقة وإلا سيموتون

1228
01:22:01,302 --> 01:22:06,260
إنه الوقت الذي تملكينه لبلوغ غرفة الطوارئ، ١٥ دقيقة

1229
01:22:08,093 --> 01:22:12,427
كيف يمكنك العيش في مكان كهذا؟

1230
01:22:12,469 --> 01:22:15,594
يعيش الكثيرون تحت الأرض

1231
01:22:15,635 --> 01:22:17,635
بخاصة إن احتسبت أشباه القبو

1232
01:22:17,677 --> 01:22:21,926
ماذا ستفعل؟ أليس لديك خطة؟

1233
01:22:22,385 --> 01:22:25,802
أشعر بالراحة هنا فحسب

1234
01:22:27,177 --> 01:22:29,968
أشعر كأنني ولدت هنا

1235
01:22:30,926 --> 01:22:33,926
ربما أقمت زفافي هنا أيضاً

1236
01:22:34,302 --> 01:22:37,510
أما بالنسبة إلى المخصصات الوطنية، فلست مؤهلاً لتلقيها

1237
01:22:38,926 --> 01:22:42,218
في سني المتقدمة، الحب سيخفف عني

1238
01:22:44,052 --> 01:22:49,135
لذا رجاء، دعوني أعيش في الأسفل هنا

1239
01:22:50,926 --> 01:22:52,427
بأي حال...

1240
01:22:53,218 --> 01:22:58,093
كان زوجي غائباً في عمل فاضطررت إلى التعامل مع الأمر برمته

1241
01:22:58,926 --> 01:23:03,052
منذ ذلك الحين، نغادر المنزل دوماً بمناسبة عيد مولده

1242
01:23:03,385 --> 01:23:06,427
السنة الماضية، قصدنا منزل أمي وهذه السنة، ذهبنا للتخييم

1243
01:23:06,469 --> 01:23:11,135
يقول والد "دا زونغ" إنه مجرد جزء من النضوج

1244
01:23:11,385 --> 01:23:15,968
يقولون إن شبحاً في المنزل يجلب الثراء

1245
01:23:17,469 --> 01:23:22,052
في الواقع، كان المال جيداً مؤخراً

1246
01:23:49,093 --> 01:23:50,677
شكراً للرب

1247
01:24:17,260 --> 01:24:20,177
ابقي هنا فحسب حالياً

1248
01:24:31,093 --> 01:24:32,843
"زوني"، ما الخطب؟

1249
01:24:35,052 --> 01:24:36,260
ثمة شيء تحت السرير؟

1250
01:24:38,260 --> 01:24:39,636
ما هو؟

1251
01:24:40,927 --> 01:24:41,927
سحقاً!

1252
01:24:43,801 --> 01:24:44,885
- أمي! - أجل؟

1253
01:24:44,927 --> 01:24:47,344
- كيف أمكنك ذلك؟ - ماذا؟

1254
01:24:47,385 --> 01:24:51,302
أحب الـ"رام دون" أيضاً! كيف يمكنك ألا تسأليني حتى؟

1255
01:24:51,760 --> 01:24:52,427
<i>حسناً...</i>

1256
01:24:52,469 --> 01:24:56,427
<i>لم يرغب "دا زونغ" فيه لذا سألت والدي ثم أكلته بنفسك</i>

1257
01:24:56,677 --> 01:24:57,594
<i>هل تريدينها أن تعدّ لك طبقاً؟</i>

1258
01:24:57,636 --> 01:24:59,469
<i>هذا ليس المقصود!</i>

1259
01:24:59,511 --> 01:25:03,302
<i>- كفى شجاراً حول الـ"رامن"! - لماذا لم تسأليني؟</i>

1260
01:25:03,344 --> 01:25:06,469
<i>كفى! اذهبي إلى النوم، بدّلي ملابسك</i>

1261
01:25:10,385 --> 01:25:11,801
من هنا!

1262
01:25:14,010 --> 01:25:14,511
و"كي جوانغ"؟

1263
01:25:14,552 --> 01:25:17,344
تحت الطاولة هناك! بسرعة!

1264
01:25:20,801 --> 01:25:23,219
واحد، اثنان، ثلاثة! واحد، اثنان، ثلاثة!

1265
01:25:23,260 --> 01:25:24,719
"دا زونغ"؟

1266
01:25:24,760 --> 01:25:27,219
"دا زونغ"، توقف!

1267
01:25:27,843 --> 01:25:30,219
فقد صوابه! اجلبي مظلة

1268
01:25:30,802 --> 01:25:31,885
"دا زونغ بارك"!

1269
01:25:33,802 --> 01:25:38,552
يا له من وحش، ماذا يفعل بحق السماء؟

1270
01:25:38,594 --> 01:25:42,594
"دا زونغ"، حان وقت النوم! هل تعرف كم الوقت متأخر؟

1271
01:25:42,636 --> 01:25:43,552
تفضل

1272
01:25:44,469 --> 01:25:45,594
عزيزتي، تفضلي

1273
01:25:49,427 --> 01:25:55,843
من الذي ورثت منه هذا العناء كله؟ انظر إلى هذا المطر!

1274
01:26:01,344 --> 01:26:04,094
<i>يا إلهي، "كيفن"، يخيم "دا زونغ" في الحديقة</i>

1275
01:26:08,052 --> 01:26:12,219
<i>القناة ثلاثة للطوارئ، أبقها مشغلة</i>

1276
01:26:13,135 --> 01:26:16,302
أعطيني إياها، لا أصدّقه

1277
01:26:16,344 --> 01:26:18,676
اتركيه، سيدخل إن شعر بالتعب

1278
01:26:19,135 --> 01:26:22,010
<i>-	أريدك معي يا عزيزي -	أنا معك</i>

1279
01:26:22,052 --> 01:26:23,260
"دا هيا"!

1280
01:26:23,302 --> 01:26:25,760
اتركي هاتفك واخلدي إلى النوم

1281
01:26:26,302 --> 01:26:28,968
اذهبي للنوم في غرفتك، سنهتم بالأمور

1282
01:26:29,010 --> 01:26:32,177
هذه غرفة المعيشة، هل تسمعني؟

1283
01:26:32,219 --> 01:26:33,385
<i>أسمعك، انتهت الرسالة</i>

1284
01:26:33,427 --> 01:26:37,552
والدك متأهب للحالات الطارئة، انتهت الرسالة

1285
01:26:37,594 --> 01:26:40,010
<i>حسناً، انتهت الرسالة</i>

1286
01:26:41,302 --> 01:26:43,385
هل سترشح تلك الخيمة؟

1287
01:26:43,427 --> 01:26:46,636
طلبناها من "الولايات المتحدة"، ستكون بخير

1288
01:26:46,885 --> 01:26:49,718
- هل ننام هنا؟ - ماذا؟

1289
01:26:50,052 --> 01:26:52,302
نرى الخيمة بالكامل

1290
01:26:52,344 --> 01:26:54,260
فكرة جيدة، سأشعر بارتياح أكبر

1291
01:26:54,302 --> 01:26:55,010
أليس كذلك؟

1292
01:26:55,052 --> 01:26:56,885
لنراقبه فيما نحن نائمان

1293
01:26:59,135 --> 01:27:00,386
يا له من ولد...

1294
01:27:09,885 --> 01:27:11,010
مهلاً دقيقة

1295
01:27:13,843 --> 01:27:15,927
ما مصدر تلك الرائحة؟

1296
01:27:15,968 --> 01:27:17,094
أي رائحة؟

1297
01:27:17,594 --> 01:27:19,010
رائحة السيد "كيم"

1298
01:27:19,594 --> 01:27:20,927
- السيد "كيم"؟ - أجل

1299
01:27:21,760 --> 01:27:23,219
لست متأكدة مما تعنيه

1300
01:27:23,260 --> 01:27:26,135
حقاً؟ لا بد من أنك شممتها

1301
01:27:26,594 --> 01:27:30,511
تلك الرائحة التي تنبعث من السيارة، كيف أصفها؟

1302
01:27:30,552 --> 01:27:33,052
- رائحة رجل عجوز؟ - كلا، كلا، ليست كذلك

1303
01:27:33,094 --> 01:27:35,010
ما هي؟

1304
01:27:35,927 --> 01:27:37,386
مثل الفجل المهترئ؟

1305
01:27:38,302 --> 01:27:39,427
كلا

1306
01:27:39,718 --> 01:27:42,094
هل تعرفين حين تغلين خرقة؟

1307
01:27:42,135 --> 01:27:43,177
هكذا تبدو الرائحة

1308
01:27:46,052 --> 01:27:52,427
بأي حال، رغم أنه يوشك على تخطي الحدود دوماً

1309
01:27:52,469 --> 01:27:55,469
إلا أنه لا يتخطاها أبداً، هذا جيد

1310
01:27:55,760 --> 01:27:57,135
- سأقر له بذلك - أجل

1311
01:27:58,511 --> 01:28:00,968
لكن تلك الرائحة تتخطى الحدود

1312
01:28:01,593 --> 01:28:03,677
تطغى على السيارة وصولاً إلى المقعد الخلفي

1313
01:28:04,052 --> 01:28:05,927
كم يمكن أن تكون كريهة؟

1314
01:28:05,968 --> 01:28:07,010
لا أعرف

1315
01:28:07,843 --> 01:28:10,511
يصعب وصفها

1316
01:28:11,427 --> 01:28:15,260
لكنك تشمينها أحياناً في قطار الأنفاق

1317
01:28:15,302 --> 01:28:18,469
مضى زمن طويل جداً منذ ركبت قطار الأنفاق

1318
01:28:19,177 --> 01:28:22,219
يتمتع الأشخاص الذين يستقلون قطار الأنفاق برائحة مميزة

1319
01:28:22,260 --> 01:28:23,511
أجل

1320
01:28:39,760 --> 01:28:42,551
أليس هذا أشبه بمقعد السيارة الخلفي؟

1321
01:28:43,469 --> 01:28:46,802
ماذا إن عاد "دا زونغ" إلى الداخل؟

1322
01:28:47,427 --> 01:28:48,802
لا تقلقي!

1323
01:28:49,593 --> 01:28:52,135
يمكنني أن أسحب يدي ببساطة

1324
01:28:57,760 --> 01:28:59,219
يجب ألا نفعل...

1325
01:29:05,718 --> 01:29:07,135
افعل ذلك باتجاه عقارب الساعة

1326
01:29:07,760 --> 01:29:08,843
حسناً

1327
01:29:12,052 --> 01:29:15,386
تعرفين أين

1328
01:29:31,885 --> 01:29:35,427
هل ما زلت تحتفظين بذلك السروال التحتي الرخيص؟

1329
01:29:36,010 --> 01:29:36,885
ماذا؟

1330
01:29:37,219 --> 01:29:39,718
ذلك الذي تركته صديقة "يون"

1331
01:29:41,177 --> 01:29:43,927
إن ارتديته، فسأشعر بالإثارة الشديدة

1332
01:29:44,760 --> 01:29:46,052
حقاً؟

1333
01:29:46,593 --> 01:29:49,427
اشتر الممنوعات إذاً

1334
01:29:50,302 --> 01:29:53,468
اشتر لي الممنوعات إذاً!

1335
01:29:54,843 --> 01:29:56,010
كلي هذا عوضاً عن ذلك

1336
01:30:08,552 --> 01:30:09,718
هل يعجبك هذا؟

1337
01:30:30,552 --> 01:30:32,718
<i>ينامان نوماً عميقاً، تسللوا خارجاً الآن</i>

1338
01:31:06,760 --> 01:31:09,219
<i>حالة طارئة! حالة طارئة، انتهت الرسالة!</i>

1339
01:31:11,677 --> 01:31:13,177
- حالة طارئة - ماذا؟

1340
01:31:14,136 --> 01:31:15,261
ما الأمر؟ انتهت الرسالة!

1341
01:31:15,302 --> 01:31:16,885
"دا زونغ"، ما الخطب؟

1342
01:31:17,136 --> 01:31:19,344
<i>أعجز عن النوم، انتهت الرسالة</i>

1343
01:31:19,802 --> 01:31:23,552
توقف إذاً وادخل، مفهوم؟

1344
01:31:23,844 --> 01:31:26,426
اخلد للنوم في سريرك الطري، انتهت الرسالة

1345
01:31:26,468 --> 01:31:27,844
صحيح!

1346
01:31:27,885 --> 01:31:29,969
<i>لا أريد ذلك، انتهت الرسالة</i>

1347
01:31:30,635 --> 01:31:31,885
"دا زونغ بارك"

1348
01:31:37,302 --> 01:31:39,302
لننم فحسب...

1349
01:33:14,510 --> 01:33:17,844
كيف جرت الأمور هناك؟

1350
01:33:18,885 --> 01:33:19,927
ماذا؟

1351
01:33:22,301 --> 01:33:24,343
الشخصان في القبو

1352
01:33:27,301 --> 01:33:31,635
قيدتهما

1353
01:33:32,136 --> 01:33:33,969
ماذا سنفعل الآن؟

1354
01:33:35,260 --> 01:33:36,260
ماذا؟

1355
01:33:38,719 --> 01:33:41,927
ماذا نفعل الآن؟ ما هي خطتنا؟

1356
01:33:42,802 --> 01:33:45,468
كنت أتساءل...

1357
01:33:46,510 --> 01:33:49,719
ما الذي قد يفعله "مين" في هذا الموقف؟

1358
01:33:51,385 --> 01:33:53,635
لن يجد "مين" نفسه في هذا الموقف!

1359
01:33:55,677 --> 01:34:01,427
اسمعا أيها الولدان، خرجنا من هناك بأمان، صحيح؟

1360
01:34:02,635 --> 01:34:07,844
وما عدانا، لا يعرف أحد ما حصل هناك، صحيح؟

1361
01:34:08,177 --> 01:34:10,927
بالتالي، لم يحصل شيء، مفهوم؟

1362
01:34:12,136 --> 01:34:16,510
لدي خطتي الخاصة

1363
01:34:17,011 --> 01:34:20,802
لذا انسيا الأمر أنتما فحسب، مفهوم؟

1364
01:34:21,218 --> 01:34:22,677
لنذهب إلى المنزل

1365
01:34:23,844 --> 01:34:25,885
لنستحم

1366
01:34:44,719 --> 01:34:46,927
ماذا تفعلان هناك؟ أسرعا!

1367
01:35:00,510 --> 01:35:02,760
ماذا يجري؟

1368
01:35:05,176 --> 01:35:07,677
ابقي مكانك، إنها مياه صرف صحي

1369
01:35:08,011 --> 01:35:10,094
هل كانت نافذتنا مفتوحة؟

1370
01:35:14,886 --> 01:35:17,594
ساعدني يا "كي تاك"!

1371
01:35:26,176 --> 01:35:27,176
"كي وو"!

1372
01:35:29,886 --> 01:35:32,635
"كي وو"، أغلق النافذة!

1373
01:35:33,802 --> 01:35:35,927
هل صعقتك الكهرباء؟

1374
01:35:42,844 --> 01:35:44,135
أشعر بالدوار

1375
01:35:48,094 --> 01:35:51,844
مهلاً ثانية، انتظر

1376
01:35:57,635 --> 01:35:59,260
سحقاً، أشعر بالدوار

1377
01:36:03,468 --> 01:36:05,844
"كي زونغ"، كوني حذرة

1378
01:36:07,594 --> 01:36:08,927
لا تلمسي أي شيء

1379
01:36:21,385 --> 01:36:27,427
عزيزي، أعاني ارتجاجاً

1380
01:36:27,469 --> 01:36:29,927
أعجز عن رؤيتك

1381
01:36:51,427 --> 01:36:55,969
عزيزي، تلك المرأة "تشانغ سوك"...

1382
01:36:56,510 --> 01:36:58,719
يا إلهي

1383
01:36:58,760 --> 01:37:00,760
يا لها من شخص لطيف

1384
01:37:02,594 --> 01:37:05,635
ركلتني عن السلالم

1385
01:37:08,260 --> 01:37:10,427
كرر من بعدي

1386
01:37:10,969 --> 01:37:13,552
"تشانغ سوك"...

1387
01:37:15,051 --> 01:37:18,427
"تشانغ سوك"...

1388
01:37:27,802 --> 01:37:29,677
"كي وو"!

1389
01:37:30,927 --> 01:37:32,218
ماذا تفعل هناك؟

1390
01:37:32,510 --> 01:37:33,469
ماذا؟

1391
01:37:48,677 --> 01:37:52,343
<i>"أنقدوني..."</i>

1392
01:38:57,968 --> 01:38:59,093
أبي

1393
01:38:59,802 --> 01:39:00,926
أجل؟

1394
01:39:02,052 --> 01:39:05,594
ما كانت خطتك؟

1395
01:39:07,469 --> 01:39:09,177
عم تتكلم؟

1396
01:39:10,344 --> 01:39:12,802
في وقت سابق، قلت إن لديك خطة

1397
01:39:13,344 --> 01:39:15,469
ماذا ستفعل؟ بشأن...

1398
01:39:16,344 --> 01:39:17,218
القبو

1399
01:39:18,260 --> 01:39:23,968
"كي وو"، هل تعرف أي نوع من الخطط لا يفشل أبداً؟

1400
01:39:25,926 --> 01:39:28,427
الخطة غير الموجودة

1401
01:39:28,469 --> 01:39:30,010
لا خطة

1402
01:39:30,761 --> 01:39:32,010
هل تعرف السبب؟

1403
01:39:33,968 --> 01:39:40,677
إن وضعت خطة، فلا تجري الحياة أبداً وفقاً لها

1404
01:39:41,510 --> 01:39:42,885
انظر حولنا

1405
01:39:43,344 --> 01:39:48,885
هل فكر هؤلاء الأشخاص: "لنمض الليلة في ناد رياضي"؟

1406
01:39:49,802 --> 01:39:51,427
لكن انظر الآن

1407
01:39:51,802 --> 01:39:55,552
الجميع نائم على الأرض بما في ذلك نحن

1408
01:39:57,302 --> 01:40:00,427
لهذا السبب يجب ألا يضع الناس خططاً

1409
01:40:02,552 --> 01:40:06,677
حين لا تضع خطة، لا يقع أي خطب

1410
01:40:06,719 --> 01:40:13,344
وإن خرج شيء عن السيطرة، فلا يهم

1411
01:40:14,552 --> 01:40:17,260
سواء قتلت شخصاً أو خنت بلادك

1412
01:40:18,843 --> 01:40:22,427
لا يهم أي من ذلك، مفهوم؟

1413
01:40:24,385 --> 01:40:25,677
أبي

1414
01:40:27,843 --> 01:40:29,218
آسف

1415
01:40:30,093 --> 01:40:31,636
علام؟

1416
01:40:34,843 --> 01:40:36,260
كل شيء

1417
01:40:37,219 --> 01:40:38,761
كل ما حصل

1418
01:40:41,010 --> 01:40:43,093
سأهتم بكل شيء

1419
01:40:43,885 --> 01:40:45,843
عم تتكلم؟

1420
01:40:48,260 --> 01:40:50,552
لماذا تضم ذلك الحجر إلى صدرك؟

1421
01:40:51,427 --> 01:40:52,843
هذا؟

1422
01:40:58,594 --> 01:41:01,510
لا يفارقني أبداً

1423
01:41:03,885 --> 01:41:08,052
أظن أنك بحاجة إلى بعض النوم

1424
01:41:11,010 --> 01:41:12,594
أنا جاد

1425
01:41:14,344 --> 01:41:16,801
يتبعني باستمرار

1426
01:41:29,219 --> 01:41:32,010
آنسة "جيسيكا"! آسفة على اتصالي صباح الأحد

1427
01:41:32,052 --> 01:41:34,344
هل أنت حرة لتناول الغداء اليوم؟

1428
01:41:34,385 --> 01:41:38,093
نقيم حفلة عيد مولد مرتجلة لـ"دا زونغ"

1429
01:41:39,801 --> 01:41:41,636
حفلة عيد مولد؟

1430
01:41:41,677 --> 01:41:44,677
إن حضرت أيضاً، فسيسر "دا زونغ" للغاية

1431
01:41:45,260 --> 01:41:49,010
وتناولي قدر ما تشائين من الباستا والـ"غراتان" والسلمون

1432
01:41:49,511 --> 01:41:51,636
<i>رجاء تعالي عند الواحدة بعد الظهر</i>

1433
01:41:51,677 --> 01:41:54,636
وسأحتسب اليوم كدرس من دروسك

1434
01:41:54,677 --> 01:41:57,093
هل تفهمين قصدي؟ أراك قريباً!

1435
01:41:58,636 --> 01:42:00,177
- أمي؟ - أجل؟

1436
01:42:00,219 --> 01:42:03,927
لحفل عيد المولد الارتجالي، هل ندعو "كيفن" أيضاً؟

1437
01:42:03,968 --> 01:42:06,511
فكرة عظيمة! لم لا؟ هلا تتصلين به

1438
01:42:06,760 --> 01:42:10,802
نم قليلاً بعد يا عزيزي! لا بد من أنك متعب بعد الأمس

1439
01:42:10,843 --> 01:42:14,968
إن كنا سنقيم حفلة، أليس عليك أن تقصدي المتاجر؟

1440
01:42:15,010 --> 01:42:19,344
صحيح، متجر الشراب والسوبرماركت والمخبز وبائع الأزهار

1441
01:42:19,385 --> 01:42:22,677
لكنني سبق أن طلبت من السيد "كيم" الإسراع بالمجيء

1442
01:42:23,093 --> 01:42:24,594
سأدفع له أجر وقت إضافي

1443
01:42:24,636 --> 01:42:25,677
ممتاز

1444
01:42:36,135 --> 01:42:39,843
ليجلس الجميع، سأشرح لكم!

1445
01:42:40,302 --> 01:42:45,718
<i>"دا هيا"، نقيم حفلة وطلبت مني أمي دعوتك</i>

1446
01:42:48,010 --> 01:42:51,010
أختاه، في القبو...

1447
01:42:51,552 --> 01:42:53,760
لدينا ١٠ طاولات للخارج

1448
01:42:53,802 --> 01:42:57,427
أخرجيها أولاً ثم رتبيها

1449
01:42:58,385 --> 01:43:01,260
كلا، اقتربي من النافذة، يجب أن أريك ذلك

1450
01:43:03,219 --> 01:43:05,052
فيما خيمة "دا زونغ" في الوسط

1451
01:43:05,094 --> 01:43:08,469
ضعي الطاولات حولها...

1452
01:43:09,052 --> 01:43:10,760
في تشكيلة جناح طائر كركي

1453
01:43:11,052 --> 01:43:14,135
كالتي استعملها الأدميرال "يي"، مفهوم؟ معركة جزيرة "هانسان"؟

1454
01:43:14,594 --> 01:43:17,052
اعتبري الخيمة سفينة حربية يابانية

1455
01:43:17,094 --> 01:43:22,094
وستتخذ طاولاتنا تشكيلة جناح طائر كركي نصف دائرية

1456
01:43:22,469 --> 01:43:26,594
ثم قرب الخيمة، سنضع شواية وحطباً وما شابه

1457
01:43:26,636 --> 01:43:28,636
رتبيها كلها هناك!

1458
01:43:29,260 --> 01:43:32,760
بالطبع، اجلبي زوجك أيضاً!

1459
01:43:32,802 --> 01:43:33,802
أجل

1460
01:43:33,843 --> 01:43:37,469
وبالتأكيد، لا نريد هدايا، تعالوا فحسب!

1461
01:43:37,511 --> 01:43:38,260
أجل

1462
01:43:38,302 --> 01:43:40,386
ما الملبس؟

1463
01:43:40,427 --> 01:43:43,718
إنها حفلة مرتجلة، يمكنك ارتداء سروال رياضي!

1464
01:43:44,885 --> 01:43:50,635
ولا هدايا بكل تأكيد! تعالي فحسب وتناولي المقبلات!

1465
01:43:51,927 --> 01:43:53,760
تعرفين مهاراتي في الطبخ!

1466
01:43:54,094 --> 01:43:58,927
صحيح! سنفرط في الشرب في وضح النهار

1467
01:43:59,302 --> 01:44:00,052
أجل

1468
01:44:00,469 --> 01:44:03,927
إن غنيت فسيكون ذلك عظيماً! تعرفين تلك...

1469
01:44:20,052 --> 01:44:22,885
بهدوء، إنه نائم!

1470
01:44:23,635 --> 01:44:26,593
اليوم السماء زرقاء جداً ولا تلوّث!

1471
01:44:26,927 --> 01:44:28,718
بفضل ذلك المطر كله بالأمس

1472
01:44:30,135 --> 01:44:31,302
صحيح

1473
01:44:31,344 --> 01:44:35,135
لذا استبدلنا التخييم بحفلة في الحديقة

1474
01:44:36,552 --> 01:44:38,010
"حين تعطيك الحياة ليموناً حامضاً، اصنعي ليموناضة"

1475
01:44:41,386 --> 01:44:46,135
صحيح، كان ذلك المطر نعمة كبيرة!

1476
01:44:47,552 --> 01:44:52,177
ولا هدايا بكل تأكيد، أعني كلامي!

1477
01:44:52,885 --> 01:44:56,635
صحيح، احشري سيارتك الـ"ميني كوبر" في المرأب

1478
01:44:56,677 --> 01:44:58,260
اصعدوا!

1479
01:44:58,302 --> 01:45:03,469
صحيح، أرجعها لكن لا تسد طريق المرسيدس!

1480
01:45:03,511 --> 01:45:07,635
لقد جئت! مضى وقت طويل جداً!

1481
01:45:08,885 --> 01:45:11,511
طلبت منك عدم إحضار هدايا!

1482
01:45:29,677 --> 01:45:31,551
كنت تفكر في شيء آخر

1483
01:45:32,094 --> 01:45:33,219
ماذا؟

1484
01:45:34,177 --> 01:45:37,760
فيما كنت تقبلني، فكرت في شيء آخر

1485
01:45:39,927 --> 01:45:40,969
كلا

1486
01:45:41,760 --> 01:45:45,510
ماذا تقصد؟ تفعل ذلك الآن أيضاً

1487
01:45:48,094 --> 01:45:49,469
يا للروعة

1488
01:45:51,135 --> 01:45:53,677
يبدو الجميع رائعاً، صحيح؟

1489
01:45:55,010 --> 01:45:58,718
حتى بالنسبة إلى لقاء مفاجئ، يبدون رائعين جداً

1490
01:45:59,927 --> 01:46:02,010
وانظري، إنهم طبيعيون للغاية

1491
01:46:04,052 --> 01:46:05,261
"دا هيا"

1492
01:46:08,177 --> 01:46:09,469
هل أنتمي إلى هذا المكان؟

1493
01:46:11,135 --> 01:46:12,469
ماذا؟

1494
01:46:13,386 --> 01:46:16,427
إلى هذا الجو؟ هل أنتمي إليه؟

1495
01:46:26,677 --> 01:46:28,635
إلى أين تذهب؟

1496
01:46:29,177 --> 01:46:30,386
يجب أن أنزل

1497
01:46:30,969 --> 01:46:32,927
ابق معي فحسب

1498
01:46:34,219 --> 01:46:35,843
يجب أن أنزل

1499
01:46:36,593 --> 01:46:41,302
لماذا تذهب إلى هؤلاء الأشخاص المملين؟ لماذا لا تبقى هنا؟

1500
01:46:42,135 --> 01:46:46,510
ليس إلى هؤلاء الأشخاص بل إلى الأسفل بعد

1501
01:46:46,927 --> 01:46:49,552
ما هذه؟

1502
01:46:52,677 --> 01:46:56,468
يا إلهي، لا أصدّق أنني أفعل هذا في سني

1503
01:46:57,010 --> 01:46:58,844
هذا محرج جداً

1504
01:46:59,969 --> 01:47:01,760
آسف للغاية يا سيد "كيم"

1505
01:47:01,802 --> 01:47:05,052
أصرت والدة "دا زونغ"، لا يمكن تجنب ذلك

1506
01:47:05,094 --> 01:47:06,760
لكن المفهوم بسيط

1507
01:47:06,802 --> 01:47:12,135
لدينا موكب استعراضي ستحمل فيه "جيسيكا" كيكة عيد مولد

1508
01:47:12,177 --> 01:47:16,261
ثم نقفز ونهاجم "جيسيكا"

1509
01:47:16,302 --> 01:47:18,344
ملوّحين بفأسينا!

1510
01:47:18,677 --> 01:47:19,468
صحيح

1511
01:47:19,510 --> 01:47:24,593
عندئذ، سيقفز "دا زونغ" الهندي الصالح وسنتقاتل

1512
01:47:25,094 --> 01:47:29,468
في النهاية، سينقذ "جيسيكا"، أميرة الكيكة وسيهتف الجميع

1513
01:47:29,802 --> 01:47:31,094
شيء مماثل

1514
01:47:32,593 --> 01:47:33,510
هذا سخيف، صحيح؟

1515
01:47:33,552 --> 01:47:38,344
أظن أن زوجتك تحب المناسبات والمفاجآت

1516
01:47:38,386 --> 01:47:40,302
أجل، تفعل

1517
01:47:40,677 --> 01:47:43,344
لكنها مهتمة بشكل خاص بهذه الحفلة

1518
01:47:45,010 --> 01:47:47,927
تبذل قصارى جهدك أيضاً

1519
01:47:49,302 --> 01:47:52,010
فأنت تحبها في نهاية المطاف

1520
01:47:57,426 --> 01:47:58,635
سيد "كيم"

1521
01:48:00,552 --> 01:48:02,885
تتقاضى أجراً إضافياً

1522
01:48:08,344 --> 01:48:12,302
اعتبر هذا جزءاً من عملك، موافق؟

1523
01:48:23,844 --> 01:48:25,343
هل نزلت إلى الأسفل؟

1524
01:48:25,760 --> 01:48:29,468
- ليس بعد - أليس علينا أن نتكلم معهما؟

1525
01:48:29,510 --> 01:48:31,385
ونتوصل إلى تفاهم؟

1526
01:48:31,427 --> 01:48:32,427
تماماً

1527
01:48:32,468 --> 01:48:35,385
كنا جميعنا مستاءين للغاية ليلة أمس

1528
01:48:35,427 --> 01:48:38,927
كان أبي يتكلم عن خطة ما...

1529
01:48:39,760 --> 01:48:41,969
- سأنزل إلى هناك - مهلاً

1530
01:48:42,219 --> 01:48:44,510
خذي هذا لهما

1531
01:48:44,552 --> 01:48:46,177
- لا بد من أنهما جائعان - صحيح

1532
01:48:46,219 --> 01:48:47,927
ليأكلا أولاً

1533
01:48:50,052 --> 01:48:51,385
تعالي المرة المقبلة بالتأكيد!

1534
01:48:52,677 --> 01:48:54,552
ها أنت يا "جيسيكا"

1535
01:48:54,593 --> 01:48:56,635
- هذا مذهل جداً - أليس رائعاً؟

1536
01:48:57,052 --> 01:48:59,510
أريد أن أطلب منك خدمة خاصة

1537
01:48:59,552 --> 01:49:00,719
ما هي؟

1538
01:49:00,760 --> 01:49:03,136
هذه... كيف أصف الأمر؟

1539
01:49:03,177 --> 01:49:05,219
كيكة تعافي "دا زونغ" من الصدمة؟

1540
01:49:05,261 --> 01:49:08,468
لذا يجب أن تكوني من يفعل ذلك، حدث اليوم الأبرز!

1541
01:50:31,427 --> 01:50:34,635
هل أنت بخير؟

1542
01:50:39,969 --> 01:50:41,302
هل أنت...؟

1543
01:50:51,218 --> 01:50:52,593
مهلاً يا سيد!

1544
01:52:39,802 --> 01:52:42,552
"كيفن"؟ "كيفن"!

1545
01:52:49,218 --> 01:52:52,052
"دا زونغ"، عيد مولد سعيداً!

1546
01:52:52,093 --> 01:52:53,427
تهانينا!

1547
01:53:00,927 --> 01:53:02,052
سحقاً...

1548
01:53:12,011 --> 01:53:14,093
توقفوا!

1549
01:53:14,135 --> 01:53:16,218
"تشانغ سوك"!

1550
01:53:16,260 --> 01:53:17,260
"كي جوانغ"!

1551
01:53:17,302 --> 01:53:18,719
تعالي إلى هنا يا "تشانغ سوك"!

1552
01:53:18,760 --> 01:53:22,260
أوقفوا النزيف! اضغطوا على ذلك الجرح!

1553
01:53:27,135 --> 01:53:27,969
"دا زونغ"!

1554
01:53:28,844 --> 01:53:29,844
عزيزتي!

1555
01:53:31,510 --> 01:53:33,385
أفلته، لا تفعل!

1556
01:53:44,343 --> 01:53:45,677
أتألم!

1557
01:53:50,719 --> 01:53:51,761
غرفة الطوارئ!

1558
01:53:51,802 --> 01:53:53,260
اجلب السيارة!

1559
01:53:53,302 --> 01:53:55,302
سيد "كيم"! ماذا تفعل؟

1560
01:53:55,343 --> 01:53:56,927
لا يمكننا انتظار سيارة إسعاف!

1561
01:53:57,343 --> 01:53:59,552
كفاك ضغطاً يا أبي!

1562
01:53:59,886 --> 01:54:02,594
يزيد ذلك من شعوري بالألم

1563
01:54:03,510 --> 01:54:04,594
مفاتيح السيارة! مفاتيح السيارة!

1564
01:54:04,635 --> 01:54:07,385
ارمها! ارم لي المفاتيح!

1565
01:54:25,218 --> 01:54:26,510
هل أنت بخير؟

1566
01:54:27,051 --> 01:54:28,594
لا تلمسيه!

1567
01:54:30,927 --> 01:54:33,135
مرحباً يا سيد "بارك"

1568
01:54:33,510 --> 01:54:34,594
هل تعرفني؟

1569
01:54:34,635 --> 01:54:36,010
الاحترام!

1570
01:56:02,926 --> 01:56:06,385
<i>فيما فتحت عيني للمرة الأولى خلال شهر</i>

1571
01:56:06,427 --> 01:56:08,010
<i>رأيت محققاً</i>

1572
01:56:08,427 --> 01:56:13,260
تملك الحق بتوكيل محام

1573
01:56:13,302 --> 01:56:15,218
<i>لا يشبه المحققين على الإطلاق</i>

1574
01:56:19,844 --> 01:56:21,802
هل يضحك؟

1575
01:56:21,844 --> 01:56:23,260
لحظة فقط

1576
01:56:24,010 --> 01:56:28,469
<i>ثم تكلم الطبيب الذي لا يشبه الأطباء على الإطلاق</i>

1577
01:56:29,885 --> 01:56:33,677
يحصل ذلك أحياناً بعد الجراحة الدماغية

1578
01:56:33,719 --> 01:56:35,677
لا يكفون عن الضحك بدون سبب

1579
01:56:36,552 --> 01:56:38,510
هل تسمعني؟

1580
01:56:38,968 --> 01:56:40,594
هل يمكنك سماعي؟

1581
01:56:41,052 --> 01:56:42,761
هل علي أن أكرر ذلك إذاً؟

1582
01:56:42,802 --> 01:56:43,719
تكرر ماذا؟

1583
01:56:43,761 --> 01:56:45,135
قراءة حقوقه عليه

1584
01:56:47,636 --> 01:56:51,802
لديك الحق بالتزام الصمت

1585
01:56:51,843 --> 01:56:54,677
أي شيء تقوله يمكن أن يستعمل وسيستعمل ضدّك

1586
01:56:54,719 --> 01:56:56,761
لا يكف عن الضحك، انظر!

1587
01:57:00,093 --> 01:57:05,968
<i>حتى حين سمعت كم نزفت "كي جوانغ" ذلك اليوم</i>

1588
01:57:08,469 --> 01:57:15,510
<i>حتى حين سمعت كلمات تزوير
وتعد على الأملاك واحتيال ودفاع عن النفس</i>

1589
01:57:15,843 --> 01:57:19,802
<i>وكنا محظوظين بالحكم علينا بفترة مراقبة فقط...</i>

1590
01:57:23,093 --> 01:57:26,302
<i>حتى حين تسنت لي أخيراً رؤية وجه "كي جوانغ"...</i>

1591
01:57:26,344 --> 01:57:28,968
<i>"كيم كي جوانغ"، ارقدي بسلام</i>

1592
01:57:30,843 --> 01:57:32,843
<i>لم أكف عن الضحك</i>

1593
01:57:42,843 --> 01:57:48,052
<i>لكن حين عدت وشاهدت التقارير الإخبارية</i>

1594
01:57:48,385 --> 01:57:49,636
<i>لم أضحك</i>

1595
01:57:49,677 --> 01:57:53,801
<i>هذا الاهتياج المفاجئ
في الحديقة الخلفية لمنزل من الطبقة الراقية</i>

1596
01:57:53,843 --> 01:57:55,552
<i>قضية غير اعتيادية للغاية</i>

1597
01:57:55,594 --> 01:57:59,968
<i>بما أن المتشرد الذي أثار الاهتياج توفي في مسرح الحدث</i>

1598
01:58:00,010 --> 01:58:05,511
<i>تصارع الشرطة لتجد دافعاً واضحاً حتى</i>

1599
01:58:05,552 --> 01:58:10,093
<i>قيل إن السائق "كيم" والسيد "بارك" المغدور كانا على وفاق</i>

1600
01:58:10,135 --> 01:58:15,427
<i>في الوقت الراهن، تركّز الشرطة على تحديد مكان السائق "كيم"</i>

1601
01:58:16,093 --> 01:58:19,719
<i>"كيم"، بعد خروجه من هذا الباب ونزوله السلالم</i>

1602
01:58:20,135 --> 01:58:23,302
<i>اختفى في الأزقة المجاورة</i>

1603
01:58:24,010 --> 01:58:28,927
<i>راجعت الشرطة أشرطة كاميرات مراقبة المنازل القريبة بلا جدوى</i>

1604
01:58:29,511 --> 01:58:32,552
<i>ولم تجد أي شهود عيان</i>

1605
01:58:33,219 --> 01:58:35,219
<i>نظراً للوضع</i>

1606
01:58:35,511 --> 01:58:40,511
<i>لا مبالغة في القول إن "كيم" اختفى بدون أثر</i>

1607
01:58:42,010 --> 01:58:48,760
<i>في الواقع، لم نملك أنا وأمي أي فكرة عن مكان أبي</i>

1608
01:58:51,344 --> 01:58:56,636
<i>لكن أولئك المحققين أنهكوا أنفسهم رغم ذلك بتعقبنا</i>

1609
01:59:00,760 --> 01:59:06,552
<i>في نهاية المطاف، هدأ الوضع وبعد الكف عن تعقبنا</i>

1610
01:59:07,219 --> 01:59:10,636
<i>بدأت أتسلق ذلك الجبل</i>

1611
01:59:12,718 --> 01:59:17,260
<i>من هناك في الأعلى، ترون المنزل بشكل رائع</i>

1612
01:59:20,344 --> 01:59:27,427
<i>ذلك اليوم بالرغم من البرد شعرت بالرغبة في البقاء فترة أطول</i>

1613
01:59:40,511 --> 01:59:44,010
<i>شارطة، شارطة، نقطة، نقطة</i>

1614
02:00:09,260 --> 02:00:10,302
بني!

1615
02:00:12,635 --> 02:00:13,760
<i>بني!</i>

1616
02:00:16,177 --> 02:00:19,635
<i>ربما تستطيع أنت قراءة هذه الرسالة، إن لم يستطع غيرك ذلك</i>

1617
02:00:23,302 --> 02:00:29,511
<i>كنت شبل كشافة لذا أكتب هذه تحسباً</i>

1618
02:00:32,843 --> 02:00:35,594
<i>هل شفيت جراحك؟</i>

1619
02:00:36,718 --> 02:00:40,802
<i>أنا متأكد أن أمك بصحة ممتازة</i>

1620
02:00:44,802 --> 02:00:47,718
<i>أنا بخير هنا</i>

1621
02:00:48,760 --> 02:00:51,386
<i>رغم أن التفكير في "كي جوانغ" يدفعني إلى البكاء</i>

1622
02:00:54,843 --> 02:00:59,260
<i>حتى الآن، لا يبدو ما حصل ذلك اليوم حقيقياً</i>

1623
02:01:00,843 --> 02:01:02,260
<i>أشعر كأنه حلم</i>

1624
02:01:04,052 --> 02:01:05,968
<i>لكنه ليس كذلك</i>

1625
02:01:07,135 --> 02:01:11,802
<i>ذلك اليوم، فيما خرجت من البوابة، عرفت فجأة</i>

1626
02:01:12,802 --> 02:01:14,552
<i>إلى أين علي الذهاب</i>

1627
02:01:54,260 --> 02:01:57,427
<i>إن منزلاً وقعت جريمة مروعة مماثلة</i>

1628
02:01:57,469 --> 02:02:00,260
<i>لن يسهل بيعه بالتأكيد</i>

1629
02:02:03,677 --> 02:02:06,094
آسف يا سيد "بارك"

1630
02:02:06,135 --> 02:02:12,469
<i>صارعت للصمود هكذا في منزل فارغ</i>

1631
02:02:15,219 --> 02:02:18,219
<i>لكن لأن المنزل كان فارغاً</i>

1632
02:02:18,261 --> 02:02:23,261
<i>ما كان اسمها؟ "مون غونغ"؟</i>

1633
02:02:23,302 --> 02:02:27,261
<i>تمكنت من دفنها دفناً لائقاً</i>

1634
02:02:28,760 --> 02:02:35,094
<i>أسمع أن الدفن قرب الأشجار أمر
رائج، لذا بذلت قصارى جهدي</i>

1635
02:02:38,760 --> 02:02:42,344
<i>لكن سماسرة العقارات القذرون أولئك أذكياء بلا شك</i>

1636
02:02:46,969 --> 02:02:51,386
<i>خدعوا بتملقهم بعض الأشخاص الذين وصلوا للتو إلى "كوريا"</i>

1637
02:02:51,427 --> 02:02:53,469
<i>وتمكّنوا من بيع المنزل</i>

1638
02:02:54,927 --> 02:02:58,219
<i>فيما الوالدان في العمل والأولاد في المدرسة</i>

1639
02:02:58,261 --> 02:03:00,510
<i>غالباً ما تكون العائلة خارج المنزل</i>

1640
02:03:01,010 --> 02:03:06,052
<i>لكن مدبرة المنزل اللعينة تبقى فيه على مدار الساعة</i>

1641
02:03:06,593 --> 02:03:11,261
<i>كلما صعدت إلى الأعلى، أخاطر بحياتي</i>

1642
02:03:14,052 --> 02:03:18,135
<i>تبيّن أن الألمان يأكلون أكثر من النقانق والشراب فحسب</i>

1643
02:03:18,802 --> 02:03:20,677
<i>كم هذا مريح</i>

1644
02:03:23,510 --> 02:03:27,635
<i>بمرور الوقت هنا، يصبح كل شيء مبهماً</i>

1645
02:03:32,135 --> 02:03:36,261
<i>اليوم على الأقل، استطعت أن أكتب لك رسالة</i>

1646
02:03:38,094 --> 02:03:42,094
<i>إن أرسلت الرسالة بهذا الشكل كل ليلة</i>

1647
02:03:42,135 --> 02:03:46,219
<i>فربما ستراها يوماً ما</i>

1648
02:03:52,468 --> 02:03:54,302
<i>إلى اللقاء</i>

1649
02:04:08,386 --> 02:04:09,386
هل عدت إلى المنزل يا "كي وو"؟

1650
02:04:09,426 --> 02:04:10,177
أجل

1651
02:04:24,760 --> 02:04:29,510
<i>أبي، وضعت خطة اليوم</i>

1652
02:04:31,302 --> 02:04:33,010
<i>خطة جوهرية</i>

1653
02:04:36,136 --> 02:04:37,844
<i>سأجني المال</i>

1654
02:04:38,718 --> 02:04:40,136
<i>الكثير منه</i>

1655
02:04:43,844 --> 02:04:48,635
<i>الجامعة والمهنة والزواج، لا بأس بتلك الأمور كلها</i>

1656
02:04:48,677 --> 02:04:50,802
<i>لكن أولاً سأجني المال</i>

1657
02:04:50,844 --> 02:04:55,885
سترى حالما تدخل، لكنه واسع للغاية

1658
02:04:56,552 --> 02:05:01,177
في الواقع، لا نعرض هذا المنزل على أي شخص كان

1659
02:05:01,552 --> 02:05:05,635
<i>حين أمتلك المال، سأشتري ذلك المنزل</i>

1660
02:05:06,802 --> 02:05:11,094
<i>يوم انتقالنا للعيش فيه، سنكون أنا وأمي في الحديقة</i>

1661
02:05:11,635 --> 02:05:14,010
<i>لأن الشمس المشرقة رائعة جداً هناك</i>

1662
02:05:15,468 --> 02:05:17,343
<i>كل ما عليك فعله</i>

1663
02:05:17,677 --> 02:05:20,302
<i>هو صعود السلالم</i>

1664
02:06:42,969 --> 02:06:46,969
<i>اهتم بنفسك حتى ذلك الحين</i>

1665
02:06:51,844 --> 02:06:53,677
<i>إلى اللقاء</i>

1666
02:06:54,142 --> 02:06:59,809
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

