1
00:00:00,080 --> 00:00:04,122
هذا الفيلم دراما شاعرية عن قصة الحب العظيم
(بين (إيفان) و (ماريشكا

2
00:00:04,122 --> 00:00:11,622
(و هو يعرفنا إلى عالم الحكايا الشعبية و الأساطير لمنطقة (كارباثيا

3
00:00:19,184 --> 00:00:22,949
في الذكرى المئوية لولادة
Mykhaylo Kotsyubinsky

4
00:00:28,369 --> 00:00:30,472
!(أوليكسو)

5
00:00:37,570 --> 00:00:40,115
هل تسمعني يا أخي ؟

6
00:00:45,285 --> 00:00:48,523
تعال و كل

7
00:00:49,105 --> 00:00:51,971
!(اركض يا (إيفان

8
00:01:43,392 --> 00:01:50,176
"ظلال أسلافنا المنسيين"

9
00:01:56,055 --> 00:02:05,307
.منطقة (كارباثيا) المنسية
موطن شعب (هوزول) الأوكراني

10
00:02:11,549 --> 00:02:16,839
!(يا عزيزي (أوليكسو
ليرحمك الرب

11
00:02:18,063 --> 00:02:24,773
,(يا إلهي العزيز، احفظ (إيفانكو
آخر أبنائي

12
00:03:33,532 --> 00:03:37,468
(تعال يا (إيفانكو

13
00:03:39,188 --> 00:03:43,677
،لا تنظر إليه
إنه مجنون

14
00:05:22,134 --> 00:05:25,790
هل هذا الشيطان يا أبي ؟

15
00:05:28,415 --> 00:05:35,093
كلا, لن تجد الشيطان في الكنيسة

16
00:05:36,388 --> 00:05:40,958
الشيطان موجود بين البشر

17
00:05:43,610 --> 00:05:49,111
...أترى؟ إنه يهب المال للرب

18
00:05:51,644 --> 00:05:57,446
لكنه ينهب الفقراء...

19
00:06:26,328 --> 00:06:32,151
!شحاذون! يجدر بكم أن تستجدوا على عتبات الأبواب

20
00:06:36,728 --> 00:06:42,865
توقف أرجوك! هذا مكان مقدس

21
00:06:49,492 --> 00:06:53,758
!لقن أولئك الشحاذين درساً
لقد أهانونا

22
00:06:59,781 --> 00:07:02,977
لست بحاجة لتخبرني ما يجب فعله

23
00:07:07,671 --> 00:07:12,962
لا تفعل، إنهم أشرار

24
00:08:08,476 --> 00:08:12,701
لديّ أخرى أفضل منها

25
00:08:13,377 --> 00:08:17,425
أمي اشترت لي جوارب فاخرة

26
00:08:17,890 --> 00:08:22,005
سأرتديها و أصبح سيدة صغيرة

27
00:08:24,021 --> 00:08:26,711
و أنا أستطيع العزف على الناي

28
00:08:30,112 --> 00:08:33,186
لماذا صفعتني؟ -
لأن أبوك ضرب أبي -

29
00:08:33,240 --> 00:08:39,046
أبوك هو من بدأ الشجار -
بل أبوكِ -

30
00:10:12,502 --> 00:10:19,507
!(يا عزيزي (بيتريك
لماذا مت و تركت ابنك الوحيد ؟

31
00:10:20,422 --> 00:10:27,147
يا إلهي، أنزل الوباء على
عائلة (غوتينيوك) و ماشيتهم

32
00:10:44,445 --> 00:10:51,059
لا تخافي. ما اسمك ؟

33
00:10:52,125 --> 00:10:53,912
(أعرف أن اسمك (إيفانكو

34
00:10:54,143 --> 00:10:59,483
أنا أرعى الأغنام -
و أنا أرعى الأبقار -

35
00:10:59,880 --> 00:11:04,205
تلك الساحرة (هيمكا) سرقت طحيننا

36
00:11:31,584 --> 00:11:38,184
مقتل والده لم يترك في ذاكرة (إيفان) أثراً
(كالذي تركه لقاؤه بالفتاة (ماريشكا

37
00:11:38,275 --> 00:11:43,199
إيفان و ماريشكا

38
00:11:49,759 --> 00:11:53,006
"سأغني أناشيدي لك"

39
00:11:58,652 --> 00:12:01,018
"(ماريشكا تهمس نغماً في أذن عزيزها (إيفان"

40
00:12:01,886 --> 00:12:04,057
"الرياح تعصف"

41
00:12:04,057 --> 00:12:10,579
"(في الوادي حيث ترعى (ماريشكا) أغنام (إيفان..."

42
00:12:24,018 --> 00:12:27,192
إيفان) ، ما هذا ؟)

43
00:12:33,260 --> 00:12:36,813
فأس غير مرئي

44
00:12:39,275 --> 00:12:41,245
أنا خائفة

45
00:12:42,019 --> 00:12:45,523
هل رأيت الماعز ؟ -
أين ؟ -

46
00:12:49,176 --> 00:12:51,931
أين تذهب ؟

47
00:12:57,953 --> 00:13:01,423
"أين ماعزي ؟"

48
00:13:56,780 --> 00:14:04,303
"أيتها العرابة , من أين جئت ؟"

49
00:14:06,553 --> 00:14:13,099
"جئت من عند عرابكم، من الغابة"

50
00:17:01,998 --> 00:17:07,389
ما الأمر يا (ماريشكا) ؟

51
00:17:18,124 --> 00:17:20,659
هل سنتزوج ؟

52
00:17:21,046 --> 00:17:24,699
بمشيئة الرب

53
00:17:27,401 --> 00:17:32,824
و لكن العداوة متقدة بين عائلتينا

54
00:17:33,205 --> 00:17:37,208
.لا تقلقي
سأخبر أمي و ستأتين لتعيشي معنا

55
00:17:37,750 --> 00:17:41,608
(عزيزي (إيفان -
ابتهجي -

56
00:18:10,807 --> 00:18:12,525
تعالي

57
00:19:04,794 --> 00:19:11,106
لا يهم ما يقولونه. ستكونين لي
هل تسمعينني يا (ماريشكا) ؟

58
00:20:04,575 --> 00:20:09,576
لن نتزوج أبداً

59
00:20:17,146 --> 00:20:20,676
لا تقولي ذلك

60
00:20:31,120 --> 00:20:36,631
ما الخطب يا حبيبتي ؟

61
00:20:41,004 --> 00:20:44,933
لتخسر عائلة (غوتينيوك) كل ما تملك
كما خسرت أنا

62
00:20:45,914 --> 00:20:51,326
،لقد دمروا عائلتنا
...(و أنت يا (إيفانكو

63
00:21:05,408 --> 00:21:07,582
يا عزيزي

64
00:21:26,390 --> 00:21:32,222
لم أتخيل يوماً أنك ستذهب لتعمل أجيراً

65
00:21:34,545 --> 00:21:39,947
ستتركني هنا وحيدة

66
00:21:46,326 --> 00:21:49,487
أعطني بركاتك

67
00:21:56,067 --> 00:22:02,142
...(يا إلهي، احمي ابني (إيفان

68
00:22:02,226 --> 00:22:08,384
...و ارحم أرواح أبنائي الموتى : ميخائيل ، دانيل

69
00:22:09,854 --> 00:22:15,598
آنا ، فاسيلي ، ميكولا ، أوليكسو...

70
00:22:17,178 --> 00:22:24,033
...أبانا الذي في السماوات

71
00:22:59,571 --> 00:23:02,725
كيف نمتِ يا (ماريشكا) ؟

72
00:23:03,020 --> 00:23:05,903
جيداً جداً

73
00:23:23,221 --> 00:23:28,726
هل ستغادر ؟ -
إنها مشيئة الرب -

74
00:23:29,153 --> 00:23:32,681
سأعود في الشتاء. انتظريني

75
00:23:44,978 --> 00:23:48,210
سأحدق في النجم المضيء فوق المرج

76
00:23:50,093 --> 00:23:52,267
.كذلك أنا
سننظر إليه معاً في الوقت نفسه

77
00:24:56,512 --> 00:25:04,380
هل أنت ابنة (غوتينيوك) ؟
كم أنت جميلة

78
00:25:08,466 --> 00:25:11,037
كلي بعض التوت

79
00:25:11,188 --> 00:25:13,665
!ما هذا ؟

80
00:25:17,207 --> 00:25:19,448
المرعى

81
00:27:32,986 --> 00:27:36,569
...بمعونة الرب

82
00:27:36,919 --> 00:27:40,427
سنعود بالأغنام في فصل الخريف...

83
00:27:47,669 --> 00:27:51,259
ابن من أنت ؟

84
00:27:52,749 --> 00:27:54,830
بيوتر باليشوك

85
00:27:56,722 --> 00:28:02,120
استأجرني ، و سأعمل بجد

86
00:29:54,272 --> 00:29:58,358
"لماذا لا تتزوج ؟"...

87
00:29:59,016 --> 00:30:04,539
سألت الريح الجبل الشاهق...

88
00:30:05,965 --> 00:30:09,645
فأجاب الجبل

89
00:30:10,581 --> 00:30:16,839
"المرج الأخضر لن يرضى بي"

90
00:30:17,307 --> 00:30:20,184
و عبر الأبدية

91
00:30:22,955 --> 00:30:28,745
حدقا في بعضهما...
لكنهما لم يتمكنا من الزواج

92
00:30:30,262 --> 00:30:37,219
الريح وحدها حملت الأغاني إليهما

93
00:30:56,356 --> 00:30:58,238
لا أعلم

94
00:31:28,727 --> 00:31:36,095
سألت الريحُ الجبلَ
"لماذا لا تتزوج ؟"

95
00:36:51,908 --> 00:36:54,459
ما الأمر يا (ميكو) ؟

96
00:37:33,093 --> 00:37:37,651
لماذا غرقت ؟
يا فتاتي الغالية

97
00:37:43,359 --> 00:37:48,107
(اعثروا على (ماريشكا

98
00:42:26,199 --> 00:42:32,743
،ظناً منهم بأن الأسى أفناه
أنشد الناس أغاني عن حبهما

99
00:42:33,159 --> 00:42:36,743
الوحدة

100
00:42:42,176 --> 00:42:47,532
(تعال إلى حفل زفافي يا (إيفان

101
00:42:47,835 --> 00:42:49,962
سأفعل إذا استطعت

102
00:43:01,895 --> 00:43:07,299
.(لا تطفئ النار يا (إيفان
يجب أن تخمد لوحدها

103
00:43:07,606 --> 00:43:09,988
أعرف

104
00:43:27,042 --> 00:43:33,355
هل سمعت عما حصل لابن (باليشوك) ؟
هل رأيت (إيفانكو) ؟

105
00:43:33,873 --> 00:43:39,757
،كان وسيماً جداً
أما الآن فهو بائس واهن

106
00:43:44,818 --> 00:43:49,819
أمه كانت ترعاه بعناية

107
00:43:50,799 --> 00:43:55,542
.لكنه وحيد الآن
باع كل ما يملك ما عدا حمل واحد

108
00:43:57,327 --> 00:44:04,646
! كم كان فتى نضراً -
انظري إلى حاله الرثة الآن -

109
00:44:21,463 --> 00:44:27,015
كيف حالك ؟ -
بخير، و أنت ؟ -

110
00:44:27,873 --> 00:44:32,158
,بعتُ ابن عرس لتاجر أرميني
...و اشتريت منه بعض الفلفل

111
00:44:32,919 --> 00:44:37,146
ثم رجعتُ إلى المنزل...

112
00:44:37,888 --> 00:44:42,260
رأيتُ (إيفان) في المقبرة

113
00:44:43,604 --> 00:44:50,231
.كان يحفر قبراً
لقد أصابني منظره بالقشعريرة

114
00:44:52,682 --> 00:44:57,310
.لا تخبر أحداً
من العار ما فعله الحب به

115
00:45:03,402 --> 00:45:09,060
الربيع قادم

116
00:45:09,927 --> 00:45:14,490
الشمس دافئة و الجليد يذوب

117
00:45:15,908 --> 00:45:20,738
أين (إيفان) ؟
من سيغسل ثيابه ؟

118
00:45:21,029 --> 00:45:27,820
من سيطهو له طعامه ؟
من سيعيده إلينا ؟

119
00:45:29,473 --> 00:45:34,402
منزله فارغ

120
00:45:35,302 --> 00:45:39,496
سنساعده جميعاً إذا عاد

121
00:45:39,674 --> 00:45:43,574
اتظروا ما الذي صنعه الحب به

122
00:45:57,678 --> 00:46:00,929
انهار كوخي العتيق

123
00:46:01,587 --> 00:46:05,909
استأجرتُ (إيفان) ليبني لي واحداً جديداً

124
00:46:06,480 --> 00:46:13,126
.إنه يعمل عليه منذ شهر
و دائماً يسرح بخياله

125
00:46:13,799 --> 00:46:17,497
لكنه لا يفصح عما يضايقه

126
00:46:20,625 --> 00:46:26,437
جلبتُ له طعاماً لكنه لم يأكل

127
00:46:28,188 --> 00:46:33,337
أين كنت ؟ -
عند القسيس -

128
00:46:34,143 --> 00:46:40,975
لماذا ؟ -
كي يصلي لابني -

129
00:46:42,165 --> 00:46:44,180
رأيت (إيفان) هناك

130
00:46:45,036 --> 00:46:49,346
،كان يطلي السقف
و يصنع صليباً

131
00:46:50,050 --> 00:46:54,217
،كان يلبس أسمالاً بالية
في هذا الصقيع

132
00:46:54,217 --> 00:47:03,466
يقولون أن كل شيء سيتجمد هذا الشتاء

133
00:48:19,540 --> 00:48:28,058
!مساء الخير أيها السيد الطيب"
"لنبتهج معاً

134
00:48:29,066 --> 00:48:34,345
،لتفرح الأرض
بولادة ابن الرب

135
00:48:35,154 --> 00:48:42,728
,افرش الطاولة بقماش أبيض حسن"
"لنبتهج معاً

136
00:48:47,515 --> 00:48:56,390
"وزع أرغفة الخبز المصنوعة من طحين الربيع"

137
00:48:57,026 --> 00:49:02,147
أين كنت ؟ -
كنتُ أشرب مع الفتيان  -

138
00:49:02,657 --> 00:49:07,067
فتياننا أم فتيان (الماجيار) ؟ -
الماجيار). قضينا وقتاً جامحاً) -

139
00:49:10,710 --> 00:49:14,703
هل رأيت (إيفان) هناك ؟

140
00:49:15,434 --> 00:49:20,137
.أعطيته بعض الفودكا. لقد جعلوه يثمل بشدة
حتى ركض وراء الفتيات

141
00:50:10,933 --> 00:50:15,880
"لقد امتطوا الجياد البيضاء"

142
00:50:18,283 --> 00:50:25,680
"الفتاة مستعدة للزفاف"

143
00:50:27,523 --> 00:50:33,011
"أيتها العروس, أحني قامتك"

144
00:50:33,172 --> 00:50:41,635
"أوقات مرة سترحب بك"

145
00:54:09,649 --> 00:54:13,556
تزوج (إيفان) أخيراً
و بنى منزله الخاص

146
00:54:13,740 --> 00:54:18,886
إيفان و بالاجنا

147
00:54:19,497 --> 00:54:25,485
,لو كانت أمك على قيد الحياة
لغسلتك بشكل أفضل

148
00:54:26,341 --> 00:54:30,702
قريباً ستكون لديك زوجة

149
00:54:33,069 --> 00:54:39,714
(جففيه جيداً ، لأنه سيمضي إلى (بالاجنا

150
00:54:40,544 --> 00:54:46,946
سنلبسه ثيابه و سيذهب إليها

151
00:54:47,571 --> 00:54:51,104
سيكونان سعيدين و سيزوراننا

152
00:56:13,685 --> 00:56:16,109
!ها قد جاء

153
00:59:41,457 --> 00:59:44,562
أيام العمل

154
01:02:34,132 --> 01:02:37,799
عيد الميلاد

155
01:03:48,880 --> 01:03:57,834
،ليس لدينا ما نبذره أو نحصده"
"لا شيء لنطعم ماعزنا الصغير

156
01:04:00,858 --> 01:04:04,614
،المرأة العجوز ذهبت إلى التلال العالية"
"لكنها لم تجد عظامه

157
01:04:05,359 --> 01:04:12,722
،وجدت قرونه فقط"
"رجاء تذكر ماعزنا الصغير

158
01:05:25,031 --> 01:05:27,999
أين ابني يا (إيفان) ؟

159
01:05:28,135 --> 01:05:34,269
أين ابني يا (يالاجنا) ؟

160
01:06:44,520 --> 01:06:49,233
...تعالوا أيها المشعوذون و السحرة

161
01:06:49,432 --> 01:06:55,689
يوجد طعام و شراب هنا...

162
01:06:58,194 --> 01:07:02,896
اختفوا و لا تعودوا أبداً

163
01:07:05,663 --> 01:07:08,649
عشاء الميلاد جاهز

164
01:07:22,212 --> 01:07:24,597
...يا إلهي

165
01:07:28,221 --> 01:07:31,521
...دع الأرواح الضائعة تنضم إلينا...

166
01:07:34,118 --> 01:07:36,923
...أولئك الذي تأذوا في رحلات طويلة...

167
01:07:39,111 --> 01:07:41,841
أو غرقوا في مياه عميقة...

168
01:07:58,886 --> 01:08:01,202
غرقوا في مياه عميقة

169
01:09:39,429 --> 01:09:45,871
العذراء المقدسة أنجبت ولداً

170
01:09:46,639 --> 01:09:52,691
في مهد ، مع الحملان بين القش

171
01:10:03,372 --> 01:10:08,294
أين ابني يا (بالاجنا) ؟
أين ابني ؟

172
01:10:09,975 --> 01:10:15,620
و أين ماعزي ؟

173
01:11:53,795 --> 01:11:55,787
هل جاءت ؟

174
01:12:05,156 --> 01:12:09,938
.لا أحد هنا
اخلد للنوم

175
01:12:27,147 --> 01:12:30,764
: و هكذا استمرت حياتهما
أيام العمل للعمل الممل ، و أيام العطل .. للشعوذة

176
01:12:31,392 --> 01:12:36,327
ليلة الربيع

177
01:12:36,483 --> 01:12:40,483
،بسبب توقها إلى إنجاب طفل
لجأت (بالاجنا) إلى الشعوذة

178
01:14:40,932 --> 01:14:46,823
يا إلهي، اجعل (إيفان) يرغب بي

179
01:14:48,009 --> 01:14:52,027
، اجعلني سعيدة
و ساعدني على إنجاب أطفال أصحاء

180
01:14:52,667 --> 01:14:57,260
صبي أو فتاة. أتوسل إليك

181
01:14:59,141 --> 01:15:03,995
ألم تر امرأة من قبل ؟

182
01:15:05,503 --> 01:15:09,474
لم أر امرأة مثلك

183
01:15:54,595 --> 01:15:56,671
أين كنتِ ؟

184
01:15:58,784 --> 01:16:01,312
!انظري ماذا حصل

185
01:16:04,528 --> 01:16:07,582
!ليتمجد يسوع المسيح

186
01:16:17,592 --> 01:16:20,856
المشعوذ

187
01:16:21,447 --> 01:16:27,443
كانوا يخشونه ، لكنهم احتاجوه جميعاً

188
01:16:48,113 --> 01:16:54,420
اصغي إليّ أيتها الغيوم و الرعود

189
01:16:56,031 --> 01:17:00,945
اذهبي إلى الغابات و المياه

190
01:17:01,572 --> 01:17:08,065
لا سلطة لديك هنا. لا سلطة

191
01:17:50,285 --> 01:17:58,972
،اختفي في الغابات و الأودية
بعيداً عن الأنظار

192
01:18:36,959 --> 01:18:38,630
!(يوروشكو)

193
01:18:53,146 --> 01:18:57,051
هل انت بخير ؟

194
01:18:59,222 --> 01:19:05,328
لقد أبعدتُ العاصفة

195
01:19:06,589 --> 01:19:13,950
تعالي إليّ. أعطني السلام

196
01:19:34,890 --> 01:19:38,688
الخان

197
01:19:45,584 --> 01:19:48,252
! المجد للرب

198
01:21:08,454 --> 01:21:10,463
!ليتمجد يسوع

199
01:24:58,026 --> 01:25:02,474
موت إيفان

200
01:25:05,913 --> 01:25:08,077
(انظري يا (بالاجنا

201
01:25:08,613 --> 01:25:13,067
إذا ضربتُ هنا ستضعف الذراعان

202
01:25:16,738 --> 01:25:21,001
هنا، ستضعف الساقان

203
01:25:21,927 --> 01:25:26,304
و هنا ؟ -
سيموت الرجل -

204
01:27:31,283 --> 01:27:36,490
"إيفان، غنّ لي أي أغنية تعرفها"

205
01:27:36,662 --> 01:27:42,023
"ثم سأغني لك أغنية لن تفهمها"

206
01:27:42,089 --> 01:27:45,221
"...(لكن أخبريني يا (ماريشكا"

207
01:27:45,901 --> 01:27:53,210
أين فقدتُ عقلي ؟..."
"أم أنك أخفيتيه في شجرة حور؟

208
01:28:53,331 --> 01:28:56,515
هل سنتزوج يا (ماريشكا) ؟

209
01:30:08,300 --> 01:30:15,734
.الشماس خشن الصوت
أعطه بعض الفودكا

210
01:30:27,348 --> 01:30:29,140
"عزيزي (إيفان) قد مات"

211
01:30:31,380 --> 01:30:34,782
"ويلي"

212
01:31:08,223 --> 01:31:12,918
"إيفان مات"

213
01:33:24,863 --> 01:33:32,750
تذكرت للتو شيئاً قاله لي (إيفان) ذات مرة

214
01:33:33,400 --> 01:33:39,912
"عندما أموت، ادفنوني بالثوب الذي ارتديته في زفافي"

215
01:33:40,070 --> 01:33:44,999
تفاجأتُ عندما قال لي ذلك

216
01:34:15,572 --> 01:34:31,987
: ترجمة
Aghyad 9

