﻿1
00:00:43,978 --> 00:00:49,227
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:53,861 --> 00:00:56,405
6 أبريل 1917

3
00:01:29,772 --> 00:01:30,731
"بلايك"

4
00:01:32,107 --> 00:01:33,066
"بلايك"

5
00:01:34,485 --> 00:01:35,778
آسف حضرة الرقيب

6
00:01:36,111 --> 00:01:39,364
اختر رجلا وأحضر عتادك

7
00:01:39,782 --> 00:01:40,991
حاضر حضرة الرقيب

8
00:02:03,180 --> 00:02:04,431
لا تتباطآ

9
00:02:04,807 --> 00:02:06,141
لا حضرة الرقيب

10
00:02:13,398 --> 00:02:14,775
هل أطعمونا؟

11
00:02:15,400 --> 00:02:17,277
لا، بل أرسلوا البريد فحسب

12
00:02:20,197 --> 00:02:21,865
حان الوقت لاحتساء الشاي!

13
00:02:21,949 --> 00:02:23,283
يتم تقديم الشاي!

14
00:02:38,382 --> 00:02:40,092
ستلد "ميرتل" جراء

15
00:02:42,678 --> 00:02:44,012
هل وصلك شيئا؟

16
00:02:44,513 --> 00:02:45,639
لا

17
00:02:47,432 --> 00:02:49,560
أنا اتضور جوعا، ألا
تشعر بالجوع بدورك؟

18
00:02:50,394 --> 00:02:52,646
ظننتنا سنحظى بوجبة محترمة هنا

19
00:02:53,230 --> 00:02:56,108
هذا السبب الوحيد الذي
دفعني لأختار هذا على الكهنوت

20
00:03:01,905 --> 00:03:03,031
ماذا تحمل؟

21
00:03:03,240 --> 00:03:04,533
اللحم والخبز

22
00:03:05,033 --> 00:03:06,452
أين عثرت عليه؟

23
00:03:07,202 --> 00:03:08,495
لدي وسائلي الخاصة

24
00:03:10,581 --> 00:03:11,665
هاك

25
00:03:17,254 --> 00:03:18,839
طعمه أشبه بحذاء قديم

26
00:03:19,381 --> 00:03:21,216
ابتهج، ففي مثل هذا
الوقت الاسبوع المقبل

27
00:03:21,300 --> 00:03:22,676
سيتم تقديم الدجاج على العشاء

28
00:03:23,594 --> 00:03:25,262
- جادة "ستوني"
- ليس لي

29
00:03:26,013 --> 00:03:27,431
لقد ألغيت إجازتي

30
00:03:28,140 --> 00:03:29,349
هل ذكروا السبب؟

31
00:03:30,350 --> 00:03:31,560
ليس لدي أدنى فكرة

32
00:03:33,187 --> 00:03:34,855
من الأسهل ألا تعود على الإطلاق

33
00:03:36,356 --> 00:03:37,316
أفسحوا المجال!

34
00:03:38,650 --> 00:03:39,818
أنا أمر!

35
00:03:41,236 --> 00:03:42,905
- خذ هذا الى المقرالعام
- حاضر سيدي

36
00:03:42,988 --> 00:03:45,073
جادة "تشيرش"

37
00:03:46,283 --> 00:03:48,827
ثمة ما يحصل، هل
سمعت أي أخبار جديدة؟

38
00:03:49,244 --> 00:03:50,204
لا

39
00:03:51,413 --> 00:03:52,873
لا بد أنه الهجوم، لا؟

40
00:03:54,666 --> 00:03:56,585
أراهنك بعشر شيلينغ
بأننا سنهاجم العدو

41
00:03:57,503 --> 00:03:58,712
لن أقبل الرهان

42
00:03:59,630 --> 00:04:01,381
لماذا؟ لأنك تعلم بأنني على حق؟

43
00:04:01,465 --> 00:04:03,634
لا، بل لأنك لا تملك 10 شيلينغ

44
00:04:08,305 --> 00:04:09,848
اسرعا قليلا ايها السيدين

45
00:04:10,808 --> 00:04:12,142
هل من أخبار جديدة حضرة الرقيب؟

46
00:04:12,226 --> 00:04:13,185
أخبار عن ماذا؟

47
00:04:13,310 --> 00:04:15,646
عن الهجوم الكبير، كان
يفترض حصوله منذ أسابيع

48
00:04:15,729 --> 00:04:17,523
قيل لنا إننا سنكون
في الديار بحلول الميلاد

49
00:04:17,605 --> 00:04:19,525
اجل، أعتذر على مقاطعة
جدول أعمالك المشحون "بلايك"

50
00:04:19,607 --> 00:04:21,735
لكن القيادة لم ترغب
في شنه وسط الثلج

51
00:04:21,819 --> 00:04:24,863
هذا مؤسف، حضرة الرقيب،
اردت تناول الديك الرومي

52
00:04:24,947 --> 00:04:27,699
سأحرص على إبلاغ استيائك للقيادة

53
00:04:28,075 --> 00:04:29,743
ماذا سيحصل اذا حضرة الرقيب؟

54
00:04:29,827 --> 00:04:31,203
الألمان يحضرون شيئا

55
00:04:31,703 --> 00:04:32,913
ألديك أدنى فكرة عن ماهيته؟

56
00:04:32,996 --> 00:04:35,707
لا، لكنه على وشك
إفساد عطلة نهاية الأسبوع

57
00:04:42,965 --> 00:04:44,216
حسنا، اسمعا

58
00:04:44,466 --> 00:04:46,844
"إرينمور" في الداخل، لذا انضبطا

59
00:04:48,262 --> 00:04:51,807
فلا احد يعلم، قد تقدر
بسالتكما هذه المرة

60
00:04:53,434 --> 00:04:54,935
هذا إن لم تفسدا كل شيء

61
00:04:58,021 --> 00:05:00,149
لا بد أن الامر مهم إن
كان حضرة الجنرال هنا

62
00:05:10,534 --> 00:05:12,995
هذان العريفان "بلايك"
و"سكوفيلد"، سيدي

63
00:05:15,581 --> 00:05:16,999
من منكما "بلايك"؟

64
00:05:17,166 --> 00:05:18,375
سيدي

65
00:05:18,876 --> 00:05:21,712
لديك أخ برتبة ملازم
في الفيلق الثاني؟

66
00:05:22,212 --> 00:05:24,298
نعم سيدي، يدعى
"جوزيف بلايك"، أهو...

67
00:05:24,381 --> 00:05:26,425
حي، على حد علمي

68
00:05:27,384 --> 00:05:29,595
وأود إبقاء الأمر على هذا
النحو من خلال مساعدتكما

69
00:05:30,721 --> 00:05:32,973
أخبرني "ساندرز" بأنك تجيد
استخدام الخرائط، صحيح؟

70
00:05:33,807 --> 00:05:35,267
اجيد استخدامها بشكل كاف، سيدي

71
00:05:36,059 --> 00:05:37,019
إذا...

72
00:05:39,062 --> 00:05:40,022
نحن هنا

73
00:05:40,105 --> 00:05:41,899
خط الجبهة الإنكليزية،
خط الجبهة الألمانية

74
00:05:41,982 --> 00:05:45,319
- الفيلق الثاني يتقدم هنا
- الخطوط الألمانية الجديدة

75
00:05:45,486 --> 00:05:47,196
كم من الوقت يستغرقك
للوصول إلى هناك؟

76
00:05:48,822 --> 00:05:50,365
لا افهم، سيدي

77
00:05:50,616 --> 00:05:52,159
سيدي، هذه الأرض
يسيطر عليها الألمان

78
00:05:52,242 --> 00:05:53,452
لقد رحل الألمان

79
00:05:54,578 --> 00:05:56,121
لا تبتهج كثيرا

80
00:05:56,538 --> 00:05:59,082
إذ يبدو أنه انسحاب استراتيجي

81
00:06:00,209 --> 00:06:03,879
فقد أنشأوا خطا جديدا
يبعد 15 كلم حسبما يبدو

82
00:06:04,588 --> 00:06:07,049
الكولونيل "ماكينزي"
هو قائد الفيلق الثاني

83
00:06:07,925 --> 00:06:11,678
أبلغنا البارحة صباحا بأنه
سيهاجم الألمان المنسحبين

84
00:06:12,471 --> 00:06:14,640
هو مقتنع بأنهم ينسحبون بشكل تام

85
00:06:14,932 --> 00:06:17,768
لكن إذا اخترق صفوفهم
الآن، سيغير مسار الأمور

86
00:06:19,394 --> 00:06:20,479
انه مخطئ

87
00:06:21,105 --> 00:06:25,359
فهو لم ير هذه الصور
الجوية لخطوط العدو الجديدة

88
00:06:25,651 --> 00:06:27,027
تفضلا الى هنا ايها السيدين

89
00:06:29,488 --> 00:06:32,533
على بعد 3 اميال، نجد
فرق دعم ميدانية ودفاعات

90
00:06:32,616 --> 00:06:34,910
ومدفعية لم نشهدها من قبل

91
00:06:36,578 --> 00:06:39,873
يتوقع أن يشن الفيلق
الثاني الهجوم بعد فجر الغد

92
00:06:40,290 --> 00:06:42,334
ولا فكرة لديهم عما سيواجهونه

93
00:06:43,085 --> 00:06:44,253
ولا يمكننا تحذيرهم

94
00:06:44,336 --> 00:06:47,631
فالعدو قطع خطوط الهاتف
كهدية وداع قبل رحيله

95
00:06:48,423 --> 00:06:51,510
تقضي أوامركما بملاقاة
الفيلق في "كروازي وود"

96
00:06:51,593 --> 00:06:54,388
على بعد كلم ونصف
جنوب شرق بلدة "إكوست"

97
00:06:55,055 --> 00:06:56,807
اوصلا هذه الى
الكولونيل "ماكينزي"

98
00:06:57,015 --> 00:07:00,018
هذا أمر مباشر لإلغاء
الهجوم المقرر غدا صباحا

99
00:07:00,769 --> 00:07:03,021
إن لم تفعلا ذلك، ستقع مجزرة

100
00:07:03,605 --> 00:07:07,693
سنفقد فيلقين، 1600
رجل، ومن بينهم شقيقك

101
00:07:08,819 --> 00:07:10,696
أتظنان أنه بإمكانكما
الوصول بالوقت المحدد؟

102
00:07:11,029 --> 00:07:13,198
- نعم، سيدي
- هل من أسئلة؟

103
00:07:13,615 --> 00:07:15,033
- لا، سيدي
- جيد

104
00:07:15,492 --> 00:07:16,827
تصرف حضرة الرقيب

105
00:07:19,580 --> 00:07:21,039
هذا عتادكما ايها السيدين

106
00:07:22,541 --> 00:07:26,712
خريطة، مصابيح، قنابل
يدوية وقليل من الطعام

107
00:07:28,088 --> 00:07:29,715
غادرا فورا عبر هذا الخندق غربا

108
00:07:29,798 --> 00:07:30,674
المؤدي الى "سوكيهول"

109
00:07:30,757 --> 00:07:33,218
ثم انتقلا شمالا غربا عند
زقاق "برادايز" عند الجبهة

110
00:07:33,385 --> 00:07:35,888
وتابعا على طول الجبهة
حتى تجدا فيلق "يورك"

111
00:07:36,388 --> 00:07:37,723
سلما هذه الرسالة
إلى الرائد "ستيفنسون"

112
00:07:37,806 --> 00:07:40,225
المدافع عن الخط عند أقرب
مسافة من المنطقة المحايدة

113
00:07:40,309 --> 00:07:41,643
ستعبران هناك

114
00:07:42,561 --> 00:07:44,396
سيكون قد بزغ الفجر سيدي، سيروننا

115
00:07:44,563 --> 00:07:47,065
لا داعي للقلق، لن
تواجها أي مقاومة

116
00:07:53,781 --> 00:07:56,450
سيدي، أسنذهب نحن بمفردنا فحسب؟

117
00:07:57,659 --> 00:08:01,872
بلوغ جهنم أو بلوغ العرش،
يسافر أسرع من يسافر وحده

118
00:08:02,998 --> 00:08:05,751
- ألا تظن ذلك حضرة الملازم؟
- بلى سيدي

119
00:08:07,878 --> 00:08:09,046
بالتوفيق

120
00:08:19,431 --> 00:08:21,725
"بلايك"، دعنا نناقش الأمر قليلا

121
00:08:21,809 --> 00:08:22,976
لماذا؟

122
00:08:30,484 --> 00:08:31,819
"لاكي واي"

123
00:08:33,028 --> 00:08:33,986
"بلايك"!

124
00:08:39,076 --> 00:08:40,327
يجدر بنا التفكير في الأمر فحسب

125
00:08:40,409 --> 00:08:42,454
لا شيء نفكر فيه، هذا أخي البكر

126
00:08:42,538 --> 00:08:45,999
- علينا انتظار حلول الظلام
على الاقل - قال لنا فورا

127
00:08:46,083 --> 00:08:48,043
"إرينمور" لم يشهد
أرضا محايدة من قبل

128
00:08:48,127 --> 00:08:49,878
لن نتمكن من اجتياز 10 امتار حتى

129
00:08:49,962 --> 00:08:51,755
- إن انتظرنا...
- لقد سمعته

130
00:08:52,047 --> 00:08:53,507
قال إن الألمان رحلوا

131
00:08:53,966 --> 00:08:55,717
ألهذا أعطانا قنابل يدوية؟

132
00:09:02,266 --> 00:09:03,225
"بلايك"!

133
00:09:06,562 --> 00:09:09,356
- انتبه أين تسير
- آسف

134
00:09:18,449 --> 00:09:20,617
كل ما أقوله هو أن ننتظر

135
00:09:20,909 --> 00:09:23,787
اجل، تقول هذا لأن المسألة
لا تتعلق بشقيقك، صح؟

136
00:09:26,707 --> 00:09:30,169
آخر مرة سمعت بأن الألمان
رحلوا، لم تسر الامور جيدا

137
00:09:31,336 --> 00:09:33,213
انت لا تعرف ماهية
الوضع، فأنت لم تكن موجودا

138
00:09:36,133 --> 00:09:38,343
عفوا، عفوا

139
00:09:38,552 --> 00:09:39,511
عفوا

140
00:09:43,807 --> 00:09:45,642
أنت تسير في الخط
المعاكس أيها الاحمق

141
00:09:45,726 --> 00:09:48,187
هذه أوامر الجنرال، سيدي

142
00:10:00,908 --> 00:10:03,118
حسنا، فلنعتبر بأن الألمان رحلوا

143
00:10:03,619 --> 00:10:05,621
كم سنستغرق لاجتياز
15 كلم؟ 6 ساعات؟

144
00:10:05,704 --> 00:10:07,164
8 ساعات كحد أقصى

145
00:10:07,247 --> 00:10:09,458
علينا الانتظار حتى
مغيب الشمس اذا

146
00:10:09,541 --> 00:10:10,501
- هذه أرض العدو
- وإلا سيفضح أمرنا تماما

147
00:10:10,584 --> 00:10:12,419
ليس لدينا أدنى فكرة عما سنواجهه

148
00:10:12,503 --> 00:10:16,965
إن لم نتصرف بذكاء،
لن يصل أحد إلى شقيقك

149
00:10:17,716 --> 00:10:18,675
انا سأصل

150
00:10:21,178 --> 00:10:23,722
نحن هنا، وهذه الخطوط الأمامية

151
00:10:26,266 --> 00:10:27,851
علينا العثور على
فيلق "يورك" الآن

152
00:10:52,084 --> 00:10:54,294
ثم يأتي...

153
00:11:16,525 --> 00:11:18,193
- آسف، يا صاح
- يا للهول!

154
00:11:18,610 --> 00:11:20,529
- انتبه لمن تدفعه
- ابتعد عن طريقي

155
00:11:20,612 --> 00:11:22,656
من تخال نفسك لتدفع
الجنود المصابين؟

156
00:11:22,739 --> 00:11:24,533
لم اكن اعلم، اتركني!

157
00:11:24,616 --> 00:11:27,327
هذا السافل اوقع
الملازم، انه مصاب!

158
00:11:27,411 --> 00:11:29,329
حسنا، انا آسف، اتفقنا؟ آسف!

159
00:11:29,413 --> 00:11:30,539
- نحن ننفذ مهمة
- دعني امر فحسب

160
00:11:30,622 --> 00:11:32,583
- هذه اوامر الجنرال
- دعني امر فحسب

161
00:11:33,959 --> 00:11:35,169
ابتعد عن الطريق

162
00:11:36,753 --> 00:11:39,339
حسنا، انتبها اين تسيران فحسب

163
00:12:08,994 --> 00:12:10,454
انس الامر، انس الامر فحسب

164
00:12:11,455 --> 00:12:12,873
الجو هادئ تماما

165
00:12:13,874 --> 00:12:15,459
أكان الوضع مماثلا قبل "ثيبفال"؟

166
00:12:16,001 --> 00:12:17,377
لا اتذكر

167
00:12:17,961 --> 00:12:18,837
ألا تتذكر معركة "سوم"؟

168
00:12:18,921 --> 00:12:21,298
- ليس فعلا
- احترس، هيا

169
00:12:22,716 --> 00:12:24,343
لقد نجوت منها

170
00:12:25,344 --> 00:12:26,804
ضع ميداليتك على الاقل

171
00:12:27,846 --> 00:12:29,139
لم تعد معي

172
00:12:30,098 --> 00:12:32,476
ماذا؟ هل أضعت ميداليتك؟

173
00:12:32,726 --> 00:12:33,936
اخفضا رأسيكما

174
00:12:35,354 --> 00:12:37,564
هيا ايها الرفاق، تابعوا الحفر

175
00:12:41,652 --> 00:12:42,778
ابق منخفضا

176
00:12:49,827 --> 00:12:51,286
تبا، انتبه

177
00:12:51,370 --> 00:12:52,955
انت تدوس على الموتى

178
00:12:53,163 --> 00:12:54,540
هذا ملازمنا

179
00:12:54,873 --> 00:12:57,167
يستحسن اخراجهم
من هنا بخرطوم مياه

180
00:12:57,459 --> 00:12:59,086
هل تعلم اين فيلق "يورك"؟

181
00:12:59,253 --> 00:13:01,505
في المنحنى التالي،
ستقف على نصف عددهم

182
00:13:01,630 --> 00:13:03,340
فقد قتل معظمهم منذ ليلتين

183
00:13:07,386 --> 00:13:08,554
غاز، مركز مراقبة

184
00:13:12,558 --> 00:13:13,642
انتم فيلق "يورك"؟

185
00:13:14,143 --> 00:13:15,185
نعم، حضرة العريف

186
00:13:15,394 --> 00:13:16,770
اين الرائد "ستيفنسون"؟

187
00:13:16,937 --> 00:13:19,731
لقد قتل منذ ليلتين، حضرة العريف

188
00:13:20,065 --> 00:13:21,775
الملازم اول "ليزلي" هو الآمر

189
00:13:22,234 --> 00:13:23,652
اين يمكننا العثور عليه؟

190
00:13:24,153 --> 00:13:25,279
في الخندق التالي

191
00:13:33,287 --> 00:13:34,455
هنا

192
00:13:39,543 --> 00:13:40,752
سيدي؟

193
00:13:41,211 --> 00:13:43,255
- حضرة الملازم اول "ليزلي"؟
- ما الامر؟

194
00:13:43,464 --> 00:13:45,174
لدينا رسالة من الجنرال "إرينمور"

195
00:13:45,466 --> 00:13:47,092
- هل جئتما لمساعدتنا؟
- لا، سيدي

196
00:13:47,217 --> 00:13:49,011
متى ستصل المساعدة اذا؟

197
00:13:49,219 --> 00:13:51,638
لا نعلم سيدي، ولكن
لدينا اوامر للعبور من هنا

198
00:13:51,889 --> 00:13:53,515
لكن هذه الخطوط
الامامية الألمانية

199
00:13:53,724 --> 00:13:54,933
ندرك هذا، سيدي

200
00:13:55,225 --> 00:13:56,727
هلا تأخذ الرسالة فحسب؟

201
00:13:59,021 --> 00:14:00,689
لقد حددنا رهانا، اي يوم نحن؟

202
00:14:01,648 --> 00:14:02,649
يوم الجمعة

203
00:14:02,858 --> 00:14:04,651
الجمعة؟ لم يربح احدنا اذا

204
00:14:04,735 --> 00:14:06,403
هذا الاحمق ظنه يوم الثلاثاء

205
00:14:06,528 --> 00:14:07,738
آسف، سيدي

206
00:14:09,156 --> 00:14:10,908
هل فقدوا عقلهم؟

207
00:14:11,533 --> 00:14:14,286
تمضي ليلة هادئة فتظن
القيادة بأن الألمان رحلوا؟

208
00:14:14,578 --> 00:14:16,205
أتظنهم مخطئين، سيدي؟

209
00:14:17,414 --> 00:14:19,833
فقدنا ضابطا و3 رجال منذ ليلتين

210
00:14:19,917 --> 00:14:21,627
اردوهم وهم يصلحون السياج الشائك

211
00:14:21,710 --> 00:14:23,962
جررنا اثنين منهم الى
هنا، ولكن عبثا، فقد ماتوا...

212
00:14:24,046 --> 00:14:27,591
سيدي، الجنرال
متأكد بأن العدو انسحب

213
00:14:27,841 --> 00:14:29,843
- هناك صور جوية عن الخطوط الجديدة...
- اصمت

214
00:14:29,927 --> 00:14:32,387
قاتلنا ومتنا عن كل سنتم
من هذا المكان المريع

215
00:14:32,471 --> 00:14:34,848
وفجأة سيقدمون لنا
الكيلومترات؟ هذا فخ

216
00:14:38,727 --> 00:14:40,813
لكن اتمنى لكما التوفيق،
ستنالان وساما بالتأكيد

217
00:14:40,979 --> 00:14:43,941
ما من شيء يبهج الارملة
اكثر من شريط ملون

218
00:14:46,485 --> 00:14:47,694
حسنا

219
00:14:50,739 --> 00:14:52,282
اين اقرب ممر، سيدي؟

220
00:14:52,449 --> 00:14:55,119
السياج الشائك بحالة يرثى
لها ولكن يمكنكما عبوره

221
00:14:55,494 --> 00:14:57,412
"راشوورث"، دعه يلقي نظرة

222
00:15:02,417 --> 00:15:04,503
امامكما مباشرة الى
اليسار، بعد الاحصنة النافقة

223
00:15:04,586 --> 00:15:06,380
ستجدان ممر خلفها

224
00:15:07,297 --> 00:15:10,384
انها مفيدة لأنه عند الظلام
يمكنكما اتباع الرائحة

225
00:15:10,467 --> 00:15:13,929
ببلوغكما السياج التالي،
ابحثا عن الجندي المنحني

226
00:15:14,596 --> 00:15:16,390
ثمة ممر صغير بالقرب منه

227
00:15:16,473 --> 00:15:19,268
تقع الخطوط الألمانية
بعدها بحوالى 140 متر

228
00:15:19,852 --> 00:15:22,438
انتبها من الحفر،
فهي اعمق مما تبدو

229
00:15:22,729 --> 00:15:24,440
اذا سقطتما فيها
لن تستطيعا الخروج

230
00:15:24,940 --> 00:15:26,024
من هنا

231
00:15:27,693 --> 00:15:29,111
انهض، "كيلغور"

232
00:15:29,486 --> 00:15:30,821
يا لك من مضيعة للمساحة

233
00:15:31,029 --> 00:15:32,865
أهناك مكان نختبئ فيه؟
اي مكان يمكننا القفز فيه؟

234
00:15:32,948 --> 00:15:35,325
لا، الخندق المغطى
انفجر منذ اسابيع

235
00:15:35,409 --> 00:15:36,660
كان مليئا بالجثث اصلا

236
00:15:36,952 --> 00:15:39,079
افضل طريق هو العبور من هنا

237
00:15:42,791 --> 00:15:44,835
اذا اصبتما، حاولا
العودة حتى السياج الشائك

238
00:15:44,918 --> 00:15:46,879
لن نأتي لإخراجكما
إلا بعد هبوط الظلام

239
00:15:46,962 --> 00:15:51,341
وإذا نجحتما بأعجوبة،
اشعلا شعلة لإبلاغنا

240
00:15:51,425 --> 00:15:52,634
لا نملك اي شعلة، سيدي

241
00:15:53,469 --> 00:15:55,679
احضر له واحدة
"كيلغور"، كن مفيدا بشيء

242
00:15:55,804 --> 00:15:57,055
حاضر، سيدي

243
00:16:00,017 --> 00:16:03,312
بهذه المسحة المقدسة، اطلب
لكما الغفران عن اخطائكما

244
00:16:03,395 --> 00:16:05,397
وعن آثامكما

245
00:16:08,609 --> 00:16:10,527
اكره ان يقع مسدس
الشعلة بيد الألمان

246
00:16:10,736 --> 00:16:14,948
فحين يبدؤون بإطلاق النار
عليكما، هلا ترميانه لنا؟

247
00:16:15,157 --> 00:16:16,575
سيكون هذا تصرفا لطيفا

248
00:16:19,703 --> 00:16:20,788
الوداع

249
00:16:28,504 --> 00:16:29,630
انت متأكد؟

250
00:16:31,089 --> 00:16:32,174
اجل

251
00:16:38,347 --> 00:16:39,681
السن تتقدم على الجمال

252
00:18:27,372 --> 00:18:28,582
هل انت بخير؟

253
00:18:31,126 --> 00:18:32,336
ابحث عن مخبأ

254
00:18:54,525 --> 00:18:55,692
في الخندق

255
00:19:49,538 --> 00:19:50,664
حسنا

256
00:20:23,530 --> 00:20:24,740
اجمد مكانك

257
00:20:33,540 --> 00:20:34,583
هذه طائراتنا

258
00:20:36,376 --> 00:20:38,378
تقدم، لقد قطعنا نصف المسافة

259
00:21:43,110 --> 00:21:45,154
ثمة حفرة، في السياج الشائك

260
00:22:43,295 --> 00:22:44,379
"سكو"

261
00:23:08,487 --> 00:23:10,447
هناك، هذه الخطوط الامامية

262
00:23:36,140 --> 00:23:37,432
تبا

263
00:23:38,267 --> 00:23:39,560
لقد رحلوا فعلا

264
00:24:00,873 --> 00:24:02,166
هل يدك بخير؟

265
00:24:03,750 --> 00:24:05,377
سألكم بها ألماني لعين

266
00:24:07,212 --> 00:24:08,505
ضمدها

267
00:24:08,839 --> 00:24:10,591
ستتمكن من استعمالها
مجددا في وقت قريب

268
00:24:12,092 --> 00:24:13,260
هذه اليد الخطأ

269
00:24:43,957 --> 00:24:45,334
لم يرحلوا منذ وقت طويل

270
00:25:09,024 --> 00:25:10,400
هذا ليس جيدا

271
00:25:32,589 --> 00:25:33,715
انه مسدود

272
00:25:34,591 --> 00:25:36,176
قد نجد ممرا هنا

273
00:25:51,984 --> 00:25:53,277
يا للهول

274
00:26:01,660 --> 00:26:02,953
انظر الى هذا

275
00:26:04,496 --> 00:26:05,706
انه ضخم

276
00:26:07,583 --> 00:26:08,584
"كلارا"

277
00:26:08,667 --> 00:26:10,294
لقد بنوا هذا كله

278
00:26:23,223 --> 00:26:24,183
"إلسا"

279
00:26:57,174 --> 00:26:58,550
ها هو طريقنا

280
00:26:58,967 --> 00:27:00,135
"سكو"

281
00:27:01,887 --> 00:27:03,096
ما رأيك في هذا؟

282
00:27:07,684 --> 00:27:08,894
تبا

283
00:27:12,064 --> 00:27:14,316
حتى جرذانهم اكبر حجما من جرذاننا

284
00:27:21,115 --> 00:27:22,783
ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

285
00:27:23,951 --> 00:27:25,744
لا يعقل ان تكون
جائعا لهذه الدرجة

286
00:27:32,126 --> 00:27:33,252
انظر اليه

287
00:27:33,418 --> 00:27:34,837
يا له من متعجرف سافل

288
00:27:36,130 --> 00:27:37,506
يمكنك تناول هذا

289
00:27:37,881 --> 00:27:38,966
ما هذا؟

290
00:27:39,216 --> 00:27:40,467
لحم كلاب ألماني

291
00:27:42,511 --> 00:27:43,887
ماذا يوجد في العلب الاخرى؟

292
00:27:46,265 --> 00:27:47,224
ما الامر؟

293
00:27:47,307 --> 00:27:48,684
هذا سلك متفجر

294
00:27:49,393 --> 00:27:50,561
لا تتحرك

295
00:27:51,520 --> 00:27:52,688
اين هو؟

296
00:27:55,315 --> 00:27:57,151
انه ممدود من هنا حتى الباب

297
00:27:59,778 --> 00:28:01,155
يا للهول

298
00:28:01,321 --> 00:28:02,573
لا!

299
00:28:12,666 --> 00:28:13,792
"سكو"!

300
00:28:20,174 --> 00:28:21,300
"سكو"؟

301
00:28:25,387 --> 00:28:26,889
لا، "سكو"!

302
00:28:29,892 --> 00:28:31,477
"سكو"! "سكو"

303
00:28:37,149 --> 00:28:38,233
"سكو"!

304
00:28:38,317 --> 00:28:39,359
"سكو"

305
00:28:44,031 --> 00:28:45,949
"سكو"، "سكو"؟

306
00:28:46,533 --> 00:28:48,744
انهض، انهض!

307
00:28:51,747 --> 00:28:53,207
"سكو"، "سكو"!

308
00:28:55,918 --> 00:28:57,544
انهض، انهض!

309
00:28:58,295 --> 00:28:59,922
هيا، انهض!

310
00:29:00,005 --> 00:29:01,840
انهض، انهض، انهض!

311
00:29:04,051 --> 00:29:05,010
هيا!

312
00:29:05,636 --> 00:29:06,887
قف!

313
00:29:11,183 --> 00:29:12,643
المكان كله ينهار

314
00:29:15,729 --> 00:29:16,980
هيا!

315
00:29:19,108 --> 00:29:20,734
تمسك بي!

316
00:29:34,289 --> 00:29:35,707
يجدر بنا متابعة طريقنا

317
00:29:36,083 --> 00:29:37,042
هيا!

318
00:29:37,626 --> 00:29:39,545
لا ارى، انا لا ارى!

319
00:29:41,130 --> 00:29:43,340
توقف، توقف، توقف، توقف!

320
00:29:44,216 --> 00:29:45,425
هذه حفرة منجم

321
00:29:46,510 --> 00:29:47,845
حسنا، علينا ان نقفز

322
00:29:48,512 --> 00:29:49,763
حسنا، هيا بنا

323
00:29:52,724 --> 00:29:54,977
عليك القفز، اقفز

324
00:29:55,269 --> 00:29:56,353
لا استطيع، انا لا ارى!

325
00:29:56,437 --> 00:29:58,814
يجب ان تثق في، اقفز!

326
00:30:06,238 --> 00:30:08,949
لا تتركني، لا تتركني!

327
00:30:12,161 --> 00:30:14,329
نور، هناك نور

328
00:30:26,550 --> 00:30:27,885
توقف، توقف

329
00:30:28,385 --> 00:30:30,179
دعني اقف فحسب

330
00:30:33,640 --> 00:30:35,142
يا لهم من اوغاد!

331
00:30:41,857 --> 00:30:44,109
انتبه، ربما تركوا افخاخا اخرى

332
00:30:52,910 --> 00:30:54,203
يا للهول

333
00:31:05,130 --> 00:31:08,342
غبار، دخل غبار كثيف بعيني

334
00:31:17,267 --> 00:31:18,227
هاك

335
00:31:19,019 --> 00:31:20,354
خذ قليلا مما لدي

336
00:31:26,568 --> 00:31:28,237
اتمنى الآن لو ارديت هذا الجرذ

337
00:31:29,613 --> 00:31:31,740
اتمنى لو انك اخترت مغفلا آخر

338
00:31:32,533 --> 00:31:35,369
- ماذا؟
- لماذا اخترتني انا، تبا؟

339
00:31:36,453 --> 00:31:37,913
لم اكن اعلم السبب وراء اختيارك

340
00:31:38,038 --> 00:31:40,666
لا، لم تكن تعلم،
انت لا تعلم ابدا

341
00:31:41,250 --> 00:31:42,417
هذه هي مشكلتك

342
00:31:45,754 --> 00:31:47,131
حسنا، عد اذا

343
00:31:48,632 --> 00:31:50,968
لا شيء يردعك، يمكنك
العودة الى الديار ان اردت

344
00:31:51,051 --> 00:31:52,052
لا تحاول

345
00:31:52,344 --> 00:31:53,637
لا تحاول ابدا

346
00:31:55,389 --> 00:31:57,683
لم اكن اعرف ما هي
المهمة عندما اخترتك

347
00:31:58,267 --> 00:32:01,603
ظننتهم سيعيدوننا الى الداخل
لإحضار الطعام او خلافه

348
00:32:02,729 --> 00:32:06,108
ظننت انه سيكون
شيئا سهلا، اتفقنا؟

349
00:32:07,693 --> 00:32:09,361
لم اخل ان الوضع
سيكون على هذه الحال

350
00:32:16,535 --> 00:32:18,120
أتريد العودة اذا؟

351
00:32:22,332 --> 00:32:24,042
اطلق الشعلة الضوئية فحسب

352
00:32:39,641 --> 00:32:40,934
تبا لك، ايها الملازم

353
00:32:56,950 --> 00:32:58,243
هل تعلم اين نحن؟

354
00:33:01,455 --> 00:33:03,916
"إكوست" تقع جنوبا شرقا مباشرة

355
00:33:05,209 --> 00:33:06,877
وإذا تابعنا على هذا المسار

356
00:33:07,878 --> 00:33:09,254
يفترض بنا بلوغها

357
00:33:13,175 --> 00:33:14,426
هيا بنا اذا

358
00:33:39,409 --> 00:33:40,619
انظر الى هذا

359
00:33:41,203 --> 00:33:42,830
لقد اتلفوا مدافعهم الخاصة

360
00:33:44,039 --> 00:33:45,999
دمروا خنادقهم ايضا

361
00:33:47,459 --> 00:33:48,627
ماذا تقصد؟

362
00:33:49,378 --> 00:33:51,213
اظنهم ارادونا ان
نسلك هذا الاتجاه

363
00:33:51,755 --> 00:33:53,048
ارادوا دفننا

364
00:34:01,306 --> 00:34:03,267
يا لك من جرذان قذرة

365
00:34:10,022 --> 00:34:13,402
هل سمعت قصة "ويلكو"؟

366
00:34:14,027 --> 00:34:14,987
كيف فقد أذنه؟

367
00:34:15,069 --> 00:34:16,363
لست في مزاج ملائم

368
00:34:16,738 --> 00:34:19,283
ابق نظرك على الاشجار، اعلى التل

369
00:34:23,120 --> 00:34:25,330
بالتأكيد اخبرك بأنه
فقدها بسبب الشظايا

370
00:34:26,957 --> 00:34:28,292
ما كان السبب اذا؟

371
00:34:29,250 --> 00:34:32,629
تعلم ان حبيبته مزينة شعر، صح؟

372
00:34:33,422 --> 00:34:37,092
كان يتذمر بشأن نقص
منشآت الاستحمام لدى مراسلتها

373
00:34:38,093 --> 00:34:40,053
أتتذكر تلك الحمامات
القذرة في "آراس"؟

374
00:34:40,261 --> 00:34:44,348
- اجل - بأي حال،
ارسلت له زيت للشعر

375
00:34:45,683 --> 00:34:48,812
رائحته زكية ويشبه شراب السكر

376
00:34:50,730 --> 00:34:56,111
احب "ويلكو" الرائحة،
لكنه لم يشأ حمله بحقيبته

377
00:34:57,154 --> 00:35:02,743
فسكب الزيت على شعره ونام

378
00:35:03,076 --> 00:35:05,412
ثم استفاق في منتصف الليل

379
00:35:05,704 --> 00:35:09,166
وإذا بجرذ يجلس على كتفه

380
00:35:09,541 --> 00:35:11,251
يلعق الزيت عن رأسه

381
00:35:12,127 --> 00:35:14,588
اصيب "ويلكو" بالهلع، فنهض سريعا

382
00:35:14,671 --> 00:35:17,925
وعندما فعل، عضه
الجرذ بأذنه واقتلعها

383
00:35:18,008 --> 00:35:19,968
- وهرب بها!
- لا!

384
00:35:20,803 --> 00:35:24,515
اثار فوضى عارمة وراح يصرخ عاليا

385
00:35:25,182 --> 00:35:28,727
وأفضل ما في الامر، هو
انه سكب الكثير من الزيت

386
00:35:28,811 --> 00:35:30,145
فلم يتمكن من إزالته

387
00:35:30,229 --> 00:35:31,897
كان شبيها بالمغنطيس

388
00:35:32,314 --> 00:35:34,900
تركتنا الجرذان وشأننا
ولكنها لم تكتف منه

389
00:35:35,150 --> 00:35:36,443
يا له من مسكين

390
00:35:43,867 --> 00:35:45,160
انها تعود ادراجها

391
00:35:46,286 --> 00:35:47,579
اتساءل عما رأته

392
00:35:50,082 --> 00:35:51,250
راقب التلال

393
00:35:56,630 --> 00:35:58,423
ها قد استحققت وسامك

394
00:35:59,716 --> 00:36:01,051
ماذا تقصد؟

395
00:36:01,635 --> 00:36:03,470
"اظهر العريف
"بلايك" بسالة استثنائية

396
00:36:03,554 --> 00:36:05,639
بإنقاذه رفيقه من الموت المحتم"

397
00:36:06,306 --> 00:36:07,558
وكلام فارغ

398
00:36:09,143 --> 00:36:10,352
أتظن ذلك؟

399
00:36:11,228 --> 00:36:12,438
طبعا

400
00:36:15,232 --> 00:36:18,110
سيكون هذا لطيفا،
بما انك فقدت وسامك

401
00:36:18,819 --> 00:36:20,154
لم افقده

402
00:36:21,655 --> 00:36:22,948
ماذا حل به اذا؟

403
00:36:23,532 --> 00:36:24,783
ما همك؟

404
00:36:25,117 --> 00:36:26,201
لم لا تهتم انت؟

405
00:36:28,370 --> 00:36:30,122
قايضته مع كابتن فرنسي

406
00:36:30,747 --> 00:36:32,666
- قايضته؟
- اجل

407
00:36:32,875 --> 00:36:34,084
مقابل ماذا؟

408
00:36:34,376 --> 00:36:35,544
زجاجة شراب

409
00:36:36,670 --> 00:36:38,005
لم فعلت هذا؟

410
00:36:38,422 --> 00:36:39,548
كنت عطشا

411
00:36:41,717 --> 00:36:42,885
يا لها من خسارة

412
00:36:45,429 --> 00:36:47,222
كان يجدر بك اخذه معك الى الديار

413
00:36:47,306 --> 00:36:49,766
كان يجدر بك اعطاءه لعائلتك

414
00:36:52,311 --> 00:36:53,562
فقد مات رجال من اجل ذلك

415
00:36:55,773 --> 00:36:57,065
اذا حصلت على وسام
سآخذه معي الى الديار

416
00:36:57,149 --> 00:37:00,486
- لم لم تأخذه الى الديار؟
- انها مجرد قطعة قصدير

417
00:37:00,861 --> 00:37:02,362
فهو لا يجعلك مميزا

418
00:37:02,613 --> 00:37:04,448
ولا يشكل فرقا بالنسبة الى احد

419
00:37:05,616 --> 00:37:06,784
بل يشكل فرقا

420
00:37:07,743 --> 00:37:09,369
وليس مجرد قطعة قصدير

421
00:37:09,578 --> 00:37:10,996
فهو مزين بشريط

422
00:37:16,043 --> 00:37:17,294
كرهت العودة الى الديار

423
00:37:18,462 --> 00:37:19,713
كرهت ذلك

424
00:37:21,840 --> 00:37:23,509
عندما علمت انه لا يمكنني البقاء

425
00:37:24,510 --> 00:37:27,554
عندما علمت بأنه علي
الرحيل وقد لا يرونني مجددا قط

426
00:37:58,585 --> 00:37:59,753
يا للهول

427
00:38:02,965 --> 00:38:04,466
لقد قطعوها كلها

428
00:38:08,679 --> 00:38:09,888
الكرز

429
00:38:13,767 --> 00:38:14,935
من نوع "لامبرت"

430
00:38:18,605 --> 00:38:19,982
قد تكون من نوع "دوك"

431
00:38:20,607 --> 00:38:22,568
يصعب التمييز بينها
عندما لا تحمل ثمرا

432
00:38:23,694 --> 00:38:25,070
ما الفرق؟

433
00:38:26,029 --> 00:38:27,865
يظن الناس انه يوجد نوع واحد فحسب

434
00:38:28,824 --> 00:38:29,992
لكن ثمة انواع كثيرة

435
00:38:30,284 --> 00:38:34,496
"كاثبرت"، "الملكة آن"،
"مونمورنسيز"، الحلو والحامض

436
00:38:34,788 --> 00:38:36,498
كيف تعرف هذا كله؟

437
00:38:37,207 --> 00:38:38,792
تملك امي بستانا في الديار

438
00:38:39,751 --> 00:38:41,170
يضم بضعة اشجار فحسب

439
00:38:42,337 --> 00:38:44,506
في مثل هذا الوقت،
يبدو ان الثلوج قد تساقطت

440
00:38:45,424 --> 00:38:46,717
تزهر الاشجار في كل مكان

441
00:38:48,218 --> 00:38:50,846
وفي شهر مايو، علينا قطفها

442
00:38:52,139 --> 00:38:53,432
انا و"جو"

443
00:38:55,100 --> 00:38:56,393
نستغرق اليوم بطوله

444
00:38:57,728 --> 00:38:59,188
هذه كلها ماتت اذا؟

445
00:39:00,022 --> 00:39:03,192
كلا، ستنمو مجددا
عندما تتحلل النواة

446
00:39:04,151 --> 00:39:06,195
ستحصل على كمية
اشجار اكثر من ذي قبل

447
00:39:11,950 --> 00:39:13,327
يبدو المكان مهجورا

448
00:39:13,577 --> 00:39:14,912
فلنأمل ذلك

449
00:39:15,913 --> 00:39:17,247
علينا التأكد من ذلك

450
00:39:50,280 --> 00:39:51,865
سأذهب من الامام،
وأنت اذهب من الخلف

451
00:40:34,783 --> 00:40:36,118
هل وجدت شيئا؟

452
00:40:36,743 --> 00:40:37,953
لا

453
00:40:56,847 --> 00:40:58,098
هل وجدت طعاما؟

454
00:40:58,182 --> 00:40:59,308
لا

455
00:41:01,018 --> 00:41:02,394
لا يعجبني هذا المكان

456
00:42:10,546 --> 00:42:16,301
تذكر الخريطة انه بعد التلة
مباشرة نصل الى "إكوست"

457
00:42:17,803 --> 00:42:18,846
جيد

458
00:43:03,348 --> 00:43:04,725
هل هؤلاء اصدقاؤنا مجددا؟

459
00:43:05,768 --> 00:43:06,935
على ما يبدو

460
00:43:08,228 --> 00:43:09,354
قتال جوي

461
00:43:10,856 --> 00:43:11,899
من يربح؟

462
00:43:12,941 --> 00:43:14,151
طائراتنا على ما اظن

463
00:43:15,319 --> 00:43:16,403
2 مقابل 1

464
00:43:20,324 --> 00:43:21,492
لقد اسقطوها

465
00:44:20,342 --> 00:44:23,846
- علينا تخليصه من بؤسه
- لا، احضر ماء، يحتاج للماء

466
00:44:25,097 --> 00:44:27,432
لا بأس، لا بأس

467
00:44:27,516 --> 00:44:30,519
اثبت، لا تتحرك

468
00:44:39,194 --> 00:44:40,654
توقف، توقف!

469
00:44:42,197 --> 00:44:43,407
لا، لا، لا!

470
00:44:49,621 --> 00:44:50,789
ايها السافل!

471
00:44:52,249 --> 00:44:53,667
يا لك من سافل!

472
00:44:58,797 --> 00:44:59,965
يا للهول، لا!

473
00:45:00,299 --> 00:45:01,550
يا للهول، لا!

474
00:45:03,427 --> 00:45:05,471
يا للهول، لا، يا
للهول، يا للهول، لا!

475
00:45:06,346 --> 00:45:07,806
علينا وقف النزيف

476
00:45:08,932 --> 00:45:10,559
توقف، توقف، توقف!

477
00:45:10,642 --> 00:45:12,352
لا بأس، ستكون الامور على ما يرام

478
00:45:13,353 --> 00:45:14,605
سنقف

479
00:45:15,063 --> 00:45:17,107
- حسنا، اجل، اجل
- اتفقنا؟

480
00:45:21,153 --> 00:45:23,363
لا، لا يمكنني، لا يمكنني

481
00:45:25,199 --> 00:45:27,242
- علينا بلوغ مستشفى
ميداني - لا يمكنني

482
00:45:27,409 --> 00:45:30,245
- سأحملك، فالمكان ليس بعيدا
- احضر طبيبا فحسب

483
00:45:30,454 --> 00:45:32,164
لا يمكننا ذلك، علينا الذهاب معا

484
00:45:33,874 --> 00:45:34,958
سنقف

485
00:45:35,709 --> 00:45:36,835
سنقف

486
00:45:42,132 --> 00:45:43,425
- توقف!
- هيا

487
00:45:44,593 --> 00:45:45,636
توقف، ارجوك!

488
00:45:46,428 --> 00:45:50,015
ضعني ارضا، ضعني
ارضا ايها السافل، ارجوك!

489
00:45:50,182 --> 00:45:51,266
ضعني ارضا!

490
00:46:01,652 --> 00:46:03,654
يجب ان تحاول الاستمرار بالتقدم

491
00:46:03,737 --> 00:46:04,947
دعنا نجلس فحسب

492
00:46:05,114 --> 00:46:06,782
- دعني اجلس
- لا، لا يمكننا ذلك

493
00:46:07,116 --> 00:46:09,034
علينا العثور على
الفيلق الثاني، أتتذكر؟

494
00:46:09,910 --> 00:46:11,411
شقيقك، علينا الذهاب الآن

495
00:46:11,495 --> 00:46:13,205
يمكنك الذهاب بدوني، وأنا ألحق بك

496
00:46:13,288 --> 00:46:15,207
لا، لا يمكنك البقاء هنا

497
00:46:15,457 --> 00:46:17,334
علينا التقدم، اتفقنا؟

498
00:46:17,709 --> 00:46:19,795
علينا ان نتحرك، هيا الآن

499
00:46:20,087 --> 00:46:21,255
هيا!

500
00:46:22,172 --> 00:46:23,674
هيا، ها انت

501
00:46:24,091 --> 00:46:27,010
هيا، هيا، هيا

502
00:46:32,641 --> 00:46:33,809
شقيقك

503
00:46:34,017 --> 00:46:35,477
علينا العثور على شقيقك

504
00:46:38,063 --> 00:46:39,565
ستتعرف عليه

505
00:46:41,483 --> 00:46:42,776
فهو يشبهني

506
00:46:43,193 --> 00:46:45,696
ولكنه اكبر سنا

507
00:46:58,792 --> 00:47:00,043
ما هذه؟

508
00:47:02,504 --> 00:47:03,839
هل نتعرض للقصف؟

509
00:47:05,716 --> 00:47:08,177
هذا جمر، فالحظيرة تحترق

510
00:47:13,390 --> 00:47:14,600
لقد اصبت

511
00:47:16,602 --> 00:47:17,770
ما كان هذا؟

512
00:47:19,104 --> 00:47:20,272
تعرضت للطعن

513
00:47:26,403 --> 00:47:27,613
هل انا احتضر؟

514
00:47:36,789 --> 00:47:37,831
اجل

515
00:47:39,583 --> 00:47:40,834
اجل، اظنك كذلك

516
00:47:58,393 --> 00:47:59,478
هذا؟

517
00:48:00,020 --> 00:48:01,230
في الداخل

518
00:48:25,087 --> 00:48:27,089
هلا تراسل أمي عني؟

519
00:48:28,715 --> 00:48:29,883
اجل

520
00:48:32,970 --> 00:48:34,638
قل لها انني لم اكن خائفا

521
00:48:38,851 --> 00:48:40,102
أتريد قول شيء آخر؟

522
00:48:42,980 --> 00:48:44,106
انا احبهم

523
00:48:46,692 --> 00:48:47,901
اتمنى لو...

524
00:48:50,320 --> 00:48:51,613
اتمنى لو...

525
00:48:57,995 --> 00:48:59,204
خاطبني

526
00:49:01,748 --> 00:49:03,333
قل انك تعرف الطريق

527
00:49:07,212 --> 00:49:08,338
اعرف الطريق

528
00:49:10,174 --> 00:49:12,759
سأتجه جنوبا شرقا مباشرة
حتى اصل الى "إكوست"

529
00:49:13,886 --> 00:49:15,345
سأعبر البلدة

530
00:49:15,429 --> 00:49:18,348
وأتجه شرقا لأصل الى "كروازي وود"

531
00:49:19,308 --> 00:49:20,809
سيكون الظلام قد حل حينها

532
00:49:21,935 --> 00:49:23,270
لن يزعجني ذلك

533
00:49:24,396 --> 00:49:25,606
سأعثر على الفيلق الثاني

534
00:49:26,315 --> 00:49:27,983
وأعطيهم الرسالة

535
00:49:28,358 --> 00:49:29,985
ثم سأجد شقيقك

536
00:49:30,903 --> 00:49:33,697
الذي يشبهك ولكنه اكبر سنا

537
00:51:37,029 --> 00:51:38,197
هل انت بخير، يا صاح؟

538
00:51:39,573 --> 00:51:41,867
لا بأس، لا بأس

539
00:51:42,701 --> 00:51:43,994
هيا، ساعده

540
00:51:53,337 --> 00:51:54,546
يا للهول

541
00:51:54,880 --> 00:51:56,173
ماذا اصابه؟

542
00:51:57,841 --> 00:52:00,427
هل السبب الطائرة؟
لقد رأينا الدخان

543
00:52:00,677 --> 00:52:01,929
اجل

544
00:52:18,821 --> 00:52:20,197
اذهبا وأحضرا اغراضه

545
00:52:20,614 --> 00:52:21,782
- حاضر، سيدي
- حاضر، سيدي

546
00:52:25,828 --> 00:52:27,037
أهو صديقك؟

547
00:52:30,374 --> 00:52:31,625
ماذا تفعلان هنا؟

548
00:52:32,626 --> 00:52:34,878
لدي رسالة طارئة للفيلق الثاني

549
00:52:35,212 --> 00:52:37,256
اوامر تقضي بوقف الهجوم صباح غد

550
00:52:38,006 --> 00:52:39,466
اين موقعهم؟

551
00:52:39,758 --> 00:52:41,093
عند حدود "إكوست"

552
00:52:42,177 --> 00:52:43,428
تعال معي

553
00:52:50,102 --> 00:52:52,020
تعال معي ايها العريف، هذا امر

554
00:52:52,604 --> 00:52:55,065
سنمر عبر "إكوست"،
يمكننا اقلالك معنا

555
00:52:57,609 --> 00:52:58,694
سيدي

556
00:53:24,136 --> 00:53:25,471
هيا، ايها الملازم

557
00:53:25,554 --> 00:53:27,347
ضع عددا اكبر من
الجنود عند القاعدة

558
00:53:27,931 --> 00:53:30,058
عند الجذع، سيكون الثقل اكبر

559
00:53:31,268 --> 00:53:32,352
المكان ضيق على الارجح

560
00:53:32,436 --> 00:53:34,813
لا، لا يمكن رفعها

561
00:53:34,938 --> 00:53:37,024
اديروا الطرف الامامي نحو اليسار

562
00:53:37,107 --> 00:53:39,568
يا للهول، لا يسهلون الوضع، صح؟

563
00:53:39,651 --> 00:53:43,113
كان بإمكانهم الانسحاب
بدماثة اكثر، يا لهم من سفلة

564
00:53:43,530 --> 00:53:44,615
سيدي

565
00:53:45,365 --> 00:53:47,159
- انت لست من جنودي
- لا، سيدي

566
00:53:47,242 --> 00:53:50,037
لديه رسالة طارئة
ينقلها للفيلق الثاني، سيدي

567
00:53:50,287 --> 00:53:51,288
أيمكنك تجاوزها؟

568
00:53:51,371 --> 00:53:52,790
- لا، سيدي
- تبا

569
00:53:52,873 --> 00:53:54,208
ازيحوها وحسب!

570
00:53:55,459 --> 00:53:57,544
ثمة مكان في شاحنة الجنود، سيدي

571
00:53:58,253 --> 00:54:00,172
- لديه اوامر
- اجل، اجل، حسنا

572
00:54:00,380 --> 00:54:02,966
هيا، يمكنك المرور جانبيا

573
00:54:07,763 --> 00:54:09,139
كيف وصلت الى هنا، سيدي؟

574
00:54:09,765 --> 00:54:12,684
عبرت المنطقة
المحايدة بجانب "بابوم"

575
00:54:13,477 --> 00:54:14,728
استغرقنا الليل بطوله

576
00:54:15,395 --> 00:54:17,314
واجهنا جنديان ألمان
متأخرين في طريقنا

577
00:54:17,397 --> 00:54:18,816
سببوا لنا بعض المتاعب

578
00:54:19,733 --> 00:54:21,151
هل تقصد الجبهة الجديدة؟

579
00:54:21,485 --> 00:54:22,611
هذا ما انويه

580
00:54:23,237 --> 00:54:26,490
تقدم فيلق "نيوفاوندلاند"
الملكي ويطلب الدعم

581
00:54:28,575 --> 00:54:30,035
آسف بشأن صديقك

582
00:54:31,870 --> 00:54:34,665
هل يمكنني قول شيء
تعرفه اساسا على الارجح؟

583
00:54:36,583 --> 00:54:38,210
لن يفيدك الاستمرار
بالتفكير في الامر

584
00:54:39,586 --> 00:54:40,671
لا، سيدي

585
00:54:41,672 --> 00:54:42,756
اصعد

586
00:54:44,800 --> 00:54:46,093
افسحوا له المجال

587
00:54:48,512 --> 00:54:49,555
هيا، تحركوا!

588
00:55:06,113 --> 00:55:08,657
حسنا، ها نحن مجددا، ايها الرفاق

589
00:55:11,785 --> 00:55:15,122
اهلا بك في الشاحنة
الليلية المنطلقة الى المجهول

590
00:55:18,750 --> 00:55:20,043
هل هذا كلب نافق؟

591
00:55:22,087 --> 00:55:24,047
- ألديك سيجارة؟
- اجل، تفضل

592
00:55:40,522 --> 00:55:42,983
"باتلر"، تابع قصتك

593
00:55:43,108 --> 00:55:46,445
اجل، حسنا، عندما نزلنا من القطار

594
00:55:47,321 --> 00:55:50,449
اتى الينا "بوفوي" ووبخنا قائلا

595
00:55:51,408 --> 00:55:54,703
"ايها العريف، مهما فعلنا
لا يمكن تجاوز المعايير"

596
00:55:55,078 --> 00:55:56,872
ثم خرج "سكوت" من المرحاض

597
00:55:56,955 --> 00:55:59,333
ومسح يده بسترة "بوفوي"

598
00:55:59,458 --> 00:56:01,543
فبات ظهره كله مكسوا بالقذارة

599
00:56:02,085 --> 00:56:04,296
- أتقصد الكابتن "بوفوي"؟
- اغرب عن هنا

600
00:56:04,379 --> 00:56:06,048
لا يمكنك ان تفعل افضل من ذلك

601
00:56:06,590 --> 00:56:10,844
"ايها الرجال، بنادقكم
مشينة للحملة الاستكشافية"

602
00:56:10,928 --> 00:56:12,137
- لا
- لا

603
00:56:12,429 --> 00:56:13,931
كلاكما مريعين

604
00:56:14,014 --> 00:56:16,350
انت لا تعلم، فبالكاد تجيد اللغة

605
00:56:16,433 --> 00:56:18,185
هو متمكن منها اكثر منك، "كوك"

606
00:56:18,268 --> 00:56:19,812
هيا "جوندلار"، حاول

607
00:56:19,895 --> 00:56:22,439
- اسمعنا "جوني"
- اسمعنا الرواية، هيا

608
00:56:22,689 --> 00:56:26,151
"روسي"، لم اشهد طوال
سنوات خدمتي الـ200 كجندي

609
00:56:26,235 --> 00:56:29,196
حفرة مراحيض قذرة كهذه

610
00:56:30,239 --> 00:56:32,699
قذارة، هذه قذارة تامة

611
00:56:33,242 --> 00:56:35,119
كدت تسقط اسناني بسببها

612
00:56:35,369 --> 00:56:37,204
يمكنك ان تستفيد
من طقم اسنان جديد

613
00:56:42,167 --> 00:56:43,752
هل عليك التواجد في مكان ما؟

614
00:56:46,839 --> 00:56:49,258
- لا
- يحتاج السافل لدروس في القيادة

615
00:57:04,606 --> 00:57:06,442
- يجدر به ان يسير نحو الخلف
- اجل

616
00:57:08,068 --> 00:57:09,278
حاول القيادة نحو الخلف

617
00:57:10,320 --> 00:57:11,405
قد نحو الخلف!

618
00:57:19,329 --> 00:57:21,373
لا، توقف، توقف!

619
00:57:21,665 --> 00:57:23,041
يجب ان يخرج الجميع

620
00:57:24,293 --> 00:57:25,335
فليخرج الجميع!

621
00:57:27,004 --> 00:57:28,714
- هيا!
- حسنا، حسنا

622
00:57:28,797 --> 00:57:30,424
اهدأ

623
00:57:31,258 --> 00:57:32,384
حسنا

624
00:57:33,051 --> 00:57:35,846
واحد، اثنان، ثلاثة!

625
00:57:42,853 --> 00:57:44,646
علينا العثور على الخشب
ووضعه نحن العجلات

626
00:57:44,855 --> 00:57:47,149
لا، ليس لدينا الوقت،
علينا ان ندفع جميعا

627
00:57:47,399 --> 00:57:49,067
هيا، هيا!

628
00:57:50,569 --> 00:57:52,154
هيا!

629
00:57:56,116 --> 00:57:58,911
ارجوكم، علي الذهاب الآن، ارجوكم

630
00:58:01,413 --> 00:58:03,373
حسنا، هيا ايها الرفاق، هيا

631
00:58:03,499 --> 00:58:04,625
هيا، ايها الرفاق

632
00:58:05,000 --> 00:58:07,544
واحد، اثنان، ثلاثة!

633
00:58:18,555 --> 00:58:21,099
هيا ايها الرفاق،
دفعة اخيرة، اتفقنا؟

634
00:58:21,183 --> 00:58:23,352
واحد، اثنان، ثلاثة!

635
00:58:36,406 --> 00:58:37,491
الى الداخل

636
00:58:37,783 --> 00:58:39,952
عودوا الى الداخل، هيا

637
00:58:41,495 --> 00:58:42,663
هل انت بخير؟

638
00:58:43,789 --> 00:58:47,000
ما رأيك لو تبقي الشاحنة
على الطريق لمرة واحدة؟

639
00:58:47,084 --> 00:58:48,252
ارحل عن هنا!

640
00:59:07,688 --> 00:59:08,981
الى اين تذهب اذا؟

641
00:59:10,899 --> 00:59:13,360
علي الذهاب الى الفيلق
الثاني، وراء "إكوست"

642
00:59:14,611 --> 00:59:15,612
لماذا؟

643
00:59:16,738 --> 00:59:18,157
سيشنون هجوما عند الفجر

644
00:59:18,490 --> 00:59:19,783
لدي اوامر بمنعهم

645
00:59:20,117 --> 00:59:21,326
كيف يعقل هذا؟

646
00:59:22,703 --> 00:59:24,204
لأنهم يسيرون نحو فخ

647
00:59:24,663 --> 00:59:25,664
كم يبلغ عددهم؟

648
00:59:26,707 --> 00:59:27,833
1600

649
00:59:29,960 --> 00:59:31,128
يا للهول

650
00:59:33,547 --> 00:59:35,215
لم ارسلوك بمفردك؟

651
00:59:36,842 --> 00:59:37,843
لم يرسلوني بمفردي

652
00:59:38,552 --> 00:59:39,636
بل كنا اثنين

653
00:59:40,929 --> 00:59:42,306
بات الامر متوقفا عليك اذا

654
00:59:43,223 --> 00:59:44,391
اجل

655
00:59:45,684 --> 00:59:46,810
لن تنجح بذلك

656
00:59:51,398 --> 00:59:52,524
بل سأنجح

657
00:59:59,490 --> 01:00:00,574
شكرا

658
01:00:03,410 --> 01:00:04,536
انظر

659
01:00:05,287 --> 01:00:06,580
انظر

660
01:00:07,873 --> 01:00:09,541
قتال طوال 3 سنوات من اجل هذه

661
01:00:10,793 --> 01:00:12,836
كان يفترض بنا ترك
السفلة يحتفظون بها

662
01:00:13,837 --> 01:00:15,422
اعني من يطلق النار على الابقار؟

663
01:00:15,672 --> 01:00:17,424
الألمان الذين يملكون
رصاصات فائضة

664
01:00:18,091 --> 01:00:19,092
السفلة

665
01:00:20,469 --> 01:00:21,595
بل هم اذكياء

666
01:00:21,887 --> 01:00:23,847
فهم يعلمون انهم
ان لم يقتلوا الابقار

667
01:00:24,932 --> 01:00:26,058
ستأكلها

668
01:00:26,558 --> 01:00:27,768
ما زالوا سفلة بنظري

669
01:00:27,851 --> 01:00:30,104
اجل، هذا ليس بلدنا حتى

670
01:00:30,646 --> 01:00:32,231
كم مضى على رحيلهم برأيك؟

671
01:00:32,356 --> 01:00:33,440
لماذا؟

672
01:00:33,857 --> 01:00:35,442
أتخشى ان نلحق بهم؟

673
01:00:35,984 --> 01:00:38,695
اجل، على هذا المعدل ستكون معجزة

674
01:00:39,113 --> 01:00:41,198
اجل، هم عند الناصية
التالية على الارجح

675
01:00:41,448 --> 01:00:43,117
اغرب عن وجهي، لا ليسوا كذلك

676
01:00:44,284 --> 01:00:46,120
لما لا يستسلمون؟

677
01:00:48,413 --> 01:00:49,540
ألا يريدون العودة الى ديارهم؟

678
01:00:49,623 --> 01:00:51,375
هم يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم

679
01:00:51,667 --> 01:00:53,544
ولا بد ان "ألمانيا" هي
عبارة عن حفرة قذارة

680
01:00:55,712 --> 01:00:56,839
انهم ينسحبون

681
01:00:57,464 --> 01:00:58,465
لقد تراجعوا كيلومترات

682
01:00:59,174 --> 01:01:00,926
جعلنا وضعهم ضعيفا على الاقل

683
01:01:01,718 --> 01:01:02,803
لا

684
01:01:03,387 --> 01:01:04,513
غير صحيح

685
01:01:07,099 --> 01:01:08,725
تبا، ماذا حصل الآن؟

686
01:01:08,809 --> 01:01:10,519
ليس شجرة لعينة اخرى

687
01:01:10,811 --> 01:01:11,854
الجسر مهدم

688
01:01:11,937 --> 01:01:13,897
هذا مؤسف

689
01:01:14,440 --> 01:01:16,191
يبدو انني سأترجل هنا

690
01:01:16,608 --> 01:01:17,776
بالتوفيق

691
01:01:18,152 --> 01:01:20,112
احتفظ بالقليل منه
لنفسك، يا صديقي

692
01:01:20,195 --> 01:01:21,238
- ستحتاج اليه
- بالتوفيق، يا صاح

693
01:01:21,321 --> 01:01:22,156
- بالتوفيق
- بالتوفيق، يا صاح

694
01:01:22,239 --> 01:01:24,199
- بالتوفيق
- لا تفشل

695
01:01:25,451 --> 01:01:26,618
آمل ان تصل

696
01:01:28,370 --> 01:01:29,538
شكرا

697
01:01:33,292 --> 01:01:34,793
الجسر التالي يبعد 10 كيلومترات

698
01:01:34,877 --> 01:01:35,961
علينا سلوك طريقا آخر

699
01:01:36,628 --> 01:01:37,754
لا يمكنني ذلك، سيدي

700
01:01:38,130 --> 01:01:39,256
ليس لدي الوقت

701
01:01:39,840 --> 01:01:40,841
طبعا

702
01:01:43,093 --> 01:01:44,303
اتمنى لك التوفيق

703
01:01:45,137 --> 01:01:46,263
شكرا، سيدي

704
01:01:49,850 --> 01:01:51,018
حضرة العريف؟

705
01:01:52,144 --> 01:01:54,438
اذا وصلت الى الكولونيل "ماكينزي"

706
01:01:55,898 --> 01:01:57,399
احرص على وجود شهود

707
01:01:58,942 --> 01:02:00,861
- هذه اوامر مباشرة، سيدي
- اعرف

708
01:02:02,571 --> 01:02:04,656
لكن بعض الرجال
يريدون القتال فحسب

709
01:02:07,284 --> 01:02:08,452
شكرا، سيدي

710
01:02:13,081 --> 01:02:14,166
ايها السائق!

711
01:02:14,958 --> 01:02:16,126
تحرك!

712
01:12:48,675 --> 01:12:50,010
لا يوجد شيء هنا

713
01:12:50,469 --> 01:12:53,514
لا يوجد شيء هنا لك، ارجوك

714
01:12:54,139 --> 01:12:55,224
انا انكليزي

715
01:12:56,517 --> 01:12:57,768
ولست ألماني

716
01:12:58,435 --> 01:12:59,394
انا صديق

717
01:13:00,104 --> 01:13:01,271
انا صديق

718
01:13:04,817 --> 01:13:07,069
هذا المكان وهذه البلدة

719
01:13:07,778 --> 01:13:08,946
"إكوست"؟

720
01:13:10,072 --> 01:13:11,240
هذه "إكوست"؟

721
01:13:11,365 --> 01:13:12,199
اجل

722
01:13:15,494 --> 01:13:17,538
اين الآخرون؟

723
01:13:18,914 --> 01:13:19,957
الآخرون؟

724
01:13:21,667 --> 01:13:22,709
لا، انا وحدي

725
01:13:25,087 --> 01:13:26,338
انا فحسب

726
01:13:29,508 --> 01:13:30,884
يجب ان اكون في مكان آخر

727
01:13:32,469 --> 01:13:35,639
عليّ العثور على غابة
في الجنوب الشرقي

728
01:13:37,516 --> 01:13:38,684
الاشجار

729
01:13:39,518 --> 01:13:40,769
الاشجار؟

730
01:13:43,522 --> 01:13:44,648
"كروسيت"؟

731
01:13:44,773 --> 01:13:45,941
"كروازي"؟

732
01:13:46,024 --> 01:13:47,192
اجل

733
01:13:48,819 --> 01:13:49,987
النهر...

734
01:13:51,196 --> 01:13:52,281
النهر

735
01:13:52,614 --> 01:13:55,701
النهر، يصل الى هناك

736
01:13:56,535 --> 01:13:58,537
الاشجار، "كروازي"

737
01:14:12,259 --> 01:14:13,469
اجلس

738
01:14:14,595 --> 01:14:16,054
اجلس، يا سيدي

739
01:15:31,547 --> 01:15:32,673
شكرا

740
01:16:00,659 --> 01:16:01,785
هذه صغيرتي

741
01:16:02,703 --> 01:16:03,996
أهي فتاة؟

742
01:16:05,747 --> 01:16:06,999
اجل

743
01:16:17,134 --> 01:16:18,302
فتاة

744
01:16:20,095 --> 01:16:21,346
ما اسمها؟

745
01:16:22,473 --> 01:16:23,682
لا ادري

746
01:16:26,268 --> 01:16:27,561
من والدتها؟

747
01:16:32,065 --> 01:16:33,400
لا ادري

748
01:16:36,653 --> 01:16:37,863
لدي طعام

749
01:16:39,531 --> 01:16:40,824
هاك

750
01:16:44,161 --> 01:16:45,412
لدي هذه

751
01:16:46,830 --> 01:16:48,040
لكن يمكنك اخذها

752
01:16:48,332 --> 01:16:49,583
هاك، خذيها كلها

753
01:16:50,125 --> 01:16:52,336
لك وللطفلة، هاك

754
01:16:57,299 --> 01:16:59,468
لا يمكنها أكل هذا

755
01:16:59,718 --> 01:17:01,845
هي بحاجة الى حليب

756
01:17:03,305 --> 01:17:04,389
حليب؟

757
01:17:24,993 --> 01:17:26,245
شكرا

758
01:17:34,419 --> 01:17:35,379
مرحبا

759
01:17:37,798 --> 01:17:39,133
مرحبا

760
01:17:41,093 --> 01:17:42,719
ألديك اطفال؟

761
01:17:43,387 --> 01:17:45,389
اطفال؟ انت؟

762
01:17:48,809 --> 01:17:49,977
لا بأس

763
01:17:54,481 --> 01:17:56,275
انت تعجبها

764
01:17:57,234 --> 01:17:58,402
استمر...

765
01:17:58,569 --> 01:18:01,238
استمر بالكلام

766
01:18:04,741 --> 01:18:07,119
"نزلوا الى البحر في غربال

767
01:18:08,328 --> 01:18:10,414
في غربال نزلوا الى البحر

768
01:18:11,790 --> 01:18:14,376
رغم كل ما قاله رفاقهم

769
01:18:15,294 --> 01:18:18,255
صباح يوم شتوي، في يوم عاصف

770
01:18:18,964 --> 01:18:21,258
في غربال نزلوا الى البحر!

771
01:18:22,217 --> 01:18:25,387
بعيدا وقليلا، بعيدا وقليلا

772
01:18:25,471 --> 01:18:27,973
هي الاراضي التي يعيش
عليها شعب "جامبلي"

773
01:18:29,433 --> 01:18:33,020
رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء

774
01:18:35,689 --> 01:18:37,900
نزلوا الى البحر في غربال"

775
01:19:09,223 --> 01:19:10,724
حلّ الصباح

776
01:19:10,808 --> 01:19:12,559
سيراك الجنود

777
01:19:18,065 --> 01:19:19,858
سيبزغ الفجر

778
01:19:20,567 --> 01:19:22,361
يجدر بك الانتظار

779
01:19:24,988 --> 01:19:26,115
ابق

780
01:19:26,532 --> 01:19:28,700
ابق، من فضلك

781
01:19:28,784 --> 01:19:29,993
عليّ الرحيل

782
01:19:39,753 --> 01:19:40,921
ارجوك

783
01:19:41,088 --> 01:19:42,381
انا آسف

784
01:21:46,672 --> 01:21:48,423
"بومر"؟

785
01:21:51,677 --> 01:21:52,803
"بومر"؟

786
01:22:00,102 --> 01:22:01,937
"بومر"!

787
01:28:50,804 --> 01:28:57,102
انا مسافر هائم مسكين

788
01:28:57,811 --> 01:29:04,276
اجول عالم البؤس هذا

789
01:29:05,319 --> 01:29:11,700
لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

790
01:29:14,036 --> 01:29:20,417
في تلك الارض
المشرقة التي اسافر اليها

791
01:29:21,335 --> 01:29:27,883
انا ذاهب هناك لرؤية ابي

792
01:29:29,676 --> 01:29:36,391
انا ذاهب الى هناك
لكي لا اهيم مجددا

793
01:29:37,768 --> 01:29:44,316
انا ذاهب فقط الى "الأردن"

794
01:29:45,818 --> 01:29:52,366
انا ذاهب فقط الى الديار

795
01:29:54,368 --> 01:30:01,166
اعرف بأن السحب القاتمة ستحيط بي

796
01:30:02,376 --> 01:30:09,091
أعرف بأن طريقي هو صعب وقاس

797
01:30:10,759 --> 01:30:17,683
لكن المراعي الذهبية تظهر امامي

798
01:30:19,184 --> 01:30:26,066
حيث سيرقد الى الابد
الذين انقذهم القدير

799
01:30:27,609 --> 01:30:34,324
انا ذاهب الى الديار لرؤية امي

800
01:30:36,201 --> 01:30:43,208
وجميع احبائي الذين رحلوا

801
01:30:44,793 --> 01:30:51,800
انا ذاهب فقط الى "الاردن"

802
01:30:53,677 --> 01:31:00,684
انا ذاهب فقط الى الديار

803
01:31:02,269 --> 01:31:09,234
انا مسافر هائم مسكين

804
01:31:10,319 --> 01:31:17,034
انا اجول عالم البؤس هذا

805
01:31:18,410 --> 01:31:25,125
لكن لا يوجد مرض، لا تعب ولا خطر

806
01:31:26,210 --> 01:31:33,217
في تلك الارض
المشرقة التي اسافر اليها

807
01:31:34,343 --> 01:31:41,350
انا ذاهب هناك لرؤية ابي

808
01:31:42,184 --> 01:31:49,191
انا ذاهب الى هناك
لكي لا اهيم مجددا

809
01:31:50,067 --> 01:31:56,907
انا ذاهب فقط الى "الاردن"

810
01:31:57,491 --> 01:32:04,498
انا ذاهب فقط الى الديار

811
01:32:26,562 --> 01:32:28,772
الفرقة "د"، غادروا المكان!

812
01:32:29,148 --> 01:32:30,357
انت بخير، يا صاح؟

813
01:32:31,650 --> 01:32:32,901
من اين اتيت؟

814
01:32:32,985 --> 01:32:35,112
- هو مصاب بصدمة على الارجح
- هو ليس من فيلقنا

815
01:32:35,195 --> 01:32:36,655
انه مبلل تماما

816
01:32:37,156 --> 01:32:39,575
تبا لذلك، فلنحمله ونأخذه معنا

817
01:32:39,783 --> 01:32:41,493
علي العثور على فيلق "ديفون"

818
01:32:42,578 --> 01:32:44,621
- ماذا يقول؟
- ماذا قلت، يا صاح؟

819
01:32:45,289 --> 01:32:46,623
فيلق "ديفون"

820
01:32:47,499 --> 01:32:49,710
علي العثور على فيلق "ديفون"

821
01:32:51,003 --> 01:32:52,212
نحن فيلق "ديفون"

822
01:32:56,383 --> 01:32:57,509
انتم فيلق "ديفون"؟

823
01:32:57,593 --> 01:32:58,802
نعم، ايها العريف

824
01:33:00,721 --> 01:33:02,264
لم لم تبدأوا الهجوم؟

825
01:33:02,347 --> 01:33:03,724
نحن فرقة الهجوم التالية

826
01:33:03,891 --> 01:33:05,392
لا يرسلوننا جميعا دفعة واحدة

827
01:33:05,642 --> 01:33:07,060
اجل، نحن الفرقة "د"

828
01:33:07,144 --> 01:33:08,520
امضينا الليل ونحن نحفر

829
01:33:08,604 --> 01:33:09,813
نحن آخر من يذهب

830
01:33:12,107 --> 01:33:13,317
هل انت بخير؟

831
01:33:13,609 --> 01:33:14,860
"ماكينزي"

832
01:33:15,152 --> 01:33:16,111
اين الكولونيل "ماكينزي"؟

833
01:33:16,195 --> 01:33:17,654
انه عند الجبهة

834
01:33:18,363 --> 01:33:19,615
- في اي اتجاه؟
- في هذا الاتجاه

835
01:33:19,698 --> 01:33:20,949
نحن نتوجه الى هناك الآن

836
01:33:21,742 --> 01:33:23,660
إهدأ يا صاح، الى اين تذهب؟

837
01:33:45,390 --> 01:33:46,350
ابتعدوا!

838
01:33:50,479 --> 01:33:51,688
دعوني امر

839
01:33:56,235 --> 01:33:57,277
دعوني امر

840
01:33:57,402 --> 01:34:00,781
تذكروا، اتبعوا قائد السرية

841
01:34:01,323 --> 01:34:04,201
ابقوا مبعثرين واتبعوا اوامره

842
01:34:04,493 --> 01:34:05,994
اين الضابط المسؤول؟

843
01:34:06,245 --> 01:34:07,830
انه في الخندق المؤدي الى الجبهة

844
01:34:14,670 --> 01:34:16,380
اسمعوني جيدا الآن

845
01:34:16,463 --> 01:34:18,257
عند الاشارة الاولى،
ستتقدم الفرقة "أ"

846
01:34:18,340 --> 01:34:20,467
ثم تتحرك الفرقة "ب" الى
الجبهة والخطوط الامامية

847
01:34:20,551 --> 01:34:22,845
سيدي، لدي رسالة
من الجنرال "إرينمور"

848
01:34:22,970 --> 01:34:24,805
- من انت، تبا؟
- تم إلغاء الهجوم

849
01:34:24,888 --> 01:34:26,348
الجنرال "إرينمور" ألغى الهجوم

850
01:34:26,431 --> 01:34:29,309
هذا هراء، نحن على
وشك الهجوم، فهم ينسحبون!

851
01:34:29,852 --> 01:34:31,728
لا، ارجوك لا ترسل رجالا الى هناك

852
01:34:32,187 --> 01:34:33,188
ابتعد عن الطريق!

853
01:34:33,272 --> 01:34:34,815
هذه اوامر مباشرة من قيادة الجيش!

854
01:34:34,898 --> 01:34:37,317
اين الكولونيل "ماكينزي"؟

855
01:34:37,401 --> 01:34:39,987
يا للهول، اذهب وقابل الكابتن!

856
01:34:40,195 --> 01:34:42,531
والآن، اريدنا ان نتجمع
هنا سريعا، مفهوم؟

857
01:34:42,614 --> 01:34:44,616
- مفهوم؟
- نعم، سيدي!

858
01:34:48,912 --> 01:34:50,372
مهلا، مهلا!

859
01:34:59,047 --> 01:35:01,508
القسمان 9 و10 استعدا!

860
01:35:02,217 --> 01:35:05,512
سنتقدم عند الصفارة الاولى!

861
01:35:05,679 --> 01:35:07,556
- 11 و12!
- ...لا تبطئوا!

862
01:35:07,639 --> 01:35:09,683
حتى ولو سقط رفيقكم
بجانبكم، تكملون طريقكم

863
01:35:09,766 --> 01:35:11,769
تقضي اوامركم بعبور الخطوط

864
01:35:12,394 --> 01:35:13,604
اين الكابتن؟

865
01:35:13,687 --> 01:35:14,772
انه هناك

866
01:35:17,191 --> 01:35:18,025
سيدي!

867
01:35:18,400 --> 01:35:19,485
سيدي!

868
01:35:20,694 --> 01:35:22,863
حضرة الكابتن، احمل اليك رسالة

869
01:35:22,946 --> 01:35:24,281
تم إلغاء هذا الهجوم

870
01:35:24,364 --> 01:35:26,408
يجب ان تتوقفوا، يجب ان تتوقفوا

871
01:35:30,370 --> 01:35:34,124
اين الكولونيل "ماكينزي"؟
اين "ماكينزي"؟

872
01:36:04,279 --> 01:36:07,407
تراجعوا، حافظوا على مواقعكم!

873
01:36:07,491 --> 01:36:09,701
السرية 7، دقيقة واحدة!

874
01:36:10,244 --> 01:36:13,372
سيدي، لدي اوامر بوقف هذا الهجوم!

875
01:36:13,831 --> 01:36:16,083
- ماذا؟
- اين الكولونيل "ماكينزي"؟

876
01:36:16,166 --> 01:36:18,752
- انه في المقدمة
- كم يبعد؟

877
01:36:19,086 --> 01:36:21,672
300 متر، انه في خندق مغطى

878
01:36:21,755 --> 01:36:24,258
عليك الانتظار حتى
انطلاق فرقة الهجوم الاولى

879
01:36:24,341 --> 01:36:27,010
لا، لا، لا يمكنني

880
01:36:34,101 --> 01:36:37,563
السرية 7، 30 ثانية!

881
01:36:49,700 --> 01:36:51,368
لا يمكنك الوصول من هناك، يا رجل!

882
01:36:51,452 --> 01:36:52,744
هل جننت؟

883
01:36:57,291 --> 01:36:59,376
ماذا تفعل، ايها العريف؟

884
01:36:59,835 --> 01:37:01,795
لا، لا، لا، لا، لا!

885
01:38:04,149 --> 01:38:06,527
فرقة الهجوم الثانية،
اتخذوا موقعكم!

886
01:38:06,819 --> 01:38:08,195
استعدوا!

887
01:38:08,278 --> 01:38:09,404
الكولونيل "ماكينزي"!

888
01:38:09,488 --> 01:38:10,447
انه هناك

889
01:38:11,907 --> 01:38:13,367
دقيقتان!

890
01:38:13,700 --> 01:38:14,660
دعوني امر!

891
01:38:14,827 --> 01:38:16,370
مهلا، مهلا!

892
01:38:16,453 --> 01:38:18,997
- دعوني امر، علي ان امر!
- ماذا تفعل، تبا؟

893
01:38:19,289 --> 01:38:20,707
علي مقابلة الكولونيل "ماكينزي"!

894
01:38:20,791 --> 01:38:22,334
- ماذا تفعل؟
- علي وقف الهجوم!

895
01:38:22,417 --> 01:38:23,669
حضرة الكولونيل، لقد
رأينا الشارات الضوئية

896
01:38:23,752 --> 01:38:25,671
وصل رجال الجناج
الايسر الى الخطوط الألمانية

897
01:38:25,754 --> 01:38:26,672
- حضرة الكولونيل!
- امسكوه!

898
01:38:26,755 --> 01:38:28,006
- حضرة الكولونيل!
- امسكوه!

899
01:38:28,340 --> 01:38:30,467
اسمعاني. اسمعاني، انا احمل رسالة

900
01:38:30,551 --> 01:38:31,969
علي رؤية الكولونيل "ماكينزي"

901
01:38:32,052 --> 01:38:33,595
يستحيل ان تدخل الى هناك

902
01:38:33,679 --> 01:38:35,264
حضرة الرقيب،
ارسل الفرقة الثانية!

903
01:38:35,556 --> 01:38:36,640
لا!

904
01:38:36,723 --> 01:38:38,684
فرقة الهجوم الثانية، استعدوا!

905
01:38:38,809 --> 01:38:40,644
- الكولونيل "ماكينزي"!
- ركزوا كل شيء هنا

906
01:38:40,936 --> 01:38:42,896
لا يفترض شن الهجوم!

907
01:38:43,397 --> 01:38:44,940
لقد صدرت الاوامر بوقفه!

908
01:38:45,149 --> 01:38:46,066
يجب ان تتوقف!

909
01:38:46,150 --> 01:38:47,609
من انت؟

910
01:38:48,026 --> 01:38:50,195
انا العريف "سكوفيلد"
سيدي، من الفيلق الثامن

911
01:38:50,279 --> 01:38:53,198
لدي اوامر من الجنرال
"إرينمور" لإلغاء الهجوم

912
01:38:53,282 --> 01:38:54,658
لقد تأخرت كثيرا، حضرة العريف

913
01:38:54,741 --> 01:38:56,869
سيدي، هذه اوامر من قيادة الجيش

914
01:38:56,994 --> 01:38:58,078
يجب ان تقرأها

915
01:38:58,162 --> 01:38:59,496
هل نوقف فرقة
الهجوم الثانية، سيدي؟

916
01:38:59,580 --> 01:39:01,081
لا حضرة الرائد، اذا
ترددنا الآن سنخسر

917
01:39:01,165 --> 01:39:02,916
- النصر على بعد 500
متر فحسب - سيدي!

918
01:39:03,000 --> 01:39:04,126
ارجوك، اقرأ الرسالة

919
01:39:04,209 --> 01:39:07,421
سبق ان سمعت هذا قبلا

920
01:39:08,088 --> 01:39:10,132
لن انتظر الغسق او الضباب

921
01:39:10,215 --> 01:39:13,010
لن اسحب رجالي لأرسلهم مجددا غدا

922
01:39:13,093 --> 01:39:14,470
ليس والسفلة ينسحبون

923
01:39:14,553 --> 01:39:17,347
- هذه معركتهم الاخيرة
- الألمان خططوا لهذا، سيدي

924
01:39:18,640 --> 01:39:20,309
هم يخططون لهذا منذ اشهر

925
01:39:20,392 --> 01:39:22,102
يريدونكم ان تشنوا هجوما

926
01:39:23,270 --> 01:39:24,480
اقرأ الرسالة

927
01:39:45,209 --> 01:39:46,877
- حضرة الرائد؟
- نعم، سيدي

928
01:39:49,421 --> 01:39:50,714
اطلب منهم التوقف

929
01:39:51,590 --> 01:39:52,716
- حاضر، سيدي
- استدع المسعفين

930
01:39:52,800 --> 01:39:54,134
عالجوا الجرحى

931
01:39:54,468 --> 01:39:55,886
احرسوا الجبهة في حال هجوم مضاد

932
01:39:55,969 --> 01:39:57,221
- حاضر، سيدي!
- حاضر، سيدي!

933
01:39:57,679 --> 01:40:00,140
انسحبوا! انسحبوا!

934
01:40:03,185 --> 01:40:04,394
انسحبوا!

935
01:40:05,771 --> 01:40:07,272
- اوقفوا اطلاق النار
- انسحبوا!

936
01:40:07,356 --> 01:40:08,857
اوقفوا اطلاق النار!

937
01:40:13,737 --> 01:40:16,156
أملت ان يكون اليوم جيدا

938
01:40:18,492 --> 01:40:20,702
الأمل امر خطير

939
01:40:22,955 --> 01:40:24,748
هذا كل شيء للآن،
الاسبوع المقبل سيبعثون

940
01:40:24,832 --> 01:40:26,125
رسالة اخرى

941
01:40:27,084 --> 01:40:28,961
"قم بالهجوم فجرا"

942
01:40:32,381 --> 01:40:34,508
ستنتهي هذه الحرب بطريقة واحدة

943
01:40:37,010 --> 01:40:38,929
من يبقى صامدا حتى النهاية

944
01:40:44,393 --> 01:40:45,978
ليعالج احد جراحك

945
01:40:49,106 --> 01:40:51,733
ارحل الآن، ايها العريف

946
01:40:57,114 --> 01:41:00,742
ايها الحمالون، ايها الحمالون!

947
01:41:00,951 --> 01:41:04,329
ايها الحمالون، ايها الحمالون!

948
01:41:05,205 --> 01:41:06,373
احسنت، يا رجل

949
01:41:07,541 --> 01:41:08,792
شكرا، سيدي

950
01:41:11,295 --> 01:41:13,213
أتعرف مكان الملازم "بلايك"؟

951
01:41:13,755 --> 01:41:14,756
"بلايك"؟

952
01:41:15,257 --> 01:41:16,467
كنا اثنين

953
01:41:17,134 --> 01:41:18,760
ارسلت الى هنا برفقة شقيقه

954
01:41:21,763 --> 01:41:25,142
بحسب معرفتي بـ"بلايك"
فقد رحل مع جنوده بالتأكيد

955
01:41:25,476 --> 01:41:26,894
كان في فرقة الهجوم الاولى

956
01:41:28,520 --> 01:41:29,938
كيف يمكنني العثور عليه، سيدي؟

957
01:41:30,481 --> 01:41:33,942
يمكنك البحث عنه في مركز
اخلاء المصابين خلف الخطوط

958
01:41:35,402 --> 01:41:36,612
وإلا...

959
01:41:40,115 --> 01:41:41,200
شكرا، سيدي

960
01:41:42,075 --> 01:41:43,452
حضرة الرائد "هيببرن"، سيدي!

961
01:42:16,944 --> 01:42:18,153
اصعد

962
01:42:20,989 --> 01:42:22,241
احضروا مسعف!

963
01:42:35,420 --> 01:42:38,507
تابعوا التقدم، تابعوا التقدم

964
01:43:03,073 --> 01:43:05,617
حضرة الرقيب، علي
العثور على الملازم "بلايك"

965
01:43:05,701 --> 01:43:07,411
- هل تعرف مكانه؟
- لا

966
01:43:12,958 --> 01:43:13,917
افسحوا للحمالين!

967
01:43:14,001 --> 01:43:15,461
الاصابات الطفيفة في القسم بعيدا!

968
01:43:15,544 --> 01:43:16,753
فليأت الحمالون الي!

969
01:43:17,421 --> 01:43:19,756
المصابون الذي يسعهم السير
فليتجهوا الى قسم التجمع!

970
01:43:19,840 --> 01:43:22,342
تنحوا جانبا لتسمحوا
بمرور الحمالين!

971
01:43:27,639 --> 01:43:28,724
افسحوا المجال

972
01:43:29,308 --> 01:43:31,518
سيدي، هل الملازم
"بلايك" موجود هنا؟

973
01:43:31,602 --> 01:43:32,770
ليس لدي فكرة

974
01:43:34,188 --> 01:43:35,439
تقدم، حضرة العريف

975
01:43:36,940 --> 01:43:39,318
اذا كان بإمكانك السير،
اتجه الى منطقة الفرز

976
01:43:41,445 --> 01:43:42,529
ساعدوني!

977
01:43:42,613 --> 01:43:44,656
- اريد العودة الى الديار
- استلق فحسب

978
01:43:44,740 --> 01:43:46,200
دعوني اعود الى الديار

979
01:43:46,992 --> 01:43:48,076
حضرة الملازم "بلايك"!

980
01:43:48,160 --> 01:43:49,369
احتاج الى ضابط طبيب هنا

981
01:43:53,332 --> 01:43:54,708
سيدي، انه فاقد الوعي

982
01:43:57,127 --> 01:43:59,463
- ابتعدوا عن الطريق!
- اخرجوه من هنا على الفور!

983
01:44:00,506 --> 01:44:01,715
"بلايك"؟

984
01:44:02,800 --> 01:44:04,051
ابتعدوا عن الطريق!

985
01:44:04,593 --> 01:44:06,595
هل رأى احدكم الملازم "بلايك"؟

986
01:44:08,222 --> 01:44:10,599
انه مصاب بنزيف،
بسرعة، يحتاج الى جراح

987
01:44:11,475 --> 01:44:12,893
اريد ان تتركوني هنا

988
01:44:17,022 --> 01:44:18,899
لا تنظر، لا بأس

989
01:44:18,982 --> 01:44:21,026
بتر، الى الجراحة مباشرة

990
01:44:23,821 --> 01:44:24,905
ساقي!

991
01:44:29,243 --> 01:44:31,620
احتاج الى المساعدة، بسرعة!

992
01:44:35,249 --> 01:44:36,542
احتاج الى شيء على الفور!

993
01:44:36,625 --> 01:44:37,793
احتاج الى امي!

994
01:44:41,839 --> 01:44:43,132
دعوني امر!

995
01:44:57,187 --> 01:44:58,647
حسنا، هيا ايها الفتيان

996
01:44:58,981 --> 01:45:00,315
تلقى رصاصة في ساقه

997
01:45:00,816 --> 01:45:02,609
- خسر الكثير من الدم
- سيدي

998
01:45:02,943 --> 01:45:04,153
حضرة الملازم "بلايك"؟

999
01:45:04,445 --> 01:45:05,654
نعم؟

1000
01:45:07,030 --> 01:45:08,615
أتحتاج الى مساعدة طبية؟

1001
01:45:10,033 --> 01:45:11,243
لا، سيدي

1002
01:45:11,869 --> 01:45:13,162
انا من الفيلق الثامن

1003
01:45:13,287 --> 01:45:14,872
ماذا تفعل هنا؟

1004
01:45:16,123 --> 01:45:17,374
أرسلت الى هنا لأنقل رسالة

1005
01:45:17,458 --> 01:45:18,542
الفيلق الثامن؟

1006
01:45:18,834 --> 01:45:20,210
لا بد انك تعرف أخي

1007
01:45:21,545 --> 01:45:22,838
تم ارسالي الى هنا معه

1008
01:45:23,005 --> 01:45:24,423
"طوم" هنا؟ اين هو؟

1009
01:45:31,305 --> 01:45:32,723
حصل الامر بسرعة

1010
01:45:35,225 --> 01:45:36,477
انا آسف

1011
01:46:00,584 --> 01:46:01,752
ما اسمك؟

1012
01:46:02,878 --> 01:46:04,087
"سكوفيلد"، سيدي

1013
01:46:07,549 --> 01:46:08,675
عفوا، ماذا قلت؟

1014
01:46:09,593 --> 01:46:11,011
"سكوفيلد"، سيدي

1015
01:46:11,428 --> 01:46:12,554
"ويليام سكوفيلد"

1016
01:46:13,972 --> 01:46:15,140
"ويل"

1017
01:46:17,601 --> 01:46:19,144
انت تحتاج الى طعام

1018
01:46:19,269 --> 01:46:20,771
انتقل الى خيمة الطعام

1019
01:46:35,744 --> 01:46:36,954
اذا سمحت لي...

1020
01:46:37,830 --> 01:46:39,414
اريد مراسلة والدتك

1021
01:46:40,499 --> 01:46:42,209
لأخبرها بأن "طوم" لم يكن بمفرده

1022
01:46:46,088 --> 01:46:47,214
طبعا

1023
01:46:49,925 --> 01:46:50,884
كان...

1024
01:46:52,886 --> 01:46:54,096
كان رجلا طيبا

1025
01:46:56,348 --> 01:46:57,933
يروي قصصا طريفة دوما

1026
01:47:01,186 --> 01:47:02,354
لقد انقذ حياتي

1027
01:47:06,733 --> 01:47:08,068
يسرني انك كنت معه

1028
01:47:14,867 --> 01:47:15,993
شكرا، "ويل"

1029
01:49:04,059 --> 01:49:09,731
عد الينا

1030
01:49:33,130 --> 01:49:37,092
من اجل العريف "ألفريد ه. منديز"

1031
01:49:37,176 --> 01:49:41,096
من الكتيبة الاولى،
في فيلق السلاح الملكي

1032
01:49:41,180 --> 01:49:48,020
الذي روى لنا القصص

1033
01:49:48,630 --> 01:49:53,631
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

