﻿1
00:00:59,117 --> 00:01:04,699
‫"غود ويل هانتينغ"

2
00:03:53,624 --> 00:03:57,041
‫القيمة المطلقة "إف إكس"
‫تربيع "دي إكس".

3
00:03:59,125 --> 00:04:01,499
‫إذاً للمرة القادمة أنهوا
‫"بيرسيفال" من فضلكم.

4
00:04:02,541 --> 00:04:04,333
‫أعرف العديد منكم
‫درس هذا بالثانوية

5
00:04:04,417 --> 00:04:05,916
‫لكن لا ضرر في دراسته مجدداً.

6
00:04:10,375 --> 00:04:11,917
‫شكراً لك يا "ستيفن".

7
00:04:13,875 --> 00:04:18,708
‫كتبت أيضاً نظام "فوريه"
‫المتقدم على اللوح في الردهة.

8
00:04:18,792 --> 00:04:21,542
‫وآمل أن يقوم أحد منكم بإثباتها
‫عند نهاية الفصل الدراسي.

9
00:04:21,625 --> 00:04:24,334
‫الشخص الذي يفعل هذا
‫لن يكون فقط في نعمة جيدة.

10
00:04:24,418 --> 00:04:27,292
‫بل أيضاً سيكون في طريقه
‫إلى الشهرة والثروة.

11
00:04:27,376 --> 00:04:30,668
‫لأن اسمه وإنجازاته ستسجل وتطبع.

12
00:04:30,751 --> 00:04:33,668
‫في "معهد ماساسوشتس للتكنولوجيا."

13
00:04:33,751 --> 00:04:35,960
‫الرابحون السابقون بما فيهم الحائزون
‫على جوائز "نوبل"

14
00:04:36,042 --> 00:04:37,709
‫والفائزون بميداليات (فيلد)

15
00:04:37,793 --> 00:04:41,918
‫علماء الفلك المشهورون وأساتذة
‫"معهد ماساسوشتس" المتواضعون.

16
00:04:43,127 --> 00:04:45,584
‫هذا كل شيء.
‫إن كان لديكم أسئلة

17
00:04:45,668 --> 00:04:47,876
‫متأكد أن "توم" لديه الأجوبة.

18
00:05:21,045 --> 00:05:24,129
‫"مطعم (إل ست تافيرن)، غداء خفيف"

19
00:05:26,254 --> 00:05:27,753
‫- مرحباً "ويل".
‫- أهلاً "كريستين"

20
00:05:27,837 --> 00:05:29,545
‫- أنا بخير، ماذا عنك؟
‫- بخير.

21
00:05:30,421 --> 00:05:32,837
‫- لم أضاجع "كاثي" مساء أمس.
‫- كلا.

22
00:05:32,920 --> 00:05:34,421
‫- كلا.
‫- لم لا؟

23
00:05:34,504 --> 00:05:37,212
‫- لا أعلم، "كاثي".
‫- ماذا؟

24
00:05:37,295 --> 00:05:41,087
‫لماذا لم تضاجعيني بانحراف
‫أمس كما تفعلين عادة؟

25
00:05:41,170 --> 00:05:44,796
‫تباً لك ولتهورك وسبابك.

26
00:05:44,879 --> 00:05:48,838
‫كأنني سأضيع وقتي لمضاجعة ذو العضو
‫الصغير

27
00:05:48,921 --> 00:05:52,130
‫- اذهب للمنزل واستمني.
‫- عضو صغير.

28
00:05:52,213 --> 00:05:53,796
‫عضو صغير

29
00:05:54,754 --> 00:05:56,255
‫لقد فقدت أحد أسنانها يا "ويل".

30
00:05:57,630 --> 00:05:59,838
‫لديها مشكلة في جلدها
‫لا أدري.

31
00:06:00,672 --> 00:06:03,380
‫والأغلب أن "مورغان" سيتزوجها
‫في النهاية، صحيح؟

32
00:06:03,463 --> 00:06:05,922
‫يمكنك معاشرة زوجة صديقك
‫المستقبلية لبعض الوقت فقط.

33
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
‫هذا خطأ.
‫إلى أين أنت ذاهب؟

34
00:06:09,630 --> 00:06:13,713
‫- سأذهب.
‫- تباً لك، ستذهب؟ إنها العاشرة فقط.

35
00:06:13,797 --> 00:06:15,297
‫أشعر بالتعب.

36
00:06:18,339 --> 00:06:20,047
‫لعنة أيرلندية؟

37
00:06:20,131 --> 00:06:23,005
‫هي لا تعرف هذا،
‫لا يوجد لعنة أيرلندية.

38
00:07:31,259 --> 00:07:33,175
‫- اخرج!
‫- توقف عن رميها نحوي.

39
00:07:33,259 --> 00:07:36,676
‫توقف عن الوقوف بالقرب من المصد،
‫أيهما ستختار؟

40
00:07:40,260 --> 00:07:41,968
‫سأهاجمك، أنت تعرف هذا.

41
00:07:42,051 --> 00:07:45,176
‫هل تظن أنك تخيفني؟
‫أنت تقف أمام المصد؟

42
00:07:46,759 --> 00:07:50,427
‫ستذهب "كايسي" إلى "هارفارد"
‫الأسبوع المقبل، علينا أن نذهب.

43
00:07:50,510 --> 00:07:53,301
‫- ماذا سنفعل هناك؟
‫- لا أدري.

44
00:07:53,385 --> 00:07:56,760
‫ونضرب ونصيب بعض الطلاب الأذكياء.
‫ستندمج هناك جيداً

45
00:08:00,552 --> 00:08:02,219
‫غبي!

46
00:08:02,302 --> 00:08:05,177
‫- كيف الحال؟ ما زلت قوياً؟
‫- هيا الآن!

47
00:08:05,261 --> 00:08:07,969
‫- هل تريد هذا؟
‫- هيا، توقف.

48
00:08:08,052 --> 00:08:14,511
‫- "مرحباً بصف عام 1972"
‫- ستكون دائماً هنا.

49
00:08:14,594 --> 00:08:17,177
‫"بين ذراعي."

50
00:08:18,052 --> 00:08:19,845
‫- أستاذ "لامبو"؟
‫- نعم؟

51
00:08:19,928 --> 00:08:23,761
‫أنا في صف التطبيقات النظرية
‫نحن هنا في مبنى الرياضيات والعلوم.

52
00:08:23,845 --> 00:08:26,469
‫تعالي إلى هنا،
‫اليوم السبت!

53
00:08:27,845 --> 00:08:30,053
‫إلا إن أردت
‫تناول كأس معي الليلة.

54
00:08:30,137 --> 00:08:33,845
‫ربما، لم نتمكن من الانتظار
‫حتى يوم الاثنين لنعرف.

55
00:08:33,928 --> 00:08:36,178
‫- تعرفون ماذا؟
‫- من أثبت النظرية؟

56
00:08:59,138 --> 00:09:02,513
‫هذا صحيح.
‫من فعل هذا؟

57
00:09:03,430 --> 00:09:05,263
‫- "جاك"؟
‫- لست أنا.

58
00:09:06,180 --> 00:09:07,888
‫- "نيميش"؟
‫- مستحيل.

59
00:09:12,431 --> 00:09:15,139
‫- هيا يا "جوي ماك"!
‫- "بيلي"، دور "ماكنامارا"

60
00:09:15,222 --> 00:09:17,389
‫هيا أيها الولد!

61
00:09:17,472 --> 00:09:19,847
‫"جوي"، أخرجها.
‫أخرجها من هناك! أحب هذه الإشارة.

62
00:09:19,930 --> 00:09:23,472
‫ضعها يا "ماك". هذه هي الطريقة.
‫خذ اثنين، "ماك"، خذ اثنين!

63
00:09:24,931 --> 00:09:27,597
‫- ضربة جيدة.
‫- "تايلور"، حان دورك.

64
00:09:27,681 --> 00:09:31,431
‫"مورغان"، من هذه الفتاة؟
‫لديها مؤخرة جميلة.

65
00:09:31,514 --> 00:09:34,514
‫أجل، هذا صحيح.
‫من هو الشاب الذي معها؟

66
00:09:34,597 --> 00:09:37,557
‫إنه ذلك الذكي،
‫أكره ذلك الحقير، "ويل" يعرفه.

67
00:09:37,639 --> 00:09:40,098
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إنه "كارمين سكارباغليا".

68
00:09:40,181 --> 00:09:42,181
‫كان يضربني بعنف في الحضانة.

69
00:09:42,265 --> 00:09:43,807
‫- ذلك الشاب؟
‫- أجل.

70
00:09:46,432 --> 00:09:48,057
‫تباً لهذا! لنحضر الطعام.

71
00:09:48,140 --> 00:09:50,223
‫ماذا يا "مورغان"؟
‫لن تذهب وتكلمها؟

72
00:09:50,306 --> 00:09:51,807
‫تباً لها.

73
00:09:51,890 --> 00:09:54,640
‫- يمكنني أكل شطيرة "ووبر".
‫- لنذهب إلى "كيلي".

74
00:09:54,723 --> 00:09:57,640
‫"مورغان"، لن أذهب إلى "كيلي"
‫لأنك تحب فتاة الطعام السفري.

75
00:09:57,723 --> 00:10:02,057
‫- يبعد ١٥ دقيقة فقط.
‫- ماذا نفعل؟ لا يمكننا تضييع ١٥ دقيقة.

76
00:10:04,974 --> 00:10:06,516
‫شطيرة برغر مزدوجة

77
00:10:08,891 --> 00:10:11,141
‫شطيرة برغر مزدوجة؟

78
00:10:11,224 --> 00:10:13,599
‫"تشاك" تناولت شطيرة برغر مزدوجة.

79
00:10:13,683 --> 00:10:16,433
‫هلا تصمت
‫أعرف ماذا طلبت وكنت هناك.

80
00:10:16,516 --> 00:10:19,350
‫- أعطني إذن شطيرتي.
‫- ماذا تقصد بشطيرتك؟ أنا اشتريتها.

81
00:10:20,475 --> 00:10:23,850
‫- "مورغان"، كم تملك من المال الآن؟
‫- أخبرتك أني سأبدل ملابسي لاحقاً.

82
00:10:23,933 --> 00:10:25,600
‫أخبرتك هذا قبل أن ننطلق.

83
00:10:25,684 --> 00:10:27,851
‫لم لا تعطيني الشطيرة
‫وتتوقف عن التصرف كالأحمق؟

84
00:10:27,933 --> 00:10:32,976
‫أعطني الـ١٦ سنت التي معك الآن
‫وسأعطيك الشطيرة لاحقاً.

85
00:10:33,059 --> 00:10:36,517
‫تفضل، ضعها هنا.
‫سنضعك على البرنامج.

86
00:10:36,600 --> 00:10:39,851
‫كل يوم ستأتي مع الستة سنتات
‫وفي نهاية الأسبوع، ستحصل على الشطيرة.

87
00:10:39,934 --> 00:10:43,309
‫هل ستكون حقيراً؟
‫هل تظن أني أقدمها بالمجان؟

88
00:10:43,393 --> 00:10:45,976
‫أظن أنه عليك أن تدفع المال.

89
00:10:46,059 --> 00:10:49,101
‫كما اشتريت الأريكة
‫خطة دفع.

90
00:10:49,184 --> 00:10:52,017
‫هل تذكر كيف كانت أمك
‫تحضر ١٠ دولارات يومياً لمدة سنة؟

91
00:10:52,101 --> 00:10:53,810
‫أخيراً حصلت على الأريكة
‫أريكة على الموضة.

92
00:10:53,893 --> 00:10:56,935
‫- أيمكنني الحصول على طعامي الآن؟
‫- ها هي شطيرة البرغر المزدوجة.

93
00:11:00,351 --> 00:11:03,726
‫- توقف يا "تشاك". تمهل.
‫- ماذا لدينا؟

94
00:11:03,810 --> 00:11:05,561
‫- لا أدري بعد.
‫- أيها الأحمق!

95
00:11:06,602 --> 00:11:09,269
‫- أجل، أنت
‫- اصمت

96
00:11:10,394 --> 00:11:12,811
‫- لنخرج من هنا.
‫- ما الذي يقلقك "ويل"؟

97
00:11:12,894 --> 00:11:14,686
‫لماذا لا تلعق هذه العصا؟

98
00:11:14,769 --> 00:11:18,310
‫رأينا هذا الرجل منذ ١٥ دقيقة بالمنتزه
‫لو أردنا كان يجب أن نقاتله هناك.

99
00:11:18,394 --> 00:11:21,019
‫- لدينا طعام الآن.
‫- اسكت يا "مورغان". ستذهب.

100
00:11:21,103 --> 00:11:24,186
‫- لن أذهب.
‫- لا تذهب.

101
00:11:24,270 --> 00:11:26,270
‫ستذهب يا "مورغان"!

102
00:11:26,353 --> 00:11:30,687
‫دعني أخبرك شيئاً، إن لم تذهب خلال
‫ثانيتين، سأنال منك بعدهم.

103
00:11:30,769 --> 00:11:34,978
‫"كارماين"، هذا أنا "ويل".
‫ألا تذكر؟ ذهبنا إلى الحضانة معاً

104
00:11:35,061 --> 00:11:38,895
‫"في آخر الشارع،
‫يوجد ضوء في منزله."

105
00:11:38,979 --> 00:11:43,520
‫"يفتح الباب، وهناك تلك النظرة
‫على وجهه."

106
00:11:48,979 --> 00:11:51,271
‫- تباً، لنذهب يا رجل!
‫- ادهس رأسه.

107
00:11:52,187 --> 00:11:55,895
‫أنزله إلى الأرض
‫أوقف ذلك الحقير.

108
00:12:02,187 --> 00:12:04,980
‫مت أيها الحقير!

109
00:12:05,063 --> 00:12:06,604
‫- "كارتر"
‫- هيا!

110
00:12:20,647 --> 00:12:22,188
‫"ويل"! هيا!

111
00:12:24,064 --> 00:12:25,981
‫"ويل"! هيا!
‫لنذهب!

112
00:12:28,148 --> 00:12:31,064
‫- على مهلك.
‫- مرحباً يا شباب، شكراً لحضوركم.

113
00:12:32,022 --> 00:12:33,564
‫تعال.

114
00:12:41,690 --> 00:12:43,231
‫تباً!

115
00:12:49,648 --> 00:12:52,982
‫هل أنا أتخيل
‫أم أن عدد طلابي يتزايد؟

116
00:12:55,232 --> 00:12:59,566
‫لا أظن بالفعل أن جميعكم هنا
‫لسماع محاضرتي

117
00:12:59,649 --> 00:13:03,149
‫أو بالأحرى أنتم هنا
‫لمعرفة من حل لغز الرياضيات.

118
00:13:04,899 --> 00:13:08,983
‫لذلك وبدون أي تأخير آخر،
‫تقدم إلى هنا وخذ جائزتك.

119
00:13:20,899 --> 00:13:24,441
‫آسف لتخييب آمال
‫مشاهدي، لكن...

120
00:13:24,525 --> 00:13:26,817
‫يبدو أنه لن يكون هناك
‫معرفة للهوية اليوم.

121
00:13:28,024 --> 00:13:30,984
‫أنا وزملائي قررنا

122
00:13:31,067 --> 00:13:34,275
‫أن هناك مسألة على اللوحة الآن

123
00:13:34,358 --> 00:13:37,234
‫والتي أمضينا سنتين
‫حتى نجحنا في إثباتها.

124
00:13:37,317 --> 00:13:41,359
‫لذلك دعوني أقول لكم،
‫بدأ التحدي.

125
00:13:41,442 --> 00:13:44,526
‫والمؤسسة أجابت على هذا بقوة.

126
00:13:45,025 --> 00:13:48,651
‫"محكمة البلدية"
‫مقاطعة (بوسطن) الجنوبية"

127
00:13:57,818 --> 00:14:00,026
‫- مرحباً
‫- متى موعد المحكمة؟

128
00:14:00,110 --> 00:14:01,609
‫الأسبوع المقبل.

129
00:14:29,027 --> 00:14:32,153
‫- آسف.
‫- ماذا تفعل؟

130
00:14:33,236 --> 00:14:35,486
‫هذا عمل الآخرين
‫لا يمكنك الكتابة على الجدران هنا.

131
00:14:35,570 --> 00:14:37,778
‫- لا تذهب وأنا أكلمك.
‫- تباً لك!

132
00:14:38,695 --> 00:14:40,361
‫أنت شاب ذكي.
‫ما هو اسمك؟

133
00:15:04,238 --> 00:15:05,737
‫يا إلهي.

134
00:15:12,779 --> 00:15:14,321
‫تبدو صحيحة.

135
00:15:30,156 --> 00:15:33,197
‫لا بد أنك غبي جداً
‫لتتسبب في طردك من العمل.

136
00:15:33,281 --> 00:15:36,448
‫أقصد، كم هو صعب
‫تحريك مكنسة حول الغرفة؟

137
00:15:36,531 --> 00:15:38,322
‫"ميتش"، طردت
‫لأنك لم تحرك المكنسة جيداً.

138
00:15:38,406 --> 00:15:40,364
‫طردت لأن الإدارة
‫كانت تقوم بإعادة هيكلة.

139
00:15:40,448 --> 00:15:43,364
‫أجل، تعيد هيكلة الأغبياء
‫الذين يعملون لديهم.

140
00:15:43,448 --> 00:15:45,573
‫اسكت، أنت طردت كثيراً.

141
00:15:45,656 --> 00:15:48,282
‫- على الأقل لدي وظيفة الآن، صحيح؟
‫- أجل.

142
00:15:49,157 --> 00:15:52,157
‫- لماذا طردت يا "ويل"؟ أخبرني.
‫- الإدارة كانت تعيد الهيكلة.

143
00:15:54,990 --> 00:15:57,781
‫- يستطيع عمي توظيفك بأعمال الهدم.
‫- أيمكنه ذلك؟

144
00:15:57,865 --> 00:16:01,907
‫- أتمزح؟ سألتك البارحة عن وظيفة
‫- وقلت لك "كلا" البارحة.

145
00:16:02,782 --> 00:16:04,949
‫- كيف الحال يا "كايس"؟
‫- كيف الحال؟

146
00:16:07,490 --> 00:16:09,032
‫لنجلس هناك.

147
00:16:17,450 --> 00:16:20,658
‫هذا هو بار "هارفارد".

148
00:16:20,741 --> 00:16:23,366
‫ظننت أنه سيكون هناك
‫معادلات رياضية على الحائط.

149
00:16:25,241 --> 00:16:28,366
‫سآخذ إبريق أفضل جعة هنا.

150
00:16:35,992 --> 00:16:40,534
‫أمهلوني، علي أن أكلم بعض فتيات
‫"هارفارد" هناك على البار.

151
00:16:40,617 --> 00:16:43,159
‫- سأقوم ببعض الحركات السحرية.
‫- أحضر لنا نساء.

152
00:17:00,951 --> 00:17:03,368
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

153
00:17:03,452 --> 00:17:05,493
‫- بخير.
‫- أيتها السيدتان...

154
00:17:05,577 --> 00:17:08,243
‫- أنحضر إلى هنا كثيراً؟
‫- آتي إلى هنا؟ قليلاً.

155
00:17:08,326 --> 00:17:11,493
‫آتي إلى هنا من وقت لآخر.

156
00:17:11,577 --> 00:17:13,952
‫- أتدرسين هنا؟
‫- أجل.

157
00:17:14,035 --> 00:17:17,994
‫- أجل، أظن أني كنت في صف معك.
‫- حقاً؟

158
00:17:18,077 --> 00:17:20,743
‫- أي صف؟
‫- التاريخ.

159
00:17:20,827 --> 00:17:23,327
‫- ربما.
‫- أجل، هذا هو الصف.

160
00:17:23,411 --> 00:17:27,202
‫ليس من الضروري أن تذكريني،
‫أحب المكان هنا.

161
00:17:27,286 --> 00:17:29,411
‫لا يعني ارتياد الجامعة
‫أن أكون عبقري.

162
00:17:29,494 --> 00:17:31,035
‫- أنا ذكي جداً.
‫- مرحباً.

163
00:17:31,119 --> 00:17:32,870
‫- مرحباً! كيف حالك؟
‫- بخير

164
00:17:32,953 --> 00:17:36,536
‫- هل تريدان...
‫- ماذا، أي صف كان؟

165
00:17:36,619 --> 00:17:38,162
‫- التاريخ.
‫- التاريخ، أجل.

166
00:17:38,245 --> 00:17:41,703
‫التاريخ فقط؟ لا بد أنه كان
‫عن تعلم المسح، صحيح؟

167
00:17:41,786 --> 00:17:43,328
‫- أجل، صحيح.
‫- حسناً.

168
00:17:43,412 --> 00:17:46,078
‫عليك أن تأتي وتراه
‫إنه صف جيد، سيكون جيداً

169
00:17:46,162 --> 00:17:47,662
‫كيف تجد هذا الصف؟

170
00:17:48,579 --> 00:17:52,412
‫بصراحة، برأيي أن الصف
‫بمستوى بسيط.

171
00:17:52,495 --> 00:17:54,620
‫مستوى بسيط.
‫أشك أنه كان كذلك.

172
00:17:57,079 --> 00:17:58,537
‫أذكر ذلك الصف.

173
00:17:59,412 --> 00:18:02,163
‫كان بين فترة الاستراحة والغداء.

174
00:18:02,246 --> 00:18:04,704
‫"كلارك"، لماذا لا تذهب؟

175
00:18:04,787 --> 00:18:06,787
‫- لم لا تسترخي؟
‫- لماذا لا تذهب؟

176
00:18:06,871 --> 00:18:08,787
‫أستمتع بوقتي
‫مع صديقي الجديد فقط.

177
00:18:08,871 --> 00:18:11,787
‫- ماذا، أسيكون هناك مشكلة؟
‫- كلا، ليس هناك أية مشكلة.

178
00:18:11,871 --> 00:18:16,037
‫كنت آمل أن تعطيني فكرة
‫عن تطور

179
00:18:16,121 --> 00:18:19,038
‫السوق الاقتصادي
‫في المستعمرات الجنوبية.

180
00:18:19,121 --> 00:18:23,371
‫خلافي هو أن قبل الحرب الثورية

181
00:18:23,455 --> 00:18:27,621
‫النماذج الاقتصادية خاصة
‫في المستعمرات الجنوبية

182
00:18:27,705 --> 00:18:29,830
‫يمكن أن تعتبر وبجدارة

183
00:18:29,913 --> 00:18:32,289
‫- ما قبل الرأسمال الزراعي.
‫- دعني أخبرك شيئاً

184
00:18:32,372 --> 00:18:34,830
‫هذا هو خلافك.
‫لكنك طالب جامعي في السنة الأولى

185
00:18:34,913 --> 00:18:38,330
‫انتهيت من قراءة بعض التاريخ الماركسي
‫"بيتر غاريسون"، ربما.

186
00:18:38,414 --> 00:18:40,998
‫ستكون مقتنعاً بهذا حتى الشهر المقبل
‫حين تصل "جايمس ليمون".

187
00:18:41,081 --> 00:18:44,247
‫ثم ستبدأ بالكلام كيف أن
‫اقتصاد "فيرجينيا" و"بينسيلفانيا"

188
00:18:44,330 --> 00:18:47,248
‫كان رائداً ورأسمالي
‫في عام ١٧٤٠.

189
00:18:47,331 --> 00:18:50,831
‫سيستمر هذا حتى السنة المقبلة
‫ستدرس حتى الانتفاخ "غوردون وود".

190
00:18:50,914 --> 00:18:54,039
‫ستتكلم عما قبل المثالية الثورية

191
00:18:54,123 --> 00:18:56,707
‫وتأثير تكوين رأس المال
‫على التعبئة العسكرية.

192
00:18:58,206 --> 00:19:02,457
‫في الواقع، لن أفعل
‫لأن "وود" يقلل من أهمية تأثير...

193
00:19:03,498 --> 00:19:06,373
‫"وود" يقلل من تأثير
‫الفروق الاجتماعية

194
00:19:06,457 --> 00:19:09,540
‫المبنية على الثروة،
‫خاصة الثروة الموروثة؟

195
00:19:09,623 --> 00:19:13,790
‫حصلت على هذا من "فيكرز"
‫الصفحة ٩٨، صحيح؟

196
00:19:13,874 --> 00:19:16,499
‫أجل، قرأت هذا أيضاً
‫هل ستنقل كل هذا؟

197
00:19:16,583 --> 00:19:19,332
‫أم لديك أفكار خاصة بك
‫عن هذا الموضوع؟

198
00:19:20,374 --> 00:19:22,166
‫أم أنك تأتي إلى الحانة دائماً؟

199
00:19:22,249 --> 00:19:23,916
‫قرأت بعض الأشياء
‫وتأتي إلى هنا وتدعي

200
00:19:24,000 --> 00:19:29,583
‫أن لديك أفكاراً لتثير إعجاب الفتيات؟
‫وتحرج صديقي؟

201
00:19:31,541 --> 00:19:35,292
‫المؤسف بشأن شخص مثلك
‫أنك بعد ٥٠ سنة ستبدأ بالتفكير قليلاً

202
00:19:35,375 --> 00:19:38,083
‫وستعرف أن هناك أمرين ثابتين
‫في الحياة

203
00:19:38,167 --> 00:19:39,667
‫أولاً، لا تفعل هذا.

204
00:19:40,584 --> 00:19:43,542
‫وثانياً، أنك دفعت ١٥٠ ألف دولاراً
‫على تعليم

205
00:19:43,625 --> 00:19:46,625
‫كنت لتحصل عليه مقابل دولار ونصف
‫من المكتبة العامة.

206
00:19:48,876 --> 00:19:50,375
‫أجل، لكنني سأحصل على شهادة

207
00:19:51,459 --> 00:19:55,459
‫وستقدم أنت البطاطس المقلية لأولادي
‫في رحلتهم للتزلج.

208
00:19:56,834 --> 00:19:59,917
‫أجل ربما. لكن على الأقل
‫لن يكون الأمر مزيفاً.

209
00:20:01,042 --> 00:20:04,585
‫لكنني أقصد، إن كان لديك مشكلة
‫يمكننا حلها في الخارج.

210
00:20:05,835 --> 00:20:09,877
‫لا بأس، لن يكون هناك مشكلة.
‫الأمور على ما يرام.

211
00:20:09,960 --> 00:20:11,460
‫- حقاً؟
‫- نعم.

212
00:20:12,710 --> 00:20:15,002
‫- كل شيء بخير.
‫- ما رأيك بي الآن؟

213
00:20:18,751 --> 00:20:20,252
‫صاحبي عبقري

214
00:20:22,169 --> 00:20:25,502
‫أمضيت ٣ دقائق في هذا المكان
‫وتعرفت على "بارني"، صحيح؟

215
00:20:26,461 --> 00:20:30,085
‫ها هو.
‫مرحباً، أنا سعيد بلقائك.

216
00:20:30,169 --> 00:20:32,669
‫كانوا رجالاً جيدين.
‫كنت سأنهي الصفقة.

217
00:20:32,752 --> 00:20:35,919
‫لكن عندها
‫أهان "بيلي" أحدهم.

218
00:20:36,003 --> 00:20:39,752
‫وقالت الفتاة إن شعري خفيف
‫وإنني كسبت بعض الكيلوغرامات.

219
00:20:39,836 --> 00:20:41,336
‫وقلت تباً لك.

220
00:20:43,378 --> 00:20:44,878
‫ابتلعت حشرة.

221
00:20:47,044 --> 00:20:49,503
‫- مرحباً
‫- أنت غبي.

222
00:20:50,545 --> 00:20:52,420
‫- ماذا؟
‫- أنت غبي.

223
00:20:52,503 --> 00:20:55,587
‫أنتظر منذ ٤٥ دقيقة
‫لتأتي وتتكلم معي.

224
00:20:55,670 --> 00:20:58,087
‫لكنني متعبة الآن
‫وعلي الذهاب إلى المنزل.

225
00:20:58,171 --> 00:21:01,087
‫ولا يمكنني الجلوس هنا
‫لأنتظرك أكثر من هذا.

226
00:21:01,171 --> 00:21:02,879
‫- أنا "ويل".
‫- "سكايلر".

227
00:21:02,962 --> 00:21:04,545
‫- "سكايلر"
‫- بالمناسبة

228
00:21:04,628 --> 00:21:08,296
‫الرجل هناك
‫نسخة "مايكل بولتون"

229
00:21:08,379 --> 00:21:10,296
‫لم يكن يغني معنا
‫إن صح التعبير.

230
00:21:10,379 --> 00:21:12,045
‫أعرف. فهمت هذا.

231
00:21:13,045 --> 00:21:14,713
‫حسناً، علي الذهاب إذاً.

232
00:21:15,671 --> 00:21:19,671
‫علي أن أستيقظ باكراً لأهدر المزيد
‫من المال على دراستي الباهظة.

233
00:21:19,754 --> 00:21:22,297
‫- لم أقصدك.
‫- لا بأس.

234
00:21:22,379 --> 00:21:25,754
‫هذا رقمي، يمكننا أن نلتقي
‫ونشرب القهوة.

235
00:21:25,838 --> 00:21:28,754
‫أجل. ربما يمكننا اللقاء
‫ونأكل بعض الكاراميل.

236
00:21:29,963 --> 00:21:32,921
‫- ماذا تقصد؟
‫- فكري، إنه اعتباطي كشرب القهوة.

237
00:21:33,839 --> 00:21:35,714
‫أجل.

238
00:21:35,797 --> 00:21:39,589
‫حسناً إذن.

239
00:21:46,714 --> 00:21:49,548
‫- أنت!
‫- تباً لك!

240
00:21:49,714 --> 00:21:53,173
‫ها هم آل "بارنيز" اللعينين.
‫في رحلة التزلج.

241
00:21:53,256 --> 00:21:55,047
‫كان علي أن أضربه.

242
00:22:03,256 --> 00:22:04,798
‫هل تحب التفاح؟

243
00:22:06,673 --> 00:22:08,174
‫- أجل.
‫- حقاً

244
00:22:10,215 --> 00:22:13,507
‫حصلت على رقمها.
‫كيف ترى ذلك؟

245
00:22:17,757 --> 00:22:21,340
‫"وصلت الليلة."

246
00:22:23,340 --> 00:22:27,299
‫"كنت متعباً جداً."

247
00:22:29,216 --> 00:22:33,883
‫"أطفأت الأضواء."

248
00:22:35,592 --> 00:22:39,425
‫"إذن تعال."

249
00:22:43,258 --> 00:22:45,675
‫"ذهب الجميع."

250
00:22:49,050 --> 00:22:52,134
‫"نحو النسيان."

251
00:22:53,758 --> 00:22:57,217
‫"إذن تعال."

252
00:22:59,800 --> 00:23:03,384
‫"تعال الآن."

253
00:23:05,551 --> 00:23:07,092
‫"توم".

254
00:23:11,718 --> 00:23:14,593
‫عذراً، أهذا مكتب المباني والأراضي؟

255
00:23:15,843 --> 00:23:17,551
‫أجل، كيف أساعدك؟

256
00:23:17,634 --> 00:23:19,843
‫أحتاج إلى اسم طالب يعمل هنا.

257
00:23:19,926 --> 00:23:22,677
‫- لا يعمل طلاب هنا.
‫- هلا تتحقق رجاء.

258
00:23:22,760 --> 00:23:25,302
‫هناك شاب يعمل في مبناي
‫هو بهذا الطول.

259
00:23:25,385 --> 00:23:28,302
‫- أي واحد مبناك؟
‫- مبنى ٢.

260
00:23:28,385 --> 00:23:29,927
‫المبنى ٢.

261
00:23:35,844 --> 00:23:38,510
‫- إن كانت سرقة، أريد أن أعرف
‫- كلا.

262
00:23:38,594 --> 00:23:40,469
‫أحتاج إلى اسمه وحسب.

263
00:23:40,553 --> 00:23:43,553
‫لا يمكنني إعطائك اسمه
‫إلا إذا كان لديك شكوى.

264
00:23:43,636 --> 00:23:46,678
‫- إنه الأستاذ "لامبو".
‫- هذا الأستاذ "هايز".

265
00:23:46,761 --> 00:23:48,261
‫أرجوك يا "توم".

266
00:23:51,511 --> 00:23:53,678
‫هذا مهم، أرجوك.

267
00:23:54,928 --> 00:23:56,553
‫لم يأت "ويلي" إلى العمل اليوم.

268
00:23:58,970 --> 00:24:01,429
‫حصل على عمله من "ض إ س"
‫يمكنك الاتصال به.

269
00:24:01,512 --> 00:24:04,512
‫- "ض إ س"؟
‫- ضابط إطلاق السراح المشروط.

270
00:24:09,012 --> 00:24:10,512
‫شكراً لك.

271
00:24:12,596 --> 00:24:14,095
‫حقير.

272
00:24:16,387 --> 00:24:20,679
‫هناك سابقة قانونية مطولة
‫تعود إلى عام ١٧٨٩

273
00:24:21,554 --> 00:24:25,096
‫حيث يستطيع المدعى عليه المطالبة
‫بالدفاع عن النفس ضد وكيل الحكومة

274
00:24:25,180 --> 00:24:29,096
‫إذا اعتبر هذا التصرف دفاعاً
‫عن الحرية ضد الاستبداد.

275
00:24:29,180 --> 00:24:33,680
‫سيدي، يقول "هنري وارد بيتشير"
‫في "بروفربز فروم بليموث بالبيت" في ١٨٨٧

276
00:24:33,763 --> 00:24:36,055
‫- ١٨٨٧؟ إنه القرن العشرين سيدي.
‫- عذراً، عذراً

277
00:24:36,138 --> 00:24:38,055
‫- سيسخر من المحكمة.
‫- لدي الحق...

278
00:24:38,139 --> 00:24:42,306
‫للتحدث نيابة عن نفسي
‫وفقاً لدستور "الولايات المتحدة".

279
00:24:42,388 --> 00:24:45,139
‫- نفس الدستور الذي يضمن الحرية
‫- لا تكلمني بالدستور

280
00:24:45,222 --> 00:24:48,014
‫والحرية إن نسيت
‫هي حق الشخص في التنفس.

281
00:24:48,097 --> 00:24:50,514
‫وإن لم يأخذ نفساً طويلاً
‫فالقانون متشدد جداً.

282
00:24:50,598 --> 00:24:53,347
‫- بدون الحرية، يكون الإنسان فاقداً للوعي.
‫- ما هذا؟

283
00:24:53,431 --> 00:24:56,181
‫- "إبيد" يا سيدي.
‫- إنه دوري.

284
00:24:56,264 --> 00:25:01,015
‫أنا هنا منذ ١٠ دقائق
‫أنظر في سجلك.

285
00:25:01,098 --> 00:25:04,723
‫لا أصدق هذا
‫يونيو ١٩٩٣، اعتداء.

286
00:25:04,806 --> 00:25:07,098
‫سبتمبر ١٩٩٣، اعتداء.

287
00:25:07,182 --> 00:25:09,764
‫عملية سرقة سيارات كبرى
‫فبراير ١٩٩٤.

288
00:25:10,723 --> 00:25:15,098
‫من الواضح أنك دافعت عن نفسك
‫وفزت بالقضية

289
00:25:15,182 --> 00:25:19,390
‫باستدلال حقوق امتلاك حصان وعربة
‫من عام ١٧٩٨.

290
00:25:19,473 --> 00:25:23,057
‫- مزحة!
‫- يناير ١٩٩٥ انتحال شخصية شرطي.

291
00:25:23,141 --> 00:25:27,390
‫صخب، سرقة، مقاومة،
‫اسقطت جميع التهم.

292
00:25:27,473 --> 00:25:30,682
‫أعرف أيضاً أنك تنقلت
‫بين عدة دور للرعاية.

293
00:25:30,765 --> 00:25:33,891
‫الولاية نقلتك من ٣ دور منها
‫بسبب الإساءة الجسدية.

294
00:25:34,724 --> 00:25:37,766
‫قاضي آخر ممكن أن يهتم بالأمر
‫لكنك ضربت شرطياً.

295
00:25:37,850 --> 00:25:43,725
‫سيتم حبسك، تم رفض الالتماس،
‫كفالة بقيمة ٥٠ ألف دولاراً

296
00:25:43,808 --> 00:25:45,933
‫- شكراً لك.
‫- لينهض الجميع.

297
00:25:48,850 --> 00:25:50,892
‫- مرحباً؟
‫- "سكايلر".

298
00:25:50,975 --> 00:25:53,309
‫- أجل.
‫- مرحباً، أنا "ويل".

299
00:25:53,392 --> 00:25:54,892
‫- من؟
‫- أنا "ويل".

300
00:25:54,975 --> 00:25:57,975
‫الشاب الظريف الوسيم
‫من الحانة في تلك الليلة.

301
00:25:58,058 --> 00:26:02,017
‫لا أذكر أني التقيت بأحد
‫بهذه المواصفات، كنت لأتذكر.

302
00:26:02,100 --> 00:26:05,309
‫لا بأس
‫الخاسر البشع المريع

303
00:26:05,392 --> 00:26:08,143
‫الذي تم ضربه
‫ولم يتركك طوال الليل.

304
00:26:08,225 --> 00:26:10,226
‫"ويل"! تذكرت!

305
00:26:11,726 --> 00:26:14,851
‫- كيف حالك؟ تساءلت إذا كنت ستتصل.
‫- أجل، اسمعي

306
00:26:14,934 --> 00:26:16,601
‫كيف الحال يا عزيزي؟

307
00:26:16,684 --> 00:26:18,851
‫- لحظة.
‫- ماذا تفعل؟

308
00:26:18,934 --> 00:26:20,934
‫- مرحباً.
‫- أتريد أن تفوز بي؟

309
00:26:21,018 --> 00:26:24,310
‫- "هيرف"! أذكرك من سجن الأحداث
‫- كيف حالك؟ ماذا تفعل؟

310
00:26:25,727 --> 00:26:27,727
‫آسف.
‫كنت أتساءل إن يمكننا

311
00:26:27,810 --> 00:26:30,310
‫أن نخرج معاً قريباً.

312
00:26:30,393 --> 00:26:32,476
‫"سنذهب إلى مقهى
‫ونأكل بعض الكاراميل."

313
00:26:32,560 --> 00:26:34,894
‫- يبدو هذا جيداً.
‫- حقاً؟

314
00:26:34,977 --> 00:26:37,394
‫نعم، بالتأكيد. أين أنت؟

315
00:26:37,477 --> 00:26:39,810
‫في الواقع
‫هذه مجرد محاولة.

316
00:26:39,894 --> 00:26:43,935
‫لكن، أهناك احتمال
‫أنك تتهيئين لدراسة القانون، صحيح؟

317
00:26:48,311 --> 00:26:50,186
‫- اجلس.
‫- شكراً.

318
00:26:51,603 --> 00:26:53,103
‫سعدت بالتحدث إليك.

319
00:26:55,895 --> 00:26:58,145
‫ماذا تريد؟

320
00:26:58,228 --> 00:26:59,728
‫أنا "جيرالد لامبو".

321
00:27:01,020 --> 00:27:02,853
‫الأستاذ الذي قلت له تباً

322
00:27:05,187 --> 00:27:06,729
‫ماذا تريد؟

323
00:27:08,312 --> 00:27:13,021
‫تكلمت مع القاضي
‫ووافق على إخراجك تحت إشرافي.

324
00:27:13,104 --> 00:27:14,645
‫- حقاً؟
‫- أجل.

325
00:27:20,062 --> 00:27:22,687
‫- لكن بشرطين.
‫- ما هما؟

326
00:27:22,770 --> 00:27:25,313
‫أولاً، عليك لقائي كل أسبوع.

327
00:27:25,396 --> 00:27:28,229
‫- لماذا؟
‫- لمراجعة البرهان الذي تعمل عليه

328
00:27:29,104 --> 00:27:30,897
‫وحل شيء من...

329
00:27:30,979 --> 00:27:35,063
‫الرياضيات الاندماجية المتقدمة.

330
00:27:37,438 --> 00:27:38,938
‫الرياضيات المحدودة.

331
00:27:40,855 --> 00:27:42,355
‫يبدو هذا جيداً

332
00:27:44,397 --> 00:27:48,897
‫والشرط الثاني
‫أن تذهب إلى معالج.

333
00:27:53,814 --> 00:27:56,105
‫وأنا مسئول عن تقارير ذلك.

334
00:27:57,689 --> 00:28:00,522
‫وإذا فشلت بالقيام
‫بهذه الشروط

335
00:28:00,606 --> 00:28:02,647
‫عليك أن تمضي وقتاً
‫في السجن.

336
00:28:02,731 --> 00:28:05,814
‫سأقوم بالرياضيات
‫لكني لن أرى معالجاً نفسياً.

337
00:28:07,647 --> 00:28:09,731
‫هذا أفضل من تمضية الوقت
‫في السجن، صحيح؟

338
00:29:09,650 --> 00:29:11,525
‫"ساعد نفسك"

339
00:29:14,359 --> 00:29:18,610
‫قرأت كتابك، وأيضاً "مايك"
‫يعاني من بعض المشاكل

340
00:29:18,693 --> 00:29:20,860
‫التي كان "تشاد" السمسار
‫يعاني منها.

341
00:29:20,942 --> 00:29:24,651
‫صحيح، جيد يا "ويل"، أحسنت.

342
00:29:24,735 --> 00:29:26,818
‫شكراً لك.

343
00:29:26,902 --> 00:29:28,985
‫الضغوط وأنا لا ألومك

344
00:29:29,068 --> 00:29:30,985
‫لست أسميها

345
00:29:31,985 --> 00:29:35,486
‫لكنها تدمر قدراتك.

346
00:29:35,568 --> 00:29:40,360
‫لا مزيد من الخدع أو السخافة
‫أو الأساليب الصاخبة.

347
00:29:40,444 --> 00:29:41,943
‫أنت محق.

348
00:29:43,444 --> 00:29:44,944
‫أعرف هذا.

349
00:29:46,152 --> 00:29:48,861
‫تعرف لن تنجو بهذه السهولة.
‫هيا يا "ويل".

350
00:29:49,069 --> 00:29:51,195
‫أقوم ببعض الأمور.

351
00:29:51,277 --> 00:29:53,236
‫أي نوع من الأمور؟

352
00:29:53,320 --> 00:29:56,487
‫كما تعلم، أختبئ من الناس.

353
00:29:57,403 --> 00:30:01,736
‫- تختبئ.
‫- كلا، أقصد أني أذهب إلى أماكن، أتفاعل.

354
00:30:01,819 --> 00:30:04,361
‫- أي نوع من الأماكن؟
‫- نواد محددة.

355
00:30:04,445 --> 00:30:06,445
‫المزيد. أي نوع من النوادي؟

356
00:30:06,528 --> 00:30:09,612
‫- مثل الأحلام.
‫- الأحلام؟

357
00:30:09,695 --> 00:30:11,570
‫ليس الأمر سيئاً، المزيد.

358
00:30:11,653 --> 00:30:16,196
‫الأمر أنه عندما تدخل
‫وكأن الموسيقى تمتلكك

359
00:30:16,279 --> 00:30:17,778
‫مثل الموسيقى المنزلية...

360
00:30:21,778 --> 00:30:24,404
‫تبدأ بالرقص، فقط

361
00:30:24,488 --> 00:30:28,279
‫أجل، أجل.

362
00:30:32,030 --> 00:30:34,613
‫أتجد صعوبة في إخفاء أنك مثلي؟

363
00:30:34,696 --> 00:30:37,696
‫ماذا؟ عم تتحدث؟ ماذا؟

364
00:30:37,779 --> 00:30:40,447
‫منذ ثانيتين، كنت جاهزاً لملاحقتي.

365
00:30:40,529 --> 00:30:42,030
‫ماذا؟

366
00:30:43,572 --> 00:30:45,779
‫آسف لتخييب أملك، لكنني...

367
00:30:45,863 --> 00:30:48,822
‫ليس لدي مشكلة مع هذا.
‫لا يهمني هذا الأمر.

368
00:30:48,905 --> 00:30:53,155
‫ماذا تقصد بهذا؟
‫عم تتحدث؟

369
00:30:53,238 --> 00:30:56,864
‫النظرية الصعبة
‫يمكن أن تكون مثل السيمفونية.

370
00:30:58,031 --> 00:30:59,572
‫إنها مثيرة جداً.

371
00:31:00,572 --> 00:31:02,572
‫"اذهب إلى مكان آخر
‫لا يمكنني تحمل هذا."

372
00:31:03,655 --> 00:31:05,156
‫- شكراً
‫-  يا "هنري".

373
00:31:06,615 --> 00:31:08,114
‫- "هنري".
‫- مرحباً "جيري".

374
00:31:08,989 --> 00:31:11,573
‫أتعرف شيئاً؟
‫لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن.

375
00:31:11,656 --> 00:31:13,281
‫الأمر لا يستحق.

376
00:31:13,364 --> 00:31:16,239
‫- ماذا حدث؟
‫- سأكون على التلفاز الوطني الأسبوع المقبل

377
00:31:16,323 --> 00:31:19,781
‫لم يكن لدي الوقت لأخبرك
‫أو التكلم مع ذلك المجنون.

378
00:31:19,865 --> 00:31:21,406
‫إنه مجنون تماماً.

379
00:31:22,823 --> 00:31:25,032
‫"هنري".

380
00:31:25,115 --> 00:31:27,990
‫حسناً، أنت في سريرك يا "ويل".

381
00:31:28,073 --> 00:31:30,990
‫والآن كم عمرك؟

382
00:31:33,240 --> 00:31:34,990
‫سبعة.

383
00:31:35,073 --> 00:31:36,616
‫ماذا ترى؟

384
00:31:38,741 --> 00:31:40,282
‫هناك شيء في غرفتي.

385
00:31:41,158 --> 00:31:42,657
‫ما هو؟

386
00:31:44,200 --> 00:31:48,033
‫إنه مثل صورة تحوم حولي.

387
00:31:49,158 --> 00:31:50,949
‫أنت في مكان آمن يا "ويل".

388
00:31:52,741 --> 00:31:55,825
‫إنها تلمسني.

389
00:31:57,200 --> 00:31:59,074
‫أين تلمسك؟

390
00:31:59,158 --> 00:32:00,658
‫تلمسني من الأسفل.

391
00:32:03,992 --> 00:32:05,909
‫أنا متوتر.

392
00:32:05,992 --> 00:32:07,533
‫ليس عليك أن تكون متوتراً.

393
00:32:09,409 --> 00:32:13,451
‫بدأنا بالرقص.

394
00:32:13,534 --> 00:32:17,326
‫كان الأمر جميلاً
‫لأنه يمكننا أن

395
00:32:17,409 --> 00:32:21,659
‫نمارس الحب حتى تغيب الشمس.

396
00:32:23,117 --> 00:32:26,242
‫الصواريخ ترتفع في الجو.

397
00:32:27,076 --> 00:32:29,743
‫فرح بعض الظهر.

398
00:32:29,826 --> 00:32:33,410
‫فرح بعد الظهر.

399
00:32:33,494 --> 00:32:35,743
‫الصواريخ ترتفع في الجو.

400
00:32:37,160 --> 00:32:39,910
‫- آسف يا "ريك".
‫- لدي أشياء أفضل أقوم بها.

401
00:32:41,660 --> 00:32:43,285
‫فرح بعد الظهر.

402
00:32:43,368 --> 00:32:47,202
‫هيا، ارقص.
‫أنت نومتني، كما تعرف.

403
00:32:47,285 --> 00:32:49,494
‫- بحقك يا "ويل".
‫- ماذا؟

404
00:32:49,577 --> 00:32:51,535
‫لقد رحل
‫لا يمكنك أن تلومني لهذا.

405
00:32:51,619 --> 00:32:53,328
‫طلبت منك أن تتعاون
‫مع هؤلاء

406
00:32:54,244 --> 00:32:57,161
‫- انظر إلى عيني
‫- اخرج يا "ويل".

407
00:32:57,244 --> 00:33:00,328
‫- لا أحتاج إلى العلاج.
‫- كفى! اخرج!

408
00:33:03,495 --> 00:33:05,077
‫اتصلت بـ"ميل وينتروب"
‫هذا الصباح

409
00:33:05,161 --> 00:33:06,495
‫ما الفائدة؟

410
00:33:07,703 --> 00:33:09,244
‫ماذا تريد أن تفعل؟

411
00:33:14,370 --> 00:33:16,412
‫- هناك أحدهم.
‫- من هو؟

412
00:33:16,496 --> 00:33:17,995
‫كان في الماضي

413
00:33:19,703 --> 00:33:21,662
‫زميلي في السكن.

414
00:33:21,745 --> 00:33:25,162
‫"كلية (بانكر هيل) المجتمعية"

415
00:33:25,662 --> 00:33:29,370
‫الثقة مهمة جداً في العلاقة.

416
00:33:29,454 --> 00:33:31,579
‫ومهمة أيضاً في الحالة الطبية.

417
00:33:31,662 --> 00:33:33,496
‫لماذا تكون الثقة أهم شيء

418
00:33:34,412 --> 00:33:36,579
‫للنجاح مع العميل؟

419
00:33:39,497 --> 00:33:42,829
‫"مورين"، توقفي عن هذا
‫وانضمي إلينا.

420
00:33:43,996 --> 00:33:45,497
‫"فيني"؟

421
00:33:47,371 --> 00:33:48,872
‫لأن...

422
00:33:50,246 --> 00:33:53,122
‫الثقة هي الحياة.

423
00:33:54,747 --> 00:33:56,413
‫هذا عميق جداً.
‫شكراً يا "فيني".

424
00:33:57,371 --> 00:33:59,663
‫في المرة القادمة
‫أحضري ملاحظات من أخيك.

425
00:33:59,747 --> 00:34:03,247
‫إذا لم يشعر المريض بأنه يثق بك
‫عندها لن يكون صريحاً معك.

426
00:34:03,331 --> 00:34:05,414
‫عندها لن يكون هناك جدوى
‫من العلاج.

427
00:34:05,498 --> 00:34:08,539
‫إذا كانوا لا يثقون بك
‫لن تتمكن من إقناعهم بمعاشرتك.

428
00:34:08,623 --> 00:34:10,623
‫ويجب أن يكون هذا
‫هدف المعالج الجيد.

429
00:34:10,706 --> 00:34:12,789
‫عاشرهم بينما هم ضعفاء.
‫هذه قاعدتي.

430
00:34:15,040 --> 00:34:17,081
‫لقد استيقظ الجميع.
‫أهلاً بكم.

431
00:34:18,498 --> 00:34:22,332
‫- مرحباً يا "شون".
‫- مرحباً يا "جيري".

432
00:34:26,081 --> 00:34:29,207
‫سيداتي وسادتي
‫نحن في حضور العظيم

433
00:34:29,290 --> 00:34:33,415
‫الأستاذ "جيرالد لامبو"
‫الفائز بميدالية الرياضيات الاندماجية.

434
00:34:33,499 --> 00:34:36,041
‫- مرحباً.
‫- أيعرف أحدكم ما هي ميدالية "فيلد"؟

435
00:34:36,123 --> 00:34:39,457
‫إنها جائزة مهمة.
‫مثل جائزة "نوبل" للرياضيات.

436
00:34:39,540 --> 00:34:41,582
‫باستثناء أنها تقدم كل ٤ سنوات.

437
00:34:43,082 --> 00:34:46,041
‫إنها شيء عظيم وشرف كبير.

438
00:34:46,124 --> 00:34:48,166
‫هذا كل شيء اليوم
‫شكراً لكم.

439
00:34:48,249 --> 00:34:51,166
‫سنراكم الاثنين المقبل.
‫سنتكلم عن "فرويد".

440
00:34:51,249 --> 00:34:53,916
‫لماذا كان يتناول من الكوكايين
‫يكفي ليقتل حصان صغير. شكراً.

441
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
‫كيف حالك؟

442
00:34:58,249 --> 00:35:00,541
‫- سررت برؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

443
00:35:00,625 --> 00:35:03,917
‫- "شون"، لدي شيء ممتع لك.
‫- أجل.

444
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
‫ماذا؟ يجب أن يكون معك دماء وبول؟
‫ما الأمر؟

445
00:35:07,750 --> 00:35:11,875
‫- لماذا لم تأت إلى لم الشمل؟
‫- كنت مشغولاً.

446
00:35:13,209 --> 00:35:15,125
‫- لقد اشتقنا إليك.
‫- حقاً؟

447
00:35:15,209 --> 00:35:16,958
‫منذ متى لم نر بعضنا البعض؟

448
00:35:18,459 --> 00:35:20,751
‫- قبل موت "نانسي".
‫- أجل. أنا آسف.

449
00:35:21,834 --> 00:35:24,126
‫كنت في "باريس".
‫كان هناك مؤتمر.

450
00:35:24,210 --> 00:35:25,792
‫وصلتني بطاقتك.
‫كانت جميلة.

451
00:35:31,543 --> 00:35:33,709
‫- تعال إلى هنا.
‫- كان هذا جيداً.

452
00:35:34,792 --> 00:35:37,293
‫ماذا حدث؟
‫أحصلت على تساهل أم ماذا؟

453
00:35:37,376 --> 00:35:41,376
‫حصلت على فترة مراقبة وعلاج نفسي
‫يومين في الأسبوع.

454
00:35:43,293 --> 00:35:46,002
‫أنت جيد!
‫هيا "مورغان"! استسلم فقط!

455
00:35:47,502 --> 00:35:50,169
‫توقف عن مضايقته يا "بيل"
‫ستفوتنا المباراة.

456
00:35:50,252 --> 00:35:52,461
‫لدي برنامج مليء
‫أنا مشغول جداً.

457
00:35:52,543 --> 00:35:55,419
‫هذا الولد رهيب
‫لم أر مثله من قبل.

458
00:35:55,503 --> 00:35:57,127
‫لماذا هو رائع يا "جيري"؟

459
00:35:58,628 --> 00:36:03,294
‫- أسبق وسمعت عن "رامانوجان"؟
‫- أجل، كلا.

460
00:36:03,377 --> 00:36:07,711
‫إنه رجل عاش قبل مائة عام
‫كان هندياً.

461
00:36:08,628 --> 00:36:10,503
‫- نقاط وليس ريشاً.
‫- ليس ريشاً.

462
00:36:10,586 --> 00:36:12,878
‫عاش في كوخه الصغير
‫في مكان ما في "الهند".

463
00:36:12,961 --> 00:36:15,003
‫لم يكمل تعليمه.

464
00:36:15,086 --> 00:36:17,587
‫- لم يكن يعمل في أي عمل علمي.
‫- قهوة؟

465
00:36:17,669 --> 00:36:19,961
‫- وأنت يا سيدي؟
‫- قليلاً فقط.

466
00:36:20,045 --> 00:36:22,295
‫لكنه وجد
‫كتاب الرياضيات الصغير.

467
00:36:22,378 --> 00:36:25,253
‫ومن هذا كان قادراً
‫على وضع النظريات

468
00:36:25,337 --> 00:36:27,170
‫التي حيرت علماء الرياضيات لسنوات.

469
00:36:27,253 --> 00:36:30,462
‫أجل، الكسور المستمرة.
‫أجل، لقد كتب...

470
00:36:30,545 --> 00:36:33,462
‫- أرسلها إلى "هاردي" في "كامبريدج"
‫- أجل.

471
00:36:34,420 --> 00:36:37,837
‫و"هاردي" لاحظت هذا العمل الرائع.

472
00:36:37,921 --> 00:36:41,379
‫وأحضرته إلى "إنجلترا"
‫وعملا معاً لسنوات.

473
00:36:41,463 --> 00:36:45,004
‫وقاما بوضع النظريات الرائعة.

474
00:36:45,087 --> 00:36:47,046
‫هذا الرجل

475
00:36:47,129 --> 00:36:49,338
‫عبقري يا "شون".

476
00:36:50,963 --> 00:36:52,463
‫هذا الولد مثله تماماً

477
00:36:54,214 --> 00:36:56,380
‫لكنه عدائي قليلاً.

478
00:36:57,963 --> 00:36:59,922
‫وأنا أريد شخصاً يقترب إليه.

479
00:37:01,047 --> 00:37:03,838
‫- مثلي؟
‫- أجل، مثلك.

480
00:37:03,922 --> 00:37:06,714
‫- لماذا؟
‫- لأنه لديك نفس الخلفية.

481
00:37:06,797 --> 00:37:09,964
‫- أي خلفية؟
‫- أنت من نفس المنطقة.

482
00:37:10,047 --> 00:37:11,547
‫- أهو من الجنوب؟
‫- أجل.

483
00:37:12,797 --> 00:37:14,297
‫ولد عبقري من الجنوب

484
00:37:16,339 --> 00:37:20,006
‫- كم طبيباً نفسياً راجعت قبلي؟
‫- خمسة

485
00:37:21,547 --> 00:37:23,340
‫- دعني أحزر، "باري"؟
‫- أجل.

486
00:37:23,423 --> 00:37:24,923
‫- "هنري"؟
‫- أجل.

487
00:37:25,006 --> 00:37:28,590
‫أرجوك يا "شون".
‫قابله مرة في الأسبوع فقط.

488
00:37:28,673 --> 00:37:30,215
‫رجاءً؟

489
00:37:33,173 --> 00:37:36,673
‫إنها لعبة بوكر مع هذا الولد
‫لا تدعه يعرف ماذا لديك.

490
00:37:36,757 --> 00:37:39,216
‫قد يكون قرأ كتابك
‫إذا تمكن من إيجاده.

491
00:37:39,299 --> 00:37:40,840
‫سيكون صعباً عليه إيجاده.

492
00:37:41,798 --> 00:37:43,508
‫- مرحباً يا "ويل".
‫- مرحباً.

493
00:37:43,590 --> 00:37:45,673
‫هذا "شون ماغواير"
‫هذا "ويل هانتينغ".

494
00:37:45,757 --> 00:37:47,257
‫كيف حالك؟

495
00:37:51,965 --> 00:37:53,841
‫- أجل، لنبدأ.
‫- لنفعل هذا.

496
00:37:53,925 --> 00:37:56,257
‫أنا مستعد، لنبدأ العلاج.

497
00:37:57,133 --> 00:37:59,799
‫- هلا تعذرنا.
‫- أجل، أرجوك يا "توم".

498
00:37:59,883 --> 00:38:03,508
‫- وأنت أيضاً يا "جيري".
‫- أجل، بالطبع.

499
00:38:09,758 --> 00:38:11,258
‫كيف حالك؟

500
00:38:13,675 --> 00:38:15,759
‫من أين أنت من الجنوب؟

501
00:38:15,842 --> 00:38:18,759
‫- أعجبني ما فعلته بالمكان.
‫- شكراً.

502
00:38:18,842 --> 00:38:23,051
‫أتشتري الكتب بالتجزئة أم تشتريها
‫بمجموعات مخصصة للأطباء النفسيين

503
00:38:23,134 --> 00:38:25,384
‫تتضمن كل هذه المجلدات؟

504
00:38:25,467 --> 00:38:28,009
‫- أتحب الكتب؟
‫- أجل.

505
00:38:29,134 --> 00:38:30,884
‫- أقرأت أحدها؟
‫- لا أدري.

506
00:38:31,884 --> 00:38:34,176
‫- ماذا عن تلك الكتب؟
‫- ربما لا.

507
00:38:34,259 --> 00:38:36,343
‫ماذا عن تلك التي على الرف؟
‫هل قرأتها؟

508
00:38:38,218 --> 00:38:41,927
‫- أجل.
‫- هذا جيد، ما رأيك بها؟

509
00:38:42,010 --> 00:38:45,135
‫لست هنا لذلك
‫إنها كتبك، لم لا تقرأها أنت؟

510
00:38:45,219 --> 00:38:47,260
‫قرأتها، كان علي ذلك.

511
00:38:47,344 --> 00:38:50,177
‫- لا بد أنك أمضيت وقتاً طويلاً.
‫- أجل، هذا صحيح.

512
00:38:57,052 --> 00:39:00,886
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫التاريخ الكامل، المجلد الأول.

513
00:39:12,470 --> 00:39:14,428
‫يا إلهي.

514
00:39:14,512 --> 00:39:18,053
‫إن أردت قراءة كتاب تاريخ حقيقي اقرأ كتاب
‫"زين"، تاريخ شعب "الولايات المتحدة"

515
00:39:18,136 --> 00:39:19,803
‫هذا الكتاب سيعجبك كثيراً

516
00:39:19,886 --> 00:39:22,011
‫أهو أفضل من "مانوفاكتورنغ كونسينت"
‫لـ"شومسكي"؟

517
00:39:22,094 --> 00:39:24,595
‫- أتظنه كتاباً جيداً؟
‫- أنتم تحيرونني.

518
00:39:26,720 --> 00:39:28,929
‫أنفقت كل المال
‫على الكتب الفاخرة؟

519
00:39:29,012 --> 00:39:31,470
‫أنت تحيط نفسك بها،
‫إنها الكتب السيئة.

520
00:39:31,553 --> 00:39:35,637
‫- ما هي الكتب الجيدة يا "ويل"؟
‫- أي كتاب يبهرك.

521
00:39:35,720 --> 00:39:37,762
‫أجل. لم يتبق الكثير من الشعر.

522
00:39:39,054 --> 00:39:42,638
‫من الأفضل أن تترك التدخين
‫أفضل لصحتك.

523
00:39:42,721 --> 00:39:46,596
‫- أعرف، إنها تعيق اليوغا.
‫- أنت تتمرن؟

524
00:39:47,429 --> 00:39:49,013
‫- ماذا، أترفع الأثقال؟
‫- أجل.

525
00:39:49,930 --> 00:39:51,804
‫- أتتمرن باستخدام "نوتيلز"؟
‫- أوزان حرة.

526
00:39:51,888 --> 00:39:53,429
‫- حقاً؟
‫- نعم.

527
00:39:53,513 --> 00:39:55,388
‫- أجل، وقت جميل.
‫- حقاً؟

528
00:39:55,471 --> 00:39:57,721
‫كم ترفع على عضلات الصدر؟
‫٢،٨٥، وأنت؟

529
00:40:00,055 --> 00:40:02,222
‫أنت رسمت هذا؟

530
00:40:02,305 --> 00:40:05,180
‫أجل. هل ترسم؟ هل تنحت؟

531
00:40:06,639 --> 00:40:08,138
‫- لا.
‫- هل تحب الفنون؟

532
00:40:09,972 --> 00:40:11,430
‫هل تحب الموسيقى؟

533
00:40:12,388 --> 00:40:13,931
‫هذا سيئ فعلاً.

534
00:40:15,181 --> 00:40:16,722
‫أخبرني، ما رأيك؟

535
00:40:18,097 --> 00:40:22,181
‫مزيج الانطباعي الطولي
‫ينتج عن مزيج مشوش.

536
00:40:22,264 --> 00:40:26,431
‫كما أنها نسخة عن "وينسلو هومر"
‫عدا أنك تستخدم الأبيض هناك.

537
00:40:26,515 --> 00:40:28,097
‫غريب، فن "مونيه".
‫لم يكن جيداً

538
00:40:28,181 --> 00:40:31,015
‫- هذا ليس من اهتمامي الآن.
‫- ماذا يهمك؟

539
00:40:31,097 --> 00:40:33,348
‫- الألوان فقط.
‫- هل تعرف الأمر المشوق؟

540
00:40:33,431 --> 00:40:34,973
‫إنها مرسومة بالأرقام.

541
00:40:35,806 --> 00:40:38,265
‫ألوان وأرقام؟
‫لأن الألوان تسحرني.

542
00:40:38,349 --> 00:40:42,973
‫- حقاً؟ ماذا عن هذا؟
‫- أظنك على وشك قطع أذنك.

543
00:40:43,057 --> 00:40:44,973
‫- حقاً؟
‫- نعم.

544
00:40:45,057 --> 00:40:48,098
‫أتظن أنه يجب أن أنتقل إلى جنوب
‫"فرنسا" وأغير اسمي إلى "فنسنت"؟

545
00:40:49,098 --> 00:40:50,933
‫افعل كل ما يلزم لحماية نفسك

546
00:40:51,015 --> 00:40:53,974
‫- أجل.
‫- هذا يعني أنت.

547
00:40:54,058 --> 00:40:55,599
‫بأي طريقة؟

548
00:40:55,682 --> 00:40:59,141
‫- أو أنك وسط عاصفة قوية جداً.
‫- أجل. ربما.

549
00:40:59,225 --> 00:41:02,058
‫السماء ستقع عليك
‫الأمواج تصطدم بقاربك الصغير.

550
00:41:02,141 --> 00:41:04,308
‫المجداف على وشك أن ينكسر.

551
00:41:04,391 --> 00:41:06,391
‫أنت خائف.
‫أنت تبكي لتصل إلى المرفأ.

552
00:41:06,475 --> 00:41:08,517
‫فربما عليك أن تقوم
‫بما عليك فعله لتنجوا.

553
00:41:08,600 --> 00:41:10,141
‫ربما أصبحت طبيباً نفسياً.

554
00:41:10,974 --> 00:41:15,017
‫وجدتها، دعني أقوم بعملي الآن
‫أنت تمنعني.

555
00:41:17,059 --> 00:41:20,059
‫- ربما تزوجت المرأة الخطأ.
‫- ربما عليك أن تنتبه لما تقول.

556
00:41:22,351 --> 00:41:23,892
‫انتبه أيها الرئيس، اتفقنا؟

557
00:41:33,559 --> 00:41:35,059
‫هذا هو، صحيح؟

558
00:41:35,935 --> 00:41:37,434
‫أنت تزوجت المرأة الخطأ.

559
00:41:39,601 --> 00:41:44,060
‫ماذا حدث؟ هل تركتك؟

560
00:41:44,143 --> 00:41:46,310
‫كانت تعاشر رجالاً آخرين؟

561
00:41:48,559 --> 00:41:53,060
‫إذا أهنت زوجتي مجدداً، سأقتلك،
‫سأقتلك بحق السماء.

562
00:41:54,477 --> 00:41:56,018
‫أفهمت أيها الرئيس؟

563
00:41:58,060 --> 00:42:00,810
‫- انتهى الوقت.
‫- أجل.

564
00:42:15,228 --> 00:42:16,728
‫على رسلكما.

565
00:42:23,062 --> 00:42:24,603
‫هل أنت بخير؟

566
00:42:30,937 --> 00:42:32,770
‫سأتفهم إذا كنت
‫لا تريد مقابلته مجدداً.

567
00:42:34,395 --> 00:42:37,062
‫الخميس الساعة الرابعة،
‫تأكد أن يكون الفتى هنا.

568
00:42:40,312 --> 00:42:41,854
‫أجل.

569
00:42:42,687 --> 00:42:44,187
‫شكراً لك.

570
00:43:49,649 --> 00:43:51,649
‫تبدين جميلة بهذه النظارات.

571
00:43:51,732 --> 00:43:53,774
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- إنها جميلة جداً.

572
00:43:53,857 --> 00:43:55,815
‫لطالما أردت ظلال عيون
‫نيلي اللون.

573
00:43:55,899 --> 00:43:57,398
‫رائع.

574
00:44:00,774 --> 00:44:02,941
‫ترعرعت في "إنجلترا"
‫ذهبت إلى مدرسة جميلة.

575
00:44:03,899 --> 00:44:08,982
‫كان الأمر جيداً، متقدم، عضوي
‫اخدم نفسك، مدرسة خاصة.

576
00:44:09,858 --> 00:44:12,608
‫ثم "هارفارد"، آمل أن تكون
‫كلية الطب.

577
00:44:13,650 --> 00:44:15,441
‫عرفت أنه في النهاية

578
00:44:15,525 --> 00:44:18,566
‫ستكون قيمة دماغي ٢٥٠ ألف دولاراً.

579
00:44:20,234 --> 00:44:21,775
‫هذا رهيب، صحيح؟

580
00:44:24,484 --> 00:44:26,192
‫أحضر المزيد "ماي تاي"!

581
00:44:27,484 --> 00:44:30,609
‫كلا، هذا جيد.
‫لا بد أن والديك كانا سعيدين لدفع المال.

582
00:44:30,692 --> 00:44:32,901
‫كلا، كنت سعيدة لدفع المال
‫ورثت المال.

583
00:44:35,817 --> 00:44:38,068
‫هل ستحصل "هارفارد"
‫على كل هذا المال؟

584
00:44:38,151 --> 00:44:41,359
‫كلا، "ستانفورد"، سأذهب إلى هناك
‫في يونيو عندما أتخرج.

585
00:44:41,442 --> 00:44:45,485
‫أردت فقط أن تستخدمي
‫البحار ثم تهربين؟

586
00:44:45,567 --> 00:44:49,360
‫كنت سأستعملك في صف التشريح
‫من الواضح.

587
00:44:49,443 --> 00:44:51,026
‫بهذه الحالة، لا بأس.

588
00:44:52,109 --> 00:44:54,109
‫أتريدين رؤية حيلة سحرية
‫يا "سكايلر"؟

589
00:44:54,193 --> 00:44:55,735
‫- بالطبع.
‫- حسناً

590
00:44:58,193 --> 00:44:59,735
‫حسناً

591
00:45:00,693 --> 00:45:03,777
‫- هذه لك، "رودولف".
‫- انتظر، تحتاج إلى عصا سحرية.

592
00:45:04,610 --> 00:45:07,027
‫اضربيني بها، شكراً.

593
00:45:07,110 --> 00:45:09,319
‫سأجعلها تختفي.

594
00:45:09,402 --> 00:45:10,902
‫هل أنت جاهزة؟

595
00:45:11,944 --> 00:45:14,486
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

596
00:45:16,069 --> 00:45:20,861
‫اختفت جميعها.
‫الأمر أفضل عندما يكون معي أرنب.

597
00:45:20,945 --> 00:45:22,486
‫حسناً.

598
00:45:23,527 --> 00:45:25,945
‫لا أواعد كثيراً.

599
00:45:26,028 --> 00:45:28,694
‫لسوء الحظ بالنسبة لي.

600
00:45:31,195 --> 00:45:33,861
‫تعرف ماذا أعني.
‫أعلم أنك تفكر بهذا.

601
00:45:34,695 --> 00:45:36,445
‫- لا، لم أفعل.
‫- بلى، فعلت.

602
00:45:36,528 --> 00:45:39,362
‫- لا، لم أفكر.
‫- بلى! كنت تود الحصول على قبلة.

603
00:45:39,445 --> 00:45:42,278
‫لا، كنت أظن
‫أني سأعاشرك الليلة.

604
00:45:44,987 --> 00:45:47,071
‫لكني سأقبل بقبلة جيدة.

605
00:45:47,154 --> 00:45:49,612
‫- كم هذا لطيف.
‫- شكراً.

606
00:45:50,987 --> 00:45:52,779
‫لا، كنت آمل
‫أن أحصل على قبلة.

607
00:45:55,238 --> 00:45:57,488
‫أظن أن علينا
‫أن نفعل هذا الآن.

608
00:45:59,613 --> 00:46:01,112
‫- الآن؟
‫- أجل.

609
00:46:02,238 --> 00:46:03,780
‫هيا.

610
00:46:12,613 --> 00:46:14,530
‫أظن أن لدي بعض المخلل.

611
00:46:26,530 --> 00:46:28,031
‫أنت ثانية؟

612
00:46:29,906 --> 00:46:31,447
‫تعال معي.

613
00:46:38,781 --> 00:46:42,323
‫ما هذا إذن؟
‫لحظة صفاء بين الشباب؟

614
00:46:44,365 --> 00:46:47,114
‫هذا لطيف، أيفتنك البجع؟

615
00:46:47,198 --> 00:46:50,740
‫اهو مثل الافتتان؟ أهو شيء
‫نحتاج لنخصص بعض الوقت له؟

616
00:46:52,531 --> 00:46:55,949
‫فكرت فيما قلته المرة السابقة
‫عن رسمي.

617
00:46:57,990 --> 00:46:59,698
‫بقيت مستيقظاً أغلب الليل أفكر فيه.

618
00:47:02,157 --> 00:47:04,407
‫خطرت ببالي فكرة.

619
00:47:04,491 --> 00:47:07,741
‫ذهبت في نوم عميق
‫ولم أفكر فيك منذ وقتها.

620
00:47:08,990 --> 00:47:11,157
‫- هل تعرف ما خطر ببالي؟
‫- لا.

621
00:47:12,199 --> 00:47:16,366
‫أنت مجرد ولد
‫ليس لديك فكرة عما تتحدث.

622
00:47:16,449 --> 00:47:18,116
‫- شكراً
‫- لا بأس.

623
00:47:19,991 --> 00:47:21,533
‫لم تخرج من "بوسطن".

624
00:47:24,699 --> 00:47:26,200
‫لا.

625
00:47:26,283 --> 00:47:30,075
‫إذا سألتك عن الفنون
‫ستعطينني كل كتب الفنون.

626
00:47:31,450 --> 00:47:34,408
‫"مايكل أنجلو"
‫أنت تعرف الكثير عنه.

627
00:47:35,533 --> 00:47:38,867
‫أعماله، طموحاته السياسية
‫علاقته بالبابا.

628
00:47:38,951 --> 00:47:40,909
‫ميوله الجنسية
‫كل شيء، صحيح؟

629
00:47:43,617 --> 00:47:46,618
‫متأكد أنه لا يمكنك أن تخبرني
‫عن الرائحة في كنيسة "سيستين".

630
00:47:49,951 --> 00:47:52,992
‫لم تقف هناك
‫وتنظر إلى السقف الجميل.

631
00:47:56,785 --> 00:47:58,326
‫رأيت هذا.

632
00:47:59,534 --> 00:48:01,409
‫إن سألتك عن النساء

633
00:48:01,493 --> 00:48:03,743
‫ستعطينني المنهج للأشياء الشخصية
‫التي تحبها.

634
00:48:05,244 --> 00:48:07,118
‫ربما تعاشرت بعض المرات

635
00:48:13,535 --> 00:48:16,702
‫لكن لا يمكنك أن تخبرني
‫عن إحساسك بأن تستيقظ وامرأة بجانبك.

636
00:48:16,786 --> 00:48:18,327
‫وأن تكون سعيداً بالفعل.

637
00:48:22,369 --> 00:48:23,869
‫أنت ولد قوي.

638
00:48:26,203 --> 00:48:29,619
‫لو أسألك عن الحرب
‫ستتكلم عن "شكسبير"

639
00:48:29,702 --> 00:48:31,827
‫"مرة أخرى إلى الخرق
‫أيها الأصدقاء."

640
00:48:34,662 --> 00:48:36,536
‫لم تكن قريباً
‫من واحدة من قبل

641
00:48:37,912 --> 00:48:40,578
‫لم تتمكن من ضم صديقك المفضل
‫إلى صدرك.

642
00:48:40,662 --> 00:48:43,495
‫وراقبته وهو يأخذ نفسه الأخير
‫وينظر إليك لتساعده.

643
00:48:46,954 --> 00:48:49,870
‫أسألك عن الحب
‫وستقول لي شعراً.

644
00:48:52,037 --> 00:48:54,704
‫لكنك لم تنظر إلى امرأة
‫وشعرت بالضعف.

645
00:48:56,454 --> 00:48:58,371
‫لم تعرف واحدة تنظر إليك بحنان

646
00:49:00,746 --> 00:49:03,412
‫وتشعر أن الرب أحضر ملاك
‫إلى الأرض من أجلك.

647
00:49:05,329 --> 00:49:07,205
‫سينقذك من جهنم.

648
00:49:08,288 --> 00:49:10,163
‫ولن تعرف شعور أنك ملاكها

649
00:49:11,621 --> 00:49:14,663
‫أن تحبها لتلك الدرجة
‫وإلى الأبد.

650
00:49:14,746 --> 00:49:17,455
‫عبر أي شيء، السرطان.

651
00:49:19,455 --> 00:49:23,622
‫ولن تعرف النوم جالساً في المستشفى
‫ممسكاً بيديها لمدة شهرين.

652
00:49:23,705 --> 00:49:25,622
‫لأن الطبيب يمكن
‫أن يرى في عينيك

653
00:49:25,705 --> 00:49:27,705
‫أن عبارة ساعات الزيارة
‫لا تنطبق عليك.

654
00:49:30,413 --> 00:49:32,622
‫لا تعرف شيئاً
‫عن الخسارة الحقيقية.

655
00:49:32,705 --> 00:49:35,997
‫لأن هذا يكون عندما تحب أحدهم
‫أكثر من نفسك.

656
00:49:37,872 --> 00:49:40,081
‫أشك أنك جرؤت
‫على حب شخص لهذه الدرجة.

657
00:49:44,206 --> 00:49:47,831
‫أنظر إليك، لا أرى رجلاً ذكياً
‫واثقاً من نفسه

658
00:49:51,331 --> 00:49:54,082
‫بل أرى ولد مغرور خائف.

659
00:49:56,415 --> 00:49:58,748
‫لكنك عبقري يا "ويل".
‫لا يمكن لأحد إنكار ذلك.

660
00:49:59,831 --> 00:50:02,082
‫لا يمكن لأحد
‫أن يفهم ما بداخلك جيداً

661
00:50:03,540 --> 00:50:06,749
‫لكنك تعتبر أنك تعرف كل شيء عني
‫لأنك رأيت واحدة من رسوماتي.

662
00:50:06,832 --> 00:50:08,540
‫مزقت حياتي.

663
00:50:13,332 --> 00:50:14,832
‫أنت يتيم، صحيح؟

664
00:50:19,874 --> 00:50:23,375
‫أتظن أني سأعرف
‫كم كانت حياتك صعبة

665
00:50:23,458 --> 00:50:25,250
‫كيف تشعر، من أنت

666
00:50:26,124 --> 00:50:27,833
‫لأنني قرأت "أوليفر تويست"؟

667
00:50:29,541 --> 00:50:31,042
‫هل هذا يلخص ماهيتك؟

668
00:50:34,167 --> 00:50:36,875
‫شخصياً، لا يهمني كل هذا.

669
00:50:36,959 --> 00:50:41,167
‫لا يمكنني أن أتعلم منك شيئاً
‫لا يمكنني أن أقرأ كتاباً

670
00:50:43,584 --> 00:50:46,501
‫إلا إن أردت التكلم عنك.
‫من أنت؟

671
00:50:49,292 --> 00:50:52,417
‫وسأندهش حينها، موافق.

672
00:50:55,251 --> 00:50:56,876
‫لكنك لا تريد فعل هذا، صحيح؟

673
00:51:01,001 --> 00:51:02,502
‫أنت خائف من الذي ستقوله.

674
00:51:08,627 --> 00:51:10,168
‫دورك أيها الرئيس.

675
00:52:18,171 --> 00:52:19,672
‫مرحباً؟

676
00:52:19,755 --> 00:52:21,296
‫مرحباً؟

677
00:52:24,421 --> 00:52:26,130
‫الأستاذ "فالينتي"
‫هل تتصل بي ثانية؟

678
00:52:30,339 --> 00:52:31,838
‫غريب.

679
00:52:35,381 --> 00:52:39,673
‫- يا إلهي، بمن اتصلت؟
‫- لا أحد، نسيت الرقم.

680
00:52:39,756 --> 00:52:42,673
‫أأنت مخبول؟ ذهبت كل هذه المسافة
‫تحت الأمطار ونسيت الرقم؟

681
00:52:42,756 --> 00:52:46,339
‫لا، كان رقم أمك.
‫ولم أتمكن من ذلك.

682
00:52:46,422 --> 00:52:48,631
‫لم لا ننسى الأمهات؟
‫لقد تركت أمك للتو.

683
00:52:51,048 --> 00:52:54,131
‫هذا مضحك.
‫هذا مضحك أيها الوغد.

684
00:52:54,215 --> 00:52:56,507
‫استمر في مضايقتي
‫وراقب ما سيحدث.

685
00:52:56,590 --> 00:52:58,715
‫- راقب ما سيحدث.
‫- حسناً "مورغان".

686
00:52:58,798 --> 00:53:00,799
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- توقف عن العبث.

687
00:53:06,674 --> 00:53:08,215
‫التدخين ممنوع.

688
00:53:40,883 --> 00:53:43,133
‫ماذا تقصد لم يتكلم؟
‫كنتما معاً لساعة؟

689
00:53:43,217 --> 00:53:46,384
‫جلس هناك يعد الثواني
‫حتى انتهت الجلسة.

690
00:53:46,467 --> 00:53:49,259
‫- هذا مؤثر فعلاً.
‫- لماذا يفعل هذا؟

691
00:53:49,342 --> 00:53:52,009
‫ليثبت أنه ليس عليه
‫أن يتكلم معي إن لم يرد.

692
00:53:53,717 --> 00:53:57,384
‫ما هذا؟ مسابقة بين أولاد
‫من نفس المنطقة؟

693
00:53:57,467 --> 00:54:00,134
‫أجل. ولا يمكنني التكلم أولاً.

694
00:54:01,759 --> 00:54:05,593
‫نعرف نظريتك "أليكساندر"
‫لكن الولد وجد صورة جبرية بسيطة

695
00:54:05,677 --> 00:54:09,426
‫- هذا الرسم لن ينجح.
‫- سيضمهما معاً.

696
00:54:09,510 --> 00:54:13,843
‫- لكن يمكنني الجمع.
‫- هكذا تعد الأشياء يا "أليكساندر".

697
00:54:13,927 --> 00:54:16,802
‫لكن يا "جيري".
‫إذا فعلنا كل شيء بهذه الطريقة...

698
00:54:16,885 --> 00:54:18,385
‫انظر، انظر

699
00:54:19,677 --> 00:54:21,927
‫كتبت كل شيء.
‫هذه الطريقة أسهل.

700
00:54:33,427 --> 00:54:34,970
‫أحياناً يكون الناس محظوظين.

701
00:54:36,844 --> 00:54:38,344
‫أنت رجل ذكي.

702
00:55:15,680 --> 00:55:18,012
‫كنت على هذه الطائرة يوماً

703
00:55:18,096 --> 00:55:19,596
‫وأنا أجلس هنا

704
00:55:21,097 --> 00:55:24,846
‫صعد الكابتن وقال "سنحلق
‫على ارتفاع ٣٥ ألف قدم"

705
00:55:24,930 --> 00:55:26,888
‫لكنه ترك المايكروفون
‫ونسي إطفاءه.

706
00:55:27,846 --> 00:55:29,763
‫يلتفت إلى مساعد الطيار ويقول

707
00:55:30,888 --> 00:55:35,138
‫"أريد المعاشرة الآن
‫مع كوب من القهوة."

708
00:55:35,222 --> 00:55:39,389
‫فتهرع المضيفة من آخر الطائرة
‫لتقول لهما إن الميكروفون يعمل

709
00:55:39,472 --> 00:55:42,138
‫ويقول شخص من آخر الطائرة:
‫"اسمعي عزيزتي، لا تنسي القهوة."

710
00:55:44,806 --> 00:55:46,847
‫هل ركبت يوماً في طائرة؟

711
00:55:46,931 --> 00:55:49,806
‫لا، لكنها مزحة
‫تكون أفضل لو تكلمت عن نفسي.

712
00:55:49,889 --> 00:55:51,390
‫أجل، صحيح.

713
00:55:55,098 --> 00:55:57,223
‫لقد عاشرت أحدهن.

714
00:55:57,306 --> 00:55:59,515
‫حقاً؟ هذا جيد.

715
00:55:59,598 --> 00:56:01,223
‫- هذا مهم.
‫- مهم؟

716
00:56:03,056 --> 00:56:04,556
‫ذهبت في موعد الأسبوع الماضي.

717
00:56:04,640 --> 00:56:06,181
‫- كيف كان؟
‫- عظيماً

718
00:56:07,473 --> 00:56:09,390
‫- هل ستخرجان ثانية؟
‫- لا أدري.

719
00:56:09,473 --> 00:56:11,473
‫- لم لا؟
‫- لم أتصل بها.

720
00:56:11,556 --> 00:56:13,765
‫- أنت هاوٍ.
‫- أعرف ماذا أفعل.

721
00:56:16,474 --> 00:56:18,182
‫لا تقلق بشأني.

722
00:56:19,099 --> 00:56:21,432
‫أجل، لكن هذه الفتاة جميلة.

723
00:56:21,516 --> 00:56:26,432
‫إنها ذكية ومسلية ومختلفة
‫عن الفتيات الأخريات.

724
00:56:26,516 --> 00:56:28,058
‫اتصل بها يا "روميو".

725
00:56:28,141 --> 00:56:29,766
‫لماذا؟ لأعرف
‫أنها ليست ذكية جداً؟

726
00:56:29,849 --> 00:56:31,349
‫وأنها مملة؟
‫تعرف ما أقصده.

727
00:56:32,308 --> 00:56:35,599
‫هذه الفتاة ممتازة الآن
‫لا أريد أن أفسد الأمر.

728
00:56:36,766 --> 00:56:39,058
‫لعلك ممتاز الآن
‫ربما لا تريد أن تخربه.

729
00:56:41,475 --> 00:56:43,308
‫لكن أظن أن هذه فلسفة كبيرة.

730
00:56:43,392 --> 00:56:46,809
‫بهذا يمكنك أن تقضي حياتك كلها
‫دون أن تعرف أحداً مطلقاً.

731
00:56:51,934 --> 00:56:54,059
‫كانت زوجتي تطلق الريح
‫عندما تكون غاضبة

732
00:56:54,142 --> 00:56:56,892
‫كانت

733
00:56:56,976 --> 00:56:58,476
‫كانت تفعل هذا وهي نائمة.

734
00:57:00,684 --> 00:57:02,892
‫آسف لأنني أقول لك هذا.

735
00:57:02,976 --> 00:57:05,351
‫بليلة كان الصوت قوياً جداً
‫حتى أنه أيقظ الكلب.

736
00:57:09,142 --> 00:57:10,893
‫استيقظت وقالت: "أهذا أنت؟"

737
00:57:10,977 --> 00:57:12,893
‫قلت أجل.
‫لم أستطع أن أقول الحقيقة.

738
00:57:13,768 --> 00:57:15,810
‫- استيقظت وحدها؟
‫- أجل.

739
00:57:24,060 --> 00:57:27,435
‫"ويل"، ماتت منذ سنتين
‫وما زلت أذكر هذا.

740
00:57:27,519 --> 00:57:30,394
‫إنها أشياء جميلة
‫أشياء صغيرة مثل هذه.

741
00:57:30,477 --> 00:57:32,852
‫هذه الأشياء هي ما أشتاق إليه.

742
00:57:34,394 --> 00:57:36,561
‫الأمور الصغيرة
‫التي أعرفها أنا فقط.

743
00:57:37,602 --> 00:57:39,103
‫هذا ما جعلها زوجتي.

744
00:57:40,228 --> 00:57:44,103
‫كانت تعرفني كذلك
‫كانت تعرف كل شيء عني.

745
00:57:44,186 --> 00:57:47,769
‫الناس يسمونها عيوب
‫لكنها ليست كذلك.

746
00:57:47,852 --> 00:57:49,353
‫إنها الأشياء الجيدة.

747
00:57:50,520 --> 00:57:53,270
‫نحن نختار من ندخل
‫إلى عالمنا الغريب.

748
00:57:56,062 --> 00:57:58,062
‫لست كاملاً.

749
00:57:58,145 --> 00:58:00,187
‫دعني أجنبك التشويق.

750
00:58:00,271 --> 00:58:03,354
‫الفتاة التي قابلتها
‫ليست كاملة أيضاً

751
00:58:03,437 --> 00:58:06,104
‫لكن السؤال هو
‫هل تناسبان بعضكما؟

752
00:58:07,354 --> 00:58:09,937
‫هذه هي الفكرة
‫هذه هي الحميمية.

753
00:58:11,853 --> 00:58:13,437
‫يمكن أن تعرف
‫كل شيء بالعالم.

754
00:58:13,521 --> 00:58:16,771
‫لكن الطريقة لتعرف هذا
‫هو أن تجرب.

755
00:58:16,854 --> 00:58:19,021
‫لن تتعلم من شخص عجوز مثلي

756
00:58:19,896 --> 00:58:22,105
‫حتى لو كنت أعرف
‫لما أخبرت شخصاً مثلك.

757
00:58:24,355 --> 00:58:27,604
‫أجل، لم لا؟
‫أنت أخبرتني أشياء أخرى

758
00:58:27,688 --> 00:58:31,938
‫يا للهول، تتكلم أكثر
‫من أي طبيب نفسي رأيته.

759
00:58:32,021 --> 00:58:34,355
‫أعلم هذه الأشياء.
‫لم أقل إني أعرف كيفية فعلها.

760
00:58:36,230 --> 00:58:37,772
‫أجل.

761
00:58:42,647 --> 00:58:45,064
‫- هل تفكر أن تتزوج ثانية؟
‫- زوجتي ماتت.

762
00:58:46,855 --> 00:58:49,398
‫- ولهذا قلت ثانية.
‫- لقد ماتت.

763
00:58:53,690 --> 00:58:55,606
‫أظنها فلسفة عميقة يا "شون".

764
00:58:55,690 --> 00:58:57,898
‫أقصد أنه يمكنك المضي بحياتك

765
00:58:57,981 --> 00:58:59,606
‫من دون أن تعرف أحداً بالفعل.

766
00:59:03,273 --> 00:59:04,815
‫انتهى الوقت.

767
00:59:19,857 --> 00:59:21,649
‫أمسكا الباب.

768
00:59:21,732 --> 00:59:23,232
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

769
00:59:37,149 --> 00:59:40,650
‫"أنا سعيدة معك."

770
00:59:40,733 --> 00:59:43,775
‫"أعرف أني على وشك
‫أن أغرم بك."

771
00:59:48,400 --> 00:59:51,775
‫"أجل، أنت تعرفينه."

772
00:59:51,858 --> 00:59:53,483
‫"لقد جعلتني..."

773
00:59:53,567 --> 00:59:55,192
‫هذه النغمة
‫هي النغمة الأكثر حزناً.

774
00:59:58,025 --> 00:59:59,942
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

775
01:00:00,025 --> 01:00:03,025
‫- أين كنت؟
‫- آسف، كنت...

776
01:00:03,109 --> 01:00:05,651
‫كنت مشغولاً جداً

777
01:00:05,734 --> 01:00:07,234
‫وأنا أيضاً

778
01:00:08,484 --> 01:00:11,234
‫ظننت أنك ستتصل.

779
01:00:12,985 --> 01:00:14,901
‫أجل.

780
01:00:14,985 --> 01:00:16,943
‫- أقصد استمتعنا بوقتنا.
‫- أمضيت وقتاً مسلياً.

781
01:00:17,026 --> 01:00:19,026
‫أقصد...

782
01:00:19,110 --> 01:00:21,068
‫آسف. لقد أفسدت الأمر.

783
01:00:21,151 --> 01:00:23,610
‫لا، لا بأس.

784
01:00:25,151 --> 01:00:29,110
‫كنت أتساءل
‫إن كان يمكننا إعادة ذلك.

785
01:00:29,193 --> 01:00:32,235
‫- دعيني أخرج معك مجدداً.
‫- لا يمكنني هذا.

786
01:00:33,735 --> 01:00:35,318
‫- حسناً.
‫- لا...

787
01:00:35,402 --> 01:00:39,569
‫لم أقصد لا يمكنني أبداً
‫بل لا يمكنني الآن.

788
01:00:39,652 --> 01:00:42,860
‫علي أن أقدم
‫هذا التقرير المهم.

789
01:00:42,944 --> 01:00:45,111
‫يبدو مسلياً جداً.

790
01:00:45,194 --> 01:00:47,361
‫هذا ممل جداً

791
01:00:47,444 --> 01:00:49,861
‫- حسناً.
‫- ربما في وقت آخر.

792
01:00:49,945 --> 01:00:53,319
‫- غداً؟
‫- حسناً.

793
01:00:53,403 --> 01:00:55,528
‫- حسناً.
‫- حسناً.

794
01:00:55,611 --> 01:00:57,112
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

795
01:01:12,445 --> 01:01:14,821
‫- ماذا تفعل؟
‫- لم أتمكن من الانتظار للغد.

796
01:01:16,946 --> 01:01:20,737
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- كان علي أن أنام مع زميلة لك.

797
01:01:20,821 --> 01:01:24,154
‫آمل أن يكون أحداً بشعاً
‫وبرائحة فم نتنة.

798
01:01:26,446 --> 01:01:30,238
‫- هيا، لنذهب ونستمتع قليلاً.
‫- لا، علي أن أدرس هذا.

799
01:01:30,321 --> 01:01:32,904
‫لن تذهبي إلى العملية غداً، صحيح؟

800
01:01:32,988 --> 01:01:34,655
‫- لا.
‫- لنذهب.

801
01:01:39,030 --> 01:01:41,738
‫يا إلهي، كلبي يفوز!

802
01:01:43,405 --> 01:01:45,239
‫هيا يا "ميستي"!

803
01:01:45,322 --> 01:01:47,155
‫اركض، هيا

804
01:01:47,989 --> 01:01:49,573
‫ها هو "ميستي"!

805
01:01:52,905 --> 01:01:55,864
‫- فزنا.
‫- فزنا حقاً.

806
01:01:58,864 --> 01:02:01,781
‫- هل ترعرعت هنا؟
‫- ليس بعيداً، جنوب "بوسطن".

807
01:02:05,406 --> 01:02:08,031
‫- ما زلت سعيدة بفوزي.
‫- أجل. أرى هذا.

808
01:02:08,115 --> 01:02:09,656
‫أنت سعيدة جداً.

809
01:02:11,864 --> 01:02:16,490
‫- كيف كان هذا؟
‫- كان طبيعياً. لا شيء مميز.

810
01:02:18,198 --> 01:02:20,240
‫ألديك الكثير من الإخوة والأخوات؟

811
01:02:20,323 --> 01:02:23,282
‫- كثير من الإخوة والأخوات؟
‫- هذا ما قلته.

812
01:02:23,365 --> 01:02:25,199
‫أنا كاثوليكي أيرلندي.
‫ماذا تظنين؟

813
01:02:25,282 --> 01:02:26,824
‫صحيح.

814
01:02:29,074 --> 01:02:32,032
‫- كم؟
‫- لن تصدقي إن أخبرتك.

815
01:02:34,699 --> 01:02:38,324
‫- لماذا؟ خمسة؟ سبعة؟
‫- لا.

816
01:02:39,533 --> 01:02:41,032
‫ثمانية؟ كم؟

817
01:02:41,116 --> 01:02:43,241
‫- ١٢ أخاً أكبر.
‫- غير صحيح.

818
01:02:43,324 --> 01:02:46,533
‫أقسم لك. أنا الثالث عشر.

819
01:02:46,616 --> 01:02:48,117
‫هل تعرف جميع أسمائهم؟

820
01:02:49,284 --> 01:02:51,825
‫- نعم، إنهم إخوتي.
‫- ما هي أسماؤهم؟

821
01:02:53,325 --> 01:02:57,284
‫"ماركي وريكي وداني وتيري ومايكي ودايفي
‫وتيمي وتومي وجوي وروبي وجوني وبراين."

822
01:02:58,117 --> 01:02:59,659
‫قلها ثانية.

823
01:02:59,742 --> 01:03:03,951
‫"ماركي وريكي وداني وتيري ومايكي ودايفي
‫وتيمي وتومي وجوي وروبي وجوني وبراين."

824
01:03:06,158 --> 01:03:07,701
‫- و"ويلي".
‫- "ويلي"؟

825
01:03:07,784 --> 01:03:09,325
‫- أجل.
‫- "ويل".

826
01:03:10,951 --> 01:03:12,534
‫أما زلت تراهم جميعاً؟

827
01:03:12,617 --> 01:03:15,034
‫يعيشون في الجنوب.
‫أعيش مع ٣ منهم الآن.

828
01:03:15,118 --> 01:03:16,742
‫- حقاً؟
‫- نعم.

829
01:03:16,826 --> 01:03:19,451
‫- أود أن ألتقي بهم.
‫- أجل، سنفعل هذا.

830
01:03:21,243 --> 01:03:24,159
‫- قرأت كتابك أمس.
‫- إنه أنت إذن.

831
01:03:25,660 --> 01:03:27,660
‫أما زلت تعالج المحاربين القدماء؟

832
01:03:27,743 --> 01:03:29,285
‫- لا.
‫- لماذا؟

833
01:03:29,368 --> 01:03:31,119
‫توقفت عندما مرضت زوجتي.

834
01:03:33,827 --> 01:03:35,910
‫هل تتساءل كيف ستكون حياتك لو

835
01:03:36,952 --> 01:03:38,494
‫لم تلتق بزوجتك؟

836
01:03:39,660 --> 01:03:41,994
‫- أتساءل إن كنت بخير بدونها؟
‫- لا.

837
01:03:42,077 --> 01:03:44,744
‫- لم أقصد ذلك.
‫- لا بأس.

838
01:03:44,827 --> 01:03:46,327
‫إنه سؤال وجيه.

839
01:03:47,536 --> 01:03:49,911
‫لأنك ستقضي وقتاً صعباً
‫لكن هذا سينبهك

840
01:03:49,995 --> 01:03:51,786
‫إلى الأشياء الجيدة
‫التي لم تكن تراها.

841
01:03:52,869 --> 01:03:54,869
‫ألا تندم أنك التقيت بزوجتك؟

842
01:03:54,953 --> 01:03:56,494
‫لماذا؟ لأني أشعر بالألم الآن؟

843
01:03:57,703 --> 01:04:01,744
‫لدي أشياء أندم عليها.
‫لا أندم على يوم واحد قضيته معها.

844
01:04:07,579 --> 01:04:10,704
‫متى عرفت
‫أنها من تريد الزواج بها؟

845
01:04:10,787 --> 01:04:13,370
‫٢١ أكتوبر عام ١٩٧٥.

846
01:04:13,453 --> 01:04:16,912
‫- يا للعجب، أنت تحفظ تاريخ اليوم.
‫- أجل

847
01:04:16,996 --> 01:04:20,495
‫كان المباراة السادسة من مباريات
‫العالم، الأكبر في تاريخ "ريد سوكس".

848
01:04:20,579 --> 01:04:25,413
‫أكيد. أنا وأصدقائي نمنا على الرصيف
‫طوال الليل لنحصل على التذاكر.

849
01:04:25,496 --> 01:04:28,079
‫- أحصلتم على تذاكر؟
‫- نعم، بيوم المباراة كنا نجلس

850
01:04:28,162 --> 01:04:32,663
‫في الحانة ننتظر بدء المباراة
‫ودخلت هذه الفتاة.

851
01:04:32,746 --> 01:04:35,663
‫كانت مباراة رائعة.
‫في نهاية الثامن، "كاربو" كان

852
01:04:35,746 --> 01:04:38,329
‫كانت النتيجة ٦ - ٦
‫ثم أصبحت ١٢

853
01:04:38,413 --> 01:04:43,455
‫في النقطة ١٢، دخل "كارلتون فيسك"
‫ويأخذ مكانه.

854
01:04:43,538 --> 01:04:45,038
‫- لديه وقفة غريبة.
‫- أجل.

855
01:04:45,122 --> 01:04:49,080
‫ثم يضرب الكرة عالياً

856
01:04:49,163 --> 01:04:51,706
‫إلى الأسفل وشمال الخط
‫كان هناك ٣٥ ألف شخص

857
01:04:51,789 --> 01:04:53,706
‫على أرجلهم يصرخون في الكرة

858
01:04:53,789 --> 01:04:56,455
‫هذا لم يكن شيئاً
‫لأن "فريسك" لوح مثل المجنون.

859
01:04:56,539 --> 01:04:58,081
‫تخطى الحاجز

860
01:04:58,163 --> 01:05:01,539
‫تخطى الحاجز! ثم ضربت القطب الرابع.

861
01:05:01,622 --> 01:05:05,914
‫ويصبح مثاراً ونزل ٣٥ ألف متفرج
‫إلى الملعب، أتعرف؟

862
01:05:05,998 --> 01:05:08,164
‫- يبعد الناس عن الطريق.
‫- يقول، احذروا!

863
01:05:08,248 --> 01:05:10,582
‫ابتعدوا عن الطريق!

864
01:05:10,665 --> 01:05:13,956
‫لا أصدق أنه كان لديك تذاكر المباراة.
‫هل نزلت إلى الملعب؟

865
01:05:14,039 --> 01:05:15,873
‫لكلا. لم أكن هناك.

866
01:05:17,039 --> 01:05:18,665
‫- ماذا؟
‫- كنت في الحانة

867
01:05:18,748 --> 01:05:20,164
‫أشرب مع زوجتي المستقبلية.

868
01:05:20,248 --> 01:05:22,248
‫- فوت تسجيل هذا الهدف
‫- أجل.

869
01:05:22,331 --> 01:05:24,540
‫لتشرب مع امرأة لم ترها من قبل؟

870
01:05:24,623 --> 01:05:26,999
‫كان يجب أن تراها
‫لقد كانت في غاية الجمال.

871
01:05:27,082 --> 01:05:29,499
‫- لا يهمني...
‫- لا، كانت تضيء الغرفة بوجودها.

872
01:05:29,582 --> 01:05:32,707
‫لا تهمني مهما كانت
‫إنها المباراة السادسة

873
01:05:32,790 --> 01:05:36,165
‫يا إلهي، ومن هؤلاء أصدقائك؟
‫أسمحوا لك أن تفعل هذا؟

874
01:05:36,249 --> 01:05:39,082
‫- كانوا مضطرين.
‫- ماذا قلت لهم؟

875
01:05:39,165 --> 01:05:41,165
‫أعطيتهم التذاكر على الطاولة وقلت

876
01:05:41,249 --> 01:05:43,457
‫آسف يا شباب
‫علي أن أرى أمر فتاة.

877
01:05:44,708 --> 01:05:47,041
‫علي أن أرى أمر فتاة
‫هذا ما قلته؟

878
01:05:47,125 --> 01:05:48,833
‫- كنت مضطراً.
‫- ودعوك تفلت بهذا؟

879
01:05:48,916 --> 01:05:51,292
‫رأوا ذلك في عيني
‫إني عنيت ما أقول.

880
01:05:51,375 --> 01:05:54,000
‫- تمزح معي؟
‫- لا.

881
01:05:54,083 --> 01:05:57,208
‫لهذا لا أتكلم الآن عن فتاة
‫التقيت بها بحانة منذ ٢٠ سنة.

882
01:05:57,292 --> 01:06:00,166
‫وكيف أني أندم دائماً
‫أني لم أذهب وأتكلم معها.

883
01:06:00,250 --> 01:06:02,625
‫لم أندم على الـ١٨ السنة
‫التي تزوجت بها "نانسي".

884
01:06:02,709 --> 01:06:05,875
‫لا أندم على الـ٦ سنوات التي قضيتها
‫مع الاختصاصيين عندما كانت مريضة.

885
01:06:05,959 --> 01:06:08,625
‫ولم أندم على السنوات الأخيرة
‫التي كانت مريضة فيها حقاً.

886
01:06:10,209 --> 01:06:12,584
‫وطبعاً لا أندم
‫أني فوت إحدى المباريات.

887
01:06:13,542 --> 01:06:15,459
‫هذا ندم.

888
01:06:15,543 --> 01:06:17,001
‫يا للروعة.

889
01:06:23,459 --> 01:06:25,585
‫كان سيكون الأمر جميلاً
‫لو ذهبت إلى المباراة.

890
01:06:25,668 --> 01:06:27,585
‫لم أكن أعرف
‫أن "بادج" سيسجل هدف.

891
01:06:32,626 --> 01:06:35,419
‫أنا جيدة جداً في الملعب
‫فأنا طويلة جداً.

892
01:06:37,002 --> 01:06:39,419
‫- لست بهذا الطول.
‫- أنا أغمس كرة السلة.

893
01:06:42,502 --> 01:06:44,586
‫هل سألعب يوماً
‫في دوري البطولة؟

894
01:06:46,210 --> 01:06:48,085
‫سيحدث هذا بالتأكيد.

895
01:06:52,128 --> 01:06:53,877
‫لماذا نبقى هنا دوماً؟

896
01:06:55,460 --> 01:06:57,503
‫لأنه أفضل من منزلي.

897
01:06:57,586 --> 01:07:00,044
‫لكني لم أر منزلك قط.

898
01:07:00,128 --> 01:07:02,211
‫أعرف.

899
01:07:02,295 --> 01:07:04,836
‫متى سألتقي أصدقاءك وأخوتك؟

900
01:07:05,712 --> 01:07:08,503
‫لا يأتون إلى هنا كثيراً.

901
01:07:08,587 --> 01:07:10,753
‫أعتقد أنه يمكنني الذهاب
‫إلى جنوب "بوسطن".

902
01:07:11,962 --> 01:07:13,628
‫إنها بعيدة.

903
01:07:14,628 --> 01:07:17,087
‫أأنت تخفيني عنهم
‫أم تخفيهم عني؟

904
01:07:18,587 --> 01:07:20,587
‫- حسناً، سنذهب.
‫- متى؟

905
01:07:21,588 --> 01:07:24,296
‫لا أدري، سنذهب الأسبوع المقبل.

906
01:07:24,379 --> 01:07:29,337
‫ماذا لو قلت إني لن أعاشرك
‫مجدداً قبل أن ألتقي بأصدقائك؟

907
01:07:34,671 --> 01:07:38,462
‫سأقول إن الساعة حوالي الـ4
‫والنصف صباحاً وأظن أنهم مستيقظون.

908
01:07:38,546 --> 01:07:41,588
‫يا إلهي! الرجال لا يخجلون.

909
01:07:41,671 --> 01:07:45,005
‫إن كنت لا تفكرون بالجنس
‫فأنتم تفكرون بطريقة لممارسته.

910
01:07:45,088 --> 01:07:49,505
‫نيابة عن قضيبي
‫هلا نتضاجع مقدماً.

911
01:07:49,589 --> 01:07:51,088
‫لا أدري، لنسأل.

912
01:07:52,797 --> 01:07:55,006
‫- هذا ليس مبشراً.
‫- ماذا؟

913
01:07:55,089 --> 01:07:57,880
‫تباً يا "تشاك"
‫لا شيء، عد إلى النوم.

914
01:07:57,964 --> 01:08:00,922
‫تنبأ لك بأنك ستلعبين بدوري البطولة
‫لذا أنا فزت.

915
01:08:01,006 --> 01:08:04,047
‫تماماً، لذا احذر، يجب عليك
‫البدء في شراء تذاكر الموسم.

916
01:08:06,922 --> 01:08:10,590
‫أنا أخطط لهذا، أنا طويلة
‫وأحب ارتداء السراويل القصيرة.

917
01:08:10,673 --> 01:08:12,631
‫أصوب الكرة وأرميها.

918
01:08:12,715 --> 01:08:15,256
‫- لست بهذا الطول.
‫- بلى.

919
01:08:15,339 --> 01:08:17,339
‫ربما أوشكت على إحراز
‫٣ نقاط بكرة السلة.

920
01:08:18,506 --> 01:08:19,965
‫أفكر بدورات إحراز الأهداف.

921
01:08:21,923 --> 01:08:24,215
‫توقف عن خلط تعابيرك الرياضية.

922
01:08:37,215 --> 01:08:39,882
‫القزم يخدع القرد

923
01:08:39,966 --> 01:08:43,091
‫ويأتي (مورجار) ويقول
‫لا يهمني هذا.

924
01:08:46,174 --> 01:08:49,924
‫لا أصدق أنك أحضرت "سكايلر"
‫هنا ونحن نشرب.

925
01:08:50,008 --> 01:08:52,258
‫أعرف يا "مورغان"
‫من النادر أننا نشرب.

926
01:08:52,341 --> 01:08:56,800
‫عندما يشرب العم "مارتي"
‫يلازم الشرب المستمر لـ٦ أو ٨ أشهر.

927
01:08:56,882 --> 01:08:59,133
‫أأخبرتكم بما حدث
‫عندما خالفته الشرطة؟

928
01:08:59,216 --> 01:09:00,883
‫- أخبرتكم، صحيح؟
‫- "مارتي"، أجل.

929
01:09:00,967 --> 01:09:02,800
‫دعوني أخبركم
‫بما حدث مع العم "مارتي".

930
01:09:02,883 --> 01:09:05,092
‫لأنه عليكم معرفة ذلك.

931
01:09:05,175 --> 01:09:08,675
‫دائماً يروي القصص، كل مرة
‫نأتي هنا يكون لديه قصة أخرى.

932
01:09:08,758 --> 01:09:11,050
‫لكن جميعنا سمعنا هذه القصة
‫فقلها على أي حال.

933
01:09:12,800 --> 01:09:16,426
‫سأفعل، شكراً
‫لأن الجميع منتبه إلي الآن.

934
01:09:17,883 --> 01:09:19,843
‫كان عمي "مارتي" يقود إلى المنزل.

935
01:09:20,676 --> 01:09:25,010
‫كان عمي ثملاً جداً
‫ثملاً للغاية، ثملاً تماماً.

936
01:09:25,926 --> 01:09:29,634
‫رآه الشرطي الولاية فأوقف السيارة
‫وكان عمي بورطة حينها.

937
01:09:29,718 --> 01:09:33,343
‫أخرجه وجعله يمشي بخط
‫مستقيم فتقيأ عليه.

938
01:09:33,427 --> 01:09:35,968
‫تأكد الشرطي أنه كان
‫ثملاً أكثر من المسموح.

939
01:09:36,051 --> 01:09:39,510
‫كان على وشك أن يقيده
‫ويأخذه إلى السجن.

940
01:09:39,594 --> 01:09:43,719
‫عندها وعلى مسافة ٥٠ ياردة
‫كان هناك صوت لاصطدام سيارة.

941
01:09:43,802 --> 01:09:47,510
‫- اندهش الشرطي وأدار وجهه.
‫- أهو عيار ناري؟

942
01:09:47,594 --> 01:09:49,094
‫- لا.
‫- إذن.

943
01:09:49,177 --> 01:09:52,303
‫- سمعت هذه القصة من قبل.
‫- توقف يا "مورغان".

944
01:09:52,385 --> 01:09:55,885
‫سيارة شخص آخر اصطدمت
‫بالشجرة، كان هناك حادثاً.

945
01:09:56,885 --> 01:10:00,177
‫- كيف سمع ذلك إذا لم يكن خلفه؟
‫- اصمت.

946
01:10:00,261 --> 01:10:02,052
‫- سأكسر عنقك.
‫- أنت تثير جنونه!

947
01:10:02,136 --> 01:10:05,011
‫- آسف.
‫- أخبرك القصة من قبل، أكمل.

948
01:10:05,094 --> 01:10:07,636
‫أخبر عمي أن يتوقف هنا
‫ولا يتحرك.

949
01:10:07,720 --> 01:10:10,595
‫ذهب الشرطي إلى الشارع
‫ليتعامل مع الحادث الآخر.

950
01:10:11,928 --> 01:10:15,595
‫بعد دقائق قليلة من الاستلقاء
‫على بوله وقيئه.

951
01:10:15,678 --> 01:10:18,053
‫بدأ عمي يتساءل
‫ماذا يفعل هناك.

952
01:10:18,137 --> 01:10:20,429
‫وقف ودخل إلى السيارة
‫وقادها إلى المنزل.

953
01:10:20,512 --> 01:10:23,429
‫وفي الصباح التالي
‫كان عمي ثملاً تماماً.

954
01:10:23,512 --> 01:10:25,637
‫وسمع أحدهم يطرق على الباب.

955
01:10:25,721 --> 01:10:28,929
‫ذهب إلى الأسفل وفتح الباب
‫وصرخ "ماذا تريد"؟

956
01:10:29,013 --> 01:10:31,054
‫كان الشرطي الذي أمسك به.

957
01:10:31,137 --> 01:10:36,721
‫قال الشرطي "ماذا تقصد؟ أنت تعرف
‫أوقفتك بالأمس وأنت ذهبت".

958
01:10:36,804 --> 01:10:39,179
‫قال له أنا لم أرك من قبل.

959
01:10:39,263 --> 01:10:42,138
‫كنت هنا طوال الليل مع الأولاد
‫لا أعرف عما تتحدث.

960
01:10:42,221 --> 01:10:44,722
‫تعرف من أنا
‫دعني أدخل إلى المرآب.

961
01:10:45,638 --> 01:10:48,096
‫قال عمي، ماذا؟
‫قاله له سمعت ما قلته أدخلني.

962
01:10:48,179 --> 01:10:50,805
‫قال عمي، لا بأس
‫أخذه إلى المرآب وفتح الباب.

963
01:10:50,888 --> 01:10:55,930
‫وكانت هناك سيارة الشرطي
‫في مرآب عمي.

964
01:10:56,930 --> 01:11:01,472
‫لا يصدق، كان ثملاً
‫لدرجة أنه استقل السيارة الخطأ.

965
01:11:01,555 --> 01:11:04,514
‫والجزء الأفضل
‫أن شرطي الولاية

966
01:11:04,598 --> 01:11:07,180
‫كان محرجاً جداً
‫لم يفعل شيئاً.

967
01:11:07,264 --> 01:11:10,764
‫كان يقود سيارة عمي طوال الليل
‫الـ"شافيل" بحثاً عن المنزل.

968
01:11:10,848 --> 01:11:13,723
‫حسناً، ما مغزى
‫قصتك بحق السماء؟

969
01:11:14,598 --> 01:11:16,806
‫هروبه، هذا هو المغزى.

970
01:11:16,889 --> 01:11:19,639
‫- لدي سؤال.
‫- توقف.

971
01:11:19,723 --> 01:11:23,181
‫أحاول أن أوضح شيئاً
‫ربما لأنك خجول جداً من أن تسأل.

972
01:11:23,265 --> 01:11:24,889
‫لأن الأمر غير منطقي.

973
01:11:24,973 --> 01:11:28,056
‫بل منطقي إن سمعت القصة
‫وتوقفت عن الأسئلة.

974
01:11:28,140 --> 01:11:31,307
‫"مرغان"، لنر إن فهمت هذه
‫لدي قصة من أجلك.

975
01:11:31,390 --> 01:11:36,682
‫حسناً، كان هناك زوجان
‫في الفراش، "ماري" و"بيدي"،

976
01:11:36,765 --> 01:11:40,932
‫استيقظا في صباح
‫عيد زواجهما الـ٥٠

977
01:11:41,807 --> 01:11:44,182
‫نظرت "ماري" إلى "بيدي" بحب.

978
01:11:44,266 --> 01:11:49,600
‫وقالت "رباه! كم أنت وسيم
‫يا "بادي"، أحبك"

979
01:11:49,682 --> 01:11:51,516
‫أريد أن أعطيك هدية صغيرة.

980
01:11:51,600 --> 01:11:55,224
‫شيئاً يستحقه قلبك الصغير
‫سأعطيك إياه.

981
01:11:55,308 --> 01:11:57,474
‫ماذا تحب؟ قال "بادي"...

982
01:11:58,391 --> 01:12:01,349
‫"رباه! هذا عرض جميل يا "ماري"."

983
01:12:01,433 --> 01:12:06,392
‫طوال ٥٠ سنة
‫كان هناك شيء واحد نفتقده.

984
01:12:06,474 --> 01:12:11,142
‫أريد أن نمارس الجنس الفموي.

985
01:12:11,225 --> 01:12:14,017
‫أريد هذا، فوافقت "ماري".

986
01:12:14,100 --> 01:12:18,434
‫أخرجت أسنانها ووضعت النظارات
‫جانباً، ومنحته ما يريد.

987
01:12:18,517 --> 01:12:22,267
‫وبعدها قال
‫"يا إلهي، هذا ما كان ينقصني"

988
01:12:22,350 --> 01:12:26,475
‫"كان هذا أجمل شيء في العالم."

989
01:12:26,559 --> 01:12:28,809
‫أحبك يا "ماري" الجميلة.

990
01:12:28,892 --> 01:12:31,809
‫أهناك ما يمكنني فعله من أجلك؟

991
01:12:31,892 --> 01:12:36,226
‫نظرت إليه "ماري" وقالت
‫أعطنا قبلة.

992
01:12:37,059 --> 01:12:39,018
‫يا إلهي!

993
01:12:39,893 --> 01:12:42,727
‫- هذا مقرف.
‫- ليس لهذه الدرجة، سمعت أسوأ.

994
01:12:46,893 --> 01:12:49,144
‫ابتعد عني!

995
01:12:49,227 --> 01:12:52,227
‫- أراكم لاحقاً.
‫- حسناً يا "ويل".

996
01:12:54,394 --> 01:12:56,810
‫شكراً على مجيئك يا "سكايلر".

997
01:12:56,893 --> 01:12:58,686
‫غيرت رأيي عن طلاب "هارفارد".

998
01:12:58,769 --> 01:13:02,269
‫لا تتسرع بالحكم
‫ليسوا جميعاً مثلي.

999
01:13:02,352 --> 01:13:04,978
‫متأكد من هذا، سررت بمعرفتك.

1000
01:13:05,060 --> 01:13:07,853
‫- رويدك.
‫- حسناً.

1001
01:13:07,936 --> 01:13:09,811
‫- ابتعد قليلاً.
‫- بربك.

1002
01:13:09,894 --> 01:13:12,936
‫يا أخي، لا أدري ماذا تفعل
‫عليك أن تقلنا.

1003
01:13:14,020 --> 01:13:16,103
‫- ماذا أبدوا لك؟
‫- هيا يا "تشاك"

1004
01:13:16,186 --> 01:13:18,562
‫أنت تسير أيها الوغد
‫"ويل" سيستقل السيارة.

1005
01:13:19,395 --> 01:13:21,562
‫شكراً يا "تشاك"
‫أقدر ذلك.

1006
01:13:21,645 --> 01:13:26,353
‫انتظر، لا أدري لماذا
‫أنت جدي، ستقلني أولاً.

1007
01:13:26,437 --> 01:13:28,979
‫- إنها ليست على طريقنا.
‫- حسناً.

1008
01:13:29,062 --> 01:13:31,229
‫- بعيدة.
‫- لأنك لن تنام في غرفتك.

1009
01:13:31,312 --> 01:13:33,146
‫- لا تظن أنك أفضل.
‫- هيا.

1010
01:13:33,229 --> 01:13:35,520
‫مهلاً، قلت إننا سنذهب
‫لنرى منزلك.

1011
01:13:35,604 --> 01:13:38,562
‫- ليس الليلة.
‫- ليس الليلة ولا أي ليلة أخرى.

1012
01:13:38,645 --> 01:13:42,438
‫عندما ترى ذلك المنزل
‫ستهجرك بسهولة.

1013
01:13:42,521 --> 01:13:44,605
‫لكني أريد أن ألتقي بإخوتك.

1014
01:13:44,688 --> 01:13:46,354
‫لا، سنفعل هذا في وقت آخر.

1015
01:13:47,271 --> 01:13:48,771
‫حسناً.

1016
01:13:50,813 --> 01:13:52,271
‫أعطيني المفاتيح.

1017
01:13:53,813 --> 01:13:57,479
‫سمعت مضيفة الطيران هذه
‫وذهبت إلى هناك.

1018
01:13:57,563 --> 01:14:00,022
‫وصرخت أنا، لا تنسي القهوة.

1019
01:14:01,022 --> 01:14:03,730
‫هذا هراء، لم تقل هذا.

1020
01:14:03,813 --> 01:14:06,063
‫- هذه مزحة.
‫- أجل.

1021
01:14:06,147 --> 01:14:08,188
‫- أعرف أن شيئاً حصل لـ"ماري".
‫- مزحة!

1022
01:14:08,272 --> 01:14:11,272
‫- أوجدت صعوبة في إيجاد المكان؟
‫- لا أخذت سيارة أجرة.

1023
01:14:11,355 --> 01:14:14,439
‫"تيمي"، هذا "جيري"
‫ارتدنا الجامعة معاً.

1024
01:14:15,272 --> 01:14:18,231
‫- كيف حالك؟ سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

1025
01:14:18,315 --> 01:14:22,023
‫- هل أحضر لك جعة؟
‫- لا، ماء غازي فقط

1026
01:14:22,106 --> 01:14:24,023
‫تعني بالفرنسية الماء الغازي

1027
01:14:24,106 --> 01:14:27,398
‫- الماء الغازي، أجل.
‫- بعض الشطائر أيضاً.

1028
01:14:27,481 --> 01:14:29,023
‫- طبعاً.
‫- ضعها على حسابي.

1029
01:14:29,106 --> 01:14:31,064
‫أتفكر في تسديد الحساب؟

1030
01:14:31,148 --> 01:14:33,565
‫أجل. لدي بطاقة يانصيب
‫رابحة هنا.

1031
01:14:33,648 --> 01:14:35,273
‫- كم؟
‫- ١٢ مليون.

1032
01:14:35,356 --> 01:14:38,440
‫- لا أظن أن هذا يكفي.
‫- ستكفي لعميلة تحويلك الجنسي.

1033
01:14:43,065 --> 01:14:45,316
‫- أتريد بعض الجوز؟
‫- لا، شكراً لك.

1034
01:14:49,773 --> 01:14:52,608
‫إذن، أردت التكلم عن "ويل".

1035
01:14:52,691 --> 01:14:55,107
‫- يبدو أنه بحالة جيدة.
‫- أظن هذا.

1036
01:14:58,108 --> 01:15:00,150
‫أتكلمت معه عن المستقبل؟

1037
01:15:01,025 --> 01:15:04,482
‫لم أصل إلى ذلك بعد
‫ما زلنا نتكلم عن الماضي.

1038
01:15:04,566 --> 01:15:08,233
‫ربما عليك ذلك. فأنا أتلقى
‫عروض عمل كثيرة جداً.

1039
01:15:08,317 --> 01:15:11,567
‫- أي نوع؟
‫- أفضلها في الرياضيات.

1040
01:15:11,650 --> 01:15:15,525
‫مجموعات التفكير التي تسمح
‫لعقول كـ"ويل" بحرية التفكير.

1041
01:15:15,609 --> 01:15:20,400
‫من الرائع أن هناك عروض
‫لكني لا أظن أنه مستعد لهذا.

1042
01:15:25,151 --> 01:15:27,109
‫لا أظن أنك تفهم يا "شون".

1043
01:15:28,692 --> 01:15:30,817
‫- ما الذي لا أفهمه؟
‫- تفضلا.

1044
01:15:31,651 --> 01:15:34,026
‫- شكراً يا "تيم".
‫- أجل، شكراً.

1045
01:15:34,109 --> 01:15:36,234
‫كي لا تلوثا أصابعكما.

1046
01:15:37,651 --> 01:15:40,151
‫هلا تساعدنا يا "تيم"
‫نود أن نتراهن.

1047
01:15:42,276 --> 01:15:46,110
‫- هل سمعت بـ"جوناس سالك"؟
‫- أجل، عالج شلل الأطفال٠.

1048
01:15:46,193 --> 01:15:49,068
‫- هل سمعت بـ"ألبرت آينشتاين"؟
‫- نعم.

1049
01:15:50,943 --> 01:15:53,985
‫ماذا عن "جيرالد لامبو"؟
‫أسمعت عنه؟

1050
01:15:55,402 --> 01:15:57,235
‫- لا.
‫- شكراً لك يا "تيم".

1051
01:15:58,110 --> 01:15:59,902
‫- من ربح الرهان؟
‫- أنا.

1052
01:16:03,069 --> 01:16:04,902
‫هذا ليس عني يا "شون".

1053
01:16:07,069 --> 01:16:09,194
‫أنا لا شيء مقارنة بهذا الشاب.

1054
01:16:13,028 --> 01:16:15,194
‫هل سمعت عن "جيرلاد لامبو"؟

1055
01:16:15,278 --> 01:16:19,486
‫في ١٩٠٥، كان هناك أساتذة
‫كثيرون اشتهروا بدراسة الكون.

1056
01:16:19,570 --> 01:16:24,111
‫لكن الأمر أن كان هناك
‫عامل عمره ٢٦ سنة.

1057
01:16:24,194 --> 01:16:26,820
‫يدرس الفيزياء في وقت
‫فراغه والذي غير العالم.

1058
01:16:26,903 --> 01:16:28,945
‫أتتخيل لو أن "آينشتاين"
‫تخلى عن هذا

1059
01:16:29,029 --> 01:16:31,820
‫فقط ليحتسي الشراب
‫مع أصدقائه في الحانة كل ليلة؟

1060
01:16:31,903 --> 01:16:36,446
‫لكنا جميعاً خسرنا شيئاً
‫لما كان "توم" قد سمع به.

1061
01:16:36,529 --> 01:16:39,571
‫- هذا مؤسف يا "جيري".
‫- لا يا "شون".

1062
01:16:39,654 --> 01:16:41,903
‫هذا الولد لديه موهبة.

1063
01:16:41,987 --> 01:16:44,946
‫لكن لا يعرف كيف يوجهها
‫ونحن يمكننا مساعدته.

1064
01:16:45,029 --> 01:16:50,654
‫"جيري"... تخرج شاب
‫من جامعة "ميتشيغن" عام ١٩١٦

1065
01:16:50,738 --> 01:16:53,322
‫كان عبقرياً في الرياضيات.

1066
01:16:53,404 --> 01:16:55,696
‫خاصة في قسم الأقسام المتناسقة

1067
01:16:55,779 --> 01:16:57,946
‫ثم ذهب إلى "بيركلي"
‫وأصبح مساعد أستاذ.

1068
01:16:58,030 --> 01:17:02,030
‫كانت لديه قدرة عالية
‫ثم انتقل إلى "مونتانا" وأفسد الأمر.

1069
01:17:02,113 --> 01:17:05,614
‫- من كان؟
‫- "تيد كازينسكي".

1070
01:17:05,697 --> 01:17:07,739
‫- لم أسمع به.
‫- "تيمي"!

1071
01:17:07,822 --> 01:17:10,196
‫- أجل.
‫- من هو "تيد كازينكي"؟

1072
01:17:10,280 --> 01:17:11,780
‫لا أدري.

1073
01:17:14,239 --> 01:17:18,323
‫هذا ما أقصده
‫علينا أن نساعده ليرى طريقه.

1074
01:17:18,406 --> 01:17:20,989
‫يمكن أن يساعد العالم
‫وسنساعده لفعل هذا.

1075
01:17:21,072 --> 01:17:24,031
‫- توجيهه شيء والتلاعب به شيء آخر.
‫- "شون"!

1076
01:17:24,114 --> 01:17:27,615
‫- علينا أن نسمح له ليجد...
‫- لا أجلس في منزلي يومياً متفرغاً.

1077
01:17:27,698 --> 01:17:30,489
‫وأخطط لأخرب حياة هذا الشاب.

1078
01:17:30,573 --> 01:17:33,656
‫كنت أدرس الرياضيات
‫عندما كنت بالـ١٨ من عمري.

1079
01:17:33,740 --> 01:17:36,531
‫واستغرقت ٢٠ سنة
‫لأفعل شيئاً مهما في مجال العمل.

1080
01:17:36,615 --> 01:17:38,823
‫ربما لا يريد ما تريده أنت.

1081
01:17:38,906 --> 01:17:41,282
‫هناك المزيد في الحياة
‫غير ميدالية "فيلد".

1082
01:17:41,365 --> 01:17:45,324
‫هذا مهم جداً يا "شون"
‫أهم من المنافسة بيننا.

1083
01:17:45,407 --> 01:17:47,657
‫مهلاً يا "جيري"
‫لنتكلم عن الشاب.

1084
01:17:47,741 --> 01:17:50,574
‫لماذا لا نعطيه بعض الوقت
‫ليعرف ماذا يريد؟

1085
01:17:50,657 --> 01:17:53,907
‫هذه نظرية رائعة يا "شون"
‫فادتك كثيراً، أصحيح؟

1086
01:17:54,741 --> 01:17:56,907
‫أجل أيها المغرور الحقير.

1087
01:17:58,116 --> 01:18:01,283
‫أنا آسف، آسف لأني جئت
‫إلى هنا اليوم.

1088
01:18:01,366 --> 01:18:04,158
‫جئت لطفاً مني
‫أردت أن أبقيك على علم بالأمر.

1089
01:18:04,241 --> 01:18:07,450
‫- لطيف أن أعلم.
‫- الولد في اجتماع الآن رتبته له.

1090
01:18:07,533 --> 01:18:09,241
‫إنه عند "ماكنيل".

1091
01:18:09,325 --> 01:18:13,908
‫حسناً، لست متأكداً
‫أني فهمت ما تقول.

1092
01:18:13,991 --> 01:18:15,825
‫عرضنا عليك العمل.

1093
01:18:15,908 --> 01:18:18,241
‫لا أحد في هذه البلدة
‫يعمل من دون عربون.

1094
01:18:18,325 --> 01:18:21,700
‫أتظن أنك ستجد من يفعلها؟
‫دعني أخبرك أني أتمنى لك التوفيق.

1095
01:18:21,783 --> 01:18:25,159
‫لكن أظن أننا نعرف جميعاً
‫أن ذلك الشاب لن يمثلك مثلي أنا.

1096
01:18:25,242 --> 01:18:30,908
‫- عرضنا هو ٨٤ ألف دولار.
‫- عربون.

1097
01:18:32,075 --> 01:18:36,075
‫- عربون
‫- أتريد أن نعطيك المال الآن؟

1098
01:18:36,159 --> 01:18:39,117
‫رويدك، لم أقل هذا.

1099
01:18:40,409 --> 01:18:45,534
‫موقفك الآن

1100
01:18:45,618 --> 01:18:47,784
‫سيكون أفضل حالاً

1101
01:18:47,868 --> 01:18:51,701
‫لو كان معي ٢٠٠ دولار
‫في جيبي الآن.

1102
01:18:52,951 --> 01:18:57,243
‫لا أظن أنه يمكنني هذا
‫يا "لاري"....

1103
01:18:57,327 --> 01:19:01,744
‫- لدي ٧٣ دولار.
‫- هل تقبل شيكاً؟

1104
01:19:02,994 --> 01:19:05,368
‫دعوني أخبركم بشيء
‫أنا أشك بأمركم.

1105
01:19:06,410 --> 01:19:07,869
‫أجل، أنتم كذلك.

1106
01:19:08,702 --> 01:19:11,910
‫لا أدري ما هي سمعتكم
‫في هذه البلدة.

1107
01:19:12,952 --> 01:19:16,202
‫لكن بعد محاولتكم اليوم
‫سأعرف المزيد عنكم.

1108
01:19:17,536 --> 01:19:22,328
‫أي عمل سنقوم به معاً

1109
01:19:22,411 --> 01:19:24,578
‫يمكنكم التحدث
‫مع المحامي الذي ذكرته مسبقاً.

1110
01:19:26,162 --> 01:19:29,245
‫طاب يومكم يا سادة
‫حتى يأتي ذلك اليوم...

1111
01:19:30,329 --> 01:19:32,120
‫كونوا مثابرين.

1112
01:19:46,245 --> 01:19:48,204
‫- كيف الحال؟
‫- جيد.

1113
01:19:48,287 --> 01:19:49,787
‫أجل.

1114
01:19:50,746 --> 01:19:52,204
‫جيد.

1115
01:19:53,537 --> 01:19:55,163
‫- أتريدين بعض المساعدة؟
‫- لا.

1116
01:19:56,704 --> 01:19:59,288
‫- نظرة واحدة فقط.
‫- لا.

1117
01:20:01,663 --> 01:20:04,163
‫من المهم أن أتعلم هذا.

1118
01:20:05,455 --> 01:20:09,455
‫- إنه مهم حقاً لي.
‫- حسناً، حسناً.

1119
01:20:11,496 --> 01:20:14,455
‫- لم لا نبقى هنا اليوم كله؟
‫- أجل، لم لا؟

1120
01:20:16,747 --> 01:20:18,955
‫حسناً أيها الفضولي.

1121
01:20:20,414 --> 01:20:23,080
‫بما أنك تريد هزيمتي.

1122
01:20:25,247 --> 01:20:26,789
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

1123
01:20:26,873 --> 01:20:28,914
‫حسناً.

1124
01:20:28,998 --> 01:20:31,289
‫ألديك ذاكرة تصويرية؟

1125
01:20:33,040 --> 01:20:35,081
‫لا أدري، أنا أتذكر فقط.

1126
01:20:35,165 --> 01:20:38,497
‫كيف تتذكرين رقم هاتفك؟
‫أنت تتذكرينه وحسب.

1127
01:20:38,581 --> 01:20:41,789
‫- هل درست الكيمياء العضوية؟
‫- قليلاً.

1128
01:20:41,873 --> 01:20:44,498
‫- فقط للتسلية؟
‫- أجل، هذا صحيح.

1129
01:20:44,582 --> 01:20:47,498
‫الأمر مسلياً جداً
‫عندما يتعلق بالكيمياء العضوية.

1130
01:20:47,582 --> 01:20:49,040
‫هل أنت مجنون؟

1131
01:20:50,123 --> 01:20:54,498
‫هل فقدت عقلك؟
‫لا أحد يتعلمها للمرح.

1132
01:20:54,582 --> 01:20:57,540
‫هذا ليس ضرورياً
‫خاصة لشخص مثلك.

1133
01:20:57,624 --> 01:20:59,790
‫- شخص مثلي!
‫- أجل.

1134
01:20:59,874 --> 01:21:03,999
‫أحد يوزع وقته
‫بين الحانات والرهانات.

1135
01:21:04,082 --> 01:21:06,207
‫أقصد أن الأمر ليس ضرورياً.

1136
01:21:08,915 --> 01:21:11,666
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الأذكياء في "هارفارد".

1137
01:21:11,750 --> 01:21:14,249
‫وعليهم أن يدرسوا
‫لأن هذا صعب جداً.

1138
01:21:15,791 --> 01:21:17,291
‫وأنت...

1139
01:21:18,833 --> 01:21:23,499
‫تقوم بالأمر بطريقة سهلة
‫لا أفهم كيف يعمل عقلك.

1140
01:21:23,583 --> 01:21:26,375
‫- هل تعزفين البيانو؟
‫- أريد التكلم بهذا.

1141
01:21:26,459 --> 01:21:28,667
‫أحاول أن أشرح لك
‫أتعزفين البيانو؟

1142
01:21:28,750 --> 01:21:32,792
‫- قليلاً.
‫- حين تنظرين للبيانو، ترين "موزارت".

1143
01:21:32,876 --> 01:21:36,500
‫- أرى عصا أكل
‫- "بتهوفن"، اتفقنا؟

1144
01:21:36,584 --> 01:21:40,626
‫نظر إلى البيانو واتضح له
‫أنه يستطيع العزف.

1145
01:21:40,709 --> 01:21:43,001
‫- ماذا تقصد؟ أنت تعزف البيانو؟
‫- لا، أبداً.

1146
01:21:43,084 --> 01:21:47,293
‫أعني أني أنظر إلى البيانو
‫وأرى بعض المفاتيح وعلبة خشبية.

1147
01:21:47,376 --> 01:21:50,251
‫لكن "موزارت" و"بيتهوفن"
‫رأيا وعزفا عليه.

1148
01:21:51,585 --> 01:21:55,752
‫لم أتمكن من رسم لوحة
‫ولا يمكنني الركض بـ"فينواي بارك".

1149
01:21:55,835 --> 01:21:57,418
‫ولا يمكنني العزف على البيانو.

1150
01:21:57,501 --> 01:21:59,710
‫لكن يمكنك حل مسائل كيميائية
‫بأقل من ساعة.

1151
01:22:01,085 --> 01:22:04,835
‫أجل، عندما يؤول الأمر لهذه
‫الأمور أستطيع حلها دوماً.

1152
01:22:08,044 --> 01:22:10,002
‫هذا أفضل ما يمكنني شرحه.

1153
01:22:11,044 --> 01:22:13,960
‫اقترب، علي أن أخبرك بشيء.

1154
01:22:14,044 --> 01:22:15,711
‫علي أن أخبرك بشيء.

1155
01:22:16,918 --> 01:22:18,419
‫حسناً...

1156
01:22:33,629 --> 01:22:36,086
‫- هذا غير عادل.
‫- ماذا؟

1157
01:22:38,211 --> 01:22:40,045
‫أنا هنا منذ ٤ سنوات.

1158
01:22:41,378 --> 01:22:43,378
‫ووجدتك للتو.

1159
01:22:44,837 --> 01:22:46,378
‫لكنك وجدتني.

1160
01:22:59,004 --> 01:23:01,087
‫هل أنت مستيقظ؟

1161
01:23:01,171 --> 01:23:02,671
‫لا.

1162
01:23:04,129 --> 01:23:05,630
‫بلى.

1163
01:23:09,130 --> 01:23:11,379
‫تعال إلى "كاليفورنيا" معي.

1164
01:23:13,880 --> 01:23:15,380
‫ماذا؟

1165
01:23:17,755 --> 01:23:20,213
‫أريد أن تأتي
‫إلى "كاليفورنيا" معي.

1166
01:23:25,547 --> 01:23:27,631
‫أأنت متأكدة من ذلك؟

1167
01:23:27,714 --> 01:23:29,213
‫نعم.

1168
01:23:30,255 --> 01:23:32,006
‫وكيف تعرفين؟

1169
01:23:33,714 --> 01:23:37,631
‫لا أدري، أعرف فقط.

1170
01:23:37,714 --> 01:23:39,298
‫لكن كيف؟

1171
01:23:40,673 --> 01:23:45,173
‫أعرف لأني أشعر بذلك.

1172
01:23:45,256 --> 01:23:48,673
‫- لأن ما تقولينه كلاماً جدياً.
‫- أعرف.

1173
01:23:48,757 --> 01:23:51,381
‫يمكنك أن تكوني في "كاليفورنيا"
‫الأسبوع المقبل وتعرفين.

1174
01:23:51,465 --> 01:23:54,506
‫وقد تكتشفين شيئاً عني
‫ولا يعجبك حينها.

1175
01:23:54,590 --> 01:23:58,132
‫ربما تتمنين لو أنك
‫لم تقولي هذا، إنه أمر جدي.

1176
01:23:58,215 --> 01:24:00,798
‫ولا يمكنك التراجع
‫وأكون عالقاً في "كاليفورنيا".

1177
01:24:00,882 --> 01:24:03,798
‫مع شخص لا يريدني معه
‫ويتمنى لو أنه لم يقل شيئاً.

1178
01:24:03,882 --> 01:24:06,841
‫ماذا؟ ماذا تقصد بأن أتراجع؟

1179
01:24:06,923 --> 01:24:09,299
‫لا أريد أن أتراجع.

1180
01:24:09,382 --> 01:24:11,674
‫أريد فقط أن تأتي معي
‫إلى "كاليفورنيا".

1181
01:24:12,966 --> 01:24:15,591
‫لا يمكنني الذهاب معك
‫إلى "كاليفورنيا".

1182
01:24:18,758 --> 01:24:23,966
‫- لماذا؟
‫- لأنه لدي عمل هنا.

1183
01:24:24,050 --> 01:24:25,550
‫ولأني أعيش هنا.

1184
01:24:26,841 --> 01:24:30,675
‫إن كنت لا تحبني
‫يمكنك أن تقول لي لأني...

1185
01:24:30,759 --> 01:24:32,258
‫لا أقصد أني لا أحبك.

1186
01:24:33,717 --> 01:24:38,550
‫لماذا إذن؟ لم لا ترافقني؟
‫مم أنت خائف؟

1187
01:24:39,383 --> 01:24:41,217
‫مم أنا خائف؟

1188
01:24:41,301 --> 01:24:43,634
‫حسناً، ما الذي لا يخيفك؟

1189
01:24:44,842 --> 01:24:48,759
‫تعيش في عالم صغير آمن لا يتحداك
‫أحد وتخاف من أن تفعل شيء.

1190
01:24:48,842 --> 01:24:51,509
‫- لأنك ستتغير.
‫- لا تتكلمي عن عالمي.

1191
01:24:51,593 --> 01:24:54,593
‫أقصد أنك ستقيمين علاقة
‫مع شاب من البلدة الأخرى.

1192
01:24:54,676 --> 01:24:57,551
‫ثم تذهبين إلى "ستانفورد"
‫وتتزوجين أحد الأغنياء من هناك.

1193
01:24:57,635 --> 01:24:59,177
‫سيوافق أهلك عليه.

1194
01:24:59,259 --> 01:25:03,302
‫ثم تجلسين مع أمثالك
‫وتخبرينهم عن علاقتك بالشاب الفقير.

1195
01:25:03,385 --> 01:25:05,177
‫لم تقول هذا؟

1196
01:25:06,385 --> 01:25:09,260
‫ما هوسك بهذا المال؟

1197
01:25:09,344 --> 01:25:12,552
‫مات أبي عندما كان عمري ١٣
‫وأنا ورثت هذا المال.

1198
01:25:13,926 --> 01:25:17,552
‫ألا تظن أني أستيقظ يومياً
‫وأتمنى أن أعيده؟

1199
01:25:18,969 --> 01:25:21,094
‫يمكن أن أعيده بلا تردد.

1200
01:25:21,178 --> 01:25:22,969
‫إذا استطعت قضاء يوم
‫واحد معه.

1201
01:25:23,053 --> 01:25:25,886
‫لكن لا يمكنني
‫وهذه حياتي وأتقبلها.

1202
01:25:25,969 --> 01:25:29,386
‫لذلك لا تلقي علي اللوم
‫وأنت الخائف.

1203
01:25:29,470 --> 01:25:31,886
‫أنا خائف! مم أنا خائف؟

1204
01:25:31,969 --> 01:25:34,511
‫خائف مني
‫خائف ألا أبادلك الحب.

1205
01:25:34,595 --> 01:25:36,887
‫أتعرف، وأنا خائفة أيضاً.

1206
01:25:36,969 --> 01:25:40,470
‫أريد أن أحاول ذلك
‫على الأقل أنا صادقة معك.

1207
01:25:40,553 --> 01:25:43,137
‫- ألست صادقاً معك؟
‫- لا، ماذا عن إخوتك الـ١٢؟

1208
01:25:44,303 --> 01:25:46,220
‫حسناً.

1209
01:25:46,304 --> 01:25:48,553
‫لا، لن تذهب، لن ترحل.

1210
01:25:48,637 --> 01:25:51,429
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫أن ليس لدي ١٢ أخ؟

1211
01:25:51,512 --> 01:25:54,970
‫- أني يتيم؟ لا تريدين سماع هذا.
‫- لم أكن أعرف هذا.

1212
01:25:55,054 --> 01:25:58,137
‫لا تريدين معرفة أنهم كانوا يطفئون
‫السجائر على جسدي وأنا طفل.

1213
01:25:58,220 --> 01:26:00,095
‫- أجهل هذا.
‫- ليست عملية جراحية.

1214
01:26:00,179 --> 01:26:03,638
‫إن هذا الحقير طعنني بسكين
‫لا تريدين سماع هذا يا "سكايلر"

1215
01:26:03,721 --> 01:26:06,138
‫- أريد سماع هذا.
‫- لا تقولي إنك تريدين.

1216
01:26:06,221 --> 01:26:09,096
‫- أريد لأني أريد مساعدتك.
‫- تساعدينني؟ ماذا؟

1217
01:26:09,180 --> 01:26:12,096
‫ماذا لدي؟
‫لافتة تطلب المساعدة؟

1218
01:26:12,180 --> 01:26:13,888
‫- لا.
‫- أأبدو محتاج إلى هذا؟

1219
01:26:13,971 --> 01:26:17,597
‫- لا، أريد أن أكون معك لأني أحبك.
‫- لا تخدعيني.

1220
01:26:17,680 --> 01:26:20,680
‫- لا تخدعيني.
‫- أنا أحبك.

1221
01:26:20,764 --> 01:26:22,263
‫أنا أحبك.

1222
01:26:24,555 --> 01:26:27,639
‫أريد سماع أنك لا تحبني.

1223
01:26:28,639 --> 01:26:30,430
‫لأنك إن قلت هذا

1224
01:26:32,513 --> 01:26:34,222
‫لن أتصل بك.

1225
01:26:35,972 --> 01:26:38,473
‫ولن أكون في حياتك.

1226
01:26:45,348 --> 01:26:46,848
‫لا أحبك.

1227
01:26:51,514 --> 01:26:53,015
‫أنت لا...

1228
01:27:28,183 --> 01:27:30,767
‫أغلب الناس لا يرون
‫كم هم أذكياء.

1229
01:27:31,892 --> 01:27:33,850
‫لا يجدون أساتذة يؤمنون بهم.

1230
01:27:34,725 --> 01:27:36,391
‫يقتنعون أنهم أغبياء.

1231
01:27:38,475 --> 01:27:40,392
‫أتمنى أن تقدر ما يفعله.

1232
01:27:41,434 --> 01:27:43,850
‫لأني رأيت كم يستمتع
‫بالعمل معك.

1233
01:27:44,850 --> 01:27:46,351
‫ليس ضدك.

1234
01:27:51,059 --> 01:27:52,517
‫مرحباً يا "ويل".

1235
01:27:53,893 --> 01:27:56,060
‫هلا تحضر لنا القهوة يا "توم"

1236
01:27:56,143 --> 01:27:57,601
‫طبعاً.

1237
01:28:01,601 --> 01:28:03,101
‫دعني أرى.

1238
01:28:09,352 --> 01:28:12,268
‫جيد، هذا صحيح.

1239
01:28:14,226 --> 01:28:16,644
‫أرى أنك استعملت
‫قاعدة "ماكلورين" هنا.

1240
01:28:16,727 --> 01:28:19,019
‫لا أعرف ماذا تسميه لكن...

1241
01:28:20,644 --> 01:28:22,393
‫هذا غير معقول.

1242
01:28:25,560 --> 01:28:27,602
‫يمكن أن يكون هذا محرجاً جداً.

1243
01:28:31,770 --> 01:28:34,186
‫- هل سبق وفكرت...
‫- متأكد أنه صحيح.

1244
01:28:34,269 --> 01:28:36,519
‫هلا نفعل هذا في مكتب "شون"
‫من الآن وصاعداً.

1245
01:28:36,603 --> 01:28:40,645
‫لأني أغادر العمل باكراً
‫للقدوم هنا، وهذا يتعبني.

1246
01:28:40,728 --> 01:28:42,936
‫بالتأكيد.

1247
01:28:43,020 --> 01:28:46,145
‫- لكن هل فكرت باحتمال...
‫- هذا صحيح.

1248
01:28:47,561 --> 01:28:49,062
‫خذه للمنزل معك.

1249
01:28:52,895 --> 01:28:54,646
‫ماذا حدث في اجتماع "ماكنيل"؟

1250
01:28:55,854 --> 01:29:00,228
‫لم أذهب، كان لدي موعد
‫لذا أرسلت رئيس المفاوضين

1251
01:29:03,896 --> 01:29:06,104
‫في وقتك الخاص
‫يمكنك فعل ما تشاء.

1252
01:29:07,646 --> 01:29:12,937
‫لكن عندما أرتب لك موعداً
‫ولا تأتي، فهذا يؤثر علي.

1253
01:29:13,021 --> 01:29:15,896
‫- لا ترتب أي مواعيد أخرى لي.
‫- حسناً.

1254
01:29:15,979 --> 01:29:17,730
‫سألغيهم.

1255
01:29:17,813 --> 01:29:21,021
‫سأعطيك عملاً بنفسي
‫أردت فقط أن ترى احتمالات أخرى.

1256
01:29:21,104 --> 01:29:24,855
‫ربما لا أريد أن أمضي حياتك
‫أجلس وأفسر للناس.

1257
01:29:32,147 --> 01:29:35,189
‫أظن أنه عليك
‫أن تظهر بعض التقدير.

1258
01:29:35,272 --> 01:29:38,522
‫بعض التقدير!
‫أتعرف كم هذا سهلاً؟

1259
01:29:38,606 --> 01:29:41,939
‫هل تعرف كم هو سهل؟
‫هذه مزحة.

1260
01:29:42,022 --> 01:29:47,606
‫ويؤسفني أنك لا تستطيع فعلها
‫لأني لن أجلس هنا وأسمع ترهاتك.

1261
01:29:53,522 --> 01:29:56,814
‫ليكون لديك وقت أطول
‫للعبث والثمل، صحيح؟

1262
01:29:56,898 --> 01:30:00,814
‫أنت محق. هذه مضيعة للوقت.

1263
01:30:15,690 --> 01:30:17,232
‫أنت محق يا "ويل".

1264
01:30:19,857 --> 01:30:21,815
‫لا أستطيع القيام بهذا الإثبات.

1265
01:30:24,274 --> 01:30:27,441
‫لكن أنت يمكنك
‫وعندما يؤول الأمر إلى هذا.

1266
01:30:27,524 --> 01:30:31,274
‫فقط بعض الناس في العالم
‫سيعرفون الفرق بيني وبينك.

1267
01:30:31,358 --> 01:30:33,192
‫- لكني واحد منهم.
‫- آسف.

1268
01:30:33,274 --> 01:30:34,775
‫وأنا أيضاً.

1269
01:30:36,441 --> 01:30:38,566
‫أتمنى غالباً لو لم أقابلك.

1270
01:30:41,775 --> 01:30:44,108
‫لأنه حينها كنت أستطيع
‫النوم في الليل.

1271
01:30:44,192 --> 01:30:48,650
‫ولما تحتم علي أن أعرف
‫بوجود شخص مثلك.

1272
01:30:55,400 --> 01:30:58,400
‫أتمنى لو أني لم أراك
‫وأنت تتخلى عن كل هذا.

1273
01:31:06,026 --> 01:31:07,485
‫"بيل"، توقف.

1274
01:31:08,526 --> 01:31:10,026
‫أتسمع هذا؟

1275
01:31:11,860 --> 01:31:13,318
‫"مورغان"!

1276
01:31:14,276 --> 01:31:18,235
‫إن كنت تشاهد أفلاماً إباحية
‫في غرفة أمي ثانية سأبرحك ضرباً.

1277
01:31:35,028 --> 01:31:36,486
‫كيف الحال؟

1278
01:31:38,070 --> 01:31:41,361
‫لماذا لا تستمني في منزلك؟

1279
01:31:41,444 --> 01:31:44,403
‫- هذا بشع.
‫- ليس لدي جهاز فيديو في منزلي.

1280
01:31:45,320 --> 01:31:48,694
‫- محال.
‫- ليس في قفازي.

1281
01:31:49,653 --> 01:31:51,986
‫لم أستعمل القفاز أبداً.

1282
01:31:52,070 --> 01:31:53,862
‫إنه قفازي الصغير.

1283
01:31:56,278 --> 01:31:57,779
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

1284
01:31:59,320 --> 01:32:01,445
‫ماذا دهاك؟

1285
01:32:01,528 --> 01:32:03,570
‫أستضاجع قفاز كرة القاعدة؟

1286
01:32:03,653 --> 01:32:06,570
‫لم أفعل هذا
‫أحتاج إليه من أجل التنظيف.

1287
01:32:08,404 --> 01:32:10,613
‫هلا تتوقف عن الاستمناء
‫في غرفة أمي

1288
01:32:10,695 --> 01:32:13,987
‫- أهناك مشغل فيديو آخر في المنزل؟
‫- هذا محزن جداً.

1289
01:32:15,654 --> 01:32:19,029
‫لماذا تظن أن علي العمل
‫في وكالة الأمن القومي؟

1290
01:32:20,654 --> 01:32:22,863
‫حسناً، ستعمل بالتكنولوجيا المتقدمة.

1291
01:32:23,780 --> 01:32:27,113
‫ستعرف أنواع تكنولوجيا مختلفة
‫التي لن تراها بمكان آخر.

1292
01:32:27,197 --> 01:32:28,780
‫لأنها سرية.

1293
01:32:29,946 --> 01:32:33,530
‫نظرية الأوتار الفائقة
‫رياضيات الاحتمالات وخوارزميات متقدمة.

1294
01:32:33,614 --> 01:32:35,113
‫فك الشيفرات.

1295
01:32:36,821 --> 01:32:38,655
‫هذا جانب مما نفعله.

1296
01:32:39,906 --> 01:32:41,572
‫بربك، هذا ما تفعله.

1297
01:32:41,655 --> 01:32:44,572
‫أنتم تتعاملون مع 80 بالمائة
‫من عمل الاستخبارات.

1298
01:32:44,655 --> 01:32:47,114
‫أنتم ٧ أضعاف
‫وكالة الاستخبارات.

1299
01:32:47,198 --> 01:32:49,365
‫لا نحب التفاخر يا "ويل".

1300
01:32:50,447 --> 01:32:51,947
‫لكنك محق.

1301
01:32:53,822 --> 01:32:59,656
‫السؤال ليس لماذا عليك
‫العمل بوكالة الأمن القومي؟

1302
01:32:59,740 --> 01:33:02,865
‫بل السؤال
‫لم لا تعمل فيها؟

1303
01:33:02,948 --> 01:33:04,948
‫لم لا يجب أن أعمل
‫بوكالة الأمن القومي؟

1304
01:33:06,239 --> 01:33:10,324
‫هذا سؤال صعب
‫سأحاول إجابته.

1305
01:33:10,406 --> 01:33:13,282
‫لنقل إني أعمل بوكالة الأمن
‫القومي وقدم أحدهم لي شيفرة...

1306
01:33:13,366 --> 01:33:14,907
‫لم يستطع أحد فكها.

1307
01:33:14,990 --> 01:33:16,948
‫لعلي أحاول وأستطيع فكها.

1308
01:33:17,032 --> 01:33:19,324
‫وسأكون سعيدة لأني أنجزت
‫عملي جيداً.

1309
01:33:19,407 --> 01:33:21,491
‫لكن قد يكون ذلك الرمز
‫مكان جيش متمرد

1310
01:33:21,574 --> 01:33:24,366
‫في الشرق الأوسط أو شمال أفريقيا
‫وحين يعرفون المكان الصحيح

1311
01:33:24,449 --> 01:33:26,282
‫سيقصفونه حيث يختبىء المتمردون

1312
01:33:26,366 --> 01:33:29,949
‫١٥٠٠ شخص لم ألتق بهم
‫وليس لدي مشكلة معهم سيقتلون.

1313
01:33:30,908 --> 01:33:33,866
‫سيقول السياسيون أرسلوا
‫مشاة البحرية لتأمين المنطقة.

1314
01:33:33,949 --> 01:33:36,783
‫لأنهم لا يهتمون بهذا
‫لأن من قتل ليس طفلهم.

1315
01:33:36,866 --> 01:33:40,949
‫مثلما كانوا عندما حان دورهم للخدمة
‫لأنهم كانوا مع الحرس الوطني.

1316
01:33:41,033 --> 01:33:43,700
‫سيكون هناك شاب من الجنوب
‫يصاب بالشظايا.

1317
01:33:43,784 --> 01:33:48,492
‫سيأتي ليجد المصنع الذي كان
‫يعمل فيه صدر للبلدة التي عاد منها.

1318
01:33:48,575 --> 01:33:50,825
‫وذلك الشاب الذي أصابه
‫أخذ وظيفته

1319
01:33:50,909 --> 01:33:53,658
‫لأنه سيعمل مقابل ١٥ سنتاً
‫بلا استراحة.

1320
01:33:53,742 --> 01:33:56,408
‫بينما يكتشف
‫أن سبب ذهابه هناك.

1321
01:33:56,492 --> 01:33:59,493
‫هو لنتمكن نحن من تنصيب حكومة
‫تبيع النفط بسعر جيد.

1322
01:33:59,575 --> 01:34:03,576
‫وطبعاً شركات النفط ستستغل الحرب
‫لزيادة الأسعار محلياً

1323
01:34:03,659 --> 01:34:05,451
‫وسيكون هذا أرباح إضافية.

1324
01:34:05,534 --> 01:34:07,950
‫لكن سعر ٢،٥٠ دولار للجالون
‫لن يساعد الشاب

1325
01:34:08,034 --> 01:34:09,951
‫يتمهلون عمداً في إحضار النفط

1326
01:34:10,034 --> 01:34:12,451
‫وربما سيوظفون قبطان مدمن كحول

1327
01:34:12,534 --> 01:34:15,701
‫يحب أن يشرب "مارتيني" ويدور
‫بخطوط متعرجة بين الجبال الجليدية

1328
01:34:15,785 --> 01:34:17,451
‫وقريباً سيصطدم بواحد

1329
01:34:17,534 --> 01:34:20,534
‫ويسكب النفط ويقتل الحياة
‫المائية في "أتلانتيك الشمالية".

1330
01:34:20,618 --> 01:34:23,035
‫والآن الشاب لا يعمل
‫ولا يتحمل ثمن الوقود

1331
01:34:23,118 --> 01:34:25,243
‫فيذهب مشياً إلى مقابلات
‫العمل وهذا سيء

1332
01:34:25,327 --> 01:34:27,744
‫لأن الشظايا تسببت له بالبواسير

1333
01:34:27,826 --> 01:34:30,494
‫وبنفس الوقت يتضور جوعاً
‫لأنه كلما حاول أن يأكل

1334
01:34:30,577 --> 01:34:34,243
‫الطبق الوحيد الذي يقدمونه سمك
‫"أتلانتا الشمالية" الملوث بالبترول.

1335
01:34:35,327 --> 01:34:37,285
‫إذن، ما هو رأيي؟

1336
01:34:37,369 --> 01:34:39,244
‫سأنتظر عرضاً أفضل.

1337
01:34:40,911 --> 01:34:45,119
‫وبينما أنتظر فرصة عمل
‫لم لا أقتله وآخذ عمله

1338
01:34:45,203 --> 01:34:48,161
‫وأقدمه لعدوه
‫أرفع الأسعار وأفجر قرية

1339
01:34:48,244 --> 01:34:51,578
‫واصطاد الفقمات وأدخن الحشيش
‫وأنضم للحرس الوطني.

1340
01:34:51,661 --> 01:34:53,953
‫ويمكن أن ينتخبوني رئيساً.

1341
01:34:54,036 --> 01:34:57,411
‫- أتشعر أنك وحيد يا "ويل"؟
‫- ماذا؟

1342
01:34:58,620 --> 01:35:00,079
‫ألديك توأم روح؟

1343
01:35:01,245 --> 01:35:03,079
‫وضح أكثر.

1344
01:35:03,995 --> 01:35:05,745
‫أحد ما يتحداك.

1345
01:35:07,412 --> 01:35:09,245
‫- "تشاكي".
‫- لا، عائلة "تشاكي".

1346
01:35:09,329 --> 01:35:11,746
‫خاطر بحياته من أجلك.

1347
01:35:11,828 --> 01:35:15,412
‫أتكلم عن أحد يريك
‫أشياء تلمس روحك.

1348
01:35:17,662 --> 01:35:19,537
‫- لدي...
‫- من؟

1349
01:35:21,163 --> 01:35:23,829
‫- لدي الكثير.
‫- ما أسمائهم؟

1350
01:35:23,913 --> 01:35:27,537
‫"شكسبير" أو "نيتشي" أو "فروست"
‫أو "كونر" أو "كانت" أو "لوك".

1351
01:35:27,621 --> 01:35:30,662
‫- رائع، كلهم موتى.
‫- ليسوا كذلك بالنسبة لي.

1352
01:35:30,746 --> 01:35:32,913
‫أنت لم تكلمهم.

1353
01:35:33,829 --> 01:35:35,789
‫لا يمكنك
‫أن تتعامل معهم يا "ويل".

1354
01:35:35,872 --> 01:35:38,455
‫ليس بلا بعض الملح والمسخن.

1355
01:35:38,538 --> 01:35:40,663
‫هذا ما أقصده.

1356
01:35:41,955 --> 01:35:44,497
‫لن تعرف هذا النوع
‫من العلاقات في العالم.

1357
01:35:44,580 --> 01:35:46,455
‫حين تخشى
‫أن تأخذ الخطوة الأولى

1358
01:35:46,538 --> 01:35:50,289
‫لأنك ترى كل الأشياء السلبية
‫في كل مكان.

1359
01:35:50,373 --> 01:35:52,830
‫- أستأخذ دور الأستاذ؟
‫- لا تقل هذا.

1360
01:35:52,914 --> 01:35:54,955
‫- لا أريد الوظيفة.
‫- لا أعني هذا.

1361
01:35:55,039 --> 01:35:56,664
‫لا يهمني إن عملت لدى الحكومة

1362
01:35:56,748 --> 01:35:59,915
‫لكن يمكنك أن تفعل ما شئت
‫لست مقيداً بشيء.

1363
01:36:01,247 --> 01:36:04,247
‫ماذا تحب؟ ماذا تريد؟

1364
01:36:05,082 --> 01:36:07,248
‫هناك أشخاص يعملون في البناء

1365
01:36:07,331 --> 01:36:09,998
‫ليتمكن أولادهم من الحصول
‫على فرص كهذه.

1366
01:36:10,082 --> 01:36:11,956
‫- لم أطلب هذا.
‫- صحيح.

1367
01:36:12,040 --> 01:36:15,123
‫لقد ولدت به
‫ولا تقل إنك لم تطلب هذا.

1368
01:36:15,207 --> 01:36:18,374
‫ماذا تقصد؟
‫ما الخطأ في البناء؟

1369
01:36:18,457 --> 01:36:21,248
‫- لا شيء.
‫- أنا أبني منزل أحد ما.

1370
01:36:21,332 --> 01:36:26,083
‫أنت محق، كان والدي بناءاً
‫عمل بجد لأتلقى تعليماً جيداً.

1371
01:36:26,165 --> 01:36:29,749
‫بالضبط، إنها مهنة شريفة
‫ما الخطأ في أن تصلح السيارات؟

1372
01:36:29,832 --> 01:36:32,457
‫أحدهم سيذهب لعمله بسببي
‫اليوم التالي، هذا شرف لي.

1373
01:36:32,540 --> 01:36:36,500
‫أجل، ويوجد شرف أن
‫تأخذ القطار لـ٤٠ دقيقة

1374
01:36:36,583 --> 01:36:41,124
‫ليدخل طلاب الجامعات صفهم والأرضية
‫نظيفة والسلات نظيفة، هذا جيد.

1375
01:36:41,208 --> 01:36:43,458
‫- صحيح.
‫- وهذا شريف أيضاً.

1376
01:36:43,541 --> 01:36:46,541
‫لهذا وافقت على هذا العمل
‫أعني لأنه شرف لك.

1377
01:36:47,416 --> 01:36:49,375
‫يراودني سؤال صغير.

1378
01:36:49,458 --> 01:36:52,042
‫يمكن أن تكون حارساً
‫في أي مكان

1379
01:36:52,125 --> 01:36:56,666
‫لماذا تعمل في أقوى
‫الجامعات العلمية في العالم؟

1380
01:36:56,750 --> 01:36:59,459
‫ولماذا تتسلل ليلاً
‫لتحل معادلات الآخرين

1381
01:36:59,542 --> 01:37:02,917
‫التي يمكن لشخص أو اثنين
‫في العالم حلها، وتكذب عنها؟

1382
01:37:05,667 --> 01:37:08,125
‫لأني لا أرى شرفاً في هذا.

1383
01:37:11,376 --> 01:37:13,210
‫ماذا تريد أن تفعل حقاً؟

1384
01:37:18,001 --> 01:37:21,001
‫- أريد أن أصبح راعياً.
‫- حقاً؟

1385
01:37:21,085 --> 01:37:23,585
‫أريد الذهاب إلى "ناشو"
‫في مكان لطيف

1386
01:37:23,668 --> 01:37:25,460
‫أحضر بعض الماشية وأهتم بهم.

1387
01:37:25,543 --> 01:37:28,418
‫- ربما عليك فعل هذا.
‫- ماذا؟

1388
01:37:28,502 --> 01:37:31,627
‫إن كنت تسخر
‫لا داعي لأن تضيع وقتي وغادر

1389
01:37:31,710 --> 01:37:33,502
‫- أنت تطردني؟
‫- أجل.

1390
01:37:33,585 --> 01:37:36,169
‫لم ينتهي الوقت بعد
‫لن أغادر، لا.

1391
01:37:36,252 --> 01:37:38,543
‫ما لم تجيب على أسئلتي
‫فأنت تضيع وقتي.

1392
01:37:38,627 --> 01:37:40,294
‫حسبت أننا صديقان
‫ماذا تقصد؟

1393
01:37:40,378 --> 01:37:42,752
‫- انتهى اللعب.
‫- لم تطردني يا "شون"؟

1394
01:37:42,835 --> 01:37:47,544
‫أنت تعظني عن الحياة
‫انظر إليك أيها الفاشل.

1395
01:37:47,628 --> 01:37:50,127
‫- ماذا يحفزك بالحياة؟
‫- العمل معك.

1396
01:37:50,211 --> 01:37:53,169
‫أين توأم روحك؟ هل تريد
‫التحدث عنها؟ أين هي؟

1397
01:37:53,252 --> 01:37:55,336
‫- ميتة.
‫- نعم، ماتت.

1398
01:37:55,419 --> 01:37:58,253
‫ماتت وأنت تهرب
‫وتتخلى عن حياتك.

1399
01:37:58,336 --> 01:38:02,253
‫- جربت على الأقل.
‫- جربت وخسرت تجربة مهمة.

1400
01:38:02,337 --> 01:38:05,628
‫وبعض الناس يخسرون هذه الفرصة
‫وبشجاعة يعودون مجدداً.

1401
01:38:05,711 --> 01:38:08,670
‫انظر إلي
‫ماذا تريد أن تفعل؟

1402
01:38:15,754 --> 01:38:19,796
‫تباً لك ولهرائك
‫لديك جواب على كل شيء.

1403
01:38:19,879 --> 01:38:23,879
‫لكني سألتك سؤالاً بسيطاً
‫وأنت لا تستطيع الإجابة عليه.

1404
01:38:25,296 --> 01:38:26,796
‫لأنك لا تعرف.

1405
01:38:29,338 --> 01:38:30,796
‫أراك لاحقاً.

1406
01:38:34,546 --> 01:38:36,671
‫- تباً لك.
‫- أنت الراعي.

1407
01:38:41,463 --> 01:38:43,588
‫راعي.

1408
01:38:43,671 --> 01:38:45,339
‫حقير أبيض.

1409
01:38:47,255 --> 01:38:51,130
‫أردتك فقط أن تعرفي
‫أني أتصل قبل أن ترحلي.

1410
01:38:52,047 --> 01:38:57,214
‫كنت أحضر كل هذه المقابلات
‫لن أكون عامل بناء وحسب.

1411
01:38:57,297 --> 01:38:59,839
‫تعرف أني لم أهتم
‫لهذا كثيراً.

1412
01:39:01,672 --> 01:39:03,131
‫نعم.

1413
01:39:06,839 --> 01:39:08,298
‫أنا أحبك.

1414
01:39:13,298 --> 01:39:14,756
‫"ويل"؟

1415
01:39:16,964 --> 01:39:18,757
‫اهتمي بنفسك.

1416
01:39:22,632 --> 01:39:24,298
‫وداعاً.

1417
01:40:28,468 --> 01:40:30,259
‫هيا يا "ويل"!

1418
01:40:30,343 --> 01:40:31,802
‫"ويل"!

1419
01:40:33,177 --> 01:40:35,385
‫كفى، انتهينا.

1420
01:40:36,426 --> 01:40:38,635
‫أنا جالس في مكتبك
‫والشاب ليس هنا.

1421
01:40:40,427 --> 01:40:44,511
‫الساعة الآن الـ10 و5 دقائق،
‫تأخر ساعة وعشر دقائق.

1422
01:40:48,511 --> 01:40:50,677
‫ماذا لو لم يحضر وأرسل تقريراً

1423
01:40:50,761 --> 01:40:53,844
‫وقلت إنه ليس هنا ويعود إلى السجن؟
‫لن أتحمل المسئولية.

1424
01:40:58,469 --> 01:41:01,220
‫حسناً. لا بأس.

1425
01:41:03,345 --> 01:41:04,803
‫كيف الحال؟

1426
01:41:06,637 --> 01:41:08,136
‫أشكرك.

1427
01:41:13,553 --> 01:41:14,970
‫هذا جيد.

1428
01:41:19,096 --> 01:41:20,595
‫كيف حال الفتاة؟

1429
01:41:21,595 --> 01:41:23,054
‫لقد رحلت.

1430
01:41:24,471 --> 01:41:25,929
‫إلى أين؟

1431
01:41:27,429 --> 01:41:29,970
‫كلية الطب، في "كاليفورنيا".

1432
01:41:31,262 --> 01:41:32,721
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1433
01:41:32,805 --> 01:41:35,096
‫- متى؟
‫- منذ أسبوع.

1434
01:41:40,180 --> 01:41:41,638
‫هذا سيىء.

1435
01:41:44,930 --> 01:41:47,013
‫متى ستنتهي من هذه الاجتماعات؟

1436
01:41:48,639 --> 01:41:50,597
‫أظن بعدما أتخطى عمر الـ٢١
‫عاماً بأسبوع.

1437
01:41:50,680 --> 01:41:52,639
‫حقاً؟ سيعطونك عملاً أم ماذا؟

1438
01:41:53,597 --> 01:41:57,639
‫أجل، سأجلس في غرفة وأجري
‫عمليات حسابية لمدة ١٥ عاماً.

1439
01:41:57,722 --> 01:42:00,139
‫أجل، وربما عمل في مصرف.

1440
01:42:01,181 --> 01:42:03,098
‫سأكون فأر تجارب.

1441
01:42:03,181 --> 01:42:04,680
‫أفضل من هذا بكثير.

1442
01:42:04,764 --> 01:42:06,264
‫بعيداً من هنا

1443
01:42:07,473 --> 01:42:11,139
‫لم أريد الابتعاد؟
‫سأعيش هنا بقية حياتي.

1444
01:42:11,223 --> 01:42:13,515
‫سنكون جارين وننجب الأطفال.

1445
01:42:13,598 --> 01:42:16,056
‫سنأخذهم إلى الدوري
‫إلى "فولي فيلد".

1446
01:42:19,640 --> 01:42:23,057
‫أنت أعز أصدقائي
‫لذا لا تفهمني خطأ.

1447
01:42:23,140 --> 01:42:26,099
‫لكن خلال ٢٠ عاماً
‫إذا كنت ما تزال تعيش هنا

1448
01:42:26,182 --> 01:42:29,515
‫تأتي إلى منزلي لتشاهد المباراة
‫وما زلت تعمل في البناء.

1449
01:42:29,598 --> 01:42:31,640
‫سأقتلك عندها.

1450
01:42:31,723 --> 01:42:34,391
‫- هذا ليس تهديداً، إنه واقع.
‫- ماذا؟

1451
01:42:34,474 --> 01:42:36,516
‫عم تتحدث؟

1452
01:42:36,599 --> 01:42:40,933
‫- لديك شيء لا يملكه أحد منا
‫- لماذا دائماً هكذا؟

1453
01:42:41,016 --> 01:42:43,724
‫أنا مدين لنفسي بهذا
‫لكن ماذا لو كنت لا أريد هذا؟

1454
01:42:43,808 --> 01:42:46,599
‫لا، تباً لك
‫لست مديناً لنفسك بهذا.

1455
01:42:48,141 --> 01:42:49,599
‫أنت مدين لي.

1456
01:42:50,474 --> 01:42:52,891
‫لأن غداً، سأستيقظ
‫وسيكون عمري ٥٠ عاماً

1457
01:42:52,974 --> 01:42:54,682
‫وما زلت أقوم بهذا العمل.

1458
01:42:55,808 --> 01:42:57,974
‫ولا بأس في ذلك.

1459
01:42:58,058 --> 01:43:00,767
‫أنت لديك فرصة مميزة.

1460
01:43:00,850 --> 01:43:04,600
‫وأنت جبان جداً لاستغلالها
‫وهذا هراء.

1461
01:43:06,642 --> 01:43:09,433
‫لأني سأفعل أي شيء
‫لأحصل على ما لديك

1462
01:43:09,517 --> 01:43:11,309
‫وكل أصدقائنا كذلك.

1463
01:43:12,600 --> 01:43:15,184
‫ستكون هذه إهانة لنا
‫إذا بقيت هنا لعشرين عاماً

1464
01:43:15,267 --> 01:43:17,351
‫تتسلى هنا معنا وتضيع وقتك.

1465
01:43:18,434 --> 01:43:20,059
‫- لا تعرف هذا.
‫- حقاً؟

1466
01:43:20,142 --> 01:43:22,184
‫- لا تعرف.
‫- لا أعرف.

1467
01:43:22,267 --> 01:43:24,142
‫دعني أخبرك بما أعرفه

1468
01:43:24,226 --> 01:43:27,393
‫كل يوم أمر بجانب منزلك
‫وآخذك

1469
01:43:27,476 --> 01:43:31,518
‫ونذهب لنحتسي الشراب
‫ونضحك وسيكون هذا مسلياً

1470
01:43:31,601 --> 01:43:33,518
‫أتعرف ما هو أفضل
‫جزء من يومي؟

1471
01:43:34,476 --> 01:43:38,602
‫العشر ثواني
‫حين أذهب إليك وأصطحبك.

1472
01:43:38,684 --> 01:43:42,185
‫لأني أفكر أني سأصل وأطرق بابك
‫ولن أجدك هناك.

1473
01:43:43,519 --> 01:43:47,102
‫لا وداع ولا أراك لاحقاً
‫ليس شيئاً مهماً، رحلت وحسب.

1474
01:43:48,685 --> 01:43:50,727
‫لا أعرف الكثير
‫لكني أعرف هذا.

1475
01:44:04,103 --> 01:44:06,353
‫هذه كارثة يا "شون".

1476
01:44:06,436 --> 01:44:08,937
‫أحضرتك هنا لتساعدني
‫مع الشاب

1477
01:44:09,019 --> 01:44:11,062
‫- لا لتهربه.
‫- أعرف ماذا أفعل معه.

1478
01:44:11,144 --> 01:44:14,728
‫لا يهمني إن تشاجرتما
‫أو تسليتما على حسابي.

1479
01:44:14,812 --> 01:44:17,395
‫لكن إياك أن تقلل
‫من أهمية ما أحاول فعله.

1480
01:44:17,478 --> 01:44:20,770
‫- أقلل؟
‫- هذا الشاب في موقف حساس.

1481
01:44:20,853 --> 01:44:23,895
‫أفهم ذلك، وهو بموقف حساس
‫لديه مشاكل.

1482
01:44:23,978 --> 01:44:27,771
‫أي مشاكل يا "شون"؟ أن يكون
‫حارساً؟ أم يذهب إلى السجن؟

1483
01:44:27,853 --> 01:44:30,604
‫أم يقضي وقته
‫مع عدد من الفاشلين؟

1484
01:44:30,687 --> 01:44:34,562
‫لم تظن أنه يفعل هذا؟
‫ألديك فكرة عن السبب؟

1485
01:44:34,646 --> 01:44:38,312
‫يمكنه أن يتحمل المشاكل
‫ويمكنه تحمل العمل وتحملك أنت.

1486
01:44:38,396 --> 01:44:42,271
‫مم يختبيء يا "جيري"؟
‫لماذا لا يثق بأحد؟

1487
01:44:42,355 --> 01:44:45,979
‫لأن من أحبوه تخلوا عنه
‫منذ البداية.

1488
01:44:46,063 --> 01:44:48,397
‫- بحقك، لا تخبرني هذه الأمور السخيفة.
‫- اسمعني

1489
01:44:48,480 --> 01:44:51,230
‫لماذا يقضي وقته
‫مع هؤلاء المتخلفين؟

1490
01:44:51,313 --> 01:44:55,022
‫لأن أي واحد منهم
‫سيدافع عنه حتى الموت، مفهوم؟

1491
01:44:55,105 --> 01:44:57,355
‫- هذا يسمى الوفاء.
‫- أجل، مؤثر جداً.

1492
01:44:57,438 --> 01:45:01,563
‫ومع من يتعامل؟
‫إنه يدفع الناس بعيداً قبل أن يتركوه.

1493
01:45:01,647 --> 01:45:03,855
‫إنها آلية دفاع، مفهوم؟

1494
01:45:03,939 --> 01:45:06,564
‫ولـ٢٠ عاماً
‫كان وحيداً بسبب هذا.

1495
01:45:06,647 --> 01:45:09,730
‫وإن دفعته الآن
‫سيكون الأمر نفسه ثانية

1496
01:45:09,814 --> 01:45:11,773
‫ولن أسمح بحدوث هذا له.

1497
01:45:11,855 --> 01:45:13,398
‫- لا تفعل هذا.
‫- ماذا؟

1498
01:45:13,481 --> 01:45:16,356
‫لا تفعل هذا، لا تقنعه
‫أن الاستسلام مسموح.

1499
01:45:16,439 --> 01:45:19,272
‫وأن الفشل مسموح به
‫لأن هذا غير جيد.

1500
01:45:19,356 --> 01:45:23,065
‫وإن كنت غاضباً مني لأني ناجح
‫وكوني ما لم تستطع تحقيقه.

1501
01:45:23,148 --> 01:45:25,898
‫- لست غاضباً منك يا "جيري".
‫- بلى، أنت غاضب مني.

1502
01:45:25,981 --> 01:45:30,940
‫أنت تحتقرني
‫لكني لن أعتذر عن نجاحي.

1503
01:45:31,023 --> 01:45:34,482
‫أنت غاضب، لأني فعلت ما
‫كان يمكنك فعله، لكن سل نفسك.

1504
01:45:34,565 --> 01:45:37,273
‫سل نفسك، أتريد
‫أن يشعر "ويل" بهذا أيضاً؟

1505
01:45:37,357 --> 01:45:40,816
‫- أتريد أن يشعر أنه فاشل.
‫- أنت مغرور.

1506
01:45:40,899 --> 01:45:43,315
‫لهذا لا أحضر اجتماعات
‫لم الشمل.

1507
01:45:43,399 --> 01:45:45,649
‫لأني لا أحتمل
‫تلك النظرة في عينيك.

1508
01:45:45,732 --> 01:45:48,441
‫- إنها نظرة متعالية.
‫- بحقك يا "شون".

1509
01:45:48,524 --> 01:45:50,857
‫تظن أني فاشل، أعرف من أكون.

1510
01:45:50,941 --> 01:45:53,816
‫وأنا فخور بما أقوم به
‫كان خياراً واعياً.

1511
01:45:53,899 --> 01:45:55,525
‫لم أفشل.

1512
01:45:55,608 --> 01:45:57,858
‫وأنت تظن أني فاشل.

1513
01:45:57,941 --> 01:46:01,900
‫تظنون أن الحصول على ميدالية
‫"فيلد" أمر مهم.

1514
01:46:01,983 --> 01:46:04,775
‫لماذا ما زلت خائفاً
‫من الفشل؟

1515
01:46:04,858 --> 01:46:08,983
‫الأمر يتعلق بميدالية، صحيح؟
‫يمكنني أن أحضرها لك.

1516
01:46:09,067 --> 01:46:12,150
‫لا رجاء
‫ارمها يا "جيري"، اتفقنا؟

1517
01:46:12,234 --> 01:46:16,775
‫لا تهمني ميداليتك، لأني أعرفك
‫قبل أن تصبح عبقري رياضيات.

1518
01:46:16,858 --> 01:46:19,859
‫عندما كنت في المدرسة
‫تحن لموطنك وجاهل تماماً.

1519
01:46:19,942 --> 01:46:22,192
‫نعم، كنت أذكى مني وقتها
‫وأنت أذكى مني الآن.

1520
01:46:22,275 --> 01:46:24,442
‫لذلك لا تلمني على حياتك
‫هذا ليس ذنبي.

1521
01:46:24,526 --> 01:46:28,275
‫لا ألومك، الأمر
‫لا يتعلق بك أيها الحقير.

1522
01:46:28,359 --> 01:46:31,068
‫إنه عن الشاب، إنه شاب جيد.

1523
01:46:31,151 --> 01:46:34,567
‫ولا أريدك أن تعبث به
‫كما تحاول أن تعبث بي الآن.

1524
01:46:34,651 --> 01:46:37,151
‫لا أريد أن تشعره
‫أنه فاشل أيضاً.

1525
01:46:37,235 --> 01:46:40,151
‫- لن يكون فاشلاً
‫- لكن إن ضغطنا عليه يا "جيري"...

1526
01:46:40,235 --> 01:46:43,193
‫- إن أعطيته الطريقة...
‫- أنا ما عليه الآن.

1527
01:46:43,276 --> 01:46:47,443
‫- لأني ناضلت وتعلمت أن أناضل.
‫- هو ليس أنت! هل تفهم؟

1528
01:46:50,944 --> 01:46:53,236
‫- يمكنني العودة.
‫- لا، ادخل.

1529
01:46:54,152 --> 01:46:55,610
‫كنت على وشك الرحيل.

1530
01:47:06,861 --> 01:47:09,611
‫هناك مشاكل قديمة كثيرة بيني وبينه.

1531
01:47:10,569 --> 01:47:12,945
‫ليس عنك فقط.

1532
01:47:18,237 --> 01:47:21,404
‫- ما هذا؟
‫- هذا ملفك.

1533
01:47:21,487 --> 01:47:23,903
‫عليه أن أعطيه للقاضي
‫من أجل التقييم.

1534
01:47:27,195 --> 01:47:28,862
‫لن تخذلني، صحيح؟

1535
01:47:32,862 --> 01:47:34,320
‫ماذا مكتوب فيه؟

1536
01:47:36,279 --> 01:47:38,363
‫- أتريد قراءته؟
‫- لماذا؟

1537
01:47:41,363 --> 01:47:44,488
‫ألديك خبرة بهذا؟

1538
01:47:44,571 --> 01:47:48,446
‫عشرون سنة من الاستشارة
‫رأيت أمور كثيرة.

1539
01:47:48,530 --> 01:47:51,988
‫هل لديك خبرة بهذا؟

1540
01:47:56,155 --> 01:47:57,613
‫شخصياً؟

1541
01:47:58,530 --> 01:48:00,947
‫- أجل.
‫- أجل، لدي.

1542
01:48:02,239 --> 01:48:03,696
‫ليس جيداً.

1543
01:48:07,822 --> 01:48:11,114
‫أبي كان مدمناً للكحول
‫ثمل طوال الوقت.

1544
01:48:13,614 --> 01:48:16,739
‫كان يأتي ويؤذي الآخرين.

1545
01:48:16,823 --> 01:48:20,364
‫كنت أضايقه
‫كي لا يلاحق أخي وأمي.

1546
01:48:22,156 --> 01:48:24,407
‫كان ضربه مؤلماً
‫عندما كان يرتدي خاتمه.

1547
01:48:27,115 --> 01:48:33,115
‫كان يضع مفتاح ربك
‫وعصا وحزام على الطاولة.

1548
01:48:33,198 --> 01:48:34,698
‫وكان يقول اختر.

1549
01:48:35,532 --> 01:48:37,490
‫كنت أختار الحزام.

1550
01:48:37,573 --> 01:48:40,448
‫- كنت أختار مفتاح الربط.
‫- لماذا؟

1551
01:48:41,281 --> 01:48:43,532
‫لأزيته، هذا السبب.

1552
01:48:43,615 --> 01:48:45,698
‫- أهو والدك بالتبني؟
‫- أجل.

1553
01:48:47,282 --> 01:48:52,408
‫علام يحتوي؟ أهي مشاكل بالتعلق
‫أيحتوي مثل هذا الأمور؟

1554
01:48:53,824 --> 01:48:55,408
‫الخوف من الهجران؟

1555
01:48:56,574 --> 01:49:00,157
‫ألهذا تخليت عن "سكايلر"؟

1556
01:49:00,241 --> 01:49:03,075
‫- لم أعرف هذا.
‫- أجل.

1557
01:49:03,158 --> 01:49:05,283
‫- هل تريد التكلم؟
‫- لا.

1558
01:49:09,325 --> 01:49:10,825
‫"ويل"

1559
01:49:12,033 --> 01:49:13,492
‫لا أعرف الكثير

1560
01:49:15,450 --> 01:49:18,409
‫لكنك رأيت هذا؟
‫كل هذا الهراء...

1561
01:49:23,575 --> 01:49:25,159
‫ليس خطأك.

1562
01:49:27,909 --> 01:49:30,034
‫نعم، أعرف هذا.

1563
01:49:30,118 --> 01:49:31,575
‫انظر إلي يا بني.

1564
01:49:33,284 --> 01:49:34,784
‫هذا ليس خطأك.

1565
01:49:35,618 --> 01:49:39,201
‫- أعرف.
‫- ليس خطأك.

1566
01:49:43,076 --> 01:49:45,201
‫- أعرف.
‫- لا تعرف.

1567
01:49:45,284 --> 01:49:46,868
‫ليس خطأك.

1568
01:49:49,493 --> 01:49:51,535
‫- أعرف.
‫- ليس خطأك.

1569
01:49:51,618 --> 01:49:53,952
‫- حسناً.
‫- ليس خطأك.

1570
01:49:57,077 --> 01:49:59,160
‫ليس خطأك.

1571
01:49:59,244 --> 01:50:00,744
‫لا تعبث معي.

1572
01:50:04,035 --> 01:50:07,119
‫ليس خطأك.
‫- لا تعبث معي، حسناً.

1573
01:50:07,202 --> 01:50:09,744
‫- لا تعبث معي، ليس أنت.
‫- ليس خطأك.

1574
01:50:19,203 --> 01:50:20,703
‫ليس خطأك.

1575
01:50:26,620 --> 01:50:28,453
‫يا إلهي!

1576
01:50:29,912 --> 01:50:32,745
‫يا إلهي! أنا آسف.

1577
01:50:48,371 --> 01:50:50,079
‫تباً لهم جميعاً.

1578
01:52:16,875 --> 01:52:20,917
‫- كيف أساعدك؟
‫- أنا "ويل"، أنا هنا لمقابلة عمل.

1579
01:52:21,000 --> 01:52:22,792
‫هلا تجلس للحظة.

1580
01:52:26,875 --> 01:52:30,501
‫أجل، سيد "ويل" موجود في الردهة.
‫إنه هنا من أجل موعد.

1581
01:52:50,709 --> 01:52:52,502
‫أي واحد أخذت؟

1582
01:52:52,584 --> 01:52:57,544
‫كنت عند "ماكنيل"، أحد
‫الوظائف التي رتبها لي الأستاذ.

1583
01:52:57,627 --> 01:53:01,585
‫لم أخبره بعد، لكني ذهبت
‫وتكلمت مع الرئيس.

1584
01:53:01,669 --> 01:53:03,961
‫رئيسي الجديد، يبدو رجلاً طيباً.

1585
01:53:05,335 --> 01:53:06,919
‫أهذا ما تريده؟

1586
01:53:08,086 --> 01:53:09,752
‫أجل، أظن هذا.

1587
01:53:11,502 --> 01:53:14,086
‫هذا جيد، تهانينا.

1588
01:53:14,169 --> 01:53:15,669
‫شكراً لك.

1589
01:53:19,128 --> 01:53:20,628
‫انتهى الوقت.

1590
01:53:24,086 --> 01:53:27,211
‫هذا كل شيء؟ انتهينا؟

1591
01:53:27,294 --> 01:53:28,795
‫أجل، هذا هو.

1592
01:53:30,129 --> 01:53:32,337
‫انتهيت، أنت رجل حر.

1593
01:53:36,753 --> 01:53:40,379
‫- أريد أن تعرف يا "شون"....
‫- على الرحب والسعة يا "ويل".

1594
01:53:46,337 --> 01:53:49,796
‫آمل أن نبقى على اتصال.

1595
01:53:49,879 --> 01:53:51,796
‫أجل، أنا أيضاً.

1596
01:53:51,879 --> 01:53:54,671
‫سأسافر قليلاً
‫وسيكون الأمر صعباً قليلاً.

1597
01:53:54,754 --> 01:53:58,004
‫لدي جهاز استقبال
‫المكالمات التلفونية في الجامعة.

1598
01:53:58,879 --> 01:54:02,296
‫لذا، هذا هو الرقم.

1599
01:54:02,380 --> 01:54:04,588
‫اتصل علي هناك
‫وسأعاود الاتصال بك.

1600
01:54:06,505 --> 01:54:08,380
‫أجل، فكرت أنه يجب علي...

1601
01:54:08,463 --> 01:54:12,005
‫أن أعيد حساباتي
‫وأرى ماذا سيحدث.

1602
01:54:15,131 --> 01:54:17,339
‫افعل ما تحبه يا بني
‫وستكون بخير.

1603
01:54:20,880 --> 01:54:22,672
‫أجل.

1604
01:54:22,755 --> 01:54:26,297
‫- شكراً لك يا "شون".
‫- شكراً يا "ويل".

1605
01:54:28,589 --> 01:54:32,047
‫أهذا يخرق علاقة
‫الطبيب والمريض؟

1606
01:54:32,131 --> 01:54:34,131
‫لا، إلا إن وضعت
‫يديك على مؤخرتي.

1607
01:54:37,840 --> 01:54:40,506
‫- اهتم بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

1608
01:54:40,589 --> 01:54:42,048
‫أجل.

1609
01:54:44,215 --> 01:54:46,424
‫اسمع.

1610
01:54:46,507 --> 01:54:47,965
‫حظاً موفقاً يا بني.

1611
01:54:59,632 --> 01:55:01,091
‫اثنان جعة!

1612
01:55:06,091 --> 01:55:09,258
‫- ما الأمر؟ أتشاجرتم؟
‫- لا، أقنعته بألا يفعلها.

1613
01:55:09,341 --> 01:55:10,799
‫لماذا لم تمنعه؟

1614
01:55:10,882 --> 01:55:13,258
‫كان "مورغان" مصراً جداً.

1615
01:55:13,341 --> 01:55:16,800
‫يحاول الناس هزيمته باستمرار
‫وهو لا يهزم أبداً.

1616
01:55:16,883 --> 01:55:21,508
‫- ماذا تقول عني؟
‫- هل كنت أكلمك؟ اهتم بشئونك.

1617
01:55:22,341 --> 01:55:25,175
‫- أحضر لي جعة.
‫- طلبت اثنين.

1618
01:55:25,259 --> 01:55:27,175
‫- مرحباً أيها الحقير.
‫- ماذا؟

1619
01:55:27,259 --> 01:55:30,551
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- فكرت أننا نسينا؟ تعال.

1620
01:55:30,634 --> 01:55:32,842
‫- هيا!
‫- سأذهب.

1621
01:55:34,342 --> 01:55:36,718
‫- من الأول؟
‫- هيا أيها الحقير.

1622
01:55:36,801 --> 01:55:40,467
‫- من الأول؟
‫- "داني".

1623
01:55:40,551 --> 01:55:42,009
‫هذه هديتك.

1624
01:55:43,467 --> 01:55:44,926
‫- هيا يا أخي.
‫- ماذا؟

1625
01:55:46,218 --> 01:55:49,884
‫نعرف أن عليك العودة
‫إلى "كامبريدج" بسبب العمل الجديد.

1626
01:55:49,968 --> 01:55:52,093
‫لن أقود كل يوم.

1627
01:55:53,677 --> 01:55:55,802
‫- محال.
‫- أراد "مورغان" إحضار بطاقة مواصلات.

1628
01:55:55,884 --> 01:55:57,926
‫لم أقل ذلك.

1629
01:55:58,009 --> 01:56:00,218
‫لكنك بلغت ٢١ عاماً الآن.

1630
01:56:00,301 --> 01:56:03,927
‫مسموح لك قانونياً أن تشرب
‫وظننا أنه عليك امتلاك سيارة.

1631
01:56:04,010 --> 01:56:06,552
‫- ما رأيك؟
‫- هذا مثل...

1632
01:56:09,136 --> 01:56:11,593
‫إنها أبشع سيارة
‫رأيتها في حياتي.

1633
01:56:13,635 --> 01:56:15,760
‫- بحقك يا أخي.
‫- كيف فعلتم هذا؟

1634
01:56:16,636 --> 01:56:20,469
‫أنا و"بيل" أحضرنا القطع و...

1635
01:56:20,553 --> 01:56:22,553
‫كان "مورغان" في الخارج
‫يتسول يوماً.

1636
01:56:22,636 --> 01:56:25,803
‫- لدي الأدوات وعملت على الهيكل
‫- أحسنت العمل يا أخي.

1637
01:56:25,886 --> 01:56:29,095
‫كانوا يزعجونني للمساعدة
‫كان علي أن أسمح له بالمساعدة.

1638
01:56:29,178 --> 01:56:31,594
‫- وجدت عملاً أخيراً "مورغان"؟
‫- أجل عمل واحد.

1639
01:56:31,678 --> 01:56:35,970
‫- أنا عاطل الآن.
‫- كيف المحرك؟ زهيد الثمن؟

1640
01:56:36,053 --> 01:56:40,928
‫- أنا و"بيل" أعدنا تصليح المحرك.
‫- إنها سيارة جديدة، المحرك بخير.

1641
01:56:42,011 --> 01:56:45,762
‫- عيد ميلاد ٢١ سعيد.
‫- عيد ميلاد ٢١ سعيد.

1642
01:56:54,054 --> 01:56:56,138
‫مرحباً.

1643
01:56:56,221 --> 01:56:57,721
‫تفضل بالدخول.

1644
01:57:00,929 --> 01:57:03,887
‫- "شون" أنا...
‫- وأنا أيضاً يا "جيري".

1645
01:57:05,388 --> 01:57:06,847
‫أجل، جيد.

1646
01:57:09,263 --> 01:57:11,638
‫- سمعت أنك ستأخذ إجازة.
‫- أجل.

1647
01:57:11,722 --> 01:57:15,555
‫سأسافر قليلاً، ربما سأكتب.

1648
01:57:15,638 --> 01:57:17,264
‫أين ستذهب؟

1649
01:57:17,347 --> 01:57:21,180
‫إلى "الهند" و"الصين" و"بالتيمور".

1650
01:57:25,180 --> 01:57:30,597
‫- أتعرف متى ستعود؟
‫- وصلتني هذه النشرة.

1651
01:57:30,681 --> 01:57:33,848
‫تقول سيكون هناك لم شمل
‫لخريجي الدفعة ٧٢ بعد ٦ أشهر.

1652
01:57:33,931 --> 01:57:35,597
‫أجل، وصلتني أيضاً.

1653
01:57:35,681 --> 01:57:38,223
‫لماذا لا تأتي؟
‫سأشتري لك شراباً.

1654
01:57:38,306 --> 01:57:40,515
‫الشراب بهذه المناسبات مجاني.

1655
01:57:41,515 --> 01:57:43,889
‫أعرف، كنت ساخراً

1656
01:57:50,932 --> 01:57:52,682
‫ما رأيك بشراب الآن؟

1657
01:57:53,682 --> 01:57:55,390
‫أجل، إنها فكرة سديدة.

1658
01:57:55,473 --> 01:57:57,224
‫هيا، هذا على حسابي.

1659
01:58:00,682 --> 01:58:02,890
‫لدي البطاقة الرابحة هنا.

1660
01:58:02,974 --> 01:58:04,849
‫أجل يا سيدي، هذه هي.

1661
01:58:06,307 --> 01:58:08,182
‫هذه تذكرتي إلى السعادة.

1662
01:58:08,266 --> 01:58:10,850
‫"شون"، أتعرف احتمال
‫ربح اليانصيب؟

1663
01:58:10,932 --> 01:58:13,683
‫- أربعون مقابل واحد؟
‫- مليون مقابل واحد.

1664
01:58:13,766 --> 01:58:18,349
‫- ما زال لدي فرصة.
‫- أجل، كفرصة أن...

1665
01:58:18,433 --> 01:58:20,891
‫يضربك البرق هنا
‫على الدرج.

1666
01:58:21,891 --> 01:58:25,933
‫- هذه احتمالية، ٤٠ مليوناً، إذا نظرت...
‫- "شون".

1667
01:59:54,770 --> 01:59:56,271
‫"ويل"!

1668
02:00:16,188 --> 02:00:17,646
‫"ويل"؟

1669
02:01:25,650 --> 02:01:27,150
‫ليس هنا.

1670
02:01:48,817 --> 02:01:52,151
‫"(شون)، إذا اتصل الأستاذ
‫من أجل الوظيفة"

1671
02:01:52,234 --> 02:01:53,984
‫"اعتذر له وحسب."

1672
02:01:54,067 --> 02:01:57,317
‫"اضطررت إلى الذهاب
‫لرؤية الفتاة، (ويل)."

1673
02:01:59,693 --> 02:02:02,651
‫الحقير، سرق كلماتي.

1674
02:06:24,913 --> 02:06:30,205
‫"إحياء لذكرى
‫(ألن غينسبرغ) و(ويليام بوروز)"

