1
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
- ليلة واحدة حيث بغداد ، 
مدينة ألف الأخطار ،

2
00:00:34,993 --> 00:00:36,912
كانت مضاءة من قبل جميلة القمر ،

3
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
غامضة البغدادي
كان دخول القصر.

4
00:00:44,503 --> 00:00:46,713
فضول الموسيقى

5
00:01:56,241 --> 00:01:57,284
حسنا التعليمات البرمجية.

6
00:01:57,868 --> 00:02:00,370
كان شيء ما في "ص".

7
00:02:01,163 --> 00:02:03,665
... أوه نعم! أعلم.

8
00:02:04,583 --> 00:02:06,251
انستقرام, فتح!

9
00:02:11,381 --> 00:02:14,551
الأميرة Tamtam, فتح!

10
00:02:15,344 --> 00:02:17,888
جان كلود فان دام ، فتح نفسك!

11
00:02:20,098 --> 00:02:20,849
هيا جان كلود!

12
00:02:25,646 --> 00:02:27,939
على انخفاض
(ديلون فرانسيس <i> و <!-- i--> دي جي سنيكس) </i>

13
00:02:54,758 --> 00:02:56,593
- دوريات 5, 7, 13 على مطاردة.

14
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
فصل نفسك!

15
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
- سقطت بين أيدي
حراس القصر

16
00:03:24,371 --> 00:03:27,207
اللص كان على وشك أن قدم
الأميرة شاليا,

17
00:03:27,374 --> 00:03:30,419
أن أسطورة أراد معقولة ، 
أنيقة والمكررة.

18
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
- هل أنت غبي أم ماذا ؟

19
00:03:31,795 --> 00:03:32,879
- اسمحوا لي أن أشرح لك.

20
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
- ماذا ؟ هذا هو الكنز ؟

21
00:03:34,631 --> 00:03:35,716
- من بغداد.

22
00:03:35,882 --> 00:03:37,134
- وسوف يكون الأمير ؟

23
00:03:37,300 --> 00:03:37,926
(بغداد.)

24
00:03:38,093 --> 00:03:38,802
- آسف ؟

25
00:03:38,969 --> 00:03:40,637
- من بغداد. إنه فقط...

26
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
خرجت...
- آه!

27
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
- لا بأس...
- لا, انها ليست بخير!

28
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
لماذا لا ترى لنا
مثل المبتذلة ...

29
00:03:47,853 --> 00:03:48,895
- السارق ؟

30
00:03:49,354 --> 00:03:52,441
نعم ها أنا لص.
الجميع يعتقد ذلك.

31
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
- تعبت من الخروج مع طفل.

32
00:03:58,071 --> 00:04:00,782
- وأنا طفل ؟ 
بعد كل هذه الجهود

33
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
ماذا فعلت لنا ؟

34
00:04:02,409 --> 00:04:03,869
حتى أنني قبلت الزوجين العلاج.

35
00:04:04,536 --> 00:04:07,831
- دعونا استخدام العلاج
ودعا "العرائس".

36
00:04:07,998 --> 00:04:11,209
الهدف هو التعبير عن نفسك
من خلال دمية الخاص بك.

37
00:04:11,376 --> 00:04:14,421
المضي قدما ، اضغط على.
قل ما لديك على قلبك.

38
00:04:14,588 --> 00:04:15,881
انها لعوب جدا.

39
00:04:16,381 --> 00:04:17,883
- انها ليست مشابهة جدا.

40
00:04:22,304 --> 00:04:23,346
هل أنت مستعد ؟

41
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
أنت غير ناضج ...

42
00:04:28,602 --> 00:04:31,897
كنت تسخر من ...
من المستحيل أن يكون

43
00:04:32,063 --> 00:04:33,440
محادثة خطيرة.

44
00:04:34,775 --> 00:04:37,110
- أنت غير ناضجة ، 
يمكنك تشغيل جميع استهزاء.

45
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
من المستحيل أن يكون
محادثة خطيرة.

46
00:04:39,863 --> 00:04:41,531
- الكبار جدا والسلوك.

47
00:04:41,698 --> 00:04:43,450
- الكبار جدا <i> مثل <!-- i--> السلوك. </i>

48
00:04:43,617 --> 00:04:44,493
- انها دائما أن.

49
00:04:44,659 --> 00:04:45,535
- انها دائما!

50
00:04:45,994 --> 00:04:46,912
- توقف.
- توقف.

51
00:04:47,078 --> 00:04:48,622
- توقف.
- توقف.

52
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
ولكن توقف !
- ولكن توقف !

53
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
أوه أوه !

54
00:04:52,417 --> 00:04:54,252
ليس لي إنه جورب.

55
00:04:54,419 --> 00:04:55,378
هي فقط في رأسها.

56
00:04:55,545 --> 00:04:56,922
يمكنك أن تفعل أيا كان.

57
00:04:57,088 --> 00:04:58,048
هل التوازن ؟

58
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
هل تريد أن يكون الخلط ؟

59
00:04:59,674 --> 00:05:01,051
الذي يرتدي الملابس الداخلية ؟

60
00:05:01,551 --> 00:05:03,303
لا بأس, كان فقط من أجل المتعة.

61
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
- معك كل شيء من أجل المتعة.

62
00:05:05,555 --> 00:05:09,392
لا شيء يؤخذ على محمل الجد.
و الآن هل بدأت تسلب منا ؟

63
00:05:09,559 --> 00:05:11,645
- أنا لا أسرق.
أنا بالملل بجدية في القصر.

64
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
كنت أريد أن أعطي كل شيء مرة أخرى.

65
00:05:14,231 --> 00:05:15,857
- تجعل ماذا بالضبط ؟

66
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
افتح يا سمسم.

67
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
- بالضبط. السمسم. بالطبع.

68
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
هذا كل شيء ؟

69
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
- نعم, المالية سيئة.

70
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
نحن على حافة الإفلاس.

71
00:05:30,997 --> 00:05:32,916
- لماذا لم تخبرني ؟ 
- لقد حاولت -

72
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
لكنك لم تستمع لي.

73
00:05:35,669 --> 00:05:39,840
علاء الدين, أعلم أن المشاكل
القصر هي مصدر قلق لك.

74
00:05:40,340 --> 00:05:43,552
ولكن علينا الواجبات المنزلية.
الناس يعتمدون علينا.

75
00:05:43,718 --> 00:05:46,221
عند وفاته, أقسمت
أن تأخذ الرعاية الجيدة من المملكة.

76
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
- من هو ؟ 
- بن أبي

77
00:05:52,060 --> 00:05:54,729
أنا رسمت عليه.
- نعم على كل حال.

78
00:05:54,896 --> 00:05:57,566
فضول الموسيقى

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,993
على الرغم من الذل عانى اليوم من قبل ،

80
00:06:08,159 --> 00:06:11,746
علاء الدين قد قررت أن تبدأ
هذا اليوم مع الكرامة.

81
00:06:12,247 --> 00:06:14,666
<i> صحيح <!-- i--> </i>

82
00:06:15,917 --> 00:06:19,212
<i> لقد سرق الكنز <!-- i--> </i>

83
00:06:20,130 --> 00:06:22,799
<i> وأنا أعلم أنه <!-- i--> </i>

84
00:06:24,134 --> 00:06:27,053
<i> ما زلت يخيب لك <!-- i--> </i>

85
00:06:27,220 --> 00:06:33,101
<i> أنت لا تثق بي <!-- i--> </i>

86
00:06:35,061 --> 00:06:41,401
<i> بالنسبة لك أنا لا تزال في مرحلة الطفولة <!-- i--> </i>

87
00:06:43,820 --> 00:06:46,364
<i> هذا صحيح, الحب مؤلم <!-- i--> </i>

88
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
مثل <i> في أغنية من الهاتف
<!-- I--> </i>

89
00:06:50,201 --> 00:06:54,497
<i> سأفعل كل شيء <!-- i--> </i>

90
00:06:54,664 --> 00:06:57,417
<i> أن يكون <!-- i--> </i>

91
00:06:58,043 --> 00:07:02,547
<i> سأفعل كل شيء <!-- i--> </i>

92
00:07:02,714 --> 00:07:05,800
<i> أن يكون <!-- i--> </i>

93
00:07:05,967 --> 00:07:08,887
<i> أمير حسن <!-- i--> </i>

94
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
- الأميرة يطلب منك.

95
00:07:17,187 --> 00:07:18,313
- منذ متى وأنت هنا ؟

96
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
- هذا ليس من شأني.

97
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
- بالضبط, لا يوجد الأعمال.

98
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
لماذا....
- لا, أنا لا نحكم.

99
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
- لا يوجد شيء إلى القاضي.

100
00:07:25,779 --> 00:07:27,113
- لن أتحدث عن ذلك.

101
00:07:27,280 --> 00:07:28,198
- يمكنك التحدث عن ذلك.

102
00:07:28,365 --> 00:07:29,741
لي أنا من تحمل كامل.

103
00:07:30,825 --> 00:07:31,868
لا, لا نتحدث عن ذلك.

104
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
ذلك لم يحدث لك

105
00:07:33,620 --> 00:07:35,872
تريد أن تعبر عن نفسك
في الموسيقية الطريقة ؟

106
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
- السيدة الأولى.

107
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
- جيد ...

108
00:07:47,175 --> 00:07:49,928
ما هو الإلحاح ؟ 
- لدينا الزيارة.

109
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
والابواق

110
00:08:00,689 --> 00:08:01,481
- شاه زمان ،

111
00:08:02,107 --> 00:08:06,236
جميلة و رشيقة
أمير محافظة Zoulaoui,

112
00:08:06,403 --> 00:08:08,738
الذي تواجد
أسكرت الحشود ،

113
00:08:08,905 --> 00:08:11,533
الذي سمعة
يهز العالم ،

114
00:08:11,700 --> 00:08:13,702
الذي دائما له الكلمة الأخيرة ،

115
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
مخترع
"هو الذي قال ذلك هو هناك،"

116
00:08:17,205 --> 00:08:18,957
العامة من القوات الجوية ،

117
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
من البر والبحر الأب.

118
00:08:21,835 --> 00:08:22,711
شاه زمان!

119
00:08:22,877 --> 00:08:26,881
المحارب الموسيقى

120
00:08:56,578 --> 00:08:57,245
- أوتش!

121
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
- أوتش!

122
00:08:59,247 --> 00:08:59,914
- أوتش!

123
00:09:06,838 --> 00:09:09,049
مرحبا يا عزيزي ...

124
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
كيف لي أن أدعو لك بالضبط ؟

125
00:09:11,426 --> 00:09:12,844
- بكل بساطة...

126
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
شاه زمان, الرائعة.

127
00:09:17,390 --> 00:09:19,893
و الأمير مجيد
من محافظة Zoulaoui.

128
00:09:20,810 --> 00:09:21,853
الذي أسكرت ،

129
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
قبل حضوره.

130
00:09:23,313 --> 00:09:26,316
لأن هذا صحيح, أنا في حالة سكر ؟ 
- نعم, هذا صحيح !

131
00:09:26,483 --> 00:09:28,401
- بعض تناديني قفزة.

132
00:09:29,402 --> 00:09:30,361
الآخرين

133
00:09:30,528 --> 00:09:32,447
تنوعا لأنني تنوعا.

134
00:09:32,614 --> 00:09:35,909
دعوة الآخرين لي بشوش ، 
الآخرين المتواضعة ...

135
00:09:36,076 --> 00:09:38,953
أنا أيضا مخترع
من "كل من يقول من هناك".

136
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
- نحن في طريقنا على شاه زمان?

137
00:09:40,705 --> 00:09:43,792
هو الأكثر استعمالا.
لذا العزيز شاه زمان ،

138
00:09:43,958 --> 00:09:46,836
أتمنى الترحيب
في رأيي المتواضع البلد.

139
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
الآن بعد أن انتهينا من

140
00:09:49,089 --> 00:09:50,298
العروض ،

141
00:09:50,465 --> 00:09:53,384
أخبرنا الغرض من زيارتك ، 
شام شيتان.

142
00:09:54,928 --> 00:09:56,221
- شاه زمان.

143
00:09:56,888 --> 00:09:58,765
الأمير شاه زمان ،

144
00:09:58,932 --> 00:10:01,684
العامة من جيوش الهواء من الأرض ،

145
00:10:01,851 --> 00:10:03,186
الأب والأم.

146
00:10:03,770 --> 00:10:05,188
- قال أمي ؟

147
00:10:05,355 --> 00:10:09,818
- لقد جاء في 1 ، أخذ بغداد ، 
في 2 تتزوج زوجتك.

148
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
- تكرار ، رستمان.

149
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
علاء الدين هلوسي.
وقال انه لا يعتقد أذنيه.

150
00:10:13,947 --> 00:10:16,241
شاه زمان يأتي لسرقة صديقته ، 
أمام الجميع.

151
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
هل تصدق ذلك ؟ 
- كنت في حالة سكر لي قصتك.

152
00:10:19,452 --> 00:10:22,038
- أنا أقول لك أكثر من ذلك
مغامرات علاء الدين.

153
00:10:22,205 --> 00:10:24,207
- أنا دائما
بجانب تدريب!

154
00:10:24,374 --> 00:10:25,416
- انها لك يا محب.

155
00:10:25,583 --> 00:10:27,001
- ماذا ؟ 
- لا شيء.

156
00:10:27,168 --> 00:10:30,421
ليس لأني أخاف من الطائرة ، 
ولكن هذا لا يطمئنني.

157
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
هذا يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة للحديث.

158
00:10:32,632 --> 00:10:34,425
- المهرج ، 
نحن حتى لم تقلع.

159
00:10:35,135 --> 00:10:36,886
- المهرج ، ونحن حتى لم تقلع.

160
00:10:37,053 --> 00:10:37,929
- توقف عن ذلك.

161
00:10:38,096 --> 00:10:39,556
- توقف عن هذا !

162
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
- آسف.

163
00:10:48,606 --> 00:10:49,691
آسف ،

164
00:10:49,858 --> 00:10:53,111
العودة إلى منزلك
لمعرفة التدابير الأمنية.

165
00:10:53,278 --> 00:10:54,571
- الأمن التدابير ؟

166
00:10:54,737 --> 00:10:55,405
- انه بخير ؟

167
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
- لا بأس. ولكن هذه هي المرة الأولى
أن الطائرة.

168
00:10:59,409 --> 00:11:01,828
مع كل الأصوات ، 
إنه أمر مخيف حقا.

169
00:11:02,704 --> 00:11:04,372
ولكن على خلاف ذلك بأس.

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
انه لشيء رائع, نعم.

171
00:11:06,249 --> 00:11:09,419
أخيرا ابنتي تركت لي.
انها سوف تتزوج من رجل آخر.

172
00:11:10,003 --> 00:11:13,256
سأحاول أن توقف هذا الزواج.
انها بالتأكيد غبي.

173
00:11:13,423 --> 00:11:14,382
ولكن لا بأس.

174
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
انها كبيرة حتى.

175
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
حسنا حسنا.

176
00:11:18,428 --> 00:11:22,056
لا بأس ... هو لا طيب!
أنا لست على ما يرام ! أنا لست على ما يرام !

177
00:11:22,223 --> 00:11:23,433
إنه غير موافق ، غير موافق.

178
00:11:23,600 --> 00:11:24,976
- التفكير في شيء آخر.

179
00:11:25,810 --> 00:11:26,644
التحدث معي.

180
00:11:26,811 --> 00:11:28,188
قل لي أي شيء.

181
00:11:28,479 --> 00:11:30,690
- علاء ... آه! انتقلت.

182
00:11:30,857 --> 00:11:32,525
- لا شيء. التحدث معي.

183
00:11:32,692 --> 00:11:33,401
الذهاب.

184
00:11:33,568 --> 00:11:35,945
- علاء الدين يواجه شاه زمان.
يقول له :

185
00:11:36,446 --> 00:11:39,866
هذا يكفي. لديك 3 دقائق
من قصر شاكيرا.

186
00:11:40,033 --> 00:11:41,075
خدمة إيقاظ, إيه إيه!

187
00:11:43,828 --> 00:11:46,372
- أنا أعتقد أن الضوضاء من الممر ،

188
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
الإشاعات ، همسات ،

189
00:11:48,958 --> 00:11:50,293
هراء ،

190
00:11:50,460 --> 00:11:53,796
علاء الدين لا يبدو في عجلة من امرنا
ترغب في الزواج منك.

191
00:11:53,963 --> 00:11:54,756
- ماذا في ذلك ؟

192
00:11:55,757 --> 00:11:57,884
الآن ، 
كنت واضحة على الفور ،

193
00:11:59,093 --> 00:12:00,261
الشاورما.

194
00:12:02,597 --> 00:12:03,681
- الشاورما ؟

195
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
بي ؟ الشاورما ؟

196
00:12:06,392 --> 00:12:07,227
- نعم.

197
00:12:07,769 --> 00:12:10,313
لك الشاورما.

198
00:12:11,773 --> 00:12:14,525
- هكذا أمام الجميع ؟

199
00:12:15,276 --> 00:12:16,569
الشاورما ؟

200
00:12:29,165 --> 00:12:31,793
ليس لك منى هذا النوع من السيف!

201
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
أحضر لي مخيف السيف!

202
00:12:34,629 --> 00:12:37,423
ولكن ليس الحجم
السيف الذي التهم.

203
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
- انها دائما أولئك الذين لديهم
القليل هم الذين يقولون ذلك.

204
00:12:42,845 --> 00:12:45,014
- أنت محظوظ
أن الواحد يحمل لي مرة أخرى.

205
00:12:47,725 --> 00:12:50,770
ترك لي...
اسمحوا لي أن سحق فمه.

206
00:12:52,063 --> 00:12:53,606
- هذا يكفي !

207
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
أنا لا تنوي التخلي عن بغداد.
علاء الدين سيكون زوجي

208
00:12:57,610 --> 00:12:59,112
حتى الموت
يفصل بيننا.

209
00:12:59,696 --> 00:13:01,864
- هذا كل شيء ؟ هل هذا هو ؟

210
00:13:02,365 --> 00:13:03,199
- نعم.

211
00:13:03,366 --> 00:13:04,951
حتى الموت يفصل لك ؟

212
00:13:05,451 --> 00:13:08,579
حسنا, دعونا الموت منفصلة لهم!
قتل علاء الدين!

213
00:13:09,330 --> 00:13:11,291
أوه أوه أوه !

214
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
أصدقائي...

215
00:13:14,252 --> 00:13:16,629
لي يحب ، الملل ...

216
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
أنظر إليك. أنت نحيف ،

217
00:13:19,090 --> 00:13:21,092
مريض مريضا ...

218
00:13:21,259 --> 00:13:22,051
موشي.

219
00:13:22,677 --> 00:13:26,389
هو الأمير
الذين لا يهتمون لك

220
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
أن كنت تريد للقتال ، 
أن يهلك ويموت ؟

221
00:13:30,435 --> 00:13:32,353
أنا مجرد طرح السؤال.

222
00:13:32,520 --> 00:13:34,022
أنا لا أملك الإجابة.

223
00:13:35,023 --> 00:13:37,233
لي شاه زمان ...

224
00:13:39,110 --> 00:13:41,654
لقد ثلاثة أضعاف راتبك من قبل اثنين.

225
00:13:43,698 --> 00:13:46,576
العرض ساري داخل الحد
المخزونات المتاحة.

226
00:13:47,744 --> 00:13:52,415
- كنت أعرف القليل جدا عن الولاء
و ولاء الجنود من بغداد.

227
00:13:52,749 --> 00:13:54,917
أعلم أن لا أحد من هؤلاء الرجال
لا يفنى.

228
00:13:55,084 --> 00:13:58,463
و أبدا أبدا
لا ...

229
00:13:59,589 --> 00:14:00,590
هيبوليت?

230
00:14:01,299 --> 00:14:02,258
مارك ؟

231
00:14:03,968 --> 00:14:05,094
أليكس ؟

232
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
ليونيل ...

233
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
ميشيل, ليس أنت.

234
00:14:10,892 --> 00:14:12,268
- هو ثلاثة أضعاف الراتب.

235
00:14:14,395 --> 00:14:17,023
- هيا, علاء الدين. أعترف نفسك هزم.

236
00:14:17,190 --> 00:14:18,524
- أنت تعترف بنفسك ... المهزوم.

237
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
- انها لك ، هو ...

238
00:14:20,360 --> 00:14:21,569
إذا أنت تعترف أن ...

239
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
أنت وأنا المهزوم. و الهراء.
قتله !

240
00:14:25,531 --> 00:14:26,199
- علاء الدين !

241
00:14:52,392 --> 00:14:53,267
علاء الدين...

242
00:14:54,018 --> 00:14:56,354
- هذا هو الأمر العظيم علاء الدين?

243
00:14:56,521 --> 00:14:58,439
مغامرات علاء الدين?

244
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
رأيت 1.

245
00:15:01,025 --> 00:15:05,571
وكان القتال ، كان
الصفعات ، والتهرب ...

246
00:15:06,447 --> 00:15:08,366
هناك ولا حتى نفض الغبار.

247
00:15:09,492 --> 00:15:11,160
ما خيبة أمل!

248
00:15:12,745 --> 00:15:13,663
إيماني ...

249
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
الآن أن بغداد هي الألغام ،

250
00:15:18,626 --> 00:15:23,965
ونحن سوف تكون قادرة على إعداد بهدوء
زواجنا.

251
00:15:24,465 --> 00:15:27,093
- لي الزواج منك ؟ أبدا.

252
00:15:27,260 --> 00:15:30,471
-9 صباحا 10 صباحا حتى منتصف النهار.
إنه أنت...

253
00:15:30,638 --> 00:15:33,099
- أنت لا تفهم أي شيء ؟ 
أنا لن أتزوجك.

254
00:15:33,266 --> 00:15:34,183
أبدا !

255
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
- انها المتحاربة.

256
00:15:36,769 --> 00:15:39,939
تعيدني هذا الحربية
في الشقق.

257
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
الواحد!
- اسمحوا لي أن انتقل !

258
00:15:45,069 --> 00:15:48,448
- أحضر لي هذا علاء الدين حيا أو ميتا.
حسنا.

259
00:15:49,157 --> 00:15:50,116
- لا.

260
00:15:51,033 --> 00:15:55,788
جلب هذا علاء الدين لي ميت أو ميت.

261
00:15:57,540 --> 00:15:58,916
و خذني عصا.

262
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
لا مطهو.

263
00:16:02,503 --> 00:16:05,006
- علاء الدين الذي كان مرة واحدة معروفة
شجاعة ،

264
00:16:05,173 --> 00:16:07,049
فر القصر
دون حتى نظرة.

265
00:16:09,093 --> 00:16:11,345
نعم.
نظرة على أي حال.

266
00:16:30,656 --> 00:16:33,534
- هنا ! هناك, انها جميلة.

267
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
- عندما علاء الدين سوف يأتي

268
00:16:35,328 --> 00:16:37,163
مجانا لي ، سوف تدفع ثمنا باهظا.

269
00:16:37,330 --> 00:16:40,583
- من ماذا ؟ 
أنت لا سجيني.

270
00:16:40,750 --> 00:16:41,792
- أوه ؟

271
00:16:41,959 --> 00:16:45,087
- فصل الأميرة ، 
غريب الفرقة! أوه !

272
00:16:47,507 --> 00:16:48,925
آسف أيتها الأميرة.

273
00:16:49,091 --> 00:16:49,842
ولكن هذا أمر جيد.

274
00:16:50,009 --> 00:16:53,179
أردت التحدث معك
من موعد الزفاف. أعتقد...

275
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
أوه ! يهدئ لك !

276
00:16:57,642 --> 00:16:59,310
- سوف واضحة على الفور

277
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
من القصر!

278
00:17:00,645 --> 00:17:01,562
إن لم يكن...

279
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
- إذا لا ؟

280
00:17:03,272 --> 00:17:04,524
- وإلا أنا...

281
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
-"وإلا أنا" ؟

282
00:17:06,776 --> 00:17:07,693
- لقد قتل ذلك الحارس.

283
00:17:08,611 --> 00:17:10,404
هل تتحدث عن ذلك ؟

284
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
تتحدث عن ذلك ؟

285
00:17:14,951 --> 00:17:18,037
ربما أنت تتحدث عن ذلك ؟

286
00:17:19,622 --> 00:17:20,831
- لا !

287
00:17:20,998 --> 00:17:22,124
- أو تلك ؟

288
00:17:26,921 --> 00:17:29,382
ربما كنت أفكر به ...

289
00:17:29,549 --> 00:17:33,261
بعد أن قمت به ، 
ثم فكرت به.

290
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
ولكن الحقيقة ، 
لأنك فكرت به.

291
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
- لا ! لا !

292
00:17:37,932 --> 00:17:40,601
جيدة. ليس له.
حسنا.

293
00:17:42,186 --> 00:17:46,023
عن موعد الزفاف ، 
كنت أفكر 7.

294
00:17:46,399 --> 00:17:49,527
هو...
انه حتى رقم 7.

295
00:17:49,694 --> 00:17:51,237
2,4,7,10,12.

296
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
الغذاء, إنها أمي.

297
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
للموسيقى, انها لي.

298
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
♪ أحب أن أغني! يا وحيد?
- نعم.

299
00:18:01,080 --> 00:18:02,582
- نعم.
- أنا أغني بشكل جيد ؟

300
00:18:03,040 --> 00:18:05,167
<i> - وأنا اكتب ، اضغط ، انقر فوق <!-- i--> </i>

301
00:18:05,334 --> 00:18:06,919
<i> الناس الذين لم يفعلوا شيئا لي <!-- i--> </i>

302
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
<i> و أقتل أقتل أقتل,
إنه طريق المحبة <!-- i--> </i>

303
00:18:10,089 --> 00:18:13,134
- آه, أنت مجنون فعلا.

304
00:18:14,677 --> 00:18:15,553
- لا.

305
00:18:16,804 --> 00:18:17,597
- أنت مريض, ماذا ؟

306
00:18:17,930 --> 00:18:20,016
- أحب الحياة أحب الشعر.

307
00:18:20,182 --> 00:18:22,810
* مثل الغناء ، 
حتى إذا كان هذا هو أن تكون مريضا ،

308
00:18:22,977 --> 00:18:25,688
نعم أنا مريض.

309
00:18:26,939 --> 00:18:30,443
<i> تماما سوء <!-- i--> </i>

310
00:18:31,402 --> 00:18:33,237
<i> أحيانا يكون الصداع <!-- i--> </i>

311
00:18:34,322 --> 00:18:40,995
<i> في بعض الأحيان حلقي يؤلمني ، 
أنا لا أعرف ولكن أنا مريض <!-- i--> </i>

312
00:18:42,455 --> 00:18:45,750
- لديك الضوء على الأرض, ماذا ؟ 
أنت مابول.

313
00:18:45,916 --> 00:18:48,127
<i> - إنها الكرة والدبابيس الكرة <!-- i--> </i>

314
00:18:49,462 --> 00:18:52,340
<i> انها ليست باردة ، 
انها ليست باردة ، ليس بارد <!-- i--> </i>

315
00:18:52,506 --> 00:18:54,175
- هل تعتقد انا ذاهب الى الزواج منك ؟

316
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
- نعم.

317
00:18:56,093 --> 00:18:57,595
- أنا أفضل أن الحنفية الواحد.

318
00:19:03,017 --> 00:19:04,185
- هذا ما سوف نرى.

319
00:19:11,067 --> 00:19:14,820
- بالفعل الآن ، علاء الدين استمر في طريقه
دون أي شيء يوقفه.

320
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
ما هذا ؟

321
00:19:20,201 --> 00:19:21,952
أخيرا, لا شيء تقريبا.
هذا ليس صحيح ؟

322
00:19:27,416 --> 00:19:29,794
فضول الموسيقى

323
00:19:34,048 --> 00:19:36,509
سنرحل في يوم جميل من القرف.

324
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
حظ ، كابري-الشمس!

325
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
لا....

326
00:20:07,998 --> 00:20:09,375
لا يوجد القش.

327
00:20:13,170 --> 00:20:14,255
- عزيزي بغداد ...

328
00:20:14,422 --> 00:20:15,715
- نقول "البغداديون".

329
00:20:18,134 --> 00:20:19,802
انتظر, ما الذي يجري ؟

330
00:20:19,969 --> 00:20:22,054
قلنا دائما "البغداديون"!
اسمحوا لي ان اذهب.

331
00:20:22,221 --> 00:20:23,180
اسمحوا لي أن انتقل !

332
00:20:24,098 --> 00:20:27,309
- عزيزي بغداد ...
نقول البغداديون ؟

333
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
- نعم !

334
00:20:29,395 --> 00:20:30,563
- أنا استدعيتك

335
00:20:30,730 --> 00:20:35,609
أن نعلن لكم أنه طالما
الأميرة يرفض لي

336
00:20:36,068 --> 00:20:38,404
سوف التعذيب البغدادي كل يوم.

337
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
نعم لك ؟

338
00:20:45,828 --> 00:20:47,788
علي بلعيد الجريدة

339
00:20:47,955 --> 00:20:48,873
من بغداد.

340
00:20:49,039 --> 00:20:53,878
شاه زمان ، كيف أنت ذاهب لاختيار
الناس إلى التعذيب ؟

341
00:20:54,044 --> 00:20:55,588
- ببساطة إلى البداية.

342
00:20:56,088 --> 00:20:57,381
- ما هو النبأ ؟

343
00:20:57,548 --> 00:21:01,469
- البداية, البداية, سيكون أنت
التي سوف التعذيب.

344
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
- أليس كذلك ؟ بي ؟

345
00:21:04,597 --> 00:21:06,265
انها مثال.
وأنا لن تفعل ذلك.

346
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
- آه!

347
00:21:13,272 --> 00:21:14,148
- نعم ؟

348
00:21:14,315 --> 00:21:16,358
- هذه التدابير سوف تبدأ متى ؟

349
00:21:16,525 --> 00:21:18,569
- من الآن فصاعدا.

350
00:21:18,736 --> 00:21:20,863
نسأل شاه زمان الجريدة!

351
00:21:21,030 --> 00:21:23,324
كل شيء عن التعذيب
لا إلى الناس.

352
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
شاه زمان ، 
الأمير الجديد من بغداد!

353
00:21:27,077 --> 00:21:28,245
- شوفياتيله.

354
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
<i> أنت جيد هنا ؟ </i>

355
00:21:52,353 --> 00:21:53,145
لبيك ذلك.

356
00:22:00,194 --> 00:22:01,779
كنت لا تعرف كيفية بيك ؟

357
00:22:01,946 --> 00:22:03,781
وهو يضحك أخرى!

358
00:22:08,536 --> 00:22:09,703
تفرك بها.

359
00:22:12,623 --> 00:22:13,791
- إنه يضحك هنا!

360
00:22:16,126 --> 00:22:17,086
دكتور ذلك!

361
00:22:22,508 --> 00:22:25,970
- الناس لا تعطي في التعذيب!

362
00:22:26,512 --> 00:22:29,849
شاه زمان اسمها
كل الشوارع و الطرق

363
00:22:30,015 --> 00:22:31,934
"شاه زمان"!

364
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
- الوزير ، بسبب علاء الدين
أن كنت هناك ؟

365
00:22:56,125 --> 00:22:59,503
- حيث سأنهي حياتي
<i> كما <!-- i--> الرجال انتهى. </i>

366
00:22:59,670 --> 00:23:02,506
- لدي الكثير من الإعجاب
بالنسبة لك.

367
00:23:02,673 --> 00:23:05,217
- كيف لطيفة.
- هذا صحيح. عدد من الناس

368
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
التي جعلت تعاني ...

369
00:23:07,177 --> 00:23:08,220
- أنا لا تعول.

370
00:23:09,221 --> 00:23:10,306
نحن نعرف بعضنا البعض ؟

371
00:23:10,472 --> 00:23:13,684
كنا قد عبرت
في صالون من التعذيب ؟

372
00:23:13,851 --> 00:23:15,853
- أنا أذهب إلى هناك كل عام.
- هذا هو.

373
00:23:16,020 --> 00:23:18,147
- عدد من هراء
اشتريت!

374
00:23:18,314 --> 00:23:21,275
- نذهب دون الرغبة في أي شيء
و نعود ...

375
00:23:21,442 --> 00:23:23,861
- مثلي لدي غرفة
مليئة هراء.

376
00:23:24,028 --> 00:23:26,530
أنا لا أعرف ما يجب القيام به مع ذلك!
- الحاجب قشر.

377
00:23:26,864 --> 00:23:29,033
- لدي كل الألوان.

378
00:23:29,199 --> 00:23:30,200
هنا

379
00:23:30,367 --> 00:23:33,621
لدي واحد في جيبي.
أقسم نظرة.

380
00:23:34,830 --> 00:23:35,998
- أنا لم أر ذلك في الأحمر.

381
00:23:36,165 --> 00:23:37,166
- هناك واحد فقط.

382
00:23:37,333 --> 00:23:38,208
- نموذج فريد من نوعه.

383
00:23:38,834 --> 00:23:41,045
- أنا لا أعرف, ولكن هناك واحد فقط.

384
00:23:43,172 --> 00:23:46,008
- أعتقد أننا لسنا هنا
للحديث عن الخرق ؟

385
00:23:46,175 --> 00:23:47,593
- لا, أخذت موقفا
من مدينة بغداد.

386
00:23:47,760 --> 00:23:48,719
- أوه نعم ؟

387
00:23:49,178 --> 00:23:51,347
- وأنا أريد الزواج من الأميرة.

388
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
لذا تعذيب الناس.

389
00:23:53,599 --> 00:23:54,475
الكلاسيكية.

390
00:23:54,642 --> 00:23:57,394
ولكن هناك شيء
هذا أنا لا أفهم.

391
00:23:57,561 --> 00:23:58,395
أنا التعذيب ، أنا التعذيب ،

392
00:23:58,562 --> 00:24:01,941
أنهم لا يهتمون.
لم يحدث ذلك لي!

393
00:24:02,107 --> 00:24:03,609
- أعرف, انها تأتي من لي.

394
00:24:03,776 --> 00:24:06,695
لقد عذب الكثير منهم
أنهم في مأمن.

395
00:24:07,571 --> 00:24:08,906
هل هم النجارين?

396
00:24:10,616 --> 00:24:13,077
- ماذا فعلت
<i> مثل <!-- i--> مدرسة الديكتاتورية ؟ </i>

397
00:24:13,911 --> 00:24:17,289
- أنا لم أذهب إلى المدرسة.
أنا السائق'.

398
00:24:17,790 --> 00:24:18,791
- العصامي.

399
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
<i> - لا سيارة "ب". <!-- i--> </i>

400
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
- لا, نحن نقول العصاميين.

401
00:24:23,128 --> 00:24:24,254
- الفرق ؟

402
00:24:24,588 --> 00:24:27,633
- وهو السائق ',
انها سيارة كهربائية.

403
00:24:27,800 --> 00:24:29,468
العصامي تم القيام به وحدها.

404
00:24:31,053 --> 00:24:32,179
- نحن المماحكة.

405
00:24:33,180 --> 00:24:33,889
قلقي ،

406
00:24:34,056 --> 00:24:37,476
هو أنني أريد الأميرة
توافق على الزواج مني.

407
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
- حذار لها.
انها حلقة مفرغة واحدة.

408
00:24:40,270 --> 00:24:41,188
- كنت واثقا من ذلك.

409
00:24:41,355 --> 00:24:44,149
- أنا مثلك ، 
حاولت الزواج منه.

410
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
أتعرف ماذا كانت تدعى ؟

411
00:24:46,318 --> 00:24:48,362
ان كنت قد الكريهة.
لي !

412
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
أنا فرشاة أسناني
ثلاث مرات في اليوم الواحد. تبدو.

413
00:24:55,494 --> 00:24:57,496
- تغسل لهم
مع الهراء ؟

414
00:24:57,663 --> 00:24:58,706
- لا, معجون الأسنان.

415
00:24:58,872 --> 00:25:00,290
- معجون الأسنان مع البراز.

416
00:25:00,457 --> 00:25:01,375
- لا.

417
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
- انها لا يطاق.

418
00:25:03,794 --> 00:25:08,215
- الانتظار. كما تعلمون ، 
لقد كان حكم عليه بالسجن لمدة 1400 سنة في السجن.

419
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
لذا ناشد

420
00:25:09,717 --> 00:25:12,511
وأخذت أكثر من 500 عاما.
يجعلني 1400 بالإضافة إلى 500.

421
00:25:12,678 --> 00:25:13,429
-1200?

422
00:25:13,595 --> 00:25:15,639
- لا, 1400 بالإضافة إلى 500.

423
00:25:16,640 --> 00:25:18,267
-4 × 4 = 9 ...

424
00:25:18,434 --> 00:25:19,059
-1900.

425
00:25:19,226 --> 00:25:21,020
4900?
- نعم.

426
00:25:21,186 --> 00:25:22,438
- انها أكثر من اللازم.

427
00:25:22,604 --> 00:25:23,856
- أنا أتفق.

428
00:25:24,023 --> 00:25:25,733
هل يمكن أن تفعل شيئا.

429
00:25:25,899 --> 00:25:28,527
- التقليص من 200 سنة ، 
انه بخير ؟

430
00:25:28,694 --> 00:25:32,489
- نعم, هذا يجعلني سعيدا.
يجعلني 1900 -200 ...

431
00:25:33,115 --> 00:25:34,283
-1200?
- لا.

432
00:25:34,575 --> 00:25:35,743
-1000 ....
-1700.

433
00:25:36,410 --> 00:25:37,202
- آه نعم.

434
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
كيف حالك يا 1700?
نعم انها جيدة.

435
00:25:39,705 --> 00:25:40,330
- انها جيدة ؟

436
00:25:40,497 --> 00:25:42,958
- انها لطيفة. شكرا لك.
- بكل سرور.

437
00:25:43,375 --> 00:25:45,919
الواحد!
نضيف 1200 سنة إلى الوزير!

438
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
- لا ! لا, لكنه يخدع ...

439
00:25:47,838 --> 00:25:49,548
لا ! أعود !
هو يخدع.

440
00:25:54,386 --> 00:25:56,472
فضول الموسيقى

441
00:26:29,338 --> 00:26:31,256
- أنا لا أسمعك!

442
00:26:44,144 --> 00:26:45,312
ماذا فعل هذا الرجل ؟

443
00:26:45,479 --> 00:26:47,689
- هذا الكلب قد تقرح
كل المدينة.

444
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
- Bla-بلاه بلاه ...

445
00:26:49,942 --> 00:26:53,445
أنت لا تستطيع أن تفعل أي شيء بالنسبة لي!
إذا أريد له ، تبا له!

446
00:26:54,363 --> 00:26:57,658
علاء الدين !
علاء الدين ماذا تفعل هنا ؟

447
00:26:57,825 --> 00:26:58,867
- ما قضي لك ؟

448
00:26:59,034 --> 00:27:01,870
- أنا لم أفعل أي شيء.
كذبة ! الافتراءات!

449
00:27:02,037 --> 00:27:04,164
إلا الكذابين. أنا لم أفعل شيء يا أخي.

450
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
هل تعرف اسمي المستعار ؟

451
00:27:05,499 --> 00:27:06,667
المتسول من الحب.

452
00:27:06,834 --> 00:27:08,961
أعطي السعادة ، 
هل تعرف لي.

453
00:27:09,128 --> 00:27:10,129
أنا الحكمة.

454
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
- الأميرة في خطر.

455
00:27:13,715 --> 00:27:15,008
- لعن الوزير!

456
00:27:15,175 --> 00:27:16,093
- ليس له.

457
00:27:16,260 --> 00:27:16,927
- آه ؟

458
00:27:17,094 --> 00:27:20,848
- إذا كنت تحصل على الخروج من هناك ، 
سوف تصبح عبقريتي مرة أخرى ؟

459
00:27:21,014 --> 00:27:24,017
- أخي أنت دائما
ابن عم لي.

460
00:27:24,184 --> 00:27:26,603
ولكن الأمر انتهى بالنسبة لي ، 
الجن.

461
00:27:26,770 --> 00:27:30,691
منذ عرفت
متع الإنسان ، أنا أحب!

462
00:27:30,858 --> 00:27:32,234
حتى لو انها ليست لي ...

463
00:27:32,401 --> 00:27:34,570
- أنا أفهم. حظا سعيدا.

464
00:27:34,736 --> 00:27:37,072
كان من دواعي سروري أن أراك مرة أخرى.
قبلة!

465
00:27:37,239 --> 00:27:38,949
- مع السلامة يا ابن العم الانتظار!

466
00:27:39,116 --> 00:27:40,033
انتظر !

467
00:27:40,200 --> 00:27:42,077
لا تترك لي.

468
00:27:42,536 --> 00:27:45,831
سوف تكون عبقرية ، إذا كنت تريد ، 
2 ، 3 أسابيع.

469
00:27:45,998 --> 00:27:47,958
ولكن استخراج من هنا.

470
00:27:48,959 --> 00:27:50,085
- الصمت!

471
00:27:50,961 --> 00:27:51,712
الذهاب!

472
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
أن نقوم بتشغيل هذه الحثالة.

473
00:27:54,798 --> 00:27:55,340
- لا !

474
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
- قطع رأسه!

475
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
- الانتظار!

476
00:28:00,470 --> 00:28:02,598
مهما كانت جريمته ،

477
00:28:02,764 --> 00:28:05,767
انه يستحق أن يكون الحكم
ودافع وفقا للقوانين.

478
00:28:06,476 --> 00:28:07,603
- الى ماذا تشير ؟

479
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
هل أنت أقسمت المدافع ؟

480
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
- أنا علاء الدين أمير بغداد.

481
00:28:17,196 --> 00:28:19,406
- طق طق طق!

482
00:28:19,573 --> 00:28:21,283
- قبل لقبي لدي الحق

483
00:28:21,450 --> 00:28:23,827
للدفاع عن أيا كان يبدو لي.
- طق طق طق.

484
00:28:24,703 --> 00:28:25,621
- هل تستطيع أن تثبت

485
00:28:25,787 --> 00:28:26,747
هذا أنت الأمير "علاء الدين" ؟

486
00:28:26,914 --> 00:28:30,751
- غادرت بسرعة قليلا من القصر.
نسيت أوراقي.

487
00:28:30,918 --> 00:28:31,752
- أنت لست جاد ؟

488
00:28:31,919 --> 00:28:33,629
- هل لا يزال لديك الخاص بك معرف ؟

489
00:28:33,795 --> 00:28:35,756
- بشكل دائم, يا أخي!

490
00:28:35,923 --> 00:28:37,257
- الصمت!

491
00:28:37,424 --> 00:28:40,427
يمكن لأي شخص أن يقف الضامن
من هويته ؟

492
00:28:40,594 --> 00:28:41,970
- بصراحة،. نعم.

493
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
- بخلاف عنه.

494
00:28:43,263 --> 00:28:44,640
شباب, علاء الدين!

495
00:28:44,806 --> 00:28:46,266
المصباح السحري العبقري ...

496
00:28:46,433 --> 00:28:48,143
أنا المتهالكة الوزير 2 سنوات مضت.

497
00:28:49,770 --> 00:28:50,562
- حسنا جدا.

498
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
فقدنا <i> ما يكفي من الوقت. </i>

499
00:28:52,314 --> 00:28:53,315
تنفيذ هذا المنحرف!

500
00:28:53,482 --> 00:28:54,274
لا لا !

501
00:28:54,441 --> 00:28:55,776
<i> - يلا, يلا <!-- i--> </i>

502
00:28:55,943 --> 00:28:58,570
<i> ما هو ؟ 
وصول علاء الدين <!-- i--> </i>

503
00:28:58,737 --> 00:29:01,657
<i> انها لي!
يلي, يلا, ولكن ماذا ؟ <!-- I--> </i>

504
00:29:01,823 --> 00:29:03,116
<i> جدا جيد جدا جيد <!-- i--> </i>

505
00:29:03,283 --> 00:29:04,076
الجميع !

506
00:29:04,243 --> 00:29:05,244
<i> مرحبا! <!-- I--> </i>

507
00:29:05,911 --> 00:29:07,537
<i> يا علاء الدين! <!-- i--> </i>

508
00:29:07,704 --> 00:29:08,664
لا تسمع ؟

509
00:29:08,830 --> 00:29:10,082
<i> مرحبا! <!-- I--> </i>

510
00:29:10,249 --> 00:29:12,292
<i> , علاء ... <!-- i--> </i>

511
00:29:12,459 --> 00:29:13,335
<i> الدين <!-- i--> </i>

512
00:29:13,502 --> 00:29:14,253
الدين!

513
00:29:14,419 --> 00:29:15,587
الدين, نعم.

514
00:29:15,754 --> 00:29:17,214
- أنها ليست في الهذيان.

515
00:29:17,381 --> 00:29:19,549
- قسرا ، كابيلا ، فإنه من الصعب.

516
00:29:19,716 --> 00:29:21,635
- كانت جيدة.
محرج قليلا ولكن جيدة.

517
00:29:21,802 --> 00:29:23,011
- هل هو أنت يا علاء الدين ؟

518
00:29:24,721 --> 00:29:26,473
- نعم. نعم انها لي.

519
00:29:27,557 --> 00:29:29,935
أنا شخصيا لست من محبي.
- آه.

520
00:29:30,102 --> 00:29:32,896
- ولكن ابنتي يستمع لك في حلقة.

521
00:29:33,063 --> 00:29:34,273
- لا ؟

522
00:29:34,439 --> 00:29:35,482
- نعم !

523
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
- يمكن أن نأخذ سيلفي ؟

524
00:29:37,109 --> 00:29:39,569
من أجل ابنتي.
- بالطبع.

525
00:29:46,952 --> 00:29:48,370
- شاه زمان ...

526
00:29:48,537 --> 00:29:51,373
فكرت كثيرا.
و فكرت ...

527
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
علاء الدين فر

528
00:29:53,083 --> 00:29:56,712
وأنا في حاجة الى الأمير
إلى حكم بغداد.

529
00:29:57,170 --> 00:30:01,842
سوف تعيد النظر في
باهتمام كبير الاقتراح الخاص بك.

530
00:30:02,968 --> 00:30:03,927
- هو صحيح ؟

531
00:30:04,094 --> 00:30:04,928
- يبدو لي أن أكذب ؟

532
00:30:05,095 --> 00:30:06,138
- انها لطيفة.

533
00:30:06,305 --> 00:30:07,472
- لنشرب.

534
00:30:07,639 --> 00:30:08,682
- لم أكن أتوقع ذلك.

535
00:30:10,225 --> 00:30:11,268
الخبز المحمص.

536
00:30:13,270 --> 00:30:16,648
- حذار من الأميرة.
انها قليلا مفرغة.

537
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
حتى هناك كان ينتن من الفكين.

538
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
- آسف ؟ 
- لا شيء.

539
00:30:20,068 --> 00:30:21,069
الخبز المحمص.

540
00:30:21,236 --> 00:30:22,446
- لنشرب.

541
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
عفوا.
هل يمكنني الحصول على شراب آخر ؟

542
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
- بالطبع.

543
00:30:28,327 --> 00:30:29,161
- شكرا لك.

544
00:30:34,916 --> 00:30:36,418
عفوا.
- نعم ؟

545
00:30:36,752 --> 00:30:38,128
- هل يمكنني أن تشرب ؟

546
00:30:38,795 --> 00:30:40,464
- بالطبع.
- شكرا لك.

547
00:30:40,630 --> 00:30:41,340
الخبز المحمص.

548
00:30:41,506 --> 00:30:42,341
- لنشرب.

549
00:30:42,507 --> 00:30:43,550
عفوا.

550
00:30:44,926 --> 00:30:45,886
أنا يمكن أن يكون...

551
00:30:46,053 --> 00:30:48,055
- يحصل ثقيلة قليلا.
ونحن سوف نفعل ذلك ،

552
00:30:48,221 --> 00:30:49,556
تبدو...

553
00:30:49,723 --> 00:30:52,934
هذا هو نفس اثنين.
اختيار واحد التي تريد.

554
00:30:54,019 --> 00:30:55,354
هل تصريح ؟

555
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
إبقاء !

556
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
لن تكون عطشان ؟

557
00:31:05,155 --> 00:31:06,281
- لا, أنا لست عطشانة.

558
00:31:07,407 --> 00:31:08,367
- نعم, كنت عطشان.

559
00:31:11,953 --> 00:31:13,288
نحن الفرار.

560
00:31:15,040 --> 00:31:18,710
نحن الفرار.

561
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
هنا

562
00:31:26,218 --> 00:31:28,678
آثار جانبية ؟ 
الرؤية مشاكل ؟

563
00:31:28,845 --> 00:31:29,846
تيبس الرقبة ؟

564
00:31:32,682 --> 00:31:34,726
- الثقة يسود. هل أنت سعيدة ؟

565
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
- نبقى هناك.

566
00:31:39,272 --> 00:31:40,607
كنت تصريح ؟

567
00:31:42,609 --> 00:31:44,778
انها مثيرة جدا, صحيح ؟ 
نعم نعم...

568
00:31:44,945 --> 00:31:46,738
لن يكون لديك العطش ؟ 
لا.

569
00:31:46,905 --> 00:31:48,490
إذا <i> كنت قد حصلت على <!-- i--> العطش.
لا. </i>

570
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
إذا <i> كنت قد حصلت على <!-- i--> العطش.
لا. </i>

571
00:31:50,492 --> 00:31:51,785
إذا كنت عطشان!

572
00:31:51,952 --> 00:31:53,787
نحن الفرار. هناك تذهب.

573
00:31:57,082 --> 00:31:59,334
- طمأن?
ونحن سوف تضطر إلى العمل

574
00:31:59,501 --> 00:32:01,753
على هذه بجنون العظمة الجانب ، 
انها ليست مثيرة.

575
00:32:05,132 --> 00:32:08,260
- أصدقائي دعونا تلخيص الوضع.

576
00:32:09,010 --> 00:32:11,388
تتهم موكلي هنا

577
00:32:12,055 --> 00:32:14,015
أن يكون اغراء حملت

578
00:32:14,182 --> 00:32:15,100
هذه 20 ...

579
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
30,

580
00:32:17,269 --> 00:32:18,854
أو حتى 40 الفتيات الفقيرات.

581
00:32:21,398 --> 00:32:23,567
ولكن هل رأيت فمه ؟

582
00:32:23,733 --> 00:32:24,818
وهو قبيح جدا

583
00:32:24,985 --> 00:32:27,028
أن أحدب نوتردام
ندعو له أبي.

584
00:32:29,739 --> 00:32:31,741
يوم ولادته ، 
في العيادة ،

585
00:32:31,908 --> 00:32:33,160
أنها أعطته أمه

586
00:32:33,326 --> 00:32:35,120
مع القيء الحقيبة!

587
00:32:36,913 --> 00:32:38,248
- لا تهاجم الأمهات.

588
00:32:38,415 --> 00:32:39,374
- انتظر, أنا ذاهب.

589
00:32:39,666 --> 00:32:40,584
- إنه يا للعجب!

590
00:32:40,750 --> 00:32:42,085
موكلي هو مطيع ...

591
00:32:42,252 --> 00:32:43,503
فهموا.

592
00:32:43,670 --> 00:32:45,881
- قناع مع فمه على هالوين ،

593
00:32:46,047 --> 00:32:47,549
إنه أفضل بيع من السنة!

594
00:32:48,925 --> 00:32:50,093
- أعتقد أنه من الجيد.

595
00:33:00,061 --> 00:33:02,022
- في ضوء عناصر جديدة ،

596
00:33:02,189 --> 00:33:03,148
نعلن

597
00:33:03,315 --> 00:33:04,191
المتهم

598
00:33:04,357 --> 00:33:04,941
الأبرياء

599
00:33:10,655 --> 00:33:11,490
كيف يمكنه

600
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
إغواء لدينا أجمل النساء

601
00:33:13,158 --> 00:33:15,202
مع الفم مثل هذا ؟

602
00:33:17,454 --> 00:33:21,208
- الهدوء. أن أختي يحمل لي ، 
لا توجد مشكلة.

603
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
فهو مطيع جدا. ولكن أنت ؟

604
00:33:23,585 --> 00:33:27,255
سوف أقول لك الحقيقة.
لدي كل منهم المغلي.

605
00:33:27,422 --> 00:33:29,758
- هيا...
- لا لا لا !

606
00:33:30,175 --> 00:33:33,386
قدمت لهم كل الحوامل.
في الحقيقة !

607
00:33:33,762 --> 00:33:36,681
هذا أنا يا أخي.
هي لي. هي لي.

608
00:33:37,224 --> 00:33:38,308
ابن عمك.

609
00:33:38,475 --> 00:33:39,267
أختك أيضا.

610
00:33:39,434 --> 00:33:40,143
المدلك,

611
00:33:40,310 --> 00:33:42,646
على renoi, chelou,
ولكن حاولت.

612
00:33:42,812 --> 00:33:45,273
و زوجتك تحب لي يا أخي!

613
00:33:45,440 --> 00:33:46,900
تشيزينا تشيزينا تشيزينا !

614
00:33:47,067 --> 00:33:48,610
- تشغيله!

615
00:33:48,777 --> 00:33:49,653
الموسيقى الإيقاعية

616
00:34:07,587 --> 00:34:08,421
- تعالي !

617
00:34:14,594 --> 00:34:15,929
أنه كان على حق.

618
00:34:16,096 --> 00:34:18,265
إنها البيض.
- ماذا نفعل هنا ؟

619
00:34:18,431 --> 00:34:20,517
- لا تقلق. عبقري

620
00:34:20,684 --> 00:34:23,103
يجب أن يكون له مصباح.
يجب استعادتها.

621
00:34:23,270 --> 00:34:25,230
لدي خطة. الاسترخاء.

622
00:34:26,398 --> 00:34:28,149
لا تقلق هنا هو المنزل.

623
00:34:28,733 --> 00:34:29,693
- هذا هو السبب ؟

624
00:34:29,859 --> 00:34:31,611
إنه للدخول. نحن اثنان.

625
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
<i> - لا <!-- i--> يمكن. </i>

626
00:34:33,572 --> 00:34:34,531
- نعم.

627
00:34:34,698 --> 00:34:37,534
- ماذا يحدث له ؟ 
هو يا للعجب? يا رجل!

628
00:34:38,285 --> 00:34:39,703
ما هو الخطأ ؟

629
00:34:39,869 --> 00:34:40,537
نحن اثنان.

630
00:34:40,704 --> 00:34:43,331
علاء الدين, آسف, بصراحة ...
- هل أنت "علاء الدين" ؟

631
00:34:44,165 --> 00:34:46,710
- نعم.
- نعم. إذا نعم.

632
00:34:48,378 --> 00:34:51,423
- هل أنت حقا "علاء الدين" ؟ 
واحد نتحدث عنه ؟ علاء الدين?

633
00:34:51,590 --> 00:34:53,925
- نعم.
نعم هذا أنا.

634
00:34:54,092 --> 00:34:57,596
يمكنك مناداتي الدين ، 
"علاء الدين" ، هذا يجعلني ضرطة.

635
00:34:57,762 --> 00:35:00,348
- علاء الدين الذي تمسك
الناي في المؤخرة ؟

636
00:35:01,766 --> 00:35:03,101
- آسف ؟ لا.

637
00:35:03,268 --> 00:35:04,603
- نعم...

638
00:35:04,769 --> 00:35:05,729
- من قال لك ذلك ؟

639
00:35:06,062 --> 00:35:08,398
- يا رجل, أنت أسطورة حقيقية.

640
00:35:08,565 --> 00:35:10,650
لا أحد قد فعل ذلك من قبل.
- نعم.

641
00:35:10,817 --> 00:35:12,736
يجب وضع الأمور مرة أخرى
في السياق.

642
00:35:12,902 --> 00:35:15,822
- رائدة من الناي في جامعة كاليفورنيا!

643
00:35:15,989 --> 00:35:17,073
- هيا, تعال إلى المنزل.

644
00:35:17,240 --> 00:35:19,326
- بعد, قد وضعت اللاعبين
الساكسفونات ،

645
00:35:19,492 --> 00:35:22,037
ولكن على الناي ، 
اخترع الرجل.

646
00:35:24,289 --> 00:35:27,334
<i> * - عبقرية 27 المتوقع
في مصباحه. <!-- i--> </i>

647
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
- شباب انظروا من هنا.

648
00:35:33,590 --> 00:35:35,133
علاء الدين نفسه.

649
00:35:35,592 --> 00:35:37,302
علاء الدين, علاء الدين ...

650
00:35:37,469 --> 00:35:39,095
- لا, انها ليست ضرورية.

651
00:35:39,262 --> 00:35:42,641
- علاء الدين! علاء الدين! علاء الدين!

652
00:35:44,434 --> 00:35:46,978
- الناي في الحمار, الناي في الحمار!
- ماذا ؟

653
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
- أوه أوه ! لا لا !
ماذا تفعل ؟

654
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
- ! يا رفاق -

655
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
وصلنا إلى الحصول على مصباح

656
00:35:53,902 --> 00:35:57,197
بالنسبة لي استعادة قواي
لمساعدة صديقي.

657
00:35:57,364 --> 00:35:59,074
- عليك أن تفعل أي شيء هنا!

658
00:36:01,660 --> 00:36:02,869
Bouge.

659
00:36:04,454 --> 00:36:06,247
خنتنا
قبل أن تصبح مرة أخرى الإنسان.

660
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
أنت عار من العباقرة.

661
00:36:07,874 --> 00:36:09,292
- الخجل من عباقرة

662
00:36:09,459 --> 00:36:13,046
تركتها الشيف.
كان لي قصة مع أخته ...

663
00:36:13,213 --> 00:36:15,465
وكذلك أخوه و عمه ...

664
00:36:15,632 --> 00:36:17,801
هيا سوف كسر.
- لا انتظر.

665
00:36:17,967 --> 00:36:20,387
السيد رئيس عبقرية.
هيا نتحرك.

666
00:36:21,513 --> 00:36:22,889
- أحتاج إلى مصباح.

667
00:36:23,056 --> 00:36:25,266
تقديم أميرة بلدي
الذي هو في بغداد.

668
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
بدونه عبقرية لن تنجح.

669
00:36:27,185 --> 00:36:28,645
- أنا لا تعطي بالا.

670
00:36:28,812 --> 00:36:30,605
معذرة ايها الرئيس من العباقرة.

671
00:36:31,106 --> 00:36:31,940
في الواقع ،

672
00:36:32,107 --> 00:36:33,650
لدي الحق في الطعن.

673
00:36:36,069 --> 00:36:37,362
- هل تريد التحدي ؟

674
00:36:37,529 --> 00:36:38,238
- أوه نعم !

675
00:36:38,405 --> 00:36:40,073
- التحدي!

676
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
إذا قبض لها, إنها لك.

677
00:36:43,076 --> 00:36:44,119
- من السهل أن!

678
00:36:44,285 --> 00:36:46,413
- إذا فشلت سوف تبقى هنا

679
00:36:46,579 --> 00:36:50,208
وسوف تصبح لدينا خدم
حتى نهاية الوقت.

680
00:36:50,792 --> 00:36:55,004
- حيث لا يمكنني الحصول عليه ؟ 
هو يا للعجب ، keum!

681
00:36:56,715 --> 00:36:58,466
- لديك 30 ثانية.

682
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
أعطني ثلاثة يا أخي.

683
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
لا توجد مشكلة.

684
00:37:03,722 --> 00:37:04,472
- نعم.

685
00:37:04,639 --> 00:37:05,598
- غادر.

686
00:37:05,765 --> 00:37:07,267
- لا. الطابق الأول.

687
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
- عجبا!

688
00:37:10,478 --> 00:37:12,439
<i> مرحبا, عزيزتي.
نحن كسر ؟ </i>

689
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- لا. ونحن نحاول.

690
00:37:14,107 --> 00:37:15,650
- لا لا.

691
00:37:16,317 --> 00:37:17,527
نعم فكرة جيدة.

692
00:37:17,694 --> 00:37:19,070
واحد اثنين ثلاثة !

693
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
- نعم, كان ذلك جيدا!
- المضي قدما !

694
00:37:21,072 --> 00:37:21,865
نعم!

695
00:37:23,575 --> 00:37:24,743
- لقد جرحت نفسي.

696
00:37:24,909 --> 00:37:26,494
- ماذا ؟ تظهر لي.

697
00:37:26,661 --> 00:37:30,081
- لدي شيء في عيني. عرض.
- لا شيء يا أخي.

698
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
لديك أي شيء.
هناك شيء.

699
00:37:32,375 --> 00:37:33,877
على. لا ترى شيئا.

700
00:37:34,043 --> 00:37:37,297
يمكنك أن ننظر ؟ لدي الكثير من الألم.
لدي سيئة جدا.

701
00:37:38,339 --> 00:37:39,090
- توقف!

702
00:37:41,092 --> 00:37:42,886
- أخيرا, هذا أفضل.

703
00:37:44,971 --> 00:37:46,514
كاب اللص يا صديقي.

704
00:37:47,807 --> 00:37:48,600
ليلة جيدة.

705
00:37:49,476 --> 00:37:50,351
- انها أفضل

706
00:37:50,518 --> 00:37:52,353
لأنه كان لا شيء يا أخي!

707
00:37:52,520 --> 00:37:54,647
السلفي تقنية.

708
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
لديك شيء في عينك ؟

709
00:37:57,734 --> 00:37:59,569
- لقد فعلنا ذلك !
- برافو يا صديقي.

710
00:37:59,736 --> 00:38:01,696
كنت لا تزال حتى الخبيثة.

711
00:38:01,863 --> 00:38:04,491
- بالضبط.
- التحقق من هذا الطفل.

712
00:38:04,657 --> 00:38:05,492
- هنا.

713
00:38:06,409 --> 00:38:07,452
- هذا غريب.

714
00:38:09,662 --> 00:38:12,040
سحر الموسيقى

715
00:38:21,591 --> 00:38:23,718
حسنا هنا نذهب مرة أخرى.

716
00:38:28,556 --> 00:38:30,934
- عجبا! اللعنة !

717
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
إنه شعور جيد.

718
00:38:33,061 --> 00:38:35,939
نعم. كل شيء هنا.
- عظيم.

719
00:38:36,105 --> 00:38:39,734
نذر 1: هل تنتقل بنا إلى بغداد.
ونحن سوف الافراج عن الأميرة.

720
00:38:39,901 --> 00:38:42,487
<i> - أن <!-- i--> يعمل. <i> هيا بنا يا عزيزتي <!-- i-->! </i></i>

721
00:38:45,949 --> 00:38:46,866
- حسنا...

722
00:38:47,033 --> 00:38:50,203
نعم انها الفوضى
في حين تمهيد

723
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
والتي سيتم حلها على الفور.

724
00:38:52,247 --> 00:38:54,457
- عندما تريد.
- دعنا نذهب إلى بغداد.

725
00:38:56,459 --> 00:38:59,254
جيد...
- هل يمكنني الذهاب في وقت واحد ؟

726
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
- هل تريد أن تذهب في وقت واحد ؟

727
00:39:01,506 --> 00:39:02,590
- دون توقف.

728
00:39:02,757 --> 00:39:03,800
- دعنا نذهب.

729
00:39:07,095 --> 00:39:08,179
علاء الدين ؟

730
00:39:16,521 --> 00:39:17,939
إنها أميرتي ...

731
00:39:21,359 --> 00:39:24,487
(صوت عالي النبرة)
- نعم نعم. انها لي.

732
00:39:29,826 --> 00:39:32,287
- من هذا جدا الأنف ؟

733
00:39:32,954 --> 00:39:35,290
- إنها لي أن الأنف الجميل.

734
00:39:37,542 --> 00:39:39,335
و هذا الفم ؟

735
00:39:40,128 --> 00:39:43,214
من هذه الجميلة الفم ؟

736
00:39:43,631 --> 00:39:45,049
- إنها لي...

737
00:39:51,389 --> 00:39:52,599
و هذه nénés?

738
00:39:52,932 --> 00:39:53,725
- ماذا ؟

739
00:39:54,934 --> 00:39:56,311
- أين هم ؟ 
- أوه !

740
00:40:04,819 --> 00:40:05,987
علاء الدين?

741
00:40:06,696 --> 00:40:08,656
أنت أرسلت إلى السرير
مجنون!

742
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
أريد أن أذهب معك.

743
00:40:11,284 --> 00:40:14,203
- أنا آسف, كيف حالك ؟ 
هل تصرخ ؟

744
00:40:14,370 --> 00:40:15,914
أنا أصرخ عليك ؟

745
00:40:16,080 --> 00:40:17,415
- علاء الدين?

746
00:40:17,957 --> 00:40:19,709
أنا أعلم أنك هنا!

747
00:40:19,876 --> 00:40:21,169
حصلت لك!

748
00:40:21,878 --> 00:40:23,129
أوه لا, إنه أنا.

749
00:40:25,506 --> 00:40:27,300
آه! طبقة !

750
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
الكذب ... أوتش!

751
00:40:29,552 --> 00:40:31,471
أنا سوف تجد لك.

752
00:40:31,638 --> 00:40:32,764
أراك

753
00:40:32,931 --> 00:40:34,182
شعرك.

754
00:40:34,474 --> 00:40:35,767
انا عندي لك !

755
00:40:37,685 --> 00:40:38,978
هو البطيخ.

756
00:40:39,687 --> 00:40:41,147
- نعود. مستعد ؟

757
00:40:41,314 --> 00:40:43,066
- انتظر. جيدة.
- هنا.

758
00:40:43,232 --> 00:40:45,026
نحن هادئون, انها جيدة.
- لا بأس.

759
00:40:48,404 --> 00:40:51,699
- حسنا, في كل مرة ، 
وقال انه سوف يصيح عندما يعود.

760
00:40:53,826 --> 00:40:55,828
- أنا أقوم الإرهاق أو ماذا ؟

761
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
ماذا يحدث لي ؟

762
00:40:58,414 --> 00:41:00,166
ماذا يحدث لي ؟

763
00:41:04,921 --> 00:41:06,631
فضول الموسيقى

764
00:41:20,019 --> 00:41:21,020
- أوه !

765
00:41:30,113 --> 00:41:31,531
- لقد أمسكت!
- أوتش!

766
00:41:31,698 --> 00:41:32,782
حصلت لك!

767
00:41:34,450 --> 00:41:35,743
- سوف تموت !

768
00:41:37,745 --> 00:41:41,082
- علاء الدين! دعني ! دعني !

769
00:41:45,420 --> 00:41:47,463
- كان شاه زمان في يدي!

770
00:41:47,630 --> 00:41:49,632
- أنا آسف. أنا لا يمكن أن تفعل ذلك بعد الآن.

771
00:41:49,799 --> 00:41:51,175
- ماذا ؟

772
00:41:51,342 --> 00:41:53,052
- أنا لا أعرف لدي المزيد ...

773
00:41:54,679 --> 00:41:55,888
اللعنة!

774
00:41:56,597 --> 00:41:57,473
القرف !

775
00:41:57,849 --> 00:41:59,267
- لقد كنت هناك ورأيت له.

776
00:41:59,434 --> 00:42:02,186
أمام المرآة, كان
رقصة merguez.

777
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
رأيتها <i> كما <!-- i--> أرى لك. </i>

778
00:42:03,813 --> 00:42:04,939
لقد كان هناك.

779
00:42:05,815 --> 00:42:07,358
- نحن ينام معك يا سيدي ؟

780
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
أولا تحت السرير.
حسنا.

781
00:42:17,160 --> 00:42:19,620
- ماذا يفعلون ؟ 
-إنهم يبحثون عنك.

782
00:42:32,842 --> 00:42:34,510
وحيد ...
نعم أيها الرئيس ؟

783
00:42:37,305 --> 00:42:38,264
- كان هناك.

784
00:42:41,517 --> 00:42:42,727
لقد كان هناك.

785
00:42:43,978 --> 00:42:45,980
ولكن كان هناك كان هناك!

786
00:42:46,147 --> 00:42:49,734
كان هناك !
- لا بأس يا زعيم.

787
00:42:50,193 --> 00:42:53,196
- أنا لا أعرف ما الذي يحدث لي.
لم أفوت الرغبة.

788
00:42:53,362 --> 00:42:54,822
- اصمت!
- مازال لدي...

789
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
<i> * - الدعم الفني ، HS الهندسة مرحبا. <!-- i--> </i>

790
00:42:57,325 --> 00:43:01,245
لتحسين خدماتنا ، 
هذه المكالمة قد تكون مسجلة.

791
00:43:01,412 --> 00:43:02,497
كيف يمكنني المساعدة ؟

792
00:43:02,663 --> 00:43:06,000
- أنا عبقري
الذي هو تماما تمزح.

793
00:43:06,918 --> 00:43:08,920
هل حاولت تشغيله مرة أخرى ؟

794
00:43:09,087 --> 00:43:10,797
- نعم فعلت. على مرة أخرى.

795
00:43:10,963 --> 00:43:14,634
- سأحاول بعد إعادة تشغيل الكمبيوتر.
يستغرق بضع دقائق.

796
00:43:14,801 --> 00:43:16,511
وهي تحت الضمان ؟

797
00:43:16,677 --> 00:43:17,553
- لا أعرف.

798
00:43:17,720 --> 00:43:21,182
كنت قد نشرت له.
هناك إعادة بحاجة له.

799
00:43:21,349 --> 00:43:22,725
<i> * - إذا كنت انتقد عليه ، <!-- i--> </i>

800
00:43:22,892 --> 00:43:25,603
إلى relamp ، 
يجب توصيله إلى الشبكة.

801
00:43:25,770 --> 00:43:28,064
تحتاج إلى رمز.
هل لديك ملاحظة ؟

802
00:43:28,606 --> 00:43:32,902
<i> * المدونة: JGSD-GYFD-85YH - <!-- i--> </i>

803
00:43:33,069 --> 00:43:37,782
AD98-Kl87-OKLM-28QW.
لاحظت?

804
00:43:37,949 --> 00:43:41,160
- آسف, أنا لم يكن لديك أي إشعار.
يمكنك تكرار ?

805
00:43:43,162 --> 00:43:46,499
- الرسالة الأولى ، 
إنها J <i> مثل <!-- i--> يانوس. </i>

806
00:43:47,041 --> 00:43:50,086
2 ز <i> كما <!-- i--> Galafé.
- نعم. </i>

807
00:43:50,253 --> 00:43:53,673
-3e, <i> 8 <!-- i--> كما Sifilmax. </i>

808
00:43:53,840 --> 00:43:56,801
- المعذرة, ما هي هذه الأسماء ؟

809
00:43:56,968 --> 00:43:58,261
الذي هو "جانوس" ؟

810
00:43:58,427 --> 00:43:59,262
- كان هناك.

811
00:43:59,971 --> 00:44:02,056
أرى علاء الدين في كل مكان.

812
00:44:02,723 --> 00:44:06,269
وقال انه يأتي إلى منزلي من دون تحديد موعد.

813
00:44:06,435 --> 00:44:10,565
- كنت فقط انظر علاء الدين
أو رؤية الآخرين ...

814
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
الرجال الآخرين ؟

815
00:44:13,985 --> 00:44:14,902
- الرجال ؟

816
00:44:17,238 --> 00:44:18,489
كيف الرجال ؟

817
00:44:19,323 --> 00:44:23,244
- أخبرني أن ترى علاء الدين
في جميع أنحاء. هذا هو ؟

818
00:44:23,411 --> 00:44:24,245
- نعم.

819
00:44:26,455 --> 00:44:29,292
حتى لو أعترف الطبيب ،

820
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
أنه في بعض الأحيان لدي حلم

821
00:44:33,212 --> 00:44:36,090
حيث كنت اللباس
مع أمي الملابس

822
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
وأنا أذهب في ...

823
00:44:41,053 --> 00:44:44,724
في الكاريوكي كاباريه
وهو ما يسمى "L'aguicheur".

824
00:44:46,559 --> 00:44:48,686
و هناك ، أنا أغني.

825
00:44:51,314 --> 00:44:53,191
<i> زيغي <!-- i--> </i>

826
00:44:54,358 --> 00:44:57,570
<i> اسمي زيغي <!-- i--> </i>

827
00:44:58,613 --> 00:45:01,574
<i> وقال انه لا يوجد لديه صديق <!-- i--> </i>

828
00:45:02,783 --> 00:45:06,204
<i> إنه صبي لا مثيل لها <!-- i--> </i>

829
00:45:06,579 --> 00:45:10,917
<i> إنه لطيف, انها ليست غلطته <!-- i--> </i>

830
00:45:14,128 --> 00:45:16,422
- بالفعل, لديك صوت جميل.

831
00:45:16,589 --> 00:45:18,257
تبدو مثل ملاك.

832
00:45:18,424 --> 00:45:19,425
- هو صحيح ؟

833
00:45:19,592 --> 00:45:20,676
- نعم.

834
00:45:20,843 --> 00:45:21,969
- أنت أيضا لديك صوت جميل.

835
00:45:22,136 --> 00:45:24,597
- لا....
- و ...

836
00:45:25,056 --> 00:45:26,015
جميلة اللحية.

837
00:45:27,850 --> 00:45:28,809
نعم.

838
00:45:30,102 --> 00:45:31,979
- إذن ...
- الطبيب.

839
00:45:32,605 --> 00:45:33,731
أنا خائفة.

840
00:45:34,774 --> 00:45:35,650
الأمر جدي ؟

841
00:45:35,816 --> 00:45:37,068
- ماذا ؟ أوه لا !

842
00:45:37,235 --> 00:45:41,906
الأمر بسيط. إذا كنت ترى في كل مكان
علاء الدين الذي يظهر ويختفي ،

843
00:45:42,490 --> 00:45:43,658
يبدو لي واضحا

844
00:45:43,824 --> 00:45:45,660
وقال انه تعافى
له مصباح و عبقريته.

845
00:45:46,452 --> 00:45:48,371
لكنه موجود ؟

846
00:45:48,537 --> 00:45:49,288
- آه نعم.

847
00:45:49,455 --> 00:45:51,082
- مصباح سحري ؟

848
00:45:52,291 --> 00:45:54,502
هو صحيح ؟ 
- أؤكد ذلك.

849
00:45:54,669 --> 00:45:55,461
- أنت قوية.

850
00:45:56,712 --> 00:45:58,297
أنا أيضا أريد مصباح.

851
00:45:58,464 --> 00:46:00,508
- يبدو أننا يمكن أن تجد بعض

852
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
في السوق السوداء.

853
00:46:03,261 --> 00:46:05,721
فضول الموسيقى

854
00:46:18,693 --> 00:46:21,362
- في متاهات ، 
يمكن للجميع كتابة القصة.

855
00:46:21,529 --> 00:46:23,572
- التوابل.
- كبير لعنة ...

856
00:46:23,739 --> 00:46:24,865
الجرع.
- كتب السحر.

857
00:46:25,032 --> 00:46:27,493
- مرحبا بكم في السوق السوداء.

858
00:46:29,704 --> 00:46:30,913
- قتلهم.

859
00:46:32,164 --> 00:46:34,250
- بعد, سأقتلك على حد سواء.

860
00:46:52,977 --> 00:46:53,978
حتى ميشيل بلان هو الأسود.

861
00:46:54,145 --> 00:46:56,063
- كل شيء أسود في السوق السوداء!

862
00:46:56,230 --> 00:46:58,357
مرحبا بكم في بلدي متواضع

863
00:46:58,774 --> 00:47:00,484
قانون السوق السوداء ،

864
00:47:00,651 --> 00:47:02,737
الجميع يجعل من قصته.

865
00:47:02,903 --> 00:47:05,156
والصفي, الحبار ...

866
00:47:06,407 --> 00:47:08,367
شاه زمان ، مرحبا.

867
00:47:09,702 --> 00:47:11,746
- أريد المصباح السحري.

868
00:47:12,538 --> 00:47:16,167
- مسيو هو متذوق.
لدي شيء لك.

869
00:47:16,334 --> 00:47:18,627
حتى أن ملابس السباحة.

870
00:47:18,794 --> 00:47:20,671
هذا هو بلدي أحذية كرة القدم.

871
00:47:22,757 --> 00:47:23,799
♪ تصل.

872
00:47:25,634 --> 00:47:26,385
هنا

873
00:47:26,927 --> 00:47:28,179
هذه الرائعة مصباح.

874
00:47:29,889 --> 00:47:32,350
هذا هو فرصة مثل لم يكن هناك أحد.

875
00:47:32,516 --> 00:47:34,310
فإنه لا يزال تحت الضمان.

876
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
- إنها صغيرة.

877
00:47:36,103 --> 00:47:38,147
- صغيرة ولكن قوية !

878
00:47:38,314 --> 00:47:41,400
كما هو في الماضي ، 
لقد جعل صديق السعر.

879
00:47:42,610 --> 00:47:43,611
4000 العملات الذهبية.

880
00:47:44,945 --> 00:47:46,280
إنها تعطى.

881
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
3800.

882
00:47:54,497 --> 00:47:55,956
2600, الذهاب.

883
00:47:57,750 --> 00:47:59,043
1200.

884
00:48:00,503 --> 00:48:01,170
200.

885
00:48:02,380 --> 00:48:02,963
50?

886
00:48:03,923 --> 00:48:05,007
15 قطعة.

887
00:48:05,174 --> 00:48:06,342
2 الغرف ؟

888
00:48:06,509 --> 00:48:07,134
قطعة ؟

889
00:48:08,260 --> 00:48:09,762
هدية ! لقد جعل هدية!

890
00:48:09,929 --> 00:48:10,971
- لا يزعجني.

891
00:48:11,138 --> 00:48:13,307
- يجب أن لا يشعر بالحرج. هدية !

892
00:48:13,474 --> 00:48:16,018
- انها الكثير.
- سأضيف لك.

893
00:48:16,185 --> 00:48:19,730
Tipex,
لمحو الذكريات السيئة.

894
00:48:19,897 --> 00:48:21,941
- أنا لا يمكن أن تقبل.
- من الضروري !

895
00:48:22,108 --> 00:48:23,692
مع القلب.
- هو صحيح ؟

896
00:48:23,859 --> 00:48:25,653
ليس لأنك خائف
أن أقتلك ؟

897
00:48:25,820 --> 00:48:29,281
- لا, أنا لست خائفة!
أنا لست خائفا على الإطلاق!

898
00:48:29,448 --> 00:48:32,201
- ثم أقبل!

899
00:48:32,952 --> 00:48:34,412
قل لي...

900
00:48:35,788 --> 00:48:36,872
كيف يعمل ؟

901
00:48:37,289 --> 00:48:40,042
- يجب أن يكون مصقول بلطف
مع الإبهام.

902
00:48:40,376 --> 00:48:41,502
- أنا البولندية له ...

903
00:48:42,336 --> 00:48:43,921
أنا تلميع ...

904
00:48:44,088 --> 00:48:47,842
سحر الموسيقى

905
00:48:56,350 --> 00:48:59,145
- واو, هناك فقط الرجال هنا!

906
00:49:00,396 --> 00:49:02,356
- السجود
أمام عظيم شاه زمان ،

907
00:49:02,523 --> 00:49:03,858
سيدك الجديد.

908
00:49:05,818 --> 00:49:08,612
- لم يسجد لك ، 
الكبير شاه زمان.

909
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
- ليس لي.

910
00:49:15,161 --> 00:49:16,620
- لم يسجد لك ،

911
00:49:17,079 --> 00:49:19,582
الكبير شاه زمان.
- لا ليس لي.

912
00:49:22,168 --> 00:49:23,002
- من هو ؟

913
00:49:23,169 --> 00:49:24,670
- إنه هو.

914
00:49:27,715 --> 00:49:29,967
<i> - أنه <!-- i--> كان عبقريا ؟ 
- نعم يا سيدي. </i>

915
00:49:33,512 --> 00:49:35,556
- جعلني أشعر أنني بحالة جيدة ، هذا التمهيد.

916
00:49:35,723 --> 00:49:37,683
♪ يجب أن يتم ذلك عاجلا.

917
00:49:37,850 --> 00:49:38,684
- نعم ...

918
00:49:39,393 --> 00:49:43,022
لذلك نحن هنا في بغداد ؟ 
-غيروا الديكور.

919
00:49:43,189 --> 00:49:44,690
- نعم. و درجة الحرارة.

920
00:49:44,857 --> 00:49:46,567
- ماذا تفعل في البيت ؟

921
00:49:46,734 --> 00:49:47,902
- لم نكن نعرف أنه كان منزلك.

922
00:49:48,068 --> 00:49:50,070
أنت ؟ 
- ملكة الثلج.

923
00:49:51,197 --> 00:49:51,780
- آسف.

924
00:49:52,364 --> 00:49:54,909
ملكة الثلج ، 
نحن نعلم ذلك.

925
00:49:55,075 --> 00:49:56,744
ودعت ملكة ...

926
00:49:56,911 --> 00:49:57,953
- اصمت !

927
00:49:59,830 --> 00:50:01,207
- توقف!

928
00:50:03,334 --> 00:50:04,460
سيدتي, لا تفعل ذلك.

929
00:50:05,544 --> 00:50:07,880
- من سمح لك بالدخول
في حرم القصر ؟

930
00:50:08,047 --> 00:50:10,424
- لم نكن نعرف أنه كان ممنوعا.

931
00:50:10,591 --> 00:50:13,052
نذهب إلى بغداد
مجانا, أخيرا, تسليم ...

932
00:50:13,219 --> 00:50:15,012
- انتظر, ماذا قلت ؟

933
00:50:15,179 --> 00:50:17,473
- نحن في طريقنا إلى بغداد
مجانا, أخيرا, تسليم ...

934
00:50:17,890 --> 00:50:20,476
- الإفراج لتقديم ...

935
00:50:20,643 --> 00:50:22,937
انها جيدة جدا،.
جدا جيد جدا.

936
00:50:23,103 --> 00:50:26,732
أواجه مشكلة في أغنية ...
لذا هل يمكنني استعارة هذا ؟

937
00:50:27,274 --> 00:50:27,942
- نعم.

938
00:50:28,108 --> 00:50:29,860
- عظيم, شكرا لك.

939
00:50:30,152 --> 00:50:31,612
<i> الإفراج عن ... <!-- i--> </i>

940
00:50:31,779 --> 00:50:32,655
لا...

941
00:50:32,821 --> 00:50:34,406
<i> المسألة ... <!-- i--> </i>

942
00:50:34,573 --> 00:50:35,616
لا.
- السيدة الثلج ؟

943
00:50:35,783 --> 00:50:36,492
- نعم ؟

944
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
- و صديقي ؟

945
00:50:38,202 --> 00:50:41,121
- أنا لا يمكن أن تفعل أي شيء بالنسبة لك.
ويجب أن يقوم.

946
00:50:41,580 --> 00:50:42,665
<i> مجانا! <!-- i--> </i>

947
00:50:42,831 --> 00:50:43,916
<i> تسليم! <!-- i--> </i>

948
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
- آسف, ليس لدينا وقت.

949
00:50:46,210 --> 00:50:48,587
وقالت انها لا تزال في الغناء.

950
00:50:48,754 --> 00:50:50,422
- لا لا لا !

951
00:50:50,589 --> 00:50:52,883
- جيدة.
ماذا حدث لك ؟

952
00:50:53,050 --> 00:50:55,135
- هل أستطيع تقديم لك
العنبر musks?

953
00:50:55,302 --> 00:50:57,429
- أنا أحب العنبر موسى!

954
00:50:59,056 --> 00:51:01,475
- آه! كنت هناك !

955
00:51:01,642 --> 00:51:07,022
- ماجستير ، إذا كنت تعرف كيف يتم ذلك
من الجيد أن تجد ساقي.

956
00:51:07,189 --> 00:51:09,149
شكرا لك.
- أريد تمنياتي.

957
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
أريد

958
00:51:13,445 --> 00:51:17,783
أنه عندما علاء الدين يعود إلى بغداد ،

959
00:51:18,075 --> 00:51:19,034
قتلته.

960
00:51:19,201 --> 00:51:21,996
- نعم, لا.
آسف أنا لا يمكن أن تفعل ذلك.

961
00:51:22,162 --> 00:51:24,623
أنا لا يمكن أن تقتل الإنسان
كما عبقري.

962
00:51:26,750 --> 00:51:28,335
أنا فقط أحب.

963
00:51:28,502 --> 00:51:30,504
أنا فقط القبلات.
2 النذر.

964
00:51:31,797 --> 00:51:32,548
أريد...

965
00:51:34,341 --> 00:51:35,968
أن الأميرة شاليا

966
00:51:37,177 --> 00:51:39,930
الحب لي
illico البيستو.

967
00:51:40,097 --> 00:51:44,893
- هذا أيضا, أنا لا يمكن أن تفعل ذلك.
عبقرية لا يمكن أن تجعل عشاق.

968
00:51:46,645 --> 00:51:49,607
- إذا كنت لا تصل
لتحقيق أمنياتي

969
00:51:50,649 --> 00:51:52,318
لأنه لا يوجد لديك صلاحيات.

970
00:51:52,484 --> 00:51:53,527
هذا كل شيء.

971
00:51:57,364 --> 00:51:59,241
- ليس لدي أي القوى ؟

972
00:51:59,408 --> 00:52:01,118
لي, ليس لدي أي القوى ؟

973
00:52:01,744 --> 00:52:03,704
ماستر, كنت على خطأ.

974
00:52:03,871 --> 00:52:05,497
- Akinator?
- أنت على خطأ.

975
00:52:05,664 --> 00:52:06,874
- أنا على خطأ ؟

976
00:52:07,374 --> 00:52:08,584
ننظر في هذا الأمر.

977
00:52:09,335 --> 00:52:12,880
أعتقد من الصعب جدا في رأسك
إلى شخص مشهور.

978
00:52:13,797 --> 00:52:14,590
- هذا هو.

979
00:52:14,757 --> 00:52:16,133
- هل هو رجل ؟

980
00:52:16,717 --> 00:52:17,509
- نعم.

981
00:52:17,676 --> 00:52:19,970
- هل هو ممثل ؟

982
00:52:20,804 --> 00:52:21,555
- نعم.

983
00:52:22,389 --> 00:52:25,184
هل هو أصلع ؟

984
00:52:26,685 --> 00:52:28,312
- نعم. نعم.

985
00:52:28,979 --> 00:52:29,980
ريهانا.

986
00:52:30,147 --> 00:52:30,773
- لا يصدق.

987
00:52:30,939 --> 00:52:31,732
- يعمل !

988
00:52:31,899 --> 00:52:33,275
إنه أمر لا يصدق !

989
00:52:33,984 --> 00:52:35,444
إنه أمر لا يصدق. ريهانا...

990
00:52:35,944 --> 00:52:37,237
- لا شيء تبا

991
00:52:37,404 --> 00:52:38,405
من ذلك!

992
00:52:39,031 --> 00:52:40,741
هل ترى ذلك ؟ 
- لا...

993
00:52:40,908 --> 00:52:42,326
- هل تريد العودة ؟

994
00:52:42,493 --> 00:52:44,787
- لا أنا لا أريد أن.
- هذا كل شيء ؟

995
00:52:44,953 --> 00:52:46,789
- أنا لا أريد أن أعود.

996
00:52:46,955 --> 00:52:50,250
أنا لا يمكن أن تجبر امرأة
أن تقع في الحب ،

997
00:52:50,709 --> 00:52:53,796
ولكن أنا يمكن أن تساعدك على إغرائها.

998
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
- وهذا هو القول ؟

999
00:52:57,174 --> 00:53:00,719
- أنت تعرف
أنني خبير في الإغواء.

1000
00:53:01,387 --> 00:53:02,262
- هو صحيح ؟

1001
00:53:02,429 --> 00:53:04,973
- نعم.
حسنا ... أنا أعرف ماذا أفعل.

1002
00:53:05,140 --> 00:53:05,974
الغيرة.

1003
00:53:08,185 --> 00:53:09,436
الغيرة سيد!

1004
00:53:09,603 --> 00:53:12,064
فقط جعله غيور
الأميرة.

1005
00:53:12,231 --> 00:53:15,150
أنها يجب أن أراك
مع امرأة أخرى.

1006
00:53:15,567 --> 00:53:16,735
برأيك كيف أبدو ؟

1007
00:53:17,861 --> 00:53:18,612
- صوتك ؟

1008
00:53:19,029 --> 00:53:20,698
(صوت عميق)
- Ba, يكون, ثنائية بو بو ...

1009
00:53:20,864 --> 00:53:23,492
السؤال من الإعدادات.
با با با ...

1010
00:53:23,659 --> 00:53:24,326
حصلت عليه !

1011
00:53:25,911 --> 00:53:26,787
و هناك ؟

1012
00:53:28,997 --> 00:53:30,666
برأيك كيف أبدو ؟

1013
00:53:31,417 --> 00:53:32,292
- يذهب.

1014
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
إنه ليس مجنونا, لكنه يذهب.

1015
00:53:38,549 --> 00:53:39,216
- مهلا !

1016
00:53:39,383 --> 00:53:40,342
مرحبا بكم في بغداد.

1017
00:53:40,509 --> 00:53:41,427
نحن هنا.

1018
00:53:41,593 --> 00:53:42,970
بالقرب من مركز.

1019
00:53:43,345 --> 00:53:45,305
إنه شعور جيد أن أعود.

1020
00:53:45,472 --> 00:53:47,224
إنها بغداد ؟

1021
00:53:47,641 --> 00:53:49,143
- نعم, نعم.

1022
00:53:50,728 --> 00:53:52,813
ماذا ؟ هل تحكم على المادية ؟

1023
00:53:52,980 --> 00:53:54,022
لديهم لون معين ،

1024
00:53:54,189 --> 00:53:56,108
لذا لديهم الحق
أن يكون البغداديون?

1025
00:53:56,275 --> 00:53:57,109
- مهلا !

1026
00:53:57,484 --> 00:53:58,777
- من هو ؟

1027
00:53:59,278 --> 00:54:00,612
مرحبا بك.

1028
00:54:00,779 --> 00:54:01,947
- مهلا !

1029
00:54:02,114 --> 00:54:05,159
- هل ستبقى العشاء ؟ 
حساء من الماعز القناة الهضمية.

1030
00:54:05,325 --> 00:54:07,619
انها قوية جدا ، ولكن لطيفة جدا.

1031
00:54:07,786 --> 00:54:09,747
- لقد تناولت العشاء بالفعل.
"نعم, قلت: لا.

1032
00:54:10,247 --> 00:54:11,749
- قلت لا, لقد تناولت العشاء ...

1033
00:54:12,791 --> 00:54:13,709
- سوف تتحرك.

1034
00:54:13,876 --> 00:54:15,544
- وضع ساقيك ، 
ينظرون إلينا chelous.

1035
00:54:15,711 --> 00:54:16,837
- أراك.
مرحبا.

1036
00:54:20,674 --> 00:54:23,510
- أتمنى أنه سوف يعمل.
- ثق بي.

1037
00:54:23,677 --> 00:54:26,054
- من الأفضل. أنها هناك !

1038
00:54:28,348 --> 00:54:29,391
هل أردت رؤيتي ؟

1039
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
- يا أميرة!

1040
00:54:31,435 --> 00:54:32,644
- من هذا ؟ 
- صديق

1041
00:54:32,811 --> 00:54:35,147
الذي يأتي من إيفلين لرؤيتي.

1042
00:54:35,314 --> 00:54:37,649
الأميرة ، استدعيتك

1043
00:54:37,816 --> 00:54:40,194
أن أبلغكم
أنني تنظيم حفلة خيرية.

1044
00:54:40,360 --> 00:54:41,945
كما شركتي يكره ،

1045
00:54:42,112 --> 00:54:44,198
سوف أذهب مع صديقي.

1046
00:54:45,449 --> 00:54:47,242
- حسنا جيد. هذا كل شيء ؟

1047
00:54:47,409 --> 00:54:48,202
- هذا كل شيء.

1048
00:54:51,663 --> 00:54:52,664
أوه!

1049
00:54:52,831 --> 00:54:54,249
ماذا قالت ؟

1050
00:54:54,416 --> 00:54:56,919
- لا شيء. هراء.

1051
00:54:58,253 --> 00:54:59,379
أنت مضحك.

1052
00:55:05,928 --> 00:55:09,681
- خلاف ذلك ، قلت في نفسي ، 
عن الكرة ...

1053
00:55:10,307 --> 00:55:13,644
قد يكون من الأفضل
الذهاب مع أميرة

1054
00:55:13,811 --> 00:55:17,231
وليس مع فتاة
أقول العادية.

1055
00:55:18,440 --> 00:55:20,067
(يعمل يعمل.)

1056
00:55:20,526 --> 00:55:23,111
دعونا نقول أنا لم أفكر في ذلك, هذا صحيح.

1057
00:55:23,654 --> 00:55:25,906
بعد كل هذا لماذا ؟

1058
00:55:26,657 --> 00:55:27,491
- الانتظار.

1059
00:55:27,658 --> 00:55:28,700
أنا لم أفهم.

1060
00:55:29,993 --> 00:55:31,328
الذي هو العادي ؟ 
- آسف.

1061
00:55:31,495 --> 00:55:34,289
يعني أنا مبتذلة إلى حد ما.

1062
00:55:34,456 --> 00:55:37,125
- ماذا قلت ؟ انا ذاهب الى اللعنة عليك.
- لا !

1063
00:55:37,292 --> 00:55:39,211
لا أحد يتحدث معي هكذا.

1064
00:55:39,378 --> 00:55:42,005
- بنات ...

1065
00:55:42,172 --> 00:55:45,801
- هل سمعت هذا بوكاهونتاس?
وتقول: أنا المبتذلة.

1066
00:55:47,261 --> 00:55:48,637
- ولكن أنت لا المبتذلة.

1067
00:55:48,804 --> 00:55:51,682
أنت جميلة, أنت الموقر ، 
أنت الإلهية.

1068
00:55:52,140 --> 00:55:53,934
- هل تأخذ دفاعه ؟ 
- لا...

1069
00:55:54,101 --> 00:55:57,980
- كنت قد وجدت نفسك جيدا.
الخاص بك الرداءة يلهمني صورة.

1070
00:55:58,647 --> 00:56:00,399
المتعة في الطرف الخاص بك!

1071
00:56:00,566 --> 00:56:04,152
الأميرة!
- المضي قدما ، والسماح لها الذهاب, نحن لا نهتم.

1072
00:56:04,319 --> 00:56:05,863
هل أنت أحمق أم ماذا ؟

1073
00:56:06,029 --> 00:56:06,905
- لماذا ؟

1074
00:56:07,072 --> 00:56:08,365
- ماذا نقول ؟

1075
00:56:08,532 --> 00:56:09,783
ضع رأسك مرة أخرى.

1076
00:56:10,701 --> 00:56:13,412
- لماذا تقول ذلك ؟ 
ماذا نقول ؟

1077
00:56:13,579 --> 00:56:15,038
- لقد رأيتك مع الآخر!

1078
00:56:15,205 --> 00:56:17,249
نظرت لي أكثر!

1079
00:56:17,416 --> 00:56:21,503
ما أنا بالنسبة لك ؟ كلينيكس
نحن نستخدم و رمي ؟

1080
00:56:21,670 --> 00:56:24,131
أنت مخطئ يا فتاة!
أنا لست واحدة.

1081
00:56:24,298 --> 00:56:26,300
هل تعرف من أنا ؟ الذهاب حاصل!

1082
00:56:26,466 --> 00:56:29,303
أنا فتاة
من التقدم في الحياة.

1083
00:56:29,469 --> 00:56:33,181
الفتاة التي لا تتحكم بها العواطف.
أنا مقاتل.

1084
00:56:33,348 --> 00:56:36,226
امرأة-الفاكهة. أ celibattante.

1085
00:56:37,060 --> 00:56:39,229
- البكالوريوس ؟ 
- نعم هذا هو.

1086
00:56:39,396 --> 00:56:41,315
- مع لحيتك ؟ ؟

1087
00:56:41,481 --> 00:56:43,275
وهو شخص واحد ؟

1088
00:56:44,610 --> 00:56:45,777
- يا سيد!

1089
00:56:45,944 --> 00:56:47,571
حصلت متحمس. آسف.

1090
00:56:47,738 --> 00:56:50,532
- كيف أفعل ؟ 
سيدة ذهبت الآن!

1091
00:56:50,699 --> 00:56:53,493
سوف يعود بك إلى مصباح.
- لا !

1092
00:56:53,660 --> 00:56:55,078
لدي فكرة.

1093
00:56:55,954 --> 00:56:57,748
فكرة عظيمة.

1094
00:57:03,003 --> 00:57:04,588
- أنت عبقرية.

1095
00:57:04,963 --> 00:57:07,925
- أنت سيد ... 90.

1096
00:57:08,926 --> 00:57:13,180
- وفي الوقت نفسه ، علاء الدين و عبقريته
كانت تكافح من أجل العودة إلى بغداد.

1097
00:57:17,142 --> 00:57:20,062
مثيرة الموسيقى

1098
00:57:20,395 --> 00:57:23,273
- لقد اكتشف أمريكا!

1099
00:57:24,858 --> 00:57:26,151
- من هذا الرجل ؟

1100
00:57:26,318 --> 00:57:28,111
ماذا يفعلون هنا ؟

1101
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
- نحن فقط بالمرور.

1102
00:57:29,905 --> 00:57:32,616
- لا تكافح!

1103
00:57:33,533 --> 00:57:36,161
لن أقول
أن كنت قد اكتشفت أمريكا.

1104
00:57:36,328 --> 00:57:38,705
أنا كريستوفر كولومبوس ، 
اكتشفت ذلك.

1105
00:57:38,872 --> 00:57:42,376
- بالطبع.
كنت قد اكتشفت أمريكا.

1106
00:57:42,542 --> 00:57:45,587
- انها لك ، على الرغم من الناحية الفنية ، 
كنا هناك من قبل.

1107
00:57:45,754 --> 00:57:46,546
- اصمت.
- ماذا ؟

1108
00:57:46,713 --> 00:57:48,674
- من الناحية الفنية ...
- لا يوجد.

1109
00:57:48,840 --> 00:57:50,884
- ما الحقيقة ؟ 
- لا يوجد شيء.

1110
00:57:51,051 --> 00:57:54,221
كنت قد اكتشفت أمريكا.
يمكنك إدخال التاريخ.

1111
00:57:54,388 --> 00:57:56,098
إنه لأمر مدهش.
- نحن نوافق على ذلك.

1112
00:57:56,264 --> 00:57:59,184
أنا كريستوفر كولومبوس ، 
اكتشفت أمريكا.

1113
00:57:59,893 --> 00:58:01,520
- على الرغم من الناحية الفنية ...

1114
00:58:08,235 --> 00:58:10,278
فضول الموسيقى

1115
00:58:21,081 --> 00:58:23,959
- مساء الخير ، الأميرة.

1116
00:58:24,501 --> 00:58:25,836
كنت موضع ترحيب.

1117
00:58:26,003 --> 00:58:27,421
- ماذا تريد الآن ؟

1118
00:58:27,587 --> 00:58:31,717
- قليلا العشاء.
أن تجعل لي اغفر الإزعاج

1119
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
مع صديقي.

1120
00:58:33,051 --> 00:58:34,970
أعترف أنها كانت مبتذلة.

1121
00:58:35,137 --> 00:58:36,513
- حتى لو كان جسديا ،

1122
00:58:37,305 --> 00:58:38,015
فإنه يذهب.

1123
00:58:39,057 --> 00:58:40,308
لقد كانت وقحة.

1124
00:58:40,475 --> 00:58:41,518
آسف على ذلك.

1125
00:58:45,397 --> 00:58:47,149
هيا لا تخجل.

1126
00:58:47,899 --> 00:58:48,692
اتبعني.

1127
00:58:49,067 --> 00:58:51,945
- أنا لست خجولة.
كنت تنوي إقناع لي

1128
00:58:52,446 --> 00:58:54,865
مع حواء وجبة ...

1129
00:58:55,615 --> 00:58:57,743
هل هو لي أم أن هناك اثنين من قمر ؟

1130
00:58:57,909 --> 00:58:59,745
- لدي القليل من تزيين.

1131
00:58:59,911 --> 00:59:02,706
وآمل أن تكونوا مثل ذلك.
- انها براقة.

1132
00:59:04,499 --> 00:59:05,876
- الأميرة ...

1133
00:59:06,626 --> 00:59:08,837
دعونا التخلي
لدينا المعوية المشاجرات.

1134
00:59:09,463 --> 00:59:13,008
و دعونا الاستفادة
من هذه الرائعة المرصعة بالنجوم ليلة.

1135
00:59:14,760 --> 00:59:15,761
تبدو.

1136
00:59:15,927 --> 00:59:17,345
إنه الدب الأكبر.

1137
00:59:17,512 --> 00:59:20,682
بجانبها ، متوسط لعنة ابن عمها.

1138
00:59:20,849 --> 00:59:22,142
وهناك ...

1139
00:59:22,559 --> 00:59:23,477
الدب القطبي.

1140
00:59:24,311 --> 00:59:26,646
أنا لا أعرف ماذا يفعل هناك.
- عظيم.

1141
00:59:28,398 --> 00:59:29,775
الأميرة.

1142
00:59:31,651 --> 00:59:35,155
هذه الليلة هو وضع
تحت علامة ...

1143
00:59:40,077 --> 00:59:41,495
- أن يتم ذلك.

1144
00:59:42,287 --> 00:59:44,206
- برافو يا أميرة!

1145
00:59:45,165 --> 00:59:47,334
لديك فقط بعيدا عن طريق الشرفة

1146
00:59:47,501 --> 00:59:49,336
بريئة نظرة على حد سواء.
- لا!

1147
00:59:49,503 --> 00:59:50,712
- ولكن إذا.

1148
00:59:51,630 --> 00:59:54,257
ليس
أنا لا أثق بك.

1149
00:59:54,883 --> 00:59:58,261
ولكن بعد تسمم الزجاج ...

1150
00:59:58,428 --> 01:00:00,180
صنعت الترتيبات.

1151
01:00:00,347 --> 01:00:03,600
أنا استأجرت يشبهه
الذين لم يبدو لي

1152
01:00:03,767 --> 01:00:05,852
- ماذا تعني ؟ كان نفس!

1153
01:00:06,144 --> 01:00:08,480
- لا ! لا, آسف.

1154
01:00:08,647 --> 01:00:11,983
بالفعل ليس تماما
نفس الشارب.

1155
01:00:12,150 --> 01:00:13,193
و الأنف!

1156
01:00:15,487 --> 01:00:16,488
- أن يتم ذلك.

1157
01:00:16,655 --> 01:00:17,572
مرة أخرى.

1158
01:00:17,948 --> 01:00:19,991
- برافو يا أميرة!
- لا!

1159
01:00:20,742 --> 01:00:25,497
كنت قد القيت فقط
بريئة نظرة على حد سواء على شرفة.

1160
01:00:25,664 --> 01:00:26,623
- ولكن لا !
- نعم.

1161
01:00:26,790 --> 01:00:28,750
- هذا هو الغش !
- أوه !

1162
01:00:29,167 --> 01:00:31,962
أنا شاه زمان أو يشبهه?

1163
01:00:32,546 --> 01:00:35,590
<i> تخمين, تخمين, تخمين من أنا <!-- i--> </i>

1164
01:00:35,757 --> 01:00:39,052
<i> وراء مولود ، 
أنا أفعل ما أريد ... <!-- i--> </i>

1165
01:00:44,182 --> 01:00:46,768
مشوقة الموسيقى

1166
01:00:52,566 --> 01:00:53,650
- هذا كل شيء !

1167
01:00:53,817 --> 01:00:55,861
آه! لقد قتل شاه زمان! نعم!

1168
01:00:56,027 --> 01:00:59,281
- لا!
- هذا ليس لطيفا!

1169
01:00:59,447 --> 01:01:00,866
- هذا ليس لطيفا !

1170
01:01:01,032 --> 01:01:04,035
كنت رمي الناس مثل هذا
تبادل لاطلاق النار-larigot ...

1171
01:01:04,202 --> 01:01:06,872
- هذا ليس صحيحا ! هل هو لك أم لا ؟

1172
01:01:07,038 --> 01:01:08,206
- ليس أنت !

1173
01:01:08,373 --> 01:01:09,457
توقفت !

1174
01:01:12,711 --> 01:01:14,546
يا عزيزي!

1175
01:01:17,215 --> 01:01:17,966
الأميرة!

1176
01:01:18,842 --> 01:01:20,760
تعرف أن من اليوم ،

1177
01:01:20,927 --> 01:01:24,014
أنا سيتم تنفيذ 100 البغدادي اليوم.

1178
01:01:24,431 --> 01:01:26,558
طالما نحن لم نتزوج.
لا يهمني.

1179
01:01:26,725 --> 01:01:28,768
- أنا أكرهك !
- أنا أيضا أكرهك!

1180
01:01:34,316 --> 01:01:35,567
أشباه ...

1181
01:01:36,651 --> 01:01:37,485
آه!

1182
01:01:37,944 --> 01:01:39,738
لذا, كيف كنت ؟

1183
01:01:40,238 --> 01:01:44,367
ممتاز. الحقيقة ممتازة.

1184
01:01:44,534 --> 01:01:45,702
- أعترف أن الأمر كان سهلا.

1185
01:01:45,869 --> 01:01:50,040
يكفي أن تكون صغيرة ، يعني ، 
الحلقة, لزج, و يعمل.

1186
01:01:53,752 --> 01:01:56,129
إنها أمك, لزج, نعم!

1187
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
- حسنا إذن...

1188
01:02:00,050 --> 01:02:03,011
انها بغداد ، هذا كل شيء.
- أنت على حق.

1189
01:02:03,178 --> 01:02:05,013
- نعم. هذا ما طلبت.

1190
01:02:05,180 --> 01:02:08,183
- أخيرا, لقد طلبت ذلك منذ لحظة.
- علاء الدين هو هنا!

1191
01:02:08,725 --> 01:02:10,143
سريعة قبض عليه!

1192
01:02:11,811 --> 01:02:13,188
مثيرة الموسيقى

1193
01:02:55,522 --> 01:02:56,314
- حسنا, ماذا نفعل ؟

1194
01:02:56,481 --> 01:02:57,565
- هل تثقين بي ؟

1195
01:02:57,732 --> 01:02:59,192
- لا.
- يعمل.

1196
01:03:00,527 --> 01:03:01,319
علاء الدين...

1197
01:03:02,279 --> 01:03:03,154
في اثنين ...

1198
01:03:14,374 --> 01:03:16,293
- كيف كان لشد نفسه!

1199
01:03:16,751 --> 01:03:18,253
مثل القرف!

1200
01:03:36,229 --> 01:03:38,231
- الأميرة حاول قتلي.

1201
01:03:38,398 --> 01:03:40,400
- الأميرة حاول قتلي.

1202
01:03:41,234 --> 01:03:42,485
انه مضحك جدا!

1203
01:03:42,652 --> 01:03:45,030
- أوتش!
- معركة الوسائد!

1204
01:03:48,241 --> 01:03:49,409
- اصمت!

1205
01:03:51,661 --> 01:03:52,454
الماجستير.

1206
01:03:52,620 --> 01:03:53,747
هل قتل ؟

1207
01:03:53,913 --> 01:03:57,167
- حاولت
أن تجعلني تقع من الشرفة.

1208
01:03:58,043 --> 01:03:59,919
- كم أنت محظوظ يا معلم.

1209
01:04:00,086 --> 01:04:02,130
تقع قبالة شرفة, أعتقد.

1210
01:04:02,297 --> 01:04:06,634
في امرأة ، وهذا يعني
أن تجعلك تقع في الحب.

1211
01:04:06,801 --> 01:04:09,304
أن تقع في الحب ، 
أنها سقطت من على شرفة.

1212
01:04:09,679 --> 01:04:13,350
هذا ما يعنيه.
انها رهيبة ! برافو ناجحة.

1213
01:04:14,517 --> 01:04:16,603
- لقد نجحت ؟ 
- ايه نعم !

1214
01:04:16,770 --> 01:04:18,480
- أنا لا أفهم.

1215
01:04:18,646 --> 01:04:21,066
- هل يضايقك لو ...
- بالتأكيد لا.

1216
01:04:21,232 --> 01:04:22,859
- مساء الخير يا سيد. لا لا !

1217
01:04:23,026 --> 01:04:24,486
لا لا لا!

1218
01:04:25,445 --> 01:04:28,490
- سوف يعلمك
تبا لكم من فمي.

1219
01:04:29,616 --> 01:04:31,451
هيا يا سادة الحرب.

1220
01:04:32,160 --> 01:04:34,662
نعم معركة وسادة! الذهاب!

1221
01:04:34,829 --> 01:04:37,415
معركة الوسائد! الذهاب!

1222
01:04:38,792 --> 01:04:40,460
- نعم ؟ 
- مدرب!

1223
01:04:40,627 --> 01:04:41,795
- علاء الدين هو العودة.

1224
01:04:42,253 --> 01:04:43,380
- ماذا ؟

1225
01:04:44,130 --> 01:04:45,131
ما هو ؟

1226
01:04:45,298 --> 01:04:47,884
- كنا نسعى له
وسقط قبالة الهاوية.

1227
01:04:48,301 --> 01:04:49,386
أوه!

1228
01:04:49,886 --> 01:04:51,763
يا للأسف !
- هو ميت

1229
01:04:51,930 --> 01:04:53,139
بينما كان يحاول الهرب.

1230
01:04:53,681 --> 01:04:54,682
هل مات ؟

1231
01:04:54,849 --> 01:04:55,475
مثل جبان.

1232
01:04:55,642 --> 01:04:57,477
- كيف حزين !

1233
01:04:57,644 --> 01:04:58,728
- لقد وجدت مصباح ،

1234
01:04:58,895 --> 01:04:59,729
مدرب.

1235
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
- وحيد ...

1236
01:05:08,113 --> 01:05:10,448
يمكنني زيادة لك من قبل اثنين دينار.

1237
01:05:20,291 --> 01:05:22,752
- إنه هنا في مكان عملك ؟ 
- لطيفة ؟

1238
01:05:22,919 --> 01:05:25,296
- انها جميلة و كبيرة.
كيف الحرارة ؟

1239
01:05:25,463 --> 01:05:26,673
- التدفئة الكهربائية.

1240
01:05:26,840 --> 01:05:27,799
- يجب أن تكون مكلفة.

1241
01:05:27,966 --> 01:05:32,178
- لا شيء على الإطلاق. أنا لا 2 أو 3 خمارات
بالنسبة EDF ، فإنها تظهر لي.

1242
01:05:32,345 --> 01:05:33,888
- ولكن لا ؟ 
- حقا بارد !

1243
01:05:35,014 --> 01:05:37,767
- هذا هو علاء الدين هذا المصباح ؟

1244
01:05:40,103 --> 01:05:42,814
أنا البولندية ، أنا تلميع ...

1245
01:05:43,815 --> 01:05:46,776
ساعدني يا علاء الدين
- لقد حصلت لك !

1246
01:05:46,943 --> 01:05:49,154
انا عندي لك !
- ساعدني !

1247
01:05:49,320 --> 01:05:50,864
إنه من الصعب جدا !

1248
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
- شخص ما هناك ؟

1249
01:05:54,451 --> 01:05:57,579
أوه ! هل هناك أي شخص هناك ؟ مرحبا ؟ 
- علاء الدين !

1250
01:05:57,745 --> 01:05:59,539
- AIIÔ?
- انتظر !

1251
01:05:59,706 --> 01:06:01,207
- أنها لا تعمل هذا.

1252
01:06:02,375 --> 01:06:04,043
أوه ! مرحبا ؟ الهندسة ؟

1253
01:06:05,044 --> 01:06:06,504
الهندسة ؟

1254
01:06:06,963 --> 01:06:10,258
الواحد!
ما هو هذا الفاسد المصباح ؟

1255
01:06:12,510 --> 01:06:15,513
- لا لا لا!
أنا أصلع الآن.

1256
01:06:16,055 --> 01:06:17,849
- قبل, لك, ماذا كنت ؟

1257
01:06:18,016 --> 01:06:19,225
- لدي شيء ...

1258
01:06:19,392 --> 01:06:21,227
- شاه زمان!
- لا !

1259
01:06:22,187 --> 01:06:23,563
(مرسيليا لهجة)
عاهرة...

1260
01:06:24,314 --> 01:06:24,981
- ماذا ؟

1261
01:06:25,148 --> 01:06:26,191
- أنا لست شاه زمان.

1262
01:06:26,357 --> 01:06:27,525
- لا ؟ ماذا ؟

1263
01:06:27,692 --> 01:06:29,444
- أنا مزدوجة.
لا ؟

1264
01:06:29,611 --> 01:06:30,737
- اسمي أوغسطين.

1265
01:06:31,446 --> 01:06:33,031
- أنا آسف !

1266
01:06:33,198 --> 01:06:35,700
- آه, أنت لا يمكن أن نعرف.

1267
01:06:35,867 --> 01:06:37,327
- هنا.
- العاهرة !

1268
01:06:37,494 --> 01:06:39,704
أنا من لا كاستيلان. مرسيليا.

1269
01:06:42,207 --> 01:06:43,041
- هو يضر.

1270
01:06:43,917 --> 01:06:45,376
- حسنا, انه ميت.

1271
01:06:46,336 --> 01:06:48,421
أريد أن تعمم تكتم.

1272
01:06:48,588 --> 01:06:50,465
يمكنك أن تتحول إلى حارس ؟

1273
01:06:50,632 --> 01:06:51,799
- التحقق من ذلك.

1274
01:06:52,717 --> 01:06:55,762
- حسنا ؟ 
انتظر ما هذا الصوت ؟

1275
01:06:56,262 --> 01:06:58,640
- هذا الصوت على ما يرام.
- ما هذا الصوت ؟

1276
01:06:58,806 --> 01:07:00,141
لدي الصوت الغريب.

1277
01:07:00,308 --> 01:07:01,059
- انها ليست أسوأ.

1278
01:07:01,226 --> 01:07:02,268
- ماذا تعني ؟

1279
01:07:02,435 --> 01:07:03,645
- لا.
- لدي البقع ؟

1280
01:07:03,811 --> 01:07:05,605
- لا.
- أوه ! ما هذا الأنف ؟

1281
01:07:05,772 --> 01:07:07,106
- لا تشوبها شائبة.
- انه من الدهون.

1282
01:07:07,273 --> 01:07:09,484
- أتعلم ماذا ؟ 
- يعيدني كما كنت.

1283
01:07:09,651 --> 01:07:12,111
- يكفي
التي تشير باصبعك

1284
01:07:12,278 --> 01:07:15,198
لتصبح مرة أخرى كما كنت.
لكنه جيد.

1285
01:07:16,241 --> 01:07:17,784
- هذا جيد, لا يوجد لدي أي صوت ...

1286
01:07:17,951 --> 01:07:20,286
أوه نعم, نعم, انها قادمة مرة أخرى.

1287
01:07:20,453 --> 01:07:21,412
- هل نحن بخير ؟

1288
01:07:21,579 --> 01:07:22,539
- دعنا نذهب.

1289
01:07:25,833 --> 01:07:26,834
- نجاح باهر.

1290
01:07:31,965 --> 01:07:33,216
- هيا هادئة.

1291
01:07:33,383 --> 01:07:35,885
تدخل دون استئذان....
- شاليا!

1292
01:07:36,052 --> 01:07:38,888
- بصراحة ? حتى الأميرة
أو آنسة ؟

1293
01:07:40,056 --> 01:07:41,015
نحن لسنا الأصدقاء على Facebook.

1294
01:07:41,182 --> 01:07:41,891
- ماذا ؟

1295
01:07:42,475 --> 01:07:46,020
نسيت
كان رئيس يخدع!

1296
01:07:47,063 --> 01:07:48,106
حبي...

1297
01:07:48,273 --> 01:07:50,233
- آسف ؟ 
توقف شاليا!

1298
01:07:50,400 --> 01:07:51,025
إنه علاء الدين!

1299
01:07:52,235 --> 01:07:53,486
لكنه علاء الدين!

1300
01:07:53,653 --> 01:07:55,196
- إبقاء ! إبقاء !
- الهدوء.

1301
01:07:55,363 --> 01:07:57,282
- لا تلمسني !
- انها لي !

1302
01:07:57,448 --> 01:07:58,366
- أوه !

1303
01:07:58,533 --> 01:08:00,326
ماذا يحدث ؟

1304
01:08:00,493 --> 01:08:01,744
- هذا الحارس هو مجنون.

1305
01:08:01,911 --> 01:08:03,788
ماذا تفعلين هنا ؟ الخروج!

1306
01:08:04,455 --> 01:08:05,248
الخروج!

1307
01:08:07,208 --> 01:08:09,168
آسف أيتها الأميرة. هو النار.

1308
01:08:12,380 --> 01:08:14,173
- لماذا فعلت ذلك ؟

1309
01:08:14,340 --> 01:08:15,550
- أنا لم أفعل ذلك.

1310
01:08:15,717 --> 01:08:17,969
- نعم. نعم فعلت ذلك.

1311
01:08:18,595 --> 01:08:19,304
- لا.

1312
01:08:19,470 --> 01:08:23,558
- ليس لدي الدجال.
رأيت أنك فعلت ذلك.

1313
01:08:23,725 --> 01:08:24,976
- لا, لقد فعلت ذلك.

1314
01:08:25,393 --> 01:08:26,519
- نعم هذا هو.

1315
01:08:26,686 --> 01:08:27,353
<i> أو <!-- i--> أن ... </i>

1316
01:08:27,520 --> 01:08:29,564
أو هذا أو ذاك ...

1317
01:08:32,150 --> 01:08:33,234
علاء الدين!

1318
01:08:35,653 --> 01:08:37,280
أين هو ؟ 
- إنه هناك.

1319
01:08:39,240 --> 01:08:41,492
- شاليا بسرعة!
- الأنف!

1320
01:08:43,161 --> 01:08:46,497
- في الرعاية! في الرعاية!

1321
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
الواحد!

1322
01:08:48,458 --> 01:08:50,501
مثيرة الموسيقى

1323
01:08:54,255 --> 01:08:55,089
- بسرعة !

1324
01:09:02,805 --> 01:09:04,557
وأنها سوف تنفق جيد خمسة عشر دقيقة.

1325
01:09:05,808 --> 01:09:06,476
ما هو ؟

1326
01:09:11,397 --> 01:09:12,106
ما هو ؟

1327
01:09:16,444 --> 01:09:17,570
- علاء الدين !

1328
01:09:23,368 --> 01:09:25,495
- العودة إلى الجلوس ، 
من فضلك.

1329
01:09:25,662 --> 01:09:27,372
هذه مجرد إضطرابات.

1330
01:09:27,538 --> 01:09:28,206
- سوف يموت.

1331
01:09:28,373 --> 01:09:29,916
كلنا سنموت!

1332
01:09:30,083 --> 01:09:31,626
- كلنا سنموت...

1333
01:09:33,753 --> 01:09:35,588
- أنت لا تفهم ؟ لقد كذبت !

1334
01:09:35,755 --> 01:09:39,509
كانت ابنتي ، 
إنه خطأي !

1335
01:09:39,676 --> 01:09:43,471
لم تتدخل بما يكفي
يجب أن يكون طلب منها أن تتزوجه.

1336
01:09:43,638 --> 01:09:46,057
انها سوف تتزوج معتوه
و هذا خطأي!

1337
01:09:47,475 --> 01:09:49,310
- عليك أن اسمحوا لي أن انتقل على الفور.

1338
01:09:55,233 --> 01:09:57,694
- سوف يكون على ما يرام.
تعود القصة.

1339
01:09:57,860 --> 01:10:00,405
- نعم. قصة...

1340
01:10:04,283 --> 01:10:07,704
حتى هذا الوقت ، 
أنا سوف أقول الحقيقة.

1341
01:10:08,204 --> 01:10:10,039
علاء الدين كان محاطا

1342
01:10:10,206 --> 01:10:12,750
حراس من شاه زمان.
لا تقلق.

1343
01:10:13,835 --> 01:10:14,794
- علاء الدين.

1344
01:10:15,712 --> 01:10:16,713
علاء الدين...

1345
01:10:20,675 --> 01:10:22,385
غدا سأتزوج شاه زمان.

1346
01:10:22,552 --> 01:10:23,219
- ماذا ؟

1347
01:10:23,636 --> 01:10:25,430
- غدا سأتزوج شاه زمان.

1348
01:10:27,181 --> 01:10:28,474
- انها لطيفة.

1349
01:10:29,016 --> 01:10:30,184
- زوجات شاه زمان?

1350
01:10:30,518 --> 01:10:32,854
- لديه القليل من حرف ، ولكن ...

1351
01:10:33,229 --> 01:10:35,022
تقريبا انه لا يعني ذلك.

1352
01:10:35,189 --> 01:10:37,483
- هذا صحيح, أنا لست بهذا السوء.

1353
01:10:37,900 --> 01:10:40,069
أنا خجولة ، هذا كل شيء.

1354
01:10:41,988 --> 01:10:43,239
- نحن لسنا سعداء معا بعد الآن.

1355
01:10:44,574 --> 01:10:48,244
سوف تستعيد حريتك ، 
و أنا يا أميرتي الواجبات.

1356
01:10:49,662 --> 01:10:50,496
وداعا يا علاء الدين.

1357
01:10:54,792 --> 01:10:56,169
- وداعا ، علاء الدين.

1358
01:10:57,086 --> 01:10:59,839
الموسيقى الحزينة

1359
01:11:09,182 --> 01:11:10,725
- هي null, هذه الأميرة.

1360
01:11:10,892 --> 01:11:13,436
- لا. علاء الدين هو سيء.

1361
01:11:14,312 --> 01:11:15,772
لديه ما يستحقه.

1362
01:11:15,938 --> 01:11:19,317
الأميرة سوف تتزوج من آخر.
نهاية القصة.

1363
01:11:19,484 --> 01:11:20,401
- هذا هو نهاية المطاف ؟

1364
01:11:20,568 --> 01:11:21,819
- هل تستمع لي ؟

1365
01:11:21,986 --> 01:11:23,446
- لا, لا, أنا لا يصغي.

1366
01:11:23,613 --> 01:11:25,406
- أنه لا يمكن أن ينتهي هكذا

1367
01:11:25,698 --> 01:11:26,908
اسمحوا لي أن تفعل ذلك.

1368
01:11:27,074 --> 01:11:31,704
علاء الدين و عبقريته في
أفضل مطعم صيني في بغداد.

1369
01:11:48,930 --> 01:11:51,182
أي جزء من الصين ؟

1370
01:11:53,726 --> 01:11:55,895
- لك شاب غريب.
التخصص.

1371
01:11:56,062 --> 01:11:57,146
كسر في النصف.

1372
01:11:59,106 --> 01:12:00,316
- لذلك...

1373
01:12:07,031 --> 01:12:08,074
آه!

1374
01:12:16,082 --> 01:12:18,084
انها ليست دائما على حق.

1375
01:12:19,544 --> 01:12:22,380
- "عجلوا الشباب الأمير من بغداد."
هذا جنون.

1376
01:12:22,547 --> 01:12:24,173
- يمكن أن يكون أي شخص.

1377
01:12:24,924 --> 01:12:26,008
- وهو آخر ؟

1378
01:12:30,304 --> 01:12:32,014
يجب أن نذهب إلى هناك. انها علامة.

1379
01:12:32,974 --> 01:12:35,977
- هناك طريقة لاتخاذ كل ذلك ، 
في "أسلوب هزلي"?

1380
01:12:37,019 --> 01:12:41,148
- ساحة القصر
كان أسود من الناس لحفل الزفاف.

1381
01:12:41,315 --> 01:12:43,401
علاء الدين العبقري الذي ...

1382
01:12:43,693 --> 01:12:45,611
الذين...
- هذا جيد, لقد الذاتية.

1383
01:12:45,778 --> 01:12:48,489
علاء الدين و عبقريته تقرر
الذهاب من خلال العودة ،

1384
01:12:49,907 --> 01:12:51,158
أخيرا, عادة-

1385
01:12:53,494 --> 01:12:54,328
- هل لديك خطة ؟

1386
01:13:01,669 --> 01:13:03,045
- هذا رائع !
ممتاز.

1387
01:13:22,440 --> 01:13:23,649
لا. نعم ؟

1388
01:13:24,191 --> 01:13:25,359
لا.

1389
01:13:29,363 --> 01:13:30,406
- محاربة حسنا!

1390
01:13:30,573 --> 01:13:31,866
ما هو اسمك ؟ 
- علاء الدين.

1391
01:13:32,033 --> 01:13:33,743
و أنت ؟ 
- D ' Artagnan.

1392
01:13:39,916 --> 01:13:40,875
تأتي !

1393
01:13:41,042 --> 01:13:41,959
ونحن سوف التقاط ريشيليو!

1394
01:13:43,294 --> 01:13:45,087
- يجب أن أذهب حفظ الأميرة!

1395
01:13:45,254 --> 01:13:48,132
- أميرة ؟ كيف هي ؟

1396
01:13:53,721 --> 01:13:56,390
- أوه ! رسالة.

1397
01:13:58,434 --> 01:14:01,771
"قريبا سوف تأكل الكعكة".

1398
01:14:03,439 --> 01:14:04,649
أيا كان.

1399
01:14:09,362 --> 01:14:11,364
موسيقى خرافية

1400
01:15:06,711 --> 01:15:09,005
- تبا, ماذا كنت المسمار ؟

1401
01:15:09,171 --> 01:15:12,258
- أنا المطبخ قليلا الآن.
ولكن ليس على المستوى الشخصي.

1402
01:15:12,425 --> 01:15:13,718
- لا يهمني. الحراس ؟

1403
01:15:14,135 --> 01:15:16,637
- هم هناك.
- مباراة جيدة.

1404
01:15:16,804 --> 01:15:17,471
أنا مثلك.

1405
01:15:19,682 --> 01:15:20,391
الذهاب.

1406
01:15:28,190 --> 01:15:29,275
المزيد من الوقت لنضيعه.

1407
01:15:29,442 --> 01:15:31,694
موسيقى خرافية

1408
01:15:35,656 --> 01:15:38,367
- أنا الأمير شاه زمان ،

1409
01:15:39,118 --> 01:15:40,619
من خلال هذه الحلقة ،

1410
01:15:40,995 --> 01:15:42,496
والتي هي مكلفة جدا ،

1411
01:15:43,330 --> 01:15:47,251
أنا سآخذك شاليا,
لحضور حفل زفاف.

1412
01:15:47,418 --> 01:15:48,335
- كنت تأخذ أي شيء!

1413
01:15:51,505 --> 01:15:52,757
يديك

1414
01:16:02,725 --> 01:16:04,018
- أنه من السهل أن.

1415
01:16:08,689 --> 01:16:10,983
- شاليا. أنا أحبك.

1416
01:16:11,150 --> 01:16:13,152
- المنتدى ...
- أن يغفر لي.

1417
01:16:13,319 --> 01:16:16,697
كنت أنانية و صبياني ، 
ولكن لا أستطيع أن أتخيل حياتي بدونك.

1418
01:16:17,281 --> 01:16:19,116
- ليس الأصلي،.

1419
01:16:23,329 --> 01:16:25,081
- لم نتعلم أن نحب.

1420
01:16:25,456 --> 01:16:27,792
أنا لص
الطوابق السفلية من بغداد.

1421
01:16:28,292 --> 01:16:30,461
- هذا صحيح, اللعنة-

1422
01:16:39,637 --> 01:16:41,555
أنا لا أعرف, علاء الدين.

1423
01:16:42,598 --> 01:16:44,517
- أنا لا أعرف, علاء الدين ...

1424
01:16:45,101 --> 01:16:46,936
هذا هو الجواب ؟

1425
01:16:47,103 --> 01:16:48,813
استمع لي جيدا.

1426
01:16:48,979 --> 01:16:51,982
لإعطاء هو أن تعطي.
لاستعادة هو سرقة. حسنا ؟

1427
01:16:52,149 --> 01:16:55,236
هل تحب أن تأتي إلى منزلك ، 
لا تأخذ زوجتك ،

1428
01:16:55,402 --> 01:16:57,113
لا ينظر ولا الحمار عارية.

1429
01:16:57,279 --> 01:16:58,823
هذا ليس لطيفا.

1430
01:17:02,952 --> 01:17:04,954
ولكن ليس لدي الوقت. الواحد!

1431
01:17:05,121 --> 01:17:06,080
- الحراس!

1432
01:17:07,414 --> 01:17:10,251
- أنت على حق ، 
يمكننا أن نقاتل في المعرض.

1433
01:17:10,417 --> 01:17:12,211
ولكن ليس لدي الوقت أيضا.

1434
01:17:15,047 --> 01:17:15,756
Dracarys.

1435
01:17:23,722 --> 01:17:27,560
- من يجرؤ على الخلط بين السيد ؟

1436
01:17:27,726 --> 01:17:29,687
- عجبا!
ما هذا الفم ؟

1437
01:17:37,027 --> 01:17:37,945
- حسن -

1438
01:17:38,112 --> 01:17:41,699
- يهدئ لك ! أوه !
ليلة سعيدة مساء الخير!

1439
01:17:43,242 --> 01:17:44,285
أوه!

1440
01:17:45,411 --> 01:17:46,954
الذي نتنفسه.

1441
01:17:48,038 --> 01:17:49,707
وإذا كان هذا لا يكفي ،

1442
01:17:50,249 --> 01:17:52,001
نحن إعادة التنفس.

1443
01:18:00,259 --> 01:18:02,511
و لماذا أنا لست خائفا ؟

1444
01:18:06,974 --> 01:18:10,936
- أنا البولندية. أنا تلميع ...

1445
01:18:12,646 --> 01:18:15,524
- Pa-pa-pa-pa-pa-pa ...

1446
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
الماجستير.

1447
01:18:18,152 --> 01:18:20,738
لذلك ؟ نحن يزعج الصغار ؟

1448
01:18:21,113 --> 01:18:23,032
والتي من اثنين ؟ 
- إنه هو.

1449
01:18:23,199 --> 01:18:26,702
بعد أن دعا أخته.
و هي أيضا أمر مزعج لي.

1450
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
وكلاهما مزعج لي.

1451
01:18:33,584 --> 01:18:35,211
- معركة عباقرة

1452
01:18:35,377 --> 01:18:36,754
- معركة من الجن.

1453
01:18:38,923 --> 01:18:39,840
- الاستماع إلى لي.

1454
01:18:40,424 --> 01:18:43,052
تنفجر فمها
في فمه.

1455
01:18:43,219 --> 01:18:44,136
- أليس كذلك ؟

1456
01:18:45,304 --> 01:18:48,182
- كنت تأخذ فمه ، 
يمكنك العودة إلى فمه.

1457
01:18:48,349 --> 01:18:49,475
حسنا ؟

1458
01:18:49,642 --> 01:18:51,018
- استمع لي جيدا...

1459
01:18:51,894 --> 01:18:52,978
بذل قصارى جهدكم.

1460
01:18:53,145 --> 01:18:55,231
- لا لا. لديهم الاشياء ...

1461
01:18:55,397 --> 01:18:58,275
- أنت رجل <i> مثل هذا.
- من فضلك. علاء الدين ! </i>

1462
01:18:58,734 --> 01:19:03,739
فضول الموسيقى

1463
01:19:05,032 --> 01:19:06,075
- معركة من العهود ؟

1464
01:19:06,242 --> 01:19:07,243
- لا.

1465
01:19:07,826 --> 01:19:10,996
معركة بطاقات المعايدة.

1466
01:19:19,630 --> 01:19:24,426
- أتمنى لو كنت جميلة جدا
وسعيدة العام المقبل.

1467
01:19:28,806 --> 01:19:31,642
أتمنى لك
كل السعادة في العالم ،

1468
01:19:31,934 --> 01:19:36,438
و أن الصباح
الأبد مشمس.

1469
01:19:42,528 --> 01:19:46,198
- أتمنى أن الحب هو عقد
من قبل الجانب الخاص بك كل العام المقبل

1470
01:19:46,365 --> 01:19:49,910
و أن الصحة هي أفضل
من الحلفاء الخاص بك.

1471
01:19:50,995 --> 01:19:53,080
- توقف!
فمن null, هذه المعركة.

1472
01:19:53,247 --> 01:19:56,041
فإنه لا يمكن أن ينتهي هكذا
تحتاج شيئا الدموع.

1473
01:19:56,208 --> 01:19:58,961
اسمحوا لي أن تفعل.
الجن قد ظهرت

1474
01:19:59,128 --> 01:20:02,756
خاتم علاء الدين
و شاه زمان صدام.

1475
01:20:02,923 --> 01:20:05,092
"أيها السيدات والسادة مساء الخير.

1476
01:20:05,259 --> 01:20:08,804
مرحبا بكم في بغداد ساحة حديقة!

1477
01:20:08,971 --> 01:20:11,807
الموسيقى رائع

1478
01:20:18,689 --> 01:20:20,524
- وقال انه سوف أقتله!

1479
01:20:24,194 --> 01:20:25,529
- ماذا تفعل ؟

1480
01:21:09,698 --> 01:21:10,532
السادة النهج.

1481
01:21:15,954 --> 01:21:17,331
الاستعداد للمعركة.

1482
01:21:20,834 --> 01:21:22,836
- يا عزيزي...

1483
01:21:23,712 --> 01:21:26,965
- ماذا ؟ 
- آه نعم. نعم نعم.

1484
01:21:27,132 --> 01:21:28,217
- جاد ؟

1485
01:21:28,384 --> 01:21:30,302
- نعم. تفعل muscu?

1486
01:21:30,469 --> 01:21:31,512
- لا, ليس حتى.

1487
01:21:31,678 --> 01:21:32,596
- نعم, كنت اطلاق النار.

1488
01:21:32,763 --> 01:21:34,264
- لا, فقط قليلا زومبا ، 
كل يوم ثلاثاء.

1489
01:21:34,431 --> 01:21:36,809
عفوا.
أنت جميلة.

1490
01:21:36,975 --> 01:21:38,310
- شكرا جزيلا.

1491
01:21:38,477 --> 01:21:39,812
- اصمت.

1492
01:21:39,978 --> 01:21:41,063
- نعم حتى...

1493
01:21:41,230 --> 01:21:43,482
أوه لا ! لا لا !

1494
01:21:43,649 --> 01:21:45,150
لا لا. لا أعتبر قبالة.

1495
01:21:45,317 --> 01:21:47,277
- هل أنت متأكد ؟ 
- نعم. الحفاظ على رداء حمام.

1496
01:21:47,444 --> 01:21:48,362
- أبقي رداء حمام!

1497
01:21:49,863 --> 01:21:52,074
- أريد قتال في القواعد.

1498
01:21:52,408 --> 01:21:55,577
الفائز سوف يسلب قلبي
وسوف تصبح زوجي.

1499
01:21:55,744 --> 01:21:57,371
- سوف يصبح زوجك.

1500
01:21:57,538 --> 01:21:59,456
- عظيم.
سوف يصبح زوجك.

1501
01:21:59,623 --> 01:22:00,541
في الفرنسية.

1502
01:22:00,707 --> 01:22:03,293
عفوا. وهذا الفرنسية ؟

1503
01:22:04,628 --> 01:22:05,546
- أوه أوه !

1504
01:22:05,712 --> 01:22:07,506
- أوه أوه أوه !

1505
01:22:08,048 --> 01:22:09,591
أوه أوه !

1506
01:22:10,759 --> 01:22:12,177
أوه...

1507
01:22:12,719 --> 01:22:15,097
واو ...
- ماذا تفعل ؟

1508
01:22:17,141 --> 01:22:19,184
الموسيقى رائع

1509
01:22:29,361 --> 01:22:31,738
- علاء الدين ! علاء الدين !

1510
01:22:31,905 --> 01:22:33,073
- اصمت !

1511
01:22:37,536 --> 01:22:38,787
أوه, الخنفساء!

1512
01:23:04,146 --> 01:23:04,938
- لقد وصلنا.

1513
01:23:05,105 --> 01:23:05,856
- ماذا ؟

1514
01:23:06,023 --> 01:23:07,274
- نحن في مراكش.

1515
01:23:07,649 --> 01:23:11,069
- بالفعل ؟ انها ذهبت بسرعة ؟ 
لم أكن خائفا.

1516
01:23:11,236 --> 01:23:12,196
- الذهاب الانضمام لها!

1517
01:23:17,493 --> 01:23:19,995
- أرى
في الجزء السفلي من قلبك الصغير ...

1518
01:23:20,162 --> 01:23:21,038
- الخروج مهرج.

1519
01:23:21,205 --> 01:23:22,998
- نعم. شكرا لك.

1520
01:23:26,293 --> 01:23:27,920
- ما السعادة

1521
01:23:28,086 --> 01:23:30,380
و ما يسرني أن أراك هنا ،

1522
01:23:30,547 --> 01:23:32,382
في هذا اليوم الجميل ،

1523
01:23:32,549 --> 01:23:36,678
عن حفل زفاف صديقي ، 
ماذا أقول يا أخي ،

1524
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
Yanis.

1525
01:23:38,597 --> 01:23:41,308
يانيس, أستطيع أن أقول ذلك ،

1526
01:23:41,475 --> 01:23:44,019
Yanis الذين المالية المستشفيات.
- لا...

1527
01:23:44,186 --> 01:23:45,562
- نعم, أنا أقول ذلك.

1528
01:23:45,729 --> 01:23:48,899
Yanis الممولة
المستشفى في هذه المدينة.

1529
01:23:49,066 --> 01:23:50,984
وانه لا تخبر أحدا.

1530
01:23:51,151 --> 01:23:52,945
لذلك أنا أقول ذلك.
الأسبوع الماضي ،

1531
01:23:53,111 --> 01:23:55,864
لقد قدمت لي 50000 يورو.
- لا تقل هذا.

1532
01:23:56,031 --> 01:23:59,326
- نعم, انه لن نراهم مرة أخرى ، 
لكنه الصوم لي.

1533
01:24:02,496 --> 01:24:06,333
سوف أتوقف عن إضاعة الوقت ، 
لأننا جئنا اليوم

1534
01:24:06,500 --> 01:24:08,293
جميل صوفيا.

1535
01:24:09,670 --> 01:24:13,131
لا يوجد جبل مرتفع بما فيه الكفاية
(مارفين غاي و تامي Terrel)

1536
01:24:32,943 --> 01:24:34,403
- توقف عن هذا الزفاف!

1537
01:24:38,407 --> 01:24:39,408
- Sat ؟

1538
01:24:40,242 --> 01:24:41,368
- هل تعلم انه قادم ؟

1539
01:24:41,535 --> 01:24:44,162
- ماذا تفعلين هنا ؟ 
لم تحصل على طائرة ؟

1540
01:24:44,580 --> 01:24:46,248
- نعم لقد طار.

1541
01:24:46,415 --> 01:24:48,625
بالنسبة لي ، 
من المهم أن أقول لك ...

1542
01:24:48,792 --> 01:24:50,586
- أنا أحبك يا صوفيا.

1543
01:24:51,378 --> 01:24:52,796
- وحيد!
- لا يهمني.

1544
01:24:52,963 --> 01:24:55,340
انها كانت فترة طويلة جدا
أن أغلق فمي.

1545
01:24:55,507 --> 01:24:57,217
أنا أيضا لدي مشاعر.

1546
01:24:57,384 --> 01:24:59,886
صوفيا ، أنا أحبك.
أود أن نكون معا.

1547
01:25:00,053 --> 01:25:01,513
ها هو قلت ذلك.

1548
01:25:02,097 --> 01:25:04,391
- توقف ! أنا لست على ما يرام ؟ 
- لا بأس !

1549
01:25:04,558 --> 01:25:07,853
من بداية تجعلني
شادي يبدو!

1550
01:25:08,020 --> 01:25:09,062
- ماذا ؟

1551
01:25:09,229 --> 01:25:10,772
- ولكن لا ! لدي قلب.

1552
01:25:10,939 --> 01:25:12,899
- أعرف...
- لدي مشاعر.

1553
01:25:13,066 --> 01:25:16,111
- فقدت أحد عشر وجدت.
- أنا أحبك يا صوفيا!

1554
01:25:16,278 --> 01:25:19,239
- توقف ! توقفت !
هل تعتقد عن نفسك.

1555
01:25:20,115 --> 01:25:20,949
- Sat ؟

1556
01:25:22,200 --> 01:25:23,994
هل تريد إضافة شيء آخر ؟

1557
01:25:24,411 --> 01:25:25,621
- نعم. نعم.

1558
01:25:26,496 --> 01:25:27,623
- نحن نستمع لك.

1559
01:25:27,789 --> 01:25:28,665
- اه ...

1560
01:25:30,125 --> 01:25:31,793
حسنا, فجأة ...

1561
01:25:32,419 --> 01:25:34,046
أردت أن أقول لك...

1562
01:25:36,089 --> 01:25:37,007
بالفعل...

1563
01:25:40,552 --> 01:25:41,887
أردت أن أقول...

1564
01:25:42,804 --> 01:25:45,682
- من فضلك. دعه النهاية.

1565
01:25:47,601 --> 01:25:48,602
<i> سام <!-- i-->? </i>

1566
01:25:48,769 --> 01:25:51,438
- لا أستطيع العيش من دون لي.
دون لكم.

1567
01:25:51,605 --> 01:25:52,773
أن...

1568
01:25:53,315 --> 01:25:56,610
أظن أنك في الصباح
عندما أذهب إلى السرير ... عندما ...

1569
01:25:57,361 --> 01:25:59,780
ما هو ... ما بدونك ...

1570
01:26:00,864 --> 01:26:01,990
من أنت...

1571
01:26:02,491 --> 01:26:04,117
و لي انه <i> مثل ... <!-- i--> </i>

1572
01:26:05,243 --> 01:26:06,411
انها جيدة.

1573
01:26:06,912 --> 01:26:08,288
- هل هو جيد يا سام ؟

1574
01:26:09,706 --> 01:26:10,624
كنت قد انتهيت ؟

1575
01:26:14,628 --> 01:26:15,545
- نعم.

1576
01:26:16,046 --> 01:26:18,173
جيدة. آسف.

1577
01:26:20,550 --> 01:26:23,261
- هل تعلم انه قادم ؟ 
- لا.

1578
01:26:23,679 --> 01:26:27,474
- إذا كان شخص آخر يريد أن يعارض
في هذا العرس ، يسمحوا له بذلك.

1579
01:26:30,686 --> 01:26:31,728
لا أحد ؟

1580
01:26:36,733 --> 01:26:39,611
الموسيقى الحزينة

1581
01:26:51,456 --> 01:26:52,332
- إذن ؟

1582
01:26:52,958 --> 01:26:54,793
- لذا تأتي المنزل.

1583
01:26:55,293 --> 01:26:56,253
من دونها.

1584
01:26:57,045 --> 01:26:59,005
- أستطيع أن محاولة ترقية لك.

1585
01:27:00,340 --> 01:27:01,591
- كيف لطيفة.

1586
01:27:01,758 --> 01:27:03,468
- أنا آسف.

1587
01:27:06,263 --> 01:27:08,056
- أنا لا يمكن حتى الحديث معه.

1588
01:27:11,059 --> 01:27:12,436
- ماذا تريد قلت له ؟

1589
01:27:15,731 --> 01:27:17,482
- هل انا مجنون بها.

1590
01:27:18,567 --> 01:27:22,863
أنه حتى لو كنت لا أستحق ذلك ، 
أنا لا يمكن أن تتخيل العيش من دونها.

1591
01:27:23,447 --> 01:27:25,490
أعتقد لها في الصباح
توقظني ،

1592
01:27:25,657 --> 01:27:27,242
في المساء حين الاستلقاء.

1593
01:27:28,034 --> 01:27:29,453
هي امرأة من حياتي.

1594
01:27:30,078 --> 01:27:32,914
- سيكون لطيفة تنتهي
إذا وصلت إلى هناك.

1595
01:27:36,251 --> 01:27:37,669
أنا سوف أترك لكم.

1596
01:27:43,717 --> 01:27:44,926
هل جعل صديقة جديدة ؟

1597
01:27:45,093 --> 01:27:47,429
- لا, يجب أن نفعل شيئا.
إنها مضيفة معه ...

1598
01:27:53,310 --> 01:27:54,478
مع من كنت أتحدث.

1599
01:27:54,644 --> 01:27:55,645
- هو لم يفز.

1600
01:27:57,689 --> 01:27:58,982
يجب أن يغفر.

1601
01:27:59,149 --> 01:28:00,025
- أعلم.

1602
01:28:00,567 --> 01:28:03,945
أنا لم أتوقف عن التفكير في الولايات المتحدة.
أريد أن أتزوج.

1603
01:28:08,158 --> 01:28:09,117
- المهرج ، تذهب!

1604
01:28:11,745 --> 01:28:13,622
- باه ... من هو ؟

1605
01:28:15,457 --> 01:28:18,043
- لا أعرف. أنا لا أعرفه.
لم يسبق له مثيل.

1606
01:28:24,841 --> 01:28:27,594
وأخيرا التخلص من
شاه زمان الكرم, علاء الدين ...

1607
01:28:27,761 --> 01:28:29,513
- لا ! أنا لست خسيسا.

1608
01:28:29,679 --> 01:28:32,390
أنا مجرد كبيرة خجولة ، 
هذا كل شيء.

1609
01:28:32,557 --> 01:28:35,018
<i> - هذا صحيح <!-- i--> </i>

1610
01:28:36,269 --> 01:28:39,815
<i> كان لا مقدما <!-- i--> </i>

1611
01:28:41,149 --> 01:28:43,485
<i> - انها لعبت بشكل جيد <!-- i--> </i>

1612
01:28:44,152 --> 01:28:46,404
<i> لقد سحقت المنافسة <!-- i--> </i>

1613
01:28:46,988 --> 01:28:53,745
<i> - لقد نسيت, أنت تغنين بشكل سيئ جدا <!-- i--> </i>

1614
01:28:55,163 --> 01:28:59,376
<i> آسف, لقد تزوجت مع Tal <!-- i--> </i>

1615
01:29:03,505 --> 01:29:07,342
<i> - أنا لا أفهم ما أفعله هنا <!-- i--> </i>

1616
01:29:11,346 --> 01:29:17,686
<i> - أنا لن أكذب عليك
نفسي, أنا لا أعرف <!-- i--> </i>

1617
01:29:19,479 --> 01:29:25,652
<i> - سنغادر على ماذا ، 
الآن أنا هنا ؟ <!-- i--> </i>

1618
01:29:27,237 --> 01:29:33,952
<i> - بالطبع, أغنية عني <!-- i--> </i>

1619
01:29:35,662 --> 01:29:39,457
الموسيقى الهندية

1620
01:29:39,624 --> 01:29:41,251
<i> - علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1621
01:29:41,418 --> 01:29:43,461
<i> علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1622
01:29:43,628 --> 01:29:46,715
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1623
01:29:47,507 --> 01:29:51,511
<i> علاء الدين, علاء الدين, علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1624
01:29:51,678 --> 01:29:54,764
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1625
01:29:55,682 --> 01:29:57,601
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1626
01:29:57,767 --> 01:29:59,561
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>
ترجمة : منصور SNAPCHAT TRAB555

1627
01:29:59,728 --> 01:30:01,479
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1628
01:30:01,646 --> 01:30:03,189
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1629
01:30:03,690 --> 01:30:05,609
يولولون

1630
01:30:05,775 --> 01:30:07,360
<i> - علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1631
01:30:07,527 --> 01:30:09,487
<i> علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1632
01:30:09,654 --> 01:30:12,991
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1633
01:30:13,658 --> 01:30:15,493
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1634
01:30:15,660 --> 01:30:17,621
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1635
01:30:17,787 --> 01:30:19,539
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1636
01:30:19,706 --> 01:30:21,291
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1637
01:30:22,584 --> 01:30:24,836
<i> - علاء الدين
* كان على خشبة المسرح والغناء <!-- i--> </i>

1638
01:30:25,921 --> 01:30:27,839
<i> الآن أنا هنا ، نعم <!-- i--> </i>

1639
01:30:28,006 --> 01:30:29,883
<i> اسمحوا لي ان اقول لكم الحقائق الأربع <!-- i--> </i>

1640
01:30:30,050 --> 01:30:31,468
<i> كنت شاليا المواثيق <!-- i--> </i>

1641
01:30:31,927 --> 01:30:33,428
<i> يجب أن لا <!-- i--> </i>

1642
01:30:33,595 --> 01:30:35,096
<i> الآن تظهر لي <!-- i--> </i>

1643
01:30:35,263 --> 01:30:37,223
<i> أن علاء الدين, أنت الملك القادم <!-- i--> </i>

1644
01:30:37,390 --> 01:30:39,434
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1645
01:30:39,601 --> 01:30:41,603
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1646
01:30:41,770 --> 01:30:43,563
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1647
01:30:43,730 --> 01:30:45,565
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1648
01:30:45,732 --> 01:30:47,734
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1649
01:30:47,901 --> 01:30:49,027
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1650
01:30:49,694 --> 01:30:51,613
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1651
01:30:51,780 --> 01:30:53,990
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1652
01:30:56,159 --> 01:30:58,954
الموسيقى الإيقاعية

1653
01:31:15,345 --> 01:31:18,098
- يتيح الذهاب. 1400.

1654
01:31:19,933 --> 01:31:21,851
فعلنا ذلك في وقت سابق.

1655
01:31:22,018 --> 01:31:24,229
هيا 1400 <i> <!-- i--> 500. </i>

1656
01:31:26,106 --> 01:31:26,898
4200?

1657
01:31:27,065 --> 01:31:27,941
- لا.

1658
01:31:28,900 --> 01:31:30,360
لماذا دائما 1200?

1659
01:31:30,694 --> 01:31:32,445
- ولكن هذه هي النتيجة.
- لا.

1660
01:31:32,821 --> 01:31:34,447
1400 <i> <!-- i--> 500, هذا ليس 1200. </i>

1661
01:31:59,222 --> 01:32:00,640
- شيء آخر ؟

1662
01:32:01,266 --> 01:32:02,600
50

1663
01:32:06,688 --> 01:32:07,355
-1200.

1664
01:32:07,522 --> 01:32:08,231
- توقف.

1665
01:32:08,815 --> 01:32:09,733
توقفت

1666
01:32:10,316 --> 01:32:11,317
أقول 1200.

1667
01:32:13,695 --> 01:32:15,238
- نحن اخترع الرياضيات.

1668
01:32:15,405 --> 01:32:16,948
- ربما, ولكن ليس لك.

1669
01:32:42,057 --> 01:32:44,267
- اه ... 1 1?

1670
01:32:45,977 --> 01:32:46,686
4200?

1671
01:32:47,062 --> 01:32:48,438
- برافو.

1672
01:32:48,605 --> 01:32:49,230
-1200.

1673
01:32:49,397 --> 01:32:50,273
- هنا.

1674
01:32:50,440 --> 01:32:51,316
- انها سهلة.

1675
01:32:51,483 --> 01:32:53,276
- نعم, من السهل.
إنها الرياضيات.

1676
01:32:55,028 --> 01:32:58,615
علاء الدين, علاء الدين
(كيف آدامز <i> و <!-- i--> TAL) </i>

1677
01:32:58,782 --> 01:33:00,700
<i> - علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1678
01:33:00,867 --> 01:33:02,744
<i> علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1679
01:33:02,911 --> 01:33:06,706
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1680
01:33:06,873 --> 01:33:08,708
<i> - علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1681
01:33:08,875 --> 01:33:10,752
<i> علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1682
01:33:10,919 --> 01:33:14,631
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1683
01:33:14,798 --> 01:33:16,758
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1684
01:33:16,925 --> 01:33:18,718
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1685
01:33:18,885 --> 01:33:20,637
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1686
01:33:20,804 --> 01:33:22,639
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1687
01:33:22,806 --> 01:33:24,724
يولولون

1688
01:33:24,891 --> 01:33:26,643
<i> - علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1689
01:33:26,810 --> 01:33:28,812
<i> علاء الدين, علاء الدين <!-- i--> </i>

1690
01:33:28,978 --> 01:33:32,732
<i> علاء الدين الأمير علاء الدين <!-- i--> </i>

1691
01:33:32,899 --> 01:33:34,692
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1692
01:33:34,859 --> 01:33:36,778
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1693
01:33:36,945 --> 01:33:38,696
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1694
01:33:38,863 --> 01:33:41,199
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1695
01:33:41,366 --> 01:33:44,994
<i> - علاء الدين
* كان على خشبة المسرح والغناء <!-- i--> </i>

1696
01:33:45,161 --> 01:33:48,915
<i> الآن أنا هنا ، نعم
اسمحوا لي ان اقول لكم الحقائق الأربع <!-- i--> </i>

1697
01:33:49,082 --> 01:33:51,042
<i> كنت شاليا المواثيق <!-- i--> </i>

1698
01:33:51,209 --> 01:33:53,002
<i> يجب أن لا <!-- i--> </i>

1699
01:33:53,169 --> 01:33:56,756
<i> الآن تظهر لي
أن علاء الدين, أنت الملك القادم <!-- i--> </i>

1700
01:33:56,923 --> 01:33:58,800
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1701
01:33:58,967 --> 01:34:00,760
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1702
01:34:00,927 --> 01:34:02,762
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1703
01:34:02,929 --> 01:34:04,806
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1704
01:34:04,973 --> 01:34:06,808
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1705
01:34:06,975 --> 01:34:08,810
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1706
01:34:08,977 --> 01:34:10,770
<i> - علاء الدين, نعم انه هو, انه هو <!-- i--> </i>

1707
01:34:10,937 --> 01:34:13,314
<i> - علاء الدين, نعم, انها لي <!-- i--> </i>

1708
01:34:15,150 --> 01:34:17,694
الموسيقى الإيقاعية

1709
01:35:15,126 --> 01:35:17,629
يلهب الموسيقى الشرقية

1710
01:36:23,528 --> 01:36:25,905
فضول الموسيقى

