﻿1
00:02:22,372 --> 00:02:23,894
(مرحباً يا (كوين

2
00:02:24,457 --> 00:02:26,674
كوين) القوي، كيف حالك؟)

3
00:02:26,804 --> 00:02:29,152
ما الاخبار؟ -
ستعمل بالنوبة المتأخرة، أليس كذلك؟ -

4
00:02:29,716 --> 00:02:33,018
على أحدهم أن ينظف وراءكم

5
00:02:44,097 --> 00:02:46,660
!حسناً، هيا

6
00:02:49,006 --> 00:02:52,655
ألن تدخن سيجارة إذاً؟ -
لا، أحاول التقليل من التدخين -

7
00:02:57,173 --> 00:02:59,259
اتصلوا بك من المدرسة إذاً، أليس كذلك؟

8
00:03:00,780 --> 00:03:02,214
انزل

9
00:03:21,678 --> 00:03:23,111
شكراً أيها السادة -
(إلى اللقاء يا (كارن -

10
00:03:23,241 --> 00:03:24,719
أحسنتم صنعاً
عطلة نهاية أسبوع سعيدة

11
00:03:24,850 --> 00:03:28,281
كارن)، ها هو العامل الجديد) -
مكتب التوظيف في الطابق العلوي -

12
00:03:28,412 --> 00:03:30,802
مرحباً يا أمي -
كوين)، كيف حالك؟) -

13
00:03:33,495 --> 00:03:37,448
هل كنت تدخن؟ -
أخبرتك، أدخن فقط عندما أشرب -

14
00:03:38,925 --> 00:03:41,055
ما الخطب؟ -
لا شيء -

15
00:03:41,185 --> 00:03:43,704
كوين)، ما الأمر؟)

16
00:03:50,613 --> 00:03:52,915
لديك شيء تريد أن تريني إياه

17
00:04:11,293 --> 00:04:13,379
أنت تعرف ما هو مكتوب فيه

18
00:04:17,549 --> 00:04:24,369
كانت قيمة المنحة 3 آلاف في السنة
ولا نملك هذا المبلغ

19
00:04:24,456 --> 00:04:26,673
ربما يمكننا أن نطلب من أبي أن يدفع

20
00:04:29,150 --> 00:04:30,670
آسف

21
00:04:30,844 --> 00:04:32,538
(كارن) -
ماذا؟ -

22
00:04:32,669 --> 00:04:36,753
توجد مشكلة في رقم 4
يقول (جيس) إنه وجد فجوة

23
00:04:57,735 --> 00:05:01,039
لا فكرة لدى تلك السافلة عما تفعله

24
00:05:04,341 --> 00:05:08,598
كوين)، ما الذي أتى بك)
إلى هذا العالم السيئ؟

25
00:05:08,729 --> 00:05:12,595
أنت تمرّ به، فماذا تكون؟

26
00:05:16,202 --> 00:05:18,895
لمَ لا تدخل وتلقي نظرة؟

27
00:05:55,476 --> 00:05:57,519
!مذهل

28
00:06:44,311 --> 00:06:47,482
أعرف أنه ليس على الخريطة
...لكن ما الذي

29
00:06:47,612 --> 00:06:51,088
!(كوين) -
أمي، يوجد شيء ما بالداخل -

30
00:06:51,435 --> 00:06:53,392
يوجد شيء ما بالحفرة -
!(تباً يا (جيس -

31
00:06:53,477 --> 00:06:57,128
إنها ظروف غير آمنة -
لنلقِ نظرة على الفجوة -

32
00:06:57,258 --> 00:06:58,995
هذا غير آمن

33
00:06:59,169 --> 00:07:03,166
سننظفها، هيا بنا -
علينا أن نذهب يا أمي -

34
00:07:03,296 --> 00:07:08,075
لا، علينا القيام بهذا أولًا
هيا، افتح عينيك، افتحهما

35
00:07:14,246 --> 00:07:15,939
أعطني هذا

36
00:07:29,625 --> 00:07:33,318
هيا، ادخل

37
00:07:41,094 --> 00:07:43,571
أمي، كان هناك شيء ما بالداخل

38
00:07:45,223 --> 00:07:46,655
تعال إلى هنا

39
00:07:51,868 --> 00:07:53,477
!هيا

40
00:07:57,256 --> 00:07:58,734
أمي

41
00:08:16,980 --> 00:08:20,979
!أمي! أمي

42
00:08:22,325 --> 00:08:23,803
!أمي

43
00:08:35,706 --> 00:08:40,051
احتفظت بهذا لسنوات"
"لكن يوماً ما سيكون هذا واجبك

44
00:08:40,182 --> 00:08:44,569
لا أريدك أن تشعر بالخوف"
"أريدك أن تتفهّم

45
00:08:47,132 --> 00:08:49,392
المعرفة هي السلاح الوحيد"
"الذي بقي لدينا

46
00:08:49,522 --> 00:08:52,217
"في البداية، الجهل هو الذي دمّرنا"

47
00:08:52,345 --> 00:08:55,953
رأيت الاول"
"لكن سرعان ما رأى العالم الملايين

48
00:08:56,083 --> 00:08:59,644
لم يعرف أحد كيف تكاثرت بهذه السرعة"
"تجمّعت في أسراب كالجراد

49
00:08:59,731 --> 00:09:04,641
تحرق كل ما في دربها"
"يدفعها هدف وحيد، تناول الطعام

50
00:09:04,773 --> 00:09:09,377
حتى حينئذٍ لم نصدق أنها كانت حقيقية"
"الانسان القديم حوّلها إلى أساطير

51
00:09:10,158 --> 00:09:13,374
"لكن الطبيعة صنعت شيئاً أكثر ترويعاً"

52
00:09:13,504 --> 00:09:16,458
اكتشف علماؤنا هويتها الحقيقية"
"بعد فوات الاوان

53
00:09:16,589 --> 00:09:19,935
فصيلة تحرق الديناصورات"
"وتحوّلها إلى رماد

54
00:09:20,065 --> 00:09:22,802
"رمادها جلب العصور الجليدية"

55
00:09:22,933 --> 00:09:27,625
وفي الماضي السحيق"
"حرقت العالم وقضت على الحياة فيه

56
00:09:27,755 --> 00:09:32,143
ثم تضوّرت جوعاً ونامت"
"بانتظار أن ترمم الارض نفسها

57
00:09:32,273 --> 00:09:34,489
"بانتظار بدء دورتها المتجددة"

58
00:09:36,097 --> 00:09:41,876
أطلقنا النار عليها بأسلحتنا، لكن مقابل"
"كل واحد قتلناه، حلّ 100 واحد محلّه

59
00:09:42,006 --> 00:09:43,699
"بدت منيعة"

60
00:09:45,046 --> 00:09:50,260
لم يكن بوسعنا إلا التطلّع إلى قادتنا"
"ليستعملوا أكبر ترسانة لديهم لتدميرها

61
00:09:50,390 --> 00:09:55,343
لكن في النهاية ساعدناها فقط"
"إلى أن احترق العالم

62
00:09:55,604 --> 00:10:00,036
والقلّة الباقية منا هربوا من المدن"
"وكنا نعثر على ملجأ أينما نستطيع

63
00:10:00,817 --> 00:10:06,031
عليك أن تفهم ماضينا"
"لانك ستقرر مستقبلنا

64
00:10:06,161 --> 00:10:10,420
تتضوّر جوعاً الان"
"وهي أكثر خطراً من ذي قبل

65
00:10:10,548 --> 00:10:15,068
لكن علينا الاستمرار"
"علينا أن ندوم أكثر منها

66
00:10:15,198 --> 00:10:18,413
"سيخرج نوع واحد فقط على قيد الحياة"

67
00:10:34,922 --> 00:10:38,789
كوين)، تعال وألقِ نظرة على هذا)

68
00:10:39,355 --> 00:10:41,961
نقفز مباشرة من البرج المائي

69
00:10:42,091 --> 00:10:45,611
اسحب المقبس، 500 غالون
تصطدم بالجدران في الدقيقة

70
00:10:48,217 --> 00:10:52,256
(لست آبه للتفاصيل يا (جيري
1200 سنتيغريد، أيتحمّله النظام المائي؟

71
00:10:52,344 --> 00:10:54,170
نعم، بالطبع يستطيع

72
00:10:54,647 --> 00:10:56,907
تذكر، كنت أبني أفران الصهر
لاكسب رزقي

73
00:10:57,037 --> 00:11:02,381
أعرف كل شيء عن الحرائق -
بالطبع، آسف يا صديقي، أحسنت -

74
00:11:17,631 --> 00:11:19,454
(جنّ جنون (إدي

75
00:11:19,803 --> 00:11:22,844
جاريد)، فليتابعوا العمل بلا تلكؤ) -
نعم، (كوين)؟ -

76
00:11:23,756 --> 00:11:26,233
سمعته، بلا تلكؤ، هيا

77
00:11:37,268 --> 00:11:40,526
"نورث آمبرلاند، إنجلترا) 2020 ميلادي)"

78
00:11:41,960 --> 00:11:46,522
نعم، سمعت ذلك
عذراً، قادم

79
00:11:50,389 --> 00:11:52,170
ما الاخبار يا (كوين)؟

80
00:12:15,804 --> 00:12:17,759
ما الذي تفعله يا (إدي)؟

81
00:12:17,890 --> 00:12:20,758
سنذهب أنا وبضعة آخرين
(للحصاد يا (كوين

82
00:12:20,886 --> 00:12:24,625
لا، لن تذهبوا
ليس جاهزاً، تحدثنا عن هذا

83
00:12:24,755 --> 00:12:27,014
نصف المحصول غير ناضج
إن قطفتموه الان، فلن ينبت

84
00:12:27,143 --> 00:12:29,490
هذا يعني عدم توفر البذور
ويعني عدم وجود ما نزرعه الموسم التالي

85
00:12:29,620 --> 00:12:31,967
لن يوجد موسم تالٍ، سنتضوّر جوعاً

86
00:12:32,098 --> 00:12:36,051
(ما هذا؟ نستطيع القيام بهذا يا (إدي
كلنا قررنا وأنت أيضاً

87
00:12:36,399 --> 00:12:39,179
لنترسّخ هنا، لنعمل معاً
...لندُم أكثر منهم

88
00:12:39,309 --> 00:12:42,655
الامل لا يطعم الاولاد
سكان (إدنبرا) ماتوا

89
00:12:43,045 --> 00:12:46,043
(لم نسمع من (بمبري
أو (نورويتش) منذ سنتين

90
00:12:46,565 --> 00:12:48,781
(بقينا وحدنا يا (كوين -
نعرف ذلك -

91
00:12:48,911 --> 00:12:51,213
لذلك علينا أن نصمد
قد نكون الوحيدين الباقين

92
00:12:51,344 --> 00:12:54,559
استمعت إليك 8 سنوات، ولماذا؟

93
00:12:54,689 --> 00:12:59,512
دفنت زوجتي وولدين أثناءها
(لن أفقدهما يا (كوين

94
00:12:59,642 --> 00:13:03,856
لن أفقدهما والطعام متوفر هناك -
آسف (إدي)، لن تذهب إلى أي مكان -

95
00:13:03,987 --> 00:13:06,767
أعطني المفاتيح -
خذها مني -

96
00:13:07,419 --> 00:13:10,373
هذا مجتمع وليس سجناً

97
00:13:11,155 --> 00:13:16,151
إدي)، بإمكانك أن تجادل)
قدر ما شئت، لا يشكّل ذلك فرقاً

98
00:13:16,281 --> 00:13:20,236
بيت القصيد هو إن خرجت من هذه البوابة
وتعرض هذا المجتمع للخطر

99
00:13:20,322 --> 00:13:23,841
بإمكانك البقاء في الخارج
لانك لن تعود

100
00:13:27,361 --> 00:13:31,140
حسناً، لكن سأحتفظ بهذه

101
00:13:43,870 --> 00:13:45,651
...(كوين)

102
00:13:47,432 --> 00:13:54,646
أنا أعزّ أصدقائك
لكن أحياناً لا أحبك، هاك

103
00:13:57,165 --> 00:13:59,120
آسف، حسناً

104
00:14:09,764 --> 00:14:11,763
"يقول الفارس الاسود: "انضمّ إليّ

105
00:14:11,893 --> 00:14:14,978
وعندئذٍ سنتمكن من إنهاء"
"هذا الصراع إلى الابد

106
00:14:15,108 --> 00:14:16,585
!أبداً

107
00:14:20,886 --> 00:14:25,927
يقول الفارس الابيض
"لن أنضمّ إليك أبداً، قتلت أبي"

108
00:14:34,615 --> 00:14:38,524
يحدّق الفارس الاسود
عبر الثقوب في قناعه اللامع

109
00:14:38,612 --> 00:14:43,044
ويتفوّه بكلام يترسّخ
في قلب بطلنا إلى الابد

110
00:14:48,823 --> 00:14:52,079
أنا أبوك

111
00:14:54,165 --> 00:14:56,469
!لا

112
00:15:02,117 --> 00:15:05,593
هل اختلقت هذه القصة، سيّد (كوين)؟ -
بالطبع -

113
00:15:07,720 --> 00:15:11,891
حسناً يا أولاد، حان وقت النوم -
لا -

114
00:15:12,152 --> 00:15:14,064
غداً، لا، الصلوات أولًا

115
00:15:14,195 --> 00:15:16,020
!سمكة القرش! سمكة القرش -
(إنديانا) -

116
00:15:16,106 --> 00:15:18,234
غداً -
"الاسد الملك" -

117
00:15:18,366 --> 00:15:21,320
لا، غداً الصلاة أولًا

118
00:15:26,620 --> 00:15:31,139
حسناً، أمستعدون؟

119
00:15:31,790 --> 00:15:37,742
ما الذي نفعله عندما نستيقظ؟ -
نرفع أعيننا إلى السماء -

120
00:15:37,958 --> 00:15:43,477
ما الذي نفعله عندما ننام؟ -
نبقي عيناً واحدة على السماء -

121
00:15:43,608 --> 00:15:48,430
ماذا نفعل عندما نراها؟ -
نحفر بقوة، نحفر عميقاً -

122
00:15:48,561 --> 00:15:53,122
نركض طلباً للملجأ
ولا ننظر إلى الخلف أبداً

123
00:15:53,253 --> 00:15:55,034
أحسنتم صنعاً -
طابت ليلتكم -

124
00:15:55,165 --> 00:15:56,643
حان وقت النوم

125
00:15:57,511 --> 00:15:59,987
وقت النوم -
طابت ليلتكم -

126
00:16:02,507 --> 00:16:04,897
لمَ لا نسهر أكثر؟

127
00:16:26,011 --> 00:16:32,095
مايكل)، (كوين) نائم)
أخذت المفاتيح، لنذهب

128
00:16:39,045 --> 00:16:41,348
الزمي الصمت

129
00:17:57,553 --> 00:18:02,376
(مرحباً يا (ليام -
يقول (ويليام) إن هذه أنفاس التنين -

130
00:18:02,506 --> 00:18:05,416
لا تصغِ إليه، إنه الريح فحسب

131
00:18:10,413 --> 00:18:12,454
حسناً

132
00:19:42,127 --> 00:19:44,343
!يا إلهي

133
00:19:46,211 --> 00:19:48,124
(أطلق جرس الانذار يا (إيجيه

134
00:19:56,942 --> 00:19:59,202
!(هيا يا (جوشوا

135
00:19:59,550 --> 00:20:03,850
إلى القلعة، هيا يا (آدم)، هيا بنا

136
00:20:03,980 --> 00:20:07,501
آردن)، انبطح) -
لنعد، واحداً بعد الاخر، صف واحد -

137
00:20:07,631 --> 00:20:12,062
هيا، تجمّعوا، هيا بنا، لنذهب

138
00:20:14,364 --> 00:20:17,362
الان، لنتحرك -
حسناً -

139
00:20:20,360 --> 00:20:22,923
إلى الاسفل، أسرعوا يا أولاد

140
00:20:25,009 --> 00:20:26,400
(كريدي) -
نعم -

141
00:20:26,530 --> 00:20:28,441
هل عددتهم؟ -
نعم، نحن بخير -

142
00:20:28,789 --> 00:20:33,176
كوين)، إنها في الحقل)

143
00:21:24,225 --> 00:21:27,527
إنها التنانين -
!(اذهب وأحضر (إدي -

144
00:21:48,295 --> 00:21:50,121
!يا إلهي

145
00:21:55,506 --> 00:21:59,287
(رايتشل)، (رايتشل) -
نحن هنا -

146
00:22:00,504 --> 00:22:05,327
(ديفون)، (ديفون) -
أبي -

147
00:22:05,457 --> 00:22:07,976
أين (مايكل)؟ -
!(مايكل) -

148
00:22:08,106 --> 00:22:12,233
!(مايكل) -
هل أنت بخير؟ -

149
00:22:13,364 --> 00:22:15,362
أين (مات)؟ -
لقد توفي -

150
00:22:16,231 --> 00:22:17,577
!(إدي)

151
00:22:19,576 --> 00:22:21,402
لنذهب

152
00:22:36,825 --> 00:22:38,824
هيا -
(هيا يا (مايكل)، هيا يا (ديفون -

153
00:22:38,954 --> 00:22:41,213
أمسكت بك -
تحركوا، بسرعة -

154
00:22:42,602 --> 00:22:44,601
!تابعوا الركض، هيا

155
00:22:59,069 --> 00:23:05,238
أبي، ما الذي سنفعله؟ علقنا هنا

156
00:23:17,490 --> 00:23:18,967
هيا

157
00:23:19,097 --> 00:23:21,008
اذهبوا -
أسرعوا -

158
00:23:21,140 --> 00:23:27,049
!اخرجوا من هنا! هيا
أسرعوا! بسرعة، اركبوا في الشاحنة

159
00:23:31,393 --> 00:23:32,870
اذهبوا، اذهبوا

160
00:23:48,031 --> 00:23:49,858
هل أنتم بخير؟

161
00:24:12,145 --> 00:24:13,883
!(ديفون)

162
00:24:14,404 --> 00:24:18,142
هيا يا (كريدي)، هيا -
إلى الخلف، إلى الخلف -

163
00:24:18,270 --> 00:24:22,485
!إلى الخلف، إلى الخلف، انطلق -
أنطلق بأقصى سرعة ممكنة -

164
00:24:26,527 --> 00:24:29,524
!هيا! هيا! هيا

165
00:24:33,347 --> 00:24:36,866
توقف يا (كوين)، توقف، اركب

166
00:24:36,997 --> 00:24:39,473
لا تستطيع مساعدته -
(ابتعد عني، (كوين -

167
00:24:43,210 --> 00:24:47,989
!توقف (كوين)! دعني هنا -
لا تستطيع مساعدته -

168
00:24:49,205 --> 00:24:51,334
ديفون) هناك)

169
00:24:53,680 --> 00:24:56,373
!(ديفون)

170
00:24:56,504 --> 00:24:58,285
(ديفون)

171
00:25:05,107 --> 00:25:09,842
لا يأبه لنا
بل يريد أكل الرماد من ذلك الحقل

172
00:25:37,865 --> 00:25:40,081
(قارورة (بلاك ليبل
(الوحيدة والفريدة لدى (كريدي

173
00:25:40,211 --> 00:25:42,730
تمّ تعتيقها لاسبوعين في برميل فولاذي

174
00:25:43,253 --> 00:25:47,423
يكمن السر في سرعة الابتلاع
بتلك الطريقة يحرق معدتك وليس حلقك

175
00:25:50,028 --> 00:25:55,026
هيا، ارشفه وانتحب -
!الوغد المسكين -

176
00:25:57,937 --> 00:26:00,022
مَن؟ (إدي)؟ -
يجب ألا يدفن الاب أولاده -

177
00:26:00,153 --> 00:26:01,717
بل العكس

178
00:26:01,847 --> 00:26:06,323
ما كان ليفعل لو أنه أصغى إلينا -
لا يا (كريدي)، ربما كان محقاً -

179
00:26:07,147 --> 00:26:10,363
من الاسهل أن تكون أكثر تصميماً
وأن تتحمّل عندما لا يكون لك أولاد

180
00:26:11,709 --> 00:26:15,793
قد لا يوجد حصاد آخر -
ليس الان وقد خسرنا نصف المحصول -

181
00:26:16,097 --> 00:26:18,400
الرب أعلم كيف سننجو

182
00:26:19,573 --> 00:26:22,352
هل تتذكر عندما كنا نخرج
ونجلب من 80 إلى 90% منه؟

183
00:26:22,440 --> 00:26:24,437
لم يعد بإمكاننا فعل ذلك

184
00:26:24,525 --> 00:26:29,349
لم نفعل منذ بضع سنوات
والتنانين أكثر جوعاً

185
00:26:30,694 --> 00:26:36,517
هل ستستسلم؟ -
لا -

186
00:26:38,429 --> 00:26:42,774
لكن اعتقدت أننا إن صمدنا
فسننجو بشكل ما

187
00:26:52,375 --> 00:26:54,417
"النهاية؟"

188
00:26:56,415 --> 00:26:59,543
هذا تحذير دفاع وطني مدني"
"...لكل من يسمع هذا

189
00:26:59,674 --> 00:27:02,846
لا خيار إلا السماح"
"باستخدام الاسلحة النووية

190
00:27:08,147 --> 00:27:11,057
"عواصم (أوروبا) في حالة دمار"

191
00:27:11,665 --> 00:27:13,445
"هل هذه هي النهاية؟"

192
00:27:13,532 --> 00:27:15,531
"عواصف نارية تجتاح الغرب الاوسط"

193
00:27:15,662 --> 00:27:17,487
"فلورنسا)، الكاتدرائية دُمّرت)"

194
00:27:19,050 --> 00:27:21,223
"باريس) تحترق)"

195
00:27:27,306 --> 00:27:31,346
كان الناجي الوحيد صبياً عمره 12 سنة"
"تمّ العثور عليه في الموقع

196
00:27:51,244 --> 00:27:55,069
بارلو)، أسمع أصواتاً) -
إيجيه)، ما الذي تدخنه؟) -

197
00:27:55,154 --> 00:27:58,369
لست أمزح معك يا (بارلو)، ألقِ نظرة

198
00:27:58,500 --> 00:28:00,672
نظرة على ماذا؟

199
00:28:01,237 --> 00:28:05,842
إنها لا تتحرك -
انسَ الطائر واستخدم المنظار، أحمق -

200
00:28:18,616 --> 00:28:20,353
!عجباً

201
00:28:25,392 --> 00:28:28,435
(كريدي)، (كريدي)

202
00:28:28,695 --> 00:28:30,433
عليّ أن أذهب

203
00:28:35,256 --> 00:28:37,471
حسناً أيها الفتيان، هذا ليس تدريباً

204
00:28:39,513 --> 00:28:41,120
تحركوا

205
00:28:41,251 --> 00:28:45,422
(أخرج هؤلاء، واحدة لـ(كريدي
وأخرى لـ(غاريت)، من هنا أيها الرجال

206
00:28:47,030 --> 00:28:50,114
هيا بنا، هيا بنا -
طلقات إضافية -

207
00:28:50,245 --> 00:28:55,414
(أعطني (بي 16 -
هيا، ليس لدينا النهار بطوله -

208
00:29:26,696 --> 00:29:30,345
الغزاة، لم نرهم منذ سنوات

209
00:29:32,822 --> 00:29:38,600
انظروا إلى الجانب المشرق
فنحن لسنا بمفردنا على الاقل

210
00:30:36,992 --> 00:30:43,595
...ثمة شيء وحيد أسوأ من التنين
الامريكيون

211
00:30:48,592 --> 00:30:51,025
!يا له من مكان مقزز

212
00:30:55,542 --> 00:30:58,107
مَن المسؤول هنا؟

213
00:31:01,539 --> 00:31:03,971
يتحدث إليك إذاً

214
00:31:15,441 --> 00:31:18,656
إن حدث أي شيء، تعرف ما عليك فعله

215
00:31:19,569 --> 00:31:22,393
لا، لا فكرة لديّ

216
00:31:23,870 --> 00:31:25,781
ولا أنا أيضاً

217
00:31:46,288 --> 00:31:48,548
هذه دبابة كبيرة

218
00:31:59,062 --> 00:32:01,232
هل أنت المسؤول عن هذا المكان؟

219
00:32:01,320 --> 00:32:04,710
مَن أنت؟ -
(أدعى (فان زان)، (كنتاكي إرريغولارز -

220
00:32:04,840 --> 00:32:07,664
(أنت بعيد جداً عن ديارك يا (فان زان
هل ضللت الطريق؟

221
00:32:09,358 --> 00:32:12,400
أعدت تصنيع
(طائرة الحرس الوطني (سي-5-إيه

222
00:32:13,051 --> 00:32:14,832
طرت بها 8 آلاف ميل بمحركين

223
00:32:14,963 --> 00:32:18,786
وحاولت الهبوط بها
(على المدرج القديم في (مانشستر

224
00:32:19,785 --> 00:32:25,868
خسرت 122 رجلًا ومعظم وقودي
نحتاج إلى ملجأ وإلى مكان لاصلاح المدفعية

225
00:32:25,999 --> 00:32:28,343
سنغادر ونكفّ عن إزعاجكم
الساعة 6 مساءً غداً

226
00:32:28,430 --> 00:32:31,212
تلك قصة جيدة
خاصة الجزء المتعلّق بالطائرة

227
00:32:31,343 --> 00:32:34,948
لكن لم يوجد شيء في الجو
منذ 20 سنة، ذلك مجالها

228
00:32:35,513 --> 00:32:40,031
هذا مجالي ومجالك، تستأجره فقط

229
00:32:40,162 --> 00:32:41,943
(ارجع من حيث أتيت يا (فان زان

230
00:32:46,679 --> 00:32:48,764
لا تكن أحمق

231
00:32:51,848 --> 00:32:54,021
بإمكاننا القيام بهذا بسهولة

232
00:32:54,802 --> 00:32:56,932
أو بسهولة حقيقية

233
00:33:04,449 --> 00:33:05,968
!جرّب ذلك

234
00:33:10,922 --> 00:33:13,051
هل سبق أن رأيت واحداً من هذه؟

235
00:33:13,571 --> 00:33:18,351
لم يره رجال كثر
اقتلعته من أول تنين قتلته

236
00:33:20,784 --> 00:33:25,389
كانت الطائرة أفضل
أنت الان قاتل تنين إذاً؟

237
00:33:26,215 --> 00:33:28,083
ليس ذلك مبتكراً حتى

238
00:33:28,648 --> 00:33:32,210
كان في حقول القمح
(في جنوبي (كوفيفيل) في (كانساس

239
00:33:33,601 --> 00:33:37,858
كان في أواخر شهر تشرين الثاني
إنه شهر الضباب

240
00:33:37,988 --> 00:33:41,638
وعلقنا في العراء
كانت الشمس تغرب من ورائنا

241
00:33:42,073 --> 00:33:48,285
لم يوجد مكان نهرب إليه، هاجمَنا التنين
مرتين ولم يصب مركزنا مرتين

242
00:33:51,718 --> 00:33:54,194
...وعندئذٍ شاهدت ظهوراً

243
00:33:56,540 --> 00:34:00,755
فرؤيتها ممتازة في النهار

244
00:34:02,014 --> 00:34:04,187
وأفضل في الليل

245
00:34:06,707 --> 00:34:09,791
لكن في الضوء الخافت
لا تستطيع أن تركّز

246
00:34:12,614 --> 00:34:14,136
الساعة السحرية

247
00:34:29,125 --> 00:34:33,122
كوفيفيل)، إنها محفورة)
في التاريخ الامريكي

248
00:34:33,252 --> 00:34:35,207
لان أبناء (دالتون) الخارجين عن القانون
لقوا مصرعهم هنا

249
00:34:35,337 --> 00:34:38,423
هبّ أبناء البلدة العاديون وقتلوهم

250
00:34:41,290 --> 00:34:47,677
(قد تكونون أنتم أبناء (دالتون -
لا، نحن أبناء البلدة -

251
00:34:57,538 --> 00:35:02,187
إن حاولتم القيام بأي شيء، فسأقتلكم

252
00:35:06,141 --> 00:35:10,007
لم أعرف اسمك -
(كوين) -

253
00:35:46,457 --> 00:35:48,023
هيا

254
00:35:51,238 --> 00:35:58,189
أنا متأكد من أن لديك تفسيراً جيداً لهذا
لكنني لا أعرف ما هو

255
00:36:00,012 --> 00:36:03,056
إنه قاتل التنين -
ماذا؟ -

256
00:36:04,271 --> 00:36:08,573
إنه قاتل التنين -
إنه قاتل التنين، جيد -

257
00:36:09,094 --> 00:36:11,744
هذا يجعلك الملك (آرثر)، أليس كذلك؟

258
00:36:12,744 --> 00:36:18,088
عجباً يا (كوين)! حتى إن صدقت ذلك
ولا بد من أن تكون أحمق لتصدقه

259
00:36:18,218 --> 00:36:21,390
ألا تظن أننا هدف سهل لهؤلاء الرجال؟ -
لم تكن هناك -

260
00:36:21,520 --> 00:36:25,037
انظر إلى هذا الرجل
يبدو رجل بحرية خطِراً

261
00:36:25,125 --> 00:36:30,251
هل تتذكر هؤلاء الشبان؟ بالتأكيد
فجّروا الكثير من التنانين في زمنهم

262
00:36:30,339 --> 00:36:33,641
لكنهم أخذوا أيضاً نصف العالم معهم -
لم تكن هناك، أنا رأيت عينيه -

263
00:37:39,593 --> 00:37:42,721
أجرينا بحثاً لمسافة 30 ميلًا
في كل اتجاه، ليس هناك شيء

264
00:37:42,852 --> 00:37:44,589
(قد يكون على القمر يا (دنتون

265
00:37:48,021 --> 00:37:51,582
(كوين)، هذه (ألكساندرا جنسن)
(من فرسان (الولايات المتحدة

266
00:37:52,974 --> 00:37:54,798
(مرحباً، أنا (كريدي -
مرحباً -

267
00:37:54,929 --> 00:37:56,797
(كيف حالك؟ (كريدي

268
00:37:57,015 --> 00:37:59,535
(دنتون فان زان) -
كيف حالك؟ -

269
00:38:00,012 --> 00:38:02,445
عذراً -
مَن هم؟ -

270
00:38:04,140 --> 00:38:06,530
"ملائكة رئيسية" -
ماذا؟ -

271
00:38:06,964 --> 00:38:08,701
17 ثانية

272
00:38:08,832 --> 00:38:11,917
عندما يقفزون من المروحية
ذلك مدى عمرهم

273
00:38:12,352 --> 00:38:16,695
ألم تفكروا في إعطائهم مظلات؟ -
(لا تفي المساعدة، إنهم رجال (بولو -

274
00:38:17,348 --> 00:38:18,694
ماذا؟

275
00:38:18,824 --> 00:38:21,866
(استخدم المجالدون شباك (بولو
للايقاع بالرجال الاخرين

276
00:38:22,648 --> 00:38:24,733
ليس الرجال، التنانين

277
00:38:25,950 --> 00:38:32,858
إذاً، تقفزون من المروحية
وتستخدمون الشبكة للايقاع بالتنانين

278
00:38:35,160 --> 00:38:38,202
بالتأكيد، أليس كذلك؟

279
00:38:53,842 --> 00:38:57,448
3 دوريات مراقبة
مدة كل منها 8 ساعات

280
00:38:57,578 --> 00:39:01,836
الاولاد جميعهم إلى الملجأ
ليأخذ الرجال البنادق ويقفوا على الجدران

281
00:39:01,967 --> 00:39:05,615
عذراً، هل تنسى
من سمح لهم بالدخول؟

282
00:39:05,702 --> 00:39:07,616
لا يعني ذلك أنني أثق بهم

283
00:39:14,610 --> 00:39:16,565
حسناً يا رفاق

284
00:39:32,900 --> 00:39:36,419
أعددت إبريق قهوة طازجة
إن كان ذلك هو ما تبحثين عنه

285
00:39:36,550 --> 00:39:38,765
بل أبحث عن حجر الصوان

286
00:39:42,633 --> 00:39:44,023
بالتأكيد

287
00:39:49,453 --> 00:39:52,408
هل هذا ابنك؟ -
لا -

288
00:39:53,451 --> 00:39:55,362
جلبته من الملجأ

289
00:39:57,187 --> 00:39:59,533
هل تجلبون أولادكم جميعهم من هناك؟

290
00:40:02,835 --> 00:40:06,093
(وجدته في قرية قرب (برايه
وعمره 3 سنوات

291
00:40:06,223 --> 00:40:11,437
يجلس مع أمه، ظل يحاول إيقاظها
كان قد مضى على موتها أيام

292
00:40:13,610 --> 00:40:18,041
كنا نشقّ طريقنا إلى هناك
(بضعة منا، أنا و(كريدي) و(بارلو

293
00:40:18,171 --> 00:40:23,819
لم تكن لدينا فكرة كيف سننجو
أمسكت به بقوة

294
00:40:24,428 --> 00:40:27,686
ما الذي كنت سأفعله غير ذلك؟ -
تتركه -

295
00:40:27,904 --> 00:40:32,378
كان معظم الرجال ليفعلوا ذلك
خاصة في السنوات الاولى

296
00:40:32,509 --> 00:40:34,941
كان الجميع يهربون للنجاة بأنفسهم

297
00:40:35,463 --> 00:40:41,675
لم أفعل ذلك
وندمت على هذا مذاك بالطبع

298
00:40:56,969 --> 00:40:59,357
ما الذي تفعلونه هنا؟

299
00:41:02,052 --> 00:41:04,181
ماذا تريدون؟

300
00:41:05,788 --> 00:41:08,960
إن أردت معرفة أي شيء
(فاسأل (فان زان

301
00:41:31,161 --> 00:41:33,333
رجال على السطح
الان، غطوا الجدار الجنوبي

302
00:41:33,463 --> 00:41:36,070
تفقّد الاولاد، سأذهب إلى البرج الشمالي

303
00:41:36,200 --> 00:41:39,329
هل أصلحته؟ -
(لم تقترب حتى من إصلاحه يا (دنتون -

304
00:41:43,760 --> 00:41:48,843
أليكس)، تعطل الرادار)
غطي الحافة الشرقية وأخبريني بما ترينه

305
00:41:48,974 --> 00:41:52,320
أيها الرجال
استعدوا للتحرك، لدينا تنين نقتله

306
00:41:52,753 --> 00:41:55,187
غوش)، جهّز الاجهزة الثلاثية) -
عُلم -

307
00:41:55,317 --> 00:41:58,879
(تيتو) و(ميد) و(بيسكتالا)
اركبوا دراجاتكم الالية

308
00:41:59,834 --> 00:42:02,224
ديفي)، اخرج)

309
00:42:41,847 --> 00:42:43,585
أليكس)، ما الذي ترينه؟)

310
00:42:45,367 --> 00:42:49,016
لا أثر له
مجال الرؤية 3 أميال على السطح

311
00:42:49,146 --> 00:42:50,840
"عُلم"

312
00:42:50,927 --> 00:42:52,753
ابقي على السطح"
"إلى أن نرفع نقاط التحكّم العمودي

313
00:42:52,883 --> 00:42:55,011
"(عُلم يا (فان زان"

314
00:42:55,316 --> 00:42:57,271
بانتظار الاجهزة المثلثية
السلامة أولًا يا رفاق

315
00:42:57,401 --> 00:43:00,878
السلامة؟ أي جزء من هذا العمل
تجدينه آمناً؟

316
00:43:01,008 --> 00:43:02,963
لست أنت من أقلق عليه
بل مروحيتي

317
00:43:03,093 --> 00:43:05,005
!يا للروعة

318
00:43:12,304 --> 00:43:14,867
تمّ رفع أول نقطة تحكّم عمودي -
(أول نقطة تحكّم عمودي يا (أليكس -

319
00:43:14,997 --> 00:43:16,475
عُلم

320
00:43:25,945 --> 00:43:29,551
تمّ رفع ثاني نقطة تحكّم عمودي -
(رُفعت ثاني نقطة تحكّم عمودي، (أليكس -

321
00:43:29,682 --> 00:43:32,767
عندما يبدأ الرادار العمل"
"سترتفعين إلى 5 آلاف قدم

322
00:43:32,897 --> 00:43:35,157
"طيري مباشرةً فوق موقعي"

323
00:43:35,287 --> 00:43:38,936
غيديون)، أنت والشباب)"
"اجلبوا التنين إليّ وسأتولّى أمره هناك

324
00:43:39,066 --> 00:43:42,803
(عُلم يا (فان زان
آلفاريس)، أنت الطعم)

325
00:43:42,933 --> 00:43:45,192
جيفرسون)، أنا وأنت الراميان)

326
00:43:45,322 --> 00:43:50,710
لا نفتح مظلتينا إلى أن تؤكد لنا
أن التنين نزل إلى الارض، صحيح؟

327
00:43:54,099 --> 00:43:57,835
تنين يلحق بنا، 200 ياردة، هيا -
...عُلم -

328
00:43:57,965 --> 00:44:00,573
سأحاول أن أضيّعه في الغيوم

329
00:44:08,871 --> 00:44:10,826
بيسكاتيلا)، هل تسمعني؟)

330
00:44:24,945 --> 00:44:28,117
"تباً! ارفع نقطتك للتحكّم العمودي"

331
00:44:33,765 --> 00:44:37,545
"!(هيا رقم 3، هذا أنت يا (بيسكاتيلا"

332
00:44:37,675 --> 00:44:40,499
"...كدت أصل، أنا تقريباً فوق"

333
00:44:46,581 --> 00:44:48,666
تباً يا (بيسكاتيلا)! أجب

334
00:44:50,667 --> 00:44:53,663
إيجيه)، هل تسمع شيئاً؟)

335
00:44:54,141 --> 00:44:57,704
(يحاول (فان زان) مواجهة التنين (كوين
باستخدام جهاز رسم خرائط ثلاثي الابعاد

336
00:44:57,834 --> 00:45:01,136
إن لم ترفع نقطة التحكّم العمودي الثالثة"
"ستطير (أليكس) من دون أي تحكّم

337
00:45:14,561 --> 00:45:17,949
فان زان)، ما الذي يجري؟)
أنا بالارتفاع، ولا يوجد لدينا أي تحكّم

338
00:45:18,080 --> 00:45:19,819
هلّا تمهلينني بعض الوقت؟

339
00:45:19,947 --> 00:45:22,642
نواجه مشكلة"
"في نقطة التحكّم العمودي الثالثة

340
00:45:25,205 --> 00:45:29,723
هيا، رقم 3، (بيسكاتيلا)، هل هذا أنت؟"
"ارفع نقطة التحكّم العمودي

341
00:45:54,880 --> 00:45:56,270
(حسناً يا  (بيسكاتيلا

342
00:45:56,400 --> 00:45:58,919
تمّ رفع نقطة التحكّم الثالثة -
أليكس)، نرى الهدف) -

343
00:46:00,354 --> 00:46:02,265
الشاشة تعمل

344
00:46:03,178 --> 00:46:06,653
"تحذير اقتراب" -
!تباً! تشبّثوا -

345
00:46:07,565 --> 00:46:09,303
!(آلفاريس)

346
00:46:16,169 --> 00:46:20,165
إنه وراءنا مباشرةً -
!هيا، هيا، هيا -

347
00:46:22,554 --> 00:46:24,162
!تباً

348
00:46:25,682 --> 00:46:29,201
(تحدثي إليّ يا (أليكس -
الملائكة تطير -

349
00:46:45,147 --> 00:46:47,579
أليكس)، هل لديك قراءات؟)

350
00:46:49,448 --> 00:46:52,402
حسناً، الهدف على بعد 1500 قدم -
عُلم -

351
00:46:52,532 --> 00:46:56,834
آلفاريس)، هل تراه؟) -
لا -

352
00:46:59,223 --> 00:47:01,830
تباً! إنه فوقي مباشرةً! أطلقوا النار!

353
00:47:01,960 --> 00:47:04,828
نطلق النار على ماذا؟ لست أرى شيئاً

354
00:47:08,173 --> 00:47:09,955
!تمّ إطلاق الشباك

355
00:47:13,602 --> 00:47:17,340
طلقة ممتازة -
!حسناً، (جيفرسون)، أسرع -

356
00:47:17,471 --> 00:47:18,903
عُلم

357
00:47:19,035 --> 00:47:24,029
آلفاريس)، هل تراه؟) -
لا، أعتقد أنه هبط -

358
00:47:24,987 --> 00:47:26,420
عُلم

359
00:47:27,376 --> 00:47:30,330
(تباً! (أليكس
طارت الشبكتان من أمامي

360
00:47:30,461 --> 00:47:35,718
آلفاريس)، هل تستطيع تأكيد هبوطه؟) -
عُلم -

361
00:47:36,500 --> 00:47:39,889
لا، إنه يطاردني

362
00:47:52,270 --> 00:47:54,183
"اضطراب في العملية"

363
00:47:56,398 --> 00:48:00,047
جيفرسون)، لا يوجد)
(أي تواصل مع (آلفاريس

364
00:48:00,829 --> 00:48:03,740
توخّوا الحذر -
عُلم -

365
00:48:03,871 --> 00:48:05,739
جيفرسون)، توخّ الحذر) -
!يا إلهي -

366
00:48:13,036 --> 00:48:17,207
"جيفرسون)، حالة طبية طارئة)" -
"(هبط (غيديون" -

367
00:48:19,251 --> 00:48:22,422
"بيسكاتيلا)، هل تسمعني؟)"

368
00:48:22,552 --> 00:48:24,594
فان زان)؟) -
مَن أنت؟ -

369
00:48:24,725 --> 00:48:26,941
"(كوين)" -
أين (بيسكاتيلا)؟ -

370
00:48:27,071 --> 00:48:28,852
مات -
هل أنت مستعد؟ -

371
00:48:28,983 --> 00:48:33,153
بقيت 30 ثانية إلى أن تجد
التنين فوقك، اجلبه لي

372
00:48:33,284 --> 00:48:35,934
(أنت الطعم يا (كوين
...1600 رطل من لحم الجياد

373
00:48:36,021 --> 00:48:40,148
قُد أنثى التنين إليّ"
"اسلك الدرب الشمالي إلى المقلع

374
00:48:40,278 --> 00:48:42,233
!(اجلبها لي يا (كوين

375
00:48:45,796 --> 00:48:47,361
أنا قادم

376
00:48:56,831 --> 00:48:58,613
حسناً

377
00:49:01,698 --> 00:49:04,261
هيا -
قفوا على بعد 20 بوصة -

378
00:49:04,391 --> 00:49:06,911
باتجاه الجنوب والجنوب الغربي

379
00:49:23,378 --> 00:49:29,634
1200 ياردة، سرعة الرياح 2،10
باتجاه الشمال والشمال الغربي

380
00:49:29,764 --> 00:49:32,892
هيا

381
00:50:55,874 --> 00:50:59,393
هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟ -
نعم، هذه تسلية جيدة، شكراً -

382
00:51:01,000 --> 00:51:02,999
قتال جيد يا صاح -
نعم -

383
00:51:03,129 --> 00:51:04,694
(أنت شاب صالح يا (كوين

384
00:51:06,084 --> 00:51:08,299
نحييك الليلة

385
00:52:02,694 --> 00:52:06,387
أحسد البلد الذي فيه أبطال

386
00:52:12,731 --> 00:52:16,467
وأشفق على البلد الذي يحتاج إليهم

387
00:52:20,030 --> 00:52:26,459
ما الذي تحتفلون به؟
!مات تنين ومات 3 رجال؟ نعم

388
00:52:26,894 --> 00:52:31,628
بتلك النسبة
قد نحقق نتيجة ما خلال 320 سنة

389
00:52:31,716 --> 00:52:36,843
هل ذلك هو ما تريدونه؟
هل تريدون تسوية ما؟

390
00:52:39,363 --> 00:52:44,664
تعيش هذه الوحوش على الرماد
وتتغذى على الموت

391
00:52:45,271 --> 00:52:52,483
لا توجد منطقة وسطى، ليس لها ولا لنا

392
00:52:54,091 --> 00:52:58,523
وبالتأكيد ليس لرجالي
الذين قضوا نحبهم هناك اليوم

393
00:53:02,433 --> 00:53:08,777
لكن امضوا قدماً واحتفلوا

394
00:53:11,296 --> 00:53:15,076
شخصياً، تثيرون الاشمئزاز في نفسي

395
00:53:20,854 --> 00:53:23,375
سندفن موتانا عند الفجر

396
00:54:38,450 --> 00:54:40,882
ما الذي تفعله هنا يا (كوين)؟

397
00:54:41,708 --> 00:54:47,834
أنت تقف على أرض دُفن فيها المئات
هذا موطني أنا

398
00:54:47,964 --> 00:54:52,569
أنا الذي أطرح الاسئلة
ما الذي تفعله هنا؟

399
00:54:53,698 --> 00:54:57,349
أنا أقود وأنت تتبع

400
00:55:19,332 --> 00:55:21,287
احتفظت بهذه لك

401
00:55:21,418 --> 00:55:24,546
دفنتهم دفناً مشرّفاً

402
00:55:25,197 --> 00:55:29,368
أليكس) هي المسؤولة)
عن سجلات الموتى، إنها ذاكرتنا

403
00:55:30,150 --> 00:55:32,670
عندما ينتهي هذا الامر
ستبني جداراً من تلك الاشياء

404
00:55:32,801 --> 00:55:35,276
ولسوء الحظ، سيكون جداراً طويلًا جداً

405
00:55:35,799 --> 00:55:39,665
(نفدت مصادري يا (كوين
لم يعد لديّ رجال

406
00:55:40,882 --> 00:55:42,663
أليكس)، قولي له)

407
00:55:42,793 --> 00:55:45,530
هل ترى التنين الذكر الذي أنزلناه؟ -
نعم -

408
00:55:45,617 --> 00:55:51,309
لم يكن ذكراً بل كانت أنثى
كانت توجد بيضة على الاقل، وربما أكثر

409
00:55:51,439 --> 00:55:56,739
قتلنا أكثر من 200 منها
وعلى حد علمي، كلها إناث

410
00:55:56,957 --> 00:56:01,128
ماذا عنك يا (كوين)؟ هل رأيت ذكراً؟ -
لست أدري -

411
00:56:01,214 --> 00:56:03,734
عندما أركض لانجو بحياتي
لا أتوقف لانظر إلى الاعضاء التناسلية

412
00:56:03,864 --> 00:56:05,342
فعلنا ذلك

413
00:56:06,254 --> 00:56:10,208
اكتشفت (أليكس) ذلك قبل سنتين
...استنتجت كيف أن النار في الغدد

414
00:56:10,338 --> 00:56:12,988
غدتان في الفم تفرزان مواد كيميائية، نعم

415
00:56:13,118 --> 00:56:14,769
هذا صحيح

416
00:56:14,987 --> 00:56:17,115
تمتزج عند الزفير، مادة حارقة طبيعية

417
00:56:17,245 --> 00:56:21,069
نعم، كان لدينا مهندس كيمياء
مات الان، كانت تلك نظريته

418
00:56:21,199 --> 00:56:23,154
نعتقد أنها كالسمك

419
00:56:23,285 --> 00:56:29,627
تضع الانثى البيض يمرّ الذكر فوقه
ويلقّحه بالالاف

420
00:56:29,758 --> 00:56:33,017
هل سمعت ما قالته يا (كوين)؟
ذكر واحد

421
00:56:33,148 --> 00:56:36,145
لذلك لا نرى غيره، لان هناك واحداً فقط

422
00:56:36,276 --> 00:56:41,532
تعقّبنا أثر الداء وعرفنا من أين تأتي
هذه الاشياء، ولذلك نحن هنا

423
00:56:41,662 --> 00:56:45,921
إن قتلنا الذكر، نقتل الفصيلة

424
00:56:47,007 --> 00:56:51,090
(سنذهب إلى (لندن -
حظاً طيباً، إنها من هناك -

425
00:56:51,221 --> 00:56:53,653
لا، أحتاج إلى الجنود

426
00:56:53,784 --> 00:56:56,217
هل تصغي إليّ؟ أحتاج إلى الرجال -
(الرجال من (بيمبري) ذهبوا إلى (لندن -

427
00:56:56,348 --> 00:56:58,737
وقد تكون محقّة
لانهم عكّروا صفو شيء ما

428
00:56:58,867 --> 00:57:02,256
90 منهم ماتوا
ثم تعقّب أثرهم إلى القلعة

429
00:57:02,386 --> 00:57:05,514
(ولم ترَ دماراً كهذا يا (فان زان
ليس حتى في هذا العالم

430
00:57:05,645 --> 00:57:08,773
...إذاً نسير فوق الموتى -
لن تفعل ذلك مع رجالي -

431
00:57:08,904 --> 00:57:13,465
لديّ قلعة مليئة بهم
وأحاول الحفاظ على حياتهم

432
00:57:13,595 --> 00:57:17,158
أنت تدعهم يموتون ميتة أبطأ -
قلت لا -

433
00:57:17,722 --> 00:57:20,634
اقترفت خطأ بالسماح لكم بعبور البوابات
رأيت شيئاً ما في عينيك

434
00:57:20,764 --> 00:57:23,371
واعتقدت أنها الصدمة
كنت مخطئاً، إنه الجنون

435
00:57:23,502 --> 00:57:27,541
أنت مجنون، وأريدك أن تخرج
قبل أن تتسبب بالمزيد من الضرر

436
00:57:33,581 --> 00:57:38,838
انظر من النافذة
عدن) لا تحترق بل احترقت)

437
00:57:49,396 --> 00:57:51,351
لماذا لا تريدون الذهاب؟

438
00:57:53,956 --> 00:57:55,826
ما الذي حدث هناك؟

439
00:57:58,432 --> 00:58:03,471
كانت أمي تعمل في نفق لسكة الحديد
كانت مهندسة المشروع، ماتت هناك

440
00:58:08,121 --> 00:58:10,900
رأيته، أليس كذلك؟

441
00:58:15,028 --> 00:58:18,808
كوين)، مشكلة)

442
00:58:22,327 --> 00:58:26,845
لا شيء سحري فيها
تتألف من مجموعة أعضاء

443
00:58:26,976 --> 00:58:32,103
لها عقل وقلب وكبد
تدمّر واحداً منها، فتقتل الوحش

444
00:58:37,012 --> 00:58:41,183
هل هذا كل شيء؟ 4 منكم؟

445
00:58:43,573 --> 00:58:47,048
إدي)، (إدي)، ما الذي تفعله؟)

446
00:58:47,569 --> 00:58:51,262
لديك أولاد يا رجل -
(لذلك سأذهب يا (كريدي -

447
00:58:51,393 --> 00:58:53,044
لذلك السبب

448
00:58:55,868 --> 00:58:59,344
انتهى الان جزء التطوّع لهذه الحملة
حان الوقت للسحب الاجباري

449
00:58:59,474 --> 00:59:03,340
تيتو)، (ميد) أحضرا أقوى 6 رجال)
لديهم وضعاهم في المركبات

450
00:59:03,471 --> 00:59:06,859
حاضر -
احفروا قبوركم وموتوا فيها -

451
00:59:11,030 --> 00:59:13,594
قلت لا -
(لا يا (كوين -

452
00:59:18,372 --> 00:59:20,285
(ابتعد عن طريقي يا (كوين

453
00:59:57,126 --> 01:00:01,385
!ابتعد عنه! ابتعد عنهَ -
!سأقتلك -

454
01:00:01,515 --> 01:00:03,948
أوقفا هذا الشجار -
سأقتلك -

455
01:00:04,079 --> 01:00:07,684
سأقتلك -
هذا هو ما نحتاج إليه -

456
01:00:07,815 --> 01:00:10,856
سأقتلك، سيعيده إلى هنا

457
01:00:20,847 --> 01:00:22,456
!(إلى (لندن

458
01:00:25,237 --> 01:00:27,627
هيا، تحركوا
هيا، أمسكوا بهؤلاء الرجال

459
01:00:27,757 --> 01:00:30,885
لنذهب، اركبوا في الشاحنات! اجلبوهم

460
01:00:56,561 --> 01:00:59,907
كان سيقتلك، لا يشعر بالاشياء
تلك هي الطريقة الوحيدة

461
01:01:00,037 --> 01:01:01,862
التي يستطيع فيها القيام بما يقوم به

462
01:01:04,860 --> 01:01:11,289
خذ هذا، اليود، يؤلمك جداً
لكنه يقتل الجراثيم كلها

463
01:01:41,136 --> 01:01:43,221
(حظاً طيباً يا (كوين

464
01:02:11,419 --> 01:02:13,635
هل يمنعك انشغالك من وداعنا؟

465
01:02:14,503 --> 01:02:17,631
(لست أبي، لا تستطيع منعي يا (كوين

466
01:02:17,849 --> 01:02:21,325
"بإمكاني أن أكون "ملاكاً رئيسياً
يقول (غيديون) إنه سيعلمني

467
01:02:21,455 --> 01:02:24,929
17 ثانية، هل قال لك
إن ذلك هو مدى عمرهم؟

468
01:02:25,104 --> 01:02:29,058
ليس الجيدين منهم، (غيديون) محارب
عاش 8 سنوات، على الاقل، يقتلونها

469
01:02:29,319 --> 01:02:34,098
(بضع سنوات يا (جارد
هذا هو كل ما أطلبه، أعطني هذا

470
01:02:34,229 --> 01:02:36,965
بعد ذلك، ستصبح بعمر يخوّلك قيادتهم

471
01:02:37,095 --> 01:02:39,311
هذا هو كل ما أريده
من بين الجميع، أنت الافضل

472
01:02:39,443 --> 01:02:42,179
هذه مضيعة للوقت، كل هذا

473
01:02:43,091 --> 01:02:48,783
أنت محقّ، لست أباك
ولا أستطيع إجبارك على البقاء

474
01:02:48,911 --> 01:02:51,172
وإن اعتقدت أنك رجل بما يكفي
لتتحدث هكذا

475
01:02:51,302 --> 01:02:53,344
فأعتقد أنك رجل بما يكفي لتذهب

476
01:03:05,770 --> 01:03:07,681
(وداعاً يا (جارد

477
01:03:09,289 --> 01:03:11,723
اهتم بنفسك

478
01:04:41,829 --> 01:04:46,305
رائحة ذلك التنين كريهة جداً
هل ستحرقه؟

479
01:04:48,346 --> 01:04:52,822
أحب ذلك، التنانين تكره رائحة أمواتها

480
01:04:54,255 --> 01:04:56,123
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يخيفها

481
01:04:59,078 --> 01:05:01,423
قد يمنحنا ذلك بضعة أيام

482
01:05:11,547 --> 01:05:13,024
(آسف يا (كوين

483
01:05:17,456 --> 01:05:18,846
وأنا أيضاً

484
01:05:22,930 --> 01:05:25,449
اعتقدت هذه المرة
أنني تخلّصت منك فعلًا

485
01:07:37,873 --> 01:07:40,654
"لندن) 66)"

486
01:07:54,297 --> 01:07:56,208
"فان زان)، ما الذي نفعله؟)"

487
01:07:57,685 --> 01:08:00,900
هل ترين شيئاً؟ -
"لا، الرؤية غير واضحة لاميال" -

488
01:08:01,031 --> 01:08:03,941
(حتى النهر يا (دنتون -
(عودي (أليكس -

489
01:08:04,071 --> 01:08:07,113
اعثري لي على طريق العودة -
عُلم -

490
01:08:19,451 --> 01:08:23,232
(هل هذه (بمبري)؟ تبدو أنها (بمبري

491
01:08:23,840 --> 01:08:26,230
هل تريدون العودة؟ -
لا بد من أن القنابل النووية فعلت هذا -

492
01:08:26,360 --> 01:08:30,401
لم تفعله القنابل النووية -
هل نشغّل الاجهزة المثلثية؟ -

493
01:08:35,440 --> 01:08:37,048
لا وقت لذلك

494
01:08:39,393 --> 01:08:43,520
جهّزوا الرشاش عيار 50
أوقفوا المحركات وخذوا أماكنكم

495
01:08:47,648 --> 01:08:51,646
سمعتموه، جهّزوا أسلحتكم
واستعدوا لنتحرك

496
01:09:16,800 --> 01:09:19,928
أعتقد أنه يلعب معنا -
لا يلعب معنا -

497
01:09:21,928 --> 01:09:23,709
إنه يوقع بنا

498
01:10:12,150 --> 01:10:16,149
على رسلك، اهدأي يا فتاة

499
01:10:17,930 --> 01:10:20,928
(فان زان)، أنا (أليكس)
هل تسمعني؟

500
01:10:21,058 --> 01:10:23,316
"فان زان)، هل تسمعني؟)"

501
01:10:25,967 --> 01:10:31,919
،فان زان)، إن كنت تسمعني)"
"سأعود، هل يسمعني أحد ما؟

502
01:10:57,118 --> 01:11:02,112
"!(فان زان)! (دنتون)"

503
01:11:04,764 --> 01:11:06,242
"!(فان زان)"

504
01:11:16,929 --> 01:11:20,449
ما الذي حدث يا (دنتون)؟

505
01:11:21,882 --> 01:11:23,533
كان الذكر

506
01:11:28,442 --> 01:11:30,441
أين الجنود؟

507
01:11:34,352 --> 01:11:38,566
مرّ لمرة واحدة واحد
طار فوقنا مرة فقط

508
01:11:43,779 --> 01:11:45,213
أحد حي

509
01:12:26,487 --> 01:12:29,788
هل الاولاد لديك؟ -
لست أدري -

510
01:12:32,047 --> 01:12:37,044
،سكوتي)، اخرج من هنا)
علينا أن نخرج إلى الخنادق تحت الارض

511
01:12:39,000 --> 01:12:42,388
هل من أحد في الطابق العلوي؟

512
01:13:36,305 --> 01:13:37,868
(جارد)

513
01:13:40,476 --> 01:13:42,387
(كريدي) -
(كوين) -

514
01:13:52,075 --> 01:13:53,509
هل أنزلتهم جميعاً؟

515
01:13:56,160 --> 01:13:59,983
كريدي)، النجدة) -
سأجلبه، أنزلها إلى الاسفل -

516
01:14:00,113 --> 01:14:04,936
!(أسرع يا (كوين
لن يتوقف هذا الشيء إلى أن يقتلنا جميعاً

517
01:14:05,110 --> 01:14:07,152
رأت التنين، ترفض أن تتحرك

518
01:14:07,282 --> 01:14:10,497
(هيا يا (كيتي
أحسنت يا (ليام)، اركبي على كتفي

519
01:14:10,627 --> 01:14:14,190
هيا يا (كيتي)، اتركي الجدار، اتركيه

520
01:14:25,528 --> 01:14:28,092
(أمسكي بـ(ليام

521
01:14:36,998 --> 01:14:39,301
ارجعوا جميعاً إلى الخلف

522
01:14:40,039 --> 01:14:44,733
لديّ الاولاد، استمروا في التقدّم
خذوا هذه البطانيات، لفّوا أنفسكم بها

523
01:14:57,418 --> 01:14:59,678
أين الجميع؟ -
(لا تصعد يا (كوين -

524
01:14:59,808 --> 01:15:03,023
يوجد 65 شخصاً في الاعلى، سأذهب

525
01:15:03,153 --> 01:15:06,630
!(تباً يا (كوين
إياك أن تغادر، الوضع خطر جداً

526
01:15:06,760 --> 01:15:09,931
سأهتم بالامر -
(كريدي) -

527
01:15:21,228 --> 01:15:23,704
لا! لا!

528
01:15:28,830 --> 01:15:31,481
كريدي)! لا!)

529
01:15:32,523 --> 01:15:36,694
لا، لا

530
01:16:07,498 --> 01:16:12,841
ما الذي نفعله عندما نستيقظ؟ -
نرفع عينينا إلى السماء -

531
01:16:13,883 --> 01:16:15,796
ما الذي نفعله؟

532
01:16:18,489 --> 01:16:20,618
ما الذي...؟

533
01:16:21,487 --> 01:16:26,874
ما الذي نفعله عندما ننام؟ -
نرفع عين واحدة إلى السماء -

534
01:16:28,178 --> 01:16:32,262
ما الذي نفعله عندما نراه؟ -
نحفر بقوة، نحفر عميقاً -

535
01:16:32,392 --> 01:16:36,259
نركض لنجد ملجأ
ولا ننظر إلى الخلف أبداً

536
01:17:16,620 --> 01:17:18,575
جارد)؟)

537
01:17:21,703 --> 01:17:26,048
!نحن على قيد الحياة، نحن هنا، ادفع

538
01:17:31,088 --> 01:17:32,695
!ارجع

539
01:17:57,111 --> 01:17:58,893
أنت على حق

540
01:18:57,589 --> 01:18:59,848
أنقذت ما استطعت إنقاذه من سلاحكم

541
01:19:01,369 --> 01:19:06,453
لدينا بندقية واحدة ورشاشان
وقوسان ونشابان ورؤوس متفجرة

542
01:19:16,618 --> 01:19:22,093
أنا وأنت و(أليكس) سنذهب إلى الشاطئ
بالمروحية، ابقيا قرب الجروف الصخرية

543
01:19:23,397 --> 01:19:28,132
(سيوصلنا نهر (التايمز) إلى قلب (لندن
أعرف أين يقطن

544
01:19:28,784 --> 01:19:30,782
"...الساعة السحرية"

545
01:19:32,346 --> 01:19:37,298
تقول ذلك عندما يكونون
أضعف ما يمكن، سنرى

546
01:19:37,429 --> 01:19:39,383
ستذهب إلى الديار

547
01:19:40,731 --> 01:19:43,164
(جارد) -
(نعم يا (كوين -

548
01:19:46,900 --> 01:19:49,377
حافظ على سلامتهم

549
01:21:15,444 --> 01:21:18,181
آلت هذه البلدة إلى الهلاك

550
01:21:18,963 --> 01:21:21,179
لا بد من أنها سمعت صوتنا
ونحن قادمون

551
01:21:22,352 --> 01:21:25,263
ما الذي يمنعها من مهاجمتنا؟ -
!لسنا نحن -

552
01:21:25,524 --> 01:21:27,999
في الحالتين، علينا أن ندخل

553
01:21:28,130 --> 01:21:31,258
نحن ثلاثة ويزيد عددها عنا بالمئات

554
01:21:32,996 --> 01:21:36,341
تعرف المدينة من السماء وإلى الاسفل
أنا أعرفها من الارض وإلى السماء

555
01:21:36,471 --> 01:21:40,730
إن دخلنا بهدوء، أستطيع أن أدلّكما
لنتسلل عبر الانفاق ذلك يقربنا منها

556
01:21:46,681 --> 01:21:48,072
!يا إلهي

557
01:21:56,761 --> 01:21:58,195
هل رأتنا؟

558
01:22:06,146 --> 01:22:09,318
لا بد من أنها تتضوّر جوعاً
إنها تأكل أبناءها

559
01:22:13,010 --> 01:22:14,747
قضي علينا

560
01:22:16,832 --> 01:22:21,830
انظري إلى الجانب المشرق
نحن الان أكثر عدداً منه 3-1

561
01:22:23,915 --> 01:22:27,826
نعم، أمستعدان؟ -
نعم -

562
01:22:29,173 --> 01:22:33,820
كوين)، قدنا أنت، وسنتبعك)

563
01:23:03,928 --> 01:23:07,579
ثمة ممرّ تحت أرضي
يقودنا إلى موقع البناء

564
01:23:08,143 --> 01:23:09,621
هنا في الاسفل

565
01:23:30,735 --> 01:23:32,343
إنه آمن

566
01:23:49,287 --> 01:23:52,762
،4 أنفاق تلتقي عند هذا المهوى
يؤدي إلى ساحة كانت توجد أبنية في الاعلى

567
01:23:52,893 --> 01:23:54,327
إن كانت لا تزال موجودة
فستوفّر لنا تغطية جيدة

568
01:23:54,457 --> 01:23:56,845
يؤدي المهوى إلى الشارع، ذلك ما نأخذه

569
01:23:56,932 --> 01:23:58,975
أليكس)، أعطيني العصي)

570
01:24:04,144 --> 01:24:09,576
كوين)، هذه رؤوس شديدة التفجّر)
...تطلقها بالقوس والنشاب، عندما

571
01:24:12,877 --> 01:24:15,745
!يعرف أننا هنا، تباً

572
01:24:16,831 --> 01:24:22,914
حسناً، ما طول المهوى؟ -
150 قدماً -

573
01:24:23,697 --> 01:24:26,260
حسناً، إليكم الخطة

574
01:24:26,390 --> 01:24:30,299
عندما نصل إلى مستوى الشارع
علينا سحق جسده سحقاً وسأهتم بذلك

575
01:24:30,430 --> 01:24:32,951
طلقة واحدة ستقتله، وستكون بهذا

576
01:24:33,081 --> 01:24:35,991
يكشف عن صدره فقط عندما ينفث النار

577
01:24:36,122 --> 01:24:38,337
هذه سهام من المغنيسيوم
محشوة الرؤوس بمتفجرات بلاستيكية

578
01:24:38,469 --> 01:24:40,292
وتطير مسافة 50 قدماً فقط
فعندما تطلقان النار

579
01:24:40,423 --> 01:24:43,595
يجب أن تكونا واقفين
في وجه اللهب، فلا تترددا

580
01:24:43,725 --> 01:24:45,853
إن ترددتما، نموت

581
01:24:52,108 --> 01:24:55,368
يلعب لعبة الغميضة -
بل لعبة القط والفأر -

582
01:25:23,131 --> 01:25:26,605
!كوين)، استعمله)

583
01:25:44,984 --> 01:25:50,111
(يحضّر نفسه، لا أرى شيئاً يا (كوين

584
01:25:50,241 --> 01:25:52,544
ما الذي أنظر إليه؟

585
01:25:52,630 --> 01:25:56,410
هذه ساحة مغلقة
عرضها 100 متر، يوجد بناء في الوسط

586
01:25:56,540 --> 01:26:00,060
تطل المدخنة على جزء كبير منها
ما رأيك؟

587
01:26:01,971 --> 01:26:03,927
لا أدري

588
01:26:08,445 --> 01:26:12,528
هل أنت خائفة؟ -
لا -

589
01:26:12,659 --> 01:26:14,962
كانت فكرة القدوم إلى (لندن)، فكرتك

590
01:26:17,178 --> 01:26:19,393
نعم، اعتقدت أنني سأكون
على ارتفاع 3500 قدم

591
01:26:19,524 --> 01:26:22,999
نعم، اعتقدت أنه كان سيكون معي
أكثر من 200 رجل الان

592
01:26:23,651 --> 01:26:26,692
تسير الحياة بطريقة غريبة، أليس كذلك؟

593
01:26:31,862 --> 01:26:33,731
بلى

594
01:26:35,208 --> 01:26:39,595
هل ترين تلك العربة؟
ستوفّر لنا إطلالة أفضل، تحركا

595
01:26:47,372 --> 01:26:49,979
ارميا حقائبكما وأبقيا على الاسلحة فقط

596
01:27:18,523 --> 01:27:20,739
حسناً، سنحصل على نافذة

597
01:27:20,869 --> 01:27:24,215
10، ربما 12 ثانية
كلما استدار، وسنستغلّ ذلك

598
01:27:24,344 --> 01:27:26,213
كيف؟ -
سننفصل -

599
01:27:26,345 --> 01:27:29,819
إن بقينا معاً وتعرّضنا لاصابة فسنموت
وهكذا، علينا استخدام الزوايا كلها

600
01:27:29,949 --> 01:27:33,121
كوين)، ستأخذ الجدار الغربي)

601
01:27:33,252 --> 01:27:35,989
لا تلقّم سلاحك
إلى أن تصل إلى هناك، هل فهمت؟

602
01:27:36,380 --> 01:27:39,769
ماذا عنك؟ -
سآخذ الجدار الشمالي -

603
01:27:39,900 --> 01:27:42,854
أليكس)، أريدك أن تبقي هنا)

604
01:27:42,984 --> 01:27:47,633
عندما أتحرك أنا و(كوين)، سيبعده ذلك
وأعتقد أن ذلك الوغد لا يجيد العد

605
01:27:48,936 --> 01:27:53,281
والان، سيستدير ثانيةً
وعندما يفعل، سأقول لك أن تذهب

606
01:27:53,411 --> 01:27:56,017
ستركض بأقصى سرعة إلى الجدار الشرقي
لا تفكر في الامر، لا تتردد

607
01:27:56,148 --> 01:27:59,971
إنه ماء -
احتفظ به، سنحتاج إليه -

608
01:28:04,533 --> 01:28:07,531
لقد دفعنا ثمناً هائلًا

609
01:28:09,225 --> 01:28:13,223
وتُسنح لنا الفرصة الان بتشكيل فرق

610
01:28:17,784 --> 01:28:19,999
سنفعل ذلك

611
01:28:38,725 --> 01:28:42,288
تلك هي نافذتنا الاولى، (كوين)؟

612
01:28:42,722 --> 01:28:44,720
!انطلق

613
01:29:24,561 --> 01:29:26,299
!الاسهم

614
01:29:56,537 --> 01:30:01,577
أليكس)، خلال 8 ثوانٍ)
ستصبح لدينا نافذة

615
01:30:03,706 --> 01:30:08,659
عندما أقول لك أن تنطلقي
تركضين بأقصى سرعة إلى قاعدة المدخنة

616
01:30:10,831 --> 01:30:12,874
مستعدة؟

617
01:30:17,565 --> 01:30:19,606
الان يا (أليكس)! انطلقي

618
01:30:20,129 --> 01:30:21,604
لا

619
01:30:25,776 --> 01:30:28,731
أطلقي ساقيك للريح يا عزيزتي

620
01:30:38,419 --> 01:30:41,069
هيا أيها الفتى الكبير

621
01:30:43,632 --> 01:30:45,458
هذا صحيح

622
01:31:22,082 --> 01:31:26,427
!(كوين) -
!(أليكس) -

623
01:31:35,681 --> 01:31:37,594
!توقفي

624
01:31:48,541 --> 01:31:52,278
أنا بخير، ما الذي سنفعله؟

625
01:31:52,365 --> 01:31:55,579
أضعت المتفجرات
علينا أن نعثر عليها

626
01:31:57,621 --> 01:31:59,099
!هيا

627
01:32:00,489 --> 01:32:03,357
تابعي الركض
استديري إلى الجانب الآخر

628
01:32:03,487 --> 01:32:05,442
سأبطئ حركته

629
01:32:35,420 --> 01:32:38,330
لا يتحرك، ينتظرنا

630
01:32:39,938 --> 01:32:41,807
كوين)، عند الشاحنة)

631
01:32:41,937 --> 01:32:45,109
السهم موجود عند العجلة

632
01:33:11,610 --> 01:33:13,044
!لا

633
01:33:19,170 --> 01:33:21,299
هيا

634
01:34:30,596 --> 01:34:36,070
اعتقدت دائماً أنك قادر على النجاح
وقد نجحت

635
01:34:43,978 --> 01:34:45,541
!هيا

636
01:35:24,209 --> 01:35:27,728
كوين)، إنه يعمل)
لدينا إشارة، إنه يعمل

637
01:35:28,248 --> 01:35:30,030
لدينا إشارة

638
01:35:32,290 --> 01:35:35,678
ما المشكلة إذاً؟ -
يتكلمون الفرنسية -

639
01:35:36,418 --> 01:35:38,503
لا تأتِ إليّ طالباً المساعدة
لغتي الفرنسية سيئة

640
01:35:38,589 --> 01:35:40,935
يريدون التحدث إلى الشخص المسؤول

641
01:35:42,977 --> 01:35:45,410
وهو أنت إذاً

642
01:35:45,540 --> 01:35:47,365
ليتابعوا كلامهم

643
01:35:48,756 --> 01:35:53,057
اجلب لنا قارورة نبيذ جيدة، هيا

644
01:35:53,185 --> 01:35:56,098
شكراً يا (كوين)، هيا

645
01:35:56,533 --> 01:36:00,138
اذهبوا جميعاً، أحسنتم صنعاً

646
01:36:04,397 --> 01:36:08,567
أتظن أنه سيدوم؟ -
لا أعرف -

647
01:36:09,262 --> 01:36:12,303
مرّت 3 أشهر على رؤيتنا للتنين الاخير

648
01:36:12,869 --> 01:36:16,126
إن أتت ستحرق وسنعيد البناء

649
01:36:17,821 --> 01:36:19,733
أو قد أقتلها ببساطة

650
01:36:20,992 --> 01:36:23,860
وأنا التي اعتقدت أن التفاؤل ضد طبيعتك

651
01:36:23,990 --> 01:36:26,119
إنه تطور جديد

652
01:36:31,419 --> 01:36:33,418
!حسناً، نخب التطور

653
01:41:19,511 --> 01:41:23,639
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

