﻿1
00:00:55,045 --> 00:00:58,465
‫"(بروكلن)"

2
00:01:19,110 --> 00:01:21,988
‫"تأخر عن الدفع"

3
00:01:50,725 --> 00:01:53,895
‫محل لحوم "ووزنياك" وأبنائه

4
00:01:56,481 --> 00:01:59,359
‫- مرحباً "ديفيد"، يبحث عنك أخوك
‫- مرحباً "جوي"

5
00:02:08,159 --> 00:02:09,577
‫مرحباً "ديفيد"

6
00:02:12,038 --> 00:02:14,582
‫أين كنت بحق السماء؟
‫هل أخذت الشاحنة إلى المنزل مجدداً؟

7
00:02:14,666 --> 00:02:17,001
‫- أجل
‫- أخبرك أبي ألا تستعمل عربة اللحوم

8
00:02:17,085 --> 00:02:18,586
‫لأغراض شخصية

9
00:02:18,920 --> 00:02:21,506
‫- مرحباً أمي
‫- لكنك فعلت ذلك بأي حال؟

10
00:02:22,757 --> 00:02:24,551
‫- أجلبت القمصان لهذا المساء؟
‫- أجل

11
00:02:24,676 --> 00:02:28,471
‫لا، أتكلم جدياً
‫هل جلبت القمصان لهذا المساء؟

12
00:02:28,888 --> 00:02:32,475
‫- أجل عزيزتي، أجل
‫- "اليكسي"، أقفل الخط

13
00:02:34,185 --> 00:02:35,603
‫أجل عزيزتي

14
00:02:35,937 --> 00:02:37,480
‫ما كان يجدر بي أن أجعل
‫هذه المرأة حاملاً

15
00:02:37,564 --> 00:02:42,944
‫لا ترزق بمولد يا "ديفيد"
‫التناسل فكرة سيئة، لا ترزق بمولد أبداً

16
00:02:43,194 --> 00:02:44,654
‫آسف...

17
00:02:46,197 --> 00:02:48,533
‫من أجل أن أسدد بعض من ديوني

18
00:02:49,325 --> 00:02:52,787
‫بنيت منزلاً بلاستيكي في شقتي

19
00:02:53,329 --> 00:02:54,497
‫أتزرع الممنوعات؟

20
00:02:54,622 --> 00:02:56,749
‫وأنت الشخص الوحيد الذي
‫أعرفه والبارع في ذلك

21
00:02:57,876 --> 00:03:00,295
‫- وتريد مني أن أزرعها؟
‫- أجل

22
00:03:00,420 --> 00:03:05,925
‫حسناً، بالطبع، فهذا ما ينقصني
‫لبلوغ السعادة القصوى

23
00:03:06,092 --> 00:03:07,468
‫الدخول إلى عالم الممنوعات

24
00:03:07,552 --> 00:03:09,846
‫لأن ضغط زوجتي
‫التي تتصل بي كل 3 دقائق

25
00:03:09,929 --> 00:03:13,600
‫لأنها على وشك ولادة أول ابننا الأول
‫ليس مجهداً بما يكفي

26
00:03:13,766 --> 00:03:17,103
‫- بكم تدين؟ ثمانون؟
‫- ثمانون

27
00:03:18,062 --> 00:03:21,107
‫- ثمانون ألفاً
‫- ثمانون ألفاً؟

28
00:03:21,357 --> 00:03:24,819
‫حين تقولها مع هذه التعابير
‫على وجهك، يبدو مبلغاً كبيراً

29
00:03:24,944 --> 00:03:29,199
‫كيف تورّط نفسك في هذه الأمور
‫يا "ديفيد"؟ ثمانون ألف دولار؟

30
00:03:29,324 --> 00:03:32,243
‫ماذا حصل؟
‫كيف أصبحت مديناً لأحد بهذا؟

31
00:03:32,619 --> 00:03:34,537
‫استقرضت المال لأستثمر في "نيوتيك"

32
00:03:34,829 --> 00:03:37,582
‫- هذا مشروع احتيال تصاعدي
‫- إنه ليس مشروع احتيال تصاعدي

33
00:03:37,665 --> 00:03:41,669
‫- لقد أعتقل الرجل، تم إعتقاله
‫- ليس لتلك التهم أي صلة...

34
00:03:41,836 --> 00:03:43,338
‫"ديفيد"؟

35
00:03:45,048 --> 00:03:48,176
‫تعلم يا "ديفيد" بأنني أحبك كابني

36
00:03:48,676 --> 00:03:52,430
‫- أنا ابنك
‫- لهذا أحبك كابني

37
00:03:52,764 --> 00:03:55,975
‫لكن إن لم تجلب قمصاننا
‫الجديدة لمباراة الليلة

38
00:03:56,100 --> 00:03:59,646
‫- لدي القمصان
‫- عليك ذلك، فهي تحوي صورة الفريق

39
00:03:59,771 --> 00:04:01,147
‫لدي القمصان

40
00:04:04,192 --> 00:04:06,236
‫لن تكون القمصان بحوزته

41
00:04:16,371 --> 00:04:18,081
‫هيا، هيا

42
00:04:23,962 --> 00:04:25,755
‫طلب قرضك مرفوض

43
00:04:25,922 --> 00:04:30,134
‫لكن إن لم أحصل على 80 ألف دولار
‫هناك أشخاص سيغرقونني

44
00:04:30,802 --> 00:04:34,305
‫هلا تذكرين ذلك في استمارتك
‫بأن هناك أشخاصاً سيغرقونني؟

45
00:04:34,681 --> 00:04:38,643
‫لا تملك الضمانات الضرورية
‫ولهذا لن نعطيك المال

46
00:04:38,768 --> 00:04:40,853
‫إذاً، أنتم مجرد متجر رهن ضخم وحسب

47
00:04:40,937 --> 00:04:44,983
‫- لا، لسنا متجر رهن
‫- أنتم متجر رهن مع أثاث أنيق

48
00:04:45,400 --> 00:04:49,696
‫ولهذه الأسباب جميعها
‫عليّ رفض طلبك، آسف جداً

49
00:04:50,280 --> 00:04:52,907
‫حسناً، فهمت

50
00:04:54,784 --> 00:04:57,996
‫- هذه عملية سطو
‫- أرجو المعذرة؟

51
00:04:58,079 --> 00:04:59,914
‫قلت، "حسناً، لقد فهمت"

52
00:05:01,666 --> 00:05:03,042
‫هذه عملية سطو أيها السافل

53
00:05:03,126 --> 00:05:04,919
‫- عذراً، لكنك قلت شيئاً لتوّك
‫- لا

54
00:05:05,003 --> 00:05:08,339
‫- قلت شيئاً منذ قليل
‫- لا

55
00:05:11,259 --> 00:05:13,428
‫أنا هنا، "ديفيد ووزنياك"
‫أتيت لجلب قمصاني

56
00:05:13,553 --> 00:05:14,929
‫- كنت بانتظارك
‫- أعلم، أعلم ذلك

57
00:05:15,013 --> 00:05:16,431
‫آسف جداً لكن سيتم التقاط صورة
‫لفريقي هذا المساء

58
00:05:16,514 --> 00:05:18,516
‫وعلى فريقي بأكمله الحصول عليها
‫للعام بأكمله

59
00:05:18,599 --> 00:05:21,352
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً جزيلاً، أقدّر لك ذلك حقاً

60
00:05:29,027 --> 00:05:31,404
‫- أجل!
‫- "مخالفة ركن"

61
00:05:31,529 --> 00:05:32,613
‫"كتيّب الزراعة المائية"

62
00:05:32,697 --> 00:05:34,032
‫"البستنة المائية بلا تربة"

63
00:05:37,535 --> 00:05:38,995
‫- أتريد كيساً؟
‫- لا

64
00:05:39,370 --> 00:05:42,540
‫- أوراق اللف؟
‫- أزرع الطماطم

65
00:05:44,292 --> 00:05:49,714
‫تمهل! هذه شاحنة توصيل
‫أسلم توصيلة، أنت تمزح، صحيح؟

66
00:05:50,131 --> 00:05:53,926
‫أجل، لدي القمصان
‫أقسم على قبر...

67
00:05:54,385 --> 00:05:57,180
‫أجل، على قبر والدتنا

68
00:05:57,930 --> 00:06:02,060
‫القمصان معي في الشاحنة الآن

69
00:06:03,394 --> 00:06:07,899
‫مهلاً، هيا، توقف، مهلاً

70
00:06:08,149 --> 00:06:10,026
‫لديكم قمصاني

71
00:06:45,395 --> 00:06:47,438
‫- أعلم أن الوقت متأخر
‫- أجل إنه كذلك

72
00:06:48,022 --> 00:06:51,692
‫- لكنك جلبت لي أزهاراً جميلة جداً
‫- أجل

73
00:06:52,151 --> 00:06:55,279
‫والسيد "بيرنستين"
‫يعتني جيداً بها

74
00:06:59,617 --> 00:07:02,203
‫- أين كنت، "ديفيد"؟
‫- "إيما"، أنا آسف

75
00:07:02,328 --> 00:07:04,914
‫كنت أحاول تسديد بعض ديوني

76
00:07:04,997 --> 00:07:09,961
‫أدرك ذلك، ولكن لم لم تتصل
‫أو تبعث لي برسالة؟

77
00:07:10,169 --> 00:07:12,213
‫ولم لا يمكنني المجيء
‫إلى شقتك بعد الآن؟

78
00:07:12,296 --> 00:07:14,340
‫لم أقل قط أنك لا تستطيعين
‫المجيء إلى شقتي

79
00:07:14,799 --> 00:07:17,301
‫- هل تخفي شيئاً؟
‫- لا شيء

80
00:07:18,261 --> 00:07:21,139
‫هل أنت واثق بأنك
‫لا تخفي شيئاً في شقتك؟

81
00:07:22,432 --> 00:07:23,808
‫لا

82
00:07:26,769 --> 00:07:28,271
‫أنا حامل

83
00:07:40,032 --> 00:07:41,742
‫هذا رائع

84
00:07:45,079 --> 00:07:49,000
‫- أجل، توقف...
‫- "إيما"...

85
00:07:50,585 --> 00:07:54,255
‫أتعلم، يمكنني تدبر أمري بمفردي

86
00:07:54,505 --> 00:07:57,800
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- أريد طفلاً، اتفقنا؟

87
00:07:58,509 --> 00:08:02,472
‫لكنني لا أريد أباً يختفي فجأة
‫لأنه شديد الانشغال

88
00:08:02,638 --> 00:08:06,100
‫لا يمكن التعويل عليك
‫لديك مشاكل مالية

89
00:08:06,601 --> 00:08:09,812
‫ليس لديك حياة عملياً
‫وهذه ليست حياة

90
00:08:09,979 --> 00:08:12,190
‫- لدي حياة
‫- ليس لديك حياة

91
00:08:12,273 --> 00:08:15,735
‫من لديه حياة، لا يقرع باب
‫امرأة حامل في الثالثة فجراً

92
00:08:15,818 --> 00:08:19,280
‫- كنت أجهل أنك حامل
‫- "كنت لتعرف يا "ديفيد"

93
00:08:19,447 --> 00:08:23,117
‫إن اتصلت بي بين الحين والآخر

94
00:08:36,422 --> 00:08:43,179
‫أظنني في البداية، كنت مصدوماً

95
00:08:43,596 --> 00:08:47,808
‫كانت صدمة، ولكن آنذاك...

96
00:08:48,851 --> 00:08:53,397
‫زال شعوري بالخوف، ثم شعرت...

97
00:08:54,315 --> 00:08:57,610
‫بأن هذا قد يكون أجمل ما حصل لي يوماً

98
00:08:57,735 --> 00:09:01,531
‫"ستيفي"، لا، "ستيفي"، لا
‫إنها الثالثة فجراً، عد إلى السرير

99
00:09:01,656 --> 00:09:02,740
‫عد إلى السرير، عد إلى سريرك

100
00:09:02,865 --> 00:09:05,368
‫لا تذهب إلى صندوق الرمال
‫أين تذهب؟ لا لا تذهب هناك

101
00:09:05,451 --> 00:09:07,787
‫لا، ليس في صندوق الرمال

102
00:09:10,206 --> 00:09:12,250
‫- عليك إقناع "إيما" بالإجهاض
‫- ماذا؟

103
00:09:12,458 --> 00:09:15,044
‫- عليك ذلك
‫- كيف يمكنك قول أمر مماثل؟

104
00:09:15,253 --> 00:09:17,463
‫كيف تقول ذلك أمام أولادك؟

105
00:09:17,547 --> 00:09:19,966
‫يعلم أولادي أنه ما عاد
‫بالإمكان إجهاضهم

106
00:09:20,883 --> 00:09:24,470
‫أنا أدرك بأنني ربما أرغب
‫في إنجاب طفل

107
00:09:24,679 --> 00:09:29,392
‫أنت رجل حر، ولا تريد أولاداً
‫فالأولاد هم ثقب أسود

108
00:09:29,517 --> 00:09:34,105
‫سيمتصون طاقتك بأكملها
‫مالك، وقتك، وشعرك

109
00:09:34,188 --> 00:09:36,357
‫أتذكر حين كان لدي شعر رائع؟

110
00:09:37,066 --> 00:09:40,403
‫- ما عدت قادراً على شيء
‫- كيف تتكلم هكذا أمام أولادك؟

111
00:09:40,528 --> 00:09:43,197
‫يمكنني قول ما أريد أمامهم
‫لأنهم لا يصغون إليّ

112
00:09:43,322 --> 00:09:45,908
‫لا يتلقى أولادي تردّدات صوتي

113
00:09:45,992 --> 00:09:50,288
‫وأقول لك، أواجه صعوبة
‫في الوصول إلى النشوة الكاملة حتى

114
00:09:50,997 --> 00:09:54,250
‫ليس طبيعياً لرجل بعمري
‫ألا يبدو بصل للنشوة الكاملة

115
00:09:54,584 --> 00:09:58,796
‫ماذا تفعل؟ أصغ لي، عد إلى الفراش
‫وليس إلى صندوق الرمال

116
00:09:59,005 --> 00:10:01,674
‫لا تنم على الرمل، لا تنم على الرمل!

117
00:10:04,635 --> 00:10:07,555
‫- كصديق لك...، لا، مهلاً، لا
‫- أبي؟

118
00:10:07,638 --> 00:10:10,725
‫- أبي، أبي
‫- هيا عودي إلى السرير، عزيزتي

119
00:10:10,850 --> 00:10:12,685
‫أحاول إجراء حديث هنا
‫أرجوك توقفي

120
00:10:12,768 --> 00:10:15,062
‫- أبي!
‫- حسناً، توقفي الآن

121
00:10:15,855 --> 00:10:19,400
‫أقول لك هذا، أظنني أرغب في الإنجاب

122
00:10:19,567 --> 00:10:22,695
‫كوني صديقك ومحاميك، "ديفيد"
‫هل لي بمكالمتك بصراحة تامة؟

123
00:10:23,654 --> 00:10:25,197
‫بالطبع

124
00:10:25,990 --> 00:10:29,452
‫لا تملك المؤهلات اللازمة لتربية طفل

125
00:10:30,161 --> 00:10:32,246
‫أحتاج إلى النظام في حياتي

126
00:10:33,789 --> 00:10:38,294
‫- وهل هذا هو النظام؟
‫- أجد هذا جميلاً

127
00:10:39,837 --> 00:10:42,006
‫أبي!

128
00:11:08,574 --> 00:11:12,620
‫- "ديفيد ووزنياك"
‫- لا، لست "ديفيد ووزنياك"

129
00:11:13,579 --> 00:11:15,915
‫كان الباب الخلفي مخلوعاً

130
00:11:15,998 --> 00:11:18,751
‫اسمي "مارك وليامز"، أنا محام

131
00:11:18,834 --> 00:11:22,046
‫كنت أحاول الاتصال بك منذ أيام
‫عديدة، سيد "ووزنياك"

132
00:11:23,130 --> 00:11:26,550
‫لست "ديفيد ووزنياك"
‫أنا أقوم بتنظيف المكان فقط

133
00:11:26,842 --> 00:11:28,636
‫"ديفيد" في "المكسيك"

134
00:11:28,761 --> 00:11:32,056
‫لا أملك الكثير من الوقت
‫لذا سأتكلم باختصار

135
00:11:33,015 --> 00:11:36,268
‫ما بين عامي 1991 و1994
‫قمت بالتبرع

136
00:11:36,686 --> 00:11:38,813
‫بسائلك المنوي باسم مستعار
‫وهو "ستارباك"

137
00:11:38,896 --> 00:11:43,734
‫في العيادة الخاصة
‫"غرابوسكي ليفيت"، التي امثّلها

138
00:11:44,485 --> 00:11:48,739
‫- لا
‫- لم يكن سؤالاً بل تصريحاً

139
00:11:48,823 --> 00:11:53,744
‫- لدينا كامل الوثائق اللازمة لإثبات ذلك
‫- لا، سيدي، أنا...

140
00:11:53,828 --> 00:12:00,251
‫كنت خلال 33 شهراً، واهباً بشكل متكرّر

141
00:12:00,334 --> 00:12:03,129
‫وهبت 693 مرة

142
00:12:03,295 --> 00:12:09,009
‫مقابل ذلك تلقيت مبلغ 24255 دولاراً

143
00:12:09,677 --> 00:12:14,306
‫- سائلك المنوي عالي الجودة
‫- شكراً لك

144
00:12:14,765 --> 00:12:18,519
‫أنا واثق بأن سائلك المنوي
‫ذو جودة فاخرة أيضاً

145
00:12:19,270 --> 00:12:21,564
‫حصلت بعض التعقيدات

146
00:12:21,689 --> 00:12:25,985
‫مما دفع السيد "غرابوسكي ليفيت"
‫بمنح سائلك المنوي

147
00:12:26,068 --> 00:12:30,489
‫لجميع زبوناته في العيادة

148
00:12:30,698 --> 00:12:34,160
‫ساهمت في انتاج 533 طفلاً

149
00:12:34,243 --> 00:12:38,080
‫- و142 منهم يريدون معرفة هويتك
‫- ماذا؟

150
00:12:38,289 --> 00:12:43,711
‫أنت الأب البيولوجي لـ533 طفل

151
00:12:45,129 --> 00:12:46,589
‫أنا لست "ديفيد ووزنياك"

152
00:12:46,714 --> 00:12:50,634
‫كل مرة وهبت فيها، وقّعت على عقد سرّي

153
00:12:50,718 --> 00:12:55,181
‫قانونياً، عيادة "غرابوسكي ليفيت"
‫ملزمة بحماية هويتك

154
00:12:55,264 --> 00:13:01,061
‫لكن هناك مجموعة من أولادك
‫ينقضون شرعية هذه الوثائق

155
00:13:01,937 --> 00:13:06,609
‫- يريدون معرفة هوية "ستارباك"
‫- لست "ديفيد ووزنياك"

156
00:13:06,942 --> 00:13:11,363
‫لست "ديفيد ووزنياك"!
‫أنا لست "ديفيد ووزنياك"!

157
00:13:12,490 --> 00:13:13,616
‫وداعاً

158
00:13:22,625 --> 00:13:25,294
‫تقول أنه في كل مرة من الـ 693
‫التي وهبت فيها سائلك المنوي

159
00:13:25,377 --> 00:13:28,631
‫وقّعت على اتفاق حفظ السرّية
‫تحت اسم مستعار وهو "ستارباك"؟

160
00:13:28,756 --> 00:13:32,218
‫في كل مرة، دائماً
‫وقّعت دائماً على اتفاق حفظ السرّية

161
00:13:32,301 --> 00:13:36,222
‫وقّعت على تلك الوثائق قبل
‫أو بعد ذلك؟

162
00:13:36,388 --> 00:13:40,601
‫- قبل ذلك، أجل
‫- وكنت تفعل ذلك بمفردك دائماً؟

163
00:13:40,851 --> 00:13:43,145
‫بصراحة، لقد خيّبت أملي
‫لأنك لم تخبرني قط بهذا

164
00:13:43,229 --> 00:13:47,107
‫عادة تتصل بأصدقائك بعد معاشرتك لفتاة
‫وليس بعد قيامك بأمر مماثل لوحدك

165
00:13:47,191 --> 00:13:52,780
‫لكن إن كنت تصرّ على ذلك، أعدك
‫أن اتصل بك كلما فعلت ذلك بمفردي

166
00:13:52,863 --> 00:13:56,158
‫هذا عرض مثير
‫لكن مع الأسف، يستغرق وقتاً كثيراً

167
00:13:56,367 --> 00:13:59,912
‫حسناً، يزعمون أن حقك بالخصوصية
‫أقل أهمية

168
00:13:59,995 --> 00:14:03,499
‫من حقهم الانساني الطبيعي
‫في معرفة هوية والدهم البيولوجي

169
00:14:03,916 --> 00:14:09,588
‫الأمر معقّد جداً
‫إنه معقّد للغاية

170
00:14:10,089 --> 00:14:13,217
‫إنه معقد فعلاً

171
00:14:13,300 --> 00:14:18,889
‫أتعرف أن هذا هو حلم كل محام
‫أن يرافع بقضية بهذه الأهمية؟

172
00:14:19,014 --> 00:14:22,351
‫قضية ستخلّف أثراً في التاريخ؟
‫ستكون سابقة لغيرها؟

173
00:14:23,769 --> 00:14:27,231
‫كانت أمي تقول دائماً أنني لن انجح
‫أبداً، لكن سأثبت لها العكس

174
00:14:27,439 --> 00:14:28,566
‫ماذا نفعل الآن؟

175
00:14:28,732 --> 00:14:32,236
‫بصفتي محاميك، أقترح عليك أن تكف
‫عن التبرّع في عيادات العقم

176
00:14:32,486 --> 00:14:35,114
‫- أيجدر بي استخدام محام حقيقي؟
‫- لا يمكنك تحمل كلفة محام حقيقي

177
00:14:35,197 --> 00:14:38,033
‫لا، سأتصل بنقابة المحامين اليوم
‫لإعادة تفعيل رخصتي

178
00:14:38,117 --> 00:14:41,495
‫- لا تملك رخصة؟
‫- خسرتها بسبب شكلية بسيطة

179
00:14:41,579 --> 00:14:46,417
‫بشأن وثيقة ما مفقودة ورشوة
‫ليست بشيء مهم

180
00:14:46,959 --> 00:14:50,087
‫أجل، آملاً بإقناع "ستارباك" بمقابلتهم

181
00:14:50,212 --> 00:14:53,757
‫142 ولداً في هذه الدعوة
‫يريدون منك معرفة هوياتهم

182
00:14:53,966 --> 00:14:57,845
‫يحتوي هذا المغلف موجزاً
‫عن 142 من أولادك

183
00:15:01,015 --> 00:15:03,100
‫لا تفتحه

184
00:15:52,483 --> 00:15:54,735
‫- "بريت"
‫- مرحباً "ستارباك"

185
00:15:54,818 --> 00:15:56,528
‫لا تنادني بهذا
‫أيمكن لـ"سوزان" الاعتناء بالأولاد؟

186
00:15:56,654 --> 00:15:58,781
‫حين لا تستثمر كامل طاقتها
‫في مهنتها الجديدة

187
00:15:58,864 --> 00:16:01,992
‫تفضّل معاشرة رجال لا يروقونني

188
00:16:02,159 --> 00:16:04,453
‫- ألديك حاضنة أطفال؟
‫- لماذا؟ أتريد من يرعى ذلك المغلّف؟

189
00:16:04,536 --> 00:16:07,206
‫- أعلم انه ما كان علي ذلك، لكنني فتحته
‫- هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

190
00:16:07,289 --> 00:16:10,250
‫لقد اخترت واحداً منهم
‫واحداً فقط، واحد

191
00:16:10,501 --> 00:16:13,379
‫أتعرف من الذي اخترته؟
‫"أندرو جوهانسون"

192
00:16:17,341 --> 00:16:18,592
‫علينا الذهاب

193
00:16:40,406 --> 00:16:43,117
‫- ماذا لديك؟
‫- مئتي وخمسة وعشرون دولاراً

194
00:16:53,752 --> 00:16:55,129
‫ها هو

195
00:17:01,427 --> 00:17:06,432
‫هيا، هيا!
‫هيا لاعب رقم 13، هيا "جوهانسون"!

196
00:17:07,224 --> 00:17:09,435
‫اللاعب 13 هو الأفضل، هيا

197
00:17:15,649 --> 00:17:18,694
‫أندرو جوهانسون، يسجل 3 نقاط

198
00:17:20,612 --> 00:17:24,616
‫تولّ الدفاع، الدفاع
‫تولّ الدفاع، أجل!

199
00:17:24,783 --> 00:17:27,286
‫أتراه؟ أتراه؟ لقد صدّ الكرة
‫صدّها في خط الهدف

200
00:17:27,369 --> 00:17:30,372
‫هل رأيته يصدها؟ هل رأيتموه يصدّها؟
‫شئجعوا اللاعب رقم 13 يا رفاق

201
00:17:30,622 --> 00:17:35,335
‫لم لا يدخلونه للملعب؟ لم لا يدخلونه؟
‫تكاد المباراة تنتهي

202
00:17:35,669 --> 00:17:37,171
‫لم لا.... لقد ادخلوه!

203
00:17:38,797 --> 00:17:41,800
‫- "أندرو جوهانسون"!
‫- بقي ثلاثة عشرة ثانية

204
00:17:42,051 --> 00:17:45,095
‫حسناً، استعدوا، لا أحد أمامه، لا أحد
‫مرّروها له، مرّروها له

205
00:17:45,220 --> 00:17:48,557
‫مرّروا الكرة للاعب رقم 13، مرّروها!
‫لم لا يمرّرون الكرة إليه؟ مرّروها!

206
00:17:48,891 --> 00:17:52,061
‫لا أحد أمامه، إلتقطها!
‫لقد أمسكها، أمسكها

207
00:18:00,402 --> 00:18:05,449
‫"أندرو"، "أندرو"، "أندرو"
‫"أندرو"، "أندرو".....

208
00:18:09,870 --> 00:18:11,371
‫كانت تلك جيناتي

209
00:18:11,455 --> 00:18:14,958
‫كانت جيناتي في ملعب
‫كرة سلة محترف الليلة

210
00:18:15,292 --> 00:18:20,631
‫بشكل ما، يمكن القول أن جزءاً مني
‫سجّل هدف الفوز في المباراة

211
00:18:21,298 --> 00:18:23,092
‫هل يلعب أولادك كرة السلة للمحترفين؟

212
00:18:23,175 --> 00:18:26,345
‫لا، ليس على حد علمي، لكنني سأسأل
‫فهم لا يخبرونني كل شيء

213
00:18:28,013 --> 00:18:30,557
‫إذاً، كنت أفكر أنه يمكننا الرد
‫بقول أنك مجنون

214
00:18:31,850 --> 00:18:33,769
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

215
00:18:34,770 --> 00:18:39,233
‫ربما لن سيرونك غير مسؤول عن أفعالك
‫إن كنت غير مستقر ذهنياً

216
00:18:40,025 --> 00:18:44,613
‫- يمكننا الاستناد على مشاكلك العقلية
‫- لا أعاني مشاكل عقلية

217
00:18:47,574 --> 00:18:49,701
‫لا أعاني مشاكل عقلية

218
00:18:49,827 --> 00:18:52,412
‫أريدك أن تقولها بهذه الطريقة
‫في المحكمة

219
00:18:52,496 --> 00:18:56,458
‫واحد، اثنان، ثلاثة! مرحى ووزنياك!

220
00:18:57,376 --> 00:19:01,296
‫هيا، 1، 2، 1، 2
‫بقوة، بقوة

221
00:19:01,505 --> 00:19:04,550
‫لنلعب كرة السلة
‫ادخلوا، أريد الدعم، الدعم

222
00:19:05,634 --> 00:19:08,345
‫اسرعوا، هيا، هيا
‫أيسمح ضرب الذراع؟

223
00:19:09,096 --> 00:19:12,933
‫حسناً، لنلعب لعبة تسلّل
‫هيا، تراجعوا، تراجعوا، دفاع

224
00:19:13,100 --> 00:19:16,395
‫مناورة رائعة، هيا مرّروها
‫سأدخل الكرة في السلة بقوة

225
00:19:16,603 --> 00:19:19,439
‫- حسناً، فشلنا
‫- أي مكان يلعب؟

226
00:19:19,565 --> 00:19:21,692
‫أريد بعض المساعدة؟ شكراً

227
00:19:24,736 --> 00:19:27,865
‫- حسناً، لم لا نلتقي هنا عند الثانية؟
‫- "إيما"

228
00:19:31,618 --> 00:19:33,036
‫أمهلوني لحظة

229
00:19:37,166 --> 00:19:39,877
‫لقد قرّرت رسمياً ان أؤسّس حياة لي

230
00:19:40,377 --> 00:19:43,005
‫- أنا أعمل الآن
‫- سأقنعك...

231
00:19:43,172 --> 00:19:46,258
‫بأنني استحق أن أكون والد هذا الطفل

232
00:19:55,225 --> 00:19:56,935
‫أرجو المعذرة

233
00:20:04,484 --> 00:20:08,572
‫لم يغمض لي جفن منذ 4 أيام على التوالي

234
00:20:09,156 --> 00:20:11,033
‫لكنني لم أشعر قط
‫بهذه السعادة في حياتي

235
00:20:11,241 --> 00:20:13,785
‫لم اخل أنني سأحب أحداً
‫إلى ههذه الدرجة قط

236
00:20:13,952 --> 00:20:17,789
‫يتغوط الطفل 4 مرات يومياً
‫وأظنني أفقد صوابي

237
00:20:17,998 --> 00:20:23,378
‫أظنني أفقد صوابي لأنني أقسم
‫أن حفّاضاته تشعرني بفخر كبير

238
00:20:23,629 --> 00:20:27,925
‫أنا واثق بأن طفلي يتغوط بشكل أفضل
‫من سائر الأولاد

239
00:20:28,050 --> 00:20:30,552
‫يريد أخاك أخذ إجازة الأبوة
‫لكي يمضي المزيد من الوقت

240
00:20:30,636 --> 00:20:32,346
‫في تأمّل حفّاضات طفله

241
00:20:32,429 --> 00:20:34,640
‫إنه القانون، حسناً؟
‫يحق لي أخذ عطلة أبوية

242
00:20:34,723 --> 00:20:37,935
‫أنجبت 3 أولاد
‫وبعد ساعتين من ولادة كل واحد منهم

243
00:20:38,018 --> 00:20:40,229
‫كنت هنا أخدم الزبائن

244
00:20:40,479 --> 00:20:42,981
‫عليك حتماً أن ترزق بأولاد، "ديفيد"

245
00:20:48,028 --> 00:20:50,864
‫- ماذا؟
‫- حبيبتي حامل

246
00:20:51,657 --> 00:20:53,867
‫- لديك حبيبة؟
‫- أجل

247
00:20:54,409 --> 00:20:57,079
‫"ديفيد"، ستعشق ذلك
‫ستحب ذلك

248
00:20:57,704 --> 00:21:01,416
‫لن يتغوط طفلك أفضل من طفلي
‫لكنك ستحب ذلك

249
00:21:01,625 --> 00:21:03,627
‫- أتصدق ذلك؟
‫- لا

250
00:21:08,340 --> 00:21:10,592
‫"جوش فريدمان"

251
00:21:21,895 --> 00:21:24,064
‫أعدك أن أغيب لساعة واحدة فقط

252
00:21:26,483 --> 00:21:29,569
‫لا، لن أفعل ذلك
‫حسناً، لقد اتصلت بالجميع

253
00:21:32,406 --> 00:21:34,491
‫كم من مرة غطّيت مناوبتك؟

254
00:21:38,078 --> 00:21:43,583
‫يا الهي يا رجل، أتوسل إليك
‫أحتاج لأن تفعل ذلك من أجلي

255
00:21:44,418 --> 00:21:46,169
‫لا يمكنني مكالمتك حتى

256
00:21:50,299 --> 00:21:51,717
‫تفضل

257
00:21:53,719 --> 00:21:55,178
‫أيمكنني مساعدتك؟

258
00:21:58,140 --> 00:22:01,768
‫أريد قهوة إسبرسو لأخذها معي، من فضلك

259
00:22:16,575 --> 00:22:17,951
‫قلت أنني أريد أخذها معي

260
00:22:30,630 --> 00:22:33,800
‫هل من غطاء؟
‫ألديك غطاء؟

261
00:22:34,426 --> 00:22:36,803
‫فعادة تحصل على غطاء
‫إن طلبت أخذ القهوة معك

262
00:22:46,563 --> 00:22:48,065
‫ثلاثة دولارات و25 سنتاً

263
00:22:55,447 --> 00:22:57,908
‫- يمكنك أن تكون أكثر تهذيباً
‫- مهذب؟

264
00:22:58,116 --> 00:23:00,994
‫أنا زبون، وأنت تقدم القهوة

265
00:23:01,161 --> 00:23:04,664
‫أيمكنك أن تتصرف بشكل أكثر تهذيباً؟

266
00:23:04,956 --> 00:23:07,918
‫- عم تتكلم بحق السماء؟
‫- أتكلم عن استخدامك لكلمة "من فضلك"

267
00:23:08,710 --> 00:23:11,129
‫- وكلمة شكراً
‫- كلمة شكر صغيرة

268
00:23:11,213 --> 00:23:16,051
‫عذراً، أما عاد ذلك
‫يعتبر شيئاً جيداً بين أبناء جيلك؟

269
00:23:17,386 --> 00:23:18,678
‫من أنت بحق السماء؟

270
00:23:18,762 --> 00:23:23,016
‫أاخبرك وحسب أنك إن ابتسمت أكثر
‫فقد يدخل المزيد من الزبائن إلى هنا

271
00:23:23,183 --> 00:23:26,186
‫- إن أردت أن تكون نادلاً
‫- ولكنني لا أريد أن أكون نادلاً

272
00:23:26,269 --> 00:23:31,274
‫أنا ممثل
‫ممثل يفوّت فرصة عمره الآن

273
00:23:31,358 --> 00:23:35,404
‫ومجرد أنك أعطيتني 3 دولار و25 سنتاً
‫تريد مني أن ابتسم؟

274
00:23:36,029 --> 00:23:39,991
‫تريد مني أن ابتسم بينما أهدر حياتي؟

275
00:23:41,284 --> 00:23:45,163
‫- لا داعي لأن تكون إبتسامة عريضة
‫- حسناً

276
00:23:51,753 --> 00:23:53,338
‫طاب يومك

277
00:24:18,196 --> 00:24:19,906
‫طاب يومك

278
00:24:21,408 --> 00:24:23,076
‫سأهتم بالمقهى

279
00:24:25,412 --> 00:24:26,663
‫نعم أم لا؟

280
00:24:28,165 --> 00:24:31,918
‫يدخل بعض الزبائن أحياناً
‫لا يكون المقهى فارغاً دائماً

281
00:24:32,002 --> 00:24:35,255
‫- لا يمكنني تركك في المتجر
‫- لكنه أهم دور في حياتك

282
00:24:35,505 --> 00:24:38,258
‫أجل، ولكن كيف أن أتأكد من أنك
‫لن تأخذ المال وترحل؟

283
00:24:39,050 --> 00:24:40,844
‫يمكنك الذهاب بشاحنتي المليئة باللحم

284
00:24:47,058 --> 00:24:48,435
‫ولم عساك تفعل ذلك؟

285
00:24:48,685 --> 00:24:54,065
‫لإرضاء ذاتي في مساعدة شخص
‫على النجاح في حياته

286
00:24:59,529 --> 00:25:01,072
‫أعدها سلامة

287
00:25:06,036 --> 00:25:09,122
‫حسناً، قد يدخل بعض الزبائن

288
00:25:09,372 --> 00:25:12,792
‫أعتد أنه يمكنني معرفة كيفية
‫إعداد القهوة

289
00:25:13,710 --> 00:25:16,129
‫حسناً، حسناً

290
00:25:18,340 --> 00:25:19,633
‫شكراً

291
00:25:26,181 --> 00:25:31,811
‫المطعم اليوم تعمه الفوضى يا "ديفيد"
‫وأنت قرّرت الاختفاء؟

292
00:25:32,187 --> 00:25:35,941
‫أنت تعلم بأن في عمل عائلتنا هذا
‫لديك الوظيفة الأسهل

293
00:25:36,233 --> 00:25:41,279
‫وعلى الرغم من ذلك
‫تسيء إنجاز العمل

294
00:25:41,613 --> 00:25:46,284
‫وكأنك، كل يوم، تتجاوز
‫بشكل جديد حدود عدم الكفاءة

295
00:25:46,660 --> 00:25:52,374
‫هناك مقوّمان فقط لعملك المختار
‫تستلم اللحم وتسلمه

296
00:25:52,457 --> 00:25:54,793
‫- هذا ليس ما طلبته
‫- إنه مجاني

297
00:25:55,085 --> 00:25:56,378
‫خذه، إنه مجاني

298
00:25:56,503 --> 00:25:59,506
‫ما عدت عامل تسليم حتى
‫أنت بالأحرى تحتفظ بها

299
00:25:59,631 --> 00:26:02,342
‫لم لا تزال شاحنتنا مليئة باللحم؟
‫لماذا؟

300
00:26:02,425 --> 00:26:05,595
‫لم أخذت اللحوم في جولة؟

301
00:26:06,429 --> 00:26:07,889
‫- تفضل؟
‫- سآخذ...

302
00:26:08,223 --> 00:26:10,809
‫أخبرني من أنت قبل أن اتصل بالشرطة

303
00:26:15,355 --> 00:26:17,857
‫- أنا النادل
‫- أنا المالك

304
00:26:18,483 --> 00:26:20,110
‫أنا من يعين الموظفين هنا

305
00:26:21,778 --> 00:26:25,407
‫تلقى "جوش" اتصال
‫بشأن تجربة أداء هامة

306
00:26:25,490 --> 00:26:27,784
‫حسناً، يمكنه البحث عن عمل آخر إذاً

307
00:26:28,034 --> 00:26:32,122
‫- إنها أهم تجربة أداء في حياته
‫- ليست هذه المشكلة

308
00:26:33,373 --> 00:26:35,667
‫- ما المشكلة؟
‫- ليس ممثلاً بارعاً

309
00:26:35,792 --> 00:26:37,877
‫ولم يحصل قط على أي دور، أبداً

310
00:26:38,044 --> 00:26:41,673
‫إنه شاب صالح لكنه يهدر حياته
‫إنه مطرود

311
00:26:43,174 --> 00:26:44,759
‫استمع إلي، كانت هذه فكرتي

312
00:26:44,884 --> 00:26:48,638
‫إذاً أنت المخطئ
‫إن لم يتمكن من دفع الإيجار

313
00:27:18,585 --> 00:27:22,297
‫- هل خسرت عملي؟
‫- لقد خسرت عملك

314
00:27:26,217 --> 00:27:29,387
‫- لقد حصلت على الدور
‫- حصلت على الدور؟

315
00:27:29,638 --> 00:27:31,598
‫أجل، لقد أحبّوني

316
00:27:32,515 --> 00:27:35,518
‫- حصلت على الدور؟
‫- بدءاً من اليوم، أنا ممثل

317
00:27:36,394 --> 00:27:38,021
‫- تهانينا يا رجل
‫- شكراً

318
00:27:38,146 --> 00:27:40,190
‫شكراً يا رجل، شكراً

319
00:28:21,981 --> 00:28:24,943
‫كنت واثقة من ذلك
‫علمت أنك ستتركني

320
00:28:25,694 --> 00:28:27,987
‫كيف يفترض بي دفع الإيجار؟

321
00:28:29,280 --> 00:28:31,324
‫حسناً انتظر، لا، انتظر

322
00:28:33,868 --> 00:28:36,162
‫المال على الطاولة
‫ينقصني 4 دولارات

323
00:28:36,454 --> 00:28:41,418
‫"بيتر"، أنت تدين لي بالمال
‫لا، تدين لي بالمال

324
00:28:41,751 --> 00:28:44,295
‫حسناً إذاً، ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

325
00:28:44,879 --> 00:28:46,047
‫قلت لي في شهر "يونيو"

326
00:28:46,131 --> 00:28:49,259
‫أخبرني إذاً
‫ماذا يفترض بي فعله الآن؟

327
00:28:49,342 --> 00:28:52,595
‫أخبرني بم يفترض بي فعله الآن؟

328
00:28:58,393 --> 00:29:03,690
‫آنستي، لا تقلقي بشأن المال
‫لقد فزت بهذه البيتزا

329
00:29:05,525 --> 00:29:07,485
‫أجل، لقد فزت بالمباراة

330
00:29:07,777 --> 00:29:09,904
‫فزت بـ...

331
00:29:10,155 --> 00:29:12,073
‫لقد فزت بمباراة "كل واربح"

332
00:29:12,407 --> 00:29:15,577
‫لا أعلم ما تريده
‫لكنه ليس الوقت المناسب

333
00:29:15,744 --> 00:29:18,705
‫لست بحالة جيدة الآن
‫لذا هلا تغادر شقتي؟

334
00:29:18,830 --> 00:29:23,334
‫أجل، نعم بالطبع

335
00:29:26,296 --> 00:29:31,009
‫- أوشك على الاتصال بالشرطة
‫- لا، لا داعي لذلك

336
00:29:31,384 --> 00:29:34,679
‫لكنني أرى أنك لست بحالة جيدة

337
00:29:34,763 --> 00:29:41,644
‫ولدينا سياسة صارمة جداً...

338
00:29:42,520 --> 00:29:45,648
‫إزاء الحالة التي نترك فيها زبائننا

339
00:29:46,733 --> 00:29:48,151
‫هنا في...

340
00:29:49,861 --> 00:29:51,529
‫محل "روكو" لبيع البيتزا

341
00:29:52,030 --> 00:29:54,199
‫نؤمّن ببيتزا أكثر إنسانية

342
00:29:56,409 --> 00:29:58,036
‫لذا هل كل شيء بخير؟

343
00:30:03,875 --> 00:30:05,084
‫آنستي؟

344
00:30:21,518 --> 00:30:22,644
‫تبّاً!

345
00:30:24,229 --> 00:30:25,730
‫لا بأس، أنت بخير

346
00:30:25,855 --> 00:30:28,107
‫أنت بخير، أنت بخير

347
00:30:43,957 --> 00:30:45,792
‫آنستي، آنستي!

348
00:30:46,668 --> 00:30:48,294
‫- "كريستن"؟
‫- آنستي!

349
00:30:50,088 --> 00:30:51,256
‫أفلتني!

350
00:30:51,381 --> 00:30:53,383
‫"كريستن"، "كريستن"!

351
00:30:55,468 --> 00:30:57,262
‫عذراً، من أنت؟

352
00:31:02,308 --> 00:31:04,143
‫هل تخجل من القول إنك أبي؟

353
00:31:12,443 --> 00:31:13,611
‫لا

354
00:31:14,320 --> 00:31:15,864
‫أيمكنني أن أكلمك؟

355
00:31:20,159 --> 00:31:21,202
‫أجل

356
00:31:26,583 --> 00:31:31,796
‫الخبر السار هو أن لدينا حالياً
‫مكان شاغر في برنامج إعادة التأهيل

357
00:31:32,088 --> 00:31:37,135
‫الخبر السيىء هو أن ابنتك
‫تبدو غير مهتمة إطلاقاً ببرنامجنا

358
00:31:37,594 --> 00:31:40,430
‫بما أنها ما زالت قاصرة، القرار لك

359
00:31:42,140 --> 00:31:45,268
‫- لست...
‫- إنه برنامج فعّال جداً

360
00:31:45,518 --> 00:31:47,312
‫ولقد حقّقنا من خلاله نتائج رائعة

361
00:31:50,690 --> 00:31:51,774
‫سأكلّمها

362
00:32:01,284 --> 00:32:02,410
‫مرحباً

363
00:32:02,952 --> 00:32:04,078
‫كيف حالك؟

364
00:32:04,787 --> 00:32:06,372
‫وقّع على استمارة الخروج رجاءً

365
00:32:07,749 --> 00:32:09,834
‫اسمع، لا أعرف من تكون ولكن...

366
00:32:11,169 --> 00:32:13,713
‫أتوسل إليك، وقّع على استمارة الخروج

367
00:32:14,172 --> 00:32:17,091
‫- لديهم برنامج رائع هنا
‫- يمكنني الإقلاع بمفردي

368
00:32:17,967 --> 00:32:20,178
‫أصبت للتو بذعر شديد!

369
00:32:20,637 --> 00:32:23,306
‫- أرجوك، وقّع على الأوراق
‫- أظن أن البرنامج...

370
00:32:23,431 --> 00:32:28,811
‫لا، إن اشتركت في البرنامج
‫سأغدو محاطة بالمدمنين على مدار الساعة

371
00:32:30,104 --> 00:32:32,398
‫وأؤكّد لك بأنني سأنتكس

372
00:32:33,274 --> 00:32:35,902
‫هذه البرامج لا تحول
‫دون تعاطي المشتركين

373
00:32:36,527 --> 00:32:38,571
‫إنهم يقلعون حين يقرّرون ذلك

374
00:32:39,405 --> 00:32:41,532
‫- سيساعدونك
‫- سيحتجزونني

375
00:32:43,368 --> 00:32:45,703
‫وسأخسر وظيفتي، فأنا...

376
00:32:46,621 --> 00:32:50,708
‫حظيت مؤخراً بوظيفة مدهشة
‫وما من شيء في حياتي سواها

377
00:32:54,170 --> 00:32:56,214
‫- سأخاطبها
‫- شكراً

378
00:33:08,559 --> 00:33:11,854
‫سأوقّع على طلب إخراجها

379
00:33:12,730 --> 00:33:15,149
‫هذا أسوأ قرار قد تتخذه يوماً

380
00:33:16,526 --> 00:33:19,821
‫- قالت إنها ستكون سعيدة
‫- إنها لا تحتاج إلى السعادة حالياً

381
00:33:20,029 --> 00:33:21,906
‫عليها الإقلاع عن التعاطي

382
00:33:22,824 --> 00:33:23,866
‫وستفعل ذلك

383
00:33:24,701 --> 00:33:26,244
‫هل تحب ابنتك؟

384
00:33:28,287 --> 00:33:29,789
‫- أجل
‫- أخبرها بذلك

385
00:33:30,289 --> 00:33:32,125
‫اذهب وقل لها إنك تحبها

386
00:33:32,417 --> 00:33:36,212
‫وقل لها إنك لن توقّع
‫على استمارة خروجها

387
00:33:50,143 --> 00:33:51,352
‫أين تعملين؟

388
00:33:53,271 --> 00:33:54,647
‫في متجر "بلومنغديلز"

389
00:33:56,399 --> 00:33:58,359
‫- هل ستتدبرين أمرك هذا المساء؟
‫- أجل

390
00:33:58,985 --> 00:34:01,112
‫- لديك رقم هاتفي
‫- أجل

391
00:34:01,738 --> 00:34:04,907
‫- ممتاز، وتبدئين العمل غداً في...
‫- الثامنة

392
00:34:04,991 --> 00:34:07,035
‫- حسناً، وستصلين في الثامنة؟
‫- الثامنة

393
00:34:07,118 --> 00:34:08,244
‫حسناً

394
00:34:09,537 --> 00:34:10,788
‫إذاً...

395
00:34:12,415 --> 00:34:14,542
‫في حياتي لدي نزعة...

396
00:34:14,834 --> 00:34:20,214
‫لاتخاذ قرارات سيئة جداً

397
00:34:22,467 --> 00:34:26,054
‫قولي لي إنني لم أتخذ
‫قراراً خاطئاً آخر

398
00:34:27,388 --> 00:34:28,723
‫لم تفعل

399
00:34:31,142 --> 00:34:32,310
‫شكراً

400
00:35:00,797 --> 00:35:02,340
‫"(بلومنغديلز)"

401
00:35:44,632 --> 00:35:45,800
‫أجل

402
00:35:47,510 --> 00:35:48,636
‫أجل!

403
00:35:51,180 --> 00:35:53,474
‫شكراً، شكراً، أجل!

404
00:36:31,554 --> 00:36:33,472
‫لم أجربها قط، إنها معقدة

405
00:36:33,723 --> 00:36:35,600
‫هل تختلف عن تمارين
‫"بيلاتس" العادية؟

406
00:36:35,766 --> 00:36:38,060
‫لهذا ثمة مشاهير أميركيون
‫ذاع صيتهم بالسوء...

407
00:36:38,144 --> 00:36:43,524
‫أمثال "روجر موريس" و"جورج واشنطن"
‫و"إيلايزا جوميل" و"آرون بور"...

408
00:36:50,198 --> 00:36:52,033
‫- أنا كاتب أيضاً، أحب الكتابة
‫- هذا رائع

409
00:36:52,116 --> 00:36:52,950
‫أجل، أجل

410
00:36:57,663 --> 00:36:59,832
‫- أمسك بي جيداً
‫- تاكسي!

411
00:37:03,419 --> 00:37:04,670
‫ممتاز

412
00:37:05,421 --> 00:37:06,839
‫أجل

413
00:37:13,387 --> 00:37:16,224
‫- انظر إليّ أرقص
‫- حسناً

414
00:37:22,730 --> 00:37:24,148
‫هاك، خذه

415
00:37:24,649 --> 00:37:26,776
‫حسناً، شكراً!

416
00:37:30,446 --> 00:37:32,698
‫ما رأيك بإعطائه المال؟
‫أأنت مستعد لذلك؟

417
00:37:33,199 --> 00:37:34,533
‫أنصت إليه

418
00:37:34,909 --> 00:37:36,744
‫أجل، أتشعر بذلك؟

419
00:37:36,953 --> 00:37:39,330
‫جميعهم اعتبروا قصر
‫"موريس جوميل" داراً لهم

420
00:37:40,039 --> 00:37:41,249
‫أحسنت!

421
00:37:42,208 --> 00:37:43,584
‫هذا مشوق

422
00:37:45,711 --> 00:37:46,879
‫لا بأس

423
00:37:47,338 --> 00:37:48,839
‫لا، لا بأس

424
00:37:50,132 --> 00:37:51,550
‫حسناً، حسناً!

425
00:38:16,659 --> 00:38:19,120
‫أنت! ماذا تفعل؟
‫ألم تر فتاة في حياتك؟

426
00:38:21,205 --> 00:38:23,040
‫حقاً؟ تابع السير

427
00:38:23,791 --> 00:38:26,002
‫ما هذا الجمال! مرحباً يا مثيرة

428
00:38:26,252 --> 00:38:29,255
‫يا ملكة الثلج
‫أحتاج إلى المساعدة هنا

429
00:38:29,547 --> 00:38:31,257
‫أحتاج إلى المساعدة هنا

430
00:38:33,050 --> 00:38:34,510
‫هل قلت ملكة الثلج؟

431
00:38:35,136 --> 00:38:37,388
‫- هل قلت حقاً ملكة الثلج؟
‫- أجل

432
00:38:37,596 --> 00:38:39,015
‫لا تقل ذلك!

433
00:38:39,515 --> 00:38:41,976
‫- لا تقل كلاماً مشابهاً!
‫- حسناً

434
00:38:44,562 --> 00:38:47,648
‫جميعهم اعتبروا قصر
‫"روجر موريس جوميل" داراً لهم

435
00:38:51,527 --> 00:38:53,112
‫أجل، أجل!

436
00:38:53,237 --> 00:38:56,907
‫أداء مدهش، صحيح؟ مدهش!
‫لا تنسوا المال يا رفاق

437
00:38:58,826 --> 00:39:00,494
‫وبات كل شيء واضحاً

438
00:39:00,911 --> 00:39:02,663
‫لقد تفطّنت للواقع

439
00:39:03,039 --> 00:39:08,127
‫لا يمكنني أن أكون أباً لـ533 ولد
‫هذا مستحيل

440
00:39:08,627 --> 00:39:12,089
‫يستحيل أن أكون أباً لـ533 ولد

441
00:39:12,214 --> 00:39:14,425
‫يستحيل أن تكون أباً لأربعة أولاد

442
00:39:14,633 --> 00:39:17,470
‫أصبت! تماماً! هذا مستحيل

443
00:39:18,471 --> 00:39:21,724
‫لكن يمكنني أن أكون ملاكهم الحارس

444
00:39:22,892 --> 00:39:24,226
‫ملاكهم الحارس؟

445
00:39:24,643 --> 00:39:27,355
‫يحتاجون اليّ
‫يحتاجون إلى ملاك حارس

446
00:39:27,438 --> 00:39:29,231
‫يحتاجون إلى من يرعاهم

447
00:39:29,982 --> 00:39:33,277
‫وأنا والدهم، لذا هذه مسؤوليتي

448
00:39:34,111 --> 00:39:35,946
‫إذاً تقول لي إن هدفك على الأرض...

449
00:39:36,030 --> 00:39:41,660
‫هو رعاية 533 ولد كبطل خارق؟

450
00:39:42,036 --> 00:39:43,412
‫لم أقل إنني بطل خارق

451
00:39:43,579 --> 00:39:47,708
‫بداعي الفضول، بينما ترعى أولئك الأولاد
‫هل سترتدي زي الأبطال الخارقين؟

452
00:39:47,792 --> 00:39:50,127
‫لم أقل إنني بطل خارق
‫قلت إنني ملاك حارس

453
00:39:50,211 --> 00:39:53,047
‫إذاً لن ترتدي رداء الأبطال الخارقين لكن
‫سيكون لديك جناحان وتعزف على قيثارة

454
00:39:53,255 --> 00:39:56,050
‫بدأت أشعر بارتياح أكبر
‫إزاء استخدام حجة الجنون

455
00:39:56,592 --> 00:40:00,221
‫لا أعاني مشاكل عقلية

456
00:40:00,554 --> 00:40:02,348
‫قل ذلك للقاضي بهذا الشكل تماماً

457
00:40:03,265 --> 00:40:04,475
‫شكراً

458
00:40:12,274 --> 00:40:13,317
‫مرحباً

459
00:40:15,069 --> 00:40:17,613
‫سأجري اليوم أول فحص
‫للجنين بالأمواج فوق الصوتية

460
00:40:19,490 --> 00:40:21,700
‫"دايفد" اسمع، أحتاج إلى صديق

461
00:40:22,201 --> 00:40:24,328
‫- أنا صديق
‫- أريد توضيح ذلك

462
00:40:24,453 --> 00:40:26,997
‫- هذا واضح
‫- حسناً، هيا بنا إذاً

463
00:40:27,081 --> 00:40:30,292
‫فقد شربت غالوناً من الماء
‫ويمنع عليّ التبول قبل الفحص

464
00:40:39,802 --> 00:40:41,929
‫- هل تلك هي الساق؟
‫- إنها هي

465
00:40:42,012 --> 00:40:44,932
‫- أي واحدة؟ أين هي الساق؟
‫- النقطة البيضاء التي تراها

466
00:40:45,349 --> 00:40:47,476
‫- أهذا هو الرأس في الأعلى؟
‫- هذا هو الرأس

467
00:40:47,601 --> 00:40:49,478
‫- حسناً
‫- وسنرى الذراع

468
00:40:50,604 --> 00:40:52,189
‫- هذا مذهل
‫- أليس كذلك؟

469
00:40:53,149 --> 00:40:55,651
‫- إذاً جميع الأعضاء بخير؟
‫- أجل، تماماً

470
00:40:55,985 --> 00:40:58,779
‫مررت لتوّي قرب رأس الجنين
‫وهذا هو البطن

471
00:40:59,947 --> 00:41:01,740
‫يا إلهي، أترين البطن؟

472
00:41:02,032 --> 00:41:04,952
‫- وهذا الجنين بكامله
‫- أترين بطنه؟ هذا مذهل

473
00:41:06,745 --> 00:41:08,497
‫"دايفد"، أنا مترددة

474
00:41:10,249 --> 00:41:11,459
‫مترددة حيال ماذا؟

475
00:41:11,750 --> 00:41:13,961
‫انظر اليهم، إنهم وحوش

476
00:41:14,420 --> 00:41:16,088
‫انظر إلى ذلك الطفل، انظر إليه

477
00:41:16,547 --> 00:41:17,715
‫"إيما"

478
00:41:18,549 --> 00:41:23,012
‫هذا أجمل شيء قد يحصل لأي شخص

479
00:41:23,512 --> 00:41:26,932
‫من أنت؟ "دالاي لاما"؟
‫ماذا تقصد بأنه أجمل شيء؟

480
00:41:27,516 --> 00:41:29,602
‫انظر إلى ذلك الطفل، إنه يأكل مخاطه

481
00:41:29,977 --> 00:41:31,896
‫إنه مصدر هام للبروتين

482
00:41:32,813 --> 00:41:38,611
‫اسمعي، ستكونين أماً صالحة

483
00:41:48,746 --> 00:41:53,792
‫إليك ما أقترحه
‫بما أنني لا أثق بك على الإطلاق

484
00:41:55,544 --> 00:41:58,923
‫ما سأفعله هو التصريح بكونك الأب

485
00:41:59,131 --> 00:42:00,299
‫- أجل
‫- لا يا "دايفد"، انتظر

486
00:42:00,424 --> 00:42:02,426
‫سأصرح بكونك أباً قيد الاختبار

487
00:42:04,094 --> 00:42:06,847
‫- أب قيد الاختبار؟
‫- أجل، لن أتساهل معك

488
00:42:07,306 --> 00:42:08,474
‫لكم من الوقت؟

489
00:42:09,141 --> 00:42:10,309
‫إلى الأبد

490
00:42:11,143 --> 00:42:14,355
‫هل يجدر بطفلنا مناداتي
‫بـ"أبي قيد الاختبار"؟

491
00:42:15,022 --> 00:42:15,856
‫لا

492
00:42:15,940 --> 00:42:21,195
‫هل سأرتدي زياً يميزني
‫عن الآباء العاديين؟

493
00:42:22,821 --> 00:42:24,657
‫- لا
‫- إذاً أنا موافق

494
00:42:25,783 --> 00:42:27,201
‫سنرزق بطفل

495
00:42:27,576 --> 00:42:29,245
‫- سنرزق بطفل!
‫- أجل

496
00:42:44,468 --> 00:42:46,679
‫- ما اسمك؟
‫- "إيرل مونرو"

497
00:42:47,012 --> 00:42:48,264
‫ومن تكون بالنسبة إليه؟

498
00:42:48,681 --> 00:42:49,723
‫صديق

499
00:43:01,485 --> 00:43:02,653
‫إنه هناك

500
00:43:09,201 --> 00:43:10,411
‫ممتاز

501
00:43:11,078 --> 00:43:12,162
‫شكراً

502
00:43:12,496 --> 00:43:14,123
‫ألن تزوره؟

503
00:43:15,541 --> 00:43:17,001
‫لا، أنا...

504
00:43:17,710 --> 00:43:20,671
‫أردت فقط المرور به لرؤيته

505
00:43:21,797 --> 00:43:24,425
‫- ورأيته الآن لذا...
‫- سيستمتع جداً بوجودك

506
00:43:30,431 --> 00:43:32,433
‫أجل ولكن...

507
00:43:32,641 --> 00:43:35,269
‫لا تقلق، قل أي شيء يتبادر إلى ذهنك

508
00:43:52,828 --> 00:43:54,204
‫مرحباً، "راين"

509
00:44:20,189 --> 00:44:22,691
‫واحد، اثنان، ثلاثة

510
00:44:39,917 --> 00:44:41,085
‫"إيرل مونرو"

511
00:44:45,214 --> 00:44:46,423
‫أبليت حسناً

512
00:44:47,800 --> 00:44:49,510
‫لم أقل شيئاً إطلاقاً

513
00:44:51,053 --> 00:44:52,596
‫لم يسعني التفوه بأي كلمة

514
00:44:53,472 --> 00:44:56,934
‫كنت موجوداً، أبليت حسناً بالفعل

515
00:44:59,436 --> 00:45:00,646
‫حسناً

516
00:45:01,814 --> 00:45:03,023
‫رائع

517
00:45:58,412 --> 00:45:59,496
‫"سابرينا"!

518
00:46:00,622 --> 00:46:02,082
‫مرحباً، آسف، آسف

519
00:46:02,249 --> 00:46:03,751
‫- تأخرت
‫- أعلم، آسف

520
00:46:14,511 --> 00:46:15,929
‫شكراً جزيلاً

521
00:46:26,899 --> 00:46:28,233
‫أرجو المعذرة

522
00:46:29,568 --> 00:46:30,694
‫آسف

523
00:46:31,320 --> 00:46:32,446
‫أرجو المعذرة

524
00:46:45,667 --> 00:46:48,086
‫إن أردنا فعلاً أن نعرف
‫من يكون "ستارباك"...

525
00:46:48,295 --> 00:46:50,380
‫فنحن بحاجة إلى قيام أولئك الشبان
‫بمساعدتنا على وضع استراتيجية

526
00:46:50,506 --> 00:46:52,132
‫حرصاً على عدم تحول
‫المسألة إلى مهزلة

527
00:46:52,257 --> 00:46:53,133
‫لا نملك المال

528
00:46:53,217 --> 00:46:54,885
‫- بإمكاننا تدبّر أمرنا
‫- "أهلاً بأولاد (ستارباك)"

529
00:46:55,052 --> 00:46:57,805
‫لا يقضي الهدف بوجودهم دائماً

530
00:46:58,222 --> 00:47:01,016
‫أظننا إن أتحنا الفرصة
‫للاستماع إلى مقترحاتهم...

531
00:47:01,975 --> 00:47:05,646
‫أردت القول وحسب
‫إننا أفضل حالاً من دونهم

532
00:47:36,426 --> 00:47:38,846
‫أجل يا صاحب اللباس الأزرق

533
00:47:40,556 --> 00:47:41,765
‫ألديك تعليق؟

534
00:47:51,066 --> 00:47:54,278
‫كل ما أود قوله هو...

535
00:47:58,657 --> 00:48:00,659
‫إنني لا أعرف جميع الحاضرين هنا

536
00:48:01,910 --> 00:48:08,667
‫لكنكم تصبون جام تركيزكم...

537
00:48:09,167 --> 00:48:12,546
‫على إيجاد "ستارباك"

538
00:48:14,423 --> 00:48:16,300
‫إنما مهما حصل

539
00:48:17,509 --> 00:48:19,803
‫جميعكم إخوة وأخوات

540
00:48:21,722 --> 00:48:23,891
‫وجميعكم وجدتم بعضكم الآخر

541
00:48:41,909 --> 00:48:43,702
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

542
00:48:43,785 --> 00:48:45,329
‫- مرحباً
‫- مرحباً

543
00:48:46,705 --> 00:48:48,123
‫ماذا تفعل هنا؟

544
00:48:48,707 --> 00:48:51,126
‫أنا، تعلمين، أنا...

545
00:48:51,877 --> 00:48:52,961
‫أنا الوالد

546
00:48:53,086 --> 00:48:56,673
‫أنا الوالد بالتبني
‫والد "راين" بالتبني

547
00:48:57,049 --> 00:48:58,800
‫- "راين"؟
‫- ليس موجوداً هنا هذا المساء

548
00:48:59,009 --> 00:49:01,219
‫إنه في مركز لذوي الاحتياجات الخاصة

549
00:49:01,345 --> 00:49:03,555
‫إنه معوق ولم يستطع القدوم

550
00:49:03,889 --> 00:49:06,141
‫- مرحباً
‫- مرحباً

551
00:49:06,308 --> 00:49:07,935
‫"كريستن"، هذا...

552
00:49:08,977 --> 00:49:10,479
‫- "تايلر"
‫- أجل، أنقذ "تايلر" حياتي

553
00:49:10,562 --> 00:49:13,565
‫أنقذني في حوض سباحة
‫إنه حارس إنقاذ

554
00:49:13,649 --> 00:49:17,235
‫وأنا والد "راين" بالتبني

555
00:49:17,361 --> 00:49:19,655
‫ولم يستطع القدوم لأنه معوق

556
00:49:20,155 --> 00:49:22,240
‫- أنت والد أحد الأولاد؟
‫- بالتبني

557
00:49:22,574 --> 00:49:25,077
‫- كيف الحال؟
‫- مرحباً، "جوش"

558
00:49:25,827 --> 00:49:26,995
‫أجل

559
00:49:29,414 --> 00:49:31,667
‫"جوش"، أعرفك إلى "تايلر" و"كريستن"

560
00:49:31,792 --> 00:49:33,043
‫كيف الحال؟

561
00:49:33,418 --> 00:49:36,338
‫كان "جوش" يعمل في مقهى
‫وهو الآن ممثل

562
00:49:36,546 --> 00:49:38,090
‫"جوش"، هذا "تايلر"

563
00:49:38,173 --> 00:49:40,300
‫"تايلر" حارس إنقاذ
‫أنقذ حياتي منذ أشهر

564
00:49:40,384 --> 00:49:43,095
‫وهذه "كريستن"، تطلب البيتزا
‫وهي مدمنة سابقة على الممنوعات

565
00:49:43,178 --> 00:49:47,557
‫وأنا الوالد بالتبني لشاب معوق
‫لم يستطع القدوم

566
00:49:47,766 --> 00:49:50,644
‫- واسمه "راين"
‫- أنت الشاب من المتنزه

567
00:49:50,727 --> 00:49:52,062
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

568
00:49:52,229 --> 00:49:53,313
‫رائع

569
00:49:54,439 --> 00:49:56,274
‫"جوش" و"كريستن" و"تايلر"

570
00:49:56,441 --> 00:49:57,776
‫- مرحباً، أدعى "آدم"
‫- كيف حالك؟

571
00:49:57,901 --> 00:50:01,655
‫لدى "كريستن" وظيفة رائعة
‫وما زالت...

572
00:50:02,406 --> 00:50:04,741
‫- أجل، أعمل في "بلومنغديلز"
‫- هذا أمر رائع

573
00:50:04,950 --> 00:50:09,871
‫يبلي الجميع حسناً
‫وأنا الوالد بالتبني لشاب معوق

574
00:50:10,622 --> 00:50:13,083
‫يدعى "راين" وكان بالطبع...

575
00:50:13,375 --> 00:50:19,047
‫منشغلاً للأسف بإنجاز بعض نشاطات
‫المعوقين التي نمارسها أحياناً

576
00:50:19,172 --> 00:50:21,633
‫لذا جلبت له بعض الحاجيات
‫وعليّ المغادرة

577
00:50:21,717 --> 00:50:23,385
‫لكن يبدو الجميع بحال جيدة

578
00:50:24,636 --> 00:50:26,722
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك

579
00:50:31,977 --> 00:50:33,270
‫تاكسي!

580
00:50:39,067 --> 00:50:42,988
‫بدءاً من هذا المساء، أنت رسمياً
‫جزء من دعوى شاملة ضد نفسك

581
00:50:43,363 --> 00:50:44,656
‫ماذا تفعل هنا؟

582
00:50:45,240 --> 00:50:47,951
‫أجري عملاً استطلاعياً
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

583
00:50:48,410 --> 00:50:49,870
‫كنت أتبع أحد أولادي...

584
00:50:49,953 --> 00:50:52,664
‫لكن لمَ تفعل ذلك؟
‫من يفعل أمراً مماثلاً؟

585
00:50:52,789 --> 00:50:54,207
‫لا أدري، ساورني الفضول

586
00:50:54,291 --> 00:50:55,459
‫- توقف!
‫- ماذا؟

587
00:50:55,542 --> 00:50:57,502
‫أوقف كل شيء لما تبقى من حياتك

588
00:50:57,753 --> 00:50:59,546
‫كلما تخطر ببالك فكرة
‫أريد أن تستشيرني بشأنها

589
00:50:59,629 --> 00:51:01,715
‫وبصفتي صديقك، سأقضي على فكرتك

590
00:51:02,382 --> 00:51:05,427
‫- لستَ شخصاً طبيعياً يا "دايفد"
‫- بلى، أنا شخص طبيعي

591
00:51:05,594 --> 00:51:07,345
‫"دايفد"، نعرف بعضنا منذ 20 عاماً

592
00:51:07,471 --> 00:51:10,724
‫- أؤكد لك بأنك لست طبيعياً
‫- أنا طبيعي جداً

593
00:51:10,807 --> 00:51:13,560
‫- حقاً؟ ماذا عن "ماريوكا"؟
‫- لا أفهم وجهة نظرك

594
00:51:13,643 --> 00:51:16,605
‫قبل 5 أعوام، تزوجت
‫بامرأة روسية لم تقابلها قط

595
00:51:16,813 --> 00:51:20,400
‫كان عليها الدخول إلى البلاد
‫ووعدت بتنظيف شقتي لعام كامل

596
00:51:20,525 --> 00:51:23,195
‫واختفت بعد 3 أيام مع زوجها الحقيقي

597
00:51:23,570 --> 00:51:26,990
‫"دايفد"، كم من المال خسرت
‫في استيراد السيجار الكوبي؟

598
00:51:27,157 --> 00:51:30,035
‫- بدا ذلك الرجل صادقا جداً
‫- كان يرتدي ثوب سباحة!

599
00:51:30,577 --> 00:51:33,955
‫من يتعامل مع رجل بثوب السباحة؟

600
00:51:39,628 --> 00:51:44,299
‫اسمع، للمرة الأولى في حياتي
‫أظنني أفعل الأمر الصائب

601
00:51:44,591 --> 00:51:45,842
‫لستَ تفعل الأمر الصائب

602
00:51:49,763 --> 00:51:51,515
‫كفّ عن مقابلة أولادك!

603
00:52:12,077 --> 00:52:13,453
‫أين مالنا؟

604
00:52:19,292 --> 00:52:21,378
‫سأدبّره، قلت إنني سأدبّره!

605
00:52:24,297 --> 00:52:25,507
‫أصبح الآن مائة ألف دولار

606
00:52:25,715 --> 00:52:29,553
‫لذا أريد منك أن تقرضني المال

607
00:52:32,514 --> 00:52:34,558
‫"توني"، أنا "دايفد"

608
00:52:35,100 --> 00:52:36,184
‫أجل

609
00:52:37,310 --> 00:52:38,478
‫مرحباً؟

610
00:52:38,937 --> 00:52:41,481
‫"فيل"، صديقي
‫كيف حالك؟

611
00:52:42,607 --> 00:52:44,025
‫"روب"!

612
00:52:45,235 --> 00:52:46,444
‫"نيلسون"!

613
00:52:47,737 --> 00:52:50,031
‫لا تقلق يا رجل، أتفهم الأمر

614
00:52:50,866 --> 00:52:53,201
‫لا، لا، أراك قريباً

615
00:53:17,726 --> 00:53:19,394
‫مرحباً، "دايفد ووزنياك"

616
00:53:20,937 --> 00:53:22,230
‫لست "دايفد ووزنياك"

617
00:53:23,106 --> 00:53:24,482
‫جميع الوثائق تدل على ذلك

618
00:53:25,775 --> 00:53:28,987
‫ورأيت على فواتيرك غير المدفوعة
‫أن اسمك هو "دايفد ووزنياك"

619
00:53:30,030 --> 00:53:31,823
‫كنت جالساً وراءك في الفندق

620
00:53:33,158 --> 00:53:34,868
‫اسمي "فيغو"

621
00:53:36,536 --> 00:53:38,205
‫أنا ابنك البيولوجي

622
00:53:39,956 --> 00:53:41,374
‫هل ستكشف أمري؟

623
00:53:43,084 --> 00:53:45,003
‫لا أدري

624
00:53:47,756 --> 00:53:50,383
‫أجهل فعلاً سبب رغبتي في لقائك

625
00:53:53,762 --> 00:53:55,055
‫من أنت؟

626
00:53:56,181 --> 00:53:57,807
‫ما مجال عملك؟

627
00:53:58,808 --> 00:54:00,310
‫أعمل في متجر لحوم

628
00:54:01,561 --> 00:54:02,771
‫أنا نباتي

629
00:54:05,065 --> 00:54:06,942
‫إذاً، تقتل الحيوانات

630
00:54:07,525 --> 00:54:10,820
‫لا، بل أسلّم اللحوم
‫ولا أقتلها

631
00:54:11,571 --> 00:54:14,366
‫أنقلها وحسب

632
00:54:14,658 --> 00:54:18,703
‫يقول "ليو تولستوي"
‫إن من يسعى لعيش حياة شريفة...

633
00:54:18,828 --> 00:54:21,623
‫فأول عمل هو الامتناع عن أكل الحيوان

634
00:54:22,958 --> 00:54:24,251
‫كنت أجهل ذلك

635
00:54:24,459 --> 00:54:25,961
‫قال سير "توماس مور"
‫إن أهل المدينة الفاضلة...

636
00:54:26,044 --> 00:54:30,215
‫يشعرون بأن قتل حيواناتنا
‫يدمّر تدريجياً حسّ التعاطف

637
00:54:30,590 --> 00:54:33,510
‫ألا وهو أعظم شعور في الطبيعة البشرية

638
00:54:36,554 --> 00:54:37,847
‫هذا مثير للاهتمام

639
00:54:42,185 --> 00:54:43,603
‫أيمكنك إبقاء هذا سراً بيننا؟

640
00:54:45,313 --> 00:54:47,023
‫هل أستطيع المكوث هنا لبضعة أيام؟

641
00:54:48,233 --> 00:54:49,818
‫أريد توطيد معرفتي بك

642
00:54:51,236 --> 00:54:54,072
‫مضى أسبوعان فقط
‫وأصبح وجوده لا يُحتمل

643
00:54:54,155 --> 00:54:56,074
‫اتصل بي نهار اليوم 3 مرات مجدداً

644
00:54:56,241 --> 00:54:58,660
‫3 مرات نهار اليوم!
‫إنه يستنفد كامل وقتي

645
00:54:58,743 --> 00:55:01,079
‫افعل ما يريده، لا يمكننا تركه يفضحك

646
00:55:01,204 --> 00:55:02,956
‫أحاديث طويلة

647
00:55:03,206 --> 00:55:05,041
‫طويلة كاستجواب الشرطة

648
00:55:05,125 --> 00:55:06,418
‫يشعر بالحاجة إلى التواصل معي

649
00:55:06,710 --> 00:55:08,503
‫افعل ما يريده وإلا سيكشف أمرك

650
00:55:08,586 --> 00:55:13,133
‫يذكر الكتب العميقة
‫والموجهة إلى فئة معينة من الناس

651
00:55:13,717 --> 00:55:16,469
‫التي يستحيل فهمها

652
00:55:16,761 --> 00:55:19,472
‫ثم يحرّفها
‫ويسألني إن كنت أتفق معها

653
00:55:19,681 --> 00:55:22,350
‫ثم يستعملها ليثبت بأنني غبي جاهل

654
00:55:22,600 --> 00:55:24,894
‫لن أخوض هذه الأحاديث معه، "بريت"

655
00:55:25,145 --> 00:55:27,272
‫أمارس لعبة شطرنج
‫لا أدرك أنني فيها

656
00:55:27,480 --> 00:55:29,399
‫وهذا منهك ومتعب

657
00:55:31,026 --> 00:55:32,277
‫"اتصال من (فيغو)"

658
00:55:32,444 --> 00:55:33,903
‫- لا
‫- ردّ عليه

659
00:55:34,070 --> 00:55:35,822
‫- لا
‫- عليك أن تردّ

660
00:55:36,614 --> 00:55:38,033
‫افعل كل ما يطلبه

661
00:55:38,950 --> 00:55:41,286
‫- مرحباً، جلبت لك سلطة لفت
‫- ماذا جلبت لي؟

662
00:55:41,619 --> 00:55:42,746
‫سلطة لفت

663
00:55:43,163 --> 00:55:44,331
‫أمازحك

664
00:55:45,749 --> 00:55:49,544
‫- جلبت لك شطيرة لحم ثلاثية
‫- أجل، من فضلك

665
00:55:49,836 --> 00:55:53,548
‫هل يجوز أن تقومي بالطلاء؟
‫لأنني أستطيع القيام بذلك

666
00:55:53,798 --> 00:55:55,675
‫يمكنني طلاء الجدران، يسرّني ذلك

667
00:55:59,012 --> 00:56:00,347
‫شكراً على وجودك

668
00:56:01,014 --> 00:56:02,265
‫أنا مسرور لوجودي هنا

669
00:56:02,724 --> 00:56:04,267
‫- لكنني متحمّس بشأن الطلاء
‫- حقاً؟

670
00:56:04,351 --> 00:56:05,935
‫من الآن فصاعداً
‫سأتولى الطلاء بنفسي

671
00:56:06,186 --> 00:56:07,354
‫- لك ذلك
‫- حسناً

672
00:56:07,687 --> 00:56:08,938
‫جلبت لك البطاطس المقلية

673
00:56:09,314 --> 00:56:11,107
‫- جلبت البطاطس المقلية أيضاً؟
‫- أجل

674
00:56:11,358 --> 00:56:13,151
‫- هل جلبت لي...
‫- ربما تجدين شيئاً آخر هناك

675
00:56:13,276 --> 00:56:14,361
‫حقاً؟

676
00:56:14,986 --> 00:56:16,363
‫مكافأة صغيرة؟

677
00:56:17,781 --> 00:56:19,282
‫جلبت لي شطيرتين!

678
00:56:21,076 --> 00:56:22,952
‫سأحاول إلغاء موعدي مساء غد مع "إيما"

679
00:56:23,036 --> 00:56:25,705
‫وأظنني أستطيع مغادرة العمل باكراً
‫للتفرغ لأي شيء آخر

680
00:56:26,081 --> 00:56:28,416
‫أي شيء تريد
‫سيكون مساء الغد مكرساً لـ"فيغو"

681
00:56:28,875 --> 00:56:30,210
‫حسناً، سأرحل

682
00:56:30,710 --> 00:56:32,253
‫استمتع بمباراتك، "دايفد"

683
00:56:37,300 --> 00:56:38,760
‫هل كل شيء على ما يرام؟

684
00:56:40,804 --> 00:56:42,013
‫أجل

685
00:56:44,974 --> 00:56:46,184
‫أتود اللعب؟

686
00:56:47,769 --> 00:56:48,895
‫أجل!

687
00:56:50,188 --> 00:56:51,731
‫هيا، اجلب اغراضك، لنذهب

688
00:56:53,149 --> 00:56:55,276
‫علينا أن نسرع
‫انتبه، انتبه، انتبه

689
00:56:56,277 --> 00:56:58,530
‫- ألديك سروال رياضي أو ما شابه؟
‫- لا

690
00:56:58,863 --> 00:57:00,365
‫لا يمكنك ارتداء هذا

691
00:57:00,490 --> 00:57:02,617
‫- لن نقصد حانة يا "فيغو"!
‫- ألديك سروال قصير أرتديه؟

692
00:57:02,909 --> 00:57:04,369
‫لا أظن أن سروالي القصير يناسب مقاسك

693
00:57:09,374 --> 00:57:10,458
‫هكذا

694
00:57:12,168 --> 00:57:13,294
‫ماذا؟

695
00:57:16,923 --> 00:57:18,133
‫صوبها للأعلى

696
00:57:19,342 --> 00:57:21,010
‫دحرج الكرة، دحرجها، دحرجها

697
00:57:21,302 --> 00:57:22,345
‫يا للهول

698
00:57:23,388 --> 00:57:25,765
‫عليك دحرجتها، دحرجها وحسب

699
00:57:26,391 --> 00:57:28,518
‫دحرج الكرة، دحرجها
‫عليك دحرجتها

700
00:57:32,147 --> 00:57:33,731
‫لماذا لا يدحرج الكرة؟

701
00:57:35,942 --> 00:57:41,239
‫"دايفد"، عليك الحضور يوم
‫السبت المقبل إذ سيحضر الجميع

702
00:57:42,323 --> 00:57:44,367
‫في الواقع، سأكون برفقة
‫"إيما" يوم السبت المقبل

703
00:57:45,285 --> 00:57:49,539
‫لكنك اقترحت فكرة لقاء
‫الإخوة والأخوات فيما بينهم

704
00:57:51,082 --> 00:57:53,376
‫أجل، أتفهم ذلك
‫لكنني منشغل مع "إيما"

705
00:57:53,835 --> 00:57:56,713
‫على أي حال
‫أنا أمضي الكثير من الوقت معك

706
00:57:57,547 --> 00:57:59,424
‫لدي عائلة حقيقية أيضاً

707
00:58:05,013 --> 00:58:06,014
‫عائلة

708
00:58:06,139 --> 00:58:07,432
‫قلت عائلة حقيقية

709
00:58:08,266 --> 00:58:09,893
‫- لا
‫- لقد...

710
00:58:10,477 --> 00:58:14,022
‫قرارك بأن تجعل تلك المرحلة
‫من حياتك طيّ النسيان

711
00:58:14,189 --> 00:58:16,191
‫لا يعني أنه لا وجود لنا

712
00:58:16,691 --> 00:58:20,445
‫نحن موجودون حقاً
‫ونحن أيضاً عائلتك الحقيقية

713
00:58:24,532 --> 00:58:25,742
‫"فيغو"

714
00:58:27,076 --> 00:58:28,244
‫"فيغو"!

715
00:58:35,418 --> 00:58:40,173
‫آمل أن تكون سعيداً فعلاً، آمل أن تدرك
‫بأنني كذبت على "إيما" للمجيء إلى هنا

716
00:58:40,465 --> 00:58:42,634
‫كذبت على المرأة التي تحمل طفلي

717
00:58:42,717 --> 00:58:43,927
‫طفلك الحقيقي

718
00:58:44,177 --> 00:58:46,471
‫"فيغو"، تكلمنا عن الواقعة مراراً

719
00:58:46,763 --> 00:58:49,766
‫لا أظن أن علينا مواصلة
‫الخوض في سوء التفاهم هذا

720
00:58:50,058 --> 00:58:50,975
‫أنا هنا

721
00:58:51,267 --> 00:58:52,644
‫أترى أنني هنا؟

722
00:58:53,645 --> 00:58:54,729
‫أترى أنني هنا؟

723
00:58:54,812 --> 00:58:56,689
‫- مع أولادك الزائفين
‫- الزائفين؟

724
00:58:57,106 --> 00:59:01,236
‫- زائفين؟ "فيغو"، عم تتكلم؟
‫- إن لم نكن حقيقيين، فما نحن؟

725
00:59:01,486 --> 00:59:03,321
‫- قال "نيتشي"...
‫- تبّاً لـ"نيتشكا"

726
00:59:03,530 --> 00:59:06,324
‫- تبّاً لـ"كندرغارتن"
‫- "كيركغارد"

727
00:59:07,242 --> 00:59:10,119
‫- أظن أن الطريق من هنا
‫- تبّاً لـ"نيتشكا"! تبّاً لـ"كيركغارد"!

728
00:59:10,370 --> 00:59:13,331
‫وتبّاً للمدعوّ...

729
00:59:13,456 --> 00:59:16,292
‫لا تستطيع ذكر اسم آخر
‫لم تحفظ سوى اسمين!

730
00:59:16,376 --> 00:59:18,044
‫اسمع، تبّاً لهم جميعاً

731
00:59:18,253 --> 00:59:21,714
‫ليس لدى أي منهم 533 ولد حقيقي

732
00:59:28,179 --> 00:59:30,014
‫هل جلبتني إلى هنا لتفضح أمري؟

733
00:59:30,557 --> 00:59:33,434
‫لا، أريد الاحتفاظ بك لنفسي

734
01:00:24,027 --> 01:00:25,737
‫شدّه، أهذا يناسبك؟

735
01:00:32,493 --> 01:00:35,246
‫- ضع هذا قرب المشواة
‫- قرب المشواة

736
01:00:35,330 --> 01:00:38,583
‫وصفة خاصة
‫إنها وصفة عائلية سرية لكنك ستحبها

737
01:00:38,666 --> 01:00:39,834
‫حسناً

738
01:00:46,507 --> 01:00:49,761
‫عجباً، أترون ما يحصل
‫حين نضع الـ"توفو" على المشواة؟

739
01:00:51,054 --> 01:00:51,971
‫لا شيء

740
01:00:52,096 --> 01:00:55,141
‫وهذا ما يحصل تماماً حين يصل
‫الـ"توفو" إلى براعم التذوق

741
01:01:27,924 --> 01:01:29,926
‫حسناً، اجتمعوا معاً

742
01:01:30,343 --> 01:01:31,260
‫هيا

743
01:01:31,678 --> 01:01:33,763
‫حسناً، صورة أخرى

744
01:01:34,180 --> 01:01:35,682
‫اجتمعوا، حسناً

745
01:01:35,765 --> 01:01:37,308
‫- أيمكننا الانضمام؟
‫- حسناً

746
01:01:39,018 --> 01:01:42,230
‫حسناً، اجتمعوا
‫اقتربوا قدر الإمكان

747
01:01:42,897 --> 01:01:45,733
‫حسناً إلى اليسار
‫أيمكنكم الاقتراب أكثر؟

748
01:01:46,901 --> 01:01:49,070
‫ابتسموا

749
01:01:49,195 --> 01:01:50,988
‫ابتسامة!

750
01:02:02,125 --> 01:02:04,627
‫"ورحلت فعلاً"

751
01:02:07,463 --> 01:02:10,633
‫"تأثرت في الصميم"

752
01:02:14,595 --> 01:02:17,306
‫"ألا تعلمين
‫أنني بحاجة إلى مساعدتك"

753
01:02:19,851 --> 01:02:21,769
‫"أنت صديقتي"

754
01:02:22,645 --> 01:02:24,814
‫"وقد رحلت فعلاً"

755
01:02:58,264 --> 01:03:00,475
‫مرحباً، هنا "راين"

756
01:03:01,017 --> 01:03:02,143
‫- مرحباً، "راين"
‫- كيف الحال، "راين"؟

757
01:03:02,310 --> 01:03:03,394
‫مرحباً، "راين"

758
01:03:29,378 --> 01:03:31,005
‫كان ذلك رائعاً، صحيح؟

759
01:03:31,881 --> 01:03:33,341
‫استمتعت جداً بوقتي

760
01:03:34,759 --> 01:03:36,052
‫إذاً...

761
01:03:37,261 --> 01:03:38,554
‫بهذا نكتفي

762
01:03:40,765 --> 01:03:42,016
‫طاب يومك

763
01:03:51,651 --> 01:03:52,902
‫"راين"؟

764
01:03:57,365 --> 01:03:59,617
‫هل تسمح لي؟ شكراً

765
01:04:06,707 --> 01:04:07,834
‫اسمع

766
01:04:09,961 --> 01:04:13,297
‫أردت أن أقول لك فقط...

767
01:04:21,222 --> 01:04:22,431
‫إنني والدك

768
01:04:24,517 --> 01:04:25,560
‫فهمت؟

769
01:04:27,395 --> 01:04:28,563
‫لذا...

770
01:04:30,481 --> 01:04:32,483
‫ستراني غالباً

771
01:04:34,277 --> 01:04:36,863
‫استمتعت بنهاية الأسبوع

772
01:04:47,915 --> 01:04:49,667
‫تبدين مسترخية جداً

773
01:04:50,793 --> 01:04:52,628
‫هذه لحظة رائعة بالنسبة لي

774
01:04:52,837 --> 01:04:54,839
‫إنها مرحلة جديدة في علاقتنا

775
01:04:55,089 --> 01:04:56,090
‫لا

776
01:04:56,549 --> 01:04:57,800
‫- لا؟
‫- لا

777
01:04:58,259 --> 01:05:02,847
‫من المهم جداً أن تعرفي
‫أن لا شيء يقولونه عني صحيح

778
01:05:03,014 --> 01:05:04,390
‫لا شيء

779
01:05:04,807 --> 01:05:08,477
‫عليك أن تفهمي أنهم يحبون إذلالي

780
01:05:08,769 --> 01:05:10,146
‫إنهم وحوش، حقاً

781
01:05:10,438 --> 01:05:12,940
‫- إنهم وحوش
‫- حسناً

782
01:05:16,736 --> 01:05:19,822
‫أريد أن أشرب نخب "إيما"

783
01:05:19,989 --> 01:05:23,075
‫لأنني أظن أنه من المهم
‫أن تعرفي أن...

784
01:05:23,242 --> 01:05:24,285
‫طقس المرور

785
01:05:24,535 --> 01:05:26,412
‫طقس المرور

786
01:05:26,579 --> 01:05:30,541
‫لا يقتصر على إذلال "ديفيد"
‫رغم أنه أحد أهدافنا

787
01:05:30,625 --> 01:05:35,338
‫وإن كشفنا ماضي "ديفيد"

788
01:05:35,713 --> 01:05:38,341
‫أظنه أمراً هاماً
‫لأنه عليك أن تعرفي مع من تتورّطين

789
01:05:38,424 --> 01:05:41,552
‫- والآن بعد أن عرفت كل هذا
‫- عندي المزيد من الصور

790
01:05:41,928 --> 01:05:44,597
‫- ليس "سنايبر"
‫- "سنايبر"؟

791
01:05:44,722 --> 01:05:46,641
‫كانت فرقة الروك خاصته
‫كانوا يتبرّجون كثيراً

792
01:05:46,766 --> 01:05:49,226
‫كانت الثمانينيات، كان الجميع يتبرّج

793
01:05:49,310 --> 01:05:51,187
‫لم أكن أتبرّج في الثمانينيات

794
01:05:51,354 --> 01:05:54,190
‫اسمعوا، بعد أن كشفنا كل هذا

795
01:05:54,357 --> 01:05:59,278
‫من المهم جداً أيضاً أن تعرفي
‫أن آل "ووزنياك" عرفوا أوقاتاً سعيدة

796
01:05:59,612 --> 01:06:02,323
‫- وأوقاتاً صعبة جداً
‫- لا

797
01:06:04,367 --> 01:06:05,868
‫أبي؟

798
01:06:10,623 --> 01:06:13,250
‫حين كنت وزوجتي متزوجين حديثاً

799
01:06:13,376 --> 01:06:16,504
‫حلمنا دائماً بتمضية شهر العسل
‫في "إيطاليا"

800
01:06:17,088 --> 01:06:19,048
‫لكننا لم نكن نجني الكثير من المال

801
01:06:19,799 --> 01:06:21,759
‫ثم رزقنا بأولاد

802
01:06:22,843 --> 01:06:26,138
‫قلنا لنفسنا أننا ذات يوم
‫حين نكبر في السن

803
01:06:26,973 --> 01:06:28,307
‫لكن مر الوقت

804
01:06:29,183 --> 01:06:30,977
‫عليك الاستفادة قدر الإمكان من الحاضر

805
01:06:31,268 --> 01:06:33,437
‫- هل تستفيدون من الحاضر جميعاً؟
‫- أجل

806
01:06:33,562 --> 01:06:35,606
‫أجل أبي، نستفيد من الحاضر

807
01:06:36,899 --> 01:06:38,442
‫حين مرضت زوجتي

808
01:06:38,526 --> 01:06:41,862
‫أحضر "ديفيد" ذات يوم
‫تذاكر طائرة إلى "البندقية"

809
01:06:42,530 --> 01:06:44,281
‫كان قد أعدّ كل شيء

810
01:06:44,657 --> 01:06:47,868
‫الفندق قرب قصر "دوجيز"، الزوارق

811
01:06:48,744 --> 01:06:52,289
‫ثم استقل أبناؤنا الثلاثة الطائرة
‫وانضموا إلينا

812
01:06:53,082 --> 01:06:57,294
‫تناولنا العشاء كعائلة
‫قرب ساحة "سانت مارك"

813
01:06:58,212 --> 01:07:00,047
‫دفع "ديفيد" جميع التكاليف

814
01:07:01,257 --> 01:07:02,466
‫"ديفيد"...

815
01:07:03,551 --> 01:07:05,094
‫يفعل أموراً مماثلة

816
01:07:06,012 --> 01:07:11,767
‫إن تمكنت من تحمل أخطائه اللامتناهية
‫يمكنك أيضاً أن تعيشي أوقاتاً سعيدة

817
01:07:15,563 --> 01:07:18,107
‫- لنصلّ
‫- لا أبي، من فضلك

818
01:07:18,399 --> 01:07:19,775
‫- لنشرب
‫- أجل

819
01:07:25,948 --> 01:07:28,993
‫والدك رائع

820
01:07:29,493 --> 01:07:30,828
‫أجل

821
01:07:32,455 --> 01:07:35,374
‫لا أصدّق أنك أخذت عائلتك
‫إلى "البندقية"

822
01:07:36,834 --> 01:07:38,711
‫كيف دفعت ثمن ذلك؟

823
01:07:39,336 --> 01:07:41,839
‫- كنت أملك المال
‫- حين كنت في العشرين من العمر؟

824
01:07:42,006 --> 01:07:44,550
‫- أجل
‫- رائع

825
01:07:45,593 --> 01:07:49,013
‫ماذا كنت تفعل لدفع تكاليف
‫رحلة إلى "البندقية"؟

826
01:07:49,263 --> 01:07:53,100
‫نوع من العمل اليدوي

827
01:07:55,561 --> 01:07:57,563
‫كانت وجبة رائعة

828
01:07:59,565 --> 01:08:01,025
‫تقريباً

829
01:08:01,734 --> 01:08:04,278
‫حسناً، هيا بنا، اقطعوا الطريق معاً

830
01:08:04,445 --> 01:08:07,865
‫استمتعوا بوقتكم، بالتوفيق في المدرسة

831
01:08:07,948 --> 01:08:10,910
‫استمتعوا بوقتكم، لا بأس
‫بأن نحب الاستراحة، كيف حالك؟

832
01:08:11,077 --> 01:08:14,830
‫انظروا إلى هؤلاء الملائكة
‫كيف تشعر يا صديقي؟ استمتع جيداً

833
01:08:32,098 --> 01:08:33,974
‫قهوة؟ خبز محمص؟ بيض؟

834
01:08:34,558 --> 01:08:36,852
‫- لا
‫- كيف كانت نهاية الأسبوع؟

835
01:08:37,895 --> 01:08:39,438
‫- مليئة بالاسترخاء
‫- جيد

836
01:08:39,688 --> 01:08:41,398
‫مفعمة بالاسترخاء

837
01:08:41,732 --> 01:08:43,526
‫عشاء مع العائلة

838
01:08:43,984 --> 01:08:45,277
‫وطالعت

839
01:08:45,820 --> 01:08:46,946
‫"سيد الخواتم"

840
01:08:47,196 --> 01:08:51,992
‫الكذب على حبيبتك أمر عادي
‫الكذب أساس العلاقة القوية والسليمة

841
01:08:52,118 --> 01:08:53,369
‫"كنني لست حبيبتك، "ديفيد"

842
01:08:53,494 --> 01:08:55,496
‫لذا قبل أن تخبرني
‫أنك أمضيت نهاية الاسبوع

843
01:08:55,663 --> 01:08:59,834
‫مع "فرودو"، "غاندالف" و"بيلبو باغنز"
‫ألق نظرة على هذا

844
01:09:02,169 --> 01:09:04,964
‫- "لم شمل عائلي"
‫- لن يفوز المراسل بجوائز

845
01:09:05,047 --> 01:09:06,507
‫- على مواهبه
‫"يمضون نهاية الأسبوع في البحيرة"

846
01:09:06,799 --> 01:09:11,470
‫لكن يبدو أن
‫"سي إن إن" اختارت قصته

847
01:09:11,762 --> 01:09:14,890
‫و"فوكس" وحتى الـ"بي بي سي"

848
01:09:15,057 --> 01:09:16,934
‫مما يعني أنك حين تخلد
‫إلى الفراش الليلة

849
01:09:17,017 --> 01:09:20,896
‫أربعة أو 5 مليار شخص سيتساءلون
‫من هو "ستارباك"؟

850
01:09:21,689 --> 01:09:24,066
‫أخبرني الآن، هل هذا خبر سار لنا؟

851
01:09:24,358 --> 01:09:26,610
‫هل هذا أمر مفيد لمحاكمتنا؟

852
01:09:26,777 --> 01:09:30,072
‫هل هو وضع
‫يمكننا إعادة السيطرة عليه؟

853
01:09:30,614 --> 01:09:32,283
‫الجواب هو أجل

854
01:09:32,616 --> 01:09:34,994
‫والآن ننتقل إلى الهجوم

855
01:09:35,161 --> 01:09:37,663
‫دعوى مضادة، سنقاضي العيادة أيضاً

856
01:09:38,205 --> 01:09:39,582
‫لأي سبب؟

857
01:09:39,957 --> 01:09:42,001
‫للحصول على تعويض على الأضرار

858
01:09:42,168 --> 01:09:45,296
‫يقضي واجب العيادة
‫حماية هويتك المجهولة

859
01:09:45,546 --> 01:09:47,131
‫حين أفرطوا في استعمال هباتك

860
01:09:47,298 --> 01:09:52,386
‫وضعوا هويتك المجهولة بخطر كبير

861
01:09:52,469 --> 01:09:55,931
‫مما أدى الآن إلى تغطية إعلامية مكثّفة

862
01:09:56,223 --> 01:10:00,728
‫عليك سماع ما يقوله الناس
‫عن "ستارباك"

863
01:10:01,687 --> 01:10:02,855
‫ماذا يقولون عن "ستارباك"؟

864
01:10:03,022 --> 01:10:05,482
‫أشياء فظيعة
‫لكنه أمر جيد

865
01:10:05,649 --> 01:10:09,612
‫إنه جيد لأنه بفضل دعوانا المضادة
‫ستزول مشاكل دينك، "ديفيد"

866
01:10:09,778 --> 01:10:12,156
‫سنسعى لكسب أموال طائلة

867
01:10:15,451 --> 01:10:18,162
‫إنه على "تويتر"
‫وعلى جميع مواقع الإنترنت

868
01:10:18,329 --> 01:10:20,956
‫يستحيل أن يكشف
‫هذا الرجل عن هويته

869
01:10:21,123 --> 01:10:21,999
‫هذا محال

870
01:10:22,166 --> 01:10:25,294
‫في العمل في كل اجتماع
‫ندخل إليه، مهما قلت

871
01:10:25,461 --> 01:10:29,798
‫سيفكر الجميع بالتالي: إنه "المتبرّع"

872
01:10:29,965 --> 01:10:33,928
‫533 طفلاً
‫لقد تبرّع 693 مرة

873
01:10:34,094 --> 01:10:38,724
‫كان الرجل يجني المال الوافر
‫لا أصدّق ذلك

874
01:10:38,807 --> 01:10:42,353
‫"اسمعوا، اسمه الرمزي هو "ستارباك"

875
01:10:42,436 --> 01:10:43,646
‫"ستارباك"؟

876
01:10:43,854 --> 01:10:48,234
‫كان اسم "الكامل القوي" ملائماً أكثر
‫"الكامل القوي" ملائم أكثر

877
01:10:49,526 --> 01:10:51,237
‫عليك قراءة البعض من هذه الآراء

878
01:10:51,320 --> 01:10:52,696
‫كان آخر ولد بالخطأ

879
01:10:52,780 --> 01:10:55,032
‫أظنه كان يشاهد حلقة "بايواتش" المعادة

880
01:10:55,115 --> 01:10:57,243
‫وحصل ذلك

881
01:10:58,494 --> 01:11:00,913
‫كنت أجهل أنها مهنة

882
01:11:01,705 --> 01:11:04,083
‫كنت أعلم أنها قد تكون هواية

883
01:11:06,293 --> 01:11:08,712
‫ما رأيك بمسألة "ستارباك" هذه؟

884
01:11:09,255 --> 01:11:10,589
‫هذا فظيع

885
01:11:11,966 --> 01:11:13,050
‫ما الفظيع؟

886
01:11:13,634 --> 01:11:15,928
‫هذا فظيع، لا تجده فظيعا تماماً؟

887
01:11:16,637 --> 01:11:18,430
‫- لا أعلم
‫- فيم كان يفكر؟

888
01:11:18,514 --> 01:11:22,226
‫من الواضح أنه لم يكن يعتقد
‫أنهم يستغلّونه بكثرة

889
01:11:22,351 --> 01:11:27,147
‫وواضح أنه ما كان يعتقد
‫أنهم سيختارونه غالباً

890
01:11:27,231 --> 01:11:32,361
‫- كيف أساعدك؟
‫- أجل، ألديك عربة لـ533 ولداً؟

891
01:11:32,569 --> 01:11:34,822
‫- لا
‫- لا، لا

892
01:11:35,364 --> 01:11:39,451
‫لا يملكها لأنه ليس من الطبيعي
‫أن نرزق بـ533 ولداً

893
01:11:39,535 --> 01:11:40,869
‫ليس طبيعياً

894
01:11:46,750 --> 01:11:48,877
‫"فيغو"، أين تذهب؟

895
01:11:49,128 --> 01:11:50,796
‫- لا أعلم
‫- عليك وضعها في الخلف

896
01:11:50,963 --> 01:11:52,631
‫- في الخلف
‫- حسناً

897
01:11:52,798 --> 01:11:54,383
‫"ديفيد"

898
01:11:54,675 --> 01:11:58,095
‫إخوتك في المكتب
‫يريدون رؤيتك

899
01:12:02,516 --> 01:12:05,894
‫أرادوا مائة ألف، مائة ألف؟

900
01:12:06,145 --> 01:12:10,190
‫لم يكن أبي يملكها لذا حاولوا إغراقه

901
01:12:10,441 --> 01:12:13,986
‫فيم كنت تفكر؟
‫فيم كنت تفكر، "ديفيد"؟

902
01:12:14,153 --> 01:12:18,324
‫جد المال، "ديفيد"
‫جد المال

903
01:12:19,033 --> 01:12:20,576
‫هذا أمر لا يصدّق

904
01:12:38,510 --> 01:12:41,263
‫- أبي اسمع
‫- ارحل "ديفيد"

905
01:12:46,185 --> 01:12:47,686
‫ارحل

906
01:13:03,243 --> 01:13:04,578
‫لنتقدّم...

907
01:13:09,375 --> 01:13:10,834
‫لنتقدّم بالدعوى المضادة

908
01:13:11,293 --> 01:13:12,628
‫رائع

909
01:13:13,003 --> 01:13:14,046
‫رائع

910
01:13:14,296 --> 01:13:16,215
‫- ادخل
‫- حسناً

911
01:13:18,675 --> 01:13:22,763
‫ماذا يحصل إن لم نلتزم
‫بهذه الاتفاقات؟

912
01:13:24,640 --> 01:13:25,974
‫لا شيء أقل

913
01:13:26,850 --> 01:13:30,771
‫من الفوضى العارمة

914
01:13:32,272 --> 01:13:34,233
‫عراكات على الوصاية

915
01:13:36,068 --> 01:13:42,658
‫احتمال التطفل على عائلات سعيدة
‫وهذا من الطرفين

916
01:13:43,992 --> 01:13:48,497
‫أمهات تظهر أمام منازل الواهبين

917
01:13:49,998 --> 01:13:53,001
‫واهبون يطلبون حقوق الزيارة

918
01:13:55,170 --> 01:13:58,966
‫ويريدون المشاركة في القرارات الهامة
‫بشأن الدين والمدرسة

919
01:14:01,468 --> 01:14:04,346
‫"اتفاق سرّية"

920
01:14:05,681 --> 01:14:08,475
‫لم يجبر أي من الطرفين
‫على توقيع الاتفاق

921
01:14:09,560 --> 01:14:11,812
‫ولم أر قط تاريخ انتهاء الصلاحية

922
01:14:18,318 --> 01:14:19,611
‫ما رأيكم؟

923
01:14:21,488 --> 01:14:24,032
‫لم لا أفهم ما تقوله؟

924
01:14:25,159 --> 01:14:26,910
‫حسناً كما ترين...

925
01:14:27,411 --> 01:14:29,663
‫هذا وضع معقّد

926
01:14:30,038 --> 01:14:32,082
‫سأصوّت للرجل الآخر

927
01:14:33,750 --> 01:14:35,169
‫حسناً لا

928
01:14:35,335 --> 01:14:37,546
‫الرجل الآخر على خطأ

929
01:14:37,880 --> 01:14:40,924
‫جدتي محقة، أظنك ستخسر مجدداً

930
01:14:41,967 --> 01:14:43,343
‫هل قالت ذلك؟

931
01:14:44,303 --> 01:14:45,554
‫حسناً

932
01:14:45,721 --> 01:14:47,764
‫حسناً، شكراً يا الاولاد

933
01:14:48,557 --> 01:14:49,725
‫يمكنكم أن تخلدوا إلى الفراش

934
01:14:49,892 --> 01:14:51,894
‫ستكون هذه حجتك في المحكمة؟

935
01:14:52,102 --> 01:14:55,689
‫لن تنجح
‫لا يمكنك إرسال القاضي إلى السرير

936
01:14:55,772 --> 01:14:58,442
‫بلى، يمكن لوالدك
‫إرسال أي كان إلى السرير

937
01:14:58,525 --> 01:15:00,110
‫وحالياً، ستخلدون جميعاً إلى الفراش

938
01:15:00,903 --> 01:15:01,945
‫اذهبوا الآن

939
01:15:37,731 --> 01:15:39,399
‫"حظاً موفقاً، أبي"

940
01:15:42,861 --> 01:15:47,699
‫أولئك الأولاد تائهون
‫تائهون في البرية

941
01:15:47,866 --> 01:15:50,702
‫ويريدون أن يعرفوا هوية والدهم

942
01:15:50,953 --> 01:15:52,663
‫هل نطلب الكثير؟

943
01:15:53,705 --> 01:15:56,083
‫وماذا...

944
01:15:56,416 --> 01:15:59,920
‫ماذا سيحصل إن لم نعد نقبل
‫بهذه الاتفاقات؟

945
01:16:00,003 --> 01:16:01,713
‫لا شيء أكثر

946
01:16:01,880 --> 01:16:07,135
‫من كمية لا محدودة من الفوضى

947
01:16:12,391 --> 01:16:13,600
‫التي يمكنها...

948
01:16:14,142 --> 01:16:15,936
‫هذا أفضل، هل هذا جيد؟

949
01:16:16,019 --> 01:16:18,647
‫ها نحنذا خارج قاعة المحكمة
‫في "نيويورك"

950
01:16:23,944 --> 01:16:26,280
‫أشعر أنها قضية يسهل الفوز بها

951
01:16:26,697 --> 01:16:27,864
‫ما أقوله هو...

952
01:16:28,031 --> 01:16:31,910
‫أي حق أساسي يحظى بالأولوية هنا؟

953
01:16:32,744 --> 01:16:35,038
‫كنت موسيقياً طوال حياتي

954
01:16:35,289 --> 01:16:37,583
‫وأكتب الألحان لأنني...

955
01:16:37,874 --> 01:16:40,502
‫أظنني حين أقول هذا
‫أتحدث نيابة عن الجميع

956
01:16:40,586 --> 01:16:42,045
‫أعرف كيف، بالنسبة لي

957
01:16:42,129 --> 01:16:44,381
‫لم أستطع أن أكبر مع أب

958
01:16:44,756 --> 01:16:48,176
‫أود التعرّف بالرجل
‫الرجل الذي خلقت من صلبه

959
01:16:48,343 --> 01:16:51,388
‫وهناك الكثير من مراحل
‫الانتقال في حياتي

960
01:16:51,471 --> 01:16:54,808
‫هذا أساسي لهويتي
‫لا أفكر سوى في هذا

961
01:16:54,975 --> 01:16:59,021
‫أريد أن أشعر بهذا الجزء من نفسي

962
01:16:59,187 --> 01:17:01,857
‫آخر صورة هي يوم الجمعة في الثانية

963
01:17:01,940 --> 01:17:03,692
‫أتخال أنك تستطيع المجيء؟

964
01:17:03,775 --> 01:17:07,654
‫ما من عقد، حسناً؟ خرقوا العقد

965
01:17:07,738 --> 01:17:09,072
‫خرقوا العقد

966
01:17:09,239 --> 01:17:11,366
‫وقّع الرجل على اتفاق سرّية

967
01:17:11,450 --> 01:17:14,244
‫لوهب 693 مرة!

968
01:17:14,328 --> 01:17:15,954
‫يحق له الحصول على تعويض أضرار

969
01:17:16,038 --> 01:17:18,540
‫إذ عليكم أن تسمعوا
‫ما يقوله الناس عنه الآن

970
01:17:18,624 --> 01:17:20,250
‫- عليك أن تكون مستعداً
‫- أنا مستعد

971
01:17:20,334 --> 01:17:22,002
‫إذاً لم لا تفعل ذلك؟

972
01:17:33,972 --> 01:17:35,932
‫لذا نأمل أن يكون الأمر واضحاً

973
01:17:36,016 --> 01:17:40,187
‫بأن كبت هذه المعلومات الحيوية

974
01:17:40,270 --> 01:17:44,274
‫سيكون له تأثير نفسي سلبي

975
01:17:44,441 --> 01:17:47,861
‫على جميع أولاد "ستارباك"

976
01:17:48,445 --> 01:17:49,655
‫في النهاية

977
01:17:49,821 --> 01:17:54,826
‫في حين تقدّم الواهب
‫بطلب سرّية مع العيادة

978
01:17:55,243 --> 01:17:58,789
‫والوالدان قبلا هذه السرية

979
01:17:58,872 --> 01:18:02,167
‫كشرط لتلقي التبرّع

980
01:18:03,126 --> 01:18:05,295
‫لم يوافق الأولاد على شيء

981
01:18:05,587 --> 01:18:11,426
‫مع ذلك، هم...
‫هم الأكثر تأثراً بالأمر

982
01:18:12,969 --> 01:18:14,221
‫هذا مناف للمنطق

983
01:18:15,347 --> 01:18:16,765
‫شكراً

984
01:18:34,282 --> 01:18:36,243
‫إنهم أولاد رائعون

985
01:18:48,630 --> 01:18:50,966
‫دون بند سرّية الهوية

986
01:18:53,135 --> 01:18:54,970
‫لما كان أي منهم هنا

987
01:18:55,470 --> 01:18:59,141
‫وعدم ولادة أولئك الأولاد الجميلين

988
01:18:59,349 --> 01:19:01,852
‫كانت لتكون خسارة كبيرة

989
01:19:03,437 --> 01:19:05,731
‫نحتاج إلى شرط الهوية السرّية

990
01:19:22,080 --> 01:19:24,916
‫ستتداول المحكمة الآن بالمسألة

991
01:19:47,314 --> 01:19:48,565
‫كم من الوقت يستغرق ذلك؟

992
01:19:49,733 --> 01:19:51,485
‫لا أعلم، "ديفيد"

993
01:19:51,777 --> 01:19:54,738
‫لا أعلم

994
01:19:54,905 --> 01:19:57,449
‫- ما الذي لا تعرفه؟
‫- لا أعرف شيئاً

995
01:19:57,616 --> 01:20:00,827
‫كانت أمي محقة
‫أنا عديم الجدوى وغير بارع

996
01:20:02,496 --> 01:20:04,790
‫كان يجدر بك استخدام
‫محام حقيقي يا "ديفيد"

997
01:20:10,003 --> 01:20:11,338
‫لينهض الجميع

998
01:20:21,556 --> 01:20:22,766
‫يمكنكم الجلوس

999
01:20:26,603 --> 01:20:28,355
‫في الدعوى المحكوم بها

1000
01:20:28,605 --> 01:20:32,442
‫ستتلقى الأطراف المعنية
‫وثيقة مفصّلة تقرأون فيها

1001
01:20:32,692 --> 01:20:35,529
‫أن "ستارباك" بالكامل

1002
01:20:36,154 --> 01:20:37,989
‫وبدون أي تحفظ

1003
01:20:38,448 --> 01:20:40,242
‫له الحق بالحفاظ

1004
01:20:41,159 --> 01:20:42,828
‫على هويته المجهولة

1005
01:20:43,912 --> 01:20:48,875
‫ويحق له أيضاً بتعويض قدره
‫200 ألف دولار

1006
01:20:49,167 --> 01:20:51,795
‫من عيادة "غرابوسكي ليفيت"

1007
01:20:52,671 --> 01:20:54,005
‫رفعت الجلسة

1008
01:20:54,172 --> 01:20:57,342
‫لذا يحق لـ"ستارباك"
‫البقاء مجهول الهوية

1009
01:20:57,425 --> 01:21:00,220
‫سيتلقى أيضاً تعويضاً قدره
‫200 ألف دولار

1010
01:21:00,345 --> 01:21:02,722
‫أجل، أجل

1011
01:21:06,768 --> 01:21:08,937
‫"بريت"، ما ردّة فعلك على الحكم؟

1012
01:21:09,271 --> 01:21:13,775
‫طبعاً أشعر بالتعاطف مع الأولاد
‫لكنني سعيد جداً

1013
01:21:13,984 --> 01:21:19,322
‫أنا فخور جداً بالدفاع
‫عن موكلي وحقوقه

1014
01:21:19,739 --> 01:21:24,244
‫وأريد أن أشكر أولادي وأمي

1015
01:21:24,995 --> 01:21:26,496
‫أمي، لقد فزت

1016
01:21:27,163 --> 01:21:28,415
‫لقد فزت

1017
01:21:29,207 --> 01:21:33,837
‫وأريد القول: "ديفيد" نجحنا

1018
01:21:34,796 --> 01:21:37,007
‫- لا
‫- نجحنا "ديفيد"

1019
01:21:37,215 --> 01:21:40,010
‫- لا
‫- من هو "ديفيد"؟

1020
01:21:46,808 --> 01:21:48,143
‫إنه عشيقي

1021
01:21:48,518 --> 01:21:51,062
‫الذي وقف بجانبي دائما

1022
01:21:51,229 --> 01:21:54,357
‫و"ديفيد"، عزيزي

1023
01:21:54,441 --> 01:21:55,734
‫أحبك "ديفيد"

1024
01:21:56,151 --> 01:21:58,028
‫أحبك "ديفيد"

1025
01:22:01,990 --> 01:22:07,120
‫من الواضح أنها كانت محاكمة مؤثّرة
‫للجميع، هل توقّعت هذا الحكم؟

1026
01:22:08,288 --> 01:22:09,497
‫خاب أملنا

1027
01:22:10,165 --> 01:22:13,835
‫خسرنا قضيتنا والآن استنفدنا كل ملاذ

1028
01:22:15,420 --> 01:22:16,796
‫لكننا لم نخسر كل شيء

1029
01:22:17,464 --> 01:22:21,176
‫بينما قيل لنا اليوم أنه ما من قانون
‫يدفع "ستارباك" إلى الكشف عن هويته

1030
01:22:21,718 --> 01:22:25,096
‫لكن لا يقتصر الأمر على الواجب القانوني

1031
01:22:25,805 --> 01:22:27,974
‫يوجد نحن وهو

1032
01:22:29,059 --> 01:22:30,894
‫وما فوق أي قانون، إنهم بشر

1033
01:22:31,811 --> 01:22:34,105
‫وفي النهاية القرار الأخير لـ"ستارباك"

1034
01:22:34,356 --> 01:22:38,193
‫ليس مجبراً قانونياً على كشف هويته

1035
01:22:38,568 --> 01:22:41,071
‫لكنه الآن بعد ان رآنا جميعاً

1036
01:22:42,697 --> 01:22:44,240
‫قد يقرّر فعل ذلك

1037
01:22:44,783 --> 01:22:46,117
‫القرار له

1038
01:22:46,993 --> 01:22:48,411
‫جرت الكثير...

1039
01:22:48,703 --> 01:22:51,831
‫من التعليقات المسيئة لـ"ستارباك"
‫في وسائل الإعلام

1040
01:22:53,208 --> 01:22:57,128
‫نريد إعلام والدنا أنه بنظرنا

1041
01:22:57,504 --> 01:23:00,256
‫ليس مجرماً أو وحشاً

1042
01:23:00,924 --> 01:23:02,509
‫بالنسبة إلينا، إنه شخص

1043
01:23:03,426 --> 01:23:07,305
‫منحنا الحياة والسعادة
‫حيث هناك حاجة إليها

1044
01:23:27,993 --> 01:23:29,744
‫تهانينا، عزيزي

1045
01:23:34,457 --> 01:23:35,667
‫نجحت

1046
01:23:37,210 --> 01:23:41,715
‫أدّيت عملاً مذهلاً وأخفقت في النهاية

1047
01:23:43,675 --> 01:23:45,927
‫رأت أمي كل شيء

1048
01:23:47,595 --> 01:23:52,434
‫لا بد أنها تفاجأت لمعرفتها
‫أن لك عشيقا

1049
01:23:53,560 --> 01:23:56,938
‫لا، قالت أنها لطالما
‫شكّت في الأمر

1050
01:23:59,107 --> 01:24:01,234
‫قالت لي أننا نشكّل ثنائياً رائعاً

1051
01:24:03,194 --> 01:24:04,404
‫وأولادك؟

1052
01:24:07,782 --> 01:24:09,325
‫يجدونك رائعاً

1053
01:24:15,415 --> 01:24:16,916
‫أتساءل وحسب

1054
01:24:18,585 --> 01:24:21,838
‫وأقول هذا نظرياً وحسب

1055
01:24:22,213 --> 01:24:25,050
‫لكن إن قرّرت الكشف عن هويتي

1056
01:24:25,467 --> 01:24:27,343
‫هل أخسر جميع المال
‫من الدعوى المضادة؟

1057
01:24:29,220 --> 01:24:30,972
‫أجل أظنك ستخسره

1058
01:24:37,312 --> 01:24:39,981
‫تقول "ايما" دائماً

1059
01:24:42,650 --> 01:24:44,402
‫أنني لا أملك حياة

1060
01:24:44,736 --> 01:24:48,823
‫لذا صمّمت رسمياً

1061
01:24:48,907 --> 01:24:53,244
‫أن أحاول فعل الصواب

1062
01:24:55,205 --> 01:24:57,165
‫هذا أصعب مما خلته

1063
01:25:25,026 --> 01:25:26,361
‫أبي

1064
01:25:27,987 --> 01:25:29,739
‫أبي، أنا "ستارباك"

1065
01:25:31,950 --> 01:25:33,827
‫أنت "المتبرّع"؟

1066
01:25:35,203 --> 01:25:36,121
‫أجل

1067
01:25:44,212 --> 01:25:47,590
‫لمرة في حياتي
‫أريد اتخاذ القرار الصحيح

1068
01:25:48,216 --> 01:25:49,467
‫لأول مرة

1069
01:25:49,843 --> 01:25:52,762
‫لأول مرة في حياتي
‫أريد أن أكون طبيعياً

1070
01:25:53,096 --> 01:25:55,890
‫ماذا يفعل شخص طبيعي
‫في هذا الوضع؟

1071
01:25:56,057 --> 01:25:58,685
‫الشخص الطبيعي
‫لا يكون في هذ الوضع

1072
01:25:58,852 --> 01:26:03,773
‫لنقل أن شخصاً طبيعياً أساء الحكم

1073
01:26:03,857 --> 01:26:07,402
‫وتبرّع 693 مرة

1074
01:26:08,570 --> 01:26:11,447
‫ماذا يفعل؟ ماذا قد يفعل إخوتي؟

1075
01:26:11,739 --> 01:26:16,494
‫إخوتك ليسوا مؤهلين ذهنياً
‫لمواجهة وضع مماثل

1076
01:26:18,121 --> 01:26:23,084
‫حين تفكر مليّاً في الامر
‫أنت أحد القلائل على الارض

1077
01:26:23,168 --> 01:26:25,837
‫الذين يمكنهم التعامل مع وضع مماثل

1078
01:26:27,672 --> 01:26:29,132
‫لم لا تخبرهم؟

1079
01:26:30,925 --> 01:26:34,888
‫- كما تعرف، لدي مشاكل مالية
‫- أجل، ديونك

1080
01:26:36,431 --> 01:26:39,767
‫كبرت في فقر مدقع

1081
01:26:40,810 --> 01:26:42,228
‫أجل، أعلم أبي

1082
01:26:42,645 --> 01:26:43,521
‫أعلم

1083
01:26:43,771 --> 01:26:45,982
‫حين تركت "وارسو"
‫للمجيء إلى "أميركا"

1084
01:26:46,065 --> 01:26:48,401
‫أعطاني أبي 10 دولارات

1085
01:26:48,651 --> 01:26:50,528
‫كان كل ما يملكه

1086
01:26:52,197 --> 01:26:53,865
‫لم أستطع رفض مساعدته

1087
01:26:53,948 --> 01:26:58,912
‫لذا وعدته برد المال
‫مضاعف ألف مرة حين أصبح ثرياً

1088
01:27:01,247 --> 01:27:06,669
‫مات أبي ولم أكن وأمك نملك فلساً

1089
01:27:09,881 --> 01:27:12,383
‫تساءلت دائما ما الأصعب عليه

1090
01:27:12,675 --> 01:27:17,764
‫ألا يعطي أولاده ما يكفي
‫أو ألا يكون معهم في الأوقات الصعبة

1091
01:27:18,932 --> 01:27:22,727
‫فرصتي الكبيرة في الحياة
‫هي رؤيتكم كل يوم

1092
01:27:23,603 --> 01:27:26,231
‫هذا بالنسبة إلي هو النجاح

1093
01:27:26,522 --> 01:27:28,608
‫لذا كأبي، أريد مساعدتك

1094
01:27:30,235 --> 01:27:32,278
‫إليك 10 دولارات

1095
01:27:33,571 --> 01:27:34,989
‫جلبت لي الحظ الجيد

1096
01:27:35,448 --> 01:27:37,742
‫بـ10 دولارات، أسست إمبراطوريتي

1097
01:27:38,076 --> 01:27:40,620
‫لذا خذ العشرة دولارات

1098
01:27:41,746 --> 01:27:43,539
‫وخذ أيضاً...

1099
01:27:48,878 --> 01:27:50,421
‫إنها حصتك من متجر اللحوم

1100
01:27:50,505 --> 01:27:54,842
‫ميراثك بفواتير صغيرة لتسديد دينك

1101
01:27:59,013 --> 01:28:00,765
‫أخشى أن أخيّب أملهم

1102
01:28:01,140 --> 01:28:03,142
‫لم عساك تخيّب أملهم؟

1103
01:28:03,726 --> 01:28:05,979
‫أنا سائق شاحنة لحوم

1104
01:28:06,771 --> 01:28:08,606
‫أنا سائق عديم الجدوى

1105
01:28:08,773 --> 01:28:11,317
‫صحيح أنك عديم الجدوى

1106
01:28:12,277 --> 01:28:16,447
‫تحتاج إلى 4 أضعاف الوقت
‫الذي يستغرقه غيرك لإيصال اللحوم

1107
01:28:16,906 --> 01:28:19,826
‫لكن أينما ذهبت، يحبك الناس

1108
01:28:20,576 --> 01:28:22,662
‫سيحبونك

1109
01:28:23,955 --> 01:28:25,748
‫يحبك الجميع

1110
01:28:28,710 --> 01:28:30,211
‫شكراً أبي

1111
01:28:39,095 --> 01:28:41,639
‫"اسمي (ديفيد ووزنياك)"

1112
01:28:41,806 --> 01:28:45,560
‫"أنا عامل إيصال لحوم فاشل جداً"

1113
01:28:48,313 --> 01:28:50,231
‫"في سوق اللحوم (ووزنياك)"

1114
01:28:50,398 --> 01:28:53,735
‫"أنا أيضاً فخور جداً بالقول
‫أنني (ستارباك)"

1115
01:28:53,901 --> 01:28:58,573
‫"أنا الوالد البيولوجي لـ533 ولداً جميلاً"

1116
01:29:05,705 --> 01:29:08,166
‫"أولاد (ستارباك)"

1117
01:29:08,333 --> 01:29:11,044
‫"اسمي (ديفيد ووزنياك)"

1118
01:29:33,983 --> 01:29:35,568
‫سنكون معك فوراً، سيدي

1119
01:29:41,157 --> 01:29:42,825
‫"إيما"

1120
01:29:43,451 --> 01:29:44,369
‫"إيما"

1121
01:30:14,273 --> 01:30:16,984
‫أخفتنا قليلاً يا صغيري

1122
01:30:20,947 --> 01:30:22,281
‫مرحباً

1123
01:30:53,646 --> 01:30:54,856
‫سيد "ووزنياك"؟

1124
01:30:58,025 --> 01:31:00,862
‫- نعم
‫- عائلتك هنا لرؤيتك

1125
01:31:30,016 --> 01:31:31,309
‫هل هو بصحة جيدة؟

1126
01:31:32,685 --> 01:31:33,895
‫أجل

1127
01:31:35,271 --> 01:31:37,315
‫أيمكنه إذاً العمل غداً؟

1128
01:32:23,027 --> 01:32:24,362
‫هذا غريب

1129
01:32:32,870 --> 01:32:34,038
‫مرحباً

1130
01:32:36,207 --> 01:32:37,750
‫كذبت عليكم

1131
01:32:38,417 --> 01:32:40,753
‫أنا والدكم البيولوجي

1132
01:32:47,301 --> 01:32:49,845
‫ولديكم أخ صغير

1133
01:32:50,304 --> 01:32:52,682
‫كان على عجلة من أمره

1134
01:32:55,309 --> 01:32:59,855
‫لكنه بصحة جيدة

1135
01:33:00,231 --> 01:33:01,524
‫أيمكننا رؤيته؟

1136
01:33:05,695 --> 01:33:07,113
‫سأستعلم

1137
01:33:25,881 --> 01:33:27,258
‫مرحباً

1138
01:33:30,678 --> 01:33:32,054
‫إنه صغير جداً

1139
01:33:33,014 --> 01:33:34,223
‫"إيما"

1140
01:33:40,980 --> 01:33:42,189
‫هلا تزوجتني؟

1141
01:33:44,984 --> 01:33:47,653
‫ألن تنتظر لترى
‫إن كنت سأستعيد رشاقتي؟

1142
01:33:49,572 --> 01:33:53,701
‫إن بقيت مترهلة
‫أقسم أنني سأترهل أيضاً

1143
01:33:54,744 --> 01:33:56,579
‫هل هي المرة الأولى
‫التي تستعمل فيها مترهلة

1144
01:33:56,662 --> 01:33:58,789
‫في عرض زواج يا ترى؟

1145
01:34:13,095 --> 01:34:14,305
‫"إيما"...

1146
01:34:17,391 --> 01:34:18,768
‫أنا "ستارباك"

1147
01:34:32,156 --> 01:34:33,824
‫لم تمارس الاحتيال دائماً؟

1148
01:34:34,742 --> 01:34:37,995
‫يا إلهي، كيف تخال أن عرض زواج

1149
01:34:38,287 --> 01:34:43,709
‫سيبرّر واقع أنك والد لـ533 ولداً؟

1150
01:34:43,834 --> 01:34:46,253
‫"ديفيد"، يا إلهي

1151
01:34:49,965 --> 01:34:53,094
‫ما عاد هذا طفلك

1152
01:34:53,636 --> 01:34:57,139
‫أريد توضيح أمرين

1153
01:34:57,390 --> 01:34:58,724
‫الأمر الأول

1154
01:34:58,891 --> 01:35:02,269
‫قلت أنني سأتغير بأسرع وقت
‫ممكن وأنا أفعل ذلك

1155
01:35:02,478 --> 01:35:05,523
‫تسنّت لي الفرصة للتفكير مليّاً، مليّاً

1156
01:35:05,606 --> 01:35:06,816
‫واستنتجت التالي

1157
01:35:06,899 --> 01:35:11,195
‫لا أحد سواي يمكنه أن يقرّر
‫كوني الأب أو لا

1158
01:35:11,362 --> 01:35:14,657
‫لا القاضي ولا عائلتي ولا دكتور "فيل"

1159
01:35:14,907 --> 01:35:16,742
‫وفي النهاية، ليس أنت

1160
01:35:16,909 --> 01:35:21,872
‫بتعبير آخر، لا أحد سوى الأب
‫يقرّر إن كان الأب أم لا

1161
01:35:22,164 --> 01:35:25,960
‫أنا "ديفيد ووزنياك" والد هذا الطفل

1162
01:35:26,794 --> 01:35:29,130
‫الواقع الآخر الذي لا يمكن تغييره

1163
01:35:29,213 --> 01:35:30,965
‫هو أنني "ستارباك"

1164
01:35:31,882 --> 01:35:36,178
‫حتماً قد يكون الأمر
‫مخيفاً بما أنه جديد

1165
01:35:36,262 --> 01:35:41,058
‫ولا أحد في العالم
‫سبق له أن اختبر ذلك

1166
01:35:42,059 --> 01:35:45,730
‫كأنها أولى الخطوات على سطح القمر

1167
01:35:46,981 --> 01:35:49,108
‫لكن على الرغم من بعض المساوئ

1168
01:35:49,442 --> 01:35:53,904
‫أظننا نستطيع أن نستمد
‫سعادة قصوى من ذلك

1169
01:35:54,989 --> 01:35:59,660
‫إضافة إلى كميات هائلة
‫من الحضانة المجانية

1170
01:36:00,745 --> 01:36:02,788
‫لا أعلم كيف سينجح ذلك

1171
01:36:03,122 --> 01:36:06,959
‫حالياً، خاطرت بكل شيء
‫بالكشف عن هويتي

1172
01:36:07,126 --> 01:36:12,339
‫أخاطر بكل شيء
‫لأجل أولادي الـ533

1173
01:36:13,132 --> 01:36:15,468
‫وأظن أن مخاطرتي بكل شيء

1174
01:36:15,634 --> 01:36:18,012
‫تقنعك أنه مهما حصل

1175
01:36:19,096 --> 01:36:21,807
‫مهما كانت المتاع
‫التي سيواجهها هذا الطفل

1176
01:36:21,891 --> 01:36:23,184
‫سأكون موجوداً

1177
01:36:24,143 --> 01:36:26,228
‫طلبت مني أن أعيش حياتي

1178
01:36:27,271 --> 01:36:30,608
‫ها هي، هذه هي حياتي

1179
01:36:32,735 --> 01:36:35,696
‫قد تكون غريبة

1180
01:36:36,572 --> 01:36:38,240
‫وضخمة الحجم

1181
01:36:41,076 --> 01:36:42,536
‫لكنها حياتي

1182
01:36:44,955 --> 01:36:46,540
‫الأمر الثاني

1183
01:36:46,874 --> 01:36:48,334
‫كان الأمر الأول طويلاً جداً

1184
01:36:48,626 --> 01:36:51,962
‫الأمر الأول كان طويلاً، الأمر الثاني

1185
01:36:52,797 --> 01:36:57,134
‫لم يكن طلب الزواج حيلة

1186
01:36:59,970 --> 01:37:02,181
‫كانت النقطة الثانية أقصر بكثير

1187
01:37:02,890 --> 01:37:04,850
‫أحتاج إليك في حياتي

1188
01:37:25,037 --> 01:37:27,623
‫عدني أنك ذات يوم
‫ستأخذني إلى "البندقية"

1189
01:37:42,137 --> 01:37:43,389
‫حسناً

1190
01:38:08,581 --> 01:38:09,498
‫رائع

1191
01:39:25,824 --> 01:39:29,578
‫شكراً جزيلاً لعائلتك الحقيقية بكاملها

