﻿1
00:00:04,416 --> 00:00:49,422
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري ||

1
00:01:46,390 --> 00:01:50,270
<i>في مكان بعيد جدًا في
جنوب الإمبراطورية السماوية</i>

2
00:01:50,400 --> 00:01:52,670
<i>.عاش هناك تنين عظيم</i>

3
00:01:52,760 --> 00:01:56,520
<i>غاصت رموشه في اعماق الأرض</i>

4
00:01:56,600 --> 00:02:00,140
<i>ورجعت كنباتات جميلة
تُشفي أرواح</i>

5
00:02:00,230 --> 00:02:03,470
<i>.وأجساد الذين يعانون</i>

6
00:02:03,750 --> 00:02:08,700
<i>."سمّى الناس اوراق هذا النبات بـ"الشاي</i>

7
00:02:12,770 --> 00:02:16,440
<i>،انتشرت عظمة مشروبه على نطاق واسع</i>

8
00:02:16,520 --> 00:02:21,030
<i>وسرعان ما وجد التنين العظيم
.أناس يعتنون برموشه</i>

9
00:02:21,120 --> 00:02:24,350
<i>.والمحافظة على خصائص الشفاء للشاي</i>

10
00:02:24,370 --> 00:02:27,030
<i>"كانوا يُدعَون بـ "سحرة النور</i>

11
00:02:27,390 --> 00:02:30,200
<i>صنع التنين العظيم ختم</i>

12
00:02:30,270 --> 00:02:32,790
<i>.وأعطاه للسحرة الذين يثق بهم</i>

13
00:02:32,960 --> 00:02:37,510
<i>.المُعلم ، ابنته والأميرة</i>

14
00:02:39,530 --> 00:02:42,150
<i>التجار من شتى بقاع العالم</i>

15
00:02:42,220 --> 00:02:44,970
<i>.قايضوا ثروات كبيرة للحصول على الشاي</i>

16
00:02:45,060 --> 00:02:48,400
<i>لكن فيما بعد ، بعض
.السحرة اصبحوا جشعين</i>

17
00:02:48,470 --> 00:02:52,440
<i>.سلكوا جانب الشر للسيطرة على التنين</i>

18
00:02:52,510 --> 00:02:57,070
<i>سحرة الظلام ، كانت تقودهم
.ساحرة ذات وجهين</i>

19
00:02:58,180 --> 00:03:02,570
<i>شكّلت جيش قديم وأستولت
.على كهف التنين</i>

20
00:03:04,240 --> 00:03:09,050
<i>ليحصلوا على شاي اكثر، فقد توقفوا
.عن تشذيب رموش التنين العظيم</i>

21
00:03:09,600 --> 00:03:13,980
<i>.أصبحت عيناه مثقلتان وغطّ بنوم عميق</i>

22
00:03:17,480 --> 00:03:21,640
<i>.قام سحرة النور برد الهجوم لتحرير التنين</i>

23
00:03:21,750 --> 00:03:25,460
<i>.لكن سحرة الظلام كانوا اقوى</i>

24
00:03:32,950 --> 00:03:37,070
<i>.أمسكت قوى الشر بالمُعلم والأميرة</i>

25
00:03:40,170 --> 00:03:44,810
<i>ووضعوهم في سجون في
.الطرف الآخر من العالم</i>

26
00:03:56,220 --> 00:04:02,520
<font color="#ffff00"> || لُـغز خـتم الـتنيـن |</font>

27
00:04:04,950 --> 00:04:07,420
"انجلترا، برج لندن"

28
00:04:18,890 --> 00:04:21,470
!حان وقت الطعام ايها الكسالى التافهون

29
00:04:21,550 --> 00:04:24,890
!يجب ان نشنق نصفكم

30
00:04:24,890 --> 00:04:26,890
.هذا ليس كافياً للفطور

31
00:04:28,810 --> 00:04:30,760
!أقبِل متأخراً ،ولن تحصل على شيء

32
00:04:48,460 --> 00:04:51,680
.واحد..اثنان...ثلاثة

33
00:04:51,760 --> 00:04:54,440
!الكل موجود

34
00:04:55,110 --> 00:04:58,110
!بالطبع
أين عساكم تذهبون؟

35
00:04:58,200 --> 00:05:00,420
!انه البرج

36
00:05:03,360 --> 00:05:07,380
طوال كل هذه السنين
.والنكات لا تزال كما هي

37
00:05:18,230 --> 00:05:21,020
.لن نهرب من هذا المكان مطلقاً

38
00:05:23,750 --> 00:05:26,680
.لكننا لن نعيش طويلاً بكل الأحوال

39
00:05:34,970 --> 00:05:38,010
كيف تبقى حياً ان لم تأكل

40
00:05:38,110 --> 00:05:41,530
.الشمس التي تشرق في الشرق تُغذّيني

41
00:05:41,960 --> 00:05:43,630
.اعطني اياها

42
00:05:47,480 --> 00:05:49,800
.كُل ، ايها الطائر الصغير

43
00:05:55,140 --> 00:05:57,310
!سآخذ الماء ايضاً

44
00:06:21,460 --> 00:06:24,600
سأخبرك اين أخبئ كنزي

45
00:06:24,680 --> 00:06:29,000
.لأجل قطعة صغيرة من هذا الطير
.ارجوك ، اعطني اياه

46
00:06:29,250 --> 00:06:31,570
.أمسكت بك ايها الأبيض الجميل

47
00:06:32,060 --> 00:06:34,610
!أترى مدى سهولة أمساكي به

48
00:06:34,690 --> 00:06:37,560
.انه حمام زاجل
.لا يخاف من الناس

49
00:06:37,640 --> 00:06:39,590
!ارجوك ، ناولني اياه

50
00:06:39,610 --> 00:06:41,460
.اجل، يمكنني فهم ماتعنيه

51
00:06:42,010 --> 00:06:45,150
....لا افهمها
...مكتوب فيها

52
00:06:45,180 --> 00:06:46,550
!هُراء

53
00:06:52,200 --> 00:06:55,310
.انها مشفّرة
.مكتوبة بالمعكوس

54
00:06:55,390 --> 00:06:57,470
!بالمعكوس

55
00:07:06,550 --> 00:07:08,520
،سيدة (دادلي) العزيزة

56
00:07:08,610 --> 00:07:10,590
.أشتقت لكِ كثيراً

57
00:07:10,670 --> 00:07:13,980
..وأتذكر كل يوم صورة طيفك تحت ضوء القمر

58
00:07:14,260 --> 00:07:17,510
....تبدو انها مراسلة خاصة لأحد ما

59
00:07:17,540 --> 00:07:19,740
اذاً ، تعتقد لا يزال علينا قراءتها؟

60
00:07:19,800 --> 00:07:23,260
.اجل، يجب ان نقرأها
..أذن ، انصتا

61
00:07:23,350 --> 00:07:27,610
.مرة اخرى ، اعتذر على رحيلي المفاجئ

62
00:07:27,690 --> 00:07:30,200
،ما كنت لأهجرك سيدة (دادلي)

63
00:07:30,290 --> 00:07:32,950
....لولا الخلاف مع ابيك

64
00:07:32,980 --> 00:07:37,290
.منغمسة في الملذات في منزل ابيك
.ومع معلم من العامة

65
00:07:37,570 --> 00:07:41,040
لكنني لست مجرد معلم. انا حاصل على
!البكالوريوس في علم الجغرافيا والخرائط

66
00:07:41,620 --> 00:07:42,840
!ارسلوا خلفه الكلاب

67
00:07:42,860 --> 00:07:44,770
!عزيزي ، احبك

68
00:07:44,790 --> 00:07:47,320
!احبك ايضاً عزيزتي
.صدقيني

69
00:07:49,760 --> 00:07:54,750
،ابوك السيد (دادلي) كان محقاً تماماً

70
00:07:54,840 --> 00:07:57,510
.بالفعل استنفذت كل ثروتي

71
00:07:57,590 --> 00:08:01,200
،لم اهدرها
.لكني استثمرتها لأختراعي

72
00:08:01,230 --> 00:08:05,020
.تمكنت من احداث ثورة في علم الخرائط

73
00:08:05,110 --> 00:08:09,780
وبمساعدة العجلة الخامسة للعربة
.يمكنني قياس المسافة بدقة

74
00:08:09,860 --> 00:08:13,710
في هذا الاثناء ، بقية العالم
.لا تزال على الطريقة التقليدية القديمة

75
00:08:13,860 --> 00:08:16,740
وصلت شهرتي قيصر
روسيا" الذي طلب مني"

76
00:08:16,820 --> 00:08:19,450
.رسم خارطة لحدود ممتلكاته الأوربية

77
00:08:20,330 --> 00:08:23,190
!اجل، أتذكره
.العالم الذكي

78
00:08:24,180 --> 00:08:27,190
ألتقيت به خلال رحلتي
."للسفارة في "انجلترا

79
00:08:28,710 --> 00:08:31,880
..سلكت أوربا برمّتها

80
00:08:31,970 --> 00:08:35,570
وبعد عبوري جبال "ترانسلفينيا" المظلمة

81
00:08:35,660 --> 00:08:38,570
.وصلت غابات روسيا الصغيرة

82
00:08:38,650 --> 00:08:43,240
هناك ،واجهت ظاهرة لا
يمكن لأي علم تفسيرها

83
00:08:43,510 --> 00:08:47,650
كانت أشبه بحكايات وأساطير
تحكى ليلاً لتخويف الأطفال

84
00:08:47,730 --> 00:08:49,890
.دبّت بها الحياة امام مرأى عيني

85
00:08:49,970 --> 00:08:53,460
رأيت مخلوق قديم ذو
.عيون لا تُعد ولا تُحصى

86
00:08:53,550 --> 00:08:58,290
."كان أسمه "في
.وبلمحة يمكنه قراءة افكارك

87
00:08:58,380 --> 00:09:00,950
.ويعرف دواخل افكارك

88
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
."السكان المحليون المعروفين بأسم "كوزاك

89
00:09:03,310 --> 00:09:07,590
تحولوا فجأة الى وحوش
،غريبة ليلة وليمتهم

90
00:09:07,680 --> 00:09:10,850
ووحوش طيّارة كما لو
.أنها ظهرت من العدم

91
00:09:11,630 --> 00:09:14,330
،هذه المغامرات المبهمة يا سيدة (دادلي)

92
00:09:14,410 --> 00:09:19,480
التي مررت بها خلال طريقي الى
.موسكو" لا تزال تلك الرؤى تطاردني"

93
00:09:19,550 --> 00:09:22,660
.ويبدو انها ستستمر بمطادرتي طالما انا حي

94
00:09:22,730 --> 00:09:24,540
كنت متأكداً يا (دادلي) العزيزة

95
00:09:24,560 --> 00:09:27,860
بأن مكافأة تنتظرني من (بيتر) الأكبر

96
00:09:28,110 --> 00:09:31,090
..لكن ذلك لم يحصل

97
00:09:33,420 --> 00:09:35,630
.جلبت الخارطة ، كما اتفقنا

98
00:09:35,720 --> 00:09:38,350
!سيد (جوناثان غرين)
.ليس بحاجة لتعريف نفسه

99
00:09:38,660 --> 00:09:41,560
.وأنا (ساشا مينسكوف)، حسناً ، أتبعني

100
00:09:41,590 --> 00:09:45,290
.الخرائط مواد ممتعة
.نُقدِّر قيمتها حقاً

101
00:09:45,380 --> 00:09:47,590
!انها رائعة

102
00:09:48,170 --> 00:09:50,500
!لقد سمعنا بشأن عجلتك الخامسة

103
00:09:50,530 --> 00:09:51,890
.اختراع أصلي

104
00:09:52,050 --> 00:09:56,190
.يا لتفاصيلها
.لم أرَ بحياتي خارطة مفصلة هكذا

105
00:09:56,260 --> 00:09:59,280
!انظروا
!الدنمارك العزيزة هنا ، يا لصغرها

106
00:09:59,370 --> 00:10:02,270
!"وهنا عزيزتي "هولندا-
!انتبه ، خارطتي

107
00:10:02,360 --> 00:10:04,660
!كل شيء في أوربا صغير

108
00:10:04,760 --> 00:10:08,740
!"وأنظروا هنا، "روسيا
!كل شيء فيها كبير

109
00:10:09,630 --> 00:10:13,420
!هدوء، هدوء

110
00:10:13,630 --> 00:10:18,990
،بما أن النسر طائرنا الوطني
.فلا يتبرّز احد منكم متخذاً وضعه

111
00:10:19,090 --> 00:10:23,420
أعتقدت انني سأحصل
على فرصة للقائه، لذا اين هو؟

112
00:10:23,510 --> 00:10:26,340
ماذا تقصد؟
.ها هو ، اذهب وألتقي به

113
00:10:26,420 --> 00:10:28,370
!أشرب ، أشرب

114
00:10:28,460 --> 00:10:30,390
!ذلك ليس هو

115
00:10:33,000 --> 00:10:36,160
هل انت متأكد ان الذي قابلته (بيتر)؟

116
00:10:36,450 --> 00:10:39,550
.اجل-
الأول؟-

117
00:10:41,140 --> 00:10:43,060
الأكبر؟

118
00:10:45,800 --> 00:10:49,210
.موسيقى ، لينهض الجميع
.ارقصوا، ارقصوا الان

119
00:10:49,400 --> 00:10:51,270
.ألتقيت به في سفارته

120
00:10:51,460 --> 00:10:55,580
عالم البلاط (أيزاك) وأنا كلنا رأينا القيصر

121
00:10:59,960 --> 00:11:02,920
لقد سافرت لكل اوربا
كيف يمكن ان يكون هناك قيصر

122
00:11:03,010 --> 00:11:05,030
!ايها الحراس ، ارسلوه للسجن

123
00:11:09,620 --> 00:11:11,560
!عيناي

124
00:11:30,700 --> 00:11:34,650
.وهذه يا (دادلي) العزيزة ، آخر اخباري

125
00:11:35,730 --> 00:11:40,760
،وهذه اخر رسالة مني لكِ ايضاً
.تبقت فقط حمامة واحدة عندي

126
00:11:43,230 --> 00:11:46,860
.أعتقد ان السيد (غرين) يحتاج مساعدتي

127
00:11:47,740 --> 00:11:49,950
أيمكنني ان
ريشتك ايها المُعلم؟

128
00:11:52,000 --> 00:11:53,730
!شكراً لك

129
00:11:55,110 --> 00:11:59,800
هذه الحمامة هي فرصتنا
.الوحيدة للخروج من هنا

130
00:12:00,050 --> 00:12:03,630
 (ان كانت السيدة (دادلي
،تحب السيد (غرين) بصدق

131
00:12:03,740 --> 00:12:07,020
.فأتوقع اننا سنحظى بزيارتها قريباً

132
00:12:22,650 --> 00:12:25,070
.والأن البندقية ذات الماسورة الطويلة

133
00:12:35,860 --> 00:12:38,710
"(انجلترا ، قصر اللورد (دادلي "

134
00:12:39,550 --> 00:12:42,130
.غيّرت السماء لونها

135
00:12:45,460 --> 00:12:48,670
.لذا يجب ان نغلق الكتاب الآن

136
00:12:48,770 --> 00:12:49,820
!ابتاه-
ماذا؟-

137
00:12:49,840 --> 00:12:52,680
!انظر لهذه ، انها رسالة من (جوناثان)
.انه بمأزق

138
00:12:52,830 --> 00:12:55,010
.حدثي ولا حرج

139
00:12:55,090 --> 00:12:58,270
..متى ذلك المعتوه الخاص بك

140
00:12:58,350 --> 00:13:02,120
ماذا فعل الآن؟ أُقتيد رهينة الى
منزل مليء الساحرات؟

141
00:13:02,400 --> 00:13:05,100
!ارجوك ، ابي ، توقف، انه أب أطفالي

142
00:13:05,780 --> 00:13:07,880
.لا أحتاج للتذكير بذلك

143
00:13:07,900 --> 00:13:09,430
!ارجوك ، نريد سماع المزيد

144
00:13:09,490 --> 00:13:11,570
!أذهبا وألعبا قليلاً

145
00:13:13,250 --> 00:13:16,960
!سيدة (دادلي) العزيزة
....انا قادم لموسكو

146
00:13:17,040 --> 00:13:20,350
،الآن انظر لهذا
.هذا ليس خط يد (جوناثان)

147
00:13:22,380 --> 00:13:24,780
انا القيصر الأكبر

148
00:13:24,810 --> 00:13:27,170
.لروسيا البيضاء الصغيرة

149
00:13:27,290 --> 00:13:28,850
،الى الذي يقرأ هذه الرسالة

150
00:13:28,970 --> 00:13:34,640
اعلن عن احتجازي كسجين
."في سجن في "انجلترا

151
00:13:34,760 --> 00:13:37,530
.والمعروف بسجن البرج الرمادي

152
00:13:37,560 --> 00:13:42,420
.انا الحاكم الشرعي والوحيد للأراضي الروسية

153
00:13:42,450 --> 00:13:43,550
.بيتر" الأول"

154
00:13:44,570 --> 00:13:47,240
ما هذا الهراء حول (بيتر) الأول محتجز بالسجن؟

155
00:13:47,470 --> 00:13:48,920
اهذا احد رموزك السرية؟

156
00:13:49,150 --> 00:13:50,730
.لا افهمها حتى انا

157
00:13:50,830 --> 00:13:55,120
ذلك زير النساء البارون (تشارلز ويتلر)

158
00:13:55,140 --> 00:13:57,370
.بصفته سفير جلالتها

159
00:13:57,500 --> 00:14:01,610
على وشك الذهاب برحلة
."دبلوماسية الى قيصر "روسيا

160
00:14:01,630 --> 00:14:04,100
،جهّز الحمامات للذهاب الى "موسكو" حالاً

161
00:14:07,720 --> 00:14:09,950
"موسكو، روسيا"

162
00:14:18,400 --> 00:14:23,930
،سفير جلالة الملكة (آنا)
"ملكة "انجلترا" و"أسكتلندا

163
00:14:23,960 --> 00:14:26,690
للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى

164
00:14:27,460 --> 00:14:29,580
!كل أسلافي كانت لديهم لحى

165
00:14:38,970 --> 00:14:40,510
.شكراً لك يا فتى

166
00:14:42,340 --> 00:14:46,540
،أجلد هذا الرجل الصيني 30 جلدة
."وبعدها سنرسله الى "سيبريا

167
00:14:47,940 --> 00:14:50,290
.هذا فعل وحشي
!اتركوه وشأنه ، انه مجرد ولد صغير

168
00:14:50,490 --> 00:14:52,870
!ابعد يديك عني-
.وهذا الرجل الأنجليزي-

169
00:14:54,110 --> 00:14:56,630
بأمر جلالته

170
00:14:56,650 --> 00:15:01,580
!أأمركم ايها الفلاحون ان لا تربّوا لحى

171
00:15:01,860 --> 00:15:06,360
!حلقوا لُحاكم
.وستعيشوا كناس متحضرين

172
00:15:06,450 --> 00:15:08,620
ما الذي يجري هنا-
.أصلاحات (ببتر)-

173
00:15:08,690 --> 00:15:10,870
.يبني حضارة

174
00:15:12,310 --> 00:15:14,940
!"انا احد رعايا جلالة ملكة "انجلترا

175
00:15:15,010 --> 00:15:19,370
!ها هو ، كما تلاحظ ، بصحة تامة

176
00:15:19,890 --> 00:15:21,620
!افلتوه

177
00:15:21,790 --> 00:15:26,770
.جوناثان) لقد تمت مسامحتك والعفو عنك)

178
00:15:27,710 --> 00:15:31,390
.أرسل اللورد (دادلي) هذه الحمامات

179
00:15:32,790 --> 00:15:34,060
!لدي فكرة رائعة

180
00:15:34,090 --> 00:15:37,910
سوف تذهب للشرق البعيد
.وترسم خارطة جديدة لحدودنا

181
00:15:39,940 --> 00:15:43,390
وأسمع
!اياك ان تفكر بالذهاب لأوربا

182
00:15:43,470 --> 00:15:46,410
.وأحتفظ بما رأيت لنفسك

183
00:15:46,440 --> 00:15:48,370
.فذلك أقل إثارةً للمشاكل

184
00:15:48,430 --> 00:15:51,160
أذهب للشرق؟
.هناك شرط

185
00:15:51,240 --> 00:15:54,040
.احتاج لمساعد
.سأخذ الفتى

186
00:15:54,120 --> 00:15:57,500
تريد هذا الصغير؟-
ألم تسمع ايها المتوحش؟-

187
00:15:57,580 --> 00:15:59,270
!خذه ، تحت تصرفك بالكامل

188
00:15:59,350 --> 00:16:01,610
.لنخرج من هذا الجنون

189
00:16:01,690 --> 00:16:03,800
حالما تذهب من هنا
.يمكنك فعل ما يحلو لك

190
00:16:06,300 --> 00:16:07,810
.هنا

191
00:16:15,440 --> 00:16:19,020
فلتقابل الرجل الأنجليزي خارج
.المدينة وقم بقتله

192
00:16:19,110 --> 00:16:21,590
.والصيني

193
00:16:22,210 --> 00:16:24,320
هل انت بخير؟

194
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
ما أسمك؟

195
00:16:31,280 --> 00:16:32,330
.(تشينغ لان)

196
00:16:32,450 --> 00:16:34,200
.يجب ان نخرج من موسكو بأقصى سرعة

197
00:16:34,220 --> 00:16:35,910
.سأذهب للشرق
.لكنها ستكون رحلة خطيرة

198
00:16:36,010 --> 00:16:37,570
أُدين لك بحياتي

199
00:16:37,740 --> 00:16:41,670
.انا ذاهب للشرق ايضاً-
.أنا مدين لك-

200
00:16:41,750 --> 00:16:45,470
.اسمع، رافقني
.احتاج لمساعد

201
00:16:48,040 --> 00:16:51,970
،لا اريد ازعاجك
.سأصعد على سطح العربة

202
00:16:52,060 --> 00:16:54,660
سطح العربة؟

203
00:16:54,740 --> 00:16:57,200
!حسناً

204
00:16:57,290 --> 00:17:01,390
.حسناً، ستحتاج هذه وهذه

205
00:17:02,170 --> 00:17:04,270
.شكراً لك

206
00:18:09,830 --> 00:18:11,340
!سترة فراء راقية هنا

207
00:18:11,420 --> 00:18:13,080
.اين محفظته

208
00:18:16,000 --> 00:18:17,260
!وحش

209
00:18:19,390 --> 00:18:20,640
!وحش

210
00:19:21,440 --> 00:19:23,860
!حباً بالسماء، انجوا بحيواتكم

211
00:19:29,840 --> 00:19:31,970
هل انت بخير؟-
.انا بخير-

212
00:19:32,050 --> 00:19:34,360
.لا تقلق يا فتى
.انت بأمان الآن

213
00:19:38,470 --> 00:19:40,550
أيمكنك رؤية ما ارى؟

214
00:19:40,580 --> 00:19:44,060
.عفريت صغير-
.لا يُعقل ذلك-

215
00:19:45,380 --> 00:19:47,240
هل انا ثمل؟

216
00:19:52,150 --> 00:19:54,350
!وحش قوي

217
00:20:01,450 --> 00:20:03,490
!قلت لك ان تتوقف عن تعذيب الطيور

218
00:20:05,710 --> 00:20:08,760
!توقف، هيا، أخرج

219
00:20:09,950 --> 00:20:12,150
!اخرج

220
00:20:21,500 --> 00:20:23,090
!حلِّق بأمان

221
00:20:23,450 --> 00:20:25,680
!لا تفكر حتى بالأمر

222
00:20:32,190 --> 00:20:34,530
،عزيزتي السيدة (دادلي)

223
00:20:34,610 --> 00:20:37,340
يبدو ان نوع من المؤامرة
."تجري الآن في "موسكو

224
00:20:37,410 --> 00:20:40,600
!"بيتر) الحقيقي لم ينجح بالعودة من "انجلترا)

225
00:20:40,630 --> 00:20:41,980
!توقف

226
00:20:42,760 --> 00:20:43,990
لِمَ انتِ هنا؟

227
00:20:44,010 --> 00:20:46,280
.لدي موعد مع رئيس السجن

228
00:20:47,860 --> 00:20:50,710
بأستخدام خرائطي ، اللورد
.(مينشكوف) سدّ كل الطرق

229
00:20:52,780 --> 00:20:55,350
،"حتى عودة القيصر الحقيقي الى "روسيا

230
00:20:55,430 --> 00:20:58,020
..فلا يمكنني الذهاب لمكان اخر عدا الشرق

231
00:21:02,010 --> 00:21:05,790
!أود رؤية السيد (جيمس هوك)-
.أسف ، سيدتي-

232
00:21:05,870 --> 00:21:10,040
السيد (جيمس هوك) مشغول مؤقتاً-
ما الذي يجري هنا؟-

233
00:21:10,260 --> 00:21:11,550
.انه قتال مع السجناء

234
00:21:11,570 --> 00:21:15,400
أذلك السيد (جيمس هوك)؟
سمعت انه حادّ الطبع

235
00:21:18,020 --> 00:21:21,340
في هذه اللحظة بالذات، السجين
.يُبرح السيد (هوك) ضرباً

236
00:21:36,490 --> 00:21:39,110
.حسناً ، لم يكن يومك

237
00:21:39,210 --> 00:21:44,510
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

238
00:21:44,590 --> 00:21:48,690
.اي واحد يصل القمة فهو حُـر

239
00:21:49,860 --> 00:21:53,900
من التالي؟

240
00:22:03,220 --> 00:22:06,820
..يبدو ان المُعلم ليس هنا
.يجب ان نعود للصين

241
00:22:06,910 --> 00:22:08,990
.تشينغ لان) ستحتاج لمساعدتنا)

242
00:22:13,620 --> 00:22:17,370
سيدتي ، السيد (هوك) هو
.ألطف وأنصف رجل مما تعتقدينه

243
00:22:29,150 --> 00:22:31,600
!(زونغ زي)، اذهب وأعثر على (تشينغ لان)

244
00:22:40,410 --> 00:22:45,060
!هذا الرجل كسب حريته بقتال منصف

245
00:22:45,340 --> 00:22:48,220
!اطلقوا سراحه ، انه حٌر

246
00:22:48,300 --> 00:22:52,490
!لن أهجر اخوتي
!سنقاتل او نغادرمعاً

247
00:22:59,870 --> 00:23:03,230
.حسناً، احترم خيارك

248
00:23:03,310 --> 00:23:06,220
!اطلقوا سراحهم جميعاً

249
00:23:19,780 --> 00:23:23,210
.يكفي لهذا اليوم
!اغلقوا الحلقات

250
00:23:24,610 --> 00:23:28,360
!عودوا وتمرّنوا ايها السادة
!اجعلوا اجسامكم مثالية

251
00:23:28,450 --> 00:23:32,990
!تذكروا
!العقل السليم في الجسم السليم

252
00:23:33,070 --> 00:23:38,070
!تمرّنوا

253
00:23:39,950 --> 00:23:42,930
....أسمحي لي سيدة
.من هذا الأتجاه

254
00:23:55,310 --> 00:23:58,850
!امرأة جميلة
!يا لكِ من حسناء

255
00:23:59,650 --> 00:24:02,490
!يا سيدة ، أنزلي الى هنا

256
00:24:02,490 --> 00:24:04,490
!تعالي الي يا جميلتي

257
00:24:17,370 --> 00:24:21,290
.هلا تُغيّر روتينك ليوم الغد

258
00:24:21,370 --> 00:24:24,560
.ذراعي اليمنى ضعفي طول ذراعي اليسرى

259
00:24:24,650 --> 00:24:27,350
!قريباً سأتمكن من لمس النهر

260
00:24:31,870 --> 00:24:34,540
لن أتعلم ذلك قط أيها المعلم

261
00:24:34,630 --> 00:24:38,230
،ان لم تتعلمه
.فستبقى مرتدياً ذلك القناع للأبد

262
00:24:42,840 --> 00:24:45,050
.ابوك رجل مؤثر سيدة (دادلي)

263
00:24:45,140 --> 00:24:48,070
.وإلا لن أسمح مطلقاً لأمرأة بالقدوم الى البرج

264
00:24:50,860 --> 00:24:53,530
.تفضلي بالجلوس

265
00:24:54,010 --> 00:24:58,370
آمل ان تُمتّعي نظرك
.بالتُحف التي جمعتها على مرّ السنين

266
00:24:58,450 --> 00:25:01,520
.هنا ، خوذة (شارلمان)

267
00:25:01,600 --> 00:25:05,670
!وهذه فخري و إعتزازي.....(سبارتكوس)

268
00:25:06,050 --> 00:25:10,960
!وهنا سيف الملك (آرثر)

269
00:25:11,550 --> 00:25:14,900
فكري بذلك
!الملك (آرثر)

270
00:25:17,330 --> 00:25:22,190
!الآن ، أستطيع التكلم عن هذا لساعات
كيف يمكنني خدمتك ، سيدتي؟

271
00:25:22,560 --> 00:25:24,630
..سٍيد (هوك)

272
00:25:27,020 --> 00:25:30,090
تم اعلامي ان احد سجنائك

273
00:25:30,170 --> 00:25:33,070
.هو قيصر روسيا
!بيتر) الأول)

274
00:25:33,150 --> 00:25:36,030
لم يتمكن من العودة لوطنه
..طوال هذه السنين

275
00:25:36,050 --> 00:25:40,170
.ليس لدينا أي قيصر او ملك في سجننا

276
00:25:40,920 --> 00:25:44,740
لكن لدينا سجين روسي

277
00:25:44,820 --> 00:25:47,760
.اجل، لكنه جاسوس
!(بيتر ميكالوف)

278
00:25:47,850 --> 00:25:49,810
!يمكنني ان أريك

279
00:25:53,970 --> 00:25:56,050
!كوني حذرة ، سيدة (دادلي)

280
00:25:56,080 --> 00:25:59,290
!لا تسيري بقرب اي سجين عند هذه الخط

281
00:25:59,350 --> 00:26:02,980
!قد يكونوا عدائيين
هلا تركتنا لوحدنا؟

282
00:26:03,060 --> 00:26:07,400
.اريد التحدث اليه-
.فقط اصرخي ان احتجتِ مساعدة

283
00:26:18,190 --> 00:26:22,310
!ارجوكِ ، دعيني ألمسك
!ارجوك ، ارجوكِ

284
00:26:22,780 --> 00:26:25,770
!فقط لمسة واحدة

285
00:26:25,850 --> 00:26:28,860
اجلبي أُذنيكِ الجميلتين الى هنا

286
00:26:28,890 --> 00:26:30,970
!وسوف أخبرك سراً

287
00:26:31,630 --> 00:26:34,520
!سيكون سرنا

288
00:26:34,610 --> 00:26:37,290
.انت كبير جداً بالنسبة لملك

289
00:26:38,630 --> 00:26:41,250
.ولا تبدو كـ روسي

290
00:26:41,330 --> 00:26:44,390
.لذا ، لا بد انه انت
هل انت قيصر "روسيا"؟

291
00:26:44,470 --> 00:26:47,560
.بالطبع انا هو ، ألا ترين ذلك

292
00:26:47,640 --> 00:26:50,720
تعتمد حياة زوجي على
.عودتك الى تسلّم العرش

293
00:26:50,810 --> 00:26:55,900
من المفترض انه متجه من روسيا
..الى الشرق برفقة ولد صيني

294
00:26:55,990 --> 00:26:58,660
هل وصلتكِ رسالة جديدة؟

295
00:27:01,590 --> 00:27:05,860
ها هي. مساعدي يافع وذو شكل طفولي

296
00:27:06,440 --> 00:27:10,490
،لكنه يتمتع بقوة كبيرة
.شجاعة ومهارات غير متوقعة

297
00:27:10,580 --> 00:27:13,540
،حسبته فتاة عندما لمحته اول مرة

298
00:27:13,620 --> 00:27:16,850
لو لم أرَ (تشينغ لان) بعينيّ

299
00:27:16,930 --> 00:27:19,930
.متصدياً لمجموعة من السُراق في الغابة

300
00:27:20,510 --> 00:27:24,260
.تشينغ لان) ابنتي)-
أبنة؟-

301
00:27:24,340 --> 00:27:27,310
تشينغ لان) فتاة؟)

302
00:27:27,390 --> 00:27:31,230
جوناثان) يسافر برفقة فتاة؟)

303
00:27:31,310 --> 00:27:33,900
.لم أكن لآتي لو علمت ذلك

304
00:27:33,980 --> 00:27:36,400
...أنه يسافر برفقة فتاة-
.انتظري-

305
00:27:36,780 --> 00:27:41,070
.مكتوب انه ولد
.لذا لم يحدث شيء بعد

306
00:27:41,150 --> 00:27:44,100
بعد؟ ، لم يحدث شيء؟

307
00:27:44,200 --> 00:27:46,300
أيمكنكِ مساعدتنا؟

308
00:27:46,670 --> 00:27:49,300
.فقط أحرصي على بقاء البوابة مفتوحة

309
00:27:49,880 --> 00:27:53,290
لِمَ عساي ان اصدقك؟-
!ستقوده ابنتي الى الصين-

310
00:27:53,380 --> 00:27:56,310
أتريدي حقاً رؤية زوجك حياً مجدداً؟

311
00:27:56,400 --> 00:27:57,620
!بالطبع ، اريد ذلك

312
00:27:58,350 --> 00:28:02,100
.يبدو ان العجوز قد نال حريته بالفعل

313
00:28:02,120 --> 00:28:03,730
!يا ألهي

314
00:28:03,820 --> 00:28:05,710
ماذا حصل له؟

315
00:28:07,300 --> 00:28:09,140
أهو ميت؟

316
00:28:10,120 --> 00:28:12,670
!روح احد سجنائك قد هربت

317
00:28:15,480 --> 00:28:17,640
!هذا مستحيل

318
00:28:26,670 --> 00:28:28,750
!انه بالفعل ميت

319
00:28:29,910 --> 00:28:31,960
!يا للغرابة

320
00:28:32,340 --> 00:28:36,540
حسناً ، هلى الأقل مات سعيداً-
أنى لك ان تعتقد ذلك؟-

321
00:28:37,420 --> 00:28:41,620
،على حد علمي
.فهو لم يرَ امرأة طوال 30 سنة

322
00:28:41,880 --> 00:28:45,040
!حسناً، اخرجوه
.سنوفر طعام شخص

323
00:28:45,120 --> 00:28:48,550
.مات العجوز ، لنخرجه من هنا
"البوابة"

324
00:28:51,360 --> 00:28:54,630
،الآن  علي ان اخبرك
.بأن لدينا بعض المحتالون هنا

325
00:28:54,720 --> 00:28:58,710
لدينا رجل يعتقد انه (كريستوفر كولومبس)

326
00:28:58,750 --> 00:29:02,700
!وآخر يظن نفسه (دون كوشيت)

327
00:29:05,490 --> 00:29:06,510
!تراجعا

328
00:29:06,540 --> 00:29:08,890
اذن الآن لن تخبرنا بمكان
الكنز المدفون؟

329
00:29:08,910 --> 00:29:10,980
.كان ذلك الرجل أشبه بالأسطورة

330
00:29:11,600 --> 00:29:13,900
.قضى كل حياته في هذا البرج

331
00:29:21,250 --> 00:29:23,250
!اللعنة

332
00:29:28,390 --> 00:29:30,300
!يدك ، ايها المُعلم

333
00:29:36,680 --> 00:29:38,490
!لا تتحركا وإلا اطلقت النار

334
00:29:43,310 --> 00:29:45,000
!حدث أمر ما

335
00:29:46,230 --> 00:29:47,990
!ارفعوا السُلّم

336
00:29:48,130 --> 00:29:49,720
.خذي يدي ، سيدتي

337
00:29:49,740 --> 00:29:53,290
! لا تتحركا-
!هيا، قبضة التنين-

338
00:29:57,010 --> 00:29:59,820
!ويحي ، آسف، هيا

339
00:30:05,770 --> 00:30:07,980
!أهدئي

340
00:30:10,710 --> 00:30:12,580
.أرجوك ، لا تفلتني

341
00:30:14,270 --> 00:30:16,870
.لم يهرب احد منذ نصف قرن

342
00:30:18,550 --> 00:30:20,350
.عودا لزنزانتكما

343
00:30:20,380 --> 00:30:21,670
أتريد ان تقفز؟

344
00:30:22,300 --> 00:30:24,690
.هيا .عودا لزنزانتكما

345
00:30:28,180 --> 00:30:30,120
أيعتقدان انني أمزح؟

346
00:30:36,980 --> 00:30:38,260
!توقفا وألا اطلقت النار

347
00:30:38,380 --> 00:30:41,080
.كل شيء على ما يرام
.قلت لكِ اهدئي

348
00:30:41,150 --> 00:30:43,110
!لا تُطلق النار

349
00:30:44,920 --> 00:30:46,590
!سأتعامل معهما

350
00:30:51,810 --> 00:30:53,490
!انتم احرار يا أصدقائي

351
00:31:01,360 --> 00:31:04,030
.ايها القريدس الصغير
.انزل

352
00:31:04,440 --> 00:31:08,220
!ايها المعلم ، انا في مأزق
!عليه ان أمسكه

353
00:31:08,550 --> 00:31:10,810
!ايها الثعبان الصغير

354
00:31:15,583 --> 00:31:19,497
.ـ يجب أن تغادري الآن
.ـ أنا خائفة جدًا

355
00:31:22,413 --> 00:31:24,413
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ اريد البحث عن شيء ما

356
00:31:24,438 --> 00:31:25,954
!ليس لدينا متسع من الوقت

357
00:31:30,816 --> 00:31:33,908
هذه حماية كافية، أنّك
.قاسِ جدًا. هذا يكفي

358
00:31:40,412 --> 00:31:41,407
!تنحى جانبًا

359
00:31:52,412 --> 00:31:55,407
ـ على ماذا تبحث؟
ـ ختم

360
00:31:55,891 --> 00:31:58,517
ـ هذا؟
ـ لا، أنه بهذا الحجم

361
00:32:00,209 --> 00:32:01,949
!خذ هذا

362
00:32:04,320 --> 00:32:06,531
!ـ انظر للأعلى
!ـ لا تتحرك

363
00:32:15,307 --> 00:32:18,711
لقد مر وقت طويل منذ
!أن حملت سيفًا بيدي

364
00:32:23,307 --> 00:32:24,711
!اسرع

365
00:32:41,131 --> 00:32:42,269
!توقف

366
00:32:43,131 --> 00:32:45,269
!توقف

367
00:32:46,849 --> 00:32:49,343
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ لقد قلت توقف هنا

368
00:32:49,426 --> 00:32:52,164
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ الآن ابقى هنا

369
00:33:09,130 --> 00:33:12,026
!ـ لقد وجدته
!ـ رائع

370
00:33:30,218 --> 00:33:32,814
ـ ادفع بقوة، اللعنة
ـ أنه عالق

371
00:33:41,312 --> 00:33:44,377
.(اعطي هذا إلى (تشينغ لان

372
00:33:44,640 --> 00:33:45,825
كيف سأجدها؟

373
00:33:45,850 --> 00:33:49,166
أنه ختم سحري، إذا كان
.بحوزتك، سوف يساعدك

374
00:33:49,615 --> 00:33:52,810
ـ اقسم أنّي سأجدها
ـ ارحل من هنا

375
00:33:57,141 --> 00:33:58,876
!توقف

376
00:34:02,229 --> 00:34:04,139
..قلت أنه لا يمكنكِ الوقوف

377
00:34:10,330 --> 00:34:13,480
!ـ هنا
!ـ انطلق بسرعة

378
00:34:17,767 --> 00:34:19,864
!صوبوا، اطلقوا النار

379
00:34:22,675 --> 00:34:24,814
!اوقف العربة

380
00:34:32,280 --> 00:34:35,721
!كنت انتظر هذا منذ وقت طويل

381
00:34:41,198 --> 00:34:45,488
.ستكون عينة رائعة في مجموعتي

382
00:35:26,687 --> 00:35:30,148
ـ أنت مقاتل رائع
ـ وأنت قوي جدًا ايضًا

383
00:35:30,732 --> 00:35:34,694
فقط تذكّر أننا مقيدان
.بالسلسلة

384
00:35:34,777 --> 00:35:37,859
.لذا، لن تذهب إلى أيّ مكان

385
00:35:49,707 --> 00:35:53,875
ـ لم يسبق لأحد أن هرب من البرج
ـ لذا، سأكون أنا أول شخص

386
00:36:00,459 --> 00:36:03,705
!الحقوه! هيّا، بسرعة

387
00:36:24,476 --> 00:36:26,831
.تبدو وسيمًا بهذا الشكل

388
00:36:26,914 --> 00:36:29,416
.وأنت تبدو اصغر سنًا

389
00:36:30,084 --> 00:36:32,151
حقًا؟

390
00:36:38,163 --> 00:36:41,236
!لا! لا تلمس هذه

391
00:36:41,618 --> 00:36:44,698
.(هذه خوذة (جنكيز خان

392
00:36:44,780 --> 00:36:47,915
!ـ خوذة؟
ـ اجل

393
00:36:48,160 --> 00:36:52,044
!هذا وعاء بخور
.سخيف جدًا

394
00:37:02,176 --> 00:37:06,102
!لا! هذا رمح (ألكسندر) العظيم

395
00:37:06,184 --> 00:37:08,277
!لا، لا تلمس هذا

396
00:37:08,654 --> 00:37:12,757
!لا! هذا سيف السلطان التركي

397
00:37:15,298 --> 00:37:16,347
!لا

398
00:37:16,430 --> 00:37:18,937
!لا! لا! لا

399
00:37:19,321 --> 00:37:21,415
ماذا يجب أن افعل؟

400
00:37:22,420 --> 00:37:24,513
!جيّد، هذا عادل

401
00:37:32,780 --> 00:37:34,450
من أين أتيت؟

402
00:37:35,075 --> 00:37:38,066
.لن تهرب مني بهذه السهولة

403
00:37:38,120 --> 00:37:41,375
يا سادة، توقفا الآن
!وإلّا سنقتل

404
00:37:48,549 --> 00:37:51,573
رباه، أأنت بخير؟
هل تلزمك مساعدة؟

405
00:37:51,657 --> 00:37:55,651
ـ ما الذي يجري؟
ـ أنه هرب من البرج

406
00:38:13,764 --> 00:38:16,228
.أنت أثقل مني
.أنت الوحيد الذي يساعدني

407
00:38:16,312 --> 00:38:18,760
.أنّك تساعدني في النزول

408
00:38:34,294 --> 00:38:39,277
!انظروا هناك، أنه في الاعلى
!أنه حر، هيّا

409
00:38:41,363 --> 00:38:42,664
.ليس اليوم

410
00:38:54,707 --> 00:38:57,030
وأين الرجل الصيني؟
.أنكما هربتما معًا

411
00:38:57,122 --> 00:38:59,883
ـ قال أنه سيعود (جوناثان) للديار
ـ سأفعل هذا لأجله

412
00:38:59,975 --> 00:39:01,022
أأنت واثق يمكنك فعل هذا؟

413
00:39:01,647 --> 00:39:04,787
.اجل! يجب أن اعيد الختم
.لقد وعدته

414
00:39:05,147 --> 00:39:06,187
!اعد ليّ قبعتي

415
00:39:08,047 --> 00:39:09,864
هل ستذهب إلى "الصين"؟

416
00:39:13,037 --> 00:39:15,476
.خذني معك

417
00:39:15,741 --> 00:39:16,831
.مهلاً

418
00:39:28,786 --> 00:39:30,666
.ابتعد عن طريقي

419
00:39:35,130 --> 00:39:37,904
.هذه السفينة الروسية. اننا محظوظون
إلى أين متجه؟

420
00:39:38,282 --> 00:39:40,242
."إلى "الصين

421
00:39:45,927 --> 00:39:47,776
مَن أنت؟ أأنت اعمى؟

422
00:39:47,801 --> 00:39:49,378
لمَ لا اتذكّرك؟

423
00:39:49,435 --> 00:39:52,012
ارميها بالقرب تلك براميل
."صلصة "مخيفس

424
00:39:52,835 --> 00:39:55,912
ضعوا براميل القمح في الخلف
.بالقرب من براميل الماء

425
00:39:56,035 --> 00:39:58,712
!تحرك بسرعة أيها السلحفاة

426
00:39:59,120 --> 00:40:02,032
ـ مرحبًا، عزيزتي
ـ لا تلمسني

427
00:40:02,514 --> 00:40:05,010
.ابعد يديك عني

428
00:40:05,047 --> 00:40:09,547
عفوًا سيداتي، هل يمكن أخباري كيف
احجز تذكّرة على السفينة الروسية؟

429
00:40:09,638 --> 00:40:11,059
ـ أيّ مركب روسي؟
ـ لستِ بحاجة لهذه القبعة

430
00:40:11,060 --> 00:40:14,193
!توقفي! توقفي

431
00:40:15,277 --> 00:40:18,190
!ابتعدي
...لسنا بحاجة إلى

432
00:40:19,315 --> 00:40:20,876
ـ ابتعد
ـ ما الذي تفعله؟

433
00:40:20,901 --> 00:40:23,109
.أنّي ابلي بلاءً حسن

434
00:40:23,445 --> 00:40:26,507
.سيّداتي، سأبحر قريبًا

435
00:40:26,532 --> 00:40:28,537
لذا، بحاجة لمشروب

436
00:40:28,562 --> 00:40:31,609
.وفتاة جميلة تشاركني إياه

437
00:40:31,759 --> 00:40:33,808
حسنًا، يبدو أنه ليس
..لديّ خيار

438
00:40:33,833 --> 00:40:37,187
هذا الروبل الواحد يمكنني شراء
."به الكثير من الخمر في "موسكو

439
00:40:37,550 --> 00:40:39,614
ايها الروسي؟

440
00:40:43,172 --> 00:40:45,025
هل ستأخذني إلى سفينتك؟

441
00:40:45,050 --> 00:40:46,696
وجود النساء في السفينة
.تعني متاعب

442
00:40:46,755 --> 00:40:49,330
ـ أنا مستعجل
ـ وأنا ايضًا

443
00:40:50,755 --> 00:40:52,720
!اسرع إذًا، لنذهب

444
00:41:20,271 --> 00:41:23,724
أين صندوق الويسكي
الخاص بالقبطان؟

445
00:41:28,721 --> 00:41:30,236
ومَن أنتم؟

446
00:41:31,061 --> 00:41:32,900
.استأجرنا هذا السيّد

447
00:41:33,163 --> 00:41:35,653
.اجل، دعهم يمرون

448
00:41:37,004 --> 00:41:38,756
ما هذا؟

449
00:41:39,042 --> 00:41:42,077
.توقف! هذا ليّ

450
00:41:42,179 --> 00:41:44,801
.رافقني، سيّدي

451
00:41:48,508 --> 00:41:50,407
إلى أين تذهب؟

452
00:41:50,495 --> 00:41:53,656
.عد إلى هنا

453
00:41:54,271 --> 00:41:56,786
!توقف وضع هذا ارضًا

454
00:41:57,475 --> 00:42:00,214
ـ هل هذا خمر شعير؟
ـ اجل، سيّدي

455
00:42:01,776 --> 00:42:03,294
إذًا، تعرف الويسكي الخاص
بك، صحيح؟

456
00:42:03,319 --> 00:42:04,525
.اجل

457
00:42:04,785 --> 00:42:09,394
كييف)، أأنت واثق أن هذا القبطان)
سوف يأخذنا إلى "الصين"؟

458
00:42:09,476 --> 00:42:11,560
ـ صب ليّ
ـ أنه مكتوب على جبينك

459
00:42:11,676 --> 00:42:12,960
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

460
00:42:14,476 --> 00:42:15,560
.الآن أنت اشرب

461
00:42:16,119 --> 00:42:20,585
،لقد وجدته في حانة الميناء
.يطارد كلاب البحر

462
00:42:20,643 --> 00:42:23,581
!اسحبوا الحبال
!استعدوا للابحار

463
00:42:24,568 --> 00:42:26,762
!اسحبوا المراسي

464
00:42:27,781 --> 00:42:31,791
!توقفوا، لقد نسيتوني
!توقفوا

465
00:42:34,169 --> 00:42:36,710
!أنا واحد منك
!أنا روسي

466
00:42:36,888 --> 00:42:39,633
.انتظروا! لا تتركوني هنا

467
00:42:39,812 --> 00:42:42,062
.لا يمكنكم تركي هنا

468
00:42:43,140 --> 00:42:47,011
!توقفوا! انتظروا

469
00:42:48,767 --> 00:42:50,726
!ابحر

470
00:43:03,981 --> 00:43:07,625
.لنرى كيف تتدرب هذه المرّة

471
00:43:24,979 --> 00:43:29,565
<i>،)عزيزتي آنسة (دادلي
.أنّي اواصل رحلتي نحو الشرق</i>

472
00:43:29,653 --> 00:43:33,893
<i>الشوق في قلبي لكِ يزداد
.كلما ابتعدت المسافة بيننا</i>

473
00:43:35,980 --> 00:43:39,739
رحلتي محفوفة بالمخاطر
..وستقودني إلى

474
00:43:39,926 --> 00:43:42,037
.إلى أيّ مكان عدا الديار

475
00:43:42,644 --> 00:43:44,992
<i>،"الآن أننا نعبر "بايكال</i>

476
00:43:45,017 --> 00:43:48,499
<i>.اجمل بحيرة في العالم كله</i>

477
00:43:49,247 --> 00:43:52,338
<i>.اترك "روسيا" مثقل بالاحزان</i>

478
00:43:52,424 --> 00:43:55,721
<i>أن مستقبل هذه البلاد
بدون (بيتر) العظيم</i>

479
00:43:55,808 --> 00:43:59,192
<i>.كالحة ومجهولة</i>

480
00:44:23,320 --> 00:44:24,859
ما اسم القبطان؟

481
00:44:25,178 --> 00:44:27,921
وإلى أيّ ميناء تنتمي
هذه السفينة؟

482
00:44:27,949 --> 00:44:30,179
ماذا شربت، ايها الفزّاعة؟

483
00:44:30,465 --> 00:44:35,566
يتم استخدام السطل لأغراض
.مختلفة تمامًا على هذه السفينة

484
00:44:37,218 --> 00:44:39,756
كيف تجرؤون على الضحك
ايها العباد القذرون؟

485
00:44:39,781 --> 00:44:41,472
!(اركعوا امام (القيصر

486
00:44:41,531 --> 00:44:44,349
ـ (قيصر)؟
!ـ وأنت، استدعي القبطان

487
00:44:44,931 --> 00:44:45,945
.أنه هنا

488
00:44:45,970 --> 00:44:47,037
ـ أين؟
ـ هنا

489
00:44:47,096 --> 00:44:49,481
ـ أين؟ لا اراه
ـ هنا

490
00:44:52,455 --> 00:44:56,029
ـ ما هذا؟
ـ من أين هو؟

491
00:44:56,627 --> 00:44:59,765
.ارموا هذه القمامة في الحفرة

492
00:45:01,262 --> 00:45:03,377
..وأنت هنا

493
00:45:04,062 --> 00:45:05,377
.مباشرة في السطل

494
00:45:27,084 --> 00:45:30,539
.ايها الربان، ثمة عاصفة امامنا

495
00:45:32,607 --> 00:45:35,883
.ايها القبطان، انظر هناك
.ثمة عاصفة قادمة

496
00:45:35,966 --> 00:45:38,078
.تولى القيادة

497
00:45:38,163 --> 00:45:42,578
اخفضوا الشراع العلوي والشراع
.الجانبي وارفعوا الشراع الرئيسي

498
00:45:43,884 --> 00:45:47,958
.تحركوا بسرعة
.أنّكم تتحركون كالسلحفاة

499
00:45:49,428 --> 00:45:52,404
ـ امرأة
ـ ثياب امرأة؟

500
00:45:52,488 --> 00:45:55,081
ـ امرأة. ليبحث الجميع عنها
ـ خذ

501
00:45:55,964 --> 00:45:58,183
!فتشوا جميع الكبائن
!هيّا

502
00:45:59,843 --> 00:46:01,976
.لنجدها

503
00:46:04,490 --> 00:46:05,492
.تفقدوا هنا

504
00:46:16,490 --> 00:46:19,092
.يبدو أن مساعد القبطان فتاة

505
00:46:22,889 --> 00:46:25,491
ـ مصيدة الفئران ستغلق
ـ ساعدوني

506
00:46:25,577 --> 00:46:27,298
ما الذي تفعلينه هنا؟

507
00:46:27,461 --> 00:46:29,561
.كانت شرطة "لندن" تبحث عني بسببك

508
00:46:29,916 --> 00:46:32,172
.اعطني المفاتيح

509
00:46:35,140 --> 00:46:36,960
.لا تلمسني

510
00:46:37,122 --> 00:46:38,210
!توقفوا

511
00:46:38,335 --> 00:46:40,697
.وإلّا سأريكم لكمة قبضة التنين

512
00:46:49,768 --> 00:46:52,514
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

513
00:46:55,468 --> 00:46:56,514
.تماسكوا

514
00:46:57,068 --> 00:46:59,114
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

515
00:47:03,021 --> 00:47:04,066
!اصمدوا

516
00:47:10,521 --> 00:47:13,366
.ستمزقنا إلى اشلاء

517
00:47:14,334 --> 00:47:16,607
أين القبطان؟

518
00:47:16,744 --> 00:47:21,409
.سأتولى الدفة
.وسنعبر خلال الموجة

519
00:47:21,593 --> 00:47:24,988
!اربطوا المدافع

520
00:47:26,618 --> 00:47:31,649
ساعدنا يا الله بقواك السماوية
.على التغلب على هذه العاصفة

521
00:47:43,018 --> 00:47:44,049
ما الذي تفعله؟

522
00:47:53,041 --> 00:47:55,629
.الصخور امامنا

523
00:47:56,018 --> 00:47:57,049
.لا

524
00:48:03,623 --> 00:48:07,397
ـ سنمر بينهم
ـ لا يمكننا، لن ننجح

525
00:48:14,445 --> 00:48:16,718
!استدر

526
00:48:19,941 --> 00:48:22,173
.تشونغ زهي)، تماسك)

527
00:48:44,379 --> 00:48:48,932
!جميعنا معًا

528
00:48:54,908 --> 00:48:58,001
.أنّي ارى الضوء

529
00:49:14,998 --> 00:49:17,385
هل الجميع على قيد الحياة؟

530
00:49:19,668 --> 00:49:22,369
.لا ارى القبطان

531
00:49:23,765 --> 00:49:25,924
ما هذا؟ مَن هناك؟

532
00:49:25,949 --> 00:49:29,575
!زجاجة ويسكي

533
00:49:31,249 --> 00:49:32,575
.إنه لا يزال حي

534
00:49:33,463 --> 00:49:36,469
.العاصفة لديها منافع

535
00:49:36,849 --> 00:49:40,398
انها وضعت الزجاجة في فمي

536
00:49:40,485 --> 00:49:42,614
.واعطتني وجبة خفيفة

537
00:49:43,900 --> 00:49:46,581
!احجزوه ولا مزيد من الويسكي له

538
00:49:46,806 --> 00:49:48,123
مهلاً، ما الذي تفعله؟

539
00:49:50,385 --> 00:49:52,491
.سأرميك إلى اسماك القرش

540
00:49:53,739 --> 00:49:55,507
.(ثلاث هتافات للـ (قيصر

541
00:49:55,532 --> 00:49:57,953
!ـ يحيا
!ـ يحيا، يحيا، يحيا

542
00:49:58,915 --> 00:50:00,806
لم يسبق أن رأيت
!ملاحة بحرية كهذه

543
00:50:00,887 --> 00:50:03,466
فقط (بيتر) الأول
.كان يمكنه انقاذنا

544
00:50:31,031 --> 00:50:34,619
<i>،)عزيزتي الآنسة (دادلي
.أنّي افتقد لمسة يديكِ اللطيفة</i>

545
00:50:35,144 --> 00:50:38,533
<i>أتذكّر كثيرًا الامسيات التي
،"شاركناها في "انجلترا</i>

546
00:50:38,620 --> 00:50:42,215
<i>،أنا وأنت لوحدنا
.سندرس الجغرافية</i>

547
00:50:42,239 --> 00:50:45,269
<i>.كانت تلخص بكلمة سحري</i>

548
00:50:45,378 --> 00:50:48,303
<i>."رحلتي تتبع "طريق الحرير</i>

549
00:50:48,397 --> 00:50:51,770
<i>ذات مرة كان طريق التجارة
،الرئيسي في العالم كله</i>

550
00:50:52,446 --> 00:50:56,236
<i>.قريبًا سنرى سور الصين العظيم</i>

551
00:50:56,313 --> 00:50:58,636
<i>اتمنى أن تقفين بجانبي</i>

552
00:50:58,712 --> 00:51:00,986
<i>.عندما نرى هذا العجب العالمي</i>

553
00:51:01,195 --> 00:51:03,981
<i>بقى مساعدي على سطح
.العربة طوال الرحلة</i>

554
00:51:04,057 --> 00:51:07,073
<i>،على الرغم من جهودي
فلم اتمكن من إقناعه</i>

555
00:51:07,098 --> 00:51:08,883
<i>.للنزول وركوب العربة معي</i>

556
00:51:08,907 --> 00:51:12,625
<i>.حيث تكون مريحة
.الفتى غريب الأطوار</i>

557
00:51:13,456 --> 00:51:15,689
.(هذا آخر ما تبقى من الماء، (تشينغ

558
00:51:15,765 --> 00:51:18,440
ـ خذه
ـ لا، شكرًا

559
00:51:18,465 --> 00:51:19,440
.خذه

560
00:51:21,915 --> 00:51:25,786
<i>لقد عبرنا "الصين" كلها
.(من اجل الوصول لقرية (تشينغ</i>

561
00:51:25,840 --> 00:51:29,758
<i>هناك، على حافة الإمبراطورية
.السماوية يوجد ميناء</i>

562
00:51:30,043 --> 00:51:33,029
<i>حيث يبحر التجار من جميع
.انحاء العالم لشراء الشاي</i>

563
00:51:33,115 --> 00:51:37,480
<i>،إذا حالفني الحظ
.سأجد سفينة بريطانية هنا</i>

564
00:51:40,725 --> 00:51:43,924
.لقد تغيرت قريتي تمامًا
.لم اعد اعرفها بعد

565
00:51:43,977 --> 00:51:46,697
هناك غيوم قاتمة
."فوق "كهف التنين

566
00:51:46,753 --> 00:51:49,569
وهناك جدار حصن لم يكن
.موجودًا من قبل

567
00:51:49,657 --> 00:51:52,183
ـ ماذا ترى؟
(ـ رباه، (تشينغ

568
00:51:53,074 --> 00:51:56,235
.هناك جنود يضربون المزارعين

569
00:51:56,260 --> 00:51:57,979
.تعال والقي نظرة

570
00:52:05,868 --> 00:52:09,109
.ثمة خطب ما
.شعبي يعاني

571
00:52:10,934 --> 00:52:12,880
ـ يجب ان انقذهم
ـ سئمت من هذا

572
00:52:12,970 --> 00:52:15,367
،لنبحث عن ميناء آخر
.لا يوجد هناك ألا المتاعب

573
00:52:15,392 --> 00:52:17,733
لذا، دعنا ندير العربة
.ونذهب في الاتجاه الآخر

574
00:52:26,270 --> 00:52:30,143
.لكن لا يمكنني الرحيل
.أنا الأميرة الحقيقية

575
00:53:00,680 --> 00:53:03,525
.(وداعًا، عزيزي (جوناثان

576
00:53:17,315 --> 00:53:20,644
التوفو" الذي وجدناه"
.هذا الصباح كان لذيذًا

577
00:53:22,428 --> 00:53:25,755
ـ يجب أن نجد المزيد اليوم؟
ـ بالطبع

578
00:53:46,160 --> 00:53:47,898
أننا نبيع الشاي مقابل
،أجر زهيد

579
00:53:48,083 --> 00:53:51,797
ـ لكي ندفع ضرائب الأميرة
ـ لا يمكننا الاستمرار هكذا

580
00:53:51,881 --> 00:53:54,976
!اصمت
.لديهم جواسيس في كل مكان

581
00:53:55,060 --> 00:53:58,532
ـ لا، ارخص
ـ هذا اقل سعر

582
00:53:58,782 --> 00:54:00,928
اعطني اياه نصف هذا
.السعر وسأخذ كل شيء

583
00:54:01,013 --> 00:54:04,221
ـ حسنًا، تم البيع، اتفقنا
ـ هل سمعتم هذا؟

584
00:54:04,305 --> 00:54:07,783
.اشترى كل الشاي
.سنأكل لحم الليلة

585
00:54:07,866 --> 00:54:11,996
!هنا، اسرع
!هنا

586
00:54:14,421 --> 00:54:16,399
.افسحوا الطريق

587
00:54:26,761 --> 00:54:28,739
!توقفوا

588
00:54:35,227 --> 00:54:37,204
!ابتعدوا

589
00:54:49,864 --> 00:54:52,752
!انتشروا
.حاصروا الساحة

590
00:54:52,831 --> 00:54:56,490
.الفلاحون القذرون
!ادفعوا الذهب وارحلوا

591
00:54:57,005 --> 00:54:58,715
،أننا نفعل الكثير لكم

592
00:54:58,802 --> 00:55:02,143
توسلّوا للتنين لكي لا يغضب

593
00:55:02,168 --> 00:55:05,069
.ويمنحنا شاي شافي

594
00:55:05,133 --> 00:55:07,830
.ارجوك اقبل هذا، يا سيّدي امين الخزنة

595
00:55:20,905 --> 00:55:23,621
.اعزفي

596
00:55:25,330 --> 00:55:29,151
الذهب. اين خبئتم الذهب؟

597
00:55:29,238 --> 00:55:34,228
يفضل أن تسلموا الذهب
.إن كنتم تريدون منازلكم

598
00:55:34,315 --> 00:55:37,207
تعرف أن تجارة الشاي
.ليست جيّدة مثل قبل

599
00:55:37,295 --> 00:55:40,158
.يبصق زبائني معظم ما يشترونه

600
00:55:42,180 --> 00:55:44,254
.هذا كل ما لديّ

601
00:55:56,559 --> 00:56:00,046
وهذا؟ ما هذا؟

602
00:56:00,128 --> 00:56:04,633
تظنون أنه يمكنكم خداعنا؟

603
00:56:04,657 --> 00:56:06,831
.ايها الأغبياء

604
00:56:06,856 --> 00:56:10,722
.لا تفهمون أن لدينا قوة سحرية

605
00:56:10,747 --> 00:56:13,400
.أننا دومًا نعرف الذهب الحقيقي

606
00:56:13,636 --> 00:56:17,147
هؤلاء الحمقى يظنون أنه
.يمكنهم خداعنا بالحديد

607
00:56:17,272 --> 00:56:19,175
.ايها القردة

608
00:56:23,369 --> 00:56:25,887
ومَن لدينا هنا؟

609
00:56:46,239 --> 00:56:49,951
إلى متى سوف تسرقونا؟

610
00:56:50,035 --> 00:56:53,548
.الشاي فقد قوته
.سوف تجعلونا مرضى

611
00:56:53,631 --> 00:56:57,318
ـ لا تقل هذا
ـ إذًا، اصبحنا لدينا متمرد

612
00:56:58,440 --> 00:57:02,694
اعتقلوه! سيتعامل معه
.التنين غدًا

613
00:57:02,816 --> 00:57:06,083
ماذا تفعلون؟
!اتركوا جدي

614
00:57:06,096 --> 00:57:07,083
!جدي

615
00:57:06,866 --> 00:57:10,050
.اتركوه وشأنه
.اتوسل إليكم

616
00:58:20,460 --> 00:58:21,915
.امسكتك

617
00:58:21,918 --> 00:58:24,670
.كيف يمكنك فعل هذا؟ ايها الخائن

618
00:58:24,754 --> 00:58:26,191
.القمر نزل على الارض

619
00:58:26,216 --> 00:58:28,910
.السعادة باركت قريتنا
.لقد عدتِ اخيرًا

620
00:58:30,568 --> 00:58:33,790
.لي هو)، يجب ان ترحل)
.إنه خطر جدًا

621
00:59:12,969 --> 00:59:15,937
.أنه يؤلمني، يا اميرة
.هذه ليست افعالي

622
00:59:15,962 --> 00:59:17,989
.رأيتك تسرق هؤلاء الناس

623
00:59:18,049 --> 00:59:20,516
ماذا حدث لكونك "الساحر الابيض"؟

624
00:59:20,600 --> 00:59:23,738
لقد قسمت على خدمة
.الشعب والتنين العظيم

625
01:00:00,916 --> 01:00:04,263
ـ الاميرة! ماذا تفعلين هنا؟
ـ (لي هونغ)؟

626
01:00:04,347 --> 01:00:07,797
تظنين أن بوسعكِ التجول
.دون أن يميزكِ أحد

627
01:00:10,586 --> 01:00:13,263
.أنتِ صديقتي
.لا اريد قتالكِ

628
01:00:13,363 --> 01:00:16,096
لمَ تعذبينا هكذا؟

629
01:00:26,329 --> 01:00:31,353
.يسار، يمين
.يسار، يمين

630
01:01:07,297 --> 01:01:09,399
.ايتها الأميرة

631
01:01:09,898 --> 01:01:15,778
،ايتها الاميرة، ها انت ذا
.هذا كله لك

632
01:01:17,465 --> 01:01:19,567
.قمري

633
01:01:20,180 --> 01:01:22,708
.شمسي

634
01:01:22,791 --> 01:01:26,210
ـ ظننت أنّي رأيتها
ـ مَن؟

635
01:01:26,293 --> 01:01:29,255
ـ الأميرة الحقيقية
ـ ماذا؟

636
01:01:44,023 --> 01:01:47,059
هل رأيت ام لم ترى
الأميرة؟

637
01:01:47,243 --> 01:01:48,955
.لست واثقًا ما إذا كانت الحقيقية

638
01:01:48,980 --> 01:01:50,905
.ملكة الأراضي العظيمة

639
01:01:50,964 --> 01:01:54,071
..انتِ الشمس .. اعني القمر

640
01:01:54,578 --> 01:01:56,650
.اخرس

641
01:01:57,257 --> 01:02:00,722
ـ حبي
ـ ابتعد

642
01:02:00,804 --> 01:02:03,514
.اجمع الناس بالفور

643
01:02:03,596 --> 01:02:07,639
واجعل الجميع يرون
.أن التنين يطيعني

644
01:02:12,670 --> 01:02:16,575
سأضطر لوضع قناع
.خسيس على وجهها مجددًا

645
01:02:16,659 --> 01:02:19,535
.يا له من عار إخفاء وجهي الجميل

646
01:02:21,326 --> 01:02:24,077
.اجل اميرتي، جميلة جدًا

647
01:02:24,911 --> 01:02:27,787
..قريبًا سيحين الوقت عندما

648
01:02:27,971 --> 01:02:31,112
،عندما استعيد ختم التنين اخيرًا

649
01:02:31,195 --> 01:02:35,322
.وأريهم وجهي الحقيقي

650
01:02:44,606 --> 01:02:48,583
اسمحوا ليّ ان اقدم لكم
،الأميرة، صاحبة الجمال الحقيقي

651
01:02:48,666 --> 01:02:51,459
.والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين

652
01:02:51,542 --> 01:02:54,792
.يسعدها دومًا الترحيب بالضيوف الاجانب

653
01:02:54,816 --> 01:02:58,428
،دعيني اعرفك عن نفسي
.(اسمي (جوناثان غرين

654
01:02:58,514 --> 01:03:01,696
.أنا عالم ورسام خرائط

655
01:03:02,282 --> 01:03:06,452
.ارسم خرائط الاماكن التي زرتها

656
01:03:06,668 --> 01:03:08,818
.تفضلي، يا اميرتي

657
01:03:15,045 --> 01:03:20,599
هذه الخريطة تظهر الاراضي
.من هنا إلى اوروبا

658
01:03:20,839 --> 01:03:24,036
يمكننا شحن شاينا هناك

659
01:03:24,118 --> 01:03:27,486
.عن طريق البر وليس البحر

660
01:03:28,667 --> 01:03:31,327
ما الغرض من زيارتك؟

661
01:03:31,409 --> 01:03:33,782
اتخذت منعطفًا من رحلتي

662
01:03:33,865 --> 01:03:37,235
.لرؤية تنينكِ الشهير

663
01:03:37,317 --> 01:03:40,250
أنتِ الاميرة الاسطورة
للسحرة البيض

664
01:03:40,332 --> 01:03:43,415
وحارسة سر الشاي الشافي؟

665
01:03:43,798 --> 01:03:46,835
،أجل، أنا الاميرة

666
01:03:46,918 --> 01:03:49,248
.سيّدة التنين

667
01:03:50,912 --> 01:03:54,688
.(لديّ مساعد (تشينغ لان

668
01:03:54,770 --> 01:03:58,733
،إنه يشبهكِ كثيرًا
.اعني قد تكونا توأم

669
01:03:58,816 --> 01:04:02,719
لا تقربين منه، صحيح؟

670
01:04:02,801 --> 01:04:04,794
،في الواقع

671
01:04:04,874 --> 01:04:07,347
.اننا نبدو متشابهين

672
01:04:07,426 --> 01:04:10,283
هل يمكننا ان نريك التنين؟

673
01:04:11,422 --> 01:04:14,177
.الساحرة اخذت مظهركِ

674
01:04:14,902 --> 01:04:17,304
.يخالها الجميع المختارة

675
01:04:17,486 --> 01:04:20,322
.انها تجبر التنين على قتل الناس

676
01:04:20,402 --> 01:04:24,034
،إذا كان ختم التنين بحوزة السيّد
كيف يمكنهم السيطرة عليه؟

677
01:04:24,119 --> 01:04:27,024
انظري، أليس هذه أنتِ؟

678
01:04:37,259 --> 01:04:40,275
الآن افهم لماذا النحات
.الاجنبي نحت تمثالي

679
01:04:40,361 --> 01:04:42,486
.استخدموه لعمل مظهر

680
01:04:48,226 --> 01:04:52,476
هذا انت مجددًا؟ ما الذي
تفعله هنا؟ أين (جوناثان)؟

681
01:05:00,239 --> 01:05:02,280
.جوناثان غرين)! انه صديقي)

682
01:05:02,305 --> 01:05:04,937
.يجب ان نحذره بأنه في خطر

683
01:05:11,411 --> 01:05:13,962
اليوم اننا مباركين على الارض

684
01:05:14,045 --> 01:05:17,368
بأميرتنا المحبوبة الجميلة
.مثل القمر

685
01:05:17,451 --> 01:05:21,920
نزلت لتباركننا بنورها
.المتوهج كاللؤلؤ

686
01:05:22,502 --> 01:05:25,737
.والآن ستكونوا ممتنين للأبد

687
01:05:29,148 --> 01:05:31,056
.توخى الحذر

688
01:05:31,139 --> 01:05:34,269
انظروا، هذه الساحرة قد ظنت

689
01:05:34,459 --> 01:05:37,285
.انها جمعت نصيبها من اوراق الشاي

690
01:05:37,368 --> 01:05:42,158
،بالتأكيد يمكنها العمل بشكل افضل
.لكي تستحق البقاء على قيد الحياة

691
01:05:42,246 --> 01:05:47,349
.سيقرر مصيرها ارادة احدهم
!إنه التنين

692
01:05:47,932 --> 01:05:48,912
.آسف

693
01:05:57,332 --> 01:05:59,412
."حاذر، أنّك في خطر مميت"

694
01:05:59,498 --> 01:06:02,493
."نريد خريطة القصر لكي ننقذك"

695
01:06:03,956 --> 01:06:07,447
بصفتي رجل انجليزي، أنّي
..ممتن لكرم ضيافتكِ، واتساءل

696
01:06:07,472 --> 01:06:11,174
هل تود جلالتكِ مني أن
ارسم خريطة المملكة؟

697
01:06:12,587 --> 01:06:14,999
.يمكنك البدء بهذا على راحتك

698
01:06:15,085 --> 01:06:17,695
.حسنًا، اقترح ان نبدأ حالاً

699
01:06:20,063 --> 01:06:21,677
.انها خدعت الجميع

700
01:06:21,702 --> 01:06:24,728
.يبدو انها تستخدم السحر القديم

701
01:06:24,990 --> 01:06:26,958
هذا ليس ختم التنين
.الحقيقي على الإطلاق

702
01:06:27,040 --> 01:06:31,259
!ايها التنين العظيم، انقذ جدي

703
01:06:37,640 --> 01:06:38,859
!جدي

704
01:06:44,688 --> 01:06:46,857
ماذا يحدث؟ ما هذا؟

705
01:06:47,716 --> 01:06:50,167
كيف هذا ممكنًا؟

706
01:06:51,123 --> 01:06:55,297
كيف تجبر التنين
على فعل هذا؟

707
01:06:58,654 --> 01:07:01,598
.هذا المكان لا يختلف عن السجن

708
01:07:01,682 --> 01:07:05,247
،بمجرد دخولك هذه القرية
.لا يمكنك مغادرتها ابدًا

709
01:07:05,531 --> 01:07:07,495
.لقد حاولنا التعامل مع الحراس

710
01:07:07,520 --> 01:07:09,771
،لكن السحرة السود يساعدونهم

711
01:07:09,837 --> 01:07:12,946
ـ لذا، لا جدوى
ـ اختي، هل تأذيتِ؟

712
01:07:16,036 --> 01:07:18,984
لقد اعدموا جد هذه
.الفتاة اليوم

713
01:07:19,083 --> 01:07:21,658
.وباعوا والدتها في العبودية

714
01:07:22,583 --> 01:07:23,658
.خذي

715
01:07:25,793 --> 01:07:29,739
.ارجوكِ، لا تبكي
.اعدكِ أننا سنستعيد أمكِ

716
01:07:43,804 --> 01:07:46,922
هل تعرفين اغنية التنين؟

717
01:07:47,150 --> 01:07:49,349
.غنّيها ليّ

718
01:07:49,432 --> 01:07:54,232
♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪

719
01:07:54,315 --> 01:08:00,584
♪ القمر يجهش بالبكاء ♪

720
01:08:01,021 --> 01:08:06,892
♪ الأطفال يعيشون في الظلام ♪

721
01:08:07,254 --> 01:08:13,156
♪ بلا أمهات ولا منازل ♪

722
01:08:13,442 --> 01:08:19,544
♪ أشجار الشاي في الجنوب ♪

723
01:08:20,087 --> 01:08:22,751
♪ واضعةً براعم صاعدة ♪

724
01:08:22,776 --> 01:08:25,972
♪ مصحوبة بالدموع والعرق ♪

725
01:08:26,532 --> 01:08:32,343
♪ التنين العظيم ♪

726
01:08:32,800 --> 01:08:38,656
♪ هل ترانا نبكي بصوتٍ عال ؟ ♪

727
01:08:40,062 --> 01:08:45,285
♪ الشياطين تتحطم ♪

728
01:08:45,913 --> 01:08:50,881
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

729
01:08:51,315 --> 01:08:55,885
♪ نحن ننشد مساعدتك ♪

730
01:08:56,079 --> 01:09:01,167
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

731
01:09:01,548 --> 01:09:03,494
.صمتاً! كفى غناءاً

732
01:09:06,688 --> 01:09:12,778
ستسمعون اغنية مختلفة غداً
وارحلوا

733
01:09:42,304 --> 01:09:45,480
مرعب لكن مبهر

734
01:10:06,627 --> 01:10:09,195
هؤلاء تجار روس
يريدون أن يشتروا الشاي خاصتنا

735
01:10:09,279 --> 01:10:12,275
يريدون كل الشاي الذي في القرية

736
01:10:12,658 --> 01:10:16,156
فليتفضلوا -
شكراً -

737
01:10:16,675 --> 01:10:20,256
،وأخيراً اليابسة
أفضل تناول الطعام

738
01:10:20,345 --> 01:10:22,704
ما دام ليس بحرياً

739
01:10:23,251 --> 01:10:28,308
!أفاعي! عناكب! عقارب! شهية! تفضل

740
01:10:28,402 --> 01:10:33,290
!عقارب حية! تفضل -
لست جائع حقاً -

741
01:10:33,373 --> 01:10:38,134
أفاعي! عقارب
!شهية حية ! تفضل

742
01:10:38,219 --> 01:10:40,747
.سيدي، جرّب هذا الشاي

743
01:10:44,077 --> 01:10:47,122
لمَ تفعل هذا؟ -
أبحث عن الأميرة -

744
01:10:47,207 --> 01:10:49,743
.أنظر
.لديه ختم التنين

745
01:10:53,085 --> 01:10:55,950
،أختاه، رأيت ختم التنين
...إنه بحوزة أجنبي ما

746
01:10:56,075 --> 01:10:57,533
.إنه مع الحرّاس

747
01:11:08,155 --> 01:11:10,869
رائع

748
01:11:57,901 --> 01:12:01,727
هذا ليس سِحر
.إنه عِلم

749
01:12:33,981 --> 01:12:36,050
،أتساءل إذا ما نسيت

750
01:12:36,075 --> 01:12:38,945
،أنك وعدتني أن تبحث عن زوجي

751
01:12:39,002 --> 01:12:43,319
بينما أقدر أن نركز انتباهنا على ذلك

752
01:12:43,344 --> 01:12:45,788
وألّا ندع أنتباهنا يتشتت

753
01:12:45,945 --> 01:12:47,647
وأن نكف عن التصرف كحمقى

754
01:12:47,672 --> 01:12:50,692
.وبحق الرب توقف عن عرض هذا للجميع

755
01:12:50,750 --> 01:12:54,114
أين القيصر؟
أين القيصر؟

756
01:12:54,196 --> 01:12:56,232
ماذا حصل؟

757
01:12:57,918 --> 01:13:00,750
.لا تتحرك
.وإلا سأكسر ذراعك

758
01:13:03,508 --> 01:13:07,025
ماذا فعلت لأبي؟
كيف حصلت على هذا الختم؟

759
01:13:07,108 --> 01:13:09,440
من أنت؟ -
(تشينغ لان) -

760
01:13:09,524 --> 01:13:12,175
كيف تعرف إسمي؟

761
01:13:12,259 --> 01:13:14,349
يديكِ للأعلى

762
01:13:14,841 --> 01:13:18,102
شكراً عزيزيتي -
أنا لست عزيزتك -

763
01:13:18,186 --> 01:13:21,867
أريد أن أسمع قصتكِ الآن

764
01:13:21,949 --> 01:13:24,112
.."وصلنا الى هنا من "موسكو

765
01:13:24,195 --> 01:13:27,141
رجل رائع أنقذني من موت محتم

766
01:13:27,224 --> 01:13:30,316
(إسمه (جوناثان غرين -
.. (جوناثان) -

767
01:13:30,400 --> 01:13:32,090
.انتظري، انتظري

768
01:13:32,184 --> 01:13:35,473
أفترض إنها كانت أفضل رحلة في حياته

769
01:13:36,058 --> 01:13:40,773
مليئة بأكتشافات رائعة
فقط كليهما

770
01:13:41,025 --> 01:13:44,394
!الكثير قد حدث
!أظن

771
01:13:44,479 --> 01:13:47,184
.أجل مواقف مختلفة

772
01:13:47,268 --> 01:13:50,621
.لكن يجب أن أقول
دائماً كنت أشعر بخير وبأمان معه

773
01:13:50,704 --> 01:13:54,008
أين هو؟ -
آنسة (دودلي) لو سمحتِ -

774
01:13:54,594 --> 01:13:58,896
أنا آسف يا أميرة
هذه خطيبته

775
01:13:58,980 --> 01:14:01,631
...زوجته. أم إبنه

776
01:14:02,069 --> 01:14:05,059
...كنا فقط -
لا أريد أي أعذار -

777
01:14:10,458 --> 01:14:13,185
هل تعرفون أين الحمام؟

778
01:14:13,266 --> 01:14:17,515
! أنا خادم الملكة! أطلقني
..أنا بريطاني

779
01:14:20,937 --> 01:14:24,506
هل لا زلت غير مدرك أين أنت؟

780
01:14:24,592 --> 01:14:27,188
،أنا القانون هنا
.أنا السلطة المطلقة

781
01:14:27,269 --> 01:14:30,913
أي سلطة؟
.لقد رأيت اختراعاتكِ

782
01:14:31,012 --> 01:14:35,135
،حِراب، سهام
إنها ألعاب نحاسية

783
01:14:35,234 --> 01:14:37,494
من القرن الماضي

784
01:14:37,590 --> 01:14:40,928
أنت رجل أعمى
كالباقين تماماً

785
01:14:40,952 --> 01:14:43,844
أنا لم أحيي أي جيش قديم

786
01:14:48,196 --> 01:14:52,126
.فقط وضعت جنودي في درعٍ منيع

787
01:14:52,436 --> 01:14:55,094
تعلمنا كيف نسيطر على البرق

788
01:14:55,576 --> 01:14:58,039
..ونستطيع أن نسيطر على قوة الصوت

789
01:14:58,128 --> 01:15:02,560
،وقريبا عندما امتلك ختم التنين

790
01:15:02,642 --> 01:15:06,914
.سأحكم العالم
.وأنت هو الطُعم الأمثل

791
01:15:07,197 --> 01:15:10,060
عندما تعرف هي
.أنني قررت أعدامك

792
01:15:10,142 --> 01:15:13,860
.هي ستسلم نفسها بين يدي

793
01:15:14,348 --> 01:15:16,402
خذوه بعيداً

794
01:15:30,179 --> 01:15:32,268
أين جئتِ بنا؟

795
01:15:32,950 --> 01:15:36,080
.أعتقد أنه دوري بطرح الاسئلة

796
01:15:36,262 --> 01:15:39,454
إذاً، كيف حصلت على ختم أبي؟

797
01:15:39,634 --> 01:15:42,707
أنا ممتن جداً لأبيكِ

798
01:15:42,888 --> 01:15:47,163
"كلانا كنا سجينين في "برج لندن

799
01:15:47,243 --> 01:15:48,684
كل تلك الليالي البريطانية الطويلة

800
01:15:48,709 --> 01:15:51,172
ظل يعلمني أسرار فنه المدهش

801
01:15:51,447 --> 01:15:54,205
.وتعلمت منه الكثير

802
01:15:55,358 --> 01:15:57,380
هل يجب أن أصدقك؟

803
01:15:57,460 --> 01:16:01,107
.لا تصدقيني! أنظري

804
01:16:08,902 --> 01:16:10,429
علامَ تضحكون؟

805
01:16:10,454 --> 01:16:13,624
،كسرت السلسلة
.وأوقفت عاصفة بهذه الطريقة

806
01:16:13,683 --> 01:16:15,772
.أعيدوا لهم أسلحتهم

807
01:16:17,034 --> 01:16:19,383
شكراً

808
01:16:19,467 --> 01:16:22,766
.الآن تصدقيني فعلاً

809
01:16:24,837 --> 01:16:29,845
أستطيع القول أنكِ الأميرة الحقيقية

810
01:16:30,826 --> 01:16:34,847
.خذيه. إنه لكِ

811
01:16:43,340 --> 01:16:46,043
أنا ممتنة جداً لك

812
01:16:48,550 --> 01:16:50,286
وحش صيني؟

813
01:16:50,370 --> 01:16:54,755
،قد لا تصدق ذلك
"لكن هذه المخلوقات من "روسيا

814
01:16:58,284 --> 01:17:01,191
(هذا خط يد (جوناثان

815
01:17:01,592 --> 01:17:04,822
هل تعرف ماهو؟
هل تفهمه؟

816
01:17:04,905 --> 01:17:07,368
...أعرف كيف أقرأه، نحتاج

817
01:17:07,452 --> 01:17:09,522
!مرآة

818
01:17:11,055 --> 01:17:13,913
.ياشمسي المشرقة.. القمر جاء من الجنة

819
01:17:13,938 --> 01:17:17,889
لدي أنباء جيدة
!لقد جلبتهم! هنا

820
01:17:17,971 --> 01:17:22,104
أيتها الأميرة أرجوكِ سامحينا
.لم نتمكن من العثور على والدكِ

821
01:17:22,186 --> 01:17:25,521
لقد أقسمت على خدمتكِ
وحمايتكِ ما تبقى من عمري

822
01:17:25,603 --> 01:17:29,006
هل هذا كل ما عليك إخباري
به عن رحلتك الطويلة؟

823
01:17:29,090 --> 01:17:31,902
لقد وجدنا ختم التنين

824
01:17:31,985 --> 01:17:35,018
.وجدتموه؟ أعطني إياه

825
01:17:35,103 --> 01:17:38,349
.رجلٌ نبيل وجده
.القيصر الروسي

826
01:17:38,374 --> 01:17:40,232
بيتر) العظيم)

827
01:17:40,394 --> 01:17:45,425
جنغ جي) ابقَ هنا)
.وأنت أحضر لي القيصر الروسي

828
01:17:59,313 --> 01:18:02,062
...أيتها الاميرة! ولكن كيف لكِ

829
01:18:04,517 --> 01:18:08,032
من في القصر؟ -
.إنها ساحرة شريرة -

830
01:18:08,135 --> 01:18:12,901
.تستخدم قناع بوجه الاميرة وتحكم بدلها

831
01:18:13,086 --> 01:18:18,035
أخانا أقسم للتو أن يفني
حياته بخدمة هذه الساحرة

832
01:18:18,336 --> 01:18:20,329
.لقد خدعتنا جميعاً

833
01:18:20,354 --> 01:18:22,406
.أيتها الأميرة إنه فقط واقعٌ في حبك

834
01:18:22,485 --> 01:18:25,487
أبداً لم يكن مخلصاً لها لو كان يعلم

835
01:18:28,613 --> 01:18:32,535
الساحرة وخدمها أيقنوا أن القصر محصّن

836
01:18:39,260 --> 01:18:41,613
لقد وضع خارطة دقيقة

837
01:18:42,843 --> 01:18:46,318
نستطيع الدخول عبر الكهف تحت الماء

838
01:18:47,143 --> 01:18:49,462
فرساني يستطيعون فعل الكثير

839
01:18:53,003 --> 01:18:57,124
(سيطلقون سراح (جوناثان غرين
.وستصلين أنتِ لتنينكِ

840
01:18:57,158 --> 01:19:01,074
شعبي يستطيعون الهجوم على القصر بالهواء

841
01:19:04,603 --> 01:19:06,025
ماذا تعنين، بالهواء؟

842
01:19:06,050 --> 01:19:10,299
جوناثان غرين) ليس فقط)
رسام خرائط بل أيضاً عالِم

843
01:19:10,323 --> 01:19:14,205
لقد أستطاع حساب كل شيء
بدقة فقط حسب رحلة طير

844
01:19:14,370 --> 01:19:16,647
لطفاً، اجمعوا كل المظلات في القرية

845
01:19:16,671 --> 01:19:19,012
،سأذهب الى التنين
.أرِيه الختم

846
01:19:19,096 --> 01:19:21,632
وأتمنى أن يفهم أني الأميرة الحقيقية

847
01:19:23,001 --> 01:19:27,087
كما نحتاج أن نحصل على
أسلحة جديدة لنكسر دفاعاتهم

848
01:19:27,170 --> 01:19:31,017
.اقترح أن نستخدم الفلفل
سنجيب حِرابهم وسِهامهم

849
01:19:31,116 --> 01:19:33,293
بالفلفل من القوس والنشاب خاصتنا

850
01:19:33,377 --> 01:19:37,155
.إنها تظهر كيف نتعامل مع السحرة

851
01:19:38,475 --> 01:19:42,540
♪ الشياطين تتحطم ♪

852
01:19:43,675 --> 01:19:49,015
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

853
01:19:49,847 --> 01:19:54,514
♪ ننشد مساعدتك ♪

854
01:19:55,022 --> 01:20:00,602
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

855
01:20:01,042 --> 01:20:05,557
♪ نقف بثبات بقلبٍ مخلص ♪

856
01:20:05,935 --> 01:20:11,161
♪ نسير قُدُماً بلا خوف لننقذ الاوطان ♪

857
01:20:11,435 --> 01:20:15,908
♪ بين الجبال والانهار
صدى الاغاني البطولية القديمة ♪

858
01:20:15,992 --> 01:20:22,201
♪ وإسطورة التنين تحمل عبق ورق الشاي ♪

859
01:20:22,365 --> 01:20:27,676
هي تظن أن لدي الختم
.لذا سنأخذ المزيد من الوقت

860
01:20:27,954 --> 01:20:32,803
،سأذهب وأتجهز أنا أيضاً
.أحتاج أن أغيّر فستاني

861
01:20:33,708 --> 01:20:36,829
... لا أستطيع أن أجادل هذا

862
01:20:40,048 --> 01:20:41,795
.المعركة بدأت

863
01:20:41,820 --> 01:20:43,499
ساعدني بالمشد

864
01:20:44,600 --> 01:20:47,616
.أنا لست خادمكِ يا سيدة
.لكن حسناً

865
01:20:49,345 --> 01:20:51,574
.خذيني معك
!لن تندمي على ذلك

866
01:20:51,599 --> 01:20:53,027
سأفكر في ذلك

867
01:20:57,776 --> 01:20:59,310
هل تريدين قتلي؟

868
01:20:59,335 --> 01:21:02,037
.أيها السفلة ! بل سأقتلكم

869
01:21:10,302 --> 01:21:11,548
حظاً طيباً

870
01:21:12,173 --> 01:21:14,587
ماذا عني؟

871
01:21:23,335 --> 01:21:26,860
توقف! لمِ تحتاج هذا العدد من المظلات؟

872
01:21:28,013 --> 01:21:30,727
سيصبح الجو حاراً اليوم

873
01:21:31,145 --> 01:21:33,526
هل سيكون مشمساً لهذه الدرجة؟

874
01:21:44,777 --> 01:21:48,507
معاليك، ما الذي جاء بكِ الى مُلكيتي؟

875
01:21:48,590 --> 01:21:53,747
عزيزتي الاميرة
...لدي مهمة خاصة للضغط عليكِ

876
01:21:53,834 --> 01:21:57,515
،ربما يجب أن نتحدث على إنفراد
.تفضل معي

877
01:21:57,599 --> 01:21:59,687
...كان هذا سريعاً

878
01:22:02,839 --> 01:22:04,558
"هناك أساطير عني في "روسيا

879
01:22:04,583 --> 01:22:06,843
.لا تدعها تكسر قلبك ، معاليك

880
01:22:09,966 --> 01:22:13,302
.إبقَوا هنا، سأعود فوراً

881
01:22:17,095 --> 01:22:19,154
تعالي معي

882
01:22:25,743 --> 01:22:28,378
يالها من حجرات جميلة

883
01:22:47,510 --> 01:22:50,001
بحق إسم الرب ماذا يحدث؟

884
01:22:51,807 --> 01:22:57,325
والآن لدينا إعدام آخر منطقي وعادل

885
01:22:57,686 --> 01:23:01,679
لنترك القرار للتنين بشأن
مصير المسافر الاجنبي

886
01:23:03,264 --> 01:23:05,269
هذا زوجي -
هل هو زوجكِ؟ -

887
01:23:05,354 --> 01:23:07,613
.ارجوك تحلّ بالرحمة

888
01:23:07,804 --> 01:23:11,287
اذا كان هذا هو زوجكِ
فتلك قصة مختلفة

889
01:23:11,673 --> 01:23:15,296
،الآن ارى الأمور بشكل مختلف
.حسناً، إذاً، القِ القبض عليها

890
01:23:16,092 --> 01:23:19,929
!اتركني! ابتعد -
ابعِد أسلحتهم -

891
01:23:24,019 --> 01:23:26,629
إنهم يكذبون عليك إنها
ليست الاميرة الحقيقية

892
01:23:26,715 --> 01:23:32,793
،اربطها مع الاجنبي الآخر
المرأة البيضاء ساحرة

893
01:23:47,962 --> 01:23:50,044
لذيذ

894
01:24:39,780 --> 01:24:41,862
مَن هناك؟

895
01:24:42,071 --> 01:24:43,627
اذهب يميناً

896
01:24:43,709 --> 01:24:47,812
،الآن افتح الفم عليه
.اسحب الحبل

897
01:24:48,003 --> 01:24:52,384
يا فتى هذا ليس التنين الحقيقي -
لنقضِ عليهم جميعاً -

898
01:24:54,592 --> 01:24:56,139
مزّق الخط الآخر

899
01:25:00,244 --> 01:25:02,327
مَن... مَن هناك؟

900
01:25:04,673 --> 01:25:06,168
.من أنتِ؟ أستطيع سماعكِ

901
01:25:06,193 --> 01:25:08,843
،لكني لا أفهمكِ
...تكلمي بوضوح

902
01:25:10,768 --> 01:25:12,462
أفتح الفم أوسع

903
01:25:18,406 --> 01:25:20,488
ماذا تريدون؟

904
01:25:23,403 --> 01:25:25,485
لدينا رجالنا بالخارج

905
01:25:26,793 --> 01:25:29,196
(كنا ننتظر (تشينغ لان

906
01:25:29,221 --> 01:25:33,225
الآن يجب أن نرميكم خارجاً كسجناء آخرين

907
01:26:04,573 --> 01:26:08,537
.إنتهى أمره، فتشه واجلب لي الختم

908
01:26:09,913 --> 01:26:13,221
...سأستعد للقاء التنين الآن

909
01:26:13,456 --> 01:26:16,156
ضخ المنفاخ

910
01:26:16,501 --> 01:26:18,733
جهّز المنفاخ

911
01:26:18,919 --> 01:26:21,675
.أحسنت، نظفه

912
01:26:25,317 --> 01:26:27,854
جهز شاحن البرق

913
01:26:40,610 --> 01:26:43,304
.أكثر! افتحوا الفم أوسع

914
01:26:43,703 --> 01:26:46,175
.حرّكوا حوافره

915
01:26:46,918 --> 01:26:48,476
من أين جئت؟

916
01:26:48,501 --> 01:26:50,968
...الجميع يسبح، فسبحت أيضاً

917
01:26:51,193 --> 01:26:53,414
.على مهل -
حسناً -

918
01:26:55,055 --> 01:26:56,950
اقطع هذا أيضاً

919
01:27:02,275 --> 01:27:04,736
.وهنا تظهر المفاجأة

920
01:29:01,904 --> 01:29:05,112
،مرحباً ياجميلة
هل لازلتِ تذكريني؟

921
01:29:05,195 --> 01:29:07,251
الآن أنتِ حرة

922
01:29:13,728 --> 01:29:15,821
إيما)؟)

923
01:29:16,717 --> 01:29:19,460
اهرب -
...(إيما) -

924
01:29:19,831 --> 01:29:21,924
أنا آسف

925
01:29:22,803 --> 01:29:25,776
!ِإنه أنتِ! إنه فعلا أنت

926
01:29:28,075 --> 01:29:30,602
،أبي كان محقاً
لمَ لمْ أُصغِي؟

927
01:29:30,627 --> 01:29:32,370
لمَ تفعلين هذا ؟

928
01:29:32,638 --> 01:29:35,108
والآن هل تفهم ؟

929
01:29:35,200 --> 01:29:37,691
أنتِ غاضبة... أستطيع أن أرى هذا -
بالطبع أنا غاضبة -

930
01:29:37,874 --> 01:29:41,115
رحلت بنفس الحافلة مع هذه الفتاة

931
01:29:41,699 --> 01:29:43,228
ماذا أية فتاة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

932
01:29:43,253 --> 01:29:45,132
أجمل فتاة في الصين

933
01:29:46,692 --> 01:29:50,223
أحبكِ أنتِ

934
01:29:51,641 --> 01:29:54,385
ابتعد -
ليس الآن -

935
01:29:58,707 --> 01:30:01,098
.تباً. اهربي

936
01:30:04,952 --> 01:30:07,031
.اجري. بسرعة

937
01:30:19,373 --> 01:30:21,643
!دروع! حِراب

938
01:30:23,368 --> 01:30:26,158
!الرماة استعدوا

939
01:30:30,308 --> 01:30:31,687
!اطلقوا

940
01:30:44,221 --> 01:30:46,402
.استعدوا! اطلقوا

941
01:30:56,725 --> 01:30:58,898
إيما) أعطيني يدكِ)

942
01:31:07,316 --> 01:31:09,479
!(إيما)

943
01:31:16,049 --> 01:31:18,128
!فلفل

944
01:31:26,697 --> 01:31:28,776
!استعدوا

945
01:31:32,311 --> 01:31:34,390
!فلفل! فلفل

946
01:33:38,702 --> 01:33:44,134
.أيها التنين! آمُرك أن تطيعني

947
01:33:44,259 --> 01:33:47,647
.أنا هنا لإنقاذك

948
01:33:51,223 --> 01:33:55,805
...معاليكِ -
ماذا؟ أين الختم؟ -

949
01:33:55,889 --> 01:33:59,196
.معاليكِ، هذا كل ما وجدناه

950
01:34:01,766 --> 01:34:04,730
يجب أن افعل كل شيء بنفسي؟

951
01:35:16,857 --> 01:35:18,645
.قليلاً بعد

952
01:36:56,134 --> 01:36:58,221
.جهّزوا البدلة

953
01:37:12,659 --> 01:37:14,185
.هاتهم! بسرعة

954
01:37:14,210 --> 01:37:15,870
.لم يتبق شيء

955
01:37:15,930 --> 01:37:18,016
.لقد دمروا المختبر

956
01:37:37,899 --> 01:37:40,276
أين الختم؟

957
01:37:43,645 --> 01:37:45,890
عزيزتي، لمعلوماتكِ

958
01:37:46,615 --> 01:37:50,403
الناس كانو يحاولون تسميمي
.منذ يوم ولادتي

959
01:37:50,563 --> 01:37:53,075
.والآن، لا يوجد سُم يؤثر فيّ

960
01:37:53,259 --> 01:37:56,122
.إرفعونا، إذا كنتم لا تريدون أن أقتلها

961
01:39:26,069 --> 01:39:28,488
.اثبتوا، أنا هنا

962
01:40:17,449 --> 01:40:20,035
.يا أميرتي الفريدة، لقد انتهينا

963
01:40:20,118 --> 01:40:21,621
القوى تنفذ

964
01:40:21,646 --> 01:40:24,338
والثوار سيحصلون على القصر قريباً

965
01:40:24,522 --> 01:40:27,026
ولقد هزموا السحرة -
.اطلق سراحها -

966
01:40:27,110 --> 01:40:29,963
ماذا يجب ان نفعل يا أميرتي؟
ماذا يجب أن نفعل؟

967
01:40:30,047 --> 01:40:32,236
.لقد حَلقتُ مسبقاً اليوم

968
01:40:32,261 --> 01:40:35,319
لدي خطة. كما قلت
.سابقاً، يجب أن نهرب

969
01:40:35,344 --> 01:40:37,622
.أنت محق
.اجمع كل الذهب

970
01:40:39,539 --> 01:40:41,440
.أقتله الآن

971
01:40:43,531 --> 01:40:44,809
!جنغ جي)! كلا)

972
01:40:45,634 --> 01:40:48,466
(إنها ليست (تشينغ لان
إنها الساحرة

973
01:40:48,526 --> 01:40:52,398
ماذا تنتظر؟
قلت اقتله؟

974
01:40:52,573 --> 01:40:56,161
.جونغ جي) ثق بنا)
.نحن أخوتك

975
01:40:58,886 --> 01:41:02,910
،ذهب، ذهب
.ذهبي الغالي

976
01:41:05,711 --> 01:41:08,231
اثبت على قَسَمك
ماذا تنتظر؟

977
01:41:08,256 --> 01:41:09,371
.اقتله الآن

978
01:41:09,395 --> 01:41:10,487
.لا تستمع إليها

979
01:41:10,512 --> 01:41:13,297
(لقد كان قَسَمك لـ(تشينغ لان
.وليس لها

980
01:41:15,436 --> 01:41:16,860
هل هذا صحيح؟

981
01:41:16,919 --> 01:41:21,288
،لا تستمع إليهم
(أنا (تشينغ لان

982
01:41:24,345 --> 01:41:26,995
! جونغ جي) ، كلا)

983
01:41:27,020 --> 01:41:29,643
أخيراً ستكون لي -
..معاليك -

984
01:41:29,668 --> 01:41:32,447
أنت ثقيل جداً، القارب لا يستطيع حملنا كلانا

985
01:41:37,207 --> 01:41:39,160
.قطعاً ساحرة

986
01:41:44,646 --> 01:41:47,186
وداعاً يا حمقى

987
01:42:23,323 --> 01:42:26,238
!سيدتي! سيدتي

988
01:42:27,096 --> 01:42:31,255
!أميرتي! شمسي

989
01:42:31,979 --> 01:42:34,580
سيدتنا تحتاج المساعدة

990
01:42:45,248 --> 01:42:46,578
.سأرفع قناعكِ

991
01:42:46,602 --> 01:42:48,776
.وأنا سآخذ ختم التنين بعيداً عنكِ

992
01:42:49,419 --> 01:42:51,274
.أنتِ لا تستحقين هذا الختم

993
01:42:51,299 --> 01:42:53,907
.إنه فقط لمن يختارهم التنين

994
01:43:15,248 --> 01:43:17,779
التنين العظيم حر

995
01:43:51,967 --> 01:43:53,667
انظر

996
01:43:53,854 --> 01:43:55,875
!لنذهب! من هذا الطريق! بسرعة

997
01:44:41,292 --> 01:44:44,268
توقفي
.وفري على نفسكِ المهانة

998
01:44:44,456 --> 01:44:46,199
.قد يسامحكِ شعبكِ

999
01:45:32,400 --> 01:45:34,321
كيف تفعلين هذا؟

1000
01:46:08,426 --> 01:46:10,947
.ابعدن الختم عنها

1001
01:46:44,747 --> 01:46:47,589
لا أحتاجكن بعد الآن

1002
01:46:53,121 --> 01:46:56,091
معاليكِ، لم تفعلين هذا؟

1003
01:47:01,679 --> 01:47:02,965
!هيا

1004
01:47:09,790 --> 01:47:12,446
توقيت ممتاز
.إنها الدجالة

1005
01:47:12,513 --> 01:47:15,214
خذوها بعيداً -
ماذا قالت؟ -

1006
01:47:18,742 --> 01:47:22,681
،هذه الاميرة الحقيقية
.أعطيتها الختم بنفسي

1007
01:47:22,770 --> 01:47:25,169
إذاً هذه المحتاله -
إنها دجالة -

1008
01:47:25,193 --> 01:47:27,686
إنها ليست الاميرة الحقيقية -
اسكتها -

1009
01:47:31,298 --> 01:47:32,521
.ها هو (لو تشانغ) الآن

1010
01:47:32,946 --> 01:47:35,084
.انتظر، لا تؤذها

1011
01:47:37,540 --> 01:47:40,776
،إنها (تشينغ لان) ، هو يعرفها
لا يمكن أن يخطيء

1012
01:47:40,822 --> 01:47:43,785
،هي صديقتي
.هي الاميرة الحقيقية

1013
01:47:50,324 --> 01:47:54,946
(أرجوك لا تمت (جوناثان
.ليس بعد أن وجدتك

1014
01:47:55,730 --> 01:47:57,999
.أرجوك، انظر لي

1015
01:48:02,930 --> 01:48:05,304
.أنتم، أيها الاجانب السخفاء

1016
01:48:05,485 --> 01:48:08,440
.الآن أنا أسيطر على قوة الختم

1017
01:48:08,502 --> 01:48:11,587
وأنا المختارة

1018
01:48:16,171 --> 01:48:19,333
.أيها التنين، تعال إليّ

1019
01:48:21,392 --> 01:48:24,617
.آمرك أن تطير نحوي

1020
01:48:32,142 --> 01:48:33,780
.انا آُمُرُك

1021
01:48:37,165 --> 01:48:39,330
.أنا لدي الختم

1022
01:48:40,142 --> 01:48:42,223
مخلوق بذيء

1023
01:49:00,030 --> 01:49:01,311
كلا

1024
01:49:13,771 --> 01:49:16,520
.آمرك بإنقاذي

1025
01:49:20,145 --> 01:49:22,527
.لا

1026
01:49:32,280 --> 01:49:35,108
.(أرجوك، لا تمت، (جوناثان

1027
01:49:35,182 --> 01:49:38,363
إبنك ينتظرك -
.إبني -

1028
01:49:38,450 --> 01:49:41,860
نعم، لديك أبن

1029
01:49:44,826 --> 01:49:49,760
.أرجوك، أرجوك، لا تمت، لا

1030
01:49:50,159 --> 01:49:53,412
الآن يجب أن تدافع

1031
01:49:54,506 --> 01:49:57,918
(قاتل معي ( دانيال
.(قاتل معي ( دانيال

1032
01:49:58,765 --> 01:50:00,780
!حمامة! انظر

1033
01:50:00,828 --> 01:50:05,015
"أبي العزيز أرجوك اغفر لي كتابتي الملطخة"

1034
01:50:05,091 --> 01:50:08,561
"كنت أبكي كثيراً في الأيام الأخيرة"

1035
01:50:08,620 --> 01:50:11,105
"أبكي .. من السعادة.."

1036
01:50:11,187 --> 01:50:12,870
"أخيراً، وجدته"

1037
01:50:17,867 --> 01:50:20,734
أنقذت حياتي -
هذا صحيح -

1038
01:50:20,799 --> 01:50:24,523
"الوحيد الذي استطاع
أن ينقذنا الآن، هو السيد"

1039
01:50:24,547 --> 01:50:27,856
"الذي سُجِن  في البرج"

1040
01:50:27,880 --> 01:50:32,523
"ارجو أن توجه كل تأثيرك لإطلاق سراحه"

1041
01:50:32,549 --> 01:50:36,302
"لكي يعود للصين بأقرب وقت"

1042
01:50:37,479 --> 01:50:42,269
،بأمر معاليها
.أنت حر

1043
01:50:43,253 --> 01:50:46,207
.من سوء الحظ أن نخسرك

1044
01:50:46,297 --> 01:50:49,610
لاني بدأت للتو التعلم من فنّك

1045
01:50:50,575 --> 01:50:54,022
.أنت أقوى خصم حظيت به

1046
01:50:54,112 --> 01:50:56,398
.حرّره

1047
01:50:56,436 --> 01:50:58,543
...بالمناسبة

1048
01:50:59,107 --> 01:51:01,194
...اللورد (دودلي) ذكر شيئاُ حول

1049
01:51:01,278 --> 01:51:03,512
.التنين حر

1050
01:51:12,922 --> 01:51:15,419
.تعال معي الى الصين

1051
01:51:15,443 --> 01:51:17,758
.سأريك كل شيء

1052
01:51:48,541 --> 01:51:51,265
هل أقسمت حقاً أنك كنت ستحميها

1053
01:51:51,340 --> 01:51:53,798
لبقية حياتك؟

1054
01:51:53,961 --> 01:51:55,812
.نعم، لكني ظننت إنها أنتِ

1055
01:51:56,010 --> 01:51:58,589
.تقريبا لم أسمعها

1056
01:51:58,614 --> 01:52:00,963
.إذا كنت قد أقسمت، إحمني

1057
01:52:07,055 --> 01:52:10,868
أرأيتم، لم يكن الختم
.من له السلطة على التنين

1058
01:52:10,893 --> 01:52:12,163
.لقد كان الحب

1059
01:52:12,249 --> 01:52:14,006
.لقد رأى قلوبنا

1060
01:52:15,131 --> 01:52:19,676
هو يعرف الخير وهو يساعد
الناس ذوي النوايا النقية

1061
01:52:19,768 --> 01:52:23,244
.لذلك أعطانا الشاي المشافي

1062
01:52:23,533 --> 01:52:26,791
،هذا كل ما لهذا اليوم
.اكملوا دراستكم

1063
01:52:29,124 --> 01:52:30,653
.إستعد

1064
01:52:32,478 --> 01:52:34,858
..ابدأ! واحد.. اثنين

1065
01:52:36,902 --> 01:52:40,735
.أنا سعيد جداً أنك خرجت أخيراً من سجنك

1066
01:52:40,869 --> 01:52:43,437
حسناً.. أين التنين؟

1067
01:52:43,462 --> 01:52:46,907
لقد تركت البرج وجئت المسافة
.كلها الى هنا، لأرى التنين

1068
01:52:46,931 --> 01:52:52,316
.إنه هنا، إنه بكل مكان، إنه دائماً بيننا

1069
01:52:53,430 --> 01:52:55,141
لكن أين؟

1070
01:52:55,316 --> 01:52:57,474
انظر

1071
01:52:57,901 --> 01:52:59,890
.إنه في كل مكان

1072
01:53:05,410 --> 01:53:08,312
،إنه في الجبال

1073
01:53:11,409 --> 01:53:13,907
..وفي البحر

1074
01:53:19,049 --> 01:53:21,808
.وفي السماء فوقنا

1075
01:53:31,884 --> 01:53:36,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & مروة صبري ||

