1
00:02:00,027 --> 00:02:37,127
Exmen : ترجمة
***مشهادة ممتعة للجميع ***
<font color="#ff0000">"Methaq94-تعديل التوقيت"</font>

2
00:03:41,328 --> 00:03:45,499
هل تريد بيرة
بينما انت تنتظر هناك؟

3
00:03:57,511 --> 00:04:01,014
هل سمعتني ، سيدي؟

4
00:04:04,851 --> 00:04:06,978
سآخذ القنينة

5
00:04:19,616 --> 00:04:23,370
مرحبا
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

6
00:04:23,537 --> 00:04:26,706
جعة -
جعة -

7
00:04:33,672 --> 00:04:35,841
تفضلا

8
00:05:15,046 --> 00:05:18,467
الآن %50 ، و %50  عندما
تنتهي

9
00:05:20,469 --> 00:05:23,346
كم شخصاً ؟ -
واحد فقط -

10
00:05:23,513 --> 00:05:29,311
آهو شرطي اخر ؟ -
لا ، انه صديق لك -

11
00:05:29,478 --> 00:05:32,272
سيعجبك هذا العمل

12
00:05:36,443 --> 00:05:41,323
كان في عصابة أخي
بداية , راهن عليه

13
00:05:43,283 --> 00:05:46,578
تم فضح امره امام الشرطي الذي قتله

14
00:06:01,802 --> 00:06:05,347
سأدخل , هل تريد كولا ؟ -
نعم ، خفيفة السعرات -

15
00:06:18,110 --> 00:06:21,696
نحن على طريق سيمونز
قبالة الطريق 14

16
00:06:21,863 --> 00:06:25,659
أريد التحقق من لوحات تسجيل دراجات
نارية

17
00:06:25,826 --> 00:06:32,749
الأولى : ولاية كاليفورنيا
6D84S9. لوحة ثانية

18
00:06:36,920 --> 00:06:42,384
توم -
كيف الحال؟ من
الجميل أن اراك

19
00:06:58,900 --> 00:07:01,236
(ويلي هيكوك)

20
00:07:03,572 --> 00:07:05,323
تشيري غانز) ، ايتها الشرطية)

21
00:07:05,490 --> 00:07:07,659
هل أعرفكما يا رفاق؟

22
00:07:33,310 --> 00:07:37,147
بمن تتصل ، صديقي ؟ -
لم أتصل بأحدا -

23
00:07:39,649 --> 00:07:42,861
بطريقة ما لا أصدقك  -
!يا إلهي ، لا -

24
00:08:12,099 --> 00:08:18,355
,مائة الف دولار
50000 الآن
ايسمان هو رجل سخي

25
00:08:22,401 --> 00:08:25,695
أنا لا أحب المئات
أي نوع من القرف هذا؟

26
00:08:29,199 --> 00:08:34,704
هذا هو الرجل
سيسدد المبلغ عندما يقتل
نريده ميت

27
00:08:34,871 --> 00:08:37,791
نعم ، أيا كان. لا توجد مشكلة

28
00:08:46,633 --> 00:08:48,969
الشرطة! لا تتحركا

29
00:08:49,803 --> 00:08:55,559
انت , ابتعد
أنا لا أريد أن يتأذى أحد
هنا ، اذا تحرك ببطء

30
00:09:27,340 --> 00:09:29,468
تباً

31
00:09:36,057 --> 00:09:39,561
,تراجع
ارحل من هنا

32
00:10:10,926 --> 00:10:17,140
أنت احرقت الرجل المحمص -
!أنا فقط اطلق النار عليه. لم احرقه -

33
00:10:17,307 --> 00:10:21,686
اهدأ
سنجد المسدس
علينا أن نفعل ذلك معا

34
00:10:21,853 --> 00:10:25,774
فحصت خزانة الرجل
يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة

35
00:10:25,941 --> 00:10:30,612
وجدت في محفظته 50 دولار ، ونظارات
وبعض المفاتيح

36
00:10:30,779 --> 00:10:33,824
نحن ما زلنا لم نعثر على سلاحه -
اللعنة -

37
00:10:33,990 --> 00:10:38,662
قتل كيتس احد السكان المحليين
ادى الرصاصات اصابت واحدة من مضخات الوقود.

38
00:10:38,829 --> 00:10:43,083
وأحرقت الرجل
يدعي (جاك) انه كان اطلاق
نار مشروع

39
00:10:49,965 --> 00:10:51,800
"اكره رجال "دائرة المعلومات

40
00:10:55,887 --> 00:11:01,893
بليك ويلسون ، من الشؤون الداخلية.
(يبدو انني التقي بك دائماً , (جاك

41
00:11:02,060 --> 00:11:04,771
هلا تمنحونا دقيقة

42
00:11:06,690 --> 00:11:10,152
ماذا فعلت الآن ؟ -
كنت اقوم بجولة مراقبة -

43
00:11:10,318 --> 00:11:15,449
....وكدت اقضي على
كدت؟ (ايسمان) ، أليس كذلك؟ -

44
00:11:15,615 --> 00:11:17,784
كدت افعل هذا
سانال منهم

45
00:11:17,951 --> 00:11:21,788
كل قضية لم تنجح بحلها
(تلقي اللوم على (ايسمان

46
00:11:21,955 --> 00:11:26,501
أكبر تاجر في منطقة خليج سان فرانسيسكو
اننا لا نملك بصمات , ولا وصفاً

47
00:11:26,668 --> 00:11:30,046
انت الشرطي الوحيد الذي
يعتقد انه موجود

48
00:11:30,213 --> 00:11:34,176
ساطلعك على سر صغير
(لا وجود  ل (ايسمان

49
00:11:34,342 --> 00:11:39,222
دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية
ما حدث هنا بحق الجحيم؟

50
00:11:39,389 --> 00:11:45,312
رأيت تبادلا
اقتربت وكان يحمل سلاحاً فاطلق النار
واجبت باطلاق النار

51
00:11:45,479 --> 00:11:51,109
هل حصلت على مسدس الرجل الشرير ؟ -
لا بد من انه هنا بين الرماد , لم المس شيئاً

52
00:11:55,947 --> 00:12:02,245
كروز ، ماذا لديك ؟ -
بعض المعادن المحترقة -

53
00:12:02,412 --> 00:12:05,290
لا مسدس ؟ -
لا ، لا مسدس -

54
00:12:06,708 --> 00:12:10,378
ألشرطي رجل ، والرجل يخطئ في بعض

55
00:12:10,545 --> 00:12:14,007
هل تعتقد ربما انك كنت تحاول
جاهداً؟

56
00:12:14,174 --> 00:12:17,260
هل اخطأت؟

57
00:12:17,427 --> 00:12:21,389
كان لديه سلاح
اطلق النار
وانا رديت بالمثل

58
00:12:22,641 --> 00:12:29,523
اريد رجال المختبر ان يتفحصوا كل شبر من هذا المكان
إذا كان هناك مسدس ، أريده

59
00:12:31,983 --> 00:12:35,570
(اراك في الجوار، (جاك -
نعم -

60
00:13:09,688 --> 00:13:11,982
ريجي هاموند

61
00:13:32,836 --> 00:13:35,797
لا بد من أنك متهم خطر

62
00:13:39,843 --> 00:13:44,639
جعلتني افوت التسديدة ، ايها الشرطي -
تبدوا بحالة جيدة ، ريجي -

63
00:13:47,142 --> 00:13:50,312
لم اراك منذ سنوات
ظننتك صديقي

64
00:13:50,479 --> 00:13:54,399
أنا آسف. لقد كنت مشغولا -
وانا أيضا -

65
00:13:55,233 --> 00:13:58,612
ماذا تفعل هنا؟ حتى انك
قصصت شعرك

66
00:13:58,779 --> 00:14:00,614
تغير الزمن

67
00:14:01,907 --> 00:14:05,911
أنت فقدت بعض الوزن -
توقفت عن الشرب -

68
00:14:06,620 --> 00:14:10,415
هل اختارك امر السجن لتأتي الى هنا؟

69
00:14:10,582 --> 00:14:15,921
لا ، ما زلت ستخرج غداً ، لكن
عندما تفعل , لدينا انا وانت عمل اخر نقوم به

70
00:14:16,088 --> 00:14:20,842
عندما أخرج من هنا ، أعطني
نقودي وابتعد عني

71
00:14:21,009 --> 00:14:24,679
لعبت دور الشرطي مرة
ولم ينجح الامر

72
00:14:24,846 --> 00:14:31,311
إذا لم تساعدني ، وأنا لن
ارجع مالك ابداً

73
00:14:32,771 --> 00:14:35,148
أنت تمازحني ؟ -
لا -

74
00:14:35,315 --> 00:14:40,237
انا اعطيتك المال بحسن نية
لقد وثقت بك

75
00:14:40,404 --> 00:14:45,158
أنت الآن تقول لي باني ان احصلعلى مالي ؟ -
الآن فهمت الصورة ايها المتهم -

76
00:14:54,543 --> 00:14:58,797
أنت نكرة ، هاموند -
كان ذلك دفاع عن النفس -

77
00:14:58,964 --> 00:15:03,260
لقد قضيت عقوبة سنتين لجريمة ام ارتكبها.
أنا لا أنكر ذلك

78
00:15:03,427 --> 00:15:07,639
ولكن امضيت خمس سنوات
لعملية سطو لم أفعلها

79
00:15:07,806 --> 00:15:10,183
القتله يمضون وقت اقل مني

80
00:15:10,350 --> 00:15:14,438
,يمكنك قضاء وقتك المتبقي في السجن الانفرادي
افتح الباب

81
00:16:39,564 --> 00:16:42,651
تكيلا. القنينة

82
00:16:49,908 --> 00:16:53,745
هل تريدون شيئا ؟ -
ويسكي. وضعيها في كأس -

83
00:16:55,831 --> 00:16:59,918
السيد (برايس) ، الرجل
محزون

84
00:17:00,085 --> 00:17:05,507
ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا
كنتم موجودين لانهاء المهمة

85
00:17:05,674 --> 00:17:08,468
لا داعي للقلق

86
00:17:08,635 --> 00:17:12,180
محترفان حقيقيان؟ ليس
من منظاري

87
00:17:12,347 --> 00:17:17,936
المحترفون لا يحدثون الفوضى مثلكما
حتى يريدون الانتهاء من مهمة

88
00:17:18,103 --> 00:17:22,357
إذا كنت تريد أن تكون خارج عن
القانون ، ليست هناك أية قواعد

89
00:17:22,524 --> 00:17:27,654
هل هذه فلسفتك ؟ -
نحن الأميركيان الحقيقيان المتبقيان

90
00:17:27,821 --> 00:17:32,075
نحن نؤمن بالحرية
نعيش كما كان يفعل القدامى

91
00:17:32,242 --> 00:17:38,498
قبل المدن الكبيرة ، والمحامين ، وأجهزة الكمبيوتر التي تضم أسماء .
نحن حران

92
00:17:38,665 --> 00:17:42,794
اما انتم مجرد حفنة
من العبيد السخفاء

93
00:17:42,961 --> 00:17:47,799
هذه حقيقة مثيرة للاهتمام ، سيد برايس
ربما يجب عليك الترشح
لمنصب الرئاسة

94
00:17:47,966 --> 00:17:50,469
كل ما يمفترض بي فعله هو
تحذيرك

95
00:17:50,635 --> 00:17:53,847
حاولنا تزويدكم بمساعد
لكنه احترق في مضمار السباق

96
00:17:55,557 --> 00:17:59,603
أنت تعرف ماذا تفعل بذلك ؟ -
لا مشكلة هنا ، صديق -

97
00:17:59,770 --> 00:18:03,148
كنت أحد جنود المارينز -
هذ منطقي -

98
00:18:03,315 --> 00:18:08,695
إذا واجتم أي مشكلة ، اقصدوني.
انت تعرف الرقم

99
00:18:10,947 --> 00:18:14,159
مهلا ، تعالي الى هنا

100
00:18:17,788 --> 00:18:21,249
انت تخاطب الفتاة الخطأ
لا أفعل ذلك

101
00:18:21,416 --> 00:18:25,295
هيا.
انا صديقي جئما للتو الى المدينة

102
00:18:25,462 --> 00:18:30,717
نحن نبحث عن عاهرة تعمل هنا
(اسمها  (انجيل

103
00:18:30,884 --> 00:18:33,345
لم تعد تعمل هنا , انها ترقص
(في (نورث بيتش

104
00:18:33,512 --> 00:18:38,183
ماذا عنك ؟ -
أنا سئمت من هذا. دعني اذهب -

105
00:18:38,350 --> 00:18:43,021
سأتصل برجال الشرطة -
هيا  ، اتصلي بهم -

106
00:18:44,314 --> 00:18:49,069
لننطلق ، شباب
(هيا ، (تشيرز

107
00:18:57,119 --> 00:19:00,872
في مسألة اطلاق النار في
(خلبة سباق (هانتر بوينت

108
00:19:01,039 --> 00:19:05,043
على المتهم بروك آرثر ، المقيم
في سان فرانسيسكو

109
00:19:05,210 --> 00:19:10,298
"درس بعناية "مجلس المراجعة
الأدلة والشهادات

110
00:19:10,465 --> 00:19:15,053
وقرر أن الضابط المذكور
، المفتش جاك كيتس

111
00:19:15,220 --> 00:19:17,556
لم تكن لديه اسباب كافية

112
00:19:17,722 --> 00:19:25,230
في ضوء التحقيقات الجارية من
قبل شعبة الشؤون الداخلية

113
00:19:25,397 --> 00:19:30,527
لا يمكن لمركز المراجعة لال ان يشير ان اطلاق
النار كان عملا غير مشروع

114
00:19:40,120 --> 00:19:42,873
لم اظن ابدا بانهم سيقسون
عليك هكذا , اقسم

115
00:19:43,039 --> 00:19:49,546
سوف انصح المدعي العام باتهامك بالقتل غير المتعمد
أتمنى أن يكونوا قد
وجدو المسدس

116
00:19:49,713 --> 00:19:54,509
اسف ، جاك. أنا أقوم بعملي فقط -
صحيح -

117
00:19:56,887 --> 00:20:02,434
ملف الشخصي يقول : "شرطي
"مهووس سجله تخطى الحدود

118
00:20:04,811 --> 00:20:07,147
فمن المحتمل ان يختار المدي العام
مقاضاتك بجريمة من الدرجة الثالثة

119
00:20:07,439 --> 00:20:12,235
بعبارة أخرى ، قضي عليك -
(الا اذا وجدت (ايسيمان -

120
00:20:12,402 --> 00:20:15,322
هيا ،جاك
هذا ما ورطك في المشكلات

121
00:20:15,489 --> 00:20:18,116
اللهي، بن
تتكلم مثل ويلسون

122
00:20:18,283 --> 00:20:22,454
نحن نتحدث هنا عن حقائق.
لا ادلة لديك ولا ادلة للوزارة

123
00:20:22,621 --> 00:20:25,999
هذه هي جريمة قتل
احم نفسك

124
00:20:50,440 --> 00:20:54,069
هاموند ،هيا بنا
انه يوم عظيم بالنسبة لك

125
00:20:54,236 --> 00:20:57,489
أخرجني من هنا فحسب -
نعم ، نعم ، هيا -

126
00:21:12,254 --> 00:21:15,215
ريجي

127
00:21:15,382 --> 00:21:18,385
تعال الى هنا -
عفوا -

128
00:21:20,011 --> 00:21:23,181
سوف تفي بوعدك ، أليس كذلك؟

129
00:21:24,766 --> 00:21:27,602
لا تقلق ، كل شيء بخير

130
00:21:27,769 --> 00:21:31,982
ذلك الشرطي الأبيض الذي كان
هنا ، لن يورطك بشئ, صحيح؟

131
00:21:32,149 --> 00:21:36,862
لا! اعدك ، كل شيء بخير

132
00:21:37,028 --> 00:21:41,324
ولكن قد يلزمني وقت أطول
قليلا مما قلت .

133
00:21:41,491 --> 00:21:46,663
لا تخدعني
احضر المال
وحافظ على وعدك

134
00:21:46,830 --> 00:21:52,794
ابقيتك قيد الحياة في
ثقب الفئران هذا مدة خمس سنوات

135
00:21:52,961 --> 00:21:57,257
يمكنني النيل منك في الخارج
ويمكنني سحب قلبك بيدي

136
00:22:07,726 --> 00:22:11,480
ماذا كان كل ذلك ؟ -
عن رهان قديم في كرة القدم -

137
00:22:11,646 --> 00:22:15,192
(هذا خدعة. (هاموند ، ريجي

138
00:22:17,527 --> 00:22:21,281
مائة دولار نقدا وركوب حافلة
مجانا إلى سان فرانسيسكو

139
00:22:21,448 --> 00:22:23,700
مع تحيات ولاية كاليفورنيا

140
00:22:23,867 --> 00:22:25,494
هذا كل شيء ؟ -
نعم -

141
00:22:25,660 --> 00:22:28,914
أشكرك لانك وفرت عليّ الحماقة أخرى.

142
00:22:30,832 --> 00:22:34,377
لا ترمي اغراضي بهذا الشكل

143
00:22:37,172 --> 00:22:42,385
أين شريط جيمس براون؟
الشريط ليس هنا

144
00:22:42,552 --> 00:22:45,222
لا أحد يستطيع ابقائي انا و(جيمس) في السجن

145
00:22:52,604 --> 00:22:57,984
لم ننه حديثنا -
احضر لي أموالي اللعينة -

146
00:22:58,151 --> 00:23:01,446
ان تحصل على مالك
إلا إذا ساعدتني

147
00:23:01,613 --> 00:23:06,451
عهدت بك مع أموالي وسيارتي
وانت استغليتني

148
00:23:06,618 --> 00:23:09,830
لقد كنت اطارد تاجر مخدرات يدعى
ايسمان) لمدة أربع سنوات)

149
00:23:09,996 --> 00:23:14,876
في الأسبوع الماضي اكتشفت
انه يريدك ميتا

150
00:23:15,043 --> 00:23:21,007
حصلت على هذا من رجل يرشو احدهم لقتلك.
اتعرفه؟

151
00:23:21,174 --> 00:23:24,219
في أربع سنوات ، هذا يجعلك
أفضل دلبل حصلت عليه

152
00:23:24,386 --> 00:23:28,974
حقاً ؟ أنا لن اساعدك اذ
لم تحضر لي اموالي

153
00:23:29,141 --> 00:23:33,937
تركتني اتعفن في السجن لمدة خمس
سنوات ، وبعد ذلك تريد مساعدة؟

154
00:23:34,104 --> 00:23:39,234
هذا حماقة ، رجل -
هذه المرة ستكون مختلفة -

155
00:23:39,401 --> 00:23:44,614
أنا سأفقد شارتي
انهم سيضعوني في السجن

156
00:23:44,781 --> 00:23:47,701
انت في مشاكل مع القانون ؟ جيد

157
00:23:47,868 --> 00:23:52,748
سيء كما أشعر بفقداني أموالي
هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل

158
00:23:52,914 --> 00:23:55,333
!انتظر لحظة. أنا لا أتوسل

159
00:23:55,500 --> 00:24:00,797
ماذا ستفعل ، تطلق النار علي؟
أنا أفضل دليل كان لديك

160
00:24:00,964 --> 00:24:05,302
سآتي وازورك بعد حوالي
خمس أو ست سنوات

161
00:24:13,810 --> 00:24:16,396
هيا بنا -
لدينا جدول اعمال -

162
00:24:16,563 --> 00:24:21,610
انا رجل حر ولم اعد تابعاً لوقت الولاية  -
اكتب رسالة -

163
00:24:46,176 --> 00:24:50,972
حقير في (كاديلاك) زرقاء
انه الخنزير الذي قتل أخي

164
00:24:51,139 --> 00:24:53,975
هذا شيء عظيم ،يا رجل
سأنال من كليهما

165
00:28:14,342 --> 00:28:15,802
!انخفظوا

166
00:28:22,434 --> 00:28:24,728
اتوجه غرباً على
الطريق السريع 50

167
00:28:28,690 --> 00:28:31,902
احتاج لبعض المساعدة هنا ،حالاً!
!أحتاج إلى المساعدة الآن

168
00:29:33,547 --> 00:29:36,049
دعنا نذهب

169
00:30:27,142 --> 00:30:31,271
هيا

170
00:30:36,151 --> 00:30:38,028
هيا!

171
00:30:59,591 --> 00:31:03,136
لديك كسر في الترقوة اليسرى.

172
00:31:03,178 --> 00:31:06,014
تدفق الدم ظاهر  على الجلد

173
00:31:06,056 --> 00:31:11,728
أنت دائما تردتي سترة واقية من الرصاص ؟ -
فقط عندما أقابل أصدقائي -

174
00:31:11,812 --> 00:31:16,316
أريدك أن تغير الضمادة
على صدرك كل ساعة

175
00:31:18,485 --> 00:31:23,740
وعلي تثبيت هذه الذراع
ضع المعلاق

176
00:31:23,907 --> 00:31:28,578
أين أنت ذاهب ؟ لا زلت انتظر نتائج المختبر  -
لدي عمل مختص بالشرطة -

177
00:31:28,745 --> 00:31:33,166
قلت اني كنت اهتم بشؤني ، واتى
دراجان وبدأوا بإطلاق النار على الباص

178
00:31:33,333 --> 00:31:36,044
والأشعة السينية على ما يرام -
ولكن رأسي لا يزال يؤلمني -

179
00:31:36,211 --> 00:31:38,922
انت انقلبت مع الباص ,لم يقل
احد ان هذا لن يؤلم

180
00:31:39,089 --> 00:31:43,343
قد يكون لديك ارتجاج طفيف
ولكن انت رجل محظوظ

181
00:31:43,510 --> 00:31:47,097
نحن سنبقيك هنا الليلة -.
لن تحتجزوني هنا طوال الليل -

182
00:31:47,264 --> 00:31:51,226
انا ذاهب للمنزل
أنا لن اقضي أول يوم
لي في أي مستشفى

183
00:31:51,393 --> 00:31:55,188
ستبقى هنا حتى تجيب على كل الأسئلة
انت لم ترى هاؤلاء الدراجون من قبل؟

184
00:31:55,355 --> 00:31:58,066
انتم الشرطيون تبدون جميعا
متشابهين بالنسبة لي

185
00:31:58,233 --> 00:32:03,488
(راقبه ، (ارت -
عظيم ، سأمضي اول يوم مع (ارت) الشرطي الملعون -

186
00:32:03,655 --> 00:32:08,243
كنت خارجة من المطبخ مع وجبة
الإفطار هذا الرجل

187
00:32:08,410 --> 00:32:13,290
وكان يبدو غريباً
لا يبدوا جائع  ، بل كمن
هو غاضب على شيء ما

188
00:32:13,457 --> 00:32:18,503
وفجأة , سمعت صوت رصاص
.....وبدا الزجاج يتكسر

189
00:32:18,670 --> 00:32:24,092
هاموند) ، متى يمكنني ان أراه ؟ )-
يجب ان ابقيه هنا الليلة -

190
00:32:24,259 --> 00:32:28,680
انه محظوظ
أود أن الحق به في مضمار السباق

191
00:32:28,847 --> 00:32:34,519
انت تعرف لماذا كان في السجن لمدة؟
ابن العاهرة كان يتحرش بالولاد

192
00:32:34,686 --> 00:32:39,274
انه متورط بتشغيل الاولاد
يجب ان اعيده الى سان
فرانسيسكو الليلة

193
00:32:39,441 --> 00:32:45,280
ليتعرف على رئيس النظمة
إذا لم اعده الى هناك الليلة
فسيهرب الرئيس

194
00:32:50,202 --> 00:32:52,662
ترغب في جولة في
سيارة (كاديلاك)؟

195
00:32:52,829 --> 00:32:57,084
لقد كان يومي سيئ للغاية
آخر شيء أريده هو أن أراك

196
00:32:57,250 --> 00:33:00,462
أنا أحاول فقط مساعدتك

197
00:33:00,629 --> 00:33:04,758
يمكنك  الذهاب بالحافلة.
كان لديك الكثير
من الحظ في آخر مرة

198
00:33:04,925 --> 00:33:07,886
اسد لي معروفا. ابقى بعيدا عني

199
00:33:08,053 --> 00:33:11,181
(أنا آسف ، (ريج
افرجوا عنك لتكون في عهدتي

200
00:33:18,438 --> 00:33:23,652
هل رأيت هؤلاء الدراجين من قبل ؟ -
جاك ,تتحسن ذاكرتي جيداً عندما املك مالاً -

201
00:33:23,819 --> 00:33:28,657
اخبرني لماذا يريدك (ايسمان) ميت
وستحصل على مالك

202
00:33:28,824 --> 00:33:33,286
اسأل الرجل الذي حصلت على صورتي منه -
لا يستطيع الكلام. قتلته -

203
00:33:33,453 --> 00:33:37,040
هل يدفعون لك حسب الوزن الان ؟ -
هو اطلق النار اولاً -

204
00:33:37,207 --> 00:33:42,295
لم نستطع العثور على سلاحه
هل تبحث عن التعاطف ؟ -

205
00:33:42,462 --> 00:33:45,298
أنا من المفترض أن اكون في طريقي لولاية فلوريدا
لاشارك عمي في تجارة السيارات
المستعملة

206
00:33:45,465 --> 00:33:52,013
وبدلا من ذلك كنت أنا مفلس ، واطلقت علي ،
النار وكنت في الحافلة انقلبت أكثر من 20 مرّة

207
00:33:52,180 --> 00:33:57,394
كسرت ووكماني وأصابتني شاحنة كبيرة
لذا أتركني وحدي

208
00:33:57,561 --> 00:34:01,940
الحياة صعبة
التقيت بصديقيك اليوم
أطلقوا النار في صدري ست مرات

209
00:34:02,107 --> 00:34:05,902
أنت لا تبدو بحالة سيئة بالنسبة لرجل ميت -
كنت ارتدي واحدة كهذه -

210
00:34:06,069 --> 00:34:10,073
لماذا ؟ -
كنت أعرف أنني على وشك أن أراك -

211
00:34:10,240 --> 00:34:15,287
لا أريد أن اقتل برصاصة طائشة
من المفترض ان تقتلك

212
00:34:15,454 --> 00:34:18,081
انت تعتقد بان يجب
أن اشتري واحدة؟

213
00:34:18,248 --> 00:34:24,504
ثمنها حوالي 750 دولارا
يمكنك ان تشتريها من اي مكان لمعدات الرياضة
اكثر مما اعطوك اياه عندما خرجت ,صحيح ؟

214
00:34:24,671 --> 00:34:30,761
أمل أن تكون ما زلت تحتفظ  بورش اقلة -
انها بامان في المدينة -
اعتنيت بها كما قلت اني سأفعل

215
00:34:30,927 --> 00:34:34,598
هذا لا يعني شيئا
انت قلت بأن كان لدينا اتفاق
وانت خدعتني

216
00:34:34,765 --> 00:34:39,644
انت خدعت نفسك
انت سرقت الرواتب في السجن

217
00:34:39,811 --> 00:34:43,148
وجدوا المال في زنزانتك, تحققت من الامر
الصقت التهمة بي -

218
00:34:43,315 --> 00:34:48,987
نعم ، حمل متهم حارس
حارسا على فتح الزنزانة ووضع المال تحت
الوسادة كجنية الاسنان

219
00:34:49,154 --> 00:34:52,532
نعم , الصقت التهمة بك -
ماذا عنك ؟ -

220
00:34:52,699 --> 00:34:56,745
انهم لم يجدوا مسدس الرجل
في حلبة السباق

221
00:34:56,912 --> 00:35:04,377
أنا شرطي. انت محتال -
لذا كل ما أقول هو كذب ؟ -

222
00:35:04,544 --> 00:35:07,506
فقط خذني الى سيارتي
أنا انتهيت منك

223
00:35:07,672 --> 00:35:12,386
ما الخطب، هل تؤلمك ذراعك؟
هل تؤلمك كثيراً ؟ جيد

224
00:35:12,552 --> 00:35:16,681
هل سمعت الخبار ؟ -
لدينا مشكلة هنا -

225
00:35:16,848 --> 00:35:22,729
لست من وظّف الاحمقين
فلا تتذمر امامي

226
00:35:22,896 --> 00:35:26,775
نعم ،  خطة باء
'لدينا فرد سابق في المارينز في هذه القضية

227
00:35:26,942 --> 00:35:31,780
والمشكلة الوحيدة هي
انه احمق أيضا

228
00:35:31,947 --> 00:35:34,449
نعم ,صحيح ، الى اللقاء

229
00:35:42,791 --> 00:35:46,711
كم من المال انفقت ؟ -
حوالي 25 الف -

230
00:35:46,878 --> 00:35:50,674
قلت أنا يمكنني شراء سيارة جديدة -
أين هي ؟

231
00:35:50,841 --> 00:35:55,554
هذا هي السيارة الجديدة -.
هذا ليست سوى قطعة -
قديمة من القرف

232
00:35:55,721 --> 00:36:00,726
اشتريتا بنفس الطراز والسنة ، واللون.
هذه هي الطريقة التي أحبها

233
00:36:00,892 --> 00:36:03,937
لديك نفس السيارة
والملابس نفسها

234
00:36:04,104 --> 00:36:07,149
هل حصلت على نفس الفتاة ، أيضا ؟ -
الين ؟ -

235
00:36:07,315 --> 00:36:11,695
اللعنة ، أنا لا أريد التحدث حول هذا الموضوع -
احتفظ بالامر سراً -

236
00:36:13,530 --> 00:36:17,492
تزوجتني منذ نحو خمس سنوات
في قاعة المدينة

237
00:36:17,659 --> 00:36:21,288
ظنت انها ستجعلني استقر

238
00:36:21,455 --> 00:36:23,874
كان هذا المكان الذي
عشنا فيه حتى انفصلنا

239
00:36:24,040 --> 00:36:29,629
اريد بيعه
12الف من اموالك انفقتها كدفعى اولى

240
00:36:29,796 --> 00:36:35,802
كيف تركت سيارتي خارجا طوال تلك السنوات ؟
ماذا لو سرقها شخص ما ؟

241
00:36:35,969 --> 00:36:40,182
وضعت عليها جهاز انذار
مجرد الضغط على هذا الزر الأزرق

242
00:36:40,348 --> 00:36:45,062
لا يوجد لديك أي نوع من
التقدير لما هو مميز

243
00:36:45,228 --> 00:36:48,440
تعلم كم فتاة عاشرت
بسبب تلك السيارة؟

244
00:36:57,616 --> 00:36:59,326
1فجروا سيارتي

245
00:36:59,493 --> 00:37:04,623
!فجروا سيارتي -
هذا أمر مؤسف -

246
00:37:05,624 --> 00:37:11,546
هذا كل مالديك لتقوله ؟ -
لا سيارة ولا مال , يومك سيئ -

247
00:37:11,713 --> 00:37:15,092
أنا سئمت منك.
ساتصل ببعض اصدقائي

248
00:37:15,258 --> 00:37:18,178
!للحصول على قرض. وسارحل

249
00:37:26,686 --> 00:37:30,190
(باستر ، كيف الحال ؟انا (ريجي هاموند

250
00:37:30,357 --> 00:37:34,111
نعم يا أخي! لقد خرجت.
أنا في الشارع مرة أخرى

251
00:37:34,277 --> 00:37:37,489
....نعم ، رائع. اسمع

252
00:37:37,656 --> 00:37:43,995
نعم ، أعرف
سأفعل ذلك
لهذا السبب اتصل , احتاج الى قرض
.

253
00:37:44,162 --> 00:37:49,709
أعرف أنني مدين لك ببعض المال
، لكنني خرجت توا من السجن

254
00:37:49,876 --> 00:37:54,256
....اسمع
ليس لدي ضمانات
خرجت للتو من السجن

255
00:37:54,423 --> 00:37:59,219
ولم ساحتاج لهذا ، انا ريجي هاموند
....مهلا

256
00:37:59,386 --> 00:38:02,681
مهلا ، باستر؟ باستر...؟

257
00:38:14,359 --> 00:38:19,030
سمعنا بأن منزلك انفجر -
ليس منزلي. سيارة -

258
00:38:19,197 --> 00:38:24,411
سيارتك انفجرت؟ -
لا ، رجل ما اوقف سيارته خارجاً -

259
00:38:24,578 --> 00:38:28,582
هل ورد شيء عن الدراجين ؟ -
لا ، ساتحقق مرة أخرى -

260
00:38:28,749 --> 00:38:35,630
اذهب لرؤية ويلسون
إذا لم تقم بذلك ، انه
سوف يرسل أحدا لاحضارك

261
00:38:38,091 --> 00:38:40,844
جاك ، هل أنت بخير؟

262
00:38:53,648 --> 00:38:57,402
يهل ستحرر ظبطاً للرجل؟ جيد
انه يكره رجال الشرطة

263
00:38:57,569 --> 00:39:00,864
حقاً ؟ -
نعم. ركبت معه هنا -

264
00:39:01,031 --> 00:39:04,993
وقال ان رجال الشرطة هم الذين
يختبئون وراء شاراتهم

265
00:39:05,160 --> 00:39:09,247
وقال انه لا يهمه إذا كانت
منطقة حظر وقوف السيارات

266
00:39:09,414 --> 00:39:13,376
وقال ان على كل شرطي
يقبل مؤخرته

267
00:39:15,337 --> 00:39:18,173
صديقك ليس ذكي جدا

268
00:39:19,091 --> 00:39:21,760
(انه شرطي احمق يدعى (جاك كيتس

269
00:39:23,887 --> 00:39:26,431
قل  لكايتس بان لا يوقف
سيارته هنا

270
00:39:34,606 --> 00:39:36,608
مرحبا ، جاك

271
00:39:36,775 --> 00:39:41,571
اولاً , حلبة الدراجات ، ثم المطعم ،
والآن انفجار قنبلة في منزلك

272
00:39:41,738 --> 00:39:44,116
كان (ايسمان) مشغول

273
00:39:44,783 --> 00:39:49,246
أنا لست هنا لاتجادل معك
انا هنا لتقديم الدعم لك

274
00:39:49,413 --> 00:39:54,376
لكن ، بصفتي المشرف على الشؤون الداخلية
، لا بد لي من ان اقول لك

275
00:39:54,543 --> 00:39:59,339
ان مهامك ما زالت معلقة حتى جلسة
المحكمة غداً

276
00:39:59,506 --> 00:40:03,385
لذا اعطيني مسدسك
والشارة وهوية الشرطة

277
00:40:03,552 --> 00:40:06,054
نعم ، حسناً.

278
00:40:06,221 --> 00:40:10,016
أراهن انك تعتقد انني
استمتع بذلك

279
00:40:11,810 --> 00:40:16,064
جاك ، اسد لي معروفا ، عد الى المنزل
وخذ قسط من النوم

280
00:40:19,067 --> 00:40:25,157
علّي الذهاب وتقديم
بعض التقارير

281
00:40:25,323 --> 00:40:30,996
أنا لا أمانع من يتحققون من رجال الشرطة
نحن لسنا فوق القانون

282
00:40:31,163 --> 00:40:35,792
بلكن اجبار رجال الشرطة بفعل ذلك ليس في صالح المعنويات.
انه امر سيئ لرجال الشرطة

283
00:40:35,959 --> 00:40:41,631
على المدنيين القيام بذلك
(انت جبان حقيقي (ويلسون

284
00:40:44,468 --> 00:40:48,680
ربما أنه ليس خطأك
ربما انه عملك

285
00:40:58,190 --> 00:41:00,650
حسنا

286
00:41:22,631 --> 00:41:26,927
(مارفن ، كيف الحال؟ (ريجي هاموند
هاموند

287
00:41:27,094 --> 00:41:31,556
نعم ، نعم
كيف حالك؟ خرجت للتو. نعم يا أخي

288
00:41:31,723 --> 00:41:36,603
ماذا؟ انت مسيحيا ولدت من جديد.
!انصرف من هنا

289
00:41:36,770 --> 00:41:39,731
لا أستطيع أن اتخيلك
كمسيحي ولد من جديد

290
00:41:39,898 --> 00:41:42,192
رأيتك عندما ضربت الكلبة

291
00:41:42,359 --> 00:41:46,530
لا ، يمكن أن يجد الجميع يسوع
أنا أحب يسوع

292
00:41:46,696 --> 00:41:51,451
أنا أحب يسوع.
أنا أحب يسوع. مرحبا؟ مرحبا...؟

293
00:41:51,618 --> 00:41:57,165
ويلي بيغز! ريجي هاموند.
!مرحبا...؟ اسود حقير

294
00:42:02,879 --> 00:42:07,300
13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين
في الأيام الأربعة الماضية

295
00:42:07,467 --> 00:42:11,638
(راكبا دراجة وحاملا اسلحة في (نورث بيتش
ابحث عن هؤلاء الشباب -
"من خلال "مركز الاستعلامات عن الجرائم

296
00:42:11,805 --> 00:42:16,935
,سآطلب من كروز القيام بذلك
انه لا تبدو مثل راكب دراجة

297
00:42:18,311 --> 00:42:20,605
سررت بالحديث معك

298
00:42:23,817 --> 00:42:29,656
هل ما زلت هنا ؟ -
أنا لست راضيا عن ذلك -

299
00:42:29,823 --> 00:42:35,704
يفترض أن اكون رجل حر ، مع مال
في جيبي ، اعيش حياتي
واخر ما اردته هو كوني متصلا بك مجدداً

300
00:42:35,871 --> 00:42:40,083
أهلا بك من جديد -
لم اعد متهماً -

301
00:42:40,250 --> 00:42:45,756
أنا رجل حر
انت قريب من المكان الذي كنت فيه بالأمس
انت لم تعمل شيئاً

302
00:42:45,922 --> 00:42:49,426
أنا لا اعمل لصالحك ،
ولا أحبك ولا اثق بك

303
00:42:49,593 --> 00:42:53,597
كفاك سخافة
اعطيني شيء يمكنني استخدامه

304
00:42:53,764 --> 00:42:57,684
اشترى (ايسمان) منزلك

305
00:42:57,851 --> 00:43:03,523
تبا ً قلت توقف عن الحماقة
لا اصدق انك لم تفهم هذا بعد -

306
00:43:03,690 --> 00:43:09,404
غانز وأنا سرقنا احدهم مقابل نصف مليون دولار
منذ سنتين , كان ايسمان و ما زال غاضباً لهذا

307
00:43:10,238 --> 00:43:13,867
إنه لأمر مدهش كيف يؤثر المال
على بعض الناس

308
00:43:14,034 --> 00:43:17,454
نعم , الرجل الذي تبحث
عنه طوال الوقت

309
00:43:17,621 --> 00:43:24,044
اشترى سيارتك
وسدد الدفعة الاولى لمنزلك لاجلك

310
00:43:24,211 --> 00:43:27,964
مما يجعلك اكثر حقير في السلك

311
00:43:28,131 --> 00:43:34,221
اصعد للسيارة ,انا سأقود
ذراعك مصابة  ولن اتعرض لحادث اخر
على عكسك , الحياة امامي
لديها الكثير ليعيش ل.

312
00:43:40,394 --> 00:43:42,813
لطالما اردت سائقاً

313
00:43:43,688 --> 00:43:48,860
تعرفت على واحد من الذين هاجموا الحافلة
(تشيرز غانز)

314
00:43:49,027 --> 00:43:52,989
(انه شقيق (غانز
(انه يجعل (غانز) يبدو مثل (غاندي

315
00:43:53,156 --> 00:43:59,413
لماذا ايسمان تعاقد معه ؟ -
أنا اوشيت بغانز وانت قتلته  -

316
00:43:59,579 --> 00:44:03,917
وقال غانز بان شقيقه كان يعاشر
الكلبة التي اسمها انجيل

317
00:44:04,084 --> 00:44:11,341
عملت في حانة بارنستورمز -
وردتنا شكوى من هناك -

318
00:44:11,508 --> 00:44:14,845
ايساهم رجال الشرطة في
في هذا التحقيق؟ انا مصدوم

319
00:44:15,011 --> 00:44:19,015
كيف يمكنك أن تذكر كل هذا
بعد سبع سنوات في السجن؟

320
00:44:19,182 --> 00:44:23,979
في السجن أتذكر كل قصة
جماع سمعتها من قبل

321
00:44:32,279 --> 00:44:34,698
انتظر لحظة
علي احضار شيء

322
00:44:35,699 --> 00:44:38,660
جاك ، هذا القرف مزيف

323
00:44:38,827 --> 00:44:41,705
أنا ساظهرها بسرعة

324
00:44:42,372 --> 00:44:46,918
لو لاحظ احداً الشارة المزيفة
ستتعرض للضرب المبرح

325
00:44:47,085 --> 00:44:50,172
فقط احم مؤخرتك
(ريجي)

326
00:45:17,741 --> 00:45:21,661
سأذهب للحصول على بعض المعلومات
اتصلت عاملة من الحانة لتقديم شكوى

327
00:45:21,828 --> 00:45:25,415
(اذهب لتأدية عملك (جاك
أنا ساتحقق من العاهرات

328
00:45:37,677 --> 00:45:41,890
أنت  من اتصلت لتقديم
شكوى حول بعض الدراجين؟

329
00:45:42,057 --> 00:45:46,269
اتصل بفريق اخبار السادسة
واخيرا استجاب رجال الشرطة
مضى يوم ونصف فحسب

330
00:45:46,436 --> 00:45:51,400
هل ستبقين الشكوى ؟ -
أنتم لا تكونون هنا عندما -
كنا يحتاج احد اليكم

331
00:45:52,567 --> 00:45:57,322
هل لي بكأس "ستولي" ؟
مع ثلج؟ -

332
00:45:57,489 --> 00:46:01,118
مرحبا ، هل ستقدم لي شراب ؟ -
خرجت للتو من السجن. انا مفلس -

333
00:46:01,284 --> 00:46:03,537
ولكن يمكنك شراء شراب لي -
الليك عني -.

334
00:46:11,753 --> 00:46:15,757
وأنا أعرفك ، أليس كذلك؟
نعم -
فطرت قلبي مرة , صحيح؟

335
00:46:16,550 --> 00:46:17,926
لن أدعك تفلتين مني هذه المرة -
سأعود حالاً -

336
00:46:20,679 --> 00:46:24,099
أود فقط أن اسوي تبرجي

337
00:46:37,154 --> 00:46:42,909
مهلا ، كيف حالك ؟ -
جيد. كيف حالك ؟ -

338
00:46:43,076 --> 00:46:46,329
هل شاهدت تلك الإعلانات التجارية
على شاشة التلفزيون عن السياح؟

339
00:46:46,496 --> 00:46:50,167
كارل مالدن -
نعم ، كبير الأنف -

340
00:46:50,333 --> 00:46:55,672
هل شاهدت الاعلان الذي يظهر فيه
من تسرق جيوبهم بالحركة البطيئة؟

341
00:46:59,301 --> 00:47:02,387
اللعنة -
تباً هي كلمة مناسبة هنا  -

342
00:47:02,554 --> 00:47:05,891
يمكنني ان اعيد لك أموالك ولكن سيكلفك -
كم سيكلفني ؟ -

343
00:47:06,058 --> 00:47:09,895
اظن نصف ما تملك -
نصف؟ أعطني فرصة -

344
00:47:10,062 --> 00:47:13,732
أنا امهلك فرصة
ليس عندك شيء الآن

345
00:47:13,899 --> 00:47:17,694
انها سوف تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بك
وترفع مدفوعاتك فيقضى على قرضك

346
00:47:17,861 --> 00:47:21,490
إذا كنت لا تريد ذلك ، اللعنة عليك -
اتفقنا -

347
00:47:21,656 --> 00:47:27,329
بدأ يسألني عن فتاة عملت هنا
ثم صار عنيفا وبدايمسك بي

348
00:47:27,496 --> 00:47:31,124
ثم سحب واحد اشقر مسدسا -
ماذا عن هذه الفتاة ؟ -

349
00:47:31,291 --> 00:47:36,296
اينجل ,توقفت عن العمل هنا منذ سنة
(انها ترقص في (بيرد كايج
(في (نورث بيتش

350
00:47:36,463 --> 00:47:41,593
لماذا لا تكتب هذا ؟ -
ذاكرتي جيدة. تعرفين العنوان ؟ -

351
00:47:58,777 --> 00:48:03,782
هذا هي غرفة السيدات -
لا يفترض بك التواجد هنا
انتما ترحلان فاهتما بشؤونكما

352
00:48:05,575 --> 00:48:07,786
.....مهلا

353
00:48:07,953 --> 00:48:13,625
اعتقد اننا يجب ان نتمعرف كل منهما على الآخر.
كنت سلسة جدا

354
00:48:13,792 --> 00:48:16,753
لقد رأيت الكثير من النشالين
ولكن ليس مثلك

355
00:48:16,920 --> 00:48:23,969
الرجل غاضب جدا
قلت له إنني يمكن ان استرد
له نصف ماله

356
00:48:24,136 --> 00:48:29,933
اذا عرضت علي رشوة صغيرة ، ويمكنني أن أقول
له أنك كنت سريع جدا بالنسبة لي

357
00:48:30,100 --> 00:48:32,936
انا سريعة جدا بالنسبة لك

358
00:48:39,359 --> 00:48:42,237
أوه ، مرحبا. كدنا ننتهي

359
00:48:47,117 --> 00:48:50,287
أي شخص آخر معهم ؟ -
لا ، فقط ثلاثة اشخاص -

360
00:48:50,454 --> 00:48:55,375
كان هناك هذا رجل اسود نحيف
وكان أكبرهم قد تحدث إليه

361
00:48:55,542 --> 00:49:00,130
رجل اسود؟ اكان يشبه
هذا ؟

362
00:49:00,297 --> 00:49:06,053
نعم ، هذا هو
هو كان جيد ،
وهو لم يزعجني

363
00:49:06,219 --> 00:49:11,850
اذا جاءوا مرة أخرى ، استدعي
الشرطة واطلبي المفتش كيهو

364
00:49:13,185 --> 00:49:17,022
هنا نصف أموالك -.
أين هي بطاقات الائتمان -
الخاصة بي؟

365
00:49:17,189 --> 00:49:21,818
كان الاتفاق استرجاع المال
البطاقات الخاصة بك في الحمام

366
00:49:25,864 --> 00:49:29,910
انت يجب اعطائها كل ما عندي

367
00:49:43,632 --> 00:49:48,845
جاك كيتس. تذكرني ؟ -
أنا لا أعتقد ذلك -

368
00:49:49,012 --> 00:49:52,140
ضبطني على المقعد الخلفي
لسيارة كامارو مع فتاة

369
00:49:52,307 --> 00:49:56,478
هذا ليس من عاداتي
تبين أنها كانت تحت السن -

370
00:49:56,645 --> 00:50:00,732
المصائب تحدث -
لم اسرق السيارة بل صديقي فعل -

371
00:50:00,899 --> 00:50:05,737
يجب عليك اختيار اصدقاء أفضل -
سجنت لعامين -

372
00:50:05,904 --> 00:50:08,782
انا لا اريد ان اخوض معركة حانة

373
00:50:08,949 --> 00:50:12,786
الناس دائما في معارك
حانات ، هذا مبتذل

374
00:50:12,953 --> 00:50:16,206
تراه في لافلام

375
00:50:16,373 --> 00:50:22,254
يضرب الناس رؤوسهم
....بزجاجات البيرة والأثاث

376
00:51:16,349 --> 00:51:19,186
!ساسلبك عامين من عمرك

377
00:51:19,352 --> 00:51:22,439
هل لديك مسدس؟ في حال
حدوث شجار

378
00:51:34,451 --> 00:51:38,246
حسناً ، توقفوا.

379
00:51:38,413 --> 00:51:43,335
لقد كنت اواجه يوما سيئا.
خرجت للتو من السجن

380
00:51:43,502 --> 00:51:48,799
وكنت عرضة لاطلاق نار
كنت في حافلة انقلبت
أكثر من 17 مرة

381
00:51:48,965 --> 00:51:55,764
وحاولت كلبة طعني في المرحاض
وشخص ما فجر ال (بورش) خاصتي

382
00:51:55,931 --> 00:51:58,767
أنا عادة لا اتدخل عندما يضرب
احدهم

383
00:51:58,934 --> 00:52:02,104
لكن (جاك كيتس) سيساعدني
بتسوية باقي نهاري

384
00:52:02,270 --> 00:52:07,859
والآن ، دعونا نمضي في أعمالنا -
لأن لديك مسدس ؟ -

385
00:52:08,026 --> 00:52:13,782
لأنني سافجر مؤخرتك -
ليس لديك الشجاعة لاستخدامه -

386
00:52:21,039 --> 00:52:23,834
أي شخص آخر يريد ان يعرج؟

387
00:52:26,670 --> 00:52:31,007
آسف حول الركبة
تحمست قليلا

388
00:52:31,174 --> 00:52:35,178
تعرف كيف تتدبر تحقيقا -
لقد اختفيت -

389
00:52:35,345 --> 00:52:41,351
لم أعرف أنني قد انقذ مؤخرتك -
لم أكن في حاجة الى مساعدتك -

390
00:52:41,768 --> 00:52:45,897
لقد كان ينبغي ان أخذ مسدسي الاحتياطي

391
00:52:46,064 --> 00:52:50,569
دخلت وتورطت في عراك معركة
حانة، (جاك) ، ماذا تفعل؟

392
00:52:50,736 --> 00:52:53,822
!مهلا
لماذا فعلت هذا ؟ -

393
00:52:53,989 --> 00:52:58,452
كان لاجل كرة السلة
نحن الآن متعادلين ويمكننا
البدء من جديد

394
00:52:58,618 --> 00:53:01,663
عليّ الرحيل من هنا
سنلغي الاتفاقية

395
00:53:01,830 --> 00:53:06,168
اللعنة
هراء. اركب السيارة

396
00:53:06,960 --> 00:53:09,880
هل ولدت احمق ام
تعلمت الحماقة ؟

397
00:53:10,047 --> 00:53:13,967
لا أعتبر الامر شخصياً
هيا ، دعنا نذهب

398
00:53:14,134 --> 00:53:19,598
قلت لك ابقى بعيدا عني -
لا تكن غبيا -

399
00:53:19,765 --> 00:53:24,853
أين أنت ذاهب ؟ -
ساذهب بعيداً عنك هذا هو المكان الذي ساقصده -

400
00:53:25,020 --> 00:53:29,941
اتضح ان معلوماتك صحيحة
صديقة (غانز) تقيم
(في فندق (كينغ ماي

401
00:53:31,234 --> 00:53:35,530
وداعا ، جاك. اللعنة عليك ، جاك

402
00:53:38,867 --> 00:53:40,911
!تبا

403
00:53:53,548 --> 00:53:56,426
هنا القصة احد الدراجين
وردتني للتو

404
00:53:56,593 --> 00:54:01,181
غانز ، ريتشارد.
عضو في عصابة (ويستيرن
براذرهود) للدراجات

405
00:54:01,348 --> 00:54:05,685
سبعة مذكرات
72مخالفة سير

406
00:54:05,852 --> 00:54:11,191
عصابات الدراجات في (ل.ا ) ؟ -
نعم -
شرطة لوس انجليس لديها شيء مهم عنهم

407
00:54:11,358 --> 00:54:15,195
سأتي حالاً -
اذا ,لم هو طليق؟ -

408
00:54:15,362 --> 00:54:18,907
الحضور لهنا ليست فكرة جيدة. ويلسون يبحث عنك

409
00:54:19,074 --> 00:54:22,160
الهي! سمع عن عراك الحانة

410
00:54:22,327 --> 00:54:24,913
كن في الخارج مع كل ما لديك

411
00:54:25,080 --> 00:54:27,457
بعد 15 دقيقة

412
00:54:31,837 --> 00:54:33,922
كيهو ، اصعد

413
00:54:41,304 --> 00:54:46,893
أعطني ذلك. تول المقود -
الهي -

414
00:54:49,104 --> 00:54:53,775
هيكوك
(هذا الرجل شقيق (ألبرت غانز -

415
00:54:53,942 --> 00:54:58,405
اتعرف انهم يقتلون الشرطيين ؟
قتلا اثنين من رجال الشرطة
قبل خمسة أيام

416
00:54:58,572 --> 00:55:03,368
التحقيقات الخاصة تقول انهم
(يضعان موضع النفيذ عصابتهما (براذرهود

417
00:55:03,535 --> 00:55:07,456
في السنتين الاخيرتين كانا متصلين
بأكثر من 15 جريمة
!الفرامل. الفرامل

418
00:55:09,374 --> 00:55:13,295
الديك أي شيء آخر ؟ -
لا ، لا شيء مؤكد -

419
00:55:16,757 --> 00:55:18,884
هلا تسلك هذا الشارع -
لا. هذا سهل جدا -

420
00:55:27,809 --> 00:55:32,314
كيركلاند سميث) ، لديك مكالمة هاتفية)
(ريجي هاموند)

421
00:55:35,317 --> 00:55:42,199
ريجي ، كيف الحال,هل انهى الامر ؟ -
الامر أكثر تعقيدا من هذا -

422
00:55:42,365 --> 00:55:45,994
لا تعبث معي ,اسمعني
لم تعد مواطنا

423
00:55:46,161 --> 00:55:50,499
لا يمكنك التصويت
لن يوظفك احد. انت منبوذ, لا احد يريدك

424
00:55:50,665 --> 00:55:55,045
ما تبقى لك هو كلمتك
لا تنكث بوعدك لي

425
00:56:26,618 --> 00:56:30,330
مكان لطيف
ما الذي اخرك؟

426
00:56:30,497 --> 00:56:36,420
ظننتك رحلت للمرة الخامسة
ما الامر ، لا يمكنك
البقاء بعيدا؟

427
00:56:36,586 --> 00:56:40,882
أنا سأصمد ،سأصمد
وسنسوّي هذه المسالة

428
00:56:41,049 --> 00:56:43,969
ولكن إذا ضربنتي مرة أخرى
، او امسكت بي

429
00:56:44,136 --> 00:56:47,431
إو مستني سدك برفق حتى

430
00:56:47,597 --> 00:56:52,269
أنا سأقتلك -
لا تقلق سأحسن معاملتك -

431
00:56:52,436 --> 00:56:57,816
السبب الوحيد لسماحي لك بالنجاه بفعلتك.
هو معرفتي باصابتك ,اي ذراع هي ؟ اليسرى
ام اليمنى ؟

432
00:56:57,983 --> 00:57:03,113
اليسرى
انها تؤلمني كثيراً يقول الطبيب ان الكدمات قوية
...ويقول

433
00:57:04,489 --> 00:57:09,077
نحن الآن متعادلون -
أنتقمت للتو لاجل كرة السلة -

434
00:57:09,244 --> 00:57:11,830
أموالي أولا ، ثم يمكنك
أن تتضربني بكرة على وجهي

435
00:57:13,498 --> 00:57:18,879
انتظر لحظة
دعنا نذهب للتحدث
مع هذه الفتاة, صحيح ؟

436
00:57:19,046 --> 00:57:23,884
لا تخدعني ، جاك -
لن اخدعك , نحن سنخاطبها فقط -

437
00:57:24,051 --> 00:57:28,680
هذه تدابير تخص الشرطة مباشرة

438
00:57:31,808 --> 00:57:34,102
شكرا لك

439
00:57:35,854 --> 00:57:37,773
أعطني هذا

440
00:58:06,843 --> 00:58:10,138
متى ىسيصل (تشيرز)؟

441
00:58:11,181 --> 00:58:14,518
لا تقلق ، سيكون هنا.

442
00:58:18,855 --> 00:58:23,902
قال انك كنت لطيف
كان على حق

443
00:58:32,577 --> 00:58:36,498
نحن لم نسمع بها -
اسمعتا عنها لآن ؟ -

444
00:58:36,665 --> 00:58:41,795
شارة مزيفة. طفلي لديه واحدة مثلها
هل لدى ابنك واحد كهذا؟ -

445
00:58:46,800 --> 00:58:52,389
اينجل لي انها في الطابق العلوي
الطابق الرابع الشقة. 4

446
00:58:54,349 --> 00:58:57,060
من المحتمل الا تكون رات هذا الرجل

447
00:58:57,227 --> 00:59:00,355
اتى الى بلدة لتنفيذ عملية قتل ، ولن يتوقف
لرؤية صديقته السابقة

448
00:59:00,522 --> 00:59:05,777
نعم ، سيفعل وسيشاطرها مع اصدقائه
أنت انتظر هنا -
سأصعد وسأرى السيدة

449
00:59:05,944 --> 00:59:09,823
أنا لن انتظر  هنا , لا احمل مسدسا
ماذا سأفعل إذا ظهر هؤلاء
الدراجين وفاجأوني؟

450
00:59:09,990 --> 00:59:14,035
انت تحمل مسدساً
فأبق هنا. وان كانت في الاعلى سأصرك لك

451
00:59:14,202 --> 00:59:20,417
هل تريد هذه الشارة ؟ -
لا اظنني سالتقي أي أطفال في طريقي للاعلى -

452
01:01:07,399 --> 01:01:11,945
نعم ، من الطارق ؟ -
(لدي تسليم بيتزا لللانسة (انجيل -

453
01:01:12,112 --> 01:01:18,702
أنا لم اطلب أي بيتزا -
وردنا هنا الغرفة( 4ب) الأنسة (اينجل) , تسليم بيتزا -

454
01:01:20,579 --> 01:01:23,874
اصمد
لقد حصلت على شيء

455
01:01:25,292 --> 01:01:27,836
!انها عارية

456
01:01:31,590 --> 01:01:34,384
لم أطلب بيتزا

457
01:01:58,450 --> 01:02:00,786
!مستحيل

458
01:02:00,952 --> 01:02:08,335
!ايها الحقير! انا قتلتك

459
01:02:10,921 --> 01:02:14,341
لا يمكنك أن تكون حياً
أنا فعلا قتلتك

460
01:02:25,727 --> 01:02:29,564
! اطلبي المساعدة الآن

461
01:02:31,274 --> 01:02:34,945
ما الذي يجري؟ أين أنت ذاهب؟

462
01:02:59,636 --> 01:03:03,849
قتلت عائلتي ، الخنزير
أنا سأقتلك

463
01:03:06,309 --> 01:03:08,478
! ابتعدي

464
01:03:11,148 --> 01:03:15,026
!حقير!  خنزير

465
01:03:21,825 --> 01:03:27,998
تشيرز) ، عد الى هنا , علينا الرحيل) -
مت

466
01:03:32,544 --> 01:03:34,087
هيا

467
01:03:46,767 --> 01:03:48,435
هيا

468
01:03:49,770 --> 01:03:52,355
!هربوا مرة أخرى

469
01:04:24,096 --> 01:04:25,806
في اخر الزقاق

470
01:05:01,717 --> 01:05:06,722
نعم , امنا الحماية في محيط
جاك بخير ,لم تتسن لي الفرصة للحصول على
افادة منه بعد

471
01:05:06,888 --> 01:05:09,725
أنا لا أعرف مسدس من
الذي استخدمه

472
01:05:09,891 --> 01:05:14,980
انظر ، أنا سوف احصل على
تافادة منه ، حسنا ؟

473
01:05:15,147 --> 01:05:20,318
أنت في ورطه اتعرف هذا -
قل لي شيئا لا أعرفه -

474
01:05:20,485 --> 01:05:27,033
اجريت بحث عن الرجل ولم اجد شيئاً -
هذا منطقي -

475
01:05:37,044 --> 01:05:40,589
حسنا ، الآن انت تنظرين الى
الاكسسوار الول للجريمة

476
01:05:40,756 --> 01:05:45,343
ستحصلين على عشر سنوات في الداخل
، وهذا مع حسن السلوك

477
01:05:45,510 --> 01:05:49,181
تعاوني معنا ، وقد لا تسجنين ابداً

478
01:05:49,347 --> 01:05:53,018
قلت للشرطي الأخر باني أريد
أن أتحدث إلى محام

479
01:05:53,185 --> 01:05:59,274
أنت مغرمة بهذا الرجل (تشيرز) ؟
أفهم لما قد تغرم فتاة بشاب مثله

480
01:05:59,441 --> 01:06:03,904
هل يزور البلدة مرتين في السنة؟
انه يتيح لأصدقائه بمعاشرتك

481
01:06:04,071 --> 01:06:09,159
ايثمل ويضربك ؟
أفهم لماذا أنت في تحبيه

482
01:06:09,326 --> 01:06:13,622
اجهل اين هم ,يتنقلون طوال الوقت
لا يمكنني الاتصال بهم

483
01:06:13,789 --> 01:06:18,168
من يستطيع ؟ -
لا أعرف ,هؤلاء الرجال مجانين -

484
01:06:18,335 --> 01:06:19,711
(لا تقلقي , هذا هو الشرطي (جاك كيتس

485
01:06:21,546 --> 01:06:29,012
كانت الانسة (لي) ستساعدنا في التحقيق
اظنا كانت ستخبرني بأسم صاحب الصلة مع
(السيد (شيري

486
01:06:32,140 --> 01:06:38,897
(اسم الرجل هو (مالكولم برايس
انه كبير ، عيون كبيرتان
وشعر طويل

487
01:06:39,064 --> 01:06:41,900
(لا أحد يتحدث إلى (شيري
ما لم اتحدث معه أولا

488
01:06:43,527 --> 01:06:47,114
أين سنجد هذا الرجل ؟ -
لا أعرف -

489
01:06:47,280 --> 01:06:52,577
مهلا
أقسم. لا أعرف الا الاسم -

490
01:06:52,744 --> 01:06:57,040
شكرا ، عزيزتي -.
مهلا ، انتظر لحظة -

491
01:07:03,255 --> 01:07:10,554
أين أنت ذاهب ؟ -
(اتصل ب (كيهو) واطلب منه معلومات عن (مالكولم برايس -

492
01:07:10,721 --> 01:07:18,145
متأكد بان سجله طويل . سنرحل من هنا -
علي الحصول على افادة -
سيقضى عليك , اؤكد ذلك

493
01:07:21,440 --> 01:07:23,483
على هذا المعدل , لعلك سترى
برايس) في جنازتي)

494
01:07:23,650 --> 01:07:28,488
(إن نال منك (ايسمان
فإننا لن نجد حتى جثتك

495
01:07:28,655 --> 01:07:32,868
نحن بحاجة إلى شخص يعرف عن هذه الامور -
اين؟ -

496
01:07:33,034 --> 01:07:37,080
يجب أن اعود إلى السجن -
هذه سخافة -

497
01:07:37,247 --> 01:07:42,794
(انت تريد أن تعرف عن (برايس
أنا أعرف رجل في الداخل
يعرف كل شيء عن الجميع

498
01:07:42,961 --> 01:07:47,132
يمكنه التعرف على اي مكان
وفكرة الذهاب للسجن ليست سيئة

499
01:07:47,299 --> 01:07:52,137
ومن الجيد ان تعتاد مجدداً على بعض
السود الذين انتهك حقوقهم.

500
01:07:52,304 --> 01:07:55,182
أنا اقبض على المدمنين فحسب
ولا اجبرهم على السرقة

501
01:07:55,348 --> 01:08:00,937
جاك لست تفهم , تجعل الامر
يبدو وكأن الجميع قصدوا المستشار وخضعوا للاختبار
وكانت النتيجة ان الادمان هو كل ما كانوا مؤهلين له

502
01:08:01,104 --> 01:08:06,610
هذه قصة جيدة
إلقاء اللوم على المجتمع

503
01:08:06,777 --> 01:08:11,907
دعني اخبرك شيئاً , لو كانت القذارة قيّمة
كن الفقراء ليولدو بدون مؤخرات

504
01:08:17,871 --> 01:08:21,416
انه انا. سمعت عن ذلك

505
01:08:21,583 --> 01:08:26,088
حذرتك بالنسبة للتعامل مع هذه المدمنين

506
01:08:26,254 --> 01:08:31,093
لا ، أنا لا احملها. لا شيء لي

507
01:08:31,259 --> 01:08:35,555
أنا رجل أعمال أيضا ، ولكن أنا لا ارغب في
الاقتراب من هاؤلاء الرجال

508
01:08:35,722 --> 01:08:41,645
انهم ينزعون كل المتعة من عملي , صحيح

509
01:08:41,812 --> 01:08:44,106
أتذكر

510
01:08:45,649 --> 01:08:48,777
ليس عليك تذكيري

511
01:08:48,944 --> 01:08:53,031
لا تقلق ، سأتدبر الامر

512
01:09:09,631 --> 01:09:12,676
صباح الخير (كيركلاند) ، لديك
بعض الزوار

513
01:09:47,961 --> 01:09:51,590
احضر صورة الرجل

514
01:09:56,511 --> 01:10:03,101
(انه تاجر صغير يدعى (بوروز
وظفه ايسمان منذ شهرين

515
01:10:03,268 --> 01:10:08,315
هل تعرف شيئا عن الرجل الذي
يعمل لصالح لصالحه؟
هل اسمه (مالكولم برايس) ؟

516
01:10:08,482 --> 01:10:11,568
(أنا أعرفه. (ويستيرن براذرهود

517
01:10:11,735 --> 01:10:15,322
إذا اردت ان ينجزالرجال عملية قتل لأجلك
(فعليك الجوء الى (برايس

518
01:10:15,989 --> 01:10:19,701
هل لديك عنوان ؟ -
أنا لست 411. ابحث عنه -

519
01:10:19,868 --> 01:10:26,875
(نزل (سانسيت) في (بيلتواي
اعد الهاتف إلى ريجي

520
01:10:27,042 --> 01:10:32,255
ما مشكلته؟ هل تمانع؟ أحاول
التحدث مع شقيق هنا

521
01:10:34,508 --> 01:10:40,138
هلا تعذرني؟ الأخ يريد التحدث
بأمور تتعلق بالسود , المعذرة

522
01:10:40,305 --> 01:10:44,267
هذا خاص -
أتامنع ؟ -

523
01:10:44,434 --> 01:10:47,813
يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا لك

524
01:10:47,979 --> 01:10:50,857
هذا خاص -
حسنا -

525
01:10:51,024 --> 01:10:57,697
انظر ،بما انني منحتك ما كنت بحاجة اليه
....للمرة الثانية

526
01:10:57,864 --> 01:11:01,952
نعم ، أنا أقدر صبرك
وشكرا لك

527
01:11:02,119 --> 01:11:05,831
سوف... ستسدد دينك لي

528
01:11:21,763 --> 01:11:27,144
لا داعي للقلق
لدينا الكثير من الدعم

529
01:11:28,186 --> 01:11:30,939
ادخل واحتس شراب

530
01:11:51,626 --> 01:11:54,087
(مالكولم برايس)

531
01:11:55,130 --> 01:12:00,135
(لا بد من انه كان دليلاً جيداً (جاك
قتله شخص ما ب 16 طلقة

532
01:12:00,302 --> 01:12:06,975
لقد كنت اطارد (ايسمان) لعدة سنوات
كلما اقترب منع اصل الى طريق مسدود

533
01:12:07,142 --> 01:12:10,979
هذا العمل سيفقدك صوابك -
نعم ، نعم -

534
01:12:12,064 --> 01:12:17,152
جاك) ، (ايسمان) شرطي)
مستحيل -

535
01:12:17,319 --> 01:12:19,571
جاك , صل المعلومات ببعضها

536
01:12:20,864 --> 01:12:25,827
(فكر في الامر , طلبت عنوان (برايس
ايسمان) سبقك اليه)

537
01:12:25,994 --> 01:12:29,122
إنها مجرد مصادفة. حظ سيء -
إنها ليست مصادفة -

538
01:12:29,289 --> 01:12:32,542
ماذا عن صورة الرجل التي كنت تحملها؟

539
01:12:32,709 --> 01:12:37,047
هذا لا يعني شيئاً , ان عرضت صورة
على فريق البحث يلزمك بعض الوقت لانجازه

540
01:12:37,214 --> 01:12:41,760
كم من الوقت يستغرق ذلك ؟ -
ساعات... أحيانا يكون بطيئا -

541
01:12:41,927 --> 01:12:48,183
أتعرف لماذا يريد (ايسمان) قتلي؟
لا علاقة له بالمال الذي اخذته هذه حماقة
بالنسبة لي

542
01:12:48,350 --> 01:12:53,355
انه يريد قتلي لأني رأيته
أستطيع التعرف عليه ,عدت الى الشارع ويظنني
سافضحه

543
01:12:53,522 --> 01:12:59,611
الرجل نفسه الذي يحاول قتلي هو من
يفسد تحقيقك, اعرف من يقاومك لانك تعمل
على قضيته.

544
01:13:00,320 --> 01:13:02,823
(لعله (ايسمان

545
01:13:02,989 --> 01:13:07,869
لا بد انه ويلسون.
وذاك الحقير يزعجني منذ سنوات

546
01:13:08,036 --> 01:13:11,206
(منذ ان بدأت ابحث عن (ايسمان
وطوال كل هذه الفترة

547
01:13:11,373 --> 01:13:15,127
علي اصطحابك لجلسة
الاستماع لتتعرف على الرجل.

548
01:13:15,293 --> 01:13:21,007
الجلسة التي سيقررون فبها سواء كانوا
سيسجونني ويسحبون شارتي للابد
بدات منذ ساعتين

549
01:13:21,174 --> 01:13:24,594
(بعد وقوع الحادث مع المفتش (كايتس
اختلق نظرية

550
01:13:24,761 --> 01:13:29,474
عن عقل مدبر اجرامي العقل
(يدير تجارة المخدرات في (باي اريا

551
01:13:29,641 --> 01:13:33,937
لمدة أربع سنوات هدر
اموارد قوة المركز

552
01:13:34,104 --> 01:13:37,524
وخاطر بحياة الشرطيين الاخرين
ليبرئ نفسه ونظرياته

553
01:13:37,691 --> 01:13:41,278
هلا تصف تصرف المفتش
كايتس) المهني)

554
01:13:42,404 --> 01:13:48,118
عندما يقرر شرطي خرق
قوانين المركز وحقوق المشتبة بهم المدنية

555
01:13:48,285 --> 01:13:51,538
فإنه يصعّب على كل شرطي
القيام بعمله

556
01:13:51,705 --> 01:13:56,543
اعتراض
هذه التصريحات ليس لها
علاقة مع الحادث

557
01:13:56,710 --> 01:14:00,172
على العكس حضرة القاضي
أحاول أن ابين طريقة السلوك

558
01:14:00,338 --> 01:14:04,426
من شأنها أن تلقي الضوء على الأحداث
(في حلبة السباق (هانتر بوينت

559
01:14:04,593 --> 01:14:07,304
سأسمح بالشهادة

560
01:14:28,450 --> 01:14:32,287
بالنظر الى الدلة المقدمة من الولاية

561
01:14:32,454 --> 01:14:38,960
والمتعلقة بالنصوص المحددة
(في قوانين ولاية (كاليفورنيا

562
01:14:39,127 --> 01:14:44,383
ها هو -
هدوء , انها جلسة استماع رسمية -

563
01:14:45,300 --> 01:14:48,095
لا ، انه رجل آخر -
لا ، هناك -

564
01:14:48,261 --> 01:14:50,972
هذا ليس له

565
01:14:51,139 --> 01:14:54,601
من هم هؤلاء الرجال ؟ -
(حضرة القاضي ، هذا المفتش (كايتس -

566
01:14:54,768 --> 01:14:58,480
ليس هذا الرجل بالتأكيد -
لا , لا بد انه ايسمان -

567
01:14:58,647 --> 01:15:01,108
لا يمكن ان تنسى شخصاً اخذت منه
مليون دولار , هذا ليس هو

568
01:15:01,274 --> 01:15:06,154
(تبا ,لا بد انه (ايسمان -
هذه مبالغة -

569
01:15:08,198 --> 01:15:14,788
تحكم المحكمة بوجود ادلة كافبة
(لمتابعة محاكمة المفتس (كايتس

570
01:15:14,955 --> 01:15:21,169
وسوف يكون موعد المحاكمة في أقرب
وقت متاح في جدول أعمال المحكمة
رفعت الجلسة

571
01:15:42,607 --> 01:15:47,279
(ايسمان) قتل (برايس) -
أنت تريد التحدث عن ذلك ؟ -

572
01:15:47,446 --> 01:15:49,573
لم يكن للرجل أي خيار
فتاتك وشت به لرجال الشرطة

573
01:15:51,450 --> 01:15:56,705
هذه سخافة -
هذه ليست سخافة , كلاكما يعرفها تعمل راقصة -
(وتقيم في فندق (كينغ ماي

574
01:15:56,872 --> 01:16:00,917
يجب أن تكونا أكثر حذرا
من الذي تتسكعان معه

575
01:16:01,084 --> 01:16:06,048
من الذي ضغط على الزناد ؟ -
ما الفرق الذي سيحدث ؟ -

576
01:16:06,214 --> 01:16:10,552
كاد رجال الشرطة يعرفون الجواب.
انه العمل ، وليس الامور الشخصية.

577
01:16:10,719 --> 01:16:13,680
عليكما أن تعرفا الفرق

578
01:16:13,847 --> 01:16:16,683
العمل... نعم

579
01:16:22,230 --> 01:16:25,025
هذا هو العمل أيضا

580
01:16:33,408 --> 01:16:36,370
انت سعيدا الآن ، أحمق ؟

581
01:16:36,536 --> 01:16:40,332
ما زال هذا لا يغير المهمة.

582
01:16:40,499 --> 01:16:44,252
عليكما قتل هاموند -.
كيف نفعل ذلك ؟ -

583
01:16:44,419 --> 01:16:49,716
(كيركلاند سميث) هو من أبقى (ريدجي)
على قيد الحياة في السجن

584
01:16:49,883 --> 01:16:53,011
ريجي) مدين له)
عرفت اين سيدد الدين

585
01:16:53,178 --> 01:16:58,475
(لدى الرجل فتاة تعمل في متجر (غودويل
(في (هايت) قرب (سنترال

586
01:16:58,642 --> 01:17:04,147
(نحن سنقبض على (هاموند
(الشرطي و(ايسمان

587
01:17:04,314 --> 01:17:09,361
سنقوم بقتلهم جميعا -
التزهم بهاموند ، يا (جو بوب) هذا هو عملك -

588
01:17:16,785 --> 01:17:19,746
لا انفك انسى التوافقية

589
01:17:20,914 --> 01:17:25,377
لا أريد أن أراك تنظف خزانتك
لنعد الى الشارع , يمكننا النيل من الرجل

590
01:17:35,178 --> 01:17:38,306
لقد كنت شرطي لمدة 20 عاما

591
01:17:38,473 --> 01:17:42,060
كل ما واجهته القوادين
والقتلة واللصوص

592
01:17:42,227 --> 01:17:48,191
بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً
لقد بذلت جهدك

593
01:17:49,776 --> 01:17:54,156
...  هنا لديك 475000 دولار

594
01:18:05,208 --> 01:18:09,588
أحتفظت بمالي في خزانتك ؟
في خزانة الشرطة ، جاك؟

595
01:18:09,755 --> 01:18:15,260
نعم! لا قيود بيننا بعد الان
(انت رجلا حرا ، (ريج

596
01:18:15,427 --> 01:18:21,058
نصيحتي لك هي ، ان تأخذ
هذا المال وتختفي

597
01:18:36,073 --> 01:18:39,409
هل أنت متأكد يا رجل ؟ -
نعم -

598
01:18:43,497 --> 01:18:45,040
حسنا

599
01:18:47,834 --> 01:18:49,544
حسنا

600
01:19:05,977 --> 01:19:08,563
شكرا لك. طاب يومك

601
01:19:14,277 --> 01:19:20,492
(ريجي هاموند)
اليك 75،000 دولار
، مقدمة من والدك

602
01:19:20,659 --> 01:19:25,622
ان كان مصدر المال (كيركلاند سميث) فلا -
بد ان يكون قذراً
كلانا يعرف ان والدك ليس ملاكا -

603
01:19:25,789 --> 01:19:29,459
هذه الأموال ليست مسروقة
ساعدني عندما كنت في السجن.

604
01:19:31,712 --> 01:19:33,755
أنا مدين له
وظن ان هذا سيفيدك

605
01:19:33,922 --> 01:19:37,968
لم يكن الكثير من الآباء ليفعلوا هذا
اقبليها. وداعا

606
01:19:39,720 --> 01:19:44,766
سيد هاموند. كيف حاله؟

607
01:19:44,933 --> 01:19:47,686
انه بخبر
يجب عليك ان تذهبي رؤيته

608
01:19:49,479 --> 01:19:53,024
ربما -
لا ، يجب عليك ان تذهبي رؤيته -

609
01:20:27,809 --> 01:20:30,395
مرحبا -
مرحبا ، بن -

610
01:20:32,105 --> 01:20:38,820
عذرا لم أتمكن من المساعدة أكثر من ذلك -
أنت فعلت ما يمكن -

611
01:20:38,987 --> 01:20:42,741
سيكون المكان مملا بدون وجودك

612
01:20:42,908 --> 01:20:45,952
لا أستطيع أن أصدق أنك لن
تحضر إلى العمل غدا

613
01:20:48,580 --> 01:20:51,375
اتود ان تشرب بيرة ؟ -
ربما في وقت لاحق -

614
01:21:05,097 --> 01:21:08,725
(لديك الكثير من الرسائل ، (فرانك -
(شكرا ، (جو -

615
01:21:20,487 --> 01:21:22,906
نعم ؟ -
(قيضنا على (هاموند -

616
01:21:23,073 --> 01:21:26,868
جيد. هل مات ؟ -
هناك تغيير في الخطط -

617
01:21:27,035 --> 01:21:30,789
قتل واحد منا لم يكن في الصفقة -.
ما هذا القرف ؟ -

618
01:21:30,956 --> 01:21:33,750
ان اردت هذا الرجل ميت نريد
نصف مليون دولار

619
01:21:33,917 --> 01:21:37,754
(هذا ثمن قتلك احد افراد (براذرهود -
عن ماذا تتحدث ؟ -

620
01:21:37,921 --> 01:21:43,635
نصف مليون والا جعلنا هاموند يتهمك
(هناك مكان في (موديستو

621
01:21:43,802 --> 01:21:47,639
تريد المزيد من المال ، اختيار مكان
جديداً وفيه الكثير من الناس

622
01:21:55,147 --> 01:22:00,777
ورد هذا للتو ، رجل يدعى (بوروز) يبدو تماما
مثل الرجل الذي كنت تلاحقه

623
01:22:00,944 --> 01:22:03,780
وجدوه ميتا في (ميشن) من بعض الوقت

624
01:22:03,947 --> 01:22:07,284
هنا ورقته.
انها طويلة جدا -

625
01:22:11,913 --> 01:22:15,417
وزعت صورة هذا الرجل
هنا ولم احصل على شيء

626
01:22:15,584 --> 01:22:18,879
(هذا غريب , قبض عليه (كروز
في تموز الماضي

627
01:22:45,322 --> 01:22:49,117
كيتس) ، مع اننا لا نحب بعضنا)
يؤلمني ان ارى رجل يتخلى عن مهنته

628
01:22:49,284 --> 01:22:52,496
لذا فلننس الماضي

629
01:23:32,536 --> 01:23:36,373
(أنا أبحث عن النادي (كيج
اين الطبقة العلوية ؟

630
01:23:36,540 --> 01:23:39,751
الطابق الخامس
عليك الانضمام ودفع 50 دولار

631
01:24:08,697 --> 01:24:10,407
(لا تبدو سعيد جدا ، (ريج

632
01:24:13,368 --> 01:24:16,788
آسف
ابحث عني في وقت لاحق
وسأشتري لك والشراب

633
01:24:27,466 --> 01:24:29,676
أين هاموند؟

634
01:24:31,261 --> 01:24:35,515
من الفتاة ؟ -
مجرد فتاة كان برفقتها -

635
01:24:38,143 --> 01:24:45,442
نصف مليون , صحيح ؟
دعنا نتحقق من البضاعة

636
01:24:52,324 --> 01:24:58,080
اصطحبه الى خلف المبنى واقض عليه
اطلق النار على الفتاة ايضاً

637
01:24:58,246 --> 01:25:03,418
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟
ظننتك قلت ان (ايسمن) سيحضر مالك
(وهذا الرجل ليس (ايسمان

638
01:25:03,585 --> 01:25:08,548
أنت تحاول انقاذ مؤخرتك -
هذا الرجل شرطي  -

639
01:25:10,509 --> 01:25:14,054
وهو اوقع بك

640
01:25:18,058 --> 01:25:19,893
مرحبا ، جاك

641
01:25:20,060 --> 01:25:24,439
(انه اشبه بعيد ميلاد هنا ، (ويلي
يمكننا القضاء عليهم جميعا

642
01:25:24,606 --> 01:25:27,192
(هذا هو (ايسمان

643
01:25:27,359 --> 01:25:31,947
جيد جدا ، جاك
كنت دائما شرطي ذكي

644
01:25:32,114 --> 01:25:37,244
أنا لا اصدق ذلك -
اسف لخيبتك ، جاك -

645
01:25:37,744 --> 01:25:41,540
(كل ما اريده هو (ايسمان
لن يترك احد هذا المكان مع مالي -

646
01:25:41,707 --> 01:25:45,669
المال؟ أريد ايسمان السخيف

647
01:26:05,230 --> 01:26:07,691
ابتعد عن الطريق

648
01:27:05,165 --> 01:27:07,167
اللعنة

649
01:27:26,353 --> 01:27:31,441
اهناك من يساعدني -
اخرس -

650
01:27:31,608 --> 01:27:33,527
اتركني

651
01:27:35,362 --> 01:27:40,117
عاهرة

652
01:28:10,230 --> 01:28:16,653
(اوقعت بي ، (بن
لم تطلب بحثاً عن الرجل

653
01:28:16,820 --> 01:28:19,948
جعلت كروز ينتزع المسدس
ذاك اليوم في الحلبة

654
01:28:20,115 --> 01:28:22,659
(احتجت الى التفوق عليك (جاك
كدت تعرف الحقيقة

655
01:29:42,698 --> 01:29:45,534
جاك) ، يمكننا حل هذا)
اخرجني من من هنا فحسب

656
01:29:48,370 --> 01:29:54,334
(انت عار ، (بن
لا شيء أسوأ من الشرطي السيء

657
01:29:54,501 --> 01:29:57,295
شكرا لك على يوم ممتع

658
01:29:57,462 --> 01:29:59,423
لا سيارة لدي ولا مال وسانهي اليوم

659
01:29:59,589 --> 01:30:04,136
بمسدس هذا الرجل قرب صدغي

660
01:30:04,302 --> 01:30:08,849
هذا هو يوم جاك
لماذا لا تسمح لجاك باطلاق النار علي؟
وفر رصاصاتك ، جاك لم لا تطلق النار ؟ اطلق

661
01:30:34,458 --> 01:30:36,668
افسحوا المجال

662
01:30:40,797 --> 01:30:46,053
أوه ، جاك ، لا اصدق انك اطلقت النار علي
هذا مؤلم

663
01:30:46,219 --> 01:30:50,640
قلت لك ان عليك شراء سترة
واقية من الرصاص

664
01:30:50,807 --> 01:30:55,187
(احسنت صنعاً ، (ريجي

665
01:30:55,353 --> 01:31:01,234
يقول الطبيب انك ستكون بخير
اعتقد انني اجيد التسديد

666
01:31:01,401 --> 01:31:05,781
عليك ان تنتبه لبعض الوقت -
أنا آسف لاطلاقي النار على صديقك -

667
01:31:05,947 --> 01:31:09,993
لم يكن صديقي. انت صديقي

668
01:31:10,160 --> 01:31:12,788
كما انه كان علي انقاذ شريكي , صحيح ؟

669
01:31:19,544 --> 01:31:22,339
اخذت هذه من (ايسمان) انها
نصف مليون دولار

670
01:31:22,506 --> 01:31:29,054
سأوافيك الى المستشفى وسنتكلم عن الامر
اتفقنا ؟

671
01:31:35,936 --> 01:31:38,772
امسكي بهذا لاجلي

672
01:31:39,436 --> 01:31:56,772
Exmen : ترجمة
***مشهادة ممتعة للجميع ***
<font color="#ff0000">"Methaq94-تعديل التوقيت"</font>

