1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
فرقة الكسندر راجتيم

1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
تايرون باور
اليك فاى
دون اميش

1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
ترجمة
ابراهيم البنان

1
00:01:07,434 --> 00:01:09,436


2
00:01:17,977 --> 00:01:19,979


3
00:01:52,245 --> 00:01:53,519
روجر -
روجر -

4
00:01:53,580 --> 00:01:55,685
هل نسيت الحفلة ياروجر؟

5
00:01:55,748 --> 00:01:56,988
لا ، لكن أخشى أنني لا أستطيع ذلك

6
00:01:57,050 --> 00:02:01,055
لكن عليك أن تأتي , أنت وعدت -
الحشد كله سيكون هناك -

7
00:02:01,121 --> 00:02:04,125
وإلى جانب ذلك ، لقد قررت
ان اظهر كل ابداعي في الفالس معك

8
00:02:04,190 --> 00:02:05,343
اجعليها المرة القادمة

9
00:02:05,368 --> 00:02:07,354
ستكون
أفضل حفلة في السنة

10
00:02:07,393 --> 00:02:10,067
آسف , ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

11
00:02:10,130 --> 00:02:12,330
عمتى صوفيا , أنا يجب أن أسرع
هل يمكنك الذهاب إلى المنزل؟

12
00:02:12,365 --> 00:02:15,175
نعم ، لكنني أريدك
للذهاب إلى هذه الحفلة الجميلة

13
00:02:15,235 --> 00:02:17,181
ليلة طيبة يا عزيزتي
سأراك أول شيء في الصباح

14
00:02:17,270 --> 00:02:20,649
ليلة سعيدة ، أستاذ هاينريش -
لقد عزفت جيدًا يا فتى -

15
00:02:20,707 --> 00:02:24,655
لكن تقنية عزفك على الكمان
لا يزال يتعين علينا العمل عليها

16
00:02:24,711 --> 00:02:27,624
تذكر ، كلما ضغطت أكثر
كلما يخرج أقل

17
00:02:27,680 --> 00:02:29,717
سوف أعتني به أول
شيء في الصباح

18
00:02:29,782 --> 00:02:32,262
لا تنهك نفسك يا عزيزي

19
00:02:32,318 --> 00:02:36,095
لماذا تقول له ذلك؟
كانت تقنية عزفه على الكمان متقنة

20
00:02:36,156 --> 00:02:40,764
ربما ، ولكن هؤلاء الشباب اليوم
علينا أن نبقي وراءهم طوال الوقت

21
00:02:40,827 --> 00:02:42,500
...إذا كان سيصبح موسيقياً رائعاً

22
00:02:42,562 --> 00:02:45,702
إذا كان سيصبح موسيقياً رائعاً؟
شاب بهذه الموهبه؟

23
00:02:45,765 --> 00:02:49,872
 هل تعرف أين ذهب الآن؟
ذهب للعمل في مخبز اكسلسيور

24
00:02:49,936 --> 00:02:54,612
يكدح حتى منتصف الليل من أجل
أن يجد وقتاً للتمرين في النهار

25
00:02:54,674 --> 00:02:55,982
لهذا السبب؟ -
نعم -

26
00:03:00,313 --> 00:03:02,350


27
00:03:04,984 --> 00:03:06,986


28
00:03:10,023 --> 00:03:12,025


29
00:03:15,428 --> 00:03:17,430
أيها القزم المشوه

30
00:03:17,497 --> 00:03:20,376
أتريد أن ترمي علي هذه الشرذمة الفاشله
من حاملي الأبواق

31
00:03:20,433 --> 00:03:21,810
لكنك لم تعطهم أي فرصه

32
00:03:21,868 --> 00:03:24,872
إن فعلت ذلك فلن يزول العفن
 من هذا المكان لاسبوع

33
00:03:24,938 --> 00:03:26,849


34
00:03:26,906 --> 00:03:29,819
لا يمكنك التعامل معى هكذا
سأطلب الشرطة

35
00:03:29,876 --> 00:03:31,878
سأحضر محامي , سوف أقاضيك

36
00:03:31,945 --> 00:03:33,947
لا تجلب هذا الفلوت إلى هنا

37
00:03:34,013 --> 00:03:37,256
أرى أنه يصعب
إرضائك الليلة

38
00:03:38,918 --> 00:03:41,398
مهلا ، انتظر لحظة -
ماذا تريدين؟ -

39
00:03:42,222 --> 00:03:46,602
حسناً ، لن يكون الهواء نقياً
في هذا الكوخ الصغير اللطيف

40
00:03:46,659 --> 00:03:48,036
مهلا ، مهلاً

41
00:03:48,094 --> 00:03:50,165
يقولون لي إنك تهتم بالموسيقى

42
00:03:50,230 --> 00:03:52,710
حسناً ها أنا ذا

43
00:03:54,100 --> 00:03:57,013
ماذا تعزفى؟ -
أنا لا أعزف ، أنا أغني -

44
00:03:57,070 --> 00:03:59,778
لقد كنت في ليفتي لمدة ثلاثة أشهر

45
00:03:59,839 --> 00:04:02,149
حسنًا ، إذا كنتِ جيدة
لماذا لستِ هناك الآن؟

46
00:04:02,208 --> 00:04:06,452
حسنًا ، أصبحت ليفتى مشاكسة فاستقلت
لعلمى أنني سأكون فى أمان هنا

47
00:04:06,512 --> 00:04:09,755
بالتأكيد , سوف تكونين آمنة هنا

48
00:04:09,816 --> 00:04:14,697
بالتأكيد , آمنة تماماً
كما لو كنت في فوهة البركان

49
00:04:14,754 --> 00:04:15,824
أعطنا بيرة

50
00:04:15,888 --> 00:04:18,698
مهلاً , سأجعللك تقفز من مكانك حالاً

51
00:04:18,758 --> 00:04:22,638
لن أفاجأ -
لدي شيء هنا كالديناميت -

52
00:04:22,695 --> 00:04:27,041
نمرة جديدة , لا أحد في ساحل البربر
سمع شيئاً مثل ذلك من قبل

53
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
بالتأكيد كتبتيها أنت

54
00:04:29,168 --> 00:04:32,615
لا ، أرسلها لي صديق من نيويورك
فقط انتظر حتى تسمعها

55
00:04:32,672 --> 00:04:34,583
ستيل

56
00:04:35,908 --> 00:04:38,616
حسنا , سنابر

57
00:04:39,379 --> 00:04:40,881


58
00:04:40,947 --> 00:04:42,893
منظرك محزن ياعزيزتى

59
00:04:42,949 --> 00:04:46,487
اسمعنى , هل هذا زيك الرسمي الآن؟ -
بالتأكيد, فأنا الآن ألف العالم -

60
00:04:46,552 --> 00:04:49,192
أراك كذلك -
 أنا سعيد لرؤيتك -

61
00:04:49,255 --> 00:04:50,928
ياجماعة ، أريدكم أن تقابلوا ستيلا كيربي

62
00:04:50,990 --> 00:04:52,594
مرحبا يافتى -
مرحبا ياعزيزتى -

63
00:04:52,659 --> 00:04:54,502
كنا معا فى المدرسة
حتى الصف الخامس

64
00:04:54,560 --> 00:04:58,337
هيا اجلسى يا ستيلا

65
00:04:58,398 --> 00:05:01,242
 أحضر لنا بعض البيرة

66
00:05:01,301 --> 00:05:03,338
أنتِ تبدين رائعة ياعزيزتى

67
00:05:03,403 --> 00:05:07,078
هل تعلمتِ قسمة الأرقام الكبيرة؟ -
ولا حتى قسمة الأرقام الصغيرة -

68
00:05:07,140 --> 00:05:09,814
وأنا أفعل كل شئ سليماً بدون ذلك

69
00:05:09,876 --> 00:05:13,483
هى كذلك

70
00:05:13,546 --> 00:05:15,617
يا بيل

71
00:05:17,450 --> 00:05:19,487
هؤلاء هم الأولاد الذين حدثتك عنهم -
مرحباً -

72
00:05:19,552 --> 00:05:21,122
هل العرض الآخير انتهى الآن؟ -
بلى -

73
00:05:21,187 --> 00:05:24,259
لقد خرجوا للتو
فقط انتظر لحظة

74
00:05:25,358 --> 00:05:28,362
ياريس هؤلاء الأولاد يعزفون
بشكل رائع , يجب أن تسمعهم

75
00:05:28,428 --> 00:05:31,466
هل أرسلهم تيم دولان؟ -
لا , أنا طلبت منهم المجئ -

76
00:05:31,531 --> 00:05:35,035
أحدهم هذا عمه شرطي , صديق لي

77
00:05:35,101 --> 00:05:39,516
اهتم بعملك من الآن فصاعدًا
أنت هنا لتقديم البيرة

78
00:05:39,906 --> 00:05:41,579
هل أنتم مبتدئون؟ -
نعم يا سيدي , كلنا -

79
00:05:41,641 --> 00:05:44,087
كلنا يجب أن نبدأ في وقت ما -
نحن جيدون جداً أيضاً -

80
00:05:44,143 --> 00:05:46,419
كنا نتدرب منذ أسابيع
انتظر حتى تسمعنا

81
00:05:46,479 --> 00:05:49,517
لماذا ليس الآخرون يرتدون الزي؟ -
كما ترى ، إرتديت من اجل حفلة موسيقية -

82
00:05:49,582 --> 00:05:52,028
 يمكننا استئجارالزى
إذا كنت تريد

83
00:05:52,085 --> 00:05:54,793
 أنتم لا تبدون مناسبين بالنسبة لي

84
00:05:55,588 --> 00:05:58,432
لكن حسنًا , سأجربكم

85
00:05:58,491 --> 00:06:00,562
مقطوعه واحدة -
شكراً -

86
00:06:00,693 --> 00:06:02,502
شكرا يا بيل -
لندخل -

87
00:06:02,562 --> 00:06:03,370


88
00:06:03,429 --> 00:06:05,136
ماذا حدث؟
النوتة -

89
00:06:05,198 --> 00:06:06,939
ماذا؟ -
ضاعت -

90
00:06:06,999 --> 00:06:09,741
لكنها كانت معك -
لا بد أننى تركتها فى الترام -

91
00:06:09,802 --> 00:06:11,577
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
ماذا سنفعل؟ -

92
00:06:11,637 --> 00:06:15,244
حسنا ، هل ستعملون يا رفاق أم لا؟ -
بالتأكيد -

93
00:06:15,308 --> 00:06:17,788
 خد هذا , إنها موسيقى

94
00:06:17,844 --> 00:06:22,122
نمرة جديدة أتت حالاً من نيويورك -
موسيقى ، من الأفضل أن تكون جيدة -

95
00:06:22,181 --> 00:06:25,355
إذا بدأوا في إلقاء الزجاجات علينا
سألتقي بكم يا أولاد على متن العبارة

96
00:06:25,718 --> 00:06:28,892
حسناً يا أولاد , فقط الجوقة -
مهلا ، أنا لم أجهز -

97
00:06:32,258 --> 00:06:37,173


98
00:06:46,272 --> 00:06:49,048
أي نوع من التوقيت هذا؟

99
00:06:49,108 --> 00:06:52,351
أربعة أرباع , كل فاصل وقفة

100
00:06:52,412 --> 00:06:54,722
هذا جنون

101
00:06:56,916 --> 00:06:59,419


102
00:07:03,556 --> 00:07:06,230
هيا

103
00:07:06,292 --> 00:07:08,397


104
00:07:10,963 --> 00:07:13,273


105
00:07:13,332 --> 00:07:15,972
هذا كل شيء يا أولاد تمايلوا فيه

106
00:07:22,041 --> 00:07:24,043


107
00:07:35,922 --> 00:07:37,663
موسيقاي

108
00:07:37,723 --> 00:07:39,828
المحتالين القذرين

109
00:07:41,127 --> 00:07:43,801


110
00:08:32,578 --> 00:08:35,081


111
00:08:37,984 --> 00:08:41,090
ما الفكرة من سرقة موسيقاي؟ -
 عذراً؟ -

112
00:08:43,189 --> 00:08:44,600


113
00:08:44,657 --> 00:08:48,434
لايفيدنى هذا الأسف

114
00:08:48,494 --> 00:08:52,067
في اللحظة التي أدير فيها ظهري ، تحاول
الإستيلاء على أشيائى؟

115
00:08:52,131 --> 00:08:55,271
حسناً ياأولاد
هذا رائع , اهلاً بكم

116
00:08:55,334 --> 00:08:57,245
من تقصد؟
كلكم -

117
00:08:57,303 --> 00:08:59,408
لاتضعنى مع هؤلاء

118
00:08:59,472 --> 00:09:02,180
جئت إلى هنا للحصول على وظيفة لنفسي
ليس لهذه المجموعة

119
00:09:02,241 --> 00:09:04,653
كانت موسيقاي وأغنيتى
وضعتهم هناك

120
00:09:04,710 --> 00:09:07,316
...نعم ، لكن اسمعى -
لا يجيدون العزف , إنهم سيئون -

121
00:09:07,380 --> 00:09:09,382
هل أفترض أن بوقوفك
...هنا وصراخك

122
00:09:09,448 --> 00:09:10,756
أنك تعرفين كل شيء
عن الموسيقى؟

123
00:09:10,816 --> 00:09:13,922
دعكم من الشجار
إما توظيفكم جميعاً أو لا أحد

124
00:09:13,986 --> 00:09:18,298
البيرة على حساب المحل
للسيد الكسندر وفرقتة الراجتيم

125
00:09:18,357 --> 00:09:21,463
اسمي ليس الكسندر -
إنه الكسندر بالنسبة لي -

126
00:09:21,527 --> 00:09:23,063
تعال مع تلك البيرة

127
00:09:23,129 --> 00:09:25,302
إذاً أنا لا أعرف الموسيقى ، أليس كذلك؟ -
لا -

128
00:09:25,364 --> 00:09:28,004
حسنًا ، ربما لا أعرف أن
مايعزفونه فى سنوب هيل شئ تافه

129
00:09:28,067 --> 00:09:30,741
لكنني أعرف ما يحلو لهم هنا
وهذا أكثر مما ستعرفه

130
00:09:30,803 --> 00:09:33,716
وإذا كنت تعتقد أنني سأعمل معك
فكّر فى شئ آخر

131
00:09:33,773 --> 00:09:36,344
ما الذي جعلك تفكرين
أنني أريدك مع فرقتي؟

132
00:09:36,409 --> 00:09:37,888
فرقتك؟

133
00:09:37,944 --> 00:09:40,049
...أعطني موسيقاي -
الآن ، انتظرى لحظة ، انتظرى لحظة -

134
00:09:40,112 --> 00:09:42,991
هذا هو الموقف
دعونا نحاول معرفة ذلك

135
00:09:43,049 --> 00:09:44,756
 لقد فهمت كل شيء

136
00:09:44,817 --> 00:09:48,560
وأنا لا أريد ان أعمل معكم
هل هذا واضح؟

137
00:09:48,621 --> 00:09:51,295
دائماً من دواعي سروري أن اقابل سيدة -
راهن على ذلك -

138
00:09:51,357 --> 00:09:53,997
كنت جيدة -
أنا أعلم ذلك -

139
00:09:54,060 --> 00:09:56,404
دعها تذهب -
ياعزيزتي -

140
00:09:57,797 --> 00:10:00,004
يا الهى ، انظر إلى ما فعلته
كل شيء كان يسير بشكل رائع

141
00:10:00,066 --> 00:10:01,670
وأنت تبدأ
الجدال معها

142
00:10:01,734 --> 00:10:05,341
هذه الفتاة ثرثارة

143
00:10:08,207 --> 00:10:10,278
انتظر دقيقة , لنكن معقولين

144
00:10:10,343 --> 00:10:13,290
معقولين؟ قل لى ماذا تظننى؟
 بلهاء أو شيء من هذا؟

145
00:10:13,346 --> 00:10:16,122
لا تولي إهتماما له , لم يقصد أن
يطلق الكلام من فمه بطريقة سيئة

146
00:10:16,182 --> 00:10:18,856
تعال , دعينا نتظاهر
بأن هذا لم يحدث , نحن جميعا بحاجة إلى الوظيفة

147
00:10:18,918 --> 00:10:22,024
لن أعود إلى هناك ولو
 كانت آخر وظيفة على الأرض

148
00:10:22,088 --> 00:10:24,625
لقد رأيت الكثير من هذه الامور
في حياتي

149
00:10:24,690 --> 00:10:26,692
...نعم ، لكن انظرى -
دعنى -

150
00:10:26,759 --> 00:10:31,765
عادوا مرة أخرى يعزفون موسيقاي

151
00:10:33,733 --> 00:10:39,411
افتتاح الليلة ، فرقة الكسندر رجتايم
الموسيقى الاكثر إثارة على الساحل...

152
00:10:39,472 --> 00:10:42,316
وملكة الراجتايم ، ستيلا كيربي

153
00:10:42,375 --> 00:10:45,549
مع أفضل عشاء السمك في المدينة

154
00:10:45,611 --> 00:10:48,490
إفتتاح الليلة
فرقة ألكساندر راجتيم

155
00:10:48,981 --> 00:10:51,154


156
00:11:18,844 --> 00:11:21,757


157
00:11:28,954 --> 00:11:30,956
ليس سيئاً يا أولاد

158
00:11:31,023 --> 00:11:33,264
هذه الإفتتاحية تقيدنى

159
00:11:33,325 --> 00:11:35,430
أنا أرتجف كراقصة كوشي

160
00:11:35,494 --> 00:11:37,098
هل تسمي هذا إفتتاح؟

161
00:11:37,163 --> 00:11:40,337
كان يجب أن ترانى
فى ليلة إفتتاح كريستال بالاس

162
00:11:40,399 --> 00:11:41,469
كان هذا هو الإفتتاح

163
00:11:41,534 --> 00:11:45,846
مرحباً يا مرثا؟ أنا روجر
اسمعى ، يجب أن أتحدث إلى العمة صوفي

164
00:11:48,040 --> 00:11:51,385
سوف احاول , هل تبقى على الهاتف من فضلك؟

165
00:11:54,213 --> 00:11:56,454
إنه روجر مرة أخرى

166
00:11:56,515 --> 00:11:59,018
ليس لدي ما أقوله له

167
00:12:01,554 --> 00:12:05,730
 أنا آسفة جداً يا روجر
لن تتحدث معك

168
00:12:05,791 --> 00:12:10,137
حسناً , شكراً يا مارثا
طابت ليلتك

169
00:12:14,333 --> 00:12:16,279
 الكسندر , مهلا

170
00:12:16,335 --> 00:12:18,337
أنت يا ألكساندر -
ماذا؟ -

171
00:12:20,673 --> 00:12:23,950
شكراً لك يا أستاذ هاينريش

172
00:12:24,009 --> 00:12:27,616
إذن إسمك ألكساندر الآن؟ -
نعم هذا صحيح -

173
00:12:27,680 --> 00:12:31,184
 هل تسمح أن تدخل
لتناول كوب من البيرة؟

174
00:12:31,250 --> 00:12:33,491
ليس الليلة

175
00:12:33,552 --> 00:12:37,932
أنا فقط أريد أن أعرف
إذا كنت جاداً حقاً في كل هذا

176
00:12:37,990 --> 00:12:39,867
نعم , جداً

177
00:12:39,925 --> 00:12:45,102
لكن يا روجر ، قضيتَ حياتك كلها
لإعداد نفسك لشيء هام

178
00:12:45,164 --> 00:12:49,544
كيف يمكنك رمي كل هذا بعيداً مقابل هذا
هذا الرجتايم؟...

179
00:12:49,602 --> 00:12:53,049
ولكنى أحب الرجتايم  , أنا أؤمن به

180
00:12:53,105 --> 00:12:56,416
وإلى جانب ذلك ، لدي
ما أردت دائماً .. الفرقة

181
00:12:56,475 --> 00:12:59,319
ألن تبقى وتسمع؟
انظر بنفسك

182
00:12:59,378 --> 00:13:03,417
أنت تفعل مايمليه عليك عقلك...
وأنت على هذا الحال دائما

183
00:13:04,517 --> 00:13:07,521
تصبح على خير -
ليلة سعيدة يا أستاذ -

184
00:13:08,721 --> 00:13:11,258
مهلا ، هيا ، هيا
دعنا نعيش حياة بسيطة هنا

185
00:13:11,323 --> 00:13:14,133
احضر تلك الفتاة -
على الفور -

186
00:13:17,062 --> 00:13:19,269
من هذا؟ -
هذا أنا -

187
00:13:19,331 --> 00:13:21,811
ماذا تريد؟ -
أريد أن أرى كيف تبدين -

188
00:13:21,867 --> 00:13:24,279
أبدو جيدة

189
00:13:24,336 --> 00:13:28,250
هل تمانعى إذا رأيت بنفسي؟ -
لا ، هيا ماذا يهمني؟ -

190
00:13:32,311 --> 00:13:34,814
كلفني آخر عشرة سنتات

191
00:13:36,415 --> 00:13:40,363
لطيف جداً -
 شكراً يا سيد استوربيت

192
00:13:43,522 --> 00:13:46,526
لكن أتعلمين ، يجب ألا تحاولى تغطية
رقبتك الجميلة بذلك الريش

193
00:13:46,592 --> 00:13:49,266
مهلاً ، انتظر لحظة -
وانظرى إلى تلك الزهور -

194
00:13:49,328 --> 00:13:52,332
لا تحتاجين ذلك
هذا مجرد طلاء

195
00:13:52,398 --> 00:13:53,206


196
00:13:53,265 --> 00:13:56,872
وانظرى الآن إلى تلك الكشكشة ، هذه ربما
تناسب فتاة صغيرة نحيفة

197
00:13:56,936 --> 00:13:59,610
ولكن ليس لفتاة
بشخصية رائعة مثلك

198
00:13:59,672 --> 00:14:02,516
الآن ، ترين ماذا أقصد؟ -
مهلاً ، انتظر لحظة -

199
00:14:02,575 --> 00:14:07,183
 والفكرة ذاتها
من محاولة اخفاء هذا الشعر الجميل

200
00:14:07,246 --> 00:14:10,352
- هاهو الآن
أنت أيها المتعالى المتعجرف -

201
00:14:10,416 --> 00:14:13,226
انظر الى مافعلت
لقد دمرت ثوبي

202
00:14:13,285 --> 00:14:17,062
 اسمعينى , أنتِ لا ترتدين
الملابس من أجل أصدقائك البحارة الآن

203
00:14:17,122 --> 00:14:18,658
هذه ليست ديرتى إدي

204
00:14:18,724 --> 00:14:22,433
أحاول بناء فرقة
مميزة ، وأنا بدأت الآن

205
00:14:22,494 --> 00:14:26,601
 لذلك أنت تعرف كل شيء
عن ملابس النساء أيضا؟

206
00:14:26,665 --> 00:14:28,440
حسنا , دعني أقول لك شيئا

207
00:14:28,500 --> 00:14:32,505
أنا أعرف كيف أرتدي ملابسى وأنت أو
غيرك لن يخبرني ما الذي أرتديه

208
00:14:32,571 --> 00:14:33,743
هل تفهم؟

209
00:14:33,806 --> 00:14:37,686
أنت لن تصعدى إلى هناك
لتبدين مثل فالنتين , توقفى عن الصراخ

210
00:14:37,743 --> 00:14:39,984
سأذهب بالطريقة التي أريدها
أو لن أخرج على الإطلاق

211
00:14:40,045 --> 00:14:43,424
حسنا , هذا يناسبني أيضا -
حسنا ، هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي -

212
00:14:43,482 --> 00:14:45,655
كفاكما عبث
من الأفضل أن نكون هناك

213
00:14:45,718 --> 00:14:47,789
هل أنتِ مستعدة يا ستيلا؟ -
أنا لن أذهب -

214
00:14:47,853 --> 00:14:49,890
...الآن ياستيلا
دعها ترحل ونتخلص منها -

215
00:14:49,955 --> 00:14:51,992
على أي حال أنا لا أريد امرأة
مع الفرقة , تعال يا تشارلي

216
00:14:52,057 --> 00:14:55,869
 كنت غبية عندما سمحت لك أن
تحدثني في هذا الأمر من البداية

217
00:14:55,928 --> 00:14:58,238
عرفت كيف سينتهي الأمر
...مع ذلك المغرور

218
00:14:58,297 --> 00:15:02,245
حسنًا ، لقد فوجئت بك تجعلينه
كبش فداء , هو لا يعني شيئا بذلك

219
00:15:02,301 --> 00:15:05,009
كان متحمساً فقط الليلة
مكان جديد ، واثنين من الفرقة الجدد

220
00:15:05,070 --> 00:15:09,177
لا يمكنك أن تخذلينا الآن -
اذهب ، أيّده مرة أخرى -

221
00:15:09,241 --> 00:15:12,620
 انظر أين ألقى زهوري
كان يجب أن أصفعه

222
00:15:12,678 --> 00:15:14,851
يمكنك القيام بذلك غداً
يجب أن تغني الآن

223
00:15:14,914 --> 00:15:17,258
ألقى بالريش
وقال كلاماً كله هراء

224
00:15:17,316 --> 00:15:19,796
عن رقبتي ومظهري وشعري

225
00:15:19,852 --> 00:15:23,698
أود أن أراه ميتاً أولاً -
أنت محقة تماماً -

226
00:15:23,756 --> 00:15:26,362
لا تغني من أجله , غني من أجلي

227
00:15:27,459 --> 00:15:31,305
 يا كلب يالئيم , تستغل
 طبيعتي الحلوة ، أليس كذلك؟

228
00:15:31,363 --> 00:15:33,138
 ها هى فتاتى ستيلا

229
00:15:33,198 --> 00:15:35,269
فقط تذكرى الفرسان الثلاثة
الكل من أجل الواحد..

230
00:15:35,334 --> 00:15:36,766
نعم ، وهذا واحد مزعج

231
00:15:36,767 --> 00:15:38,542
نعم ، وهذا واحد مزعج

232
00:15:39,903 --> 00:15:42,315
...الفرسان الثلاثة ، يا

233
00:15:42,372 --> 00:15:44,352
يا لها من كذبة

234
00:15:44,407 --> 00:15:46,512


235
00:15:48,345 --> 00:15:50,848


236
00:15:54,484 --> 00:15:58,296


237
00:16:40,497 --> 00:16:42,306


238
00:17:00,550 --> 00:17:04,327
 ها أنتِ ، حمامتى الصغيرة الرقيقة
كنا قادمون للتو للقائك

239
00:17:04,387 --> 00:17:08,631
حسناً ، أنا في عجلة من أمرى -
توقفى عن كونك أنثى عنيدة ، مشاكسة -

240
00:17:08,692 --> 00:17:10,672
أنت و المايسترو
 تعرفان بعضكما

241
00:17:10,727 --> 00:17:12,206
 أنا أعرف كل ما أريد معرفته عنه

242
00:17:12,262 --> 00:17:14,037
ولا عودة للحديث

243
00:17:14,097 --> 00:17:18,239
ادخل هناك ، كلاكما
اتركا الشجار

244
00:17:18,301 --> 00:17:20,975
كلاكما على ما يرام إذا لم
...تتوقعا الكثير , و تذكرا

245
00:17:21,037 --> 00:17:23,813
أنا سأبقى خارج الباب مباشرة هنا
وإذا سمعت أي صراخ أو صياح

246
00:17:23,874 --> 00:17:27,617
سأعود هنا
واضرب رؤوسكما معاً

247
00:17:37,687 --> 00:17:39,689
حسناً؟

248
00:17:44,628 --> 00:17:47,336
أنت وأنا لنا
وجهات نظر مختلفة تماماً يا ستيلا

249
00:17:47,397 --> 00:17:49,172
لكننا كبرنا

250
00:17:49,232 --> 00:17:52,543
لماذا ، مع القليل من
الفطرة السليمة ، لا يمكننا العمل معاً

251
00:17:52,602 --> 00:17:54,445
ترتيب بسيط للعمل

252
00:17:54,504 --> 00:17:57,417
اسمعينى , أنت ستخرجين
لتشعلين العالم

253
00:17:57,474 --> 00:17:59,977
ضعى فى تفكيرك
أن لديك شيء تمنحيه

254
00:18:00,043 --> 00:18:02,023
وسوف تفعلى ذلك وإلّا تخفقى

255
00:18:02,078 --> 00:18:06,720
حسناً ، هذا عملك , كل ما أريده
هو وظيفة ، وظيفة جيدة كأى وظيفة أخرى

256
00:18:06,783 --> 00:18:10,458
طالما أستطيع أن أؤدى بطريقتي الخاصة
وأنت تتركني وحدي

257
00:18:10,520 --> 00:18:14,127
لديك صوت رائع
ومستقبل عظيم جداً

258
00:18:14,190 --> 00:18:17,433
إذا كنتِ تدركين فقط إمكانياتك
وتحاولى عمل شيء منهم

259
00:18:17,494 --> 00:18:20,373
أنا أفعل ماأراه صحيحاً
أنا ما أنا عليه

260
00:18:20,430 --> 00:18:25,880
وأنا لن أدعك تجعلني
 شيء آخر فقط لتناسب خططك

261
00:18:27,871 --> 00:18:31,978
أعتقد أنني كنت غير معقول
لأننى نظرت للأمر من جانبى فقط

262
00:18:32,042 --> 00:18:34,352
ولكن كل هذا يعني الكثير بالنسبة لي

263
00:18:34,411 --> 00:18:37,017
هذه الموسيقى ، وجود الفرقة الخاصة بي

264
00:18:38,114 --> 00:18:40,890
سواء أحببنا ذلك أم لا ، نحن معًا

265
00:18:40,951 --> 00:18:43,989
لم نتمكن من الحصول علي
هذه الوظيفة بدونك

266
00:18:44,054 --> 00:18:46,591
وربما لا يمكنك
الحصول عليها بدوننا

267
00:18:46,656 --> 00:18:52,004
لذلك لا يبدو معقولاً أن
نترك بعض في منتصف الطريق؟

268
00:18:52,062 --> 00:18:54,474
حسناً ، كل شيء على ما يرام بالنسبة لى

269
00:18:55,999 --> 00:18:58,707
حسنآ الآن رأيتم كم هو سهل

270
00:19:02,238 --> 00:19:04,946
شيء يقول لي
أنا أضع رأسي في حبل المشنقة

271
00:19:05,008 --> 00:19:06,008
هيا

272
00:19:06,910 --> 00:19:09,516


273
00:19:11,948 --> 00:19:14,326


274
00:21:08,498 --> 00:21:11,308
مساء الخير يا آنسة كيربي -
صباح الخير -

275
00:21:11,367 --> 00:21:13,711


276
00:21:16,973 --> 00:21:19,385
مساء الخير يا آنسة كيربي

277
00:21:20,043 --> 00:21:22,045
مساء الخير

278
00:21:29,185 --> 00:21:30,789


279
00:21:30,854 --> 00:21:32,265
يا مرحبا

280
00:21:36,259 --> 00:21:39,502
...أنت تبدين جميلة
ملابس جديدة اخرى؟

281
00:21:39,562 --> 00:21:41,200


282
00:21:42,398 --> 00:21:44,400
لكنني أعتقد أنها صاخبة بعض الشيء

283
00:21:44,467 --> 00:21:46,913
يجعلني أشعر وكأنني لافتة

284
00:21:46,970 --> 00:21:50,679
أتساءل إذا كنتِ تدركين كم
 تغيرتِ في الأشهر القليلة الماضية؟

285
00:21:50,740 --> 00:21:52,742
ماذا تقصد ، "تغيرت"؟

286
00:21:52,809 --> 00:21:56,848
فقط لأنني أدفع أكثر مقابل ملابسي
وأترك شعري على طبيعته؟

287
00:21:56,913 --> 00:21:59,553
حسنًا ، قد يكون ذلك جزءًا منه

288
00:21:59,616 --> 00:22:02,563
...أنت تعني أنني سأصبح سيدة

289
00:22:02,619 --> 00:22:05,122
أكثر رقة ولطيفة...

290
00:22:05,188 --> 00:22:09,136
أنت مخطئ , أنا فقط أفعل ذلك
لإنقاذ نفسي من الجدال

291
00:22:09,192 --> 00:22:12,696
بالطبع
أنت نفس الساحرة العنيدة

292
00:22:12,829 --> 00:22:15,901
أنت ترتدي هذه الملابس الجميلة
فقط لأسباب العمل

293
00:22:15,965 --> 00:22:20,641
...أنتِ تزدادين جمالاً كل يوم
...يتحطم قلبك إذا

294
00:22:20,703 --> 00:22:23,479
إذا قال لك أي شخص أنكِ ...
تزيدين جمالا

295
00:22:23,540 --> 00:22:26,544
...تزيدين سحراً -
من يقول هذا أسميه كذاب -

296
00:22:28,011 --> 00:22:30,013


297
00:22:31,915 --> 00:22:33,553
ما هذا؟

298
00:22:33,616 --> 00:22:37,223
مجرد لحن بسيط
أعمل عليه

299
00:22:38,688 --> 00:22:41,669
هل تعني أنك كتبت ذلك بنفسك؟

300
00:24:09,379 --> 00:24:11,882
هل أعجبك؟ -
أعجبنى؟ -

301
00:24:11,948 --> 00:24:15,122
إنه رائع -
مهلاً -

302
00:24:15,184 --> 00:24:18,495
انه على المستوى...
تخيل أنه كان كامنا بداخلك

303
00:24:18,554 --> 00:24:20,625
سوف يجعلك مشهوراً

304
00:24:20,690 --> 00:24:23,967
لقد كتبتها لك يا ستيلا
إنها جيدة لهذا السبب

305
00:24:24,027 --> 00:24:28,066
 شكراً لك يا تشارلي
أحب أن أغنيها

306
00:24:28,131 --> 00:24:31,135
هل سمعها سموه بعد؟

307
00:24:31,934 --> 00:24:34,676
لا أحد سمعها ... إلا انت

308
00:24:34,737 --> 00:24:37,445
حسناً ، هذا أمر جيد للغاية للحفاظ عليها

309
00:24:37,507 --> 00:24:40,488
هيا -
انتظر دقيقة -

310
00:24:40,543 --> 00:24:42,216
ستيلا

311
00:24:42,278 --> 00:24:45,657
هيا
ماذا سيفكر النوادل؟

312
00:24:47,383 --> 00:24:49,989


313
00:24:53,589 --> 00:24:57,036
حسناً يا أولاد لنجرب
هذه المقدمة الآن بدون الآلات النحاسية

314
00:24:57,093 --> 00:25:00,973
أليك , أليك ، انظر تشارلي للتو
كتب أغنية جديدة لي

315
00:25:01,030 --> 00:25:03,271
ماذا تحمل لي ، هاه؟

316
00:25:03,333 --> 00:25:06,974
 لا شيء , ربما لا
تبيع أكثر من مليوني نسخة

317
00:25:07,036 --> 00:25:09,846
حسنًا ، دعنا نسمعها -
حسناً -

318
00:25:12,041 --> 00:25:14,043


319
00:25:16,379 --> 00:25:18,655
تأخرت مرة أخرى؟ -
...من؟ أنا؟ كنت على متن العبارة -

320
00:25:18,715 --> 00:25:21,218
الآن استمع لي
وهذا ينطبق عليكم جميعًا

321
00:25:21,284 --> 00:25:23,628
عندما أقول 2 ، أعني 2

322
00:25:23,686 --> 00:25:26,997
هذه التدريبات هي أهم مرتين
من أي أداء

323
00:25:27,056 --> 00:25:30,265
قد نصل للقمة في هذه المدينة
لكننا لم نبدأ بعد

324
00:25:30,326 --> 00:25:31,771
الآن ، إذا كنتم تريدون أن تعيقوني

325
00:25:31,828 --> 00:25:34,900
حاولوا الوصول إلى مكان ما ، مثل نيويورك
سوف تحصلون على العمل

326
00:25:34,964 --> 00:25:36,568
الآن ، هيا ، هيا بنا

327
00:25:36,632 --> 00:25:41,411
لا تنسوا أن هذه ليلة الإفتتاح
يجب أن تكون أكثر من جيدة

328
00:25:41,471 --> 00:25:43,109


329
00:25:43,172 --> 00:25:45,880
كف عن ذلك

330
00:25:45,942 --> 00:25:49,651
هيا ياتشارلى

331
00:26:01,023 --> 00:26:03,333
إبدأ من جديد
من البداية يا تشارلي

332
00:26:03,393 --> 00:26:05,304
لوي

333
00:26:05,361 --> 00:26:07,363
بيل

334
00:26:08,464 --> 00:26:10,466
خذ اللحن

335
00:26:12,135 --> 00:26:14,547
تولى مزج اللحن

336
00:26:30,720 --> 00:26:35,931
حسناً يا أولاد دعونا نعزفها
حتى نحصل على الأوركسترا

337
00:26:36,759 --> 00:26:38,761


338
00:28:40,383 --> 00:28:41,623


339
00:28:48,524 --> 00:28:50,800


340
00:28:53,362 --> 00:28:55,569
تولًى القيادة يا تشارلي

341
00:29:06,909 --> 00:29:10,015
 تخيل ، أنت وأنا هكذا

342
00:29:11,480 --> 00:29:13,482
تخيلى

343
00:29:13,616 --> 00:29:16,153
ماذا حدث؟ -
لا تسألينى -

344
00:29:16,252 --> 00:29:18,198


345
00:29:18,254 --> 00:29:20,291
 في اللحظة التي بدأت فيها
...غناء تلك الأغنية

346
00:29:20,356 --> 00:29:23,337
توقف العالم كله بالنسبة لي

347
00:29:23,392 --> 00:29:26,498
أخشى أنني حتى نسيت أن آخذ المقدمة

348
00:29:29,131 --> 00:29:31,338
...دعيني أنظر إليك

349
00:29:31,400 --> 00:29:33,402
لأول مرة...

350
00:29:39,342 --> 00:29:41,344
هذه من اجل الليلة

351
00:29:45,481 --> 00:29:50,226
وهذ من أجل جميع الأوقات
التى أردت فيها كسر عنقك

352
00:29:51,420 --> 00:29:56,096
وهذه من أجل جميع الأوقات
التى أردت أن أصفعك فيها

353
00:29:58,761 --> 00:30:02,072
هل تعتقد أننا كنا نحب
 بعضنا البعض طوال هذا الوقت؟

354
00:30:02,131 --> 00:30:07,774
أنا؟ احب هذا الشخص الفظيع ذو
الشعر البلاتيني والصوت العالي؟

355
00:30:07,837 --> 00:30:09,407
معاذ الله

356
00:30:09,472 --> 00:30:12,214
أنت لم تكن هدية عيد الميلاد..
وانت تعلم ذلك

357
00:30:12,274 --> 00:30:13,309


358
00:30:13,376 --> 00:30:15,356
يا عزيزي

359
00:30:15,411 --> 00:30:17,914
لا تفهمين
أنا فنان

360
00:30:17,980 --> 00:30:20,517
مثل بجماليون -
مثل من؟ -

361
00:30:20,583 --> 00:30:23,086
 فنان يوناني أخذ قطعة كبيرة من الرخام

362
00:30:23,152 --> 00:30:26,133
وصبها وصقلها
إلى امرأة جميلة

363
00:30:26,188 --> 00:30:28,099
ثم وقع في حبها

364
00:30:28,157 --> 00:30:31,661
إذاً تقصد أنك وقعت فى الحب
...فقط مع .. مع

365
00:30:31,727 --> 00:30:34,435
صناعتى -
الأمر ليس هكذا -

366
00:30:35,364 --> 00:30:37,708
أنت أحببتني
من اليوم الأول الذى رأيتني فيه

367
00:30:37,767 --> 00:30:40,771
الشعر البلاتيني والصوت العالي وكل شيء

368
00:30:40,836 --> 00:30:42,838
أظن أنك محقة

369
00:30:46,308 --> 00:30:49,016
هذا هو الشيء الحقيقي ، أليس كذلك؟

370
00:30:49,612 --> 00:30:53,617
هذا هو الشيء الحقيقي
هذا ما حدث لي

371
00:30:56,752 --> 00:30:58,754


372
00:31:03,058 --> 00:31:04,537
لا تقل كلمة -
ماذا؟ -

373
00:31:04,593 --> 00:31:06,834
مرحباً يا تشارلي -
لا تعتذر ، لا تشرح -

374
00:31:06,896 --> 00:31:09,103
أنا أعرف كل شيء عن ذلك
كنت هناك عندما حدث ما حدث

375
00:31:09,164 --> 00:31:11,166
أضع كل ما فى قلبي
في أغنية لسيدة

376
00:31:11,233 --> 00:31:14,077
وهي تأخذ الأغنية
وتعطى قلبها للريس

377
00:31:14,136 --> 00:31:16,343
حسنًا ، قلت لك إنها أغنية جيدة
...لو لم تكتبها

378
00:31:16,405 --> 00:31:19,011
كنا سنتأخر فى وقوعنا فى الحب...
أنا والسيدة الصغيرة

379
00:31:19,074 --> 00:31:21,054
حسناً ، متى الزفاف؟ -
لا تكن عمليًا جدًا -

380
00:31:21,110 --> 00:31:22,851
لقد بدأ للتو في مغازلتي

381
00:31:22,912 --> 00:31:26,860
 اذهب اشترى لي بعض الزهور
تلك طويلة الأجل التي تكلف 20

382
00:31:26,916 --> 00:31:29,192
النوع الذي لم أحصل عليه أبداً -
أنا لن أفعل ذلك -

383
00:31:29,251 --> 00:31:32,460
بعد ذلك سوف تطلبين آلة تصوير
ثم معطف فرو ، ثم سيارة فورد

384
00:31:32,521 --> 00:31:35,866
سوف تحصلين على لحم الخنزير والبيض ، ومثل هذه الأشياء -
لحم الخنزير والبيض والشمبانيا -

385
00:31:35,925 --> 00:31:38,371
الشمبانيا من أجل الإفطار؟ -
بالتأكيد -

386
00:31:38,427 --> 00:31:40,168
صباح الخير ... ثلاثة؟ -
لو سمحت -

387
00:31:40,229 --> 00:31:42,231
من هذا الإتجاه من فضلك

388
00:31:50,940 --> 00:31:53,614
وبينما نحن نشرب الشمبانيا
سيتعين علينا أن نفعل بعض الشيء

389
00:31:53,676 --> 00:31:56,486
هل تعرف من في المدينة؟ -
لا , من؟ -

390
00:32:00,783 --> 00:32:03,389
 تشارلز ديلينجهام
الرجل الكبير نفسه

391
00:32:03,452 --> 00:32:07,628
أليك ، هذه هى الفرصة
التى كنت تنتظرها

392
00:32:07,690 --> 00:32:09,067
نعم يا سيدي

393
00:32:09,124 --> 00:32:11,468
أحضر لي هاتفًا ، من فضلك -
حالا -

394
00:32:11,527 --> 00:32:14,770
أنا سكرتير السيد ديلينجهام
من المتصل من فضلك؟

395
00:32:14,830 --> 00:32:17,504
 معذرة , السيد ديلينجهام مشغول

396
00:32:17,566 --> 00:32:19,568
لا ، إنه لا يسمح بأي مقابلات

397
00:32:19,635 --> 00:32:21,706
ولكن هذه مسألة مهمة للغاية

398
00:32:21,770 --> 00:32:24,478
اسمي إلكسندر
لدي فرقة جيدة جداً

399
00:32:24,540 --> 00:32:26,918
وأنا متأكد من السيد ديلينجهام
...سيكون مهتما ب

400
00:32:26,976 --> 00:32:28,284
مرحبا؟

401
00:32:28,677 --> 00:32:30,679
مرحبا؟

402
00:32:31,647 --> 00:32:34,150
حسنا ، لا تبدو أن
هذه هى الطريقة الصحيحة

403
00:32:34,216 --> 00:32:36,822
لماذا لا نذهب إلى الفندق؟

404
00:32:36,885 --> 00:32:39,229
نجعل الجميع يتحدث عن
فرقة ألكساندر راج تايم

405
00:32:39,288 --> 00:32:43,532
صبي المصعد ، خادمة الغرف
الحلاق , نُحدث جلبة في أذنيه

406
00:32:43,592 --> 00:32:45,731
ولكن هذا قد يجعله يرتاب

407
00:32:45,794 --> 00:32:49,435
سأحضره إلى كليف هاوس
إذا كان لا بد لي من جره

408
00:32:49,498 --> 00:32:52,274
كما تعلمون ، هؤلاء الرجال الكبار يحبون تناول الطعام

409
00:32:54,937 --> 00:32:56,382
أعطني هذا الهاتف

410
00:32:56,438 --> 00:33:00,250
ستيلا ، أنت رائعة
لو سمحت افرجرين رقم 2435

411
00:33:00,309 --> 00:33:02,846
قرأتً مقابلة له
 في واشنطن بوست الأسبوع الماضي

412
00:33:02,911 --> 00:33:05,824
 مرحبا
...جناح السيد ديلينجهام ، من فضلك

413
00:33:05,881 --> 00:33:07,881
لكنك لن تكون قادراً على
المرور من خلال السكرتير

414
00:33:07,916 --> 00:33:13,730
خطرت لى فكرة , مرحبا
أود التحدث إلى السيد ديلينجهام ، من فضلك

415
00:33:13,789 --> 00:33:16,793
حسنا ، إذن ، هل يمكنك ان
تقول  له أنا هنري؟

416
00:33:18,293 --> 00:33:19,499
هنري

417
00:33:19,561 --> 00:33:23,304
كنت لسنوات عديدة
رئيس الطهاة في أستور هاوس

418
00:33:23,365 --> 00:33:27,780
اعتدت طهي طعام
خاص للسيد ديلينجهام

419
00:33:27,836 --> 00:33:33,013
قرأت أنه في المدينة وأود أن أطبخ
 له سرطان البحر

420
00:33:33,075 --> 00:33:35,248
سرطان البحر؟ -
ما هذا؟ -

421
00:33:35,310 --> 00:33:38,154
 طاه يُدعى هنري يريد
طهى سرطان البحر لك

422
00:33:38,213 --> 00:33:39,123
كان سابقا في أستور

423
00:33:39,181 --> 00:33:41,923
سرطان البحر في أغسطس؟

424
00:33:41,984 --> 00:33:45,022
يجب أن يكون بداية الموسم
رائع , اسأله أين هو

425
00:33:45,087 --> 00:33:49,035
أين أنا؟ حيث أكون؟
أنا طاه في كليف هاوس بالطبع

426
00:33:50,025 --> 00:33:52,505
إذاً أستطيع أن أتوقعه الليلة؟

427
00:33:52,561 --> 00:33:54,632
 شكراً جزيلاً لك

428
00:33:56,365 --> 00:33:57,571
قبلة لبابا

429
00:33:57,633 --> 00:34:01,080
مهلا ، انتظر لحظة
أنا الرجل الذي فعل ذلك

430
00:34:01,136 --> 00:34:03,138


431
00:34:10,212 --> 00:34:12,214
مهلا يا ديفي

432
00:34:13,682 --> 00:34:14,655
ماذا قلت؟

433
00:34:14,680 --> 00:34:17,483
سأراهنك عشرة
لواحد انه لن يظهر

434
00:34:17,519 --> 00:34:20,659
بلى؟ أراهنك يا أخي

435
00:34:20,722 --> 00:34:22,133


436
00:34:22,191 --> 00:34:24,694
يا ريس ، ماذا عني
أقوم بنمرتى للعجوز؟

437
00:34:24,760 --> 00:34:29,368
هذا سوف يضعنا جميعًا في برودواي -
نعم نجلس مستقرين -

438
00:34:29,431 --> 00:34:31,968
هيا ، دعونا نعطيه كل مانستطيع
ويمكن أن يأتي المهرج لاحقًا

439
00:34:32,034 --> 00:34:34,514
إنها الأعصاب يا مايسترو
نحن على وشك أن يتم اكتشافنا

440
00:34:34,570 --> 00:34:36,846
يا معلم ، هل سيتم اكتشافي؟ -
نعم الآن -

441
00:34:36,905 --> 00:34:38,714
الرقم 11 يا أولاد.

442
00:34:38,774 --> 00:34:43,814
لكن السيد ديلينجهام ليس هنا بعد -
هذه هي الفكرة. أو تلك كانت الفكرة -

443
00:34:44,446 --> 00:34:47,757
دعها .. لقد اجتزتها مرتين من قبل

444
00:34:48,083 --> 00:34:50,085


445
00:36:19,308 --> 00:36:21,310


446
00:36:28,684 --> 00:36:30,163


447
00:36:30,219 --> 00:36:33,462
ما الذي تفعله هنا؟ -
اسمعى يا روبي , بسرعة اقرضينى عشرة دولارات -

448
00:36:33,522 --> 00:36:35,562
ماذا فعلت مع العشرة التى
أعطيتك إياها الليلة الماضية؟

449
00:36:35,624 --> 00:36:38,798
بسرعة , بسرعة
هيا , سأعيد لك ما دفعتيه

450
00:36:38,860 --> 00:36:42,672
أظن أنك يجب أن تخجل ، تأخذ
 المال الذى أكسبه بشق الأنفس لتفقده في لعبة هراء

451
00:36:42,731 --> 00:36:44,870
يجب أن تكونى سعيدة
لأنك تقرضينى عشرة دولارات

452
00:36:44,933 --> 00:36:47,914
لنفترض أن الحرب قد أُعلنت وانا
ذهبت فى المقدمة وقُتلت في العمليات؟

453
00:36:47,970 --> 00:36:49,779
ستكونى سعيدة جداً
لتعرفى أنكِ كنتِ الشخص

454
00:36:49,838 --> 00:36:51,715
الذي قدم لي عشرة دولارات
عندما كنت في حاجة إليها أكثر من اى شئ

455
00:36:51,773 --> 00:36:54,720
توقف , أنت تحطم قلبي

456
00:36:54,776 --> 00:36:57,017
انظر , انظر , ديلينجهام

457
00:36:57,079 --> 00:36:59,081


458
00:37:01,083 --> 00:37:02,926
مساء الخير يا سيد ديلينجهام -
مساء الخير -

459
00:37:02,985 --> 00:37:05,989
لن تحتاج إلى ايصال -
شكرا لك -

460
00:37:07,055 --> 00:37:09,592
...لابد أن يكون -
إنه هنا , إنه هنا -

461
00:37:09,658 --> 00:37:11,331
الرجل ذو الشعر الرمادي

462
00:37:11,393 --> 00:37:14,636
أليكس ، دعنا نقدم النمرة الجديدة -
ماذا عني؟ أذبحه -

463
00:37:14,696 --> 00:37:16,216
اجعل ستيلا تخرج -
نعم ستيلا -

464
00:37:16,265 --> 00:37:18,267
فرانك , فرانك

465
00:37:19,201 --> 00:37:21,841
تحقق من سرطان البحر حالاً -
حاضر ياسيدى -

466
00:37:21,903 --> 00:37:24,816
ولا تنسى خدعة الصفارة
لك ذلك -

467
00:37:26,441 --> 00:37:27,442


468
00:37:27,509 --> 00:37:30,683
أي نبيذ خاص يا سيد ديلينجهام؟ -
سأترك كل شيء لهنري -

469
00:37:30,746 --> 00:37:33,989
يعرف ما يعجبني -
حاضر ياسيدى -

470
00:37:34,583 --> 00:37:38,861


471
00:38:14,122 --> 00:38:15,294


472
00:38:15,424 --> 00:38:16,698


473
00:38:26,935 --> 00:38:30,382
تسمحى , ألا تنضمى لي؟

474
00:38:30,439 --> 00:38:33,716
 شكرا لك
لكن لا يُسمح لي بالجلوس مع الضيوف

475
00:38:33,775 --> 00:38:36,016
حسناً ، أنا تشارلز ديلينجهام

476
00:38:36,078 --> 00:38:39,753
السيد ديلينجهام ، المنتج المسرحي؟ -
نعم -

477
00:38:39,815 --> 00:38:43,820
...حسنًا ، لا ينبغي عليّ فعل ذلك ، لكن ... أنا
بالتأكيد السيد الكسندر لن يمانع هذه المرة

478
00:38:43,885 --> 00:38:47,298
أنا متأكد من أنه لن يمانع -
شكرا لك -

479
00:38:47,356 --> 00:38:50,235
انه يتناول الطعم -
اترك الأمر لستيلا -

480
00:38:50,292 --> 00:38:53,603
سوف تجعله يأكل من يدها

481
00:38:53,662 --> 00:38:55,164
انظر , شامبانيا

482
00:38:58,266 --> 00:39:01,839
لن يطول الأمر الآن -
نعم ، سوف تكون في حضنه في أي لحظة -

483
00:39:01,903 --> 00:39:04,213
كلمة أخرى مثل هذه
سأرميك خارج ذلك الباب

484
00:39:04,272 --> 00:39:06,501
إذا كان يتحدث عن العمل ، فلماذا
لا يتحدث معك

485
00:39:06,526 --> 00:39:07,903
أم أنها تدير الفرقة الآن؟

486
00:39:07,943 --> 00:39:11,220
أليكس سيكون هناك عندما يحين الوقت
هيا

487
00:39:11,279 --> 00:39:13,281
حسنا , هيا , دعونا نعزف

488
00:39:13,348 --> 00:39:16,192
لا تدعوه يعتقد أننا قلقون للغاية

489
00:39:18,320 --> 00:39:21,733
سوف تحبين نيويورك -
أعرف ذلك -

490
00:39:23,625 --> 00:39:27,402
هنري ، رئيس الطهاة عندكم ، هو
صديق عظيم لي

491
00:39:27,462 --> 00:39:29,464
لا طعام مثل طعامه في العالم

492
00:39:29,531 --> 00:39:32,011
لقد طهي لي بعض سرطان البحر
ألن تشاركينىي؟

493
00:39:32,067 --> 00:39:34,479
 لا ، شكرا لك , شكرا لك

494
00:39:37,105 --> 00:39:40,416
رائع , تحياتي لهنري

495
00:39:40,475 --> 00:39:43,922
شكرا لك يا سيدي
أنا متأكد أنه سوف يكون سعيداً

496
00:39:44,746 --> 00:39:46,419
 أنا آسفة ، يجب أن أذهب

497
00:39:46,481 --> 00:39:49,792
يجب أن أخبر السيد ألكسندر
اعذرني من فضلك

498
00:39:58,059 --> 00:40:00,266
تولي القيادة يا تشارلي

499
00:40:08,270 --> 00:40:10,443
ماذا قال؟ -
يريدني أن أذهب إلى نيويورك -

500
00:40:10,505 --> 00:40:12,451
ماذا قال؟ -
يريدني أن أذهب إلى نيويورك -

501
00:40:12,507 --> 00:40:13,952
نيويورك؟

502
00:40:14,009 --> 00:40:16,615
سوف يجعلني نجمة

503
00:40:16,678 --> 00:40:20,057
 حبيبي ، أليس هذا أروع
شيء سمعته من قبل؟

504
00:40:20,148 --> 00:40:23,391
كل ما أردتَه لي -
ماذا عن الفرقة؟ -

505
00:40:23,452 --> 00:40:27,366
يقول إنه لا يستطيع استخدام الفرقة الآن
أعلم أنه سيجد لك مكانًا لاحقًا

506
00:40:27,422 --> 00:40:30,665
 أليس رائعاً؟
لا أستطيع أن أصدق أنه صحيح

507
00:40:30,725 --> 00:40:32,898
اقرصنى

508
00:40:32,961 --> 00:40:35,168
إذاً أنت ذاهبة حقا؟

509
00:40:35,230 --> 00:40:38,177
بالطبع بكل تأكيد
هذه هي أكبر فرصة سأحصل عليها على الإطلاق

510
00:40:38,233 --> 00:40:40,372
 هذا رائع لك يا ستيلا

511
00:40:40,435 --> 00:40:43,006
انها اخيرا
تحدثت معي عن ذلك أولاً

512
00:40:43,071 --> 00:40:45,847
تقول نعم وتذهب
دون حتى التفكير فينا

513
00:40:45,907 --> 00:40:49,047
 لكن يا أليكس ، هذا لن يحدث
 أي فرق معنا

514
00:40:49,110 --> 00:40:52,557
لا يزال بإمكاننا أن نكون معاً
يمكنك المجيء إلى نيويورك معي

515
00:40:52,614 --> 00:40:55,857
وأنا أعرف أن ديلينجهام
سوف يجد مكاناً لك قبل أن يمر وقت طويل

516
00:40:55,917 --> 00:40:57,988
 أجل , سيكون ذلك رائعاً

517
00:40:58,053 --> 00:41:02,468
ولكنك قلت لي مراراً وتكراراً أنني
يمكن أن اجعل من نفسي شيئاً إذا حاولت

518
00:41:02,524 --> 00:41:05,368
والآن بعد أن حدث ما حدث
تغضب

519
00:41:05,427 --> 00:41:07,600
كان ينبغي علىّ أن أعلم
أننى أتوقع أي شيء منك

520
00:41:07,662 --> 00:41:10,142
 أليك

521
00:41:10,198 --> 00:41:13,441
عجباً من هذه الأنانية

522
00:41:13,502 --> 00:41:15,914
أنت غيور
لأنه يريدني وليس أنت

523
00:41:15,971 --> 00:41:17,382
...الآن يا ستيلا -
حسنا ، فقط تذكر -

524
00:41:17,439 --> 00:41:20,010
لم أكن أريد الذهاب
مع فرقتك في المقام الأول

525
00:41:20,075 --> 00:41:22,817
وكل ذلك التلميع
أنت لم تفعله من أجلي

526
00:41:22,878 --> 00:41:24,585
كنت تفعل ذلك لنفسك

527
00:41:24,646 --> 00:41:26,648
فقط لأنك اعتقدت أن ذلك
يساعدك على المضي قدما

528
00:41:26,715 --> 00:41:29,195
والآن بعد أن جاء بنتائج عكسية وساعدني أنا
أنت تصرخ

529
00:41:29,251 --> 00:41:31,390
حسنا. هيا. اخرجى -
...اليكس -

530
00:41:31,453 --> 00:41:35,026
اذهبى إلى نيويورك , اذهبى معه -
...لا تعتقد أنك لن تفعل الشيء نفسه -

531
00:41:35,090 --> 00:41:36,330
ستيلا

532
00:41:36,391 --> 00:41:38,098
أليك

533
00:41:38,159 --> 00:41:40,230
لا تتركها هكذا

534
00:41:40,295 --> 00:41:42,969
ارجع وأخبرها أنك مخطئ
قبل فوات الأوان

535
00:41:43,064 --> 00:41:46,341
تنحاز معها مرة أخرى ، مهلا؟
أنا مخطئ وهي على حق

536
00:41:46,434 --> 00:41:50,280
بالتأكيد , أنت لا تملك ستيلا
لا يمكنك أن تأمرها

537
00:41:50,338 --> 00:41:52,818
لديها الحق في أن تقرر بنفسها

538
00:41:52,874 --> 00:41:54,979
إنها لا تدين لهذه الفرقة بشيء

539
00:41:55,043 --> 00:41:57,785
نحن عرضة للتوقف هنا
لبقية حياتنا

540
00:41:57,846 --> 00:42:00,190
هل هذه هي الطريقة التي تشعر بها حيال ذلك؟ -
بالضبط -

541
00:42:00,248 --> 00:42:04,253
حسنًا ، ما الذي تدور حوله؟
لماذا لا تغادر أنت أيضًا؟

542
00:42:04,319 --> 00:42:06,321
إنها فكرة جيدة

543
00:42:07,789 --> 00:42:10,793
حسنا يا مايسترو ، متى تعزف
فرقة الكسندر راجتايم فى برودواي؟

544
00:42:10,859 --> 00:42:14,395
ليس هناك أي فرقة ألكساندر راج تايم

545
00:42:14,396 --> 00:42:14,430
لم يعد هناك أي فرقة ألكساندر راجتايم

546
00:42:14,529 --> 00:42:14,904
ماذا؟

547
00:42:14,963 --> 00:42:16,169


548
00:42:17,665 --> 00:42:19,508


549
00:42:47,796 --> 00:42:49,798


550
00:42:51,433 --> 00:42:54,175
انعطف يساراً

551
00:42:56,604 --> 00:42:58,641
انعطف يساراً

552
00:42:59,574 --> 00:43:02,020
فصيلة قف

553
00:43:07,282 --> 00:43:10,229
ماذا كنت تعمل
قبل أن تنضم إلى الجيش؟

554
00:43:10,285 --> 00:43:14,062
كنت قائد أوركسترا يا سيدي -
...نعم وأنا كنت لاعب الدرامز وكان لدينا أروع -

555
00:43:14,122 --> 00:43:16,102


556
00:43:18,793 --> 00:43:20,966
للخلف در

557
00:43:23,298 --> 00:43:25,574
انعطف يساراً

558
00:43:46,054 --> 00:43:48,056


559
00:43:49,190 --> 00:43:53,661
من حاكه يجب ان يكون
 فخورا للغاية بما انجز

560
00:44:05,473 --> 00:44:08,943
سأموت من التعب -
أنا توفيت -

561
00:44:09,010 --> 00:44:12,548
ماذا سيحدث إذا استقلنا؟ -
سيطلق علينا النار -

562
00:44:12,614 --> 00:44:14,218
سيكون من دواعي سروري

563
00:44:14,282 --> 00:44:17,058
بالطبع لو كنا
...أذكياء بما فيه الكفاية لتوجهنا إلى البحرية

564
00:44:17,118 --> 00:44:21,760
اسمع هذا -
ماذا؟ -

565
00:44:21,823 --> 00:44:24,394
هذا عرض للبحرية يقام
في نيويورك

566
00:44:24,459 --> 00:44:26,405
لطيف جداً

567
00:44:26,461 --> 00:44:30,932
لا مزيد من واجبات الحرس ، لا مزيد
 الحفر , لا مزيد من التهاب القدمين

568
00:44:30,999 --> 00:44:32,842
لماذا لم نذهب الى البحرية؟

569
00:44:32,901 --> 00:44:34,437
عرض في نيويورك؟ -
بلى -

570
00:44:34,502 --> 00:44:36,504
دعني أرى ذلك

571
00:44:37,205 --> 00:44:39,412
الأدوار المسرحية؟ انت مجنون

572
00:44:39,474 --> 00:44:42,250
قلت لهم أنه لا فائدة -
قلت مثير للسخرية -

573
00:44:42,310 --> 00:44:44,847
قلت هذا ليس مسرح
إنهم في الجيش الآن

574
00:44:44,913 --> 00:44:47,325
لكن البحرية فعلت ذلك يا سيدي -
البحرية -

575
00:44:47,382 --> 00:44:50,454
لديهم وقت لمثل هذه السخافه -
وعلاوة على ذلك ، لديهم المواهب -

576
00:44:50,518 --> 00:44:53,328
مواهب في البحرية؟ كلام فارغ

577
00:44:53,388 --> 00:44:56,164
إذا كنت تستطيع أن تجد المواهب في البحرية
يمكنك العثور عليها في أي مكان

578
00:44:56,224 --> 00:44:58,670
هنا في هذا المخيم

579
00:44:58,726 --> 00:45:01,263
حسنا , إنطلق

580
00:45:01,329 --> 00:45:02,706
شكرا لك ياسيدي

581
00:45:02,764 --> 00:45:04,710


582
00:45:12,473 --> 00:45:15,477


583
00:46:10,131 --> 00:46:12,236
الجميع على المسرح -
الجميع على المسرح -

584
00:46:12,300 --> 00:46:13,300
على المسرح ، يا أولاد

585
00:46:13,334 --> 00:46:15,940
تعال ، أنت -
الجميع على المسرح -

586
00:46:16,004 --> 00:46:20,248
إذا كان عرض البحرية يمكن أن يستمر أسبوع
في برودواي ، يمكننا الإستمرار لمدة شهر

587
00:46:20,308 --> 00:46:22,083
ونحن سوف نفعل ذلك

588
00:46:22,143 --> 00:46:25,647
قطارنا يغادر غداً
 الساعة 6 صباحاً ، لنيويورك

589
00:46:25,713 --> 00:46:28,057
انتباه

590
00:46:28,116 --> 00:46:30,494
العقيد روبرتس -
مهلاً يارجال مهلاً -

591
00:46:30,551 --> 00:46:32,553
ساعدني

592
00:46:33,921 --> 00:46:38,370
الآن تذكروا أيها الرجال ، عندما تصعدون على المسرح
...في مدينة نيويورك ليلة الأحد

593
00:46:38,426 --> 00:46:40,406
شرف الجيش سيكون على المحك...

594
00:46:40,495 --> 00:46:44,443
...لذا أعطوهم ياأولاد
امنحوهم كل ما لديكم

595
00:46:44,532 --> 00:46:47,775
دعونا نصعد إلى القمة
ونتغلب على البحرية

596
00:46:48,236 --> 00:46:50,113
ثلاثة هتافات للجيش

597
00:46:50,171 --> 00:46:54,142


598
00:46:54,809 --> 00:46:55,719
جيش

599
00:46:55,810 --> 00:46:57,790


600
00:47:02,650 --> 00:47:04,061


601
00:47:04,118 --> 00:47:06,621
هيا يا أولاد أنتم كسالى

602
00:47:06,688 --> 00:47:07,792


603
00:47:07,855 --> 00:47:11,325
هيا ياأبطال

604
00:47:12,193 --> 00:47:14,400
هيا, الى الخارج

605
00:47:15,229 --> 00:47:18,335
استيقظوا

606
00:47:18,399 --> 00:47:20,401
انهض -
سأنهض -

607
00:47:20,468 --> 00:47:24,382
ليخرج الجميع

608
00:47:30,745 --> 00:47:33,123
كم أكره
الاستيقاظ في الصباح

609
00:49:33,367 --> 00:49:35,813
مارأيك فى تدخين سيجارة؟ -
أوافقك أيها العقيد -

610
00:49:39,307 --> 00:49:42,015
احضر الكابتن ديفيس -
حاضر يا سيدي -

611
00:49:44,679 --> 00:49:48,456
 لكن يجب أن أراه
 أقول لك ، إنه أمر مهم للغاية

612
00:49:48,516 --> 00:49:52,987
حسنًا ، سوف أخبره أنك هنا
هل تسمحين بالإنتظار؟

613
00:50:01,729 --> 00:50:04,573
أيها الرقيب ، هناك الآنسة كيربي
على باب المسرح تريد رؤيتك

614
00:50:04,632 --> 00:50:06,839
من؟ -
الآنسة ستيلا كيربي -

615
00:50:13,741 --> 00:50:15,152
أخبرها أنني مشغول

616
00:50:15,209 --> 00:50:17,416
الرقيب الكسندر -
نعم يا سيدي؟ -

617
00:50:19,380 --> 00:50:22,088
اجمع فرقتك بأكملها
على خشبة المسرح على الفور

618
00:50:22,149 --> 00:50:25,130
حاضر يا سيدي , أيها العريف , الجميع على المسرح -
الجميع على المسرح -

619
00:50:25,186 --> 00:50:28,190
الجميع على المسرح -
الجميع على المسرح -

620
00:50:28,256 --> 00:50:30,099
اخرج من هنا -
نحن لسنا في هذا العمل -

621
00:50:30,157 --> 00:50:32,352
...تعتقد ذلك
أنت في الجيش الآن

622
00:50:32,377 --> 00:50:34,425
قلت الجميع على
المسرح ، والآن

623
00:50:34,462 --> 00:50:38,911
الجميع على خشبة المسرح ، بسرعة -
اخرج , لدينا 15 دقيقة -

624
00:50:39,500 --> 00:50:41,912
قلت بسرعة

625
00:50:41,969 --> 00:50:45,041
وهذه أوامرهم يا ... ياأختى

626
00:50:45,106 --> 00:50:47,484
أتعجب من كل هذا؟

627
00:50:47,541 --> 00:50:51,250
أيها الرجال ، قطعنا المشاهد الأولى والثانية
من العرض الأخير

628
00:50:51,312 --> 00:50:55,158
اتجه يمينًا إلى النهاية
الآن ، هناك تغيير في العمل أيضًا

629
00:50:55,216 --> 00:50:58,163
بدلا من النزول في الممرات الجانبية
والعودة إلى المركز

630
00:50:58,219 --> 00:51:01,132
تصعدون على المسرح
كما تدربنا

631
00:51:01,289 --> 00:51:03,428
في بداية القصيدة الثانية

632
00:51:03,491 --> 00:51:06,472
نسير في وسط الممر
...في طابور ثنائى

633
00:51:06,527 --> 00:51:08,564
متجهين إلى الشاحنات في الخارج

634
00:51:08,629 --> 00:51:10,973
والتي تنتظر لنقلنا
إلى الأرصفة

635
00:51:11,032 --> 00:51:12,272


636
00:51:12,333 --> 00:51:17,112
كلكم سوف تقدمون تقريرا إلى
المسئول على متن السفينة

637
00:51:17,171 --> 00:51:20,482
اجعل هذه المجموعة تستعد

638
00:51:20,541 --> 00:51:22,987
أنا أعرف ذلك ،  نحن ذاهبون إلى الخارج -
ما وراء البحار؟ -

639
00:51:23,044 --> 00:51:26,651
لا أستطيع الذهاب الآن
أنا سأحصل على الإعفاء الأسبوع المقبل

640
00:51:26,714 --> 00:51:30,628
حسنًا ، تكتب رسالة لطيفة وطويلة
إلى العم سام وأخبره كل شيء عن ذلك

641
00:51:30,685 --> 00:51:32,687
اخرس

642
00:51:33,354 --> 00:51:36,597
هذه بالتأكيد استراحة طويلة -
نعم ، أتساءل ما الذي يؤخر العرض؟ -

643
00:51:36,657 --> 00:51:38,500
البرنامج يقول ثماني دقائق
تأخر تقريباً نصف ساعة

644
00:51:38,559 --> 00:51:40,732
انتباه -
ربما هذا كل شيء الآن -

645
00:51:40,795 --> 00:51:42,365
إلى اللقاء يا أولاد , سوف أراكم لاحقاً
الى اللقاء -

646
00:51:42,430 --> 00:51:44,706
إلى الأمام ... أليس كذلك

647
00:51:44,765 --> 00:51:46,767


648
00:51:52,873 --> 00:51:54,546


649
00:52:40,221 --> 00:52:43,930
وداعا , نحن ذاهبون إلى فرنسا -
لا -

650
00:52:51,966 --> 00:52:56,073
أليكس , أليكس

651
00:53:04,812 --> 00:53:06,814


652
00:53:06,947 --> 00:53:08,949


653
00:54:23,590 --> 00:54:26,901
حسنا ، هذا كل شئ
حتى صباح الغد الساعة 8:00

654
00:54:26,960 --> 00:54:29,566
اخلى المسرح من. الجميع
باستثناء الآنسة كيربي

655
00:54:29,629 --> 00:54:32,542
حسنا يا أولاد
يمكنكم الحصول على صورتكم الآن

656
00:54:32,599 --> 00:54:34,272
يرجى إعطاء الأولاد صورة

657
00:54:34,334 --> 00:54:37,144
ماذا عن وقوفك أمام البيانو
يا آنسة كيربي؟

658
00:54:37,204 --> 00:54:39,514
حسناً ياأولاد استعدوا

659
00:54:40,106 --> 00:54:41,551
آنسة كيربي

660
00:54:41,608 --> 00:54:43,610
حسناً ياأولاد

661
00:54:44,644 --> 00:54:47,420
شكراً لك يا آنسة كيربي -
على الرحب و السعة -

662
00:54:47,481 --> 00:54:51,691
هل لدى أي شخص سيجارة؟ -
هل تجربى واحدة مني؟ -

663
00:54:54,054 --> 00:54:56,796
أليكس -
مرحبا يا ستيلا -

664
00:54:58,558 --> 00:55:01,061
حسنًا ، أين أنت -
رأيت اسمك فى الخارج  -

665
00:55:01,127 --> 00:55:03,903
قررت أن آتى وأقول مرحباً

666
00:55:03,964 --> 00:55:06,069
متي عدت؟

667
00:55:06,132 --> 00:55:08,476
 قبل يومين

668
00:55:08,535 --> 00:55:11,778
هل أنت بخير؟ -
طبعاً طبعاً

669
00:55:11,838 --> 00:55:15,251
هل ذهبت إلى الجبهة؟ -
ذهبت وعدت -

670
00:55:15,308 --> 00:55:19,154
لكنك ... أنت لم تصاب؟

671
00:55:19,212 --> 00:55:23,319
 هذه؟ لا لا
مجرد بدعة التقطتها على الجانب الآخر

672
00:55:23,383 --> 00:55:28,389
بدون عصاى ، أشعر تماماً أننى عارى
لا , لا , ليس بى أى خدش

673
00:55:28,455 --> 00:55:31,231
أوه ، لقد كان كل هذا فظيعًا
وعديم الفائدة ، أليس كذلك؟

674
00:55:31,925 --> 00:55:35,202
ليس تماماً , فعل لي الكثير من الخير

675
00:55:35,262 --> 00:55:37,503
جعلني أرى كم كنتُ حماراً غبياً

676
00:55:37,564 --> 00:55:41,410
ركلت عالمى الصغير السخيف
 من تحتي

677
00:55:42,302 --> 00:55:46,079
هل تسامحيني يا ستيلا؟ -
 بالطبع يا أليك -

678
00:55:47,207 --> 00:55:49,710
أنا لم أتوقف أبدا عن حبك -
أليك -

679
00:55:49,776 --> 00:55:53,189
هيا , لنخرج من هنا
لا أستطيع الوقوف هنا أتحدث إليك

680
00:55:53,246 --> 00:55:55,556
يجب أن أقبلك
يجب أن أضع ذراعي حولك

681
00:55:55,615 --> 00:55:56,423
أليكس ، من فضلك

682
00:55:56,483 --> 00:55:58,963
أنت لا تعرفين كيف كان الحال
اريدك كل ثانية

683
00:55:59,019 --> 00:56:01,363
أنت لم تبعدى عن تفكيرى أبداً

684
00:56:01,421 --> 00:56:03,526
لا أهتم بما حدث من قبل
وأنت كذلك لاتهتمى

685
00:56:03,590 --> 00:56:06,002
إننا ننتمي إلى بعضنا البعض

686
00:56:06,059 --> 00:56:09,973
لكن ... ألا تعرف؟ -
أعرف ماذا؟ -

687
00:56:11,698 --> 00:56:16,443
حسنًا ، تشارلي وأنا متزوجان
منذ أكثر من عام

688
00:56:16,570 --> 00:56:18,572
أنا آسفة

689
00:56:18,738 --> 00:56:20,740
اعتقدت أنك تعلم

690
00:56:22,309 --> 00:56:25,586
لا ، أنا ... لم أكن أعرف

691
00:56:25,745 --> 00:56:27,747
ستيلا

692
00:56:27,814 --> 00:56:28,952
 هنا يا تشارلي

693
00:56:29,015 --> 00:56:31,427
...السيد ديلينجهام -
أليك هنا -

694
00:56:31,484 --> 00:56:33,293
أليك

695
00:56:33,353 --> 00:56:35,355
مرحبا يا تشارلي

696
00:56:35,422 --> 00:56:37,561
كيف حالك؟ -
جيد -

697
00:56:38,858 --> 00:56:42,271
 يا أولاد لديكم
عرض كبير هناك

698
00:56:42,329 --> 00:56:44,434
نعم ، هذا ما يفكر به القيصر

699
00:56:44,497 --> 00:56:48,206
انا وصلت الى ماوصل اليه هوبوكين
ولكنهم الغوا الامر كله

700
00:56:48,268 --> 00:56:52,683
بلى , أرى أنك أعددت الأغاني
لعرض ستيلا الجديد

701
00:56:52,739 --> 00:56:56,710
أهنئك -
شكراً ، لكن ... بريسلا هى المسئولة -

702
00:56:56,776 --> 00:56:59,120
الفضل الكبير لها

703
00:57:00,447 --> 00:57:02,654
لقد كان رائعاً رؤيتكما مرة أخرى

704
00:57:02,716 --> 00:57:06,562
حسنا ، ألا يمكنك تناول الغداء معنا؟ -
...لا آسف , أنا -

705
00:57:06,620 --> 00:57:08,975
لدى اثنين من الأصدقاء
ينتظرونى فى الخارج

706
00:57:09,000 --> 00:57:09,784


707
00:57:09,823 --> 00:57:12,531
حسنا ، وداعاً -
سنشتاق إليك -

708
00:57:12,592 --> 00:57:14,833
وداعاً

709
00:57:22,669 --> 00:57:28,051
حسنًا ، لم يتغير كثيرًا ، أليس كذلك؟ -
لا -

710
00:57:29,075 --> 00:57:31,453
سيجارة؟ -
لا شكراً

711
00:57:32,078 --> 00:57:35,457
كنت تقول ماذا يريد السيد ديلنجهام؟

712
00:57:58,004 --> 00:58:00,314


713
00:58:00,907 --> 00:58:02,580
أنا كنت مشغولاً يافتى

714
00:58:02,642 --> 00:58:06,215
حصلت على عقد لجيم وديرك وريغان
والآخرين , نحن جميعاً على استعداد للتمرين

715
00:58:06,279 --> 00:58:09,260
يمكننا استخدام الغرفة الصغيرة في
الطابق السفلي ، ولكن هذا ليس كل شئ

716
00:58:09,315 --> 00:58:11,317
انتظر حتى ترى
عندى مفاجأة لك

717
00:58:11,384 --> 00:58:13,386
 جيري

718
00:58:16,756 --> 00:58:17,757
فتاة رائعة

719
00:58:17,824 --> 00:58:20,498


720
00:58:20,960 --> 00:58:23,406
ياله من تغريد -
اسمى جيرى ألين -

721
00:58:23,530 --> 00:58:24,531
كيف حالك؟

722
00:58:24,597 --> 00:58:27,510
انتظر حتى تسمعها تغنى -
من المحتمل ان الاغنيه ستلقيك صريعا -

723
00:58:27,567 --> 00:58:30,377
انها صرعت كل المنتجين
فى كل مره غنيتها فيها

724
00:58:30,437 --> 00:58:31,780
اجلسى يا جيري -
شكراً-

725
00:58:31,838 --> 00:58:35,581
حسناً ، لقد إستعدنا عملياً فرقة الكسندر
 رجتايم مرة أخرى

726
00:58:35,642 --> 00:58:38,851
أكبر وأفضل من أي وقت مضى -
لماذا العجلة؟ -

727
00:58:38,912 --> 00:58:41,518
ماذا تقصد؟
يجب أن نحصل على عمل

728
00:58:41,581 --> 00:58:44,755
لماذا؟ -
عجباً , يجب أن نأكل -

729
00:58:44,818 --> 00:58:47,389
لماذا؟ -
كى ... ماذا تقول؟

730
00:58:47,454 --> 00:58:50,663
 ما هذا؟
اقتربنا من الإفلاس

731
00:58:50,724 --> 00:58:53,705
لم يأتى وقت القلق بشأن الإفلاس
 خذى

732
00:58:53,760 --> 00:58:55,569
ثلج؟

733
00:58:55,628 --> 00:58:56,902
اشرب هذا

734
00:58:56,963 --> 00:58:59,102
هل أنت مجنون؟ -
فعلاً -

735
00:58:59,165 --> 00:59:01,975
هل تمانعى؟ -
بالتأكيد لا -

736
00:59:02,035 --> 00:59:05,414
أوه ، ها أنت ذا
ترى أنها تفهم

737
00:59:05,472 --> 00:59:09,750
إنها تعرف أننا فى حاجة إلى
القليل من الوقت لضبط أنفسنا

738
00:59:09,809 --> 00:59:13,586
لقد حدث الكثير بينما كنا
نجعل العالم آمنا للديمقراطية

739
00:59:13,646 --> 00:59:17,093
أنت تعرف جيداً أن
...هؤلاء الرجال لن يجلسوا وينتظروا

740
00:59:17,150 --> 00:59:20,563
حتى يعتدل مزاجك , سوف يحصلون على...
وظائف أخرى , ثم أين سنكون؟

741
00:59:20,620 --> 00:59:22,622
 أين سنكون؟

742
00:59:22,689 --> 00:59:24,498
كلا ، لا شيء يمكن عمله

743
00:59:24,557 --> 00:59:27,697
عذرا يا جيري ، لا وظائف اليوم -
حسناً , هذا يناسبنى -

744
00:59:27,761 --> 00:59:31,174
عادةً أقبل بشريحة لحم جيدة كحل وسط

745
00:59:36,469 --> 00:59:38,471


746
01:00:22,615 --> 01:00:25,619
ياللروعه , ألم اقل لك ان جيرى
تستطيع أن تغنى بإبداع

747
01:00:25,685 --> 01:00:27,323
هذا صحيح

748
01:00:27,387 --> 01:00:31,631
حسنا  , على اية حال انها موسيقى جيده
بالتأكيد تغيرت , ولهذا فهى ذات إيقاع جديد

749
01:00:31,691 --> 01:00:34,331
لطيفة وهادئة -
نعم ، مثل العصير -

750
01:00:34,394 --> 01:00:38,035
إنه حلو ولزج -
ماذا نفعل مع رجل مثل هذا؟ -

751
01:00:38,097 --> 01:00:40,509
 فقط استرخ
وصب تفكيرك بما ستشرب

752
01:00:40,567 --> 01:00:43,446
توقف عن محاولة المناورة معه
في الأعمال التجارية

753
01:00:43,503 --> 01:00:45,346
أعمال تجارية؟ ما هذا؟

754
01:00:45,405 --> 01:00:48,818
أنت تعرف ، الشيء الذي تفعله
أن تضع تفكيرك فى الشراب

755
01:00:48,875 --> 01:00:52,379
هيا يا أليكس , هذا لا يناسبك -
آسف -

756
01:00:52,445 --> 01:00:54,686
هل الرقص يناسبك؟ -
آسف -

757
01:00:54,747 --> 01:00:56,749
لاتعنى ذلك

758
01:00:56,816 --> 01:00:58,256


759
01:01:45,965 --> 01:01:48,775


760
01:01:57,844 --> 01:02:00,518
أليس هذا بيل؟ -
يبدو مثله -

761
01:02:01,781 --> 01:02:04,057
بيل -
بيل -

762
01:02:04,117 --> 01:02:08,725
يا إلهي لقد أصبح أب -
ماذا تعرف عن هذا -

763
01:02:08,788 --> 01:02:10,859
 ماذا تفعل في نيويورك؟

764
01:02:10,924 --> 01:02:14,337
ومع طفل فى هذا الوقت من الليل -
لا شيء -

765
01:02:14,394 --> 01:02:18,171
 كيف حال الأصدقاء؟
أنت تبدو بخير

766
01:02:18,231 --> 01:02:21,075
حسنا ، الشيء نفسه بالنسبة لك يا بيل
لنلق نظرة عليه

767
01:02:21,134 --> 01:02:23,136
أو عليها -
لا يابيل -

768
01:02:23,202 --> 01:02:26,615
لن يكون لديه أي ذرية أنثوية -
لا أظن أنه من المهم النظر إليها -

769
01:02:26,673 --> 01:02:29,654
...أراهن أنها تشبه تماماً

770
01:02:33,313 --> 01:02:37,193
 بيل ، إنها تشبهك

771
01:02:37,250 --> 01:02:40,424
كم عمرها؟ -
حسنًا ، ليست هناك طريقة لتوضيح ذلك -

772
01:02:40,486 --> 01:02:42,727
مستورد؟ -
نعم من هوبكن -

773
01:02:42,789 --> 01:02:46,293
بالمركب وعلى الأرجح بشق الأنفس

774
01:02:48,895 --> 01:02:51,398
أنت متأكد من أنك بخير
أليس كذلك؟

775
01:02:51,464 --> 01:02:53,466
رأيت عرضك يا ستيلا

776
01:02:53,533 --> 01:02:56,173
لقد قطعت شوطا طويلا
الى القمة

777
01:02:56,235 --> 01:02:58,909
وموسيقاك على مايرام أيضاً -
شكرا يا بيل -

778
01:02:58,972 --> 01:03:03,114
لا تنسى يا بيل , كان لديك يد
في كل هذا ، عد إلى البداية

779
01:03:03,176 --> 01:03:06,385
  إنه أمر مضحك ، أليس كذلك
أنت وتشارلي على برودواي

780
01:03:06,446 --> 01:03:08,926
و أنا و أليك
في قرية جرينتش

781
01:03:08,982 --> 01:03:11,019
أليك في القرية؟ -
بالتأكيد هو و ديفي -

782
01:03:11,084 --> 01:03:12,791
لديهم فرقة جيدة فى سكاربى

783
01:03:12,852 --> 01:03:15,389
حصلت لهم على العمل
 عندما كانوا عاطلين

784
01:03:15,455 --> 01:03:19,631
تعال في وقت ما عندما تفكر فى
ذلك , اسأل عني , أنا هناك كل ليلة

785
01:03:20,093 --> 01:03:22,039
مصمم ديكور

786
01:03:22,095 --> 01:03:23,972


787
01:03:24,030 --> 01:03:26,840
اسم مستعار

788
01:03:26,899 --> 01:03:31,041
في أي وقت تشعر أنك تريد
اللعب مع الطفل ، فقط اتصل بي

789
01:03:31,104 --> 01:03:34,051
يمكن أن أكون موجود في حوالي 15 دقيقة -
حسنا يا بيل -

790
01:03:34,107 --> 01:03:37,088
نحن بالتأكيد بخير ، وداعاً -
وداعاً -

791
01:03:37,143 --> 01:03:39,248
كنت سعيداً برؤيتك يا بيل -
وأنا أيضاً -

792
01:03:39,312 --> 01:03:41,690
اعتني بنفسك , وداعا

793
01:03:50,356 --> 01:03:53,098
تخيلي بيل في نيويورك

794
01:03:53,159 --> 01:03:55,139
يقوم بالتهريب

795
01:03:55,194 --> 01:03:58,801
من المحتمل أنه يكسب الكثير من المال في ذلك

796
01:03:58,931 --> 01:04:01,468
انه مضحك نوعا ما

797
01:04:01,534 --> 01:04:06,279
هو و أليك و ديفي معاً مرة أخرى
في القرية

798
01:04:07,173 --> 01:04:09,483
كنت أعتقد أنهم عادوا
 إلى سان فرانسيسكو

799
01:04:09,542 --> 01:04:11,544
وأنا كذلك

800
01:04:14,981 --> 01:04:17,086


801
01:04:21,754 --> 01:04:27,261
مارأيك لو ذهبنا لنراهم
 في وقت ما ، فقط من أجل الأيام الخوالى؟

802
01:04:27,326 --> 01:04:29,328
أنا لا أفضل ذلك

803
01:04:29,996 --> 01:04:33,773
تلك الأيام الخوالى قد انتهت
ولا فائدة من محاولة إعادة ذكراها مرة أخرى

804
01:04:33,833 --> 01:04:35,710


805
01:04:40,640 --> 01:04:43,712
هل ترغبين فى الشراب؟

806
01:04:43,776 --> 01:04:45,722
لا ، فقط بعض الحليب

807
01:04:46,579 --> 01:04:48,923
حسنًا ، سآتى به

808
01:05:18,811 --> 01:05:20,848


809
01:05:20,913 --> 01:05:24,451
 هذا جيد
يجعلني أنام مثل الطفل

810
01:05:24,517 --> 01:05:26,963
إذاً اشربى مايكفى

811
01:05:31,224 --> 01:05:33,226
هل تشعر بالتعب؟

812
01:05:34,227 --> 01:05:38,607
أنا على ما يرام -
هيا يا تشارلي , ماالخطب؟ -

813
01:05:40,633 --> 01:05:45,173
حسنا ... لقد كنت أفكر
كثيراً في الآونة الأخيرة

814
01:05:45,238 --> 01:05:49,380
يُقال الكثير من الخطب الجميلة
عن الزواج  , الحياة والموت

815
01:05:49,442 --> 01:05:51,649
أشياء عميقة جداً

816
01:05:51,711 --> 01:05:57,684
ولكن يبدو أنه من السخافة
أن أجلس هنا أتحدث إليك هكذا

817
01:05:57,750 --> 01:06:02,597
بطريقة ما لا أتماشى معك
أنت صادقة جداً ومباشرة

818
01:06:03,489 --> 01:06:05,435
هيا دعك من هذا

819
01:06:08,127 --> 01:06:10,129
حسنا

820
01:06:12,698 --> 01:06:14,700


821
01:06:16,536 --> 01:06:19,949
ماذا نسمي هذا الزواج؟

822
01:06:23,342 --> 01:06:27,188
تشارلي -
نسميه ... تجربة -

823
01:06:28,080 --> 01:06:31,323
مغامرة كبيرة عندما تستمر

824
01:06:31,384 --> 01:06:37,357
ولكن دعينا لا نفسد ذلك من خلال البدء في
التظاهر بالكثير من الأشياء التي لا نشعر بها

825
01:06:40,526 --> 01:06:43,996
أنت لا تزالى تحبين أليك ، أليس كذلك؟

826
01:06:45,097 --> 01:06:47,099
 أعتقد ذلك

827
01:06:47,833 --> 01:06:50,245
...كنت أظن أننى تخطيت ذلك , لكن

828
01:06:50,870 --> 01:06:54,374
  لا أعرف , أعتقد أنه
لا يمكن التحكم فى هذه الأشياء

829
01:06:54,440 --> 01:06:56,442
لا , بالطبع لا

830
01:06:58,344 --> 01:07:00,346
هذا ما أتفهمه

831
01:07:00,413 --> 01:07:03,451
...لكن يا تشارلي -
لا تحفظات فى ذلك -

832
01:07:03,516 --> 01:07:06,690
أنا انسان محظوظ
لتكونى لى كما أردتُ

833
01:07:06,752 --> 01:07:09,824
أنا ممتن لكل دقيقة قضيتها معك

834
01:07:09,889 --> 01:07:11,891
ولكن أريدك أن تكونى سعيدة

835
01:07:16,062 --> 01:07:18,064
لا, لا, لا, لا

836
01:07:21,567 --> 01:07:24,571
لا تدعى العاطفة تأخذك

837
01:07:24,637 --> 01:07:27,049
اجعلى عقلك منفتحاً

838
01:07:27,106 --> 01:07:30,019
احصلى على الطلاق

839
01:07:31,110 --> 01:07:34,091
سوف أتحمل النفقة عليك

840
01:07:34,146 --> 01:07:37,855
وإذا كنتِ بحاجة إلى أي شهود
يمكنني ترتيب ذلك أيضا

841
01:07:37,917 --> 01:07:41,956
وأنتما الاثنين المتحمسين
يمكنكما البدء من جديد

842
01:07:47,994 --> 01:07:50,770
أنت لم تترك لي كلمة لأقولها

843
01:07:50,830 --> 01:07:54,835
هذا طيب
يتحدث الناس كثيرا على أي حال

844
01:07:55,868 --> 01:07:59,611
الآن هل ستغيرى رأيك
عن الشراب؟

845
01:07:59,672 --> 01:08:01,618
نعم سأفعل

846
01:08:03,709 --> 01:08:05,950
واريد كاساً كبير

847
01:08:24,429 --> 01:08:26,431


848
01:08:28,200 --> 01:08:30,840
ستيلا -
بيل -

849
01:08:30,902 --> 01:08:33,348
هل تعلمين؟
كنت أتمنى أن أراكِ

850
01:08:33,405 --> 01:08:35,112
كما لو كان اتفاق

851
01:08:35,173 --> 01:08:39,087
مهلا ، أنت تبدو وسيماً -
أنا متأنق من أجل الحفلة -

852
01:08:39,144 --> 01:08:41,988
الحفلة؟ -
بالتأكيد , هيا -

853
01:08:46,752 --> 01:08:49,289
ستيلا -
ديفى -

854
01:08:49,354 --> 01:08:51,732
 أنا سعيدة جدًا لرؤيتك

855
01:08:51,790 --> 01:08:55,397
حسنا , أنت رائعه , تبدين كما لو
 كنت ولدتِ فى شارع الجادة الخامسة

856
01:08:55,460 --> 01:08:58,498
أنت تبدو وسيم وأنيق للغايه
ومع ذلك كيف حالك ؟

857
01:08:58,563 --> 01:09:01,373
...أنا فى أحسن حال
أين الولد الشقى تشارلى؟

858
01:09:01,433 --> 01:09:04,414
أنا لم أره منذ سنوات وسنوات -
إنه خارج المدينة -

859
01:09:04,469 --> 01:09:07,882
 هذا عار , إنه الوحيد
من العصابة القديمة الذى ليس هنا

860
01:09:07,939 --> 01:09:10,920
حسنا ، هيا , هذا يدعونا إلى الشراب

861
01:09:11,576 --> 01:09:14,056
لينتبه الجميع

862
01:09:14,112 --> 01:09:17,093
هديتنا الشخصية إلى برودواي
ستيلا كيربي

863
01:09:17,149 --> 01:09:19,390
مثل الأيام الخوالى ، أليس كذلك يا مايسترو؟

864
01:09:19,451 --> 01:09:22,193
في الوقت المناسب للاحتفال
ألن تجلسى؟

865
01:09:22,254 --> 01:09:24,359
الآنسة ألين ، السيدة دواير -
كيف حالك؟ -

866
01:09:24,423 --> 01:09:26,369
كيف حال تشارلي يا ستيلا؟ -
على مايرام ، شكراً -

867
01:09:26,425 --> 01:09:27,426
هذا طيب

868
01:09:27,492 --> 01:09:29,768
ستيلا كيربي -
مرحبا يا ستيلا -

869
01:09:29,828 --> 01:09:33,332
أنتِ تبدين أنيقة -
شكراً يا روبي -

870
01:09:33,398 --> 01:09:35,241
نعم ياستيلا لقد أمسكتنى أخيراً

871
01:09:35,300 --> 01:09:39,715
أحب ذلك , بعد الطريقة التى ركضت الىّ
تتسول مني أن أتزوجك

872
01:09:39,771 --> 01:09:41,808
أنتما متزوجان؟

873
01:09:41,873 --> 01:09:45,514
 هذا هو سبب الاحتفال
 مبروك

874
01:09:45,577 --> 01:09:47,823
هذا ليس الشيء الوحيد
الذى نحتفل به

875
01:09:47,848 --> 01:09:49,743
كلنا سنغادر
لأوروبا الليلة

876
01:09:49,781 --> 01:09:52,557
نحن في طريقنا إلى باريس ولندن
وفي كل مكان

877
01:09:52,617 --> 01:09:55,996
نعم ، نحن فقط نستعد
للصعود على القارب

878
01:09:56,054 --> 01:09:58,056
أنت ذاهب إلى أوروبا؟ -
نعم -

879
01:09:58,123 --> 01:10:00,729
الحظ ساعدنا في النهاية
وحصلنا على العقد

880
01:10:00,792 --> 01:10:03,671
 هذا رائع
لكنها مفاجئة إلى حد ما ، أليس كذلك؟

881
01:10:03,729 --> 01:10:07,040
حسنًا ، كانوا بحاجة إلى فرقة جاز أمريكية
بسرعة ، وكنا محظوظين فقط

882
01:10:07,099 --> 01:10:11,138
لا , ليس الحظ
 لديه أروع فرقة في المدينة

883
01:10:11,203 --> 01:10:13,205
ويجب أن تسمعيها تغنى

884
01:10:13,872 --> 01:10:16,148
أنت مع الفرقة؟ -
بلى -

885
01:10:16,208 --> 01:10:19,849
أخذت مكانك , أليس كذلك يا أليك؟ -
جيري عظيمة , واحدة من الأفضل -

886
01:10:19,911 --> 01:10:22,949
نعم ، أردنا أن نجعلها
حفل زفاف مزدوج أمس

887
01:10:23,014 --> 01:10:27,156
ولكن أليك كان مشغولاً جداً بخصوص
جوازات السفر , أليس كذلك يا أليك؟

888
01:10:27,652 --> 01:10:30,997
نحن تقريباً سنبدأ الرحلة بعد
أن نحصل على جوازات السفر

889
01:10:31,056 --> 01:10:33,730
الأولاد يشبهون رجال العصابات
وأنا أبدو مثل صديقة الزعيم

890
01:10:33,792 --> 01:10:36,898
اثنين أصدقاء لي من
...الصحافة يريدان منك أن تعطي حواراً

891
01:10:36,962 --> 01:10:39,033
عن فرقة الكسندر راجتيم...

892
01:10:39,097 --> 01:10:41,771
 سوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط
إنهم يجلسون هناك

893
01:10:41,833 --> 01:10:44,245
وسيكون دعاية جيدة

894
01:10:44,302 --> 01:10:45,576
بالتأكيد , حسنا

895
01:10:45,637 --> 01:10:47,583
هل تسمحين لي؟

896
01:10:47,639 --> 01:10:50,643
الأفضل أن تسرع بتناول شرابك
 لقد تأخرنا مايقرب من ساعة

897
01:10:50,709 --> 01:10:53,383
نعم ، ليسرع الجميع

898
01:10:54,279 --> 01:10:56,623
آسفة فاتني سماعك تغني -
شكرا لك -

899
01:10:56,681 --> 01:10:58,854
لقد استمتعت بعرضك كثيرا

900
01:10:58,917 --> 01:11:01,625
منذ متى وأنت مع الفرقة؟ -
منذ أن بدأوا -

901
01:11:01,686 --> 01:11:03,688
في الواقع ، كنت من الأعضاء المؤسسين

902
01:11:03,755 --> 01:11:06,668
إذاً فقد التقيت مع اليكس
بعد فترة وجيزة من عودته من الحرب

903
01:11:06,725 --> 01:11:09,729
نعم , كان لا يزال
 متأثراً بها إلى حد ما

904
01:11:09,795 --> 01:11:12,332
ونوعاً ما عملت على
خروجه من تأثيرها

905
01:11:12,397 --> 01:11:15,469
كان ذلك من حسن حظه -
نعم , وحظى أيضاً -

906
01:11:15,534 --> 01:11:19,539
اسمحى لي أن أقول لك شيئا يا ستيلا
...هناك فتاة واحدة رائعة

907
01:11:19,604 --> 01:11:22,312
مدين لها أليك بكل...
ماهو فيه الآن

908
01:11:22,374 --> 01:11:25,821
أنت تعرفين أن أليك
متقلب المزاج ومرح

909
01:11:25,877 --> 01:11:28,824
وعندما اكتشف
بأنك وتشارلي تزوجتما

910
01:11:28,880 --> 01:11:31,884
حسنا ، بعد كل شيء
كان ذلك نوعًا من الصفعة على الأنف

911
01:11:31,950 --> 01:11:36,365
 لولا وجود جيري ، ربما
تحول إلى متشرد سيئ

912
01:11:36,421 --> 01:11:38,458
لكنها أمسكت به في الوقت المناسب

913
01:11:38,523 --> 01:11:40,696
والآن انظرى إليه
سيذهب إلى باريس

914
01:11:40,759 --> 01:11:42,568
لإحياء حفلة

915
01:11:42,627 --> 01:11:44,868
يريدون أن يعرفوا
إذا كنت ستغني أغنية صغيرة لهم

916
01:11:44,930 --> 01:11:48,742
أتذكرين الأغنية التى غنيتيها ليلة الأحد؟ -
أنا في إجازة -

917
01:11:48,800 --> 01:11:51,474
انهم ينفقون المال الكثير
 بالتأكيد سيصابون بخيبة أمل

918
01:11:51,536 --> 01:11:56,417
آسفة , ليس الليلة -
من فضلك. أحب أن أسمعك -

919
01:11:56,474 --> 01:11:58,920
حسنا يا بيل -
شكراً -

920
01:12:00,278 --> 01:12:03,623
حسناً , توقفوا توقفوا
استعدوا

921
01:12:05,116 --> 01:12:06,823
سيداتي وسادتي

922
01:12:06,885 --> 01:12:10,765
 السيدة الصغيرة ، قبل ذهابها
إلى باريس ومغادرة البلاد الليلة

923
01:12:10,822 --> 01:12:13,098
سوف تهدينا أغنية جميلة

924
01:12:13,158 --> 01:12:15,502
أغنية أعرفها
سوف تستمتعون بها جميعًا بقدر ما أستمتع

925
01:12:15,560 --> 01:12:17,665
وهذا ماسمعته من الجميع

926
01:12:17,829 --> 01:12:23,404
إليكم يارفاق الوحيدة والمتفردة
على القمة الآنسة جيري ألين

927
01:12:28,607 --> 01:12:30,484


928
01:13:35,240 --> 01:13:38,517
سيداتي وسادتي ، لدينا
شخص مشهور كبير معنا هنا الليلة

929
01:13:38,576 --> 01:13:40,283
أريدكم جميعًا أن تقابلوها

930
01:13:40,345 --> 01:13:42,586
الآنسة ستيلا كيربي

931
01:13:42,647 --> 01:13:45,150
غنّى
هيا يا ستيلا ، غنّي

932
01:13:48,086 --> 01:13:50,589
هيا يا ستيلا

933
01:13:50,655 --> 01:13:53,192
هيا , هيا

934
01:14:04,135 --> 01:14:06,137


935
01:14:23,621 --> 01:14:26,363
هيا ، الجميع يغني

936
01:15:25,316 --> 01:15:28,320


937
01:16:49,534 --> 01:16:51,536


938
01:16:53,805 --> 01:16:55,807


939
01:16:57,942 --> 01:16:59,683
آسف لإبقائك منتظرة يا ستيلا

940
01:16:59,744 --> 01:17:02,918
ماك ، سأترك العرض

941
01:17:02,981 --> 01:17:06,485
أنت ماذا؟ -
لا أستطيع الإستمرار -

942
01:17:09,554 --> 01:17:12,194
أنت تشعرين بالتعب
لقد كنت على الطريق لمدة عشرة أسابيع

943
01:17:12,257 --> 01:17:15,033
لكنك في شيكاغو الآن
لدينا وقت طويل

944
01:17:15,093 --> 01:17:17,164
في خلال أسبوع آخر
سوف تشعرين أنك شخص جديد

945
01:17:17,228 --> 01:17:19,230
 لا , إنه أكثر من ذلك

946
01:17:19,297 --> 01:17:22,767
أنا أفسد كل شئ
وأفسد العرض

947
01:17:22,834 --> 01:17:25,280
أنا فقط لا أستطيع البقاء
أردت أن أخبرك بذلك

948
01:17:25,336 --> 01:17:27,873
لكن السيد ديلينجهام
لديه خطط كبيرة لك يا ستيلا

949
01:17:27,939 --> 01:17:30,476
لا يمكنك رمي الفرص
بعيدا هكذا

950
01:17:30,542 --> 01:17:33,580
أنا تعودت على رمى الأشياء

951
01:17:33,645 --> 01:17:37,183
ستيلا ، هذا شيء
لا أستطيع أن أقرره

952
01:17:37,248 --> 01:17:41,196
يجب أن يقرر ذلك السيد ديلنجهام
انتظرى هنا

953
01:17:42,287 --> 01:17:44,289
انا ذاهب لإحضاره

954
01:17:45,256 --> 01:17:47,532


955
01:18:56,527 --> 01:18:59,064


956
01:20:10,267 --> 01:20:12,406


957
01:21:19,069 --> 01:21:21,174


958
01:23:16,486 --> 01:23:18,466
 سوف آخذك إلى المنزل

959
01:23:18,522 --> 01:23:21,867
تضع قدميك في ماء الخردل
وأعطيك جرعة جيدة من زيت الخروع

960
01:23:21,925 --> 01:23:23,029
على جثتي

961
01:23:23,093 --> 01:23:25,403
كنت أعرف أنك كنت مجنوناً
عندما رغبتَ في المشي في هذا المطر

962
01:23:25,462 --> 01:23:29,774
تعال ، ابعد عن الماء
سنجد سيارة أجرة في غضون دقيقة واحدة

963
01:23:29,833 --> 01:23:32,643
يوما ما سوف أصفعك

964
01:23:32,702 --> 01:23:35,114
هيا الآن

965
01:23:38,074 --> 01:23:40,111
جيري

966
01:23:40,177 --> 01:23:42,248
دعينا نتزوج

967
01:23:43,180 --> 01:23:45,751
هل لديك حمى؟
أنت تهذى

968
01:23:45,815 --> 01:23:48,955
لا ، أعنى ذلك  , الآن ، الليلة

969
01:23:49,019 --> 01:23:52,728
لا ، شكراً
أنت حقاً لا تريد الزواج مني

970
01:23:52,789 --> 01:23:56,464
أنت تحاول فقط
تجنب ضريبة العزوبية

971
01:23:59,963 --> 01:24:03,968
الا تظنين اننا اعتدنا على ذلك سويا -
بالطبع..دائما مانفعل -

972
01:24:04,034 --> 01:24:07,379
إذن لمَ لا؟ -
لأنك لا تحبنى يا أليكس -

973
01:24:07,437 --> 01:24:09,974
كنت أظن أنك قد
تحبنى يوماً ما

974
01:24:10,040 --> 01:24:12,646
ولكنني كنت مخطئة

975
01:24:12,709 --> 01:24:16,213
أنت تعنين الكثير لى ياجيرى -
أعرف ذلك -

976
01:24:16,279 --> 01:24:19,192
ولكن هذا لا يكفي للزواج

977
01:24:19,249 --> 01:24:22,059
 أنا لا أشكو
ولا أطلب شيئًا

978
01:24:22,118 --> 01:24:24,189
عندما ينتهي هذا ، سوف ينتهي كل شئ

979
01:24:24,254 --> 01:24:28,293
وبالنسبة لي لن اضطر
 للبكاء في البار

980
01:24:28,358 --> 01:24:30,360
فقط تذكر هذا

981
01:24:31,628 --> 01:24:33,904
بالنسبة لي أنت تفكرين
 بشكل مستقيم للغاية يا جيري

982
01:24:33,964 --> 01:24:36,103
مثل بقية النساء المعاصرات والذكيات

983
01:24:36,166 --> 01:24:40,046
التاكسى وصل , هيا لتتناول زيت الخروع

984
01:24:49,579 --> 01:24:52,992
يا سيد الكسندر
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

985
01:24:53,049 --> 01:24:55,051
من المؤكد

986
01:24:57,420 --> 01:24:59,525
من المخجل أن أزعجك هكذا

987
01:24:59,589 --> 01:25:01,899
سوف يزعجني كثيرا إذا لم تفعلى

988
01:25:01,958 --> 01:25:04,632
أنا أيضا ، من فضلك -
شكرا لك -

989
01:25:08,331 --> 01:25:12,177
عفوا يا سيد الكسندر ، اننا جاهزون
عندما تكون مستعداً للاختبار في الغرفة8

990
01:25:12,235 --> 01:25:13,976
شكرا لك , سأكون هناك فورا

991
01:25:14,037 --> 01:25:16,039
لمن هذه؟ -
لى -

992
01:25:18,575 --> 01:25:21,556


993
01:25:29,786 --> 01:25:31,561
هذا جيد , كوميديا جيدة يا أولاد

994
01:25:31,621 --> 01:25:34,625
ولكن أريد أغنية للآنسة ألين -
لدينا مليون منهم -

995
01:25:34,691 --> 01:25:37,365
سنعود غدا مع أغنية
 سوف تمزق قلبك

996
01:25:37,427 --> 01:25:39,429
شكراً جزيلاً أيها الأولاد , وداعاً -
شكراً -

997
01:25:39,496 --> 01:25:40,839
شكراً , وداعاً

998
01:25:42,666 --> 01:25:44,839
هلا أتيت من فضلك

999
01:25:49,806 --> 01:25:53,276
حسنا , تشارلي أيها الشقى

1000
01:25:53,343 --> 01:25:57,553
مرحبا يا أليك -
هذا عظيم , كيف حالك؟ -

1001
01:25:57,614 --> 01:26:00,823
جيد , جيد , وأنت؟ -
جيد -

1002
01:26:00,884 --> 01:26:02,886
هيا اجلس

1003
01:26:04,087 --> 01:26:07,432
يا إلهي ، لقد قرأت الكثير عنك

1004
01:26:07,490 --> 01:26:09,561
يجب أن يكون لديك فى كل أوروبا
مندوب من الصحافة

1005
01:26:09,626 --> 01:26:12,436
 إنهم فقط يحبون
الموسيقى الأمريكية هناك

1006
01:26:12,495 --> 01:26:16,033
لا تحاول أن تستغفلني
سمعتك على الراديو

1007
01:26:16,099 --> 01:26:18,636
تشارلي العجوز الطيب
كيف الحال؟

1008
01:26:18,702 --> 01:26:21,444
جيد, لا زلت اجاهد

1009
01:26:21,504 --> 01:26:24,451
مازال الشعراء يتغنون بالقمر
أنا بخير

1010
01:26:24,507 --> 01:26:26,851
أعتقد أننا محظوظان للغاية -
بلى -

1011
01:26:26,910 --> 01:26:30,483
على الأقل لم نضطر للعودة
إلى الاوضاع السيئة

1012
01:26:30,547 --> 01:26:34,586
 تذكر الليلة التي لعبت فيها
حفل موسيقي فى نوب هيل وأنا فقدت اللحن؟

1013
01:26:34,651 --> 01:26:37,962
كانت ليلة رائعة
هل تنتظر بضع دقائق؟

1014
01:26:38,021 --> 01:26:41,730
أريد أن أتحدث إليك ولكني لدى بعض الناس
فى الخارج للاختبار

1015
01:26:41,791 --> 01:26:43,793
أنت من يختبر؟ -
بلى -

1016
01:26:43,860 --> 01:26:47,467
إذاً أنت الشخص الذى من المفترض أن القاه
أنا واحد من هؤلاء الذين ينتظرون...

1017
01:26:47,530 --> 01:26:49,635
التالي في القائمة ، أيضاً -
أنت؟ -

1018
01:26:49,699 --> 01:26:53,340
بالتأكيد , لدى أغنيتان
واحدة منهم جيدة جداً

1019
01:26:53,403 --> 01:26:55,713
رائع , دعنا نسمعهم
حسناً -

1020
01:26:58,308 --> 01:27:00,686
ياالهى أنا سعيد لرؤيتك يا تشارلي

1021
01:27:00,744 --> 01:27:03,486
وأنا أيضاً سعيد برؤيتك

1022
01:27:04,347 --> 01:27:07,556
كيف حال ستيلا؟ -
لا أعرف -

1023
01:27:07,617 --> 01:27:12,157
ماذا؟ -
لم أسمع عنها منذ وقت طويل -

1024
01:27:12,222 --> 01:27:15,431
غادرت المدينة مباشرة بعد طلاقنا

1025
01:27:15,492 --> 01:27:18,996
الطلاق؟ أنت وستيلا تطلقتما؟

1026
01:27:20,697 --> 01:27:22,608
بالتأكيد

1027
01:27:22,665 --> 01:27:25,407
لم يحدث ... لم يحدث توافق

1028
01:27:27,404 --> 01:27:30,510
أنا ... عرفت أنها لاتعمل
...فى العروض التجارية الآن , لكن

1029
01:27:30,573 --> 01:27:35,488
كنت أظن أنك وهى ربما تعيشان
حياة هادئة في مكان كأسرة

1030
01:27:35,545 --> 01:27:37,650
لا , ليست ستيلا

1031
01:27:39,249 --> 01:27:41,286
أنت تعرف كم هى أنانية

1032
01:27:41,351 --> 01:27:45,959
انها غير معقوله , متقلبه كمن يعبر الشارع
 ذهابا وجيئة مرتين فى وقت واحد

1033
01:27:46,022 --> 01:27:47,399
الآن ، انتظر لحظة

1034
01:27:47,457 --> 01:27:50,529
ستيلا هي أروع فتاة عرفتها على الإطلاق
انها لم تتردد فى مواجهة احد

1035
01:27:50,593 --> 01:27:53,733
إذن أنت لا تزال تحبها ، أليس كذلك؟ -
حسنا ، وماذا فى ذلك؟ -

1036
01:27:53,797 --> 01:27:55,799
هذا كل ما أردت معرفته

1037
01:27:55,865 --> 01:27:58,846
لأنها لا تزال تحبك

1038
01:28:08,611 --> 01:28:10,613
نفس تشارلي القديم

1039
01:28:12,482 --> 01:28:14,587
وأنت نفس الريس القديم

1040
01:28:14,651 --> 01:28:17,530
كنت ستصفعنى ، أليس كذلك؟

1041
01:28:17,587 --> 01:28:20,431
أنت لا تعرف مدى قربك
من الصفعة

1042
01:28:20,490 --> 01:28:23,664
يبدو لي سمعت هذه الكلمات
من قبل فى مكان ما

1043
01:28:23,726 --> 01:28:27,674
حسنًا ، ما الذي يجعلنا
ننتظر هنا؟ دعنا نذهب للعثور عليها

1044
01:28:27,730 --> 01:28:29,732
أنا آسف لا أستطيع مساعدتك

1045
01:28:29,799 --> 01:28:34,544
تركت الآنسة كيربي العرض في شيكاغو
ولم أسمع أي شيء عنها منذ ذلك الحين

1046
01:28:34,604 --> 01:28:37,448
شكراً شكراً جزيلاً -
لماذا لا تجرب اكويتى؟ -

1047
01:28:37,507 --> 01:28:40,511
سوف يعرفون أين هي -
شكراً جزيلاً -

1048
01:28:40,577 --> 01:28:43,251
يا سيد الكسندر
 يود السيد ديلنجهام التحدث معك

1049
01:28:43,313 --> 01:28:45,315
لديه مكان لك في عرضه الجديد

1050
01:28:45,381 --> 01:28:49,420
أنا آسف. ليس لدي أي وقت
الآن , ربما في وقت لاحق , وداعاً

1051
01:29:05,668 --> 01:29:08,114
التذاكر من فضلك

1052
01:29:08,171 --> 01:29:10,447
جهز تذاكرك من فضلك

1053
01:29:35,331 --> 01:29:37,971
نعم يا آنستي؟ -
هل بيل يعمل هنا الآن؟ -

1054
01:29:38,034 --> 01:29:43,211
بيل؟ بيل من؟ -
بيل الذى كان يعمل مديراً -

1055
01:29:43,273 --> 01:29:45,014
تقصدين بيل موليجان؟ -
نعم -

1056
01:29:45,074 --> 01:29:48,055
إنه يملك المكان -
حقاً؟ -

1057
01:29:48,111 --> 01:29:53,117
هل يمكن أن أراه ، من فضلك؟ -
انتظرى هناك , سأدعوه -

1058
01:30:03,826 --> 01:30:05,828
ستيلا

1059
01:30:06,896 --> 01:30:08,898
بيل

1060
01:30:09,465 --> 01:30:12,275
أنت تبدو وسيماً جداً

1061
01:30:12,902 --> 01:30:16,577
أين كنت؟ -
بالجوار -

1062
01:30:16,639 --> 01:30:19,279
لقد كنت أرى البلاد

1063
01:30:19,342 --> 01:30:21,549
والبلد كبير جدا

1064
01:30:21,611 --> 01:30:24,421
ماذا كنتِ تفعلين؟ -
...أغنى -

1065
01:30:24,480 --> 01:30:27,757
فى الملاهي والمقاهي , أي مكان

1066
01:30:27,817 --> 01:30:30,423
أنت ، ستيلا كيربي ، تغني في الملاهي؟

1067
01:30:30,486 --> 01:30:35,299
لا , ليلي لامونت
لقد غيرت اسمي ليناسب الشخصية

1068
01:30:35,358 --> 01:30:39,602
عندما أرى بعض هذه الأصوات
...التى تظهر جيدة اليوم وافكر فيك

1069
01:30:39,662 --> 01:30:42,643
جو ، أحضر لنا زجاجة من الشمبانيا

1070
01:30:42,699 --> 01:30:45,025
لا شكرا , انا أفضل
أكثر أن أكون فى بيتى

1071
01:30:45,050 --> 01:30:46,671
من أجل الأيام الخوالى

1072
01:30:46,703 --> 01:30:49,616
هل رأيت أليك؟ -
لا ، لم أراه -

1073
01:30:49,672 --> 01:30:52,744
لكنك ستذهبين لحفلته؟ -
لا أعتقد ذلك -

1074
01:30:52,809 --> 01:30:56,256
سيكون أسعد رجل في العالم إذا
شعر أنك بين هذا الجمهور

1075
01:30:56,312 --> 01:30:58,849
لقد بحث في كل مكان عنك

1076
01:30:58,915 --> 01:31:02,158
فقط دعه يتذكرنى كما كنت -
 هذا سخيف -

1077
01:31:02,218 --> 01:31:04,755
ستذهبين إلى هذا الحفل معي
حصلت على مقصورة.

1078
01:31:04,821 --> 01:31:08,826
لا ، أنا فقط أقتل الوقت
حتى يغادر قطاري الليلة

1079
01:31:08,891 --> 01:31:10,700
هل من الممكن أن تتناولى العشاء معي؟ -
بالتأكيد -

1080
01:31:10,827 --> 01:31:13,239
حسن , لدي شيء أقوم به
سوف يستغرق مني حوالي 20 دقيقة

1081
01:31:13,296 --> 01:31:16,675
سأعود ، وأنت وأنا سوف نستمع
إلى الحفل هنا ، على الراديو

1082
01:31:16,733 --> 01:31:19,509
حسنا ، بيل -
على حسابى -

1083
01:31:23,239 --> 01:31:27,016
تمنى لي الحظ يا عمتى صوفي -
روجر ، لا يوجد شيء نخشاه -

1084
01:31:27,076 --> 01:31:29,147
هذا شيء
كنت تكرس له كل حياتك

1085
01:31:29,212 --> 01:31:30,714
شيء تؤمن به

1086
01:31:30,780 --> 01:31:35,354
فقط فكر كيف يفخر البروفيسور هاينريش
وأنا بك يا حبيبي

1087
01:31:35,418 --> 01:31:37,420
حظا طيبا وفقك الله -
شكرا لك -

1088
01:31:39,155 --> 01:31:41,157
شكراً

1089
01:31:42,859 --> 01:31:45,840
أين أليك؟ -
سوف يكون هنا خلال دقيقة -

1090
01:31:45,895 --> 01:31:47,772
ها هو -
حسنا ، هانحن -

1091
01:31:47,830 --> 01:31:52,301
إنها تماما مثل ديرتى ايدى -
باستثناء الجمهور يرتدون ياقات نظيفة -

1092
01:31:52,368 --> 01:31:55,178
حسنا يا مايسترو , إنها ليلتك -
ليلتنا -

1093
01:31:55,238 --> 01:31:56,842
الفرسان الثلاثة

1094
01:31:56,906 --> 01:32:01,582
هيا ياأولاد نخرج
ولاننسى أن نكون جيدين

1095
01:32:08,518 --> 01:32:10,520


1096
01:33:21,758 --> 01:33:23,931
روبي , روبي

1097
01:33:26,662 --> 01:33:29,609
روبي , ستيلا عادت -
ستيلا؟ أين؟ -

1098
01:33:29,665 --> 01:33:31,406
منتظرة عندى -
حسنا ، لماذا لم تحضرها؟ -

1099
01:33:31,467 --> 01:33:33,276
لا تجادلينى اسمعينى الآن

1100
01:33:33,336 --> 01:33:36,681
عندما ينتهي هذا الحفل قولى لأليك
أن يأتى عندى

1101
01:33:36,739 --> 01:33:39,307
أنا سأبقيها هناك -
حسناً -

1102
01:33:39,308 --> 01:33:39,342
 سأبقيها هناك -
حسناً -

1103
01:33:40,542 --> 01:33:44,513
عندما بيل ... أعني السيد موليغان يأتي
مرة أخرى ، هلا أخبرته أنني لم أستطع الانتظار؟

1104
01:33:44,579 --> 01:33:47,150
 نعم ، سأخبره

1105
01:33:47,215 --> 01:33:48,215
شكراً لك

1106
01:34:00,562 --> 01:34:02,508
تاكسي يا سيدتي؟

1107
01:34:05,367 --> 01:34:07,506
تاكسى؟

1108
01:34:07,569 --> 01:34:09,571
أعتقد هذا

1109
01:34:16,645 --> 01:34:19,353
ألى أين؟ -
أي مكان -

1110
01:34:20,515 --> 01:34:23,985
فقط لقضاء الوقت, اليس كذلك؟ -
صحيح -

1111
01:34:26,054 --> 01:34:29,467
مارأيك فى المنتزه؟ -
لا يهم -

1112
01:34:32,127 --> 01:34:34,767
هل تريدين بعض الموسيقى؟

1113
01:34:34,830 --> 01:34:36,366


1114
01:34:40,502 --> 01:34:43,381
من أين يأتي هذا؟ -
قاعة كارنيجي -

1115
01:34:43,438 --> 01:34:45,975
فرقة ألكساندر راجتايم

1116
01:34:46,174 --> 01:34:48,484
بالتأكيد يؤديها ببراعة ، أليس كذلك؟

1117
01:34:50,379 --> 01:34:52,484
تريدى مني أن أطفئه؟

1118
01:34:52,547 --> 01:34:54,549
 لا

1119
01:34:55,384 --> 01:34:58,763
يمكنك تركها

1120
01:35:02,357 --> 01:35:04,200


1121
01:36:32,481 --> 01:36:34,483


1122
01:36:41,590 --> 01:36:44,332
منتزه كيندا الليلة جميل ، أليس كذلك؟

1123
01:36:44,392 --> 01:36:46,599
مثل الربيع

1124
01:36:46,661 --> 01:36:51,701
هل ما زلنا في المنتزه؟ -
نحن نتحول فقط إلى شارع تسعة وخمسين -

1125
01:36:51,766 --> 01:36:55,714


1126
01:37:02,611 --> 01:37:05,353
لطيف الدوران حولها فقط

1127
01:37:05,413 --> 01:37:10,487
كنت آخذ معظم الركاب ، دائما في عجلة من أمرهم
دائما يريدون الذهاب إلى مكان ما

1128
01:37:10,552 --> 01:37:14,159
هل أنت متأكدة من أنك لم تتعبى من هذه الموسيقى؟ -
لا -

1129
01:37:14,256 --> 01:37:16,532
موسيقى جميلة

1130
01:37:16,591 --> 01:37:19,834
هذا هو المكان الذي تأتي منه
هذه قاعة كارنيجي هناك

1131
01:37:19,895 --> 01:37:22,000
لكنني لم أطلب الذهاب إلى قاعة كارنيجي

1132
01:37:22,063 --> 01:37:26,534
أنا أعرف ، لكن يجب علينا الخروج من الحديقة
بطريقة ما وهذا هو المكان الذي وصلنا إليه

1133
01:37:27,235 --> 01:37:31,240
توقف هنا , أعتقد
 أنني سوف أخرج وامشي

1134
01:37:32,207 --> 01:37:35,245
بلا شك, ليلة جميلة للمشي

1135
01:37:45,086 --> 01:37:47,088
كم الثمن؟

1136
01:37:47,822 --> 01:37:50,302
دولار واحد -
...هل هذا كل شيء؟ ألسنا -

1137
01:37:50,358 --> 01:37:53,430
دولار واحد , لا أكثر ولا أقل

1138
01:37:54,763 --> 01:37:56,765
شكرا لك -
طابت ليلتك -

1139
01:38:12,247 --> 01:38:16,559
واحدة من فضلك , في الشرفة -
آسف يا سيدتي تم بيعهم كلهم -

1140
01:38:16,618 --> 01:38:20,065
إذاً سأقف -
لايوجد مكان حتى للوقوف -

1141
01:38:20,121 --> 01:38:22,123
شكراً

1142
01:38:27,462 --> 01:38:29,840
روبي ، لقد ذهبت -
من التى ذهبت؟ -

1143
01:38:29,898 --> 01:38:31,878
ستيلا , عندما عدت
إلى المكان ، كانت قد غادرته

1144
01:38:31,933 --> 01:38:34,413
عجباً ، ألم يكن أحد معها؟ -
نعم ، سائق التاكسي وقد ذهب أيضاً -

1145
01:38:34,469 --> 01:38:35,914
عجباً ، من كل الغباء
...الذى تقوم به

1146
01:38:35,971 --> 01:38:38,451
المحطة المركزية الكبرى
هذا هو أملنا الوحيد

1147
01:38:38,506 --> 01:38:42,579
لا يمكنك العثور عليها حتى لو تعثرت
فوقها , سأهتم بهذا بنفسي

1148
01:38:47,716 --> 01:38:49,718
هيا , اركبى

1149
01:38:50,452 --> 01:38:54,229
لا شكراً , أعتقد أنني سوف أمشي -
هيا , هيا , ادخلى -

1150
01:38:54,289 --> 01:38:58,066
ربما يمكنك
سماع بقية الحفل

1151
01:39:03,798 --> 01:39:05,971
تاكسى

1152
01:39:06,034 --> 01:39:08,071
جراند سنترال -
عذرا يا سيدتى ، التاكسى مشغول -

1153
01:39:08,136 --> 01:39:10,616
ياالهى , تاكسى

1154
01:39:10,672 --> 01:39:15,018
ما كان ينبغي أن تفعل ذلك
كان من الممكن أن أخرج

1155
01:39:17,245 --> 01:39:19,953
لا أشعر بالرغبة في القيادة على أي حال

1156
01:39:21,449 --> 01:39:23,929
أريد أن أستمع إلى الموسيقى

1157
01:39:23,985 --> 01:39:25,987


1158
01:41:33,915 --> 01:41:34,950


1159
01:41:35,016 --> 01:41:37,997
حسنًا ، يبدو أن هذه هي النهاية

1160
01:41:43,792 --> 01:41:45,794
أجل

1161
01:41:45,860 --> 01:41:47,703
إنها النهاية

1162
01:41:54,402 --> 01:41:56,404


1163
01:41:57,672 --> 01:42:00,448


1164
01:42:00,508 --> 01:42:02,852
...يمكنك إيقاف الراديو الآن

1165
01:42:02,911 --> 01:42:04,913
والتحرك...

1166
01:42:06,948 --> 01:42:09,622
لقد سمعت كل ما أريد أن أسمع

1167
01:42:09,684 --> 01:42:14,565
 يجب أن تستمعى الى فرقة ألكسندر
لا يمكنك الذهاب دون سماع ذلك

1168
01:42:14,622 --> 01:42:17,432
لكنني لا أريد أن أسمعها
قلت لك أطفؤه

1169
01:42:17,492 --> 01:42:22,771
لماذا لا تريدى أن تسمعى ذلك؟ -
لأنني لا أستطيع , هذا هو السبب -

1170
01:42:23,097 --> 01:42:25,134
سيداتي وسادتي

1171
01:42:25,200 --> 01:42:29,444
نحن سنعزف مقطوعة
الفرقة لسببين

1172
01:42:29,504 --> 01:42:34,010
الأول لأنني اعتبرها
أفضل من جميع المقطوعات

1173
01:42:34,075 --> 01:42:39,024
وثانيا ، لأنها تعني لى أكثر أهمية من
من أى قطعة موسيقية أخرى

1174
01:42:39,080 --> 01:42:41,492
سماعك لها قد يعيدك

1175
01:42:41,549 --> 01:42:43,995
وعزفى لها قد يعيدنى أيضاً

1176
01:42:44,452 --> 01:42:47,899
وهكذا ، إذا كنتم ستسامحوني
أود عزف هذه الأغنية

1177
01:42:47,956 --> 01:42:51,563
ليس فقط لكم وللأشخاص
الذين يشاركونا

1178
01:42:51,626 --> 01:42:56,871
ولكن أيضا للجمهور ، وخاصة
الشخص الوحيد الذي ارتبط به

1179
01:42:56,931 --> 01:42:59,502
 هل سمعت ذلك يا آنسة كيربي؟

1180
01:43:00,702 --> 01:43:04,047
كيف عرفتنى؟ -
سمعتك تغنين كثيراُ -

1181
01:43:05,073 --> 01:43:08,714
وأنت تتذكرني؟ -
بالتأكيد كنت عظيمة , اسمعى -

1182
01:43:08,776 --> 01:43:12,553


1183
01:44:36,898 --> 01:44:38,241
غنى

1184
01:44:38,466 --> 01:44:40,309
غنى

1185
01:45:30,000 --> 01:45:45,000
مع تحيات
ابراهيم البنان

1185
01:45:48,000 --> 01:45:51,000
النهاية