﻿1
00:00:30,756 --> 00:00:33,509
،يُقال إنه لكي نسرد قصّةً بشكلٍ لائق

2
00:00:33,676 --> 00:00:35,302
.علينا البدء من البداية

3
00:00:38,984 --> 00:00:40,961
.هل ابتعدنا جدًا؟ لا بأس

4
00:00:41,594 --> 00:00:44,638
.(هذه أنا، (هارلين كوينزل

5
00:00:44,805 --> 00:00:47,725
حين كنت طفلة، قايضني أبي
.مقابل 6 زجاجات من الجعة

6
00:00:47,892 --> 00:00:49,143
...ولكن مهمَا حاول التخلص منّي

7
00:00:49,310 --> 00:00:50,478
!أبي

8
00:00:50,644 --> 00:00:51,812
.كنت أعود باستمرار ...

9
00:00:52,480 --> 00:00:54,565
.في النهاية، وجد لي منزلاً جديدًا

10
00:00:54,982 --> 00:00:56,776
أخوات (سانت برناديت) الصالحات
.علّمنني الكثير

11
00:00:56,942 --> 00:00:57,943
"بغيضة"

12
00:00:59,820 --> 00:01:02,448
.ولكنّني لم أستطع التقيّد بالقوانين قط

13
00:01:03,406 --> 00:01:05,367
.باعتبار كل شيءٍ، لقد أبليتُ بلاءً حسنًا

14
00:01:05,534 --> 00:01:06,786
.حتى أنني التحقت بجامعة

15
00:01:06,952 --> 00:01:08,496
.وحصلت على شهادة دكتوراه

16
00:01:08,662 --> 00:01:10,539
.انفطر قلبي مرّةً أو مرّتين

17
00:01:10,706 --> 00:01:12,750
.ليس من السّهل إيجاد الحبّ

18
00:01:12,917 --> 00:01:14,001
،لذلك انكببت على عملي

19
00:01:14,085 --> 00:01:15,086
"(مصحّة (أركم"

20
00:01:15,169 --> 00:01:16,420
.وأصبحت طبيبةً نفسيّة

21
00:01:16,587 --> 00:01:18,672
.حينذاك قابلته

22
00:01:18,839 --> 00:01:21,509
.(السيّد (جاي). حبيبي (جوكر

23
00:01:21,675 --> 00:01:23,052
.وقعت في غرامه بشدّة

24
00:01:23,219 --> 00:01:25,721
،وأعني، كالقفز من طائرةٍ بلا مظلّة

25
00:01:25,805 --> 00:01:27,723
.والسقوط على وجهك السخيف

26
00:01:28,182 --> 00:01:30,684
.فقدت كل إحساسٍ بمَن كنت حقًا

27
00:01:30,851 --> 00:01:33,396
.لم أكن أرَ سوى حبيبي

28
00:01:33,562 --> 00:01:36,690
،نعرف جميعًا القول الشائع
وراء كل رجلٍ ناجح"

29
00:01:36,857 --> 00:01:38,234
".توجد امرأة قوية

30
00:01:38,609 --> 00:01:40,111
.كنت أنا تلك المرأة

31
00:01:40,277 --> 00:01:43,781
كنت العقل المدبّر وراء بعض
.(أعظم مغامرات السيّد (جاي

32
00:01:43,948 --> 00:01:45,366
.ولكنّه لم يدع أحدًا يعرف ذلك

33
00:01:45,533 --> 00:01:46,509
حبيبي؟

34
00:01:46,575 --> 00:01:49,537
.أظن أن كل الأمور الجيّدة تنتهي لا محالة

35
00:01:50,913 --> 00:01:52,164
...لذا

36
00:01:54,750 --> 00:01:55,960
.فسخنا علاقتنا

37
00:01:58,796 --> 00:02:00,464
.تعاملت مع الأمر بمنتهى النضوج

38
00:02:00,631 --> 00:02:03,634
ولكن السيّد (جاي) كان
.منهارًا جدًا بسبب ذلك

39
00:02:07,054 --> 00:02:11,684
.وجدت منزلاً جديدًا رائعًا، وكان لي وحدي

40
00:02:14,562 --> 00:02:18,774
منحني المجال للتفكير حقًا
.في أخطائي السابقة

41
00:02:18,941 --> 00:02:20,860
"حبيبي"

42
00:02:22,903 --> 00:02:25,614
.كان عليّ إيجاد هويّةٍ جديدة

43
00:02:27,032 --> 00:02:28,617
.نسخة جديدة منّي

44
00:02:31,871 --> 00:02:33,038
.لم يكن ذلك سهلاً

45
00:02:33,372 --> 00:02:36,000
ولكن بعد فترةٍ، أصبحت متقبّلةً حتى

46
00:02:36,083 --> 00:02:38,627
.لاحتمال علاقة حبّ جديدة

47
00:02:41,672 --> 00:02:42,673
.مرحبًا

48
00:02:42,840 --> 00:02:45,718
.مرحبًا يا صغيري اللطيف

49
00:02:49,388 --> 00:02:50,890
...إليكم المشكلة في الحبّ الجديد

50
00:02:51,057 --> 00:02:53,017
.يمكنك أن تدفعي لي بالملاطفة

51
00:02:53,684 --> 00:02:55,394
.يجب تغذيته...

52
00:03:06,781 --> 00:03:08,908
.سرعان ما نهضت من محنتي

53
00:03:09,075 --> 00:03:12,620
،وكنت جاهزةً للمُضيّ قُدمًا
.وتكوين صداقات جديدة

54
00:03:12,870 --> 00:03:15,581
!إنها بمنتهى الجدّية

55
00:03:15,748 --> 00:03:17,166
!ها هي تنطلق -
!اقذفي بي -

56
00:03:17,333 --> 00:03:20,795
،قذفتها لاعبة المحور
!فاندفعت نحو الجانب الأعلى

57
00:03:30,054 --> 00:03:31,847
!نعم! هيّا

58
00:03:32,681 --> 00:03:36,352
(كان قد آن الأوان لتقابل (غوثام
،هارلي كوين) الجديدة)

59
00:03:36,894 --> 00:03:39,230
.ولذلك انفتحت جدًا على العالم

60
00:03:39,397 --> 00:03:42,066
!امتطِ ذلك العمود كأنه رجلك

61
00:03:47,279 --> 00:03:49,698
.تبًا، اجلسي بحق السماء

62
00:03:50,074 --> 00:03:51,075
ماذا؟

63
00:03:51,242 --> 00:03:54,829
.طلبت منك الجلوس أيّتها السافلة الغبيّة

64
00:03:55,162 --> 00:03:56,163
.حسنًا

65
00:04:00,334 --> 00:04:02,461
!كسرت ساقيّ

66
00:04:02,628 --> 00:04:04,213
.يا للمسكين

67
00:04:08,342 --> 00:04:09,343
ماذا؟

68
00:04:10,094 --> 00:04:13,097
لن تكون حفلةً من دون بعض
المناوشة، ألست محقًا؟

69
00:04:13,514 --> 00:04:15,641
!هيّا! ارفعوا صوت الموسيقى

70
00:04:15,807 --> 00:04:17,934
.جرعات شراب مجّانية

71
00:04:18,352 --> 00:04:21,731
.تدعوني بالغبيّة. لديّ دكتوراه أيّها الوغد

72
00:04:22,440 --> 00:04:24,150
.(آنسة (كوين -
.(رومي) -

73
00:04:24,608 --> 00:04:25,609
.كان ذلك سائقي

74
00:04:25,776 --> 00:04:26,944
.آسفة

75
00:04:27,278 --> 00:04:29,196
.من المؤكّد أنه كان ذنبه. اعتبريه مطرودًا

76
00:04:29,363 --> 00:04:30,531
.اعتبرني شاكرةً

77
00:04:30,614 --> 00:04:32,366
.وخصوصًا لأنني أعرف أنني لا أعجبك

78
00:04:33,075 --> 00:04:35,745
.أنا أهزّ توازنه النفسيّ الحسّاس أصلاً

79
00:04:35,911 --> 00:04:38,956
بالإضافة إلى هوسه الشديد
.بأن يكون محط الانتباه

80
00:04:39,123 --> 00:04:41,125
هل سينضمّ إلينا حبيبك هذه الأمسية؟

81
00:04:41,834 --> 00:04:45,087
.ليس اللّيلة يا (رومي). ليس اللّيلة

82
00:04:45,713 --> 00:04:48,966
.(استمتعي بوقتك يا آنسة (كوين
.وأبلغي (جوكر) تحيّاتي

83
00:04:49,258 --> 00:04:51,927
.حسنًا، لم أخبر الناس عن فسخ العلاقة

84
00:04:52,094 --> 00:04:53,763
.ولكنّكم لا تفهمون

85
00:04:53,929 --> 00:04:55,222
.جِدْ لي سائقًا جديدًا

86
00:04:55,389 --> 00:04:58,392
.كَوني حبيبة (جوكر) منحني حصانة

87
00:04:59,018 --> 00:05:02,646
،كان بوسعي أن أفعل ما أشاء بمَن أشاء

88
00:05:02,813 --> 00:05:05,566
.ولم يكن يتجرّأ أحد على الاعتراض

89
00:05:19,246 --> 00:05:20,873
ولا تدعيه يُزعجك، مفهوم؟

90
00:05:21,040 --> 00:05:22,792
.عليك أن تدافعي عن نفسك

91
00:05:42,520 --> 00:05:45,439
.دعك من ذلك
.سيعودان إلى بعضهما خلال بضعة أيام

92
00:05:45,606 --> 00:05:48,401
حتى عندما حاولتُ فعلاً
.إخبار الناس، لم يصدّقوني

93
00:05:48,567 --> 00:05:51,028
كفاك أوهامًا. لقد أخبرتني أنهما فسخا
.علاقتهما حقًا هذه المرّة

94
00:05:51,570 --> 00:05:52,655
.(طبعًا يا (شيل

95
00:05:52,822 --> 00:05:55,199
.لذلك، لا تزال تضع قلادة (جوكر) المبتذلة

96
00:05:56,826 --> 00:05:59,245
ستعود للارتماء بين ذراعيه

97
00:05:59,328 --> 00:06:00,621
.عند أول إشارةٍ منه

98
00:06:00,830 --> 00:06:03,999
.إن لم يكن هو، سيكون ذكرًا مسيطرًا آخر

99
00:06:04,166 --> 00:06:07,128
بعض الناس غير قادرين بطبيعتهم
.على العيش باستقلالية

100
00:06:07,294 --> 00:06:08,879
.لنشرب، هيّا -
.حسنًا -

101
00:06:09,171 --> 00:06:11,715
عرفت أنني بحاجة إلى وسيلةٍ لأُظهر للعالم

102
00:06:11,882 --> 00:06:14,885
.أنني قطعت علاقتي بالسيّد (جاي) نهائيًا

103
00:06:15,344 --> 00:06:16,378
!(هارلي)

104
00:06:18,764 --> 00:06:21,726
(بعض الناس لديهم برج (إيفل
.(أو مطعم (أوليف غاردن

105
00:06:21,892 --> 00:06:22,977
أمّا أنا و(جوكر)؟

106
00:06:23,144 --> 00:06:26,689
لقد نما حبّنا في مصنع
.لمعالجة مواد سامّة جدًا

107
00:06:26,856 --> 00:06:28,274
"آيس) للكيميائيّات)

108
00:06:33,696 --> 00:06:35,072
،ولحسن حظّي

109
00:06:35,239 --> 00:06:37,199
.تخطر لي أفضل الأفكار حين أكون ثملة

110
00:06:37,658 --> 00:06:41,162
!لديّ أفضل فكرة

111
00:06:49,003 --> 00:06:52,339
!ما هذا؟ مهلاً! ارجعي إلى هنا

112
00:07:02,850 --> 00:07:04,810
.هنا بدأ كل شيءٍ يا حبيبي

113
00:07:06,479 --> 00:07:08,147
!أيّها الوغد

114
00:07:18,532 --> 00:07:19,658
"(شركة (جانوس"

115
00:07:35,382 --> 00:07:37,593
.كانت الخاتمة التي أحتاج إليها

116
00:07:37,760 --> 00:07:39,095
.بداية جديدة

117
00:07:39,261 --> 00:07:41,222
.فرصة لأكون امرأةً مستقلّة

118
00:07:54,485 --> 00:07:57,655
ولكنّني لم أكن السيّدة الوحيدة
.في (غوثام) التي تودّ التحرّر

119
00:07:59,281 --> 00:08:00,699
.هذه قصّتنا

120
00:08:00,866 --> 00:08:01,867
"بيردس أوف بريي"

121
00:08:02,034 --> 00:08:03,828
"بيردس أوف بريي"

122
00:08:03,994 --> 00:08:06,789
.وأنا أسردها، لذلك سأبدأ من حيث أريد

123
00:08:06,956 --> 00:08:09,125
"قبل 4 دقائق"

124
00:08:09,291 --> 00:08:10,459
.إليكم أحد أفراد الشرطة

125
00:08:10,626 --> 00:08:12,128
.أراهن أنها كانت حرب نفوذ

126
00:08:12,294 --> 00:08:13,295
.ليس هو

127
00:08:13,462 --> 00:08:14,964
.(كعادتك، أنت مخطئ يا (مونرو

128
00:08:15,131 --> 00:08:17,174
.(بل هي. (رينيه مونتويا

129
00:08:17,341 --> 00:08:20,553
نشأت على مشاهدة مسلسلات الشرطة
...في الثمانينيّات وكلامها مبتذل دائمًا مثل

130
00:08:20,720 --> 00:08:22,304
.كان يوجد مُطلِق واحد للنار

131
00:08:22,930 --> 00:08:24,140
.في الداخل

132
00:08:25,141 --> 00:08:26,434
.وقد أطلق النار على الزجاج

133
00:08:26,600 --> 00:08:27,643
.(سيرانو)

134
00:08:28,227 --> 00:08:29,478
.اسمع

135
00:08:30,938 --> 00:08:33,274
كلّف قسم القذائف بالبحث عن رصاصة
.في تلك السيّارات المتوقفة

136
00:08:33,440 --> 00:08:36,318
قبل 10 سنوات، حلّت قضيّة
كفيلة بارتقائها في مهنتها

137
00:08:36,485 --> 00:08:38,112
ألم تفهم كلامي؟ -
.هيّا -

138
00:08:38,279 --> 00:08:40,781
.ولكن شريكها آنذاك نال كل التقدير

139
00:08:40,948 --> 00:08:42,199
،وفيما أصبح نقيبًا

140
00:08:42,366 --> 00:08:44,660
ظلّت هي على مستوى المحقّقين
.إلى جانب هذا الأبله

141
00:08:44,827 --> 00:08:47,705
حسنًا، أتظنين أن رجلاً واحدًا قتل الـ 4؟ -
.مهلاً -

142
00:08:47,872 --> 00:08:50,082
.أقول فحسب إن لدينا 4 جثثٍ هنا

143
00:08:50,166 --> 00:08:51,792
.رجل واحد... ثقوب رصاصات -
.أحاول العمل -

144
00:08:52,626 --> 00:08:55,045
.آسف. قومي بعملك

145
00:08:59,842 --> 00:09:02,928
.لقد اقترب مطلق النار قبل سحب مسدسه
.6 رصاصات

146
00:09:03,095 --> 00:09:04,805
.رصاصتان لكل واحدٍ من هؤلاء الـ 3

147
00:09:04,972 --> 00:09:06,140
.سدّد دينك

148
00:09:06,307 --> 00:09:08,559
.أؤكّد لك -
.تلك المدعوة (أنجلينا)، إنها كالأميرات -

149
00:09:08,809 --> 00:09:10,061
اُنظروا. هل هو عيد القدّيسين؟

150
00:09:10,394 --> 00:09:11,395
مرحبًا. كيف حالك؟

151
00:09:23,407 --> 00:09:25,034
.ولم يكن الأمر يتعلّق بهم

152
00:09:25,910 --> 00:09:28,829
.كان المستهدف هو هذا الرجل، هنا

153
00:09:33,209 --> 00:09:34,919
هل تعرف مَن أكون؟

154
00:09:36,337 --> 00:09:37,922
.أيّتها السافلة

155
00:09:47,473 --> 00:09:49,850
...وهذا السهم في عنقه

156
00:09:52,061 --> 00:09:54,355
.أرادته أن يموت ببطء

157
00:09:54,522 --> 00:09:56,607
هي؟ -
.وجدنا شعرة -

158
00:09:57,400 --> 00:09:59,193
.وهو وجد قاتلةً جديدة

159
00:09:59,360 --> 00:10:00,361
مَن تعنين؟

160
00:10:01,570 --> 00:10:04,573
.(رومان بوفيه سايونيس)

161
00:10:05,533 --> 00:10:06,826
.بحق السماء

162
00:10:07,368 --> 00:10:09,286
هنا (مونتويا). ماذا كان ذلك؟

163
00:10:11,414 --> 00:10:12,665
.تبًا

164
00:10:13,916 --> 00:10:14,917
.عجبًا

165
00:10:16,001 --> 00:10:17,253
.أيّتها المحقّقة -
نعم؟ -

166
00:10:17,420 --> 00:10:18,963
.وجدت هذه القلادة

167
00:10:21,382 --> 00:10:22,800
.يا للعجب

168
00:10:23,968 --> 00:10:25,511
.أحسنت أيّها الشرطي

169
00:10:26,554 --> 00:10:27,588
ما هذه؟

170
00:10:29,765 --> 00:10:31,642
.هارلي كوين) و(جوكر) فسخا علاقتهما)

171
00:10:31,809 --> 00:10:32,935
ماذا؟

172
00:10:33,102 --> 00:10:34,645
.كان هذا مكانهما المفضّل

173
00:10:34,812 --> 00:10:37,648
.قامت للتو بتحديث وضعها العاطفي علنًا

174
00:10:37,815 --> 00:10:41,986
لقد أباحت (هارلي كوين) للجميع
.أن يحاولوا قتلها

175
00:10:42,153 --> 00:10:43,738
.لم تفكّر مليًا في هذا

176
00:10:43,904 --> 00:10:46,157
.نعم، بالتأكيد لم أفكّر في هذا مليًا

177
00:10:46,824 --> 00:10:50,619
أنا على وشك اكتشاف أن الكثيرين
.في هذه المدينة يريدون موتي

178
00:10:50,786 --> 00:10:53,998
.وعلى رأس تلك القائمة هذا الرجل

179
00:10:55,249 --> 00:10:58,627
.السيّد (كيو) وزوجته الرائعة وابنته

180
00:10:59,295 --> 00:11:01,338
.لقد أجبرتني على هذا نوعًا ما

181
00:11:01,505 --> 00:11:03,758
.عليّ الإقرار بأنني خائب الأمل قليلاً

182
00:11:07,136 --> 00:11:11,015
لقد قدّمت لك عرضًا رائعًا. صحيح؟

183
00:11:13,517 --> 00:11:14,518
...وأنا ظننت

184
00:11:16,228 --> 00:11:19,106
.ظننت أن بوسعنا بناء شيءٍ جميلٍ معًا

185
00:11:19,273 --> 00:11:20,941
.ظننت أن بوسعنا أن نكون عائلة

186
00:11:35,289 --> 00:11:36,749
.سأحرّرك

187
00:11:40,961 --> 00:11:44,757
ماذا عنها؟

188
00:11:49,970 --> 00:11:51,389
.أظن أن بإمكاننا إطلاق سراحها

189
00:11:51,555 --> 00:11:54,308
.أعني، أن هذه رسالة واضحة جدًا

190
00:11:59,897 --> 00:12:01,440
.عزيزتي

191
00:12:02,733 --> 00:12:03,984
.لا تبكِ

192
00:12:05,903 --> 00:12:08,864
.شكرًا

193
00:12:09,031 --> 00:12:10,241
.على الرّحب والسعة

194
00:12:12,326 --> 00:12:13,869
هل هذه فقاعة مخاط؟

195
00:12:14,328 --> 00:12:16,163
.يا للقرف -
ماذا؟ -

196
00:12:16,789 --> 00:12:18,749
.غيّرت رأيي. اِسلخ وجهها

197
00:12:19,375 --> 00:12:20,876
!لا

198
00:12:23,087 --> 00:12:27,675
المجنون الذي يهوى سلخ الوجوه
،)هو (رومان سايونيس

199
00:12:27,883 --> 00:12:28,817
المعروف أيضًا باسم

200
00:12:28,884 --> 00:12:30,636
.(بلاك ماسك)

201
00:12:33,389 --> 00:12:37,059
.لم أكن أدرك بعد أنه يريد موتي

202
00:12:37,226 --> 00:12:39,937
،فقد كنت في الجانب الآخر من البلدة

203
00:12:40,104 --> 00:12:43,774
.ومصابة بصداع الثمالة وأفكّر في الفطور

204
00:12:45,443 --> 00:12:49,697
.بيض ولحم مقدّد وجبن أميركيّ

205
00:12:50,740 --> 00:12:55,035
.خبز محمّص طريّ مع الزبدة

206
00:12:55,202 --> 00:12:57,663
.القليل من الصّلصة الحارة

207
00:12:57,830 --> 00:12:59,206
.(ليس الكثير يا (سال

208
00:12:59,373 --> 00:13:01,500
.أريد تذوّق طعم الجبن

209
00:13:01,667 --> 00:13:04,628
.يا لها من طريقةٍ لبدء حياتي الجديدة

210
00:13:05,713 --> 00:13:09,967
.بشطيرة البيض المثاليّة

211
00:13:12,970 --> 00:13:14,764
.(أنت منقذي في الشدائد يا (سال

212
00:13:17,099 --> 00:13:20,436
.وسأدفع لك الـ 75 سنتًا الباقية. أعدك

213
00:13:21,062 --> 00:13:23,647
،هذا كل المال الذي أملكه

214
00:13:23,814 --> 00:13:25,441
.وهذه تستحق العناء بالتأكيد

215
00:13:28,778 --> 00:13:31,822
لا أعرف إن كان السّبب
،هو شعر ذراعيه الأرمني

216
00:13:31,989 --> 00:13:35,367
أو كون شرائح الجبن لديه منتهية
،الصلاحية دائمًا قبل 6 أشهر

217
00:13:35,534 --> 00:13:39,121
ولكن لا أحد يُجيد إعداد شطيرة بيض
.(أفضل من (سال

218
00:13:39,288 --> 00:13:41,248
.أعني ذلك يا (سال). لا أحد

219
00:13:57,223 --> 00:13:58,849
.(قفي مكانك! شرطة (غوثام

220
00:13:59,016 --> 00:14:01,602
.لا أظن أنني سأقف مكاني

221
00:14:02,061 --> 00:14:03,396
.هذا غير معقول

222
00:14:07,233 --> 00:14:09,485
.مهلاً! الشرطة

223
00:14:09,652 --> 00:14:11,654
كانت قد مضت 6 ساعات فقط

224
00:14:11,821 --> 00:14:14,865
(على مجازفتي الصغيرة في (آيس
للكيميائيّات التي أعلنت للعالم

225
00:14:15,032 --> 00:14:17,660
.أن علاقتي بالسيّد (جاي) قد انتهت

226
00:14:17,827 --> 00:14:21,580
لقد فقدت الحصانة التي
.تمتّعت بها لوقتٍ طويل

227
00:14:22,748 --> 00:14:25,167
الشرطيّون الذين لم يجرؤوا
قط على ملاحقتي

228
00:14:25,334 --> 00:14:27,211
.أصبحوا فجأةً يفعلون هذا

229
00:14:35,136 --> 00:14:36,137
!قفي مكانك

230
00:14:36,387 --> 00:14:37,722
والأسوأ من ذلك؟ -
!تنحّوا جانبًا -

231
00:14:37,888 --> 00:14:40,057
كل شخصٍ أسأت إليه يومًا
أصبح يسمح لنفسه الآن

232
00:14:40,141 --> 00:14:41,642
.بالمجيء لتحصيل دينه

233
00:14:46,731 --> 00:14:48,482
"(الاسم: (رولر دامي"

234
00:14:48,858 --> 00:14:50,609
"الشكوى: كسرت أنفها"

235
00:14:58,868 --> 00:15:01,787
.اتضح أنني أسأت إلى الكثيرين

236
00:15:01,954 --> 00:15:03,789
"(الاسم: (رالف موراي"

237
00:15:03,956 --> 00:15:05,791
!هيّا يا صغيري، اُهجم عليه

238
00:15:05,958 --> 00:15:07,418
"الشكوى: أطعمت أخاه لضبع"

239
00:15:23,851 --> 00:15:25,019
.أخيرًا

240
00:15:28,981 --> 00:15:30,733
"(الاسم: سائق السيّد (سايونيس"

241
00:15:32,151 --> 00:15:34,361
"الشكوى: إصابة طفيفة في الأطراف السفلى"

242
00:15:34,528 --> 00:15:35,588
...وبعد ذلك

243
00:15:35,654 --> 00:15:36,947
سنتخطّى هذا الوضع، اتفقنا؟

244
00:15:37,114 --> 00:15:38,491
.وقعت مأساة ...

245
00:15:49,376 --> 00:15:53,130
تطلّب الأمر فقدان شيء أحبّهٍ حقًا

246
00:15:53,297 --> 00:15:56,133
لكي أدرك أن الرغبة في استهدافي

247
00:15:56,300 --> 00:15:57,468
.كانت أكبر ممّا ظننت

248
00:15:59,470 --> 00:16:00,638
.لا تتحرّكي

249
00:16:00,805 --> 00:16:02,973
،فيما كان أعدائي يضيّقون الحصار عليّ

250
00:16:03,432 --> 00:16:07,269
قمت بخطوةٍ إستراتيجية
.جدًا ومخططة بعناية

251
00:16:16,070 --> 00:16:19,240
...حسنًا، كان مجرّد حظ. ومع ذلك

252
00:16:19,407 --> 00:16:20,616
.كان شعورًا رائعًا

253
00:16:24,120 --> 00:16:27,081
،آسفة على اقتحامي المكان هكذا
.ولكن شكرًا على الطريق المختصر

254
00:16:27,248 --> 00:16:28,416
.إلى اللقاء

255
00:16:29,333 --> 00:16:30,668
.ها هي ذي

256
00:16:31,127 --> 00:16:32,128
.(هارلي كوين)

257
00:16:32,878 --> 00:16:33,879
نعم؟

258
00:16:34,839 --> 00:16:36,257
.لقد انتظرت هذا لوقتٍ طويل

259
00:16:36,799 --> 00:16:38,134
حقًا؟

260
00:16:40,177 --> 00:16:41,971
.لم أتناول الفطور بعد

261
00:16:43,222 --> 00:16:44,849
كيف أسأت إليك؟

262
00:16:45,015 --> 00:16:46,475
هل أنت جادّة؟

263
00:16:47,810 --> 00:16:49,186
.اُنظري إلى وجهي

264
00:16:50,146 --> 00:16:52,398
!اُنظري إلى وجهي

265
00:16:53,065 --> 00:16:54,442
"(الاسم: (هابي"

266
00:16:54,608 --> 00:16:57,570
"الشكوى: تخريب للمظهر"

267
00:17:01,407 --> 00:17:02,658
.لم أكن أنا من فعل ذلك

268
00:17:02,825 --> 00:17:04,493
.ولكنّك تحدّيته بأن يفعل ذلك

269
00:17:04,826 --> 00:17:06,996
نعم، ولكنني أتحدّى الكثيرين
للقيام بأمورٍ كثيرة، مفهوم؟

270
00:17:07,162 --> 00:17:09,206
.بربّك. لم أعد معه حتى -
.أعلم -

271
00:17:09,999 --> 00:17:11,249
هذا يعني

272
00:17:12,293 --> 00:17:14,085
.أن لا أحد هنا لإيقافي

273
00:17:16,005 --> 00:17:17,131
.صحيح -
.(ستموتين يا (كوين -

274
00:17:17,922 --> 00:17:19,048
.خمس سنتات

275
00:17:24,680 --> 00:17:26,390
هل يطلقون السهام الآن؟

276
00:17:28,142 --> 00:17:31,020
"الاسم: ؟ الشكوى:؟"

277
00:17:36,859 --> 00:17:37,985
.تبًا

278
00:17:38,152 --> 00:17:39,487
هو أيضًا؟

279
00:17:49,789 --> 00:17:50,790
هلاّ نتفاوض؟

280
00:17:54,210 --> 00:17:57,630
.تبًا يا (مونتويا)، رائحتك كريهة جدًا

281
00:17:57,797 --> 00:17:58,839
.سيمبسون)، ليس اليوم)

282
00:17:59,006 --> 00:18:01,383
.(إنها المحقّقة (مونتويا
.احترم الأعلى منك رتبة

283
00:18:01,550 --> 00:18:02,968
.أعني الأكبر سنًا

284
00:18:03,677 --> 00:18:06,097
،أنت أصغر منّي ببضع سنوات
.وما زلت خلف ذلك المكتب

285
00:18:06,263 --> 00:18:07,515
أتريد خوض ذلك النقاش؟

286
00:18:07,681 --> 00:18:09,642
.هيّا. أفرغي جيوبك، بالكامل

287
00:18:09,809 --> 00:18:12,061
كاساندرا كاين)، هل عُدت بهذه السرعة؟)

288
00:18:12,228 --> 00:18:15,231
.ظننتك تعلّمت أخيرًا كيفية تجنّب الاعتقال

289
00:18:16,732 --> 00:18:17,900
ماذا؟ ألن تردّي بسخرية؟

290
00:18:21,570 --> 00:18:22,822
هل أنت بخير؟

291
00:18:24,198 --> 00:18:25,741
.رائحتك كريهة

292
00:18:28,494 --> 00:18:29,995
.(سيمبسون)

293
00:18:30,871 --> 00:18:32,957
هل من ثيابٍ نظيفة في قسم المفقودات؟

294
00:18:35,418 --> 00:18:38,879
.(هذه اتهامات خطيرة يا آنسة (مونتويا

295
00:18:39,422 --> 00:18:42,716
اسم عائلة (سايونيس) على نصف
.(المتاحف والمدارس في (غوثام

296
00:18:42,883 --> 00:18:45,261
وهذا يجعله حصينًا ضد
القانون أيّها النقيب؟

297
00:18:45,428 --> 00:18:48,931
.تمرّ (مونتويا) بيوم سيئ كيومي تقريبًا

298
00:18:49,098 --> 00:18:51,267
أتتذكّرون الرجل الذي سلبها ترقيتها؟

299
00:18:51,350 --> 00:18:52,351
.هذا هو

300
00:18:52,435 --> 00:18:54,603
.تسبّب بقتل 4 أشخاصٍ ليلة أمس

301
00:18:54,770 --> 00:18:56,605
،إن كان (رومان سايونيس) العقل المدبّر

302
00:18:56,772 --> 00:18:58,691
فكيف تمّ طرده من شركته؟

303
00:18:58,858 --> 00:19:01,736
.شركة (جانوس) هي لوالده، شكرًا

304
00:19:01,902 --> 00:19:03,696
.وبالمناسبة، لقد أوقفوا دعمهم له

305
00:19:04,280 --> 00:19:06,699
ما موقف مكتب المدّعي العام من كل هذا؟

306
00:19:06,866 --> 00:19:09,910
والأسوأ من ذلك، مساعدة المدّعي
.العام هي حبيبتها السابقة

307
00:19:10,077 --> 00:19:12,329
(الأدلّة على ضلوع (سايونيس
...بجرائم القتل هذه

308
00:19:12,496 --> 00:19:13,998
.ستصل شحنة

309
00:19:14,498 --> 00:19:15,541
مخدرات؟

310
00:19:15,708 --> 00:19:17,626
.ماسّة -
.(ماسّة. عجبًا يا (مونتويا -

311
00:19:17,793 --> 00:19:19,044
هل نستعين بالمباحث الفدراليّة؟

312
00:19:19,211 --> 00:19:22,381
.اسمع، كان لديّ مصدر معلومات في الملهى
.وهو سائقه

313
00:19:22,548 --> 00:19:24,508
.قال إن (رومان) كان يتحدث دائمًا عن هذا

314
00:19:24,675 --> 00:19:26,927
وقال إنه سمع شيئًا بالصدفة
.عن التشفير بالليزر

315
00:19:27,094 --> 00:19:28,471
.وقد أجريت بعض البحث

316
00:19:28,637 --> 00:19:31,140
.(أظن أنها ماسّة (برتينيلي

317
00:19:31,307 --> 00:19:33,893
تتذكّر مجزرة (برتينيلي)، صحيح؟

318
00:19:34,060 --> 00:19:35,478
.درس سريع في التاريخ

319
00:19:35,644 --> 00:19:37,396
قبل 15 سنة، إحدى أثرى

320
00:19:37,480 --> 00:19:40,066
.عائلات (غوثام) الإجرامية تعرّضت للقتل

321
00:19:40,232 --> 00:19:42,693
،كانت معركةً للاستئثار بالسلطة
ولكن الهدف الحقيقي

322
00:19:42,860 --> 00:19:47,281
كانت حسابات (برتينيلي) المصرفية
،السرّية جدًا عبر البحار

323
00:19:47,448 --> 00:19:48,949
وقيل إن تفاصيلها كانت مشفّرة

324
00:19:49,116 --> 00:19:52,578
.في التركيب الذرّي لماسّة بعيار 30 قيراطًا

325
00:19:52,745 --> 00:19:54,413
.كان الحجر الثمين مفقودًا

326
00:19:54,580 --> 00:19:57,708
ومعه اختفى السبيل الوحيد
.(إلى ثروة (برتينيلي

327
00:19:57,875 --> 00:20:02,338
ولذلك السبب بالضبط يحاول
.رومان سايونيس) الوصول إليها)

328
00:20:02,671 --> 00:20:04,381
.هذا ما يجعله خطرًا جدًا

329
00:20:04,548 --> 00:20:06,092
.إنه يبني جيشًا فعلاً

330
00:20:06,300 --> 00:20:07,468
،إن وصل إلى الماسّة

331
00:20:07,551 --> 00:20:09,053
سيكون لديه كل المال والاتصالات

332
00:20:09,220 --> 00:20:13,474
لرشوة كل قاضٍ وشرطي يحتاج
.إليه للهيمنة على المدينة

333
00:20:13,641 --> 00:20:15,518
هل قلت إن لديك مخبرًا في الداخل؟

334
00:20:15,684 --> 00:20:17,269
...نعم، إنه

335
00:20:17,436 --> 00:20:19,105
"اتصال من مجهول"

336
00:20:19,271 --> 00:20:20,314
...لم يعُد هناك، ولكن

337
00:20:20,481 --> 00:20:22,108
.باختصار إذًا، لا شيء لديك

338
00:20:22,566 --> 00:20:24,693
تحاولين ملاحقة

339
00:20:24,860 --> 00:20:27,530
إحدى أكثر العائلات نفوذًا
وثراءً في (غوثام

340
00:20:27,696 --> 00:20:29,698
وليس لديك سوى شائعات وحدس؟

341
00:20:30,616 --> 00:20:33,494
مكتب المدّعي العام يقوم
.بإعداد قضيّة ضده أيضًا

342
00:20:33,828 --> 00:20:35,037
أليس هذا صحيحًا يا آنسة (يي)؟

343
00:20:35,204 --> 00:20:37,206
إن كان المدّعي العام مستعدًا
للمجازفة بسمعته

344
00:20:37,289 --> 00:20:39,834
.لأجل هذا، فلا مانع لديّ

345
00:20:40,000 --> 00:20:41,043
.أيّها النقيب، لا

346
00:20:41,210 --> 00:20:45,423
اسمع يا (مونرو)، هلاّ تجد لي صلةً
ملموسة بـ (سايونيس)؟

347
00:20:45,589 --> 00:20:47,550
.نعم، يا سيّدي -
.مهلاً أيّها النقيب -

348
00:20:47,716 --> 00:20:48,968
هذه قضيّتي، مفهوم؟

349
00:20:49,135 --> 00:20:50,720
.إنني أعمل على هذا منذ 6 أشهر

350
00:20:51,095 --> 00:20:54,765
نحتاج إلى ما يمكننا
.استخدامه أيّتها المحقّقة

351
00:20:55,683 --> 00:20:57,268
.(ولدينا قواعد للملابس يا آنسة (مونتويا

352
00:20:57,476 --> 00:20:59,437
"هل حلقت خصيتيّ لأجل هذا؟"

353
00:21:01,814 --> 00:21:03,524
...آسفة بشأن ذلك، ولكنّني -
.لا -

354
00:21:03,691 --> 00:21:06,777
إنك تعبثين بعملي. ما خطبك يا (رينيه)؟

355
00:21:06,944 --> 00:21:08,487
.أنا؟ لقد كلّف شخصًا آخر بقضيّتي

356
00:21:08,654 --> 00:21:09,655
.رينيه) المسكينة)

357
00:21:09,822 --> 00:21:11,532
.لِمَ لا تحتسين شرابًا؟ إنه منتصف النهار

358
00:21:11,699 --> 00:21:12,700
.عجبًا

359
00:21:15,745 --> 00:21:18,539
بحق السماء. مَن يتّصل؟
ماذا؟

360
00:21:18,706 --> 00:21:20,416
لِمَ لا تردّين على هاتفك؟

361
00:21:20,583 --> 00:21:21,584
.نواجه وضعًا صعبًا

362
00:21:21,751 --> 00:21:23,085
ما هو الوضع؟

363
00:21:23,252 --> 00:21:24,503
،لا تقولي إنني أخبرتك

364
00:21:24,670 --> 00:21:26,756
ولكن عليك إيجادها قبل
.أن يجدها أحد آخر

365
00:21:26,922 --> 00:21:29,091
،الماسّة بحوزتها، وصدّقيني
.رومان) سيقتلها)

366
00:21:29,300 --> 00:21:31,927
الماسّة التي أبحث عنها؟ بحوزة مَن؟ -
.فتاة صغيرة -

367
00:21:32,094 --> 00:21:35,056
.(إنها نشالة، واسمها (كاساندرا كاين

368
00:21:35,222 --> 00:21:37,141
.يا للعجب

369
00:21:47,985 --> 00:21:48,961
أيمكنني أن أخدمك؟

370
00:21:49,028 --> 00:21:50,362
.نعم، طبعًا. يمكنك ذلك

371
00:21:50,529 --> 00:21:52,615
.أتيت للإبلاغ عن جريمة فظيعة

372
00:21:54,450 --> 00:21:56,494
وما هي تلك الجريمة الفظيعة؟

373
00:21:58,913 --> 00:22:00,039
.هذه

374
00:22:17,515 --> 00:22:18,724
.مرحبًا أيّها الشبّان

375
00:22:23,938 --> 00:22:25,064
.انتهى الاجتماع

376
00:23:23,789 --> 00:23:25,750
.اُركض أيّها الشرطي الحقير

377
00:23:34,133 --> 00:23:35,551
أين (كاساندرا كاين)؟

378
00:23:37,803 --> 00:23:40,264
.مهلاً. لا أروي هذا بشكلٍ صحيح

379
00:23:40,347 --> 00:23:41,432
.لنعُد إلى الوراء

380
00:23:41,932 --> 00:23:45,061
لكي تفهموا سبب قيامي أنا
...والشرطية وتلك السيّدة في المرحاض

381
00:23:45,227 --> 00:23:46,353
.(اسمها (كاساندرا كاين

382
00:23:46,520 --> 00:23:49,106
،...)بالبحث جميعًا عن هذه المدعوة (كاين

383
00:23:49,273 --> 00:23:51,358
،عليّ العودة بكم إلى الوراء بضعة أيام

384
00:23:52,068 --> 00:23:55,196
إلى تلك اللّيلة، حين ثملت
.(في ملهى (بلاك ماسّك

385
00:23:55,362 --> 00:23:57,782
"قبل أسبوع"

386
00:23:57,948 --> 00:24:02,870
هذا عالم رجال"

387
00:24:05,539 --> 00:24:10,544
"هذا عالم رجال

388
00:24:10,711 --> 00:24:12,379
.(هذه (داينا لانس

389
00:24:12,546 --> 00:24:14,548
"ولكن لا معنى له"

390
00:24:14,715 --> 00:24:16,175
.(ولكنّها تفضّل لقب (بلاك كاناري

391
00:24:16,342 --> 00:24:19,553
"لا معنى له"

392
00:24:19,720 --> 00:24:21,222
.لديها صوت رائع

393
00:24:21,389 --> 00:24:23,808
"من دون امرأةٍ أو فتاة"

394
00:24:23,974 --> 00:24:26,352
.ولكن كانت تجري أمور أخرى تلك الليلة

395
00:24:26,519 --> 00:24:27,895
.بهذه السرعة...

396
00:24:28,062 --> 00:24:30,314
.لا أعني تأسيس شراكات سطحية

397
00:24:30,481 --> 00:24:34,527
.بل أعني، أن نساند بعضنا

398
00:24:34,944 --> 00:24:38,447
"لا تستطيع عصابة "الأسود الذهبية
.دخول مصرف (غوثام) الوطني

399
00:24:38,614 --> 00:24:40,032
.أما أنا فأستطيع

400
00:24:40,199 --> 00:24:42,576
.قروض، سيولة، تبييض أموال

401
00:24:42,827 --> 00:24:45,746
،إن طلبت من رجالك التعاون معنا

402
00:24:45,913 --> 00:24:49,125
.فلا حدود لما نستطيع تحقيقه معًا

403
00:24:49,291 --> 00:24:52,044
.إنني أبني شيئًا مميّزًا

404
00:24:52,503 --> 00:24:54,922
.(أقدّر عرضك يا سيّد (سايونيس

405
00:24:55,089 --> 00:25:00,344
،ولكن مع كل احترامي
.الأسود الذهبية" عمل عائلة"

406
00:25:00,845 --> 00:25:04,140
.تبًا للعائلة
.مع كل احترامي، ولكن تبًا لذلك

407
00:25:04,306 --> 00:25:05,391
.العائلة مجرّد وهم

408
00:25:05,558 --> 00:25:07,768
.هل تعرف ما أعطتني عائلتي؟ لا شيء

409
00:25:08,185 --> 00:25:09,562
.أعرف ما يقوله الجميع

410
00:25:09,729 --> 00:25:13,691
.(ها هو (رومان سايونيس"
".وُلِد وفي فمه ملعقة من ذهب

411
00:25:13,858 --> 00:25:15,776
".شراب الساعة الخامسة." "أودّ لحم البط"

412
00:25:15,943 --> 00:25:18,487
.وكل ذلك الهراء، من الزائفين اللعناء

413
00:25:20,239 --> 00:25:22,700
.ولكن اُنظر إليّ الآن

414
00:25:22,867 --> 00:25:25,244
.(لقد اكتشفت مكان ماسّة (برتينيلي

415
00:25:25,578 --> 00:25:27,246
.أنا على وشك امتلاك هذه المدينة

416
00:25:27,413 --> 00:25:29,165
.وليس الحي الشرقي فحسب

417
00:25:29,331 --> 00:25:31,125
.لديّ طموحات كبيرة يا عزيزي

418
00:25:31,292 --> 00:25:33,210
.وأريدك أن تشاركني فيها

419
00:25:34,378 --> 00:25:36,213
.يمكننا تأسيس عائلةٍ خاصّة بنا

420
00:25:36,380 --> 00:25:37,423
،)سيّد (سايونيس

421
00:25:37,590 --> 00:25:40,634
(الأسود الذهبية" تعمل في (غوثام"
.منذ 100 عام تقريبًا

422
00:25:42,553 --> 00:25:44,638
.لا نحتاج إلى حمايتك لنا

423
00:25:44,805 --> 00:25:45,723
"(السيّد (كيو"

424
00:25:45,806 --> 00:25:47,433
.سيندم على هذا

425
00:25:56,108 --> 00:25:58,569
هلاّ تفكّر في ذلك؟ لأجلي؟

426
00:25:58,736 --> 00:26:00,279
،استشر زوجتك الجميلة

427
00:26:00,446 --> 00:26:02,823
.وسآتي لرؤيتك في المرفأ، بعد يومين

428
00:26:02,990 --> 00:26:04,075
اتفقنا؟

429
00:26:11,040 --> 00:26:14,877
هذا عالم رجال"

430
00:26:15,711 --> 00:26:20,758
"لا معنى له من دون امرأةٍ أو فتاة

431
00:26:21,258 --> 00:26:23,928
.مَن يستمتع بوقته؟ أنت

432
00:26:24,095 --> 00:26:25,596
"تائه في البراري"

433
00:26:25,763 --> 00:26:26,931
هل الطعام لذيذ؟

434
00:26:27,098 --> 00:26:28,641
أتحتاجون إلى المزيد من الشراب؟

435
00:26:28,808 --> 00:26:29,892
"تائه في المرارة"

436
00:26:30,518 --> 00:26:31,727
.بصحتكم

437
00:26:32,478 --> 00:26:34,480
إنه تائه في الوحدة"

438
00:26:35,731 --> 00:26:38,067
إنه تائه

439
00:26:38,234 --> 00:26:41,529
هذا عالم رجال

440
00:26:42,029 --> 00:26:44,824
لا معنى له

441
00:26:54,208 --> 00:26:57,920
"من دون امرأةٍ أو فتاة

442
00:27:00,798 --> 00:27:03,342
كاناري) تغنّي في ملهى)
.رومان) منذ سنوات)

443
00:27:03,509 --> 00:27:04,510
!هيّا

444
00:27:04,677 --> 00:27:06,345
،يلقّبها بعصفورته

445
00:27:06,512 --> 00:27:10,224
.وهو يتحكّم بها كخاتم في إصبعه الصغير

446
00:27:10,391 --> 00:27:13,185
هارلي كوين) - قاتلة مأجورة وصائدة)"
"مكافآت ومرافقة كلاب ومرتزكة

447
00:27:15,730 --> 00:27:17,732
.(تفضّلي يا (كاناري -
.شكرًا -

448
00:27:19,066 --> 00:27:21,694
كيف تهجئين "مرتزقة"؟

449
00:27:22,611 --> 00:27:23,946
...مرتذق

450
00:27:25,281 --> 00:27:26,282
مرتزك؟

451
00:27:33,205 --> 00:27:34,999
!أيّتها السيّدة المغنّية

452
00:27:35,750 --> 00:27:38,002
.أنت بارعة جدًا

453
00:27:38,544 --> 00:27:39,603
.نعم

454
00:27:45,593 --> 00:27:47,887
هل تعرفين ما هي المهرّجة؟

455
00:27:50,056 --> 00:27:52,433
مضحاكة متدنيّة المستوى
بماكياجٍ رديءٍ للعينين؟

456
00:27:54,727 --> 00:27:56,103
!هذا مؤلم

457
00:27:59,732 --> 00:28:02,026
دور المهرّجة

458
00:28:03,402 --> 00:28:05,196
.هو تقديم الخدمات

459
00:28:05,946 --> 00:28:07,531
.للجمهور

460
00:28:08,157 --> 00:28:10,076
.للسيّد

461
00:28:12,912 --> 00:28:15,998
.المهرّجة لا قيمة لها من دون سيّد

462
00:28:18,250 --> 00:28:22,922
.ولا أحد يبالي بمَن نكون غير ذلك

463
00:28:31,847 --> 00:28:34,725
،لا أعرف مَن تظنينني أيّتها السيّدة
.ولكنّني لست هي

464
00:28:37,520 --> 00:28:39,355
.أنا وحبيبي فسخنا علاقتنا

465
00:28:46,821 --> 00:28:49,115
.لم أخبر أحدًا بذلك

466
00:28:50,616 --> 00:28:52,118
.نعم

467
00:28:52,743 --> 00:28:54,453
.بصورةٍ نهائية هذه المرّة

468
00:28:56,330 --> 00:28:59,834
،ولأول مرّةٍ منذ وقتٍ طويل

469
00:29:01,168 --> 00:29:03,254
.أنا بمفردي كلّيًا

470
00:29:08,008 --> 00:29:09,468
.هذا رائع

471
00:29:12,972 --> 00:29:14,640
.هذه حالنا جميعًا

472
00:29:15,933 --> 00:29:17,101
.شكرًا

473
00:29:17,768 --> 00:29:21,313
لا تكوني وحيدةً. ما رأيك بشرابٍ آخر؟

474
00:29:21,814 --> 00:29:23,190
!نعم -
حقًا؟ -

475
00:29:23,649 --> 00:29:24,859
.نعم -
.إنه على حسابي -

476
00:29:25,192 --> 00:29:27,445
!طبعًا، مشروبات -
.جرعتان -

477
00:29:30,573 --> 00:29:31,824
.هيّا

478
00:29:41,709 --> 00:29:43,085
.نحن على ما يرام هنا

479
00:29:57,058 --> 00:29:59,643
.لا أريد العودة إلى منزلي -
.حقًا؟ لا -

480
00:30:00,186 --> 00:30:01,187
.لا

481
00:30:03,189 --> 00:30:05,399
.أخبريني إن كنت ستتقيّئين

482
00:30:05,775 --> 00:30:08,360
.وصلت سيّارتك. هيّا بنا

483
00:30:08,527 --> 00:30:11,363
هل سنتناول الفطور؟ -
.مرحبًا يا صديقي، سأحتاج إلى مساعدة -

484
00:30:11,530 --> 00:30:12,990
.هذا صديقي

485
00:30:13,157 --> 00:30:14,200
...أخبرتك عنه

486
00:30:14,283 --> 00:30:15,701
.أغلق الباب. أنا أمسك بها

487
00:30:15,868 --> 00:30:17,703
.هيّا بنا -
.مهلاً -

488
00:30:18,704 --> 00:30:19,830
أليست فتاة (جوكر)؟

489
00:30:19,997 --> 00:30:20,998
.لم تعُد كذلك

490
00:30:21,165 --> 00:30:22,291
هل يوجد متسع لشخصٍ آخر؟

491
00:30:22,458 --> 00:30:23,459
.مهلاً

492
00:30:28,756 --> 00:30:31,675
.لا أحتاج إلى مساعدتك
.الوضع تحت سيطرتي

493
00:30:32,468 --> 00:30:34,512
الوضع تحت سيطرتك؟
هل أنت متأكّدة؟

494
00:30:35,221 --> 00:30:36,972
.لا عجب في أن الجميع يكرهونك

495
00:30:52,446 --> 00:30:53,764
!الوضع تحت سيطرتك

496
00:30:55,157 --> 00:30:57,410
!أيّها الوغد

497
00:31:04,333 --> 00:31:05,793
.يا للمفاجأة

498
00:31:07,670 --> 00:31:10,297
هل يمكن أن تكون الآنسة
لانس) التي نعرفها؟)

499
00:31:10,923 --> 00:31:14,969
طوال هذه السنوات، كنت أظن أنها
.مجرّد حسناء ذات صوتٍ رائع

500
00:31:18,597 --> 00:31:22,852
.سيّد (زاز)، خطرت لي فكرة رائعة

501
00:31:30,901 --> 00:31:32,695
.هذه عصفورتي الصغيرة

502
00:31:35,698 --> 00:31:38,993
.لا تلمس ما يتخطّى قدرتك أيّها السيّد

503
00:31:39,368 --> 00:31:40,369
.اُصمتي

504
00:31:42,329 --> 00:31:44,749
.أيّتها العصفورة الشادية

505
00:31:45,624 --> 00:31:47,501
هل تُجيدين القيادة كما تُجيدين القتال؟

506
00:31:50,254 --> 00:31:51,547
مَن يسأل؟

507
00:31:51,714 --> 00:31:53,132
.الرئيس

508
00:31:53,507 --> 00:31:55,092
.ستنالين ترقية

509
00:31:58,137 --> 00:31:59,722
.أنت سائقته الجديدة

510
00:31:59,889 --> 00:32:03,476
شكرًا، ولكنّني أظن أن
.عملي كمغنّية يناسبني

511
00:32:03,642 --> 00:32:05,478
.سيناسبك عملك كسائقة

512
00:32:06,771 --> 00:32:10,941
.كُوني هنا غدًا. الـ 9 صباحًا. بالضبط

513
00:32:11,108 --> 00:32:13,611
هكذا إذًا، وجدت (كاناري) عملاً

514
00:32:13,694 --> 00:32:16,030
.كسائقة لزعيم عصابات (غوثام) الجديد

515
00:32:16,906 --> 00:32:19,867
وعليّ أن أضيف أنه لم يكن ليصبح
،ذلك المنصب شاغرًا

516
00:32:20,034 --> 00:32:22,578
.من دون مساعدتي

517
00:32:30,002 --> 00:32:31,003
.صباح الخير

518
00:32:42,264 --> 00:32:43,933
!أنت أردت الفتاة الصغيرة

519
00:32:44,100 --> 00:32:45,684
!لم أكن أريدها قط

520
00:32:48,104 --> 00:32:49,688
دعيني أخمّن. والداك؟

521
00:32:50,564 --> 00:32:51,607
.عائلة الرعاية

522
00:32:51,774 --> 00:32:52,775
.حسنًا

523
00:32:53,859 --> 00:32:55,319
.يؤسفني ذلك أيّتها الصغيرة

524
00:32:55,986 --> 00:32:58,114
.يؤسفني ما أصاب وجهك

525
00:32:58,739 --> 00:33:01,283
.عجبًا، توجد فعلاً كدمات على وجهك

526
00:33:02,243 --> 00:33:04,662
.عليك أن ترَي مَن تعاركت معه

527
00:33:09,208 --> 00:33:11,210
!أريد أن تغادر تلك الفتاة منزلي

528
00:33:11,377 --> 00:33:13,712
.لن يكون كل يوم هكذا أيّتها الصغيرة

529
00:33:14,755 --> 00:33:16,715
.عليك أن تصمُدي فحسب

530
00:33:22,930 --> 00:33:24,390
.اشترِ بعض الطعام

531
00:33:26,225 --> 00:33:28,686
،لا تتدخّلي في ذلك الشجار
.فهو لا يستحق العناء

532
00:33:37,695 --> 00:33:38,779
.لا تتحدثي إليّ هكذا

533
00:33:42,032 --> 00:33:43,284
أمضت (كاناري) الأسبوع التالي

534
00:33:43,451 --> 00:33:46,996
في التأقلم مع عملها الجديد
.كسائقة (رومان) الخاصّة

535
00:33:56,172 --> 00:33:57,882
.يا للقرف. حسنًا

536
00:33:58,048 --> 00:34:01,052
ما لم تعرفه هو أن قيادة سيّارة سالخ الوجوه

537
00:34:01,218 --> 00:34:03,554
كانت ستجعلها هدفًا

538
00:34:03,637 --> 00:34:05,931
.للشرطية المفضّلة لديّ

539
00:34:06,807 --> 00:34:07,808
داينا لانس)؟)

540
00:34:08,017 --> 00:34:09,268
مَن أنت بحق السماء؟

541
00:34:09,435 --> 00:34:12,687
،)أنا (رينيه مونتويا
.(محقّقة لدى شرطة (غوثام

542
00:34:15,399 --> 00:34:18,903
كان يوجد اتفاق بيني وبين السائق
.الذي حللت مكانه

543
00:34:19,319 --> 00:34:20,780
حقًا؟

544
00:34:20,946 --> 00:34:24,783
.لقد أخبرني عن شحنة قادمة. ماسّة

545
00:34:25,326 --> 00:34:27,286
.ماسّة مميّزة جدًا

546
00:34:28,745 --> 00:34:31,665
.لا يهمّني ذلك أيّتها السيّدة
.شكرًا على القهوة

547
00:34:33,751 --> 00:34:35,127
هل تعرفين لحساب مَن تعملين؟

548
00:34:36,252 --> 00:34:38,172
.أعرف بالتأكيد. إنه الذي أعطاني عملاً

549
00:34:38,339 --> 00:34:39,673
.وأبعدني عن الشوارع

550
00:34:39,839 --> 00:34:42,510
.نعم، وهو رجل خطر جدًا أيضًا

551
00:34:42,676 --> 00:34:45,346
.مجرم، وقاتل

552
00:34:45,513 --> 00:34:47,890
ما قد يكون رأي أمّك في
عملك لحساب رجلٍ كهذا؟

553
00:34:49,058 --> 00:34:51,268
.لديك نفس القوة التي كانت لديها

554
00:34:51,435 --> 00:34:53,104
ألاَ تظنين أنها تريدك أن تستخدميها؟

555
00:34:53,270 --> 00:34:55,022
ماذا تعرفين عن أمّي؟

556
00:34:55,189 --> 00:34:58,150
في الماضي، كانت تساعد
.(قسم شرطة (غوثام

557
00:34:58,317 --> 00:35:00,236
.كانت امرأةً صالحة -
.نعم -

558
00:35:00,903 --> 00:35:03,072
.كانت امرأةً صالحة بالتأكيد

559
00:35:03,239 --> 00:35:06,367
امرأة تعطي الأولوية لحياة
.الآخرين قبل حياتها

560
00:35:07,410 --> 00:35:09,703
،وعندما وجدوها ميّتةً في الشارع

561
00:35:10,121 --> 00:35:13,207
أين كنت أنت وأصدقاؤك الشرطيّون؟

562
00:35:14,291 --> 00:35:17,795
والآن، تأتين إليّ وتطلبين منّي مساعدتك

563
00:35:18,254 --> 00:35:20,172
واقتراف نفس الخطأ الذي اقترفته أمّي؟

564
00:35:22,091 --> 00:35:24,760
.نعم. حظًا سعيدًا في ذلك

565
00:35:26,262 --> 00:35:27,596
.من حقك قول هذا

566
00:35:28,305 --> 00:35:30,141
.ويؤسفني أنك فقدت شخصًا عزيزًا

567
00:35:31,559 --> 00:35:32,977
،ليكن معلومًا فحسب

568
00:35:34,103 --> 00:35:37,356
ما كان ليحدث ذلك إطلاقًا
.لو كنت أتولّى المسؤولية

569
00:35:40,067 --> 00:35:42,278
.(استسلمت عصابة جنود (سبرانغ بريدج

570
00:35:42,737 --> 00:35:45,197
.استسلمت". بالطبع"

571
00:35:45,364 --> 00:35:47,491
(أخبرتك أن قتل (كيو
.سيكون عبرةً للآخرين

572
00:35:48,909 --> 00:35:50,661
.كان كذلك بالتأكيد أيّها الرئيس

573
00:35:50,828 --> 00:35:52,705
.كان كذلك بالتأكيد

574
00:35:53,664 --> 00:35:55,082
القاتل بالقوس

575
00:35:56,167 --> 00:35:57,793
.شنّ هجومًا مجددًا ليلة أمس

576
00:35:58,419 --> 00:36:00,087
.روسي) و4 من رجاله)

577
00:36:00,254 --> 00:36:03,090
.لا أحد يقتل أتباعي من دون إذني

578
00:36:03,257 --> 00:36:05,092
لِمَ لا يعرف صاحب القوس ذلك؟

579
00:36:05,259 --> 00:36:06,719
!أنت تعرف ذلك -
.أعرف ذلك -

580
00:36:06,886 --> 00:36:09,847
لِمَ لا يعرف صاحب القوس ذلك؟
لِمَ كليس صاحب القوس من أتباعي؟

581
00:36:10,014 --> 00:36:12,183
.يجب أن يكون من أتباعك -
.أنا أحبّ الأقواس -

582
00:36:13,184 --> 00:36:14,727
.صباح الخير

583
00:36:15,269 --> 00:36:16,937
صباح الخير -
.ادخلي -

584
00:36:17,104 --> 00:36:19,565
.إننا نُنهي عملاً صغيرًا
.ألقي نظرة على المكان

585
00:36:19,732 --> 00:36:21,692
.أنت متأخّرة -
.لا بأس -

586
00:36:21,859 --> 00:36:23,652
هل عليها العودة لاحقًا، لأنها تأخّرت؟

587
00:36:23,819 --> 00:36:25,654
لا. أليس هذا مذهلاً؟

588
00:36:27,448 --> 00:36:30,409
.(هذا قناع (تشوكوي

589
00:36:31,077 --> 00:36:33,788
حصلت عليه خلال عملي
(ضمن قبيلة (إمبانغاني

590
00:36:33,954 --> 00:36:35,956
في (الكونغو - كينشاسا). هل زرتها يومًا؟

591
00:36:36,123 --> 00:36:38,292
.لم أزرها قط. سمعت أنها جميلة

592
00:36:38,459 --> 00:36:40,044
.إنها قذرة

593
00:36:40,211 --> 00:36:44,131
.اُنظري إلى هذا
.تسانتسا) أصلي أو رأس منكمش)

594
00:36:44,298 --> 00:36:45,800
.(قبيلة (شوار) من (الإكوادور

595
00:36:45,883 --> 00:36:47,384
.إنهم شعب رائع. ولطفاء بشكلٍ مذهل

596
00:36:47,551 --> 00:36:49,553
.أظن أنهم قد يعجبونك -
حقًا؟ -

597
00:36:50,304 --> 00:36:53,641
يغلون رؤوس أعدائهم، ويصنعون
.هذه الرؤوس الصغيرة

598
00:36:53,808 --> 00:36:55,518
.أليست رائعة؟ اُنظري

599
00:36:55,684 --> 00:36:58,813
،اُنظري إلى هاتين الأذنين الصغيرتين
.وشعره القصير

600
00:36:58,979 --> 00:37:00,773
.عمره 1000 سنة -
.يا للعجب -

601
00:37:00,940 --> 00:37:02,525
.وهو الآن قطعة لتزيين غرفة جلوسي

602
00:37:02,733 --> 00:37:04,777
.يا للقرف! أحبّ ذلك -
حقًا؟ -

603
00:37:04,944 --> 00:37:06,570
.هذه نماذج قديمة للوخز بالإبر

604
00:37:06,737 --> 00:37:09,281
كما ترين، توجد فيها
.كل نقاط الوخز بالإبر

605
00:37:09,448 --> 00:37:12,451
.ووجدنا هذه مدفونةً في الجبال

606
00:37:12,618 --> 00:37:15,538
(دوّى انفجار كبير في (آيس
.للكيميائيّات ليلة أمس

607
00:37:15,704 --> 00:37:17,081
،حسنًا

608
00:37:17,164 --> 00:37:18,749
.لنعثر على القاتل بالقوس. أفهم ذلك

609
00:37:19,583 --> 00:37:21,293
هل هو نموذج للوخز بالإبر أيضًا؟

610
00:37:21,460 --> 00:37:24,463
.ليس نموذجًا للوخز بالإبر. هذا تمثال لي

611
00:37:24,630 --> 00:37:26,257
...(نحته فنّان شهير جدًا من (غوثام

612
00:37:26,424 --> 00:37:28,092
.هارلي كوين) هي الفاعلة)

613
00:37:29,135 --> 00:37:31,387
.(كان ذلك للتعبير عن غضبها من (جوكر

614
00:37:32,054 --> 00:37:33,139
.فسخا علاقتهما

615
00:37:34,473 --> 00:37:36,183
ما خطبك يا (فيكتور)؟

616
00:37:37,017 --> 00:37:40,020
.يا له من طمرٍ للأخبار الرئيسية بالتوافه -
.نعم -

617
00:37:40,187 --> 00:37:42,481
!هذا خبر رائع

618
00:37:43,232 --> 00:37:45,401
.مكانها المناسب معي وليس معه

619
00:37:45,568 --> 00:37:46,694
.أرسل الرجال للعثور عليها

620
00:37:46,777 --> 00:37:48,946
.أحضرها إلى هنا. أريدها

621
00:37:49,113 --> 00:37:50,990
.أنت، ثمّة شيء أريدك أن تستلميه لأجلي

622
00:37:51,157 --> 00:37:53,409
شيء في منتهى الأهمّية، مفهوم؟

623
00:37:53,576 --> 00:37:54,827
.حسنًا -
.سأذهب معك -

624
00:37:54,994 --> 00:37:56,846
.(نعم، اذهبي مع (فيكتور -
.إنه مجرّد استلام -

625
00:37:56,912 --> 00:37:58,247
.لا، إنه غير مؤذٍ

626
00:37:58,414 --> 00:38:00,207
.افعلي ما أطلبه منك. هيّا

627
00:38:14,889 --> 00:38:16,557
.حسنًا. يمكننا الذهاب

628
00:38:16,724 --> 00:38:18,059
.سآخذ ذلك

629
00:38:18,225 --> 00:38:19,560
.طلب السيّد (إس) أن أحتفظ به

630
00:38:19,727 --> 00:38:21,520
.أحضري سيّارتك

631
00:38:23,773 --> 00:38:27,276
ذلك الحجر الكريم على
.وشك أن يصبح ما يقرّر

632
00:38:27,443 --> 00:38:30,905
إن كنت سأعيش لأستمتع
.باستقلاليتي الجديدة أو لا

633
00:38:34,700 --> 00:38:35,993
.ابتعدي عنّي

634
00:38:36,160 --> 00:38:37,620
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:38:37,787 --> 00:38:39,371
لست الوحيدة التي تكسب المال

636
00:38:39,455 --> 00:38:41,373
.من الأثرياء البيض الأغبياء

637
00:38:41,540 --> 00:38:42,666
أتعلمين؟

638
00:38:42,750 --> 00:38:44,794
.يومًا ما، ستنشلين الشخص غير المناسب

639
00:38:44,960 --> 00:38:47,088
.حسنًا. لا يهم

640
00:38:50,132 --> 00:38:52,051
.صغار أغبياء

641
00:38:54,053 --> 00:38:55,763
.أرجو المعذرة. آسفة

642
00:39:05,898 --> 00:39:07,024
.أحبّ جدًا حلقتيْ أذنيك

643
00:39:07,400 --> 00:39:09,151
.شكرًا

644
00:39:10,945 --> 00:39:12,655
.ها هي اللصّة

645
00:39:14,073 --> 00:39:15,241
"(شرطة (غوثام"

646
00:39:15,408 --> 00:39:16,450
!اُتركني

647
00:39:16,617 --> 00:39:19,120
.تلك الفتاة الصغيرة أخذت ساعتي

648
00:39:19,286 --> 00:39:20,955
.لم أفعل شيئًا

649
00:39:23,749 --> 00:39:24,750
أين الماسّة بحق السماء؟

650
00:39:24,917 --> 00:39:26,419
.كانت معي للتو

651
00:39:27,002 --> 00:39:28,003
!(كاس)

652
00:39:30,548 --> 00:39:31,590
!مهلاً

653
00:39:31,757 --> 00:39:32,967
!مهلاً

654
00:39:34,552 --> 00:39:35,761
!توقّفوا

655
00:39:35,928 --> 00:39:36,929
!تبًا

656
00:39:57,450 --> 00:39:58,951
،في مجال السّرد القصصي

657
00:39:59,118 --> 00:40:02,246
هذه الغبيّة التي تبتلع تلك الماسّة

658
00:40:02,413 --> 00:40:05,040
.تُعتبر من التعقيدات

659
00:40:06,167 --> 00:40:09,712
.وهو تعقيد كنت بغنًى عنه الآن

660
00:40:12,715 --> 00:40:13,716
هلاّ نتفاوض؟

661
00:40:17,094 --> 00:40:18,971
.فقدنا الماسّة

662
00:40:19,138 --> 00:40:20,181
ماذا؟

663
00:40:20,347 --> 00:40:22,058
...آسفان جدًا يا سيّد (إس). ثمّة فتاة

664
00:40:22,224 --> 00:40:24,351
.لم نحصل عليها حتى

665
00:40:28,939 --> 00:40:29,957
!النجدة

666
00:40:30,024 --> 00:40:31,942
!اُخرج من هنا

667
00:40:32,109 --> 00:40:35,362
!وأنت أيضًا
.برائحة أعشابك الكريهة في منزلي

668
00:40:35,529 --> 00:40:36,663
!اُغربا عن وجهي

669
00:40:36,697 --> 00:40:37,740
.ها هي ذي

670
00:40:38,324 --> 00:40:39,492
!إنها فتاة صغيرة

671
00:40:39,658 --> 00:40:40,676
.سيّدي -
.مجرّد طفلة -

672
00:40:40,743 --> 00:40:41,744
إنها... ماذا؟

673
00:40:41,911 --> 00:40:44,163
لدينا (هارلي كوين) في الطابق
.السفلي، كما طلبت

674
00:40:44,330 --> 00:40:45,623
.اُغربا عن وجهي! اُخرجا

675
00:40:45,790 --> 00:40:47,249
!اُخرجا

676
00:40:47,416 --> 00:40:48,959
.تبًا! هذه أملاكي

677
00:40:49,126 --> 00:40:50,628
.هذه الماسّة من أملاكي -
.نعم -

678
00:40:50,795 --> 00:40:51,829
!أملاكي

679
00:40:52,296 --> 00:40:54,006
تبًا! لا أطلب الكثير، صحيح؟

680
00:40:54,173 --> 00:40:56,842
.لا -
لماذا يحدث هذا لي؟ لماذا؟ -

681
00:40:58,719 --> 00:41:00,471
.سأستعيد ماسّتك

682
00:41:01,597 --> 00:41:02,807
.أعدك بذلك

683
00:41:03,307 --> 00:41:08,104
لِمَ لا ننزل إلى الطابق السفلي
ونقتل (هارلي) السافلة؟

684
00:41:09,563 --> 00:41:11,399
.للتنفيس عن الغضب

685
00:41:12,066 --> 00:41:14,693
.نعم، أريد القيام بذلك منذ وقتٍ طويل

686
00:41:16,654 --> 00:41:19,240
.حسنًا. سأذهب لتغيير ملابسي

687
00:41:34,630 --> 00:41:36,173
.(تبًا يا (كاس

688
00:41:41,512 --> 00:41:44,598
،لا أبالي بما يتطلّبه ذلك
.أريد استعادة ماسّتي

689
00:41:44,765 --> 00:41:46,934
.إننا نعمل على ذلك

690
00:41:47,226 --> 00:41:49,770
.والآن، لنستمتع قليلاً بوقتنا

691
00:41:54,775 --> 00:41:59,321
.(هارلين كوينزل)

692
00:42:02,241 --> 00:42:03,409
.(مرحبا يا (رومي

693
00:42:04,910 --> 00:42:07,037
هل تعرفين سبب وجودك هنا؟

694
00:42:07,204 --> 00:42:08,138
"(الاسم: (رومان سايونيس"

695
00:42:08,205 --> 00:42:09,306
،)بخصوص علاقتي بـ (سايونيس

696
00:42:09,373 --> 00:42:10,833
.ثمّة أجوبة محتملة كثيرة لهذا السؤال

697
00:42:11,000 --> 00:42:11,934
":الشكوى"

698
00:42:12,001 --> 00:42:13,377
.كسر ساقَيّ سائقه

699
00:42:13,461 --> 00:42:14,795
.(تلك المرّة حين دعوتها (إكسبريسو

700
00:42:14,962 --> 00:42:16,130
.كَوني امرأةً أصلاً يزعجه

701
00:42:16,297 --> 00:42:17,314
"(انتخبت (برني"

702
00:42:17,381 --> 00:42:18,966
"(تبوّلت في مياهه - دعوته (رومي"

703
00:42:19,091 --> 00:42:20,025
- وضعت علكةً تحت طاولته"
"سرقت جهاز التحكّم

704
00:42:20,092 --> 00:42:21,610
(دعوته (كويف ريتشاردز"
"سرقت إرثًا عائليًا

705
00:42:21,677 --> 00:42:24,263
.أقاطعه باستمرار، كما أفعل الآن

706
00:42:24,472 --> 00:42:26,682
...أنت هنا لأن -
.أرجوك أن تتوقف -

707
00:42:26,849 --> 00:42:28,934
ستفعل الأمر المعهود حيث تفتح

708
00:42:29,018 --> 00:42:30,561
حقيبةً غريبة لأدوات التعذيب

709
00:42:30,728 --> 00:42:33,105
بينما تروي بالتفصيل
وبلا مبرّر خطتك الرئيسية

710
00:42:33,189 --> 00:42:34,482
.وكيف أنه لا دور لي فيها

711
00:42:34,648 --> 00:42:37,485
...إنني أبني ما هو أفضل -
!جدّيًا، لا ضرورة لذلك. حقًا -

712
00:42:37,651 --> 00:42:39,111
تبني إمبراطوريةً إجرامية

713
00:42:39,195 --> 00:42:40,488
.(لأن أباك طردك من شركة (جانوس

714
00:42:40,654 --> 00:42:42,364
وهذا انتقام كبير بنظرك، ولكنّه في الواقع

715
00:42:42,531 --> 00:42:44,325
.محاولة مضلّلة جدًا لاستعادة احترامه

716
00:42:44,492 --> 00:42:47,828
.أفهم ذلك. لست معقّدًا بقدر ما تظن

717
00:42:47,995 --> 00:42:48,996
،ولست ذكيةً بقدر ما تظنين

718
00:42:49,080 --> 00:42:50,014
...لأنني الآن، سأقطع

719
00:42:50,081 --> 00:42:52,124
.بحق السماء

720
00:42:52,291 --> 00:42:54,460
ستقول الآن، إنك تريد قتلي

721
00:42:54,543 --> 00:42:56,337
.لأكون عبرةً. كم أنت مملّ

722
00:42:56,504 --> 00:42:59,048
...أريد قتلك -
.تبًا -

723
00:42:59,215 --> 00:43:01,342
،...)لأنه في غياب (جوكر

724
00:43:03,010 --> 00:43:04,512
.أستطيع أن أفعل ذلك

725
00:43:07,598 --> 00:43:10,643
،رغم كل ثرثرتك المفرطة

726
00:43:10,810 --> 00:43:13,896
أنت مجرّد فتاةٍ سخيفة
.ولا أحد موجود لحمايتها

727
00:43:18,943 --> 00:43:20,486
.مهلاً -
ماذا؟ -

728
00:43:20,653 --> 00:43:22,238
.لا تقتلني -
.حسنًا -

729
00:43:22,405 --> 00:43:23,948
.(لا. جدّيًا. (رومي)، (رومان

730
00:43:24,115 --> 00:43:25,825
أرجوك. لا بدّ من شيء

731
00:43:25,991 --> 00:43:27,410
!يمكننا التفاهم عليه. مهلاً

732
00:43:28,452 --> 00:43:30,121
مهلاً! أنت فقدت شيئًا، صحيح؟

733
00:43:30,788 --> 00:43:32,081
.فقدت شيئًا. سمعتك تقول ذلك

734
00:43:32,248 --> 00:43:33,249
.ماسّة

735
00:43:38,879 --> 00:43:40,047
.نعم

736
00:43:41,465 --> 00:43:43,592
.يمكنني أن أساعدك على إيجادها

737
00:43:43,759 --> 00:43:46,721
.جدّيًا. اُنظر داخل جيبي

738
00:43:49,890 --> 00:43:51,183
.الجيب الآخر

739
00:44:00,443 --> 00:44:02,169
.أنا أؤسّس عملاً لحسابي الخاص

740
00:44:02,445 --> 00:44:03,779
هل ترى ثاني جملةٍ من الأسفل؟

741
00:44:03,946 --> 00:44:05,531
"باحثة عن المفقودات"

742
00:44:08,284 --> 00:44:10,369
أعرف الحي الشرقي أكثر
.من أيّ شخصٍ آخر

743
00:44:11,412 --> 00:44:14,290
،إن أردت استعادة هذه الماسّة
.يمكنك الاعتماد عليّ

744
00:44:14,457 --> 00:44:17,793
ذات مرّةٍ، فقد السيّد (جاي) صورةً نادرةً
،لـ (إلينور روزفلت) عارية

745
00:44:17,960 --> 00:44:20,254
وأنا وجدتها في عش طيور
.(في منتزّه (روبنسون

746
00:44:20,421 --> 00:44:22,506
،إن أطلقت سراحي

747
00:44:22,673 --> 00:44:26,510
مؤقتًا فحسب، سأستعيد
.لك ذلك الحجر الكريم

748
00:44:26,677 --> 00:44:28,763
،ماذا ستخسر؟ وإن وجده رجالك قبلي

749
00:44:28,929 --> 00:44:30,681
.أقسم لك، يمكنك قتلي لاحقًا

750
00:44:30,848 --> 00:44:33,225
.أقسم لك بشتّى الطرق الممكنة

751
00:44:33,434 --> 00:44:34,769
!أنت ترهقينني

752
00:44:36,395 --> 00:44:38,064
،إن أردت رحمتي

753
00:44:38,230 --> 00:44:41,108
.اُصمتي واستمعي

754
00:44:41,692 --> 00:44:44,236
.ستستعيدين لي ماسّتي

755
00:44:50,326 --> 00:44:55,081
القُبلة على اليد قد تكون أمرًا شائعًا"

756
00:44:55,247 --> 00:44:58,876
ولكن الألماس أفضل صديقٍ للفتاة

757
00:45:00,044 --> 00:45:02,713
قد تكون القبلة رائعة

758
00:45:02,880 --> 00:45:06,801
ولكنّها لن تدفع إيجار شقّتك المتواضعة

759
00:45:06,967 --> 00:45:09,845
أو تشتري لك الطعام

760
00:45:12,306 --> 00:45:14,058
"الألماس

761
00:45:14,350 --> 00:45:15,409
.سأكون بالانتظار

762
00:45:15,476 --> 00:45:16,494
الألماس"

763
00:45:16,685 --> 00:45:17,620
"الألماس

764
00:45:17,686 --> 00:45:18,729
.الماسّة

765
00:45:19,355 --> 00:45:20,481
"الألماس"

766
00:45:20,648 --> 00:45:21,732
.(رومي)، (رومان)

767
00:45:22,942 --> 00:45:24,318
.سأكون بالانتظار

768
00:45:26,195 --> 00:45:27,571
ولكن الألماس"

769
00:45:27,738 --> 00:45:30,282
"الألماس أفضل صديقٍ للفتاة

770
00:45:34,370 --> 00:45:36,372
.سأمهلك حتى منتصف الليل

771
00:45:37,623 --> 00:45:40,668
وبعد ذلك سأسلخ هذا الوجه الجميل

772
00:45:40,835 --> 00:45:42,545
.وأخلّله

773
00:45:43,254 --> 00:45:44,463
مفهوم؟

774
00:45:47,591 --> 00:45:49,218
،اعتبروني من الطراز القديم

775
00:45:49,385 --> 00:45:52,596
ولكنّني لطالما ظننت أن الرجل
.يُفترض به تقديم ماسّةٍ للفتاة

776
00:45:57,935 --> 00:46:00,688
.لن أخيّب أملك يا (رومي). أعدك

777
00:46:00,855 --> 00:46:02,773
.لنجعلها نصف مليون دولار

778
00:46:02,940 --> 00:46:05,025
.من الممتع أكثر وجود مَن ينافسها

779
00:46:05,192 --> 00:46:07,987
.(أرسل ذلك إلى كل مرتزقٍ في (غوثام

780
00:46:08,487 --> 00:46:10,489
.أنت المغنّية التي لا يستمع إليها أحد

781
00:46:10,656 --> 00:46:12,867
.وأنت البغيضة التي لا يحبّها أحد

782
00:46:26,380 --> 00:46:29,541
(مكافأة نصف مليون - (كاساندرا (كاس) كاين"
"!حيّة فقط! لا قيمة لها وهي ميّتة

783
00:46:30,634 --> 00:46:33,345
بحق السماء. مَن يتّصل؟
ماذا؟

784
00:46:33,512 --> 00:46:36,182
.نواجه وضعًا صعبًا
.الماسّة بحوزة فتاةٍ صغيرة

785
00:46:36,348 --> 00:46:38,142
.(اسمها (كاساندرا كاين

786
00:46:38,309 --> 00:46:39,935
.يا للعجب

787
00:46:43,189 --> 00:46:44,899
أين (كاساندرا كاين)؟

788
00:46:45,066 --> 00:46:46,859
.حسنًا. نحن جاهزون الآن لإكمال القصّة

789
00:46:50,613 --> 00:46:51,614
.الزنزانة رقم 7

790
00:46:56,869 --> 00:46:59,038
.شكرًا يا عزيزي. أنت لطيف

791
00:47:00,539 --> 00:47:01,640
(مطلوب (ديغر هاركنيس)"
"(المعروف بـ (بومرانغ

792
00:47:01,707 --> 00:47:02,792
.أعرف هذا الرجل

793
00:47:21,977 --> 00:47:23,270
.رُفض الدخول

794
00:47:23,437 --> 00:47:24,688
"رُفض الدخول"

795
00:47:35,950 --> 00:47:37,326
.ممتاز

796
00:47:37,701 --> 00:47:40,287
"عُطل في مطافئ الحريق"

797
00:47:52,800 --> 00:47:53,801
.مهلاً

798
00:47:53,968 --> 00:47:55,803
أتتذكّرينني؟ -
!لقد سرقت سيّارتي -

799
00:47:55,970 --> 00:47:57,221
.(هارلي كوين) -
!(كوين) -

800
00:47:57,388 --> 00:47:59,198
.دعينا نخرج لترَي ما سيحدث -
.لا تأبهوا لي -

801
00:47:59,265 --> 00:48:01,058
!أنت قتلت شنشيلتي -
.جئت لأجل الصغيرة -

802
00:48:01,267 --> 00:48:03,144
كيف الحال يا فتاة؟
!أنت سبب وجودي هنا

803
00:48:03,310 --> 00:48:04,937
.نعم، آسفة بشأن ذلك

804
00:48:05,521 --> 00:48:07,398
!ستموتين -
!(سأقتلك يا (كوين -

805
00:48:07,565 --> 00:48:08,858
.أيّتها الصغيرة

806
00:48:09,608 --> 00:48:10,818
أنت المجنونة

807
00:48:10,901 --> 00:48:11,902
.من سباق التزحلق -
.نعم -

808
00:48:12,069 --> 00:48:13,487
هل أنت (كاساندرا كاين)؟

809
00:48:13,654 --> 00:48:14,822
.نعم

810
00:48:14,989 --> 00:48:16,866
"عُطل في أقفال الأبواب"

811
00:48:26,667 --> 00:48:27,918
...عليّ أن أعرف أين

812
00:48:39,180 --> 00:48:40,222
.مهلاً، رجاءً

813
00:48:40,389 --> 00:48:41,448
...(هارلي)

814
00:50:07,893 --> 00:50:09,353
.أمسكت بك أيّتها التافهة

815
00:50:10,938 --> 00:50:11,939
مَن أنتم؟

816
00:50:13,607 --> 00:50:14,734
.هيّا

817
00:50:17,945 --> 00:50:19,196
.لا تقتلوا الفتاة الصغيرة

818
00:52:20,943 --> 00:52:21,944
.قليل من المساعدة

819
00:52:40,838 --> 00:52:42,631
هل عليها الهرب باستمرار؟

820
00:53:11,577 --> 00:53:14,413
.رومان)، أيّها الثريّ الوغد)

821
00:53:16,707 --> 00:53:17,708
!أنت

822
00:53:17,875 --> 00:53:18,918
!أنت

823
00:53:19,085 --> 00:53:20,669
.ابتعدي عن الصغيرة

824
00:53:21,879 --> 00:53:22,880
.ارمِه من يدك

825
00:53:23,672 --> 00:53:24,673
الهاتف؟

826
00:53:25,466 --> 00:53:26,550
.طبعًا

827
00:54:03,504 --> 00:54:04,922
.هذا جيّد. أنت مستيقظة

828
00:54:05,089 --> 00:54:06,799
هلاّ ترمين هذا لأجلي؟

829
00:54:09,635 --> 00:54:11,011
"(الاسم: وغد يشبه (فريدا كاهلو"

830
00:54:11,178 --> 00:54:13,305
"الشكوى: يكرهني - المكافأة المالية"

831
00:54:20,312 --> 00:54:22,606
ما هذا؟

832
00:54:22,773 --> 00:54:24,525
مَن فجّرت للتو؟

833
00:54:24,692 --> 00:54:26,610
،إمّا أنه شخص يريد موتي

834
00:54:26,777 --> 00:54:28,028
أو شخص يسعى

835
00:54:28,112 --> 00:54:29,655
إلى مكافأة النصف مليون
.دولار على رأسك

836
00:54:30,531 --> 00:54:32,032
نصف مليون دولار؟

837
00:54:32,450 --> 00:54:33,451
.نعم

838
00:54:33,617 --> 00:54:36,036
هل أبدو كأنني أساوي نصف مليون دولار؟

839
00:54:36,579 --> 00:54:38,414
.ليس بالضّبط -
.لست أنا مَن تبحثين عنها -

840
00:54:38,581 --> 00:54:40,374
.والآن، فُكّي قيودي

841
00:54:40,541 --> 00:54:42,293
.طبعًا

842
00:54:42,460 --> 00:54:43,627
.فور أن تعطيني الماسّة

843
00:54:43,794 --> 00:54:45,421
أيّة ماسّة؟

844
00:54:51,886 --> 00:54:53,137
!تبًا لك

845
00:54:54,889 --> 00:54:56,098
.اُنظري إليّ

846
00:54:59,101 --> 00:55:00,311
ماذا؟

847
00:55:00,478 --> 00:55:02,605
.لا أعرف شيئًا عن أيّة ماسّة

848
00:55:02,772 --> 00:55:04,940
،التغيّر في صوتك، وتجنّبك النظر إلى عينيّ

849
00:55:05,107 --> 00:55:08,069
،وكونك لصّة صغيرة قذرة
.كل ذلك يُوحي بأنك تعلمين

850
00:55:08,235 --> 00:55:10,654
والآن، يمكنك أن تعطيني إيّاها
أو يمكنني تسليمك

851
00:55:10,738 --> 00:55:12,281
.لصاحب تلك الماسّة

852
00:55:12,448 --> 00:55:14,450
ولكن صدّقيني حين أقول إنه لن يُعجبك

853
00:55:14,533 --> 00:55:15,576
.ما سيفعله بك

854
00:55:16,577 --> 00:55:19,080
.والآن، سلّميني إيّاها

855
00:55:19,830 --> 00:55:22,083
.لن يحدث ذلك

856
00:55:23,667 --> 00:55:26,212
ماذا قلت؟ -
.قلت إنني لا أستطيع -

857
00:55:26,378 --> 00:55:27,546
.مرّةً أخرى

858
00:55:27,713 --> 00:55:29,340
.لا أستطيع إعطاءَك إيّاها -
لِمَ لا؟ -

859
00:55:29,507 --> 00:55:31,425
لأنني أكلتها، مفهوم؟

860
00:55:37,473 --> 00:55:38,516
"!مسهّل قويّ"

861
00:55:38,682 --> 00:55:39,683
.نعم

862
00:55:41,018 --> 00:55:42,436
ماذا نفعل هنا أصلاً؟

863
00:55:43,312 --> 00:55:45,606
.توجد طريقتان لإخراج الماسّة منك

864
00:55:46,774 --> 00:55:47,983
،هذه الطريقة

865
00:55:49,527 --> 00:55:50,986
.أو هذه الطريقة

866
00:55:53,280 --> 00:55:54,490
.هذا ما ظننته

867
00:55:54,657 --> 00:55:56,367
.ونفدت لديّ البقالة أيضًا

868
00:55:59,954 --> 00:56:02,665
منذ متى تعملين كمرتزقة؟

869
00:56:03,666 --> 00:56:05,084
...مهلاً، أين وجدت

870
00:56:05,251 --> 00:56:07,586
،أنت منهمكة بالنظر إلى يدي اليمنى

871
00:56:07,753 --> 00:56:09,463
.ولم تفكّري في اليسرى

872
00:56:09,630 --> 00:56:11,632
.يدك اليسرى مكبّلة بيدي

873
00:56:16,262 --> 00:56:18,097
.عليّ أن أتعلّم ذلك

874
00:56:19,223 --> 00:56:20,474
أيمكننا شراء هذا؟

875
00:56:20,975 --> 00:56:23,310
لن تهربي، صحيح؟

876
00:56:23,477 --> 00:56:25,604
إن كانت توجد مكافأة على
،رأسي بنصف مليون

877
00:56:25,771 --> 00:56:28,441
أظن أنه يُستحسن بقائي
.مع التي لن تشقّ بطني

878
00:56:29,024 --> 00:56:31,736
.حسنًا. ولكن إن حاولت الهرب، سأقتلك

879
00:56:31,902 --> 00:56:34,071
.لا أبالي إن كنت صغيرةً

880
00:56:36,991 --> 00:56:38,325
.رأيت ذلك

881
00:56:39,368 --> 00:56:42,121
ولكن جدّيًا، كيف توصّلت إلى هذا؟

882
00:56:42,288 --> 00:56:45,583
،أعني، أنك تتسوّقين في متاجر فاخرة

883
00:56:45,750 --> 00:56:48,836
.وتكسبين مالاً وفيرًا، ولديك عملك الخاص

884
00:56:49,545 --> 00:56:51,797
.كيف حقّقت ذلك؟ هيّا، أخبريني

885
00:56:51,964 --> 00:56:53,132
.من امرأةٍ إلى أخرى

886
00:56:53,799 --> 00:56:57,762
.لا أمانع النشل، ولكن لديّ إمكانيّات كبيرة

887
00:56:57,928 --> 00:56:59,805
أعني، كيف يمكنني أن أصبح مثلك؟

888
00:56:59,972 --> 00:57:03,559
.باستثناء الجنون، ولكن ما عدا ذلك

889
00:57:04,143 --> 00:57:07,146
.أولاً، لا أحد مثلي

890
00:57:07,313 --> 00:57:10,357
،إن أردت الاقتراب قليلاً حتى
.عليك الالتحاق بكلّية الطب

891
00:57:10,524 --> 00:57:13,486
.والتخرّج كطبيبة نفسية، والعمل في مصحّة

892
00:57:13,652 --> 00:57:16,864
،والوقوع في غرام مريض
.وتسهيل فراره من المصحّة

893
00:57:17,031 --> 00:57:18,115
.وتأسيس حياة إجرام

894
00:57:18,282 --> 00:57:20,451
والقفز في مواد كيميائية
.لإثبات قدرتك لمجنون

895
00:57:20,618 --> 00:57:22,286
.(التعرّض للاعتقال على يد (باتمان

896
00:57:22,453 --> 00:57:23,996
.والسّجن مجددًا والهرب بقنبلة على عنقك

897
00:57:24,163 --> 00:57:25,581
إنقاذ العالم ثم السّجن ثم الهرب

898
00:57:25,748 --> 00:57:28,125
قبل فسخ علاقتك بالمجنون المذكور آنفًا

899
00:57:28,292 --> 00:57:29,919
.والعيش باستقلالية

900
00:57:32,755 --> 00:57:34,673
...ثانيًا

901
00:57:34,882 --> 00:57:38,052
ستة دولارات ثمن مياهٍ مع قطعة خيار؟

902
00:57:38,219 --> 00:57:39,220
.هذا جنون

903
00:57:41,097 --> 00:57:43,099
.لا أتسوّق في هذا المتجر

904
00:57:45,142 --> 00:57:46,185
.أنا أسطو عليه

905
00:57:47,061 --> 00:57:49,522
.اعتبري هذا درسك الأول

906
00:57:49,688 --> 00:57:51,774
.الدفع للأغبياء

907
00:58:00,366 --> 00:58:01,367
!تنحّ جانبًا

908
00:58:02,785 --> 00:58:06,497
"(مأكولات صينيّة - مطعم (دوك"

909
00:58:06,956 --> 00:58:07,990
.عفوًا

910
00:58:10,709 --> 00:58:13,379
.(هذا مطعم (دوك)، وهذا (دوك

911
00:58:13,546 --> 00:58:16,048
"الاسم: (دوك) - الشكوى: لا شيء"

912
00:58:16,215 --> 00:58:17,925
!زهرة اللوتس

913
00:58:18,092 --> 00:58:20,553
مرحبًا يا (دوك). كيف حالك؟ -
.بخير -

914
00:58:20,720 --> 00:58:24,807
.إنه الجدّ التايواني الذي لم أحظَ به قط
.يعرف كل شيءٍ والجميع

915
00:58:24,974 --> 00:58:26,600
أؤكّد لك أن لا شيء يحدث هنا

916
00:58:26,684 --> 00:58:28,060
.(من دون علم (دوك

917
00:58:28,227 --> 00:58:30,646
ويصادف أنه الشخص الوحيد

918
00:58:31,355 --> 00:58:33,065
.الذي يهتم لأمري فعلاً

919
00:58:33,232 --> 00:58:34,734
حقًا؟ -
.نعم -

920
00:58:34,900 --> 00:58:38,446
إنها تطلب الطبق 32
.مع فلفلٍ إضافيّ منذ سنوات

921
00:58:38,612 --> 00:58:40,781
الدرس الثاني، اُطلبي دائمًا الطبق 32
.مع فلفلٍ إضافيّ

922
00:58:40,865 --> 00:58:41,866
"32 - لحم بقر منغولي"

923
00:58:41,949 --> 00:58:43,492
.لكيلا تتذوقّي طهيه

924
00:58:43,659 --> 00:58:46,412
يا زهرة اللوتس، عليك الصعود إلى
.الأعلى قبل أن يراك أحد

925
00:58:46,871 --> 00:58:48,914
.يبحث الجميع عنك. وعنك أنت

926
00:58:49,081 --> 00:58:51,125
.نعلم ذلك

927
00:58:51,292 --> 00:58:54,503
،أؤكّد لك، إن أردت أن يحترمك الرجال

928
00:58:54,670 --> 00:58:56,547
.عليك أن تظهري لهم أنك جادّة

929
00:58:57,256 --> 00:58:59,717
.فجّري شيئًا ما. أطلقي النار على أحدٍ ما

930
00:59:00,926 --> 00:59:03,095
.لا شيء يلفت نظر الرجل كالعنف

931
00:59:03,262 --> 00:59:05,139
.أغلقي ذلك الباب، وأقفليه

932
00:59:05,473 --> 00:59:07,683
لا تحاولي سرقة أيّ شيء، مفهوم؟

933
00:59:11,520 --> 00:59:13,522
"طعام كلاب"

934
00:59:18,444 --> 00:59:19,737
...هذا المكان

935
00:59:19,904 --> 00:59:22,031
.ليس فخمًا، ولكنه أفضل من زنزانة

936
00:59:22,198 --> 00:59:23,866
.بغاية الروعة ...

937
00:59:26,035 --> 00:59:28,954
تبًا. هل هذا ضبع في حوض حمّام؟

938
00:59:29,121 --> 00:59:31,957
(أطلقت عليه اسم (بروس
.تيمّنًا بـ (واين) الجذاب

939
00:59:32,291 --> 00:59:34,877
إنه صغيري المدلّل، ألست كذلك؟

940
00:59:35,044 --> 00:59:37,129
ألست كذلك يا عزيزي؟

941
00:59:37,296 --> 00:59:39,215
.ألست كذلك يا (بروسي)؟ نعم

942
00:59:39,381 --> 00:59:41,008
.أحبّك

943
00:59:42,885 --> 00:59:46,138
.لم أقل ذلك قط. أحبّكما كليكما بالتساوي

944
00:59:46,931 --> 00:59:50,351
.(مَن هذه؟ إنها (كاس

945
00:59:53,104 --> 00:59:54,313
.أنت جميل جدًا

946
00:59:56,357 --> 00:59:58,025
مَن هذا؟

947
00:59:58,692 --> 01:00:00,361
.إنه قندس

948
01:00:04,365 --> 01:00:08,452
هل يريد (بروسي) هديّةً صغيرة؟

949
01:00:10,579 --> 01:00:11,580
ما هذا؟

950
01:00:15,709 --> 01:00:17,628
.إنه عمل فنّي. لا تلمسيه

951
01:00:20,756 --> 01:00:22,466
أهو حبيبك السابق أو ما شابه ذلك؟

952
01:00:23,092 --> 01:00:24,677
ألاَ تعرفين مَن يكون؟

953
01:00:26,178 --> 01:00:27,346
.(جوكر)

954
01:00:27,513 --> 01:00:30,141
أمير الجرائم المهرّج؟

955
01:00:30,307 --> 01:00:31,976
شريكي السابق في الجنون؟

956
01:00:32,143 --> 01:00:34,395
مهرّج الكراهية؟ مضحك الإبادة؟

957
01:00:34,562 --> 01:00:36,439
ألَم تسمعي به قط؟

958
01:00:36,605 --> 01:00:38,649
.يبدو كأنه وغد

959
01:00:52,913 --> 01:00:54,123
.الحليب

960
01:01:04,759 --> 01:01:08,429
،لا أعني أنني أصبح رقيقةً
ولكن عليّ الإقرار

961
01:01:08,596 --> 01:01:10,806
.بأنني سُررت نوعًا ما بوجود الصغيرة

962
01:01:21,817 --> 01:01:24,445
.أعطني الطبق 32. بلا فلفل

963
01:01:24,987 --> 01:01:26,572
.نعم، طبعًا

964
01:01:30,242 --> 01:01:32,745
أسمع أنك تعرف كل الحثالة

965
01:01:32,912 --> 01:01:35,164
.في هذه المدينة القذرة

966
01:01:35,664 --> 01:01:38,501
.أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص

967
01:01:42,922 --> 01:01:46,050
.يبدو أنني أعرف الجميع، باستثنائك

968
01:01:47,885 --> 01:01:49,095
مَن أنت؟

969
01:01:49,261 --> 01:01:50,513
...يُسمّونني

970
01:01:53,891 --> 01:01:57,269
.آسفة. كان عليّ تعريفكم عليها
.سأفعل ذلك بسرعة

971
01:02:01,565 --> 01:02:06,695
قابلوا ابنة أثرى زعماء المافيا
.(وأكثرهم نفوذًا في مدينة (غوثام

972
01:02:06,862 --> 01:02:09,323
.(هيلينا برتينيلي)

973
01:02:09,490 --> 01:02:11,867
.نعم، عائلة (برتينيلي) تلك

974
01:02:13,744 --> 01:02:17,415
ذات يوم، عادت إلى منزلها
.ووجدت عائلتها بأكملها في غرفة الجلوس

975
01:02:17,581 --> 01:02:18,707
.أمّي

976
01:02:20,918 --> 01:02:24,880
كل مَن له صلة دم بعائلة
.برتينيلي) كان هناك)

977
01:02:27,049 --> 01:02:30,136
.(وذاك؟ إنه (ستيفانو غالانتي

978
01:02:30,302 --> 01:02:33,889
الذي أراد السيطرة على منطقة
.نفوذ عائلة (برتينيلي) وثروتها

979
01:02:57,830 --> 01:03:01,125
،عندما اكتشف أحد المجرمين أن الطفلة حيّة

980
01:03:01,292 --> 01:03:05,588
قام رقيق المشاعر بتهريبها من هناك
.(وإخفائها في (صقلية

981
01:03:05,755 --> 01:03:11,010
.حيث ربّاها والده وشقيقه
.وكلاهما قاتلان مأجوران

982
01:03:18,684 --> 01:03:22,646
أمضت السنوات الـ 15 التالية
.تفكّر في الانتقام فحسب

983
01:03:23,773 --> 01:03:25,399
.فبدأت تتدرّب

984
01:03:27,485 --> 01:03:28,527
،عندما أصبحت جاهزةً

985
01:03:28,694 --> 01:03:29,820
وأعني بذلك

986
01:03:29,904 --> 01:03:31,947
،قاتلة شديدة البأس للغاية

987
01:03:35,743 --> 01:03:38,537
،)عادت إلى (غوثام
.وبدأت بتنفيذ قائمة القتل

988
01:03:47,379 --> 01:03:49,465
،إنها بارعة في القتل
ولكن الأمور الأخرى؟

989
01:03:49,632 --> 01:03:50,674
هل تعرف مَن أكون؟

990
01:03:50,841 --> 01:03:53,260
هل تعرف مَن أكون؟

991
01:03:53,469 --> 01:03:54,553
.لا تزال قيد الإنجاز

992
01:03:57,306 --> 01:03:58,849
هل تعرف مَن أكون؟

993
01:03:59,016 --> 01:04:00,434
.القاتلة بالقوس

994
01:04:00,601 --> 01:04:01,685
...يُسمّونني

995
01:04:01,852 --> 01:04:03,729
.القاتلة بالقوس

996
01:04:03,896 --> 01:04:05,439
...يُسمّونني

997
01:04:05,606 --> 01:04:08,275
القاتلة بالقوس؟

998
01:04:08,442 --> 01:04:09,610
...يُسمّونني

999
01:04:12,905 --> 01:04:13,906
.(هانتريس)

1000
01:04:14,073 --> 01:04:16,617
.(تسمّي نفسها (هانتريس

1001
01:04:16,784 --> 01:04:19,120
.هذا رائع إن أردتم رأيي

1002
01:04:19,745 --> 01:04:22,164
وعمّن تبحثين؟

1003
01:04:28,629 --> 01:04:29,964
.ملهى رائع

1004
01:04:30,131 --> 01:04:31,257
.أمسكت (كوين) بالفتاة

1005
01:04:31,674 --> 01:04:32,675
وماذا بعد؟

1006
01:04:33,592 --> 01:04:34,969
.ثم اختفتا

1007
01:04:36,971 --> 01:04:38,806
!تبًا

1008
01:04:40,307 --> 01:04:41,600
!تبًا

1009
01:04:48,315 --> 01:04:49,775
ما الذي يضحكها؟

1010
01:04:51,777 --> 01:04:52,820
هل تضحك منّي؟

1011
01:04:52,987 --> 01:04:53,988
.أجل

1012
01:04:54,572 --> 01:04:55,740
...لا، إنها

1013
01:04:56,365 --> 01:04:58,117
ما الذي يُضحكك يا (إريكا)؟

1014
01:04:58,868 --> 01:05:00,661
.رومان)، يجب أن تسمع هذا)

1015
01:05:00,828 --> 01:05:02,663
.إنه مضحك جدًا -
.قفي على الطاولة -

1016
01:05:04,874 --> 01:05:06,709
.أنت تتصرّف بمنتهى الغرابة

1017
01:05:08,252 --> 01:05:09,754
.قفي على الطاولة بحق السماء

1018
01:05:11,922 --> 01:05:14,633
.هذا ملهاي. قفي عليها الآن

1019
01:05:15,468 --> 01:05:16,761
.حسنًا -
.الآن -

1020
01:05:23,142 --> 01:05:24,310
.والآن، اُرقصي

1021
01:05:30,441 --> 01:05:32,568
!(اُرقصي يا (إريكا

1022
01:05:32,735 --> 01:05:34,028
.حسنًا

1023
01:05:41,827 --> 01:05:44,205
.هذا الثوب قبيح جدًا

1024
01:05:46,040 --> 01:05:47,124
.اخلعيه

1025
01:05:49,085 --> 01:05:50,544
.اخلعي ثوبك

1026
01:05:52,880 --> 01:05:54,840
.قف على الطاولة وقُصّ الثوب لخلعه عنها

1027
01:05:56,008 --> 01:05:57,426
!افعل ذلك الآن

1028
01:05:58,302 --> 01:05:59,929
.اخلع عنها ثوبها

1029
01:06:00,679 --> 01:06:02,390
!مزّقه فحسب. بسرعة

1030
01:06:02,556 --> 01:06:03,808
!بسرعة

1031
01:06:05,768 --> 01:06:07,269
.افعل ذلك بحق السماء -
.آسف -

1032
01:06:07,436 --> 01:06:08,437
.افعل ذلك

1033
01:06:11,899 --> 01:06:14,693
.نعم. هذا جميل

1034
01:06:30,292 --> 01:06:32,670
لا يمكن أن تخونيني، صحيح؟

1035
01:06:35,172 --> 01:06:37,216
.كنت سأذهب للبحث عن الفتاة الصغيرة

1036
01:06:37,383 --> 01:06:39,385
.لا. أريدك أن تبقَي هنا معي

1037
01:06:39,552 --> 01:06:41,846
.أريدك أن تبقَي هنا بقربي

1038
01:06:42,888 --> 01:06:45,224
.أنت تهدّئينني يا عصفورتي

1039
01:06:59,822 --> 01:07:00,990
.من الجيّد أنك أحضرته

1040
01:07:01,157 --> 01:07:02,408
هل حدّدت مصدر الرسائل؟

1041
01:07:02,575 --> 01:07:04,952
أنت سرقت أدلّةً من موقع
،جريمة قيد التحقيق

1042
01:07:05,035 --> 01:07:06,245
.ثم طلبت إرسالها إلى مكتبي

1043
01:07:07,705 --> 01:07:09,290
رينيه)، ماذا دهاك؟)

1044
01:07:09,457 --> 01:07:12,001
رومان) هو الذي وضع مكافأةً)
.للإمساك بالفتاة الصغيرة

1045
01:07:12,334 --> 01:07:13,753
.مفهوم؟ اضطررت إلى ذلك

1046
01:07:14,295 --> 01:07:17,131
.لا أستطيع خوض ذلك الآن -
.رينيه)، أنت بحاجة إلى مساعدة) -

1047
01:07:17,298 --> 01:07:18,632
عَمَّ تتحدثين؟

1048
01:07:19,425 --> 01:07:20,885
.إنها على حق

1049
01:07:22,053 --> 01:07:25,222
،)أنت شرطية جيّدة يا (مونتويا
.ولكنّك ضللت طريق الصواب

1050
01:07:26,515 --> 01:07:27,516
ماذا؟

1051
01:07:28,100 --> 01:07:29,560
أنا آسفة. مفهوم؟

1052
01:07:29,727 --> 01:07:31,437
.لم تتركي لي الخيار

1053
01:07:31,604 --> 01:07:33,355
هل خنتني؟ -
.أنا آسفة -

1054
01:07:34,148 --> 01:07:35,524
.أنت موقوفة عن العمل

1055
01:07:36,776 --> 01:07:38,778
.أعطني شارتك ومسدسك، الآن

1056
01:07:43,074 --> 01:07:46,077
إن شاهدتم أيّ فيلمٍ عن
،الشرطة على الإطلاق

1057
01:07:46,577 --> 01:07:48,913
.ستعرفون أن الأمور تتأزّم في أوضاعٍ كهذه

1058
01:07:49,080 --> 01:07:50,748
،ما الهدف من الشارة

1059
01:07:52,708 --> 01:07:54,627
حين لا تعني شيئًا بأيّة حال؟

1060
01:07:56,879 --> 01:07:57,880
صحيح، أيّها النقيب؟

1061
01:07:58,839 --> 01:08:02,718
لا ينجز الشرطي أيّ عملٍ أبدًا
.إلاّ بعد إيقافه عن العمل

1062
01:08:05,179 --> 01:08:09,350
وكان ذلك ليقلقني، ولكن كانت
.لديّ مخاوف أكثر إلحاحًا

1063
01:08:09,975 --> 01:08:13,229
ولهذا عليك عدم القبول أبدًا
.بدفع ضرائب الدخل الفدراليّة

1064
01:08:14,188 --> 01:08:15,731
.مهلاً، ستفسدين أظافرك

1065
01:08:19,193 --> 01:08:20,443
.شكرًا

1066
01:08:20,611 --> 01:08:23,656
...على كل حال، الدرس 37. لماذا

1067
01:08:25,449 --> 01:08:26,826
.قلت إنهم لن يجدونا

1068
01:08:26,992 --> 01:08:29,870
.اهدئي، لا أحد يعرف بوجودنا هنا

1069
01:08:30,037 --> 01:08:32,747
.(هارلين كوينزل)، هنا شرطة (غوثام)

1070
01:08:32,915 --> 01:08:34,416
.حسنًا. يعرفون إذًا

1071
01:08:34,916 --> 01:08:36,043
.لنهرب

1072
01:08:38,586 --> 01:08:39,588
.افتحي الباب

1073
01:08:39,755 --> 01:08:41,965
.يا للهول يا قندسي. هذا يخرج عن السيطرة

1074
01:08:42,299 --> 01:08:43,300
.بروس)، تعال)

1075
01:08:43,467 --> 01:08:44,844
.بإمكاني سماعك! افتحي الباب

1076
01:08:46,137 --> 01:08:47,138
ما هذا؟

1077
01:08:48,389 --> 01:08:50,599
!(سأراك في الجحيم يا (هارلي

1078
01:08:50,766 --> 01:08:53,227
":الاسم: - الشكوى"

1079
01:08:53,853 --> 01:08:54,894
!انبطحي تحت الطاولة

1080
01:08:57,188 --> 01:08:59,108
!(بروس)؟ (بروس)

1081
01:08:59,275 --> 01:09:00,317
!تعال! لا

1082
01:09:10,995 --> 01:09:11,996
بروس)؟)

1083
01:09:14,122 --> 01:09:16,333
تعال يا صغيري. (بروس)؟

1084
01:09:19,336 --> 01:09:20,336
بروس)؟)

1085
01:09:22,005 --> 01:09:23,006
بروس)؟)

1086
01:09:25,009 --> 01:09:26,594
.هذا غير منطقيّ

1087
01:09:27,178 --> 01:09:29,180
.هذا ليس منطقيًا. لا أفهم

1088
01:09:30,305 --> 01:09:33,184
...لم يعلم أحد بوجودنا هنا، باستثناء

1089
01:09:34,309 --> 01:09:35,286
.(دوك)

1090
01:09:35,352 --> 01:09:36,353
يا للهول. (دوك)؟

1091
01:09:36,854 --> 01:09:38,413
مفتوح 7 أيام في الأسبوع"
"في المطعم أو للخارج

1092
01:09:38,481 --> 01:09:40,483
دوك)؟)
أين هو؟

1093
01:09:42,068 --> 01:09:43,110
دوك)؟)

1094
01:09:43,568 --> 01:09:47,113
...لا أجد (بروس). لا أجده. أنا

1095
01:09:53,871 --> 01:09:54,930
.لا

1096
01:09:55,623 --> 01:09:57,249
.آسف يا زهرة اللوتس

1097
01:09:57,833 --> 01:09:59,418
خنتني؟

1098
01:09:59,835 --> 01:10:02,546
.يعرض الكثيرون عليّ أموالاً كثيرةً

1099
01:10:04,340 --> 01:10:06,759
.لديّ ما يكفي الآن لفتح مطعمٍ جديد

1100
01:10:07,718 --> 01:10:08,844
.مطعم جميل حقًا

1101
01:10:09,011 --> 01:10:10,304
،)ولكن يا (دوك

1102
01:10:11,013 --> 01:10:12,515
.هذه أنا

1103
01:10:13,099 --> 01:10:14,850
.إنها مجرّد أعمال

1104
01:10:42,128 --> 01:10:45,089
.ما سيحدث بعد هذا سيكون فظيعًا

1105
01:10:46,424 --> 01:10:48,259
.أنت على حق -
هارلي)؟) -

1106
01:10:48,968 --> 01:10:50,052
.إنه على حق

1107
01:10:52,388 --> 01:10:53,889
.العمل له الأولوية

1108
01:10:55,015 --> 01:10:56,809
.الفتاة الصغيرة معي

1109
01:10:57,435 --> 01:11:00,271
ولكن عليّ إعادة التفاوض
.بشأن شروط اتفاقنا

1110
01:11:00,438 --> 01:11:02,148
،إن سلّمتها

1111
01:11:02,231 --> 01:11:04,692
.أريد أن يتوقف الجميع عن ملاحقتي

1112
01:11:04,900 --> 01:11:10,030
كوين)، أحضري إليّ الماسّة الآن)
.وسأضمن سلامتك

1113
01:11:10,197 --> 01:11:13,743
.هذه المدينة تحت سيطرتي
.ستحظين بحمايتي

1114
01:11:13,909 --> 01:11:15,369
.حسنًا

1115
01:11:15,536 --> 01:11:19,665
."قابلني في "باحة الملاهي
.نزهة "الفخ". بعد ساعة

1116
01:11:29,425 --> 01:11:30,634
.توقف عن انتقادي

1117
01:11:33,929 --> 01:11:34,930
!(زاز)

1118
01:11:41,812 --> 01:11:43,022
.هيّا يا صغيرتي

1119
01:11:43,689 --> 01:11:45,107
.لنأخذك إلى مكانٍ آمن

1120
01:11:45,691 --> 01:11:46,776
.وجدناهما

1121
01:11:50,780 --> 01:11:51,781
!أيّتها العصفورة

1122
01:11:52,782 --> 01:11:55,409
.ستقودين السيّارة للسيّد (زاز) اللّيلة

1123
01:11:56,077 --> 01:11:59,789
.هيّا. أحضراهما
."باحة الملاهي". نزهة "الفخ"

1124
01:12:00,414 --> 01:12:01,916
هل علينا إعادتهما على قيد الحياة؟

1125
01:12:02,917 --> 01:12:06,003
أظن أن بوسعكما تولّي
.أمر فتاتين صغيرتين

1126
01:12:07,421 --> 01:12:09,048
.أحضرا إليّ ماسّتي فحسب

1127
01:12:25,773 --> 01:12:28,317
:مرسل مجهول"
".باحة الملاهي). نزهة (الفخ). أسرعي)

1128
01:12:56,303 --> 01:12:57,304
ما الأمر؟

1129
01:12:58,764 --> 01:12:59,765
.لا شيء

1130
01:13:05,813 --> 01:13:08,524
".مرسل مجهول: سأقابلك هناك"

1131
01:13:12,945 --> 01:13:14,280
.توقفي على جانب الطريق

1132
01:13:14,447 --> 01:13:15,614
ماذا؟

1133
01:13:15,781 --> 01:13:18,367
.توقفي على جانب الطريق فورًا

1134
01:13:20,786 --> 01:13:22,621
.عليّ التبوّل

1135
01:13:25,875 --> 01:13:28,627
.لقد خانتك أيّها الرئيس

1136
01:13:28,794 --> 01:13:30,212
أأنت متأكّد؟

1137
01:13:30,379 --> 01:13:33,048
.عصفورتك واشية لعينة

1138
01:13:40,556 --> 01:13:42,308
أتريدني أن أقتلها؟

1139
01:13:45,728 --> 01:13:46,729
.لا

1140
01:13:46,896 --> 01:13:48,647
.لا

1141
01:13:49,231 --> 01:13:50,900
.سأذهب إليكما

1142
01:14:06,957 --> 01:14:09,585
"!(نزهة (الفخ"

1143
01:14:26,769 --> 01:14:29,105
...ظننتنا صديقتين. وأنت

1144
01:14:29,522 --> 01:14:32,566
.أنت رأيت وضعي في هذا العالم
.لم يكن لديّ الخيار

1145
01:14:32,983 --> 01:14:35,903
،وإن خرجت الماسّة منك قبل وصوله
.سيكون كل شيءٍ بخير

1146
01:14:37,905 --> 01:14:39,198
.(هارلي)

1147
01:14:39,657 --> 01:14:42,076
.آسفة يا صغيرتي. آسفة فعلاً

1148
01:14:52,378 --> 01:14:53,629
.كان ذلك سريعًا

1149
01:14:56,924 --> 01:14:57,925
...إنها في

1150
01:14:58,592 --> 01:15:00,094
أين (كاساندرا كاين)؟

1151
01:15:00,261 --> 01:15:02,596
أنت؟ مجددًا؟

1152
01:15:11,939 --> 01:15:12,940
هل أنت ثملة؟

1153
01:15:13,107 --> 01:15:14,400
.هيّا

1154
01:15:14,859 --> 01:15:15,893
.حسنًا

1155
01:15:38,174 --> 01:15:39,383
.على ثديي

1156
01:15:45,556 --> 01:15:47,475
أين (كاساندرا كاين)؟

1157
01:15:48,684 --> 01:15:49,685
.(كاس)

1158
01:15:56,525 --> 01:15:58,986
!أنت أفسدت شطيرتي

1159
01:16:06,327 --> 01:16:07,578
.إلى اللقاء يا عصفورة

1160
01:16:12,083 --> 01:16:13,375
.هذا غير عادل

1161
01:16:13,834 --> 01:16:15,336
هل كان ذلك ضروريًا؟

1162
01:16:15,753 --> 01:16:17,421
.لا تعرفينها كما أعرفها

1163
01:16:18,130 --> 01:16:19,131
كاس)؟)

1164
01:16:23,260 --> 01:16:24,595
.الحمد لله

1165
01:16:25,763 --> 01:16:26,847
.سأخرجك من هنا

1166
01:16:27,014 --> 01:16:29,975
هل قيّدتك حقًا بمقعد مرحاض؟

1167
01:16:32,978 --> 01:16:34,438
.هذا لطيف

1168
01:16:35,481 --> 01:16:37,024
.لا تزالين في وعيك

1169
01:16:39,402 --> 01:16:40,653
أما زال بإمكانك الإحساس؟

1170
01:16:40,820 --> 01:16:43,781
اُنظري إليّ. هل أنت فتاة صالحة؟

1171
01:16:45,533 --> 01:16:49,662
".أنا فتاة صالحة"

1172
01:17:00,840 --> 01:17:02,049
لديّ ندبة

1173
01:17:03,092 --> 01:17:07,888
لكل عصفورة ساعدتها
.على الطيران من هذا العالم

1174
01:17:08,389 --> 01:17:10,933
.أحتفظ ببقعةٍ مميّزة لك

1175
01:17:12,435 --> 01:17:13,769
.هنا

1176
01:17:18,941 --> 01:17:20,067
.عليك أن تلزمي الصّمت

1177
01:17:20,234 --> 01:17:21,252
.مرحبًا

1178
01:17:21,318 --> 01:17:22,653
ماذا تفعلان؟

1179
01:17:24,113 --> 01:17:25,740
"عصير خوخ"

1180
01:17:26,866 --> 01:17:29,410
.أعرف أين الماسّة

1181
01:17:29,869 --> 01:17:32,830
ألا يزال ذلك الحجر الكريم داخل جسدك؟

1182
01:17:35,875 --> 01:17:37,376
.يا للهول

1183
01:17:40,504 --> 01:17:41,547
.توقفي

1184
01:17:43,883 --> 01:17:45,092
ما الأمر يا (زاز)؟

1185
01:17:46,052 --> 01:17:47,178
.شقّي بطنها

1186
01:17:47,344 --> 01:17:48,554
.توقف عن العبث

1187
01:17:48,721 --> 01:17:49,764
.سمعتني جيّدًا

1188
01:17:50,264 --> 01:17:51,557
.شقّي بطنها

1189
01:17:52,725 --> 01:17:55,352
.لا، إنها مجرّد فتاة صغيرة

1190
01:17:55,811 --> 01:17:57,938
.أنت واشية قذرة

1191
01:17:58,105 --> 01:17:59,231
أنا واشية؟

1192
01:17:59,398 --> 01:18:02,943
،عرفت أنه لا يمكن الوثوق بك
.(يا عصفورة (رومان

1193
01:18:03,402 --> 01:18:05,071
.أيّتها العصفورة اللعينة

1194
01:18:05,988 --> 01:18:08,324
.لذلك، يحتاج إليّ لحمايته

1195
01:18:10,367 --> 01:18:13,287
.لذلك، يحتاج إليّ للاعتناء به

1196
01:18:15,206 --> 01:18:17,541
.(إنك تُفرط في الارتياب يا (زاز

1197
01:18:18,125 --> 01:18:19,159
حقًا؟

1198
01:18:19,543 --> 01:18:20,669
.أثبتي لي ذلك

1199
01:18:22,004 --> 01:18:24,298
.شقّي بطنها الصغير

1200
01:18:24,465 --> 01:18:25,758
.لن يحدث ذلك

1201
01:18:25,925 --> 01:18:28,094
!الآن! شقّيه

1202
01:18:41,899 --> 01:18:43,859
!أيّها الحقير

1203
01:18:52,410 --> 01:18:53,444
!لا تتحرّكن

1204
01:18:57,331 --> 01:18:58,624
.لا تتحرّكن إطلاقًا

1205
01:19:01,127 --> 01:19:02,670
مَن أنت بحق السماء؟

1206
01:19:09,885 --> 01:19:10,886
.أحضري الصغيرة

1207
01:19:11,053 --> 01:19:12,471
.حسنًا

1208
01:19:12,638 --> 01:19:14,640
!تراجعي

1209
01:19:14,807 --> 01:19:16,976
.ابتعدن عنّي جميعًا -
.ضعيه من يدك -

1210
01:19:17,143 --> 01:19:19,353
.أطلقي النار عليهنّ يا صغيرتي

1211
01:19:19,520 --> 01:19:23,274
(أنت، ضعي قوس (روبن هود
!السخيف من يدك

1212
01:19:23,441 --> 01:19:26,193
...كاس)، لا عليك. اهدئي فحسب) -
!لا تتحرّكي -

1213
01:19:26,360 --> 01:19:27,361
.حسنًا

1214
01:19:28,279 --> 01:19:30,281
.لا أعرف ما يجري بحق السماء

1215
01:19:30,489 --> 01:19:31,907
...ولكنّني أعرف أن هذا الحقير

1216
01:19:33,701 --> 01:19:35,453
.حاول شقّ بطني للتو

1217
01:19:36,454 --> 01:19:37,455
.وأنت

1218
01:19:39,832 --> 01:19:41,333
.ظننتك مختلفة

1219
01:19:44,295 --> 01:19:45,546
.آسفة يا صغيرتي

1220
01:19:48,215 --> 01:19:50,676
.أظن أنني مجرّد إنسانةٍ فظيعة

1221
01:19:59,560 --> 01:20:00,561
.استعدت قدرتي على الحراك

1222
01:20:01,062 --> 01:20:04,315
حسنًا، أشعر بأنني تورّطت للتو
.في أمرٍ لا أبالي به إطلاقًا

1223
01:20:04,482 --> 01:20:06,650
هذا الرجل ميّت. لذا، سأكفّ
عن إزعاجكن. اتفقنا؟

1224
01:20:06,817 --> 01:20:09,820
،لا، مهلاً. إنها تكذب
.(فهي تعمل لحساب (سايونيس

1225
01:20:09,987 --> 01:20:11,405
عفوًا؟
أعمل لحساب (سايونيس)؟

1226
01:20:13,616 --> 01:20:16,202
.لن أدعك تبيعين الفتاة الصغيرة له

1227
01:20:16,368 --> 01:20:19,371
.لم أكن سأبيع الفتاة. كنت سأقايض بها

1228
01:20:19,538 --> 01:20:21,207
.نعم. لإنقاذ نفسك أيّتها الغبيّة

1229
01:20:21,373 --> 01:20:24,293
،لست فخورةً بما فعلته
.ولكن نصف المدينة كان في أعقابي

1230
01:20:24,460 --> 01:20:26,253
.حتى القاتلة بالقوس اللعينة

1231
01:20:26,420 --> 01:20:28,047
!لست القاتلة بالقوس

1232
01:20:31,092 --> 01:20:32,134
...يُسمّونني

1233
01:20:32,301 --> 01:20:33,302
.(هيلينا برتينيلي)

1234
01:20:33,844 --> 01:20:34,845
.بحق السماء

1235
01:20:35,012 --> 01:20:37,014
هل لك علاقة بمجزرة (برتينيلي)؟

1236
01:20:37,181 --> 01:20:40,935
.يا للعجب. هذه صدمة طفولة حقيقية

1237
01:20:46,816 --> 01:20:48,401
.(لقد قتلت (غالانتي

1238
01:20:52,613 --> 01:20:54,198
.قتلت جماعته من مُطلقي النار

1239
01:20:59,161 --> 01:21:01,414
.(قتلتُ (فيكتور زاز

1240
01:21:07,420 --> 01:21:08,921
.والآن، أنهيت مهمّتي

1241
01:21:10,714 --> 01:21:11,841
.أحسنت

1242
01:21:17,138 --> 01:21:18,848
.لذلك، لو سمحتنّ، سأرحل الآن

1243
01:21:21,434 --> 01:21:24,186
،يؤسفني إعلامك بالخبر يا عزيزتي
.ولكن مهمّتك لم تنتهِ

1244
01:21:25,187 --> 01:21:27,606
(مَن قام بتمويل انتزاع (غالانتي
للسلطة برأيك؟

1245
01:21:28,023 --> 01:21:29,608
.(كان (غالانتي) يعمل مع (سايونيس

1246
01:21:29,775 --> 01:21:32,111
رومان) قتل عائلتك بأكملها)
.بحثًا عن تلك الماسّة

1247
01:21:32,278 --> 01:21:34,405
ألاَ تظنين أنه سيقتل هذه الفتاة الصغيرة؟

1248
01:21:35,156 --> 01:21:37,658
.تلك الماسّة هي فرصتنا الوحيدة لإيقافه

1249
01:21:37,825 --> 01:21:38,826
.اسمعن

1250
01:21:38,993 --> 01:21:41,328
.أظن أن عليكنّ رؤية هذا

1251
01:21:45,082 --> 01:21:46,667
.(إنه (سايونيس

1252
01:21:59,096 --> 01:22:00,723
.نحن في ورطةٍ كبيرة

1253
01:22:01,432 --> 01:22:03,267
.لقد اشترى لنفسه جيشًا

1254
01:22:12,109 --> 01:22:13,110
.جميعهم هنا للقبض عليّ

1255
01:22:15,321 --> 01:22:16,739
صحيح؟

1256
01:22:23,537 --> 01:22:25,164
.لا -
حقًا؟ -

1257
01:22:25,331 --> 01:22:26,582
.لا، ليسوا كذلك

1258
01:22:27,666 --> 01:22:28,918
هل تعرفن ما يعني ذلك؟

1259
01:22:29,085 --> 01:22:30,753
.يعني أنه لم يعُد يطارد الصغيرة فحسب

1260
01:22:30,920 --> 01:22:32,129
.إنه يطاردنا جميعًا

1261
01:22:32,546 --> 01:22:34,799
.يطاردني بالتأكيد، لأنني سرقت منه للتو

1262
01:22:35,424 --> 01:22:38,386
.وأنت خنته، وأنت قتلت أعزّ أصدقائه

1263
01:22:38,552 --> 01:22:41,389
.وأنت غبيّة بمحاولتك جمع الأدلّة لمقاضاته

1264
01:22:42,223 --> 01:22:44,809
،لذا، ما لم نُرد جميعًا الموت بشكلٍ فظيع

1265
01:22:44,975 --> 01:22:48,187
وندع (رومان) يبحث عن ماسّته
،في أمعاء الفتاة الصغيرة

1266
01:22:49,814 --> 01:22:51,107
.سيكون علينا العمل معًا

1267
01:22:52,441 --> 01:22:53,567
معك؟

1268
01:22:53,734 --> 01:22:54,777
.نعم

1269
01:22:55,277 --> 01:22:56,404
،سنعمل معًا

1270
01:22:56,487 --> 01:22:58,155
وسنخرج من هنا على قيد الحياة، اتفقنا؟

1271
01:23:02,410 --> 01:23:03,536
.حسنًا

1272
01:23:04,703 --> 01:23:06,997
.نعم. حسنًا

1273
01:23:09,875 --> 01:23:10,960
.طبعًا

1274
01:23:11,127 --> 01:23:12,503
!نعم

1275
01:23:12,670 --> 01:23:14,797
.ولكنّنا سنحتاج إلى بعض الأسلحة الفعّالة

1276
01:23:19,802 --> 01:23:22,304
هل سيَفي هذا بالغرض؟

1277
01:23:23,889 --> 01:23:24,890
.لا

1278
01:23:25,057 --> 01:23:26,684
.إطلاقًا

1279
01:23:28,728 --> 01:23:30,730
.نحن هالكات بالتأكيد

1280
01:23:30,896 --> 01:23:32,648
!ذاك السافل المخادع

1281
01:23:32,815 --> 01:23:34,967
!لا أصدّق أنه أخذ كل الأسلحة -
.قُضِيَ علينا -

1282
01:23:35,735 --> 01:23:37,403
!تبًا -
.توجد هذه -

1283
01:23:43,909 --> 01:23:44,910
.حسنًا

1284
01:23:56,630 --> 01:24:01,093
.(أيّها الأصدقاء والإخوة ورجال (غوثام

1285
01:24:02,428 --> 01:24:06,140
.لقد تكفّلت بتمويلكم، وحمايتكم

1286
01:24:07,099 --> 01:24:10,436
.لقد ساعدتكم وأبقيتكم خارج السّجن

1287
01:24:11,145 --> 01:24:13,564
.والآن، حان الوقت لشكري

1288
01:24:15,107 --> 01:24:20,529
أظهروا لهؤلاء السافلات أن لا أحد
.(يعبث مع (رومان سايونيس

1289
01:24:21,113 --> 01:24:24,450
نصف مليون لمَن يُحضر
.إليّ الفتاة الصغيرة حيّةً

1290
01:24:24,617 --> 01:24:26,660
.أمّا الباقيّات فيمكنكم قتلهنّ

1291
01:24:32,792 --> 01:24:33,793
.رائع

1292
01:24:35,795 --> 01:24:37,254
.لا، ليس ذلك

1293
01:24:37,421 --> 01:24:39,423
.له قيمة عاطفية. جرّبي هذا

1294
01:24:41,759 --> 01:24:44,011
هل تمزحين؟ -
.ماذا؟ عليك حماية صدرك -

1295
01:24:44,553 --> 01:24:46,639
.أليس هذا ممتعًا؟ إنها كحفلة مَبيت

1296
01:24:46,806 --> 01:24:49,058
.علينا طلب البيتزا، وإعداد كوكتيلات

1297
01:24:49,225 --> 01:24:51,102
.هارلي)، ركّزي، نعم) -
.حسنًا -

1298
01:24:52,478 --> 01:24:55,022
هذا جميل. ما أمر هذا القوس والسهام؟

1299
01:24:55,189 --> 01:24:58,192
.ليس قوسًا وسهامًا
.إنه قوس مستعرض. لست طفلة

1300
01:24:58,359 --> 01:25:00,027
.أحبّ هذه الفتاة التي لا تتحكّم بغضبها

1301
01:25:00,194 --> 01:25:01,654
.إنني أتحكّم بغضبي

1302
01:25:01,862 --> 01:25:04,532
،من الناحية النفسيّة

1303
01:25:04,698 --> 01:25:07,159
نادرًا ما يمنحنا الانتقام
.الرضا الذي نرجوه

1304
01:25:07,368 --> 01:25:08,302
.نعم

1305
01:25:08,369 --> 01:25:10,996
.هل نحن جاهزات؟ الأشرار في الخارج

1306
01:25:15,376 --> 01:25:16,710
.تبًا. انخفضي

1307
01:25:18,504 --> 01:25:19,672
!هنا

1308
01:25:21,715 --> 01:25:22,650
!(كاس)

1309
01:25:22,716 --> 01:25:24,927
!اتبعيني -
!هيّا -

1310
01:25:25,094 --> 01:25:26,128
!هيّا

1311
01:25:30,808 --> 01:25:32,226
!يا للهول

1312
01:25:53,247 --> 01:25:54,498
ماذا؟

1313
01:25:54,707 --> 01:25:56,292
.أنت رائعة للغاية

1314
01:25:56,876 --> 01:25:58,210
.حسنًا. من هنا

1315
01:26:07,178 --> 01:26:08,596
.استعددن أيّتها السيّدات

1316
01:26:19,523 --> 01:26:20,524
.لا تقلقي. بوسعك النجاة

1317
01:26:20,691 --> 01:26:22,193
.مفهوم؟ حسنًا

1318
01:26:22,359 --> 01:26:24,779
!ما هذا بحق... هيّا

1319
01:26:25,654 --> 01:26:26,655
.تبًا

1320
01:26:29,075 --> 01:26:30,076
.تبًا

1321
01:26:40,377 --> 01:26:41,378
!تبًا

1322
01:27:00,856 --> 01:27:02,066
.أيّها الوغد

1323
01:27:16,080 --> 01:27:17,415
!اُتركني

1324
01:27:17,581 --> 01:27:19,083
.أمسكت بك

1325
01:27:20,334 --> 01:27:21,393
!من هنا

1326
01:27:21,460 --> 01:27:23,003
.تعالي. لا عليك. هيّا

1327
01:27:23,170 --> 01:27:24,713
.يجب ألاّ تري هذا

1328
01:27:25,256 --> 01:27:26,882
هلاّ تحتفظين بهذه لأجلي؟

1329
01:27:27,049 --> 01:27:28,050
.لا تفكّري إلاّ فيها

1330
01:27:28,134 --> 01:27:29,635
أغمضي عينيك وأمسكيها بإحكام. اتفقنا؟

1331
01:27:30,928 --> 01:27:33,055
.اختبئي هنا. هيّا. ستكونين بأمان

1332
01:28:15,431 --> 01:28:16,465
!(كاناري)

1333
01:28:17,892 --> 01:28:19,060
هل أنت بخير؟

1334
01:28:19,852 --> 01:28:21,353
!يجب أن نذهب في هذا الاتجاه

1335
01:28:23,939 --> 01:28:24,974
المزيد؟

1336
01:28:25,149 --> 01:28:26,859
متى تسنّى لها الوقت لتغيير حذائها؟

1337
01:28:27,485 --> 01:28:28,519
.هيّا

1338
01:28:35,534 --> 01:28:36,535
.شكرًا

1339
01:28:50,132 --> 01:28:51,133
!انبطحي

1340
01:28:55,513 --> 01:28:56,680
رباط للشعر؟ -
.نعم -

1341
01:28:57,807 --> 01:28:58,891
!تبًا

1342
01:29:04,021 --> 01:29:05,106
!سأتولّى أمره

1343
01:29:08,692 --> 01:29:09,819
!عُودي إلى هنا يا صغيرتي

1344
01:29:13,823 --> 01:29:15,074
مَن يحمي الصغيرة؟

1345
01:29:27,878 --> 01:29:28,879
!انخفضي

1346
01:29:39,390 --> 01:29:42,017
.أرجوكنّ، كفى

1347
01:29:46,856 --> 01:29:48,065
هل تسامحينني الآن؟

1348
01:29:48,232 --> 01:29:49,316
.ابتعدي عنّي

1349
01:29:54,196 --> 01:29:56,490
أيشعر أحد غيري بالجوع؟
."أعرف مطعمًا رائعًا لفطائر "التاكو

1350
01:29:56,657 --> 01:29:57,842
.أتضوّر جوعًا -
.أحبّ التاكو -

1351
01:29:57,908 --> 01:29:59,034
حقًا؟

1352
01:30:07,543 --> 01:30:08,586
!انخفضن

1353
01:30:09,295 --> 01:30:10,921
.أنت بخير

1354
01:30:11,088 --> 01:30:13,340
.تنفّسي فحسب. دعيني أرى ذلك

1355
01:30:16,052 --> 01:30:17,127
!اُتركني

1356
01:30:17,303 --> 01:30:18,471
.سأساعدك

1357
01:30:20,097 --> 01:30:22,767
ألست مسرورةً لأنك ارتديته؟
.جذّاب وضد الرصاص

1358
01:30:22,933 --> 01:30:25,811
!هارلي)! لا! اُتركني)

1359
01:30:25,978 --> 01:30:26,996
!(هارلي)

1360
01:30:27,063 --> 01:30:28,689
!لقد أمسكوا بالصغيرة. تبًا

1361
01:30:28,856 --> 01:30:31,984
.لا يمكننا أن ندعهم يأخذونها. أنا أثق بك

1362
01:30:33,235 --> 01:30:34,945
رصاصة واحدة؟ -
!أرجوكنّ، ساعِدنني -

1363
01:30:35,112 --> 01:30:36,405
هل لدى أحد أيّ رصاص؟

1364
01:30:36,572 --> 01:30:38,157
.تبًا. نفدت ذخيرتي

1365
01:30:39,116 --> 01:30:41,410
.لا أستطيع الخروج إلى هناك
.عليّ العبور فحسب

1366
01:30:42,119 --> 01:30:43,913
.يجب أن نذهب، بسرعة -
.تبًا -

1367
01:30:44,080 --> 01:30:45,831
.إنهم في السيّارة

1368
01:30:45,998 --> 01:30:47,249
.إنهم يهربون

1369
01:30:47,708 --> 01:30:49,126
!ادخلي -
!اتركني -

1370
01:30:52,463 --> 01:30:53,714
.تبًا! نفدت ذخيرتي

1371
01:30:53,881 --> 01:30:55,257
.هيّا. إنهم يقتربون منّا

1372
01:30:56,926 --> 01:30:59,678
!كاناري)، تعرفين ما عليك فعله)

1373
01:31:00,346 --> 01:31:03,015
.اُسددن آذانكنّ! يُستحسن أن تعيديها

1374
01:31:23,285 --> 01:31:25,413
.قلت لكن إن صوتها رائع بشكلٍ مميت

1375
01:31:46,851 --> 01:31:47,852
أتريدين أن أسحبك؟

1376
01:32:13,878 --> 01:32:14,879
!تولَّ أمرها

1377
01:32:58,506 --> 01:32:59,590
!اقذفي بي

1378
01:32:59,757 --> 01:33:00,774
ماذا؟

1379
01:33:00,841 --> 01:33:02,051
!اقذفي بي -
.حسنًا -

1380
01:33:10,101 --> 01:33:11,102
!يا صغيرتي

1381
01:33:11,936 --> 01:33:13,012
!(هارلي)

1382
01:33:14,146 --> 01:33:15,180
!اُقتلها

1383
01:33:23,572 --> 01:33:24,573
!(هارلي)

1384
01:33:25,074 --> 01:33:26,367
!اضغط المكابح

1385
01:33:46,178 --> 01:33:47,179
!لا

1386
01:34:01,026 --> 01:34:02,061
.يا للهول

1387
01:34:28,888 --> 01:34:30,014
!يا صغيرتي

1388
01:34:30,181 --> 01:34:33,809
"رصيف المؤسّسين"

1389
01:34:42,193 --> 01:34:43,486
!(هارلي)

1390
01:35:01,462 --> 01:35:04,340
.لطالما أحببنا كلانا المواقف المسرحية

1391
01:35:04,507 --> 01:35:05,508
صحيح؟

1392
01:35:07,927 --> 01:35:09,512
.واُنظري إلينا الآن

1393
01:35:11,180 --> 01:35:13,599
.ولكن ألاَ ترين؟ أنت تحاولين قتلي

1394
01:35:13,766 --> 01:35:16,060
!أنا الوحيد الذي بوسعه حمايتك

1395
01:35:19,063 --> 01:35:21,399
تعرفين أنك غير قادرةٍ على
.(الصّمود بمفردك يا (كوين

1396
01:35:21,482 --> 01:35:22,691
!لست من ذلك النوع

1397
01:35:24,110 --> 01:35:26,862
!أمّا أنا، فإنك تحتاجين إليّ

1398
01:35:41,710 --> 01:35:44,588
.(إليك الأمر يا عزيزي (رومي

1399
01:35:46,715 --> 01:35:50,344
.حمايتك مبنية على خوف الناس منك

1400
01:35:51,095 --> 01:35:52,972
.(كخوفهم من السيّد (جاي

1401
01:35:58,561 --> 01:36:00,980
.ولكن عليهم الخوف منّي

1402
01:36:01,355 --> 01:36:03,816
.(ليس منك، وليس من السيّد (جاي

1403
01:36:03,983 --> 01:36:06,902
.(لأنني (هارلي كوين

1404
01:36:14,660 --> 01:36:15,745
.تبًا

1405
01:36:17,413 --> 01:36:19,081
.كان ذلك محرجًا جدًا

1406
01:36:19,790 --> 01:36:20,833
.بالتأكيد

1407
01:36:21,000 --> 01:36:24,503
تظنين أن بوسعك التغلّب عليّ؟
.أنت بمنتهى الغباء

1408
01:36:26,172 --> 01:36:27,757
.آسفة يا صغيرتي

1409
01:36:28,507 --> 01:36:31,802
.وآسفة لأنني حاولت بيعك
.كان تصرّفًا أنانيًا

1410
01:36:33,554 --> 01:36:35,097
،إن كانت لرأيي أيّة أهمّية لديك

1411
01:36:36,432 --> 01:36:39,727
فإنك جعلتني أرغب في
.أن أكون أقلّ فظاعةً

1412
01:36:40,895 --> 01:36:41,896
.يا للقرف

1413
01:36:42,063 --> 01:36:45,399
،إن كنّا نعتذر عن أخطائنا
.يجدر بي إخبارك بأمر ما

1414
01:36:45,566 --> 01:36:46,859
!أرجو المعذرة

1415
01:36:47,026 --> 01:36:49,361
.لقد سرقت شيئًا منك

1416
01:36:49,528 --> 01:36:51,447
.أيّتها النشالة المزعجة

1417
01:36:51,614 --> 01:36:52,823
.أخذت خاتمك

1418
01:36:53,199 --> 01:36:54,366
خاتمي؟

1419
01:36:57,369 --> 01:36:58,404
.رائع

1420
01:37:18,391 --> 01:37:19,809
!(كاس)! (هارلي)

1421
01:37:20,351 --> 01:37:21,644
.نحن بخير

1422
01:37:25,439 --> 01:37:26,857
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

1423
01:37:27,858 --> 01:37:28,859
هل مات؟

1424
01:37:29,819 --> 01:37:31,654
.هذا جيّد. تبًا له

1425
01:37:31,821 --> 01:37:33,531
نعم. فطائر "التاكو"؟

1426
01:37:34,990 --> 01:37:38,077
.ولكن جدّيًا. كنت مدهشةً جدًا بذلك القوس

1427
01:37:38,244 --> 01:37:39,412
.مدهشة جدًا

1428
01:37:39,578 --> 01:37:41,497
.إنه قوس مستعرض -
.أقدّر ذلك. شكرًا -

1429
01:37:41,664 --> 01:37:43,082
!شراب الـ "مارغريتا" الصباحي

1430
01:37:43,249 --> 01:37:44,291
.شكرًا. فهمت قصدك

1431
01:37:44,458 --> 01:37:45,793
أنت تشربين الكحول، صحيح؟ -
.نعم -

1432
01:37:45,960 --> 01:37:47,169
.لا أظن ذلك

1433
01:37:47,670 --> 01:37:49,338
.(وأحبّ ذلك الاسم، (هانتريس

1434
01:37:49,797 --> 01:37:50,923
حقًا؟ -
.نعم -

1435
01:37:51,298 --> 01:37:52,383
.اسم رائع

1436
01:37:52,716 --> 01:37:53,717
.عجبًا

1437
01:37:54,510 --> 01:37:58,723
يُعجبني حقًا كيف كان بوسعك
.الركل عاليًا بسروالك الضيّق

1438
01:37:58,889 --> 01:38:00,266
.نعم، ذلك رائع -
.نعم -

1439
01:38:00,433 --> 01:38:01,492
.شكرًا

1440
01:38:02,184 --> 01:38:04,478
.شكرًا على السيّارة

1441
01:38:06,063 --> 01:38:07,398
.على الرّحب والسعة

1442
01:38:07,857 --> 01:38:09,775
،إن لم تسهّل لفافة "البوريتو" معدتك

1443
01:38:09,859 --> 01:38:11,652
.فلا أعرف ما سيسهّلها

1444
01:38:13,612 --> 01:38:14,655
.امنحنني دقيقةً

1445
01:38:16,365 --> 01:38:17,399
!نعم

1446
01:38:18,159 --> 01:38:19,452
.حسنًا

1447
01:38:21,245 --> 01:38:23,205
.لقد أعطيتها عصير الخوخ ومسهّلات

1448
01:38:23,372 --> 01:38:25,416
.معدة تلك الصغيرة فولاذية

1449
01:38:25,583 --> 01:38:27,668
.أتعلمين؟ أدين لك باعتذار

1450
01:38:28,419 --> 01:38:29,420
أنا؟

1451
01:38:30,254 --> 01:38:33,424
.استخففت بقدراتك، وأنا آسفة

1452
01:38:34,842 --> 01:38:36,135
.أنا معتادة على ذلك

1453
01:38:37,178 --> 01:38:39,847
.هارلي)! أحضري المصفاة)

1454
01:38:41,932 --> 01:38:42,933
.سيّداتي

1455
01:38:43,142 --> 01:38:44,727
.استمتعي بذلك

1456
01:38:46,103 --> 01:38:48,147
ماذا سيحدث الآن؟

1457
01:38:48,898 --> 01:38:50,232
مات (سايونيس)، ولكنّها مسألة وقتٍ

1458
01:38:50,316 --> 01:38:52,151
قبل أن يظهر وغد آخر

1459
01:38:52,318 --> 01:38:53,569
.ويحاول إنهاءَ ما بدأه

1460
01:38:53,736 --> 01:38:54,753
.صحيح

1461
01:38:54,820 --> 01:38:57,573
.علينا تنظيف هذه المدينة من الداخل

1462
01:38:58,657 --> 01:39:02,119
هل تتحدث دائمًا كالشرطيّين
في أفلام الثمانينيّات الرديئة؟

1463
01:39:02,286 --> 01:39:03,329
.تبًا لك. وتبًا لك

1464
01:39:03,496 --> 01:39:04,622
ماذا؟

1465
01:39:04,997 --> 01:39:06,832
.كنّا رائعاتٍ هناك

1466
01:39:06,999 --> 01:39:08,542
!نعم! بالتأكيد

1467
01:39:08,709 --> 01:39:11,712
.أوافقكنّ الرأي كلّيًا، لذا سأفعل ذلك أيضًا

1468
01:39:11,879 --> 01:39:12,880
.شكرًا

1469
01:39:13,047 --> 01:39:14,106
.حسنًا

1470
01:39:18,010 --> 01:39:19,095
!سرقت سيّارتي

1471
01:39:19,261 --> 01:39:20,262
ماذا؟

1472
01:39:24,600 --> 01:39:25,534
.أنا آسفة

1473
01:39:25,601 --> 01:39:29,188
.أعرف ما تفكّرون فيه
.تظنون أنني أتصرّف بحقارةٍ بعد كل ذلك

1474
01:39:29,730 --> 01:39:33,192
.ولكنّكم سمعتم ما قالته الشرطيّة
.(لقد مات (سايونيس

1475
01:39:33,359 --> 01:39:38,155
.وهؤلاء النساء؟ سيكنّ بأفضل حال

1476
01:39:39,156 --> 01:39:42,451
اعتقل رئيس (مونتويا) المجرمين
."في نزهة "الفخ

1477
01:39:42,618 --> 01:39:45,538
.ونال كل التقدير في نفس الوقت

1478
01:39:45,704 --> 01:39:46,914
.مجددًا

1479
01:39:52,628 --> 01:39:54,171
كان الدافع الذي تحتاج إليه

1480
01:39:54,338 --> 01:39:57,800
لترى أنه ليس عليها إثبات
.أيّ شيءٍ لأولئك الأوغاد

1481
01:39:58,759 --> 01:40:00,261
.استقالت في نفس اليوم

1482
01:40:05,808 --> 01:40:07,893
حصلنا على أرقام المصرف
.السرّية من الماسّة

1483
01:40:08,060 --> 01:40:10,354
.واستعادت (هانتريس) أموال عائلتها

1484
01:40:11,731 --> 01:40:14,483
وهي تستخدمها لتمويل مجموعةٍ
.صغيرة لمكافحة الجرائم

1485
01:40:17,611 --> 01:40:20,656
."يُسمّين أنفسهنّ "الطيور الجارحة

1486
01:40:21,824 --> 01:40:24,535
.وأنا أسمّيهنّ فاعلات الخير الحمقاوات

1487
01:40:27,246 --> 01:40:31,333
،كانت للماسّة قيمة مالية كبيرة
.ولذلك رهنتها

1488
01:40:31,500 --> 01:40:33,586
واستثمرت المال في شركة ناشئة صغيرة

1489
01:40:33,669 --> 01:40:34,879
.تحقّق شهرةً في الحيّ الشرقيّ

1490
01:40:34,962 --> 01:40:36,964
"هارلي كوين) وشريكتها - قويّتان ومخيفتان)"

1491
01:40:39,717 --> 01:40:43,596
ووجدت (بروس). كان يطوف
.في الحيّ الصيني

1492
01:40:43,763 --> 01:40:47,224
أظن أن هذا يُثبت نظرية أن
.الضّباع لديها فعلاً 9 أرواح

1493
01:41:07,995 --> 01:41:10,831
.نعم، أخذت الصغيرة في عهدتي كمتدرّبة

1494
01:41:11,624 --> 01:41:13,292
.اعتبروني رقيقة القلب

1495
01:41:14,627 --> 01:41:15,711
.أتحدّاكم

1496
01:42:34,874 --> 01:42:37,835
"(قسم شرطة مدينة (غوثام"

1497
01:42:46,886 --> 01:42:49,764
"(نزهة (الفخ"

1498
01:43:13,829 --> 01:43:15,664
"بيردس أوف بريي"

1499
01:43:15,831 --> 01:43:20,336
"بيردس أوف بريي"

1500
01:48:32,314 --> 01:48:34,316
‫تـرجمة "أندره إلياس"

1501
01:48:35,568 --> 01:48:39,864
"بيردس أوف بريي"

1502
01:48:40,030 --> 01:48:42,324
أما زلتم جالسين هناك أيّها الأغبياء؟

1503
01:48:42,491 --> 01:48:44,493
،حسنًا. بما أنكم انتظرتم كل هذا الوقت

1504
01:48:44,577 --> 01:48:46,787
.سأخبركم سرًا رائعًا

1505
01:48:46,954 --> 01:48:48,456
.ولكن لا يمكنكم إخبار أحدٍ

1506
01:48:48,622 --> 01:48:50,791
...(حسنًا. هل كنتم تعلمون أن (باتمان

