﻿1
00:00:33,970 --> 00:00:39,018
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:01:33,987 --> 00:01:36,448
حسنا، حسنا

3
00:01:36,531 --> 00:01:39,618
هيا، هيا، افتح، يا للهول

4
00:01:40,869 --> 00:01:44,081
لا، تبّا! يا للهول!

5
00:01:50,796 --> 00:01:51,797
حسنا

6
00:02:10,190 --> 00:02:14,069
اقيم اليوم في "سياتل"
دفن "كيرت كوبين"

7
00:02:14,152 --> 00:02:16,738
- بعد يومين على العثورعلى الموسيقي ميت
- نبأ عاجل

8
00:02:16,822 --> 00:02:18,740
في ما اعتبر كحادث انتحار

9
00:02:20,783 --> 00:02:23,078
المربيات الراقيات
لا يرتدين ثيابا مماثلة

10
00:02:23,495 --> 00:02:24,538
هيا، سآخذها

11
00:02:25,497 --> 00:02:26,707
انا معلمة خصوصية

12
00:02:27,291 --> 00:02:28,250
حسنا

13
00:02:28,917 --> 00:02:32,379
هذا اقل ما يمكنك فعله
بعد تركي بدون رفيقة سكن

14
00:02:32,629 --> 00:02:35,591
اعتذر لكوني لم ابلّغك من
قبل، ولكنهم يحتاجونني غدا

15
00:02:35,674 --> 00:02:38,260
لكن ماذا عن حصصك؟
ظننت تحبين اولئك الاطفال

16
00:02:38,719 --> 00:02:39,720
انا احبهم فعلا. لكن...

17
00:02:40,137 --> 00:02:42,472
المدرسة هي من
اوصت بي لتلك الوظيفة

18
00:02:48,687 --> 00:02:51,315
اسمعي، لم يكن
بإمكاني الرفض، اتفقنا؟

19
00:02:51,773 --> 00:02:54,192
منذ بضع سنوات،
فقدت تلك الطفلة والديها

20
00:02:54,276 --> 00:02:56,695
والآن، تخلّت عنها مربيتها

21
00:02:57,029 --> 00:02:59,197
انت تهجرينني اذا من اجل
فتاة في السابعة من العمر

22
00:02:59,406 --> 00:03:02,910
انت تجهلين ما معنى ان
يربى احدهم بدون والدين

23
00:03:03,911 --> 00:03:04,870
حسنا

24
00:03:04,995 --> 00:03:05,913
كما انني احب التعليم

25
00:03:05,996 --> 00:03:07,122
لكن...

26
00:03:07,497 --> 00:03:09,750
اريد ان احدث تغييرا، أتعلمين؟

27
00:03:15,047 --> 00:03:17,591
ستأخذين هذه معك اذا؟

28
00:03:18,967 --> 00:03:20,135
لا

29
00:03:21,845 --> 00:03:24,348
بل اظنني اتوق للتخلص منها لفترة

30
00:03:25,307 --> 00:03:27,100
فهي تمر بمرحلة عصيبة مؤخرا

31
00:03:27,559 --> 00:03:30,354
لكنني سأزورها غدا وأودّعها

32
00:03:36,109 --> 00:03:37,444
هاك

33
00:03:38,070 --> 00:03:39,613
أستكونين على ما يرام هناك؟

34
00:03:39,696 --> 00:03:40,656
يا للهول

35
00:03:41,156 --> 00:03:44,284
سأنتقل من 25 طفل
يصرخ الى فتاة واحدة

36
00:03:45,118 --> 00:03:46,620
فكم يمكن ان يكون هذا صعبا؟

37
00:04:12,020 --> 00:04:14,106
تُمنع الاحذية في الداخل

38
00:04:19,861 --> 00:04:20,821
مرحبا امي

39
00:04:27,035 --> 00:04:27,995
علام تعملين؟

40
00:04:32,165 --> 00:04:35,002
ما رأيك لو نقلت
اغراضك الى قاعة الفنون؟

41
00:04:41,550 --> 00:04:42,551
اذا...

42
00:04:44,720 --> 00:04:45,721
سأرحل اليوم

43
00:04:46,888 --> 00:04:49,182
لاستلام الوظيفة الجديدة

44
00:04:49,558 --> 00:04:51,059
أتتذكرين انني اخبرتك
عن فتاة صغيرة

45
00:04:51,143 --> 00:04:53,061
وحيدة برفقة مدبّرة المنزل؟

46
00:04:54,438 --> 00:04:57,399
فتاة صغيرة؟ بمفردها؟

47
00:04:58,150 --> 00:04:59,401
اجل

48
00:04:59,776 --> 00:05:01,570
هذه مسؤولية كبيرة

49
00:05:02,613 --> 00:05:03,572
اعرف

50
00:05:04,197 --> 00:05:05,699
بمقدوري تحمّلها

51
00:05:09,202 --> 00:05:12,289
تبدين... جميلة

52
00:05:13,999 --> 00:05:14,917
شكرا

53
00:05:15,000 --> 00:05:18,879
هاك، خذي هذه، ستبقيك دافئة

54
00:05:33,685 --> 00:05:34,645
حسنا

55
00:05:40,400 --> 00:05:41,568
احبك

56
00:06:45,173 --> 00:06:47,134
هذا لا يعقل

57
00:08:37,661 --> 00:08:39,496
"فلورا" تترك ألعابها
مبعثرة في كل مكان

58
00:08:41,039 --> 00:08:44,458
فلا تتفاجئي ان وجدت
دمية حورية في حمامك

59
00:08:46,544 --> 00:08:48,046
لا بد انك "كايت"

60
00:08:48,212 --> 00:08:49,923
اجل، مرحبا

61
00:08:51,008 --> 00:08:52,174
اتبعيني

62
00:08:55,345 --> 00:08:56,680
انت السيدة "غروز"؟

63
00:08:56,763 --> 00:08:57,764
اجل

64
00:08:57,931 --> 00:08:59,933
تشرفت بالتعرف اليك

65
00:09:05,105 --> 00:09:06,064
يا للروعة

66
00:09:08,775 --> 00:09:10,402
انتما وحدكما تقيمان هنا؟

67
00:09:10,611 --> 00:09:13,447
يأتي موظفو التنظيف
والحدائقي كل اسبوعين

68
00:09:13,530 --> 00:09:17,326
اجل، نقيم هنا بمفردنا
عندما يكون"مايلز" بالمدرسة

69
00:09:18,118 --> 00:09:21,121
وهنا ستعلّمين "فلورا"

70
00:09:23,665 --> 00:09:25,584
هل سبق لك ان عملت
كمربّية خاصة في المنزل؟

71
00:09:25,792 --> 00:09:28,587
لا، ليس منذ القرن التاسع عشر

72
00:09:29,463 --> 00:09:30,756
أهذه مزحة؟

73
00:09:31,632 --> 00:09:33,675
لا، لا، ليست طريفة

74
00:09:35,344 --> 00:09:38,263
هذه وظيفتي الاولى
حيث اقيم في مكان عملي

75
00:09:39,222 --> 00:09:40,557
آمل انك تعرفين ما تفعلينه

76
00:09:41,934 --> 00:09:44,478
الطفلان مميزان جدا، "كايت"

77
00:09:45,729 --> 00:09:47,147
انهما من عائلة عريقة

78
00:09:47,981 --> 00:09:51,276
تعالي الآن، فلدي شيء على النار

79
00:09:54,196 --> 00:09:55,280
المكان هادئ جدا

80
00:09:55,530 --> 00:09:57,532
هذا افضل ويسمح لنا
بسماعك حين تضللين طريقك

81
00:09:57,699 --> 00:09:58,867
أهذه مزحة؟

82
00:09:58,951 --> 00:10:00,202
لا

83
00:10:03,830 --> 00:10:06,166
الرائحة لذيذة

84
00:10:06,917 --> 00:10:10,337
كنت اعدّ هذا الحساء لوالد
"فلورا" عندما كان بسنّها

85
00:10:10,504 --> 00:10:12,798
أعملت لحساب هذه
العائلة طوال هذه المدة؟

86
00:10:12,923 --> 00:10:15,092
- يا له من التزام
- بل هذا شرف

87
00:10:16,301 --> 00:10:17,594
هذا ما هي عليه هذه الوظيفة

88
00:10:21,723 --> 00:10:24,810
أتسمحين لي بالسؤال
عن كيفية وفاة الوالدين؟

89
00:10:25,310 --> 00:10:29,147
توفيا في حادث مأساوي،
خارج البوابة تماما

90
00:10:29,564 --> 00:10:31,358
"فلورا" شهدت ذلك

91
00:10:32,276 --> 00:10:33,819
- هذا مريع
- اجل

92
00:10:35,112 --> 00:10:36,905
وهذا صعب على الطفلين

93
00:10:38,824 --> 00:10:41,702
النمو بدون والدين...

94
00:10:44,162 --> 00:10:47,165
تركنا والدي عندما
كنت بسن "فلورا"...

95
00:10:49,167 --> 00:10:50,294
حقا؟

96
00:10:57,050 --> 00:11:00,012
اود مقابلة "فلورا"، اين
يمكنني العثور عليها؟

97
00:11:00,095 --> 00:11:01,680
انها في الاصطبل

98
00:11:02,889 --> 00:11:05,142
اتبعي المسار في الباحة الخلفية

99
00:11:09,730 --> 00:11:11,023
أتسمحين لي؟

100
00:11:11,815 --> 00:11:12,983
طبعا

101
00:11:34,713 --> 00:11:35,839
"فلورا"؟

102
00:12:01,698 --> 00:12:02,783
"فلورا"؟

103
00:12:06,161 --> 00:12:08,705
انا "كايت"، جئت لإلقاء التحية

104
00:12:32,688 --> 00:12:34,147
"فلورا"؟

105
00:12:42,698 --> 00:12:43,907
"فلورا"

106
00:13:04,303 --> 00:13:05,387
مرحبا

107
00:13:07,639 --> 00:13:09,641
- مرحبا
- اين كنت تختبئين؟

108
00:13:09,850 --> 00:13:11,310
وكأنني سأخبرك

109
00:13:13,604 --> 00:13:15,814
يا للهول، ليس ودودا جدا، صح؟

110
00:13:15,897 --> 00:13:19,776
يدعى "سامسون"،
وهو متجهم على الدوام

111
00:13:19,943 --> 00:13:21,653
لا يسمح سوى لـ"مايلز" بامتطائه

112
00:13:24,656 --> 00:13:25,991
ومن هذه؟

113
00:13:26,074 --> 00:13:27,367
اسمها "دلايلا"

114
00:13:28,410 --> 00:13:30,162
كانت فرس أمي

115
00:13:31,496 --> 00:13:34,750
يمكنك التربيت على
خطمها ان اردت، ولكن برفق

116
00:13:37,336 --> 00:13:39,004
تريد التفاحة التي تحملينها

117
00:13:42,966 --> 00:13:44,301
كيف عرفت؟

118
00:13:48,513 --> 00:13:51,099
هي الفرس المفضّلة لدي

119
00:13:51,767 --> 00:13:54,019
أتعلمين بأن التفاح
يحتوي على مادة السيانيد؟

120
00:13:54,144 --> 00:13:55,896
وبأن بذورها سامّة؟

121
00:13:56,730 --> 00:13:59,274
لا، لم اكن اعرف هذا

122
00:13:59,608 --> 00:14:00,651
لكن كيف تعرفين انت هذا؟

123
00:14:00,734 --> 00:14:02,069
هي اخبرتني

124
00:14:04,446 --> 00:14:07,616
هذه الدكتورة "فيليسيتي
بيبركورن كلوك واتش"

125
00:14:07,699 --> 00:14:11,578
تشرفت بمعرفتك
"فليسيتي"، يا له من اسم!

126
00:14:11,662 --> 00:14:12,955
هي طبيبة بيطرية

127
00:14:13,163 --> 00:14:14,581
أهذه الوظيفة التي
تريدين امتهانها؟

128
00:14:14,665 --> 00:14:15,916
او طاهية ربما

129
00:14:16,166 --> 00:14:17,167
يمكنك ان تمتهني الوظيفتين معا

130
00:14:17,251 --> 00:14:19,253
عليّ ان اصبح نباتية اذا

131
00:14:19,670 --> 00:14:20,671
لماذا؟

132
00:14:20,754 --> 00:14:22,798
لا يمكنني انقاذ الحيوانات وأكلها

133
00:14:23,882 --> 00:14:24,925
صحيح

134
00:14:25,884 --> 00:14:27,177
تعالي

135
00:14:28,637 --> 00:14:29,680
مهلا

136
00:14:30,639 --> 00:14:34,434
- يا للروعة
- هذهالمتاهة معقّدة جدا

137
00:14:34,893 --> 00:14:36,812
اجل، انها كبيرة جدا

138
00:14:37,020 --> 00:14:40,190
يجب ان تعرفي الطريق
تماما وإلا ستتوهين

139
00:14:42,109 --> 00:14:45,779
ذات يوم لم اعثر على
المخرج وكدت اموت من الجوع

140
00:14:46,029 --> 00:14:47,447
ماذا؟

141
00:14:48,156 --> 00:14:50,867
يا للهول، لا بد ان
اصدقاءك يحبون المكان هنا

142
00:14:52,119 --> 00:14:53,829
ليس لدي اصدقاء

143
00:14:55,497 --> 00:14:56,832
ليس لديك اصدقاء؟

144
00:14:56,999 --> 00:14:58,041
لا

145
00:14:59,251 --> 00:15:00,377
بات لديك صديقة الآن

146
00:15:00,836 --> 00:15:05,007
- ربما
- ربما، حسنا، سأعمل على ذل

147
00:15:08,176 --> 00:15:10,679
حسنا اذا، في اي صف انت؟
في الصف التاسع او العاشر؟

148
00:15:10,846 --> 00:15:11,888
- في الصف الثاني ابتدائي
- الثاني ابتدائي؟

149
00:15:11,972 --> 00:15:14,182
كان بإمكاني تفويت الصفوف لو اردت

150
00:15:14,266 --> 00:15:18,186
فالآنسة "جيسيل" قالت
انني تلميذة استثنائية

151
00:15:18,395 --> 00:15:19,813
مهلا، من تكون الآنسة "جيسيل"؟

152
00:15:20,647 --> 00:15:24,318
المعلمة التي كانت هنا
قبلك. كانت تعلّمني الفرنسية

153
00:15:24,401 --> 00:15:25,527
حقا؟

154
00:15:25,736 --> 00:15:27,404
تعالي، ايتها البطيئة

155
00:15:28,363 --> 00:15:31,992
وهذه المرآة تعود
لثمانينات القرن الماضي

156
00:15:32,242 --> 00:15:36,121
هذه عمة جدتي،
"لويزيانا" وكلبها "أوتيس"

157
00:15:37,164 --> 00:15:40,334
وهذه السفينة التي
توفي شقيقها على متنها

158
00:15:40,626 --> 00:15:42,544
احزري بم كان مصابا؟

159
00:15:43,837 --> 00:15:45,881
بالزينتتاريا

160
00:15:47,007 --> 00:15:48,050
أتقصدين الديزنطاريا؟

161
00:15:49,051 --> 00:15:50,510
اجل، هذا ما قلته

162
00:15:55,807 --> 00:15:58,518
هذه غرفة "مايلز"،
وهذه غرفتي بجانبها

163
00:16:00,896 --> 00:16:02,481
مهلا، ماذا يوجد في الاسفل؟

164
00:16:05,901 --> 00:16:07,277
هذا الجناح الشرقي

165
00:16:08,028 --> 00:16:10,238
انا لا اقصد هذا الجزء من المنزل

166
00:16:10,572 --> 00:16:11,823
لماذا؟

167
00:16:12,115 --> 00:16:13,492
لا اريد ذلك

168
00:16:24,920 --> 00:16:28,090
هذه غرفتك، آمل
ان تعجبك البطانيات

169
00:16:28,882 --> 00:16:30,550
- هذه غرفتي؟
- اجل

170
00:16:30,717 --> 00:16:32,177
يا للروعة

171
00:16:32,886 --> 00:16:33,971
هذه كلها لي؟

172
00:16:34,054 --> 00:16:35,222
اجل

173
00:16:35,597 --> 00:16:38,141
هذه جدة ابي، "صوفي"

174
00:16:38,892 --> 00:16:40,185
حنّطت جدة والدك؟

175
00:16:40,269 --> 00:16:43,647
لا ايتها السخيفة،
بل يفترض ان تشبهها

176
00:16:43,939 --> 00:16:48,694
فهمت، انها مخيفة، لا؟

177
00:16:48,819 --> 00:16:50,445
انا اجدها جميلة

178
00:16:50,737 --> 00:16:52,239
أتريدين رؤية شيء آخر؟

179
00:16:52,322 --> 00:16:53,657
اجل

180
00:16:55,075 --> 00:16:59,413
انظري، هذه غرفة
الخياطة التي كانت لجدة ابي

181
00:17:04,876 --> 00:17:08,005
كانت امي تأخذني للتسوق في صغري

182
00:17:08,171 --> 00:17:09,881
ولكن بعد وفاتها

183
00:17:10,007 --> 00:17:13,677
بدأت الآنسة "جيسيل"
تخيّط لي ملابسي

184
00:17:14,386 --> 00:17:15,804
هذا جميل

185
00:17:15,887 --> 00:17:19,516
لم تتمكن الآنسة "جيسيل"
من إنهائه قبل رحيلها

186
00:17:19,600 --> 00:17:21,392
كانت تخيّطه لمناسبة عيد مولدي

187
00:17:25,147 --> 00:17:27,774
انا عارضة

188
00:17:32,029 --> 00:17:33,572
ما هذا؟

189
00:17:35,073 --> 00:17:38,493
اجل، "مايلز" فعل هذا

190
00:17:38,660 --> 00:17:40,536
قلت له ان ذوقه سيء

191
00:17:42,956 --> 00:17:44,207
هذا مقرف

192
00:17:46,168 --> 00:17:47,461
كلي كل شيء الآن

193
00:17:48,962 --> 00:17:50,047
لدي فكرة

194
00:17:51,173 --> 00:17:54,801
ما رأيك لو قمنا برحلة
ميدانية لشراء المثلجات

195
00:17:54,885 --> 00:17:56,595
قبل بدء الدروس غدا؟

196
00:17:56,929 --> 00:17:59,348
لا، "فلورا" لا تغادر الملكية

197
00:17:59,640 --> 00:18:01,433
لديها كل ما تحتاج اليه هنا

198
00:18:01,725 --> 00:18:03,518
- ماذا؟
- أليس كذلك، عزيزتي

199
00:18:04,311 --> 00:18:09,191
تفضّل فطيرة التفاح التي
اعدّها مع القشدة بجانبها

200
00:18:09,358 --> 00:18:10,901
ولا داعي للذهاب
الى اي مكان لتناولها

201
00:18:10,984 --> 00:18:11,944
أليس كذلك، عزيزتي؟

202
00:18:12,277 --> 00:18:13,236
لا

203
00:18:54,569 --> 00:18:56,738
ستتركينني، أليس كذلك؟

204
00:18:57,322 --> 00:18:58,532
عمّ تتكلمين؟

205
00:19:00,742 --> 00:19:03,370
الآنسة "جيسيل"
رحلت بدون ان تودّعني

206
00:19:04,329 --> 00:19:06,415
وهي ترفض التحدث معي الآن

207
00:19:07,958 --> 00:19:13,255
بعض الاشخاص يواجهون
صعوبة في توديع الآخرين

208
00:19:14,798 --> 00:19:18,385
لكن اظن انها قامت بذلك
بالطريقة التي وجدتها الأنسب

209
00:19:19,177 --> 00:19:21,179
حسنا، لكن هذا ليس سهلا عليّ

210
00:19:24,266 --> 00:19:25,726
دعينا نخلدك للنوم

211
00:19:35,402 --> 00:19:36,361
حسنا

212
00:19:38,238 --> 00:19:39,239
هل انت جاهزة للنوم؟

213
00:19:41,491 --> 00:19:44,161
- انت تعجبينني
- انت تعجبينني

214
00:19:44,745 --> 00:19:46,079
وأنا لن اذهب الى اي مكان

215
00:19:47,539 --> 00:19:48,749
أتعدينني بذلك؟

216
00:19:49,291 --> 00:19:50,792
اقسم بحياتي

217
00:19:51,209 --> 00:19:52,836
وتقحمين ابرة في عينك؟

218
00:19:53,712 --> 00:19:56,506
لا، لا، لن اتمادى الى هذا الحد

219
00:20:00,177 --> 00:20:01,595
حسنا

220
00:20:53,146 --> 00:20:54,606
يا للهول

221
00:21:09,788 --> 00:21:11,748
انت مرعبة

222
00:21:54,291 --> 00:21:55,751
هذا غريب جدا

223
00:22:00,547 --> 00:22:01,924
يا للهول

224
00:22:38,669 --> 00:22:41,213
صه، توقف

225
00:22:51,306 --> 00:22:53,183
- تعال
- "بيتر"

226
00:23:11,118 --> 00:23:13,120
ماذا تفعل هنا؟ كيف وصلت الى هنا؟

227
00:23:26,967 --> 00:23:28,719
قلت انه عليك الرحيل الآن

228
00:23:32,514 --> 00:23:34,933
صه، صه، ستوقظ الطفلين

229
00:23:35,726 --> 00:23:37,436
الطفلان نائمان

230
00:23:42,441 --> 00:23:44,651
- لا تلمسني
- لا داعي ليعرف احد

231
00:24:02,961 --> 00:24:04,838
ارجوك، توقف

232
00:24:04,922 --> 00:24:06,882
ابقي عينيك مغمضتين

233
00:24:07,966 --> 00:24:09,051
هنا

234
00:24:10,969 --> 00:24:12,512
تعالي لمراقصتي فحسب

235
00:24:12,638 --> 00:24:14,348
توقف، انا خائفة

236
00:24:20,854 --> 00:24:22,940
النجدة! انت تخيفني!

237
00:24:30,572 --> 00:24:31,865
انت تؤلمني!

238
00:24:33,700 --> 00:24:34,785
يستحسن ان ترحل

239
00:24:35,452 --> 00:24:37,371
انظري في عيني، "جيس"

240
00:24:37,454 --> 00:24:41,541
توقف، ارجوك ارحل، دعني وشأني

241
00:24:42,167 --> 00:24:44,044
- لن ارحل الى اي مكان
- انت تؤلمني!

242
00:24:44,127 --> 00:24:45,212
لا تلمسني

243
00:25:22,207 --> 00:25:23,584
من انت؟

244
00:25:23,959 --> 00:25:25,586
انا "مايلز"، انا اقيم هنا

245
00:25:28,005 --> 00:25:32,134
اعني، ماذا تفعل في المنزل؟

246
00:25:33,093 --> 00:25:34,261
لا يفترض بك التواجد هنا

247
00:25:35,304 --> 00:25:38,515
اعرف، لكن ظننتني سمعت صوتا

248
00:25:41,143 --> 00:25:42,436
يجدر بك ان تخلدي للنوم

249
00:26:29,566 --> 00:26:31,068
مخطّط الدروس، "فلورا"، 1994

250
00:26:31,151 --> 00:26:32,444
الاثنين في السادس من مارس

251
00:26:32,527 --> 00:26:35,739
حصلت "فلورا" على مجموع
100% في اختبار العواصم

252
00:26:35,822 --> 00:26:37,282
انا فخورة جدا بها

253
00:26:37,366 --> 00:26:38,992
- تعابير المكتبة بالفرنسية
- القراءة باللغة الفرنسية

254
00:26:39,076 --> 00:26:39,993
انها متفوقة

255
00:26:40,077 --> 00:26:41,787
حتى انها رسمت حيوانات كنغر

256
00:26:41,870 --> 00:26:43,872
- وفيلة تقفز في الادغال
- قراءة، قراءة حرة، وفنون

257
00:26:43,956 --> 00:26:45,707
ارادت "فلورا" الرسم
باللونين الابيض والاسود

258
00:26:45,791 --> 00:26:48,252
الرياضيات، اختبار جدول الضرب 6

259
00:26:48,710 --> 00:26:52,130
اختفى "مايلز" اليوم، وظننته هرب

260
00:26:52,381 --> 00:26:55,342
ولكن تبيّن بأن ذاك
الوغد اخذه الى حانة

261
00:26:55,634 --> 00:26:58,637
عادا بساعة متأخرة وهما
يضحكان وكأنهما ثملين

262
00:26:58,720 --> 00:27:02,599
لا تطرح عليّ الاسئلة، فلا اكذب

263
00:27:03,058 --> 00:27:05,143
الفتيان في الحمام يقفلون...

264
00:27:05,227 --> 00:27:08,230
الذباب على الطاولة
والطاولة في المنتزه

265
00:27:08,313 --> 00:27:10,816
الآنسة "كايتي" وحبيبها يصرخان...

266
00:27:10,899 --> 00:27:14,569
الذباب في الفتاة الميتة
والشرير في المنتزه

267
00:27:14,653 --> 00:27:17,823
الآنسة "كايتي" وحبيبها
يصرخان في الظلام

268
00:27:17,906 --> 00:27:21,368
الظلام، الظلام، الظلام

269
00:27:21,618 --> 00:27:22,995
"كايت"، تعالي
لتتعرفي الى "مايلز"

270
00:27:23,078 --> 00:27:24,204
لقد سبق وتعارفنا

271
00:27:24,788 --> 00:27:26,331
اعتذر بشأن الليلة الماضية

272
00:27:26,415 --> 00:27:30,085
لم اقصد ان اكون
فظّا، وأعتذر ان اخفتك

273
00:27:30,335 --> 00:27:32,212
لا بأس

274
00:27:33,213 --> 00:27:34,381
حسنا

275
00:27:35,257 --> 00:27:37,384
يبدو انك واجهت ليلة عصيبة

276
00:27:37,593 --> 00:27:39,011
انت تسرنمين، تماما مثل "فلورا"

277
00:27:39,094 --> 00:27:40,512
انا لا اسرنم

278
00:27:40,596 --> 00:27:43,056
كيف تعرفين ذلك، ايتها
السخيفة؟ فأنت تكونين نائمة

279
00:27:43,223 --> 00:27:44,683
بل اعرف فحسب

280
00:27:46,101 --> 00:27:47,978
- كنزتك جميلة
- شكرا

281
00:27:48,395 --> 00:27:50,147
لا يفترض بك ارتداءها

282
00:27:50,314 --> 00:27:51,440
ارادني ان احصل عليها

283
00:27:51,523 --> 00:27:52,733
أكانت لوالدك؟

284
00:27:52,899 --> 00:27:53,900
بل كانت لـ"كوينت"

285
00:27:54,943 --> 00:27:56,987
- ومن يكون "كوينت"؟
- كان مدرّب لركوب الخيل

286
00:27:57,237 --> 00:27:59,781
كان يدير الملكية، وكان الافضل

287
00:27:59,948 --> 00:28:01,575
ألم يعد هنا؟

288
00:28:03,452 --> 00:28:04,494
لقد مات

289
00:28:05,454 --> 00:28:08,290
- آه
- الجميع يموتون، "مايلز"

290
00:28:15,213 --> 00:28:16,506
اذا، أتمتطين الاحصنة؟

291
00:28:17,215 --> 00:28:20,010
امتطيت احصنة بضع
مرات في المخيم الصيفي

292
00:28:20,093 --> 00:28:21,553
مرحبا، منزل "فيرتشايلد"

293
00:28:21,970 --> 00:28:23,889
لكن هذا كذب، جلست
فقط على صهوة الجواد

294
00:28:25,182 --> 00:28:27,392
- يمكنني ان اعلّمك ان اردت
- حقا؟

295
00:28:27,601 --> 00:28:29,353
اعني ان كان بإمكانك فعل ذلك

296
00:28:29,645 --> 00:28:30,979
هل اعتبر هذا تحدّيا؟

297
00:28:31,772 --> 00:28:32,731
اجل

298
00:28:32,856 --> 00:28:35,275
- لا، اظن انه بإمكاني ذلك
- انتظر، ارجوك

299
00:28:35,359 --> 00:28:37,110
انا اتعلم بسرعة

300
00:28:37,194 --> 00:28:38,403
اسمعوا

301
00:28:38,779 --> 00:28:41,114
هذا مدير مدرسة "مايلز"

302
00:28:41,323 --> 00:28:43,617
يريد التحدث مع المسؤول

303
00:28:43,700 --> 00:28:44,785
هذا...

304
00:28:46,453 --> 00:28:47,704
اجل، لا بأس

305
00:28:50,082 --> 00:28:51,333
يستحسن ان تجيبي

306
00:28:57,631 --> 00:28:58,840
مرحبا، انا "كايت"

307
00:29:00,384 --> 00:29:02,928
اذا آنسة "فلورا"، هل
نسيت تناول فطورك؟

308
00:29:03,845 --> 00:29:05,931
اجل؟ دعيني اقطعه لك

309
00:29:13,897 --> 00:29:17,317
حسنا، شكرا لك على ابلاغنا

310
00:29:29,913 --> 00:29:33,208
اذا، ماذا اراد الوغد
ذو الرائحة الكريهة؟

311
00:29:36,545 --> 00:29:38,630
هو...

312
00:29:41,425 --> 00:29:45,095
اعطاني لائحة ببعض
واجباتك المدرسية

313
00:29:45,304 --> 00:29:47,431
التي يجدر بك انجازها
اثناء تواجدك في المنزل

314
00:29:48,890 --> 00:29:49,975
حسنا

315
00:29:51,101 --> 00:29:52,185
يبدو هذا ممتعا

316
00:29:55,355 --> 00:29:56,690
رائع

317
00:29:59,443 --> 00:30:00,652
الى اين تذهب؟

318
00:30:01,820 --> 00:30:03,739
- الى غرفتي
- ماذا عن طبقك؟

319
00:30:05,032 --> 00:30:06,366
- ماذا؟
- طبقك

320
00:30:06,742 --> 00:30:08,201
ألن تأخذه الى المطبخ؟

321
00:30:09,494 --> 00:30:11,246
أتريدينني ان اجزّ العشب ايضا؟

322
00:30:11,955 --> 00:30:13,206
لا

323
00:30:13,457 --> 00:30:15,459
لكن السيدة "غروز"
اعدّت فطورا لذيذا لنا

324
00:30:15,542 --> 00:30:17,419
وسيكون هذا تصرّفا دمثا تفعله

325
00:30:18,253 --> 00:30:19,504
لكن هذا عملها، لا؟

326
00:30:19,922 --> 00:30:21,757
- "مايلز"
- لا بأس، "مايلز"

327
00:30:21,840 --> 00:30:24,760
سأفعل ذلك بنفسي عزيزي، اذهب انت

328
00:30:26,303 --> 00:30:28,680
تعالي "فلورا"، فلنذهب

329
00:30:30,641 --> 00:30:32,142
هذا ليس عملك انت ايضا، "فلورا"

330
00:30:39,566 --> 00:30:43,528
ولدا وفي فمهما ملعقة من
ذهب "كايت"، تذكّري هذا رجاء

331
00:30:45,572 --> 00:30:46,990
لقد تمّ فصل "مايلز"

332
00:30:49,117 --> 00:30:50,494
فقد هاجم تلميذا آخر

333
00:30:51,286 --> 00:30:52,537
ماذا فعل؟

334
00:30:52,621 --> 00:30:54,873
اجل، يبدو ان احد
الاساتذة عثر عليه

335
00:30:54,957 --> 00:30:57,209
وهو يحاول ان يخنق فتى آخر

336
00:30:57,459 --> 00:31:00,045
ويصدم رأسه ببلاط الحمام

337
00:31:00,462 --> 00:31:02,297
قطعا لا

338
00:31:04,466 --> 00:31:06,385
لا، ما كان ليفعل هذا ابدا

339
00:31:06,718 --> 00:31:10,097
بل فعله. ويبدو انه محظوظ جدا

340
00:31:10,180 --> 00:31:12,599
لكون عائلة الفتى
الآخر لن توجّه اليه التهم

341
00:31:13,767 --> 00:31:18,021
حسنا "كايت"، الفتيان
الآخرون يغارون من "مايلز"

342
00:31:21,858 --> 00:31:23,443
- هاك، دعيني اساعدك
- لا، شكرا

343
00:31:24,611 --> 00:31:25,988
هذا عملي انا

344
00:31:27,614 --> 00:31:28,824
قومي انت بعملك

345
00:31:51,972 --> 00:31:56,768
وماذا نسمّي الحمم داخل البركان؟

346
00:31:57,519 --> 00:31:59,563
الصهارة

347
00:32:00,689 --> 00:32:02,149
اجل، آخ

348
00:32:02,649 --> 00:32:04,568
فعلا آخ، انها ساخنة جدا

349
00:32:15,412 --> 00:32:17,039
- "فلورا"؟
- نعم؟

350
00:32:18,457 --> 00:32:20,208
هل يتورط "مايلز"
في كثير من المشاكل؟

351
00:32:21,835 --> 00:32:24,129
"مايلز" هو الافضل

352
00:32:36,642 --> 00:32:38,018
توقف!

353
00:32:39,728 --> 00:32:40,896
شكرا

354
00:32:42,189 --> 00:32:44,399
"فلورا"، عودي الى العمل

355
00:33:19,685 --> 00:33:20,852
"مايلز"؟

356
00:33:22,104 --> 00:33:23,480
ألا تجيدين الطرق على الباب؟

357
00:33:24,481 --> 00:33:26,525
ألديك صديق هنا؟

358
00:33:27,734 --> 00:33:28,986
ماذا تريدين؟

359
00:33:30,696 --> 00:33:35,117
آسفة، لكن ظننتني رأيت احدهم يدخل

360
00:33:46,336 --> 00:33:47,713
لا يوجد احد هنا

361
00:33:49,172 --> 00:33:50,507
لا يوجد سوانا انا وأنت

362
00:34:13,530 --> 00:34:14,948
حسنا

363
00:34:15,741 --> 00:34:18,952
اظننا تعارفنا بطريقة سيئة

364
00:34:20,621 --> 00:34:24,207
انت جديدة هنا وأنا اقبل اعتذارك

365
00:34:50,901 --> 00:34:52,778
هذا مثير للإهتمام

366
00:34:54,070 --> 00:34:56,865
اجل، فهي... هما اثنان

367
00:34:57,240 --> 00:34:59,284
ظننت الفتاة الصغيرة لوحدها هناك

368
00:34:59,409 --> 00:35:00,494
اجل، وأنا ايضا

369
00:35:00,661 --> 00:35:03,622
لكن عاد شقيقها
من المدرسة الداخلية

370
00:35:03,914 --> 00:35:05,832
وأظنه يكرهني

371
00:35:06,041 --> 00:35:08,543
كنت اعرف بأن الامر
اروع من ان يكون حقيقيا

372
00:35:09,336 --> 00:35:10,587
أما زلت مسرورة بكونك رحلت؟

373
00:35:10,671 --> 00:35:13,924
اجل، آسفة، ولكن هذا رائع

374
00:35:14,258 --> 00:35:17,636
ركّزي على النقاط الايجابية
اذا، ولا تدعيه يزعجك

375
00:35:18,178 --> 00:35:19,763
انا اعمل على ذلك

376
00:35:20,013 --> 00:35:21,556
اخبريني عن المنزل

377
00:35:21,765 --> 00:35:25,727
هل يوجد فيه دروع او
رسومات مرعبة عيونها ممزقة؟

378
00:35:26,186 --> 00:35:27,646
او صندوق مرعب في القبو؟

379
00:35:30,524 --> 00:35:31,733
اجل

380
00:35:32,442 --> 00:35:33,694
آلو؟

381
00:35:34,653 --> 00:35:35,779
"كايت"؟

382
00:35:36,738 --> 00:35:37,990
انت لا تسمعينني

383
00:35:38,365 --> 00:35:40,158
بل انا اسمعك

384
00:35:42,077 --> 00:35:43,412
النجدة!

385
00:35:43,495 --> 00:35:44,871
أتتذكرين ذاك الشاب، "تانر"؟

386
00:35:45,747 --> 00:35:47,666
حين ارتدنا تلك الحانة
في الشارع 14 منذ اسابيع

387
00:35:47,749 --> 00:35:52,045
اتصل بي وأخيرا، ولكنني الآن...

388
00:35:53,005 --> 00:35:54,881
يا للهول، عليّ الاقفال

389
00:36:59,321 --> 00:37:03,492
لقد خدعناك، لقد خدعناك

390
00:37:13,877 --> 00:37:18,090
ادخلا الى المنزل على الفور!

391
00:37:33,438 --> 00:37:35,148
ماذا اصابك؟

392
00:37:36,108 --> 00:37:37,818
اسألي الارستقراطيين

393
00:39:20,879 --> 00:39:22,047
ماذا؟

394
00:39:24,049 --> 00:39:25,217
ماذا تفعل؟

395
00:39:26,093 --> 00:39:27,177
كان هناك عنكبوت عليك

396
00:39:34,810 --> 00:39:36,353
كان يقترب باتجاه وجهك

397
00:39:41,525 --> 00:39:43,735
كان بابي مقفلا،
اتمنى ان تطرق الباب

398
00:39:44,861 --> 00:39:47,656
كان النور مضاء، فظننتك مستيقظة

399
00:39:48,782 --> 00:39:49,992
أتخشين من الظلام؟

400
00:40:01,378 --> 00:40:02,629
انا آسف

401
00:40:05,048 --> 00:40:07,134
لم اترك لديك انطباعا
جيدا، أليس كذلك؟

402
00:40:09,678 --> 00:40:11,430
بصراحة، لا

403
00:40:14,933 --> 00:40:16,226
"مايلز"

404
00:40:17,811 --> 00:40:19,313
ماذا حصل في المدرسة؟

405
00:40:19,938 --> 00:40:21,773
لم أذيت ذاك الفتى؟

406
00:40:25,110 --> 00:40:30,949
احرق كل الصور التي ارسلها لي ابي

407
00:40:34,411 --> 00:40:35,787
أنا افتقده

408
00:40:46,882 --> 00:40:48,216
يجدر بك ان تخلد للنوم

409
00:41:03,106 --> 00:41:05,943
أما زال بإمكاني اعطاءك
درس ركوب الخيل غدا؟

410
00:41:08,403 --> 00:41:09,571
طبعا

411
00:41:54,491 --> 00:41:56,326
ارفعي رأسك، وابقي فخذيك
مشدودين باتجاه الحصان

412
00:41:56,410 --> 00:41:58,954
اجلسي وسط السرج
فتحصلين على توازن افضل

413
00:42:00,956 --> 00:42:01,873
يمكنك امتطاؤها بقوة اكبر

414
00:42:01,957 --> 00:42:04,876
ضعي إبهامك اعلى
الرسن والخنصر في الاسفل

415
00:42:05,085 --> 00:42:07,337
- لا تسمحي لها بالتقاط الرسن - حسنا، لن
اسمح لها

416
00:42:08,964 --> 00:42:10,757
شدّي على الرسن

417
00:42:16,096 --> 00:42:17,222
احسنت

418
00:42:19,683 --> 00:42:21,685
لم يكن هناك من داع لتستمر بجلدها

419
00:42:21,977 --> 00:42:22,936
بلى

420
00:42:23,186 --> 00:42:25,522
انت اردت ان تتعلمي،
و"كوينت" علّمني بهذه الطريقة

421
00:42:25,939 --> 00:42:27,357
هذا حيوان قوي

422
00:42:27,649 --> 00:42:31,361
ان لم تمارسي عليه القوة،
لن تتمكني من التحكم به

423
00:42:34,615 --> 00:42:35,574
يليق بك ركوب الحصان

424
00:42:36,575 --> 00:42:40,537
"مايلز"، اشعر بالملل،
أيمكننا القيام بشيء آخر؟

425
00:42:40,621 --> 00:42:41,663
ماذا تريدين ان تفعلي؟

426
00:42:41,955 --> 00:42:43,707
أيمكننا ان نري "كايت"
بركة سمك الكوي؟

427
00:42:44,207 --> 00:42:46,168
هذا موقع "فلورا"
المفضّل في الحديقة

428
00:42:46,668 --> 00:42:48,086
هيا بنا لرؤيته

429
00:43:15,614 --> 00:43:19,868
انظر، سمكة الكوي
هذه تصطدم بالجدار

430
00:43:20,077 --> 00:43:21,411
بوم!

431
00:43:22,871 --> 00:43:24,122
حسنا

432
00:43:25,666 --> 00:43:28,252
تحاول الهرب، ربما تريد
ان تصبح سمكة طائرة

433
00:43:28,377 --> 00:43:29,711
تمنّ على الحجر

434
00:43:31,755 --> 00:43:33,131
اريد ان...

435
00:43:33,215 --> 00:43:35,467
اطول، طوال 25 سنة

436
00:43:36,677 --> 00:43:39,471
ماذا لو عاش ليبلغ المئة؟

437
00:43:41,556 --> 00:43:44,017
هذا جميل جدا

438
00:43:44,851 --> 00:43:47,229
- "مايلز"!
- لقد امسك بسمكة

439
00:43:47,771 --> 00:43:49,064
توقف!

440
00:43:49,231 --> 00:43:50,691
اتركها!

441
00:43:53,568 --> 00:43:54,569
يا لك من مسكينة

442
00:43:57,864 --> 00:43:58,949
"مايلز"!

443
00:44:01,493 --> 00:44:02,828
ماذا تفعل؟

444
00:44:09,209 --> 00:44:10,544
لا يجدر بأحد ان يعاني

445
00:44:12,713 --> 00:44:14,715
كانت هذه سمكتي المفضّلة

446
00:44:16,258 --> 00:44:17,843
لقد رأيت بركة السمك الآن

447
00:44:36,486 --> 00:44:39,865
تعجبني حفلة الشاي هذه، وأنا ايضا

448
00:44:40,449 --> 00:44:42,826
لا تشربي من فنجاني

449
00:44:43,452 --> 00:44:46,163
آسفة، لم اقدّم لك اي فنجان شاي

450
00:45:16,068 --> 00:45:17,319
يا...

451
00:45:21,114 --> 00:45:22,282
"مايلز"؟

452
00:46:00,570 --> 00:46:01,697
"فلورا"

453
00:46:04,866 --> 00:46:07,035
اتأكد فقط من انك ما زلت هنا

454
00:46:11,873 --> 00:46:13,333
ما زلت هنا

455
00:46:22,718 --> 00:46:25,846
وصلت اغراض "مايلز"
من المدرسة صباح اليوم

456
00:46:26,430 --> 00:46:27,723
يا للعجب

457
00:46:35,897 --> 00:46:36,857
- سيدة "غروز"
- ماذا؟

458
00:46:36,940 --> 00:46:37,899
أسبق لك وسمعت...

459
00:46:39,985 --> 00:46:41,778
سأمسك بك، دورك الآن!

460
00:46:41,862 --> 00:46:43,780
ايها الرفيقان، ما زال
الوقت مبكرا، توقفا

461
00:46:43,864 --> 00:46:44,698
دورك

462
00:46:44,990 --> 00:46:50,037
هلا تصغيان الى "كايت"؟
اصغيا الى "كايت" رجاء

463
00:46:51,204 --> 00:46:52,998
يجب ان تفرضي نفسك، "كايت"

464
00:46:59,212 --> 00:47:00,547
أرأيت احلاما سيئة؟

465
00:47:10,182 --> 00:47:11,224
لدي فكرة

466
00:47:11,767 --> 00:47:13,185
بما ان اليوم هو السبت

467
00:47:13,268 --> 00:47:15,979
لم لا نذهب الى "ميلبروك"
ونحضر سمكة كوي جديدة؟

468
00:47:19,733 --> 00:47:20,776
اجل

469
00:47:23,111 --> 00:47:24,237
لا اريد

470
00:47:24,529 --> 00:47:25,948
هيا، سيكون هذا ممتعا

471
00:47:26,114 --> 00:47:28,116
تعلمين بأن "فلورا"
لا تغادر العقار

472
00:47:30,202 --> 00:47:32,079
لست مضطرة لذلك، عزيزتي

473
00:47:38,543 --> 00:47:40,587
ماذا لو سألت صديقي المميز؟

474
00:47:40,837 --> 00:47:42,130
أتريدينني ان احاول؟

475
00:47:44,758 --> 00:47:46,551
هلا تحمينا انا و"فلورا"؟

476
00:47:49,388 --> 00:47:50,806
ستفعل؟

477
00:47:51,098 --> 00:47:52,349
و"كايت" ايضا؟

478
00:47:52,516 --> 00:47:53,809
و"كايت" ايضا؟

479
00:47:54,935 --> 00:47:56,353
حقا؟

480
00:47:58,146 --> 00:48:00,232
يقول انه لا داعي للقلق

481
00:48:04,194 --> 00:48:06,405
حسنا، اذهبي واحضري معطفك

482
00:48:10,617 --> 00:48:12,202
احسنت، "مايلز"

483
00:48:12,619 --> 00:48:14,371
يجد وشمك مثيرا ايضا

484
00:49:07,716 --> 00:49:09,718
توقفي ارجوك، لا اريد الذهاب

485
00:49:09,968 --> 00:49:12,596
لا عزيزتي، نكاد نصل
الى البوابة، سنكون بخير

486
00:49:12,888 --> 00:49:14,306
لا اريد الذهاب!

487
00:49:15,974 --> 00:49:17,017
توقفي!

488
00:49:17,100 --> 00:49:18,560
- ماذا تفعلين؟
- اريد الترجل

489
00:49:18,644 --> 00:49:20,270
- "فلورا"، ابقي في مقعدك
- اوقفي السيارة

490
00:49:20,354 --> 00:49:21,772
لا، لا تنزعي حزام الأمان

491
00:49:21,855 --> 00:49:23,398
اجلسي، "فلورا"

492
00:49:23,482 --> 00:49:26,318
"مايلز"، اطلب منها
ان تتوقف وإلا سأموت

493
00:49:26,401 --> 00:49:27,277
اوقفي السيارة

494
00:49:27,361 --> 00:49:29,196
"مايلز"، لا اريد ان اموت!

495
00:49:29,279 --> 00:49:31,907
اوقفي السيارة وإلا قتلتك!

496
00:49:36,662 --> 00:49:38,121
قلت لك توقفي

497
00:49:40,832 --> 00:49:42,709
انتظري، "فلورا"

498
00:49:43,252 --> 00:49:45,170
يا للهول

499
00:49:46,880 --> 00:49:48,173
هيا

500
00:49:52,135 --> 00:49:53,762
اعرف ما تخشينه

501
00:49:54,513 --> 00:49:56,848
ابقاء الاضواء
مشتعلة لن يبقيك بأمان

502
00:50:19,955 --> 00:50:21,081
"فلورا"؟

503
00:50:22,541 --> 00:50:23,709
"فلورا"؟

504
00:50:23,875 --> 00:50:25,085
دعيها وشأنها

505
00:50:28,130 --> 00:50:29,131
"فلورا"، هلا تنظرين اليّ؟

506
00:50:29,214 --> 00:50:30,382
لا تريد مخاطبتك

507
00:50:30,966 --> 00:50:32,426
لقد ارعبتها

508
00:50:32,759 --> 00:50:34,261
اين عثروا عليك بأي حال؟

509
00:50:36,471 --> 00:50:38,473
عليك ان تكفّ عن
مخاطبتي بهذه الطريقة

510
00:50:38,557 --> 00:50:40,767
انت لست امنا،
وأنت لست من العائلة

511
00:50:41,727 --> 00:50:43,478
لذا كفّي عن الادعاء والتظاهر

512
00:50:46,898 --> 00:50:48,025
سأرحل

513
00:50:48,108 --> 00:50:51,028
اجل، ارحلي، ارحلي كالجميع

514
00:51:34,237 --> 00:51:36,573
انا مساعدة "روز"، كيف اساعدك؟

515
00:51:39,409 --> 00:51:40,744
مرحبا "روز"

516
00:51:41,119 --> 00:51:42,579
مرحبا، انت بخير؟

517
00:51:42,663 --> 00:51:44,539
اجل، اجل، انا بحال رائعة

518
00:51:45,249 --> 00:51:46,416
كيف حالك انت؟

519
00:51:47,876 --> 00:51:49,962
يسرّني سماع صوتك

520
00:51:51,213 --> 00:51:52,506
ما الامر؟

521
00:51:52,798 --> 00:51:54,383
في الواقع...

522
00:51:55,050 --> 00:51:57,261
الوضع هنا صعب بعض الشيء

523
00:51:57,636 --> 00:52:02,307
الفتى يكرهني لسبب ما

524
00:52:02,391 --> 00:52:05,769
والفتاة ترفض مخاطبتي، لذا...

525
00:52:06,103 --> 00:52:10,691
اود التفكير في ان السبب
ليس شيئا افعله ولكن...

526
00:52:11,525 --> 00:52:12,943
ربما كان كذلك

527
00:52:13,902 --> 00:52:18,198
او ربما هما لا يريدانني، لا ادري

528
00:52:20,576 --> 00:52:21,660
لا ادري

529
00:52:22,619 --> 00:52:24,454
الوضع صعب هنا فعلا

530
00:52:24,538 --> 00:52:25,789
اظن...

531
00:52:27,124 --> 00:52:29,459
اظن انه لا يمكنني البقاء

532
00:52:30,085 --> 00:52:31,587
لا تبقي اذا، ارحلي

533
00:52:31,712 --> 00:52:34,548
يمكنهم ايجاد شخص آخر
وأنا استعيد رفيقة سكني

534
00:52:42,431 --> 00:52:43,682
لا

535
00:52:46,810 --> 00:52:49,730
لا يمكنني، فقد وعدت "فلورا"

536
00:52:51,106 --> 00:52:52,899
اقسمت بحياتي

537
00:53:14,129 --> 00:53:15,255
مرحبا

538
00:53:23,347 --> 00:53:24,598
أيمكنني الجلوس؟

539
00:53:36,193 --> 00:53:37,361
هذا افضل

540
00:53:40,739 --> 00:53:42,241
اسمعي، "فلورا"

541
00:53:42,532 --> 00:53:45,327
اعتذر لكوني لم اتوقف
عندما طلبت مني ذلك

542
00:53:47,579 --> 00:53:50,916
فمن السيء عدم الاستماع الى الآخر

543
00:53:55,128 --> 00:53:57,130
أسمعت يوما احدهم يتحدث
عن "قناع الشجاعة"؟

544
00:53:59,216 --> 00:54:01,593
انا اضعه الآن، أترينه؟

545
00:54:04,972 --> 00:54:06,515
انا لا ارى شيئا

546
00:54:06,723 --> 00:54:08,934
هذا جيد، لأنه قناع خفي

547
00:54:09,101 --> 00:54:10,769
وإذا رأيته هذا
يعني انه بات باليا

548
00:54:11,561 --> 00:54:14,273
علّمتني امي كيفية صنع
واحد، لذا سأعلّمك ان اردت

549
00:54:14,356 --> 00:54:17,526
انا اضع قناعي منذ
ان كنت اصغر منك سنا

550
00:54:18,360 --> 00:54:19,903
- حقا؟
- اجل

551
00:54:20,195 --> 00:54:21,488
ما رأيك؟ هل نجرّب؟

552
00:54:23,615 --> 00:54:26,785
عليّ مسح وجهك سريعا

553
00:54:26,868 --> 00:54:28,287
لكي اصنعه اولا، اتفقنا؟

554
00:54:28,370 --> 00:54:29,830
انفخي

555
00:54:30,038 --> 00:54:31,331
جيد، جيد، جيد

556
00:54:34,668 --> 00:54:36,336
- انه جيد
- اجل

557
00:54:36,420 --> 00:54:38,839
هذا... هو يلائمك تماما، اجل

558
00:54:38,922 --> 00:54:40,966
سأضع شجاعتي كلها وشجاعتك كلها

559
00:54:41,049 --> 00:54:43,635
وأمزجهما معا
وأضعها في متناول يدي

560
00:54:44,511 --> 00:54:45,762
حسنا

561
00:54:51,351 --> 00:54:52,311
يبدو جيدا

562
00:54:52,394 --> 00:54:54,980
فلنرَ، اريني "قناع
الشجاعة" خاصتك

563
00:54:57,274 --> 00:54:59,026
"فلورا"، هيا

564
00:55:00,152 --> 00:55:03,864
ثمة حيوان بري بداخلك،
اسمعيني صوت زئير

565
00:55:04,489 --> 00:55:05,741
زئير!

566
00:55:08,243 --> 00:55:09,828
كان هذا زئيرا عاليا

567
00:55:10,078 --> 00:55:12,289
لم ارَ يوما قناع الشجاعة
يعمل بهذه السرعة

568
00:55:12,497 --> 00:55:13,624
- أيجدر بنا تجربته؟
- اجل

569
00:55:13,707 --> 00:55:16,001
هلا نجرّب رؤية
انعكاسنا في الماء؟

570
00:55:16,418 --> 00:55:19,296
- زئير!
- زئير!

571
00:55:35,520 --> 00:55:36,980
مرحبا

572
00:55:41,443 --> 00:55:44,446
احضرت لك شيئا من البلدة

573
00:55:51,411 --> 00:55:52,579
هذا...

574
00:55:55,040 --> 00:55:57,376
هذا، انه ألبوم رائع

575
00:55:59,461 --> 00:56:00,754
شكرا

576
00:56:04,341 --> 00:56:09,429
ادرك كم كنت مقرّبا من "كوينت"

577
00:56:12,099 --> 00:56:14,726
اجل، فهو كان صديقي

578
00:56:15,060 --> 00:56:16,144
اجل

579
00:56:19,523 --> 00:56:21,400
لا بد ان الامر كان صعبا عليك

580
00:56:27,239 --> 00:56:29,032
أتودّ التحدث عن الموضوع؟

581
00:56:31,493 --> 00:56:32,911
ليس فعلا

582
00:56:36,164 --> 00:56:40,460
حصل معي امر مماثل عندما كنت بسنك

583
00:56:40,544 --> 00:56:42,462
وكنت اتمنى لو كان
لدي شخص اتحدث معه

584
00:56:45,090 --> 00:56:46,508
حسنا

585
00:56:47,009 --> 00:56:48,927
اسمع، انا لا احاول
ان احل مكان "كوينت"

586
00:56:53,890 --> 00:56:54,933
أيمكنك ان تتوقف...

587
00:56:55,350 --> 00:56:56,351
"مايلز"

588
00:56:57,102 --> 00:56:58,604
هلا تتوقف رجاء؟

589
00:57:27,341 --> 00:57:28,550
علينا ان نتحدث

590
00:57:28,675 --> 00:57:30,010
لقد عدت

591
00:57:31,178 --> 00:57:32,554
ظننتنا فقدنا معلمة اخرى

592
00:57:34,681 --> 00:57:36,892
هل "مايلز" هو السبب
وراء رحيل الآنسة "جيسيل"؟

593
00:57:37,351 --> 00:57:38,810
"مايلز"؟

594
00:57:39,144 --> 00:57:40,562
لا تكوني سخيفة

595
00:57:41,188 --> 00:57:42,147
لماذا رحلت اذا؟

596
00:57:44,066 --> 00:57:45,359
بسبب "كوينت"

597
00:57:45,901 --> 00:57:48,111
كان هناك شيء ما بينهما

598
00:57:49,071 --> 00:57:51,198
عرفت ذلك من الطريقة
التي كان ينظر بها اليها

599
00:57:52,324 --> 00:57:53,742
لكن هذا ليس سببا للهرب

600
00:57:53,825 --> 00:57:55,953
اظن ان الامور ساءت بينهما

601
00:57:56,787 --> 00:57:58,830
- لماذا؟
- لأنه كان يتصرف بطريقة فظة

602
00:58:00,290 --> 00:58:01,208
عندما توفي الوالدان

603
00:58:01,291 --> 00:58:03,377
بات يتصرف ويتجول
في المكان وكأنه ملكه

604
00:58:03,669 --> 00:58:05,963
حتى انه انتقل الى
غرفة النوم الرئيسية

605
00:58:06,922 --> 00:58:08,215
كان مقرفا

606
00:58:10,592 --> 00:58:12,052
كيف مات "كوينت"؟

607
00:58:14,346 --> 00:58:16,056
تعرّض لحادث

608
00:58:16,390 --> 00:58:18,517
بعد رحيل الآنسة "جيسيل" بأسبوعين

609
00:58:19,226 --> 00:58:21,603
سقط عن صهوة جواده، وكان ثملا

610
00:58:22,813 --> 00:58:26,066
مات في الوحل تماما
كالحيوان الذي كان عليه

611
00:58:28,610 --> 00:58:30,028
كيف كان يتصرف مع "مايلز"؟

612
00:58:31,113 --> 00:58:32,823
كان تأثيره عليه مرعبا

613
00:58:34,783 --> 00:58:37,828
كان يأخذ "مايلز"
ويختفيا طوال ساعات

614
00:58:39,454 --> 00:58:41,665
و"مايلز" كان فتى رقيقا

615
00:58:43,542 --> 00:58:46,128
"مايلز" الذي تعرفت
عليه ليس فتى رقيقا

616
00:58:49,339 --> 00:58:52,593
الامر لا يعنيك فعليا "كايت"، لا؟

617
00:58:53,844 --> 00:58:55,345
الامر يعني من اذا؟

618
00:58:56,096 --> 00:58:58,473
يبدو واضحا انه لا يعنيك ايضا

619
01:00:14,007 --> 01:00:15,926
يا للهول

620
01:00:38,949 --> 01:00:41,785
جلس "كوينت" بجانبي الى
العشاء ورائحته الويسكي

621
01:00:42,578 --> 01:00:44,121
هو يرفض ان يدعني وشأني

622
01:00:44,746 --> 01:00:46,957
السيدة "غروز" لن
تفعل شيئا لمساعدتي

623
01:00:50,085 --> 01:00:51,920
عليّ النوم وبابي مقفل

624
01:00:52,212 --> 01:00:54,798
حاول "كوينت"
الدخول في منتصف الليل

625
01:00:55,924 --> 01:00:58,260
بالكاد يمكنني التركيز
على الدروس الآن

626
01:00:58,885 --> 01:01:01,430
اشعر بأن "كوينت"
يحدّق بي طوال الوقت

627
01:01:02,764 --> 01:01:05,434
استيقظت لأجد صورة
تركها "كوينت" على سريري

628
01:01:06,602 --> 01:01:08,312
لا اعرف كيف دخل

629
01:01:09,521 --> 01:01:11,273
لست بأمان

630
01:01:11,523 --> 01:01:12,899
عليّ الرحيل

631
01:01:25,537 --> 01:01:28,165
انت مثيرة وأنت نائمة حتى

632
01:01:45,223 --> 01:01:46,475
"مايلز"، عد

633
01:01:53,607 --> 01:01:54,983
"مايلز"!

634
01:01:55,484 --> 01:01:56,777
تحدث معي!

635
01:02:00,739 --> 01:02:01,573
"مايلز"!

636
01:02:11,041 --> 01:02:12,167
انتظر!

637
01:02:45,909 --> 01:02:47,119
توقف!

638
01:02:52,165 --> 01:02:53,750
انت تؤلمني!

639
01:03:04,511 --> 01:03:08,140
ساعديني، ساعديني

640
01:03:08,265 --> 01:03:10,559
ساعديني، ساعديني

641
01:03:10,642 --> 01:03:13,103
ساعديني

642
01:03:19,943 --> 01:03:21,737
مخطّط الدرس، "فلورا"، 1994

643
01:03:51,516 --> 01:03:52,726
"فلورا"!

644
01:03:52,809 --> 01:03:54,102
هلا تلونين على مكتبك من فضلك؟

645
01:03:54,519 --> 01:03:56,146
ألوّن بشكل افضل هنا

646
01:03:56,229 --> 01:03:58,023
لا، ستلطخين الارض

647
01:03:59,232 --> 01:04:01,652
حسنا، لقد انتهيت بكل الاحوال

648
01:04:02,444 --> 01:04:03,695
أتريدين رؤيتها؟

649
01:04:03,862 --> 01:04:04,988
طبعا

650
01:04:11,411 --> 01:04:12,746
من هاتان؟

651
01:04:13,205 --> 01:04:14,706
انا والآنسة "جيسيل"

652
01:04:26,009 --> 01:04:28,637
هل يمكننا اللعب بالمصباح الآن؟

653
01:04:31,932 --> 01:04:33,100
لا

654
01:04:33,475 --> 01:04:34,893
لكنك وعدتني

655
01:04:35,978 --> 01:04:37,521
اجل "كايت"، لقد وعدتها

656
01:04:38,897 --> 01:04:40,857
لا تريدين ان تخيّبي ظن
"فلورا"، أليس كذلك؟

657
01:04:43,151 --> 01:04:46,029
لقد وعدتني، وعدتني

658
01:04:46,113 --> 01:04:49,032
لقد وعدتني، وعدتني

659
01:04:50,284 --> 01:04:52,160
حسنا، حسنا، حسنا

660
01:04:52,244 --> 01:04:53,620
لكن...

661
01:04:56,873 --> 01:04:57,833
ما هي القواعد؟

662
01:04:57,958 --> 01:05:00,752
نطفئ الانوار كلها
وعليك العثور علينا بهذا

663
01:05:01,378 --> 01:05:03,755
اذا سلّطت علينا الضوء نموت

664
01:05:04,423 --> 01:05:05,424
دورك

665
01:05:05,507 --> 01:05:08,552
عليك تسمية العواصم كلها
وبدون ان تسترقي النظر

666
01:05:08,760 --> 01:05:10,304
هيا، هيا، هيا

667
01:05:13,473 --> 01:05:14,933
"آلاسكا"

668
01:05:17,060 --> 01:05:18,312
"جونو"

669
01:05:19,104 --> 01:05:22,024
"آريزونا، فينيكس"

670
01:06:48,485 --> 01:06:49,945
امسكت بك

671
01:06:50,529 --> 01:06:53,782
لقد مت، لقد مت، لقد مت

672
01:06:59,204 --> 01:07:00,622
هل "مايلز" في الاسفل؟

673
01:07:02,958 --> 01:07:04,042
ربما

674
01:07:04,126 --> 01:07:05,669
أتريدين المجيء معي للبحث عنه؟

675
01:07:06,753 --> 01:07:08,380
لا يمكنني ذلك، فأنا ميتة

676
01:08:01,475 --> 01:08:02,684
"مايلز"!

677
01:08:06,772 --> 01:08:08,231
حسنا، لم اعد اريد اللعب

678
01:09:19,845 --> 01:09:20,929
"مايلز"؟

679
01:09:21,054 --> 01:09:23,515
أتتذكرين أيا من هذه الحركات؟

680
01:09:24,056 --> 01:09:25,183
- لا
- لا

681
01:09:25,266 --> 01:09:26,351
هل لعبت حتى...

682
01:09:49,123 --> 01:09:50,375
أيمكنك...

683
01:09:50,751 --> 01:09:52,002
ان تتوقف؟

684
01:10:02,554 --> 01:10:03,430
توقف!

685
01:10:03,513 --> 01:10:04,765
هذا ليس طريفا!

686
01:10:06,099 --> 01:10:07,225
انت

687
01:10:39,466 --> 01:10:40,467
انت!

688
01:10:40,550 --> 01:10:43,679
"كايت"، يا للهول،
ماذا حصل لوجهك؟

689
01:10:50,936 --> 01:10:52,521
اشرح ما فعلته

690
01:10:53,939 --> 01:10:55,148
كنت جائعا

691
01:10:55,232 --> 01:10:57,567
سئمت الألاعيب!

692
01:10:57,943 --> 01:10:59,945
لا تخاطبيهما بهذه الطريقة

693
01:11:00,112 --> 01:11:03,323
هو يرعبني من اليوم الاول

694
01:11:03,407 --> 01:11:05,117
لا تكوني سخيفة

695
01:11:05,701 --> 01:11:08,161
فقد كان معي منذ ربع ساعة

696
01:11:08,412 --> 01:11:11,665
الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو انت

697
01:11:17,546 --> 01:11:19,006
ماذا تفعلين الآن؟

698
01:14:38,247 --> 01:14:39,373
هل رأيت حلما سيئا؟

699
01:14:42,251 --> 01:14:44,127
سأنام معك، اتفقنا؟

700
01:14:50,300 --> 01:14:51,426
تعالي

701
01:15:38,640 --> 01:15:40,392
وصل هذا لك

702
01:15:45,355 --> 01:15:48,442
من "دارلا"، "دار روستروم"

703
01:15:51,361 --> 01:15:53,030
هل فتحت بريدي؟

704
01:15:53,906 --> 01:15:55,324
وصل بهذه الطريقة

705
01:15:57,993 --> 01:15:58,911
من "دارلا"

706
01:15:58,994 --> 01:16:00,412
من تكون "دارلا"؟

707
01:16:02,289 --> 01:16:03,749
انها امي

708
01:16:04,124 --> 01:16:05,500
فهمت

709
01:16:07,085 --> 01:16:09,463
لا يمكننا ان نختار عائلتنا

710
01:16:30,525 --> 01:16:34,321
مهما يكن مرض امك،
فلنأمل ألا يكون وراثيا

711
01:17:10,440 --> 01:17:14,528
- اجل؟
- "كايت"، انا بحاجة اليك

712
01:17:14,945 --> 01:17:16,238
امي؟

713
01:17:20,033 --> 01:17:21,451
لا يمكنني التحدث الآن

714
01:17:21,952 --> 01:17:24,079
سيرمونني في الخارج

715
01:17:24,413 --> 01:17:25,497
ماذا؟

716
01:17:26,290 --> 01:17:31,211
امي، اظنني ارى اشياء

717
01:17:31,962 --> 01:17:33,672
هل نظرت الى الرسومات؟

718
01:17:35,007 --> 01:17:36,174
اجل

719
01:17:39,511 --> 01:17:40,429
"دارلا"

720
01:17:40,512 --> 01:17:41,471
امي؟

721
01:17:43,098 --> 01:17:44,182
امي!

722
01:20:08,577 --> 01:20:09,661
"فلورا"؟

723
01:20:11,830 --> 01:20:12,831
"فلورا"؟

724
01:20:14,708 --> 01:20:15,876
"مايلز"؟

725
01:20:21,840 --> 01:20:23,091
ستوقظ الطفلين

726
01:20:23,175 --> 01:20:24,551
الطفلان نائمان

727
01:20:24,885 --> 01:20:26,887
قلت انه عليك الانصراف على الفور

728
01:20:28,013 --> 01:20:30,265
دعني، دعني

729
01:20:30,641 --> 01:20:32,017
لا، توقف!

730
01:21:09,471 --> 01:21:11,556
توقف، لا، لا

731
01:21:53,932 --> 01:21:55,350
يا للهول

732
01:21:57,144 --> 01:21:58,186
"كايت"

733
01:21:58,937 --> 01:22:00,188
"كايت"

734
01:22:03,317 --> 01:22:04,568
"كايت"

735
01:22:06,194 --> 01:22:07,613
كان هو

736
01:22:07,988 --> 01:22:10,240
- كان "كوينت"
- عم تتكلمين؟

737
01:22:11,241 --> 01:22:13,035
"كوينت" قتل "جيسيل"

738
01:22:13,118 --> 01:22:14,786
رأيت جثتها في قاع البحيرة

739
01:22:14,870 --> 01:22:16,330
اصمتي الآن!

740
01:22:17,205 --> 01:22:18,790
كفّي عن رواية الاساطير

741
01:22:21,627 --> 01:22:22,586
كنت تعرفين

742
01:22:27,341 --> 01:22:29,760
كنت تعرفين بأن
"كوينت" قتل "جيسيل"!

743
01:22:30,010 --> 01:22:32,429
اسمعي، "كوينت" مات

744
01:22:32,638 --> 01:22:34,348
فقد حرصت على ذلك

745
01:22:38,226 --> 01:22:40,812
- اين الطفلان؟
- لا تقتربي منهما

746
01:22:40,896 --> 01:22:41,980
هما ليسا بأمان

747
01:22:43,774 --> 01:22:46,026
ما كان عليّ السماح
بدخولك من البداية

748
01:22:46,109 --> 01:22:47,694
كنت تعرفين

749
01:22:47,945 --> 01:22:49,571
كنت تعرفين ولم تفعلي شيئا

750
01:22:49,655 --> 01:22:52,783
لقد حميت هذه العائلة طوال حياتي

751
01:22:52,866 --> 01:22:54,534
ولن اسمح لك بأن تقتربي منهما

752
01:22:55,077 --> 01:22:56,578
لأنك مجنونة، "كايت"

753
01:22:57,704 --> 01:22:58,872
ابتعدي!

754
01:23:24,022 --> 01:23:25,232
"فلورا"!

755
01:23:25,607 --> 01:23:26,942
"فلورا"

756
01:23:28,151 --> 01:23:29,278
انت بخير؟

757
01:23:29,653 --> 01:23:31,029
انا خائفة

758
01:23:31,863 --> 01:23:34,074
حسنا، أما زال قناع
الشجاعة بحوزتك؟

759
01:23:35,242 --> 01:23:36,827
اريدك ان تضعيه الآن، اتفقنا؟

760
01:23:40,956 --> 01:23:41,915
أهو جيد؟

761
01:23:42,040 --> 01:23:43,375
حسنا، هيا بنا

762
01:23:44,251 --> 01:23:45,627
الى اين نذهب؟

763
01:23:47,504 --> 01:23:48,755
سيكون كل شيء على ما يرام

764
01:23:48,839 --> 01:23:50,173
علينا ركوب السيارة فحسب

765
01:23:50,299 --> 01:23:53,218
لا اريد ان اموت،
لا اريد ان ارحل!

766
01:23:53,302 --> 01:23:55,512
"فلورا"، عودي

767
01:24:01,935 --> 01:24:03,937
"مايلز"، علينا الانصراف!

768
01:24:04,021 --> 01:24:05,772
علينا اخراج "فلورا" من هنا

769
01:24:15,407 --> 01:24:17,409
"مايلز"، اسمعني

770
01:24:17,492 --> 01:24:18,493
انه "كوينت"

771
01:24:19,244 --> 01:24:21,371
ظننتني اصاب بالجنون
ولكن هذا ليس صحيحا

772
01:24:21,580 --> 01:24:22,748
انه هنا

773
01:24:29,421 --> 01:24:31,089
أنت تعرف هذا، لا؟

774
01:24:32,883 --> 01:24:34,927
السيدة "غروز" ماتت، أليس كذلك؟

775
01:24:41,767 --> 01:24:43,060
اجل

776
01:24:44,019 --> 01:24:45,562
علينا الانصراف

777
01:24:46,271 --> 01:24:48,523
لا، لا يمكنني

778
01:24:49,358 --> 01:24:51,902
انا آسف على كل شيء

779
01:24:52,361 --> 01:24:54,237
"فلورا" لن تغادر بدونك

780
01:24:54,404 --> 01:24:55,697
علينا الانصراف!

781
01:24:59,326 --> 01:25:00,327
لا يمكنني

782
01:25:00,953 --> 01:25:01,954
لن يسمح لي بالإنصراف

783
01:25:10,045 --> 01:25:12,297
كم يحتاج من الوقت
قبل ان يؤذي "فلورا"؟

784
01:25:16,718 --> 01:25:18,178
ارجوك، "مايلز"!

785
01:25:19,680 --> 01:25:20,806
"مايلز"!

786
01:25:24,142 --> 01:25:25,269
ارجوك

787
01:25:36,655 --> 01:25:37,781
افتح الباب!

788
01:25:40,617 --> 01:25:41,660
حسنا

789
01:25:42,619 --> 01:25:45,330
حسنا، ابقي مختبئة

790
01:25:45,414 --> 01:25:47,040
عليك ان تكوني شجاعة، اتفقنا؟

791
01:25:48,250 --> 01:25:49,543
حسنا

792
01:26:09,021 --> 01:26:10,105
هيا

793
01:26:10,272 --> 01:26:11,231
هيا، افتحي

794
01:26:25,120 --> 01:26:26,955
- هيا، هيا
- هيا

795
01:26:28,332 --> 01:26:29,458
حسنا

796
01:26:51,772 --> 01:26:55,317
مهما يكن مرض امك،
فلنأمل أنه ليس وراثيا

797
01:26:58,278 --> 01:27:00,906
اظن انه لا يمكنك
الهرب من المحتوم

798
01:27:19,091 --> 01:27:20,676
لا، توقف، انا جادة

799
01:27:20,759 --> 01:27:22,469
لا يجدر بك دخول غرفتها

800
01:27:22,552 --> 01:27:23,720
يجب ان تثقي فيّ

801
01:27:25,180 --> 01:27:26,348
صه، بإمكاني سماعها

802
01:27:26,431 --> 01:27:27,599
تصرّفي بهدوء، فهي قادمة

803
01:27:29,518 --> 01:27:31,770
"مايلز"، ما خطبها؟

804
01:27:32,062 --> 01:27:33,605
تبدو مخيفة

805
01:27:39,903 --> 01:27:41,571
ماذا تفعلان هنا؟

806
01:27:43,657 --> 01:27:44,992
اريد الرحيل

807
01:27:46,243 --> 01:27:47,578
ما الامر؟

808
01:27:47,744 --> 01:27:48,829
صه

809
01:27:48,912 --> 01:27:49,955
"فلورا"

810
01:28:00,299 --> 01:28:01,425
"فلورا"

811
01:28:02,509 --> 01:28:03,468
"فلورا"

812
01:28:06,471 --> 01:28:08,015
هل رأيت "كوينت" في المرآة؟

813
01:28:08,098 --> 01:28:09,266
اعرف بأنك رأيته

814
01:28:10,225 --> 01:28:11,435
اجل، رأيته، فقد رأيتك

815
01:28:11,518 --> 01:28:12,728
"كوينت" مات

816
01:28:15,147 --> 01:28:16,231
وأنت ايضا رأيته

817
01:28:16,481 --> 01:28:18,025
لا، لم اره

818
01:28:18,358 --> 01:28:19,651
لم تكذبين عليّ؟

819
01:28:19,735 --> 01:28:22,070
- لقد رأيته، وأعرف انك رأيته
- لم اره!

820
01:28:22,154 --> 01:28:23,947
قولي انك رأيته فحسب!

821
01:28:24,323 --> 01:28:26,241
"فلورا"، قولي انك رأيت...

822
01:28:27,034 --> 01:28:28,327
لقد كسرتها!

823
01:28:28,410 --> 01:28:29,703
لا

824
01:28:30,287 --> 01:28:31,914
انها مكسورة، لقد كسرتها!

825
01:28:31,997 --> 01:28:33,248
يمكنني اصلاحها، دعيني فحسب....

826
01:28:33,332 --> 01:28:35,042
لا، لا يمكنك ذلك، لقد كسرتها!

827
01:28:35,125 --> 01:28:36,209
- كان هذا حادثا عرضيا
- لقد كسرتها!

828
01:28:36,293 --> 01:28:37,836
لا يمكنك اصلاحها

829
01:28:39,296 --> 01:28:40,505
انها مكسورة

830
01:28:41,340 --> 01:28:42,966
تماما مثلك

831
01:28:48,680 --> 01:28:49,848
تعالي، "فلورا"

832
01:29:05,238 --> 01:29:06,907
لم "كايت" مجنونة؟

833
01:29:07,783 --> 01:29:09,159
لا ادري

834
01:29:10,452 --> 01:29:11,912
هذه مسؤولية كبيرة

835
01:29:11,995 --> 01:29:12,829
الآنسة "جيسيل" رحلت
بدون ان تودّعني

836
01:29:12,913 --> 01:29:14,748
كان "كوينت"

837
01:29:14,831 --> 01:29:15,958
اعرف ما تخشينه

838
01:29:16,041 --> 01:29:17,251
عليك
فرض نفسك، "كايت"

839
01:29:17,334 --> 01:29:18,377
اتأكد من انك ما زلت
هنا

840
01:29:18,460 --> 01:29:19,294
انت لست أمّنا

841
01:29:19,378 --> 01:29:20,212
انت لست من العائلة

842
01:29:20,295 --> 01:29:21,421
يرعبني منذ اليوم
الاول

843
01:29:21,505 --> 01:29:22,422
كفّي عن التظاهر

844
01:29:22,506 --> 01:29:26,385
الشخص الوحيد الذي
يثير الرعب هنا هو انت

845
01:29:27,088 --> 01:29:32,469
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

