1
00:01:01,494 --> 00:01:05,242
أندريه بولونسكي,
هل تريد أن تصبح

2
00:01:05,563 --> 00:01:08,374
ماري كلير موللر زوجة لك ؟

3
00:01:08,556 --> 00:01:09,694
أقبل .

4
00:01:09,982 --> 00:01:13,564
ماري كلير موللر ،
هل تقبلين الزواج

5
00:01:13,913 --> 00:01:16,937
بأندريه بولونسكي

6
00:01:18,993 --> 00:01:20,131
أقبل .

7
00:01:20,802 --> 00:01:22,854
بإجابتكما على الأسئلة

8
00:01:23,168 --> 00:01:26,678
و بالسلطة الممنوحة لي أعلنكما زوجاً و زوجه

9
00:01:26,961 --> 00:01:30,602
أو زوجاً و زوجة مجدداً إن كان بإمكاني القول

10
00:01:30,857 --> 00:01:33,039
بالروابط الزوجية

11
00:01:33,327 --> 00:01:36,316
هلا يتفضل الشهود بالتوقيع ؟

12
00:01:38,963 --> 00:01:40,350
تبادلا الخواتم من فضلكما

13
00:01:46,270 --> 00:01:47,799
إنها نفس الخواتم

14
00:01:51,245 --> 00:01:54,791
قمنا بعمل إستقبال بسيط في القاعة الرئيسية

15
00:01:55,038 --> 00:01:57,019
تبدين سعيدة على أي حال

16
00:01:57,368 --> 00:01:59,799
أنا سعيدة
لكنني أقوم بهذا من أجله

17
00:02:00,117 --> 00:02:03,212
كنت لأبقى سعيدة في وضعنا السابق

18
00:02:03,526 --> 00:02:05,851
لن تقتعيني بهذا الكلام

19
00:02:06,902 --> 00:02:09,369
لما عسنا ننتظر إذا حتى يبلغ غيوم الـ 18

20
00:02:09,650 --> 00:02:11,867
أنا أعتبرك مثل إبنتي

21
00:02:12,120 --> 00:02:13,507
أنا لست إبنة أحد يا عزيزتي

22
00:02:14,068 --> 00:02:16,214
يبدو إبن زوج مثالي

23
00:02:16,434 --> 00:02:19,624
سيكون وريث مجموعة موللر للشوكولاته

24
00:02:19,809 --> 00:02:22,869
هذا سخيف
بالطبع هو يعلم أن أندريه فنان

25
00:02:23,079 --> 00:02:24,573
و ياله من فنان !

26
00:02:24,784 --> 00:02:27,037
لطالما كان ضعيفاً

27
00:02:27,254 --> 00:02:30,444
لقد كان يحارب المرض منذ 6 أشهر

28
00:02:30,768 --> 00:02:32,570
والد زوجتي

29
00:02:32,995 --> 00:02:36,019
رجل مسكين !
لطالما كان مهووساً بالشوكلاته خاصته

30
00:02:36,265 --> 00:02:40,499
لديه كل الحق في أن يكون فخوراً بها
نجاح مثل هذا أمر نادر

31
00:02:40,580 --> 00:02:42,976
لم أكن زوج البنت المثالي

32
00:02:43,189 --> 00:02:47,079
من المحزن القول أنه مات
قبل أن أخيب أمله

33
00:02:47,364 --> 00:02:50,139
لقد تجنب ألم طلاقكما

34
00:02:50,495 --> 00:02:51,918
كما تقول

35
00:02:52,166 --> 00:02:54,703
هل أحضر لك كأساً أخر ؟

36
00:02:55,053 --> 00:02:57,413
- هذا من لطفك
- على الرحب

37
00:03:02,081 --> 00:03:05,663
أنا أحترمه كعازف بيانو
لكن كشخص فهو لا يروقني

38
00:03:05,943 --> 00:03:09,204
أنت متحامل بسبب مشاعرك ناحية ماري كلير

39
00:03:09,457 --> 00:03:11,188
أنت مخطئة

40
00:03:11,266 --> 00:03:14,670
في الحقيقة أنا سعيد
لأنها يحاولان مجدداً

41
00:03:15,058 --> 00:03:17,655
هذا هو طبعها
إنها لا تحب الخسارة

42
00:03:17,807 --> 00:03:20,309
الوضع تغير أيضاً

43
00:03:20,660 --> 00:03:25,251
شهرة بولونسكي مضمونة
و ميكا لم تعد فتاة صغيرة

44
00:03:25,357 --> 00:03:28,867
إنها عنيدة
ستقف في وجهه

45
00:03:29,254 --> 00:03:31,306
إنها ليست في الثامنة عشر هذه المره

46
00:03:31,620 --> 00:03:36,175
أنت تعلم أنهما يعيشان معاً منذ ثلاث سنوات

47
00:03:36,420 --> 00:03:39,681
عزيزي دوبوا ،
أنا لست من محبي القيل و القال

48
00:03:39,830 --> 00:03:42,083
والدي أعطاني هذا من أجلك

49
00:03:42,300 --> 00:03:45,360
شكراً لك أيها الشاب .
ما اسمك مجدداً ؟

50
00:03:45,571 --> 00:03:46,674
غيوم

51
00:03:46,998 --> 00:03:49,915
هل ستبحث عن وظيفة في مجال الموسيقى أيضاً ؟

52
00:03:50,407 --> 00:03:52,423
ليس لدي الموهبة لهذا الأمر

53
00:03:52,495 --> 00:03:54,262
أمر مؤسف

54
00:03:54,582 --> 00:03:56,241
مالذي تنوي فعله ؟

55
00:03:57,052 --> 00:03:58,510
لطالما كنا نسميها ميكا

56
00:03:59,140 --> 00:04:01,084
كلية إدارية ؟

57
00:04:01,366 --> 00:04:03,382
لا ، والدي لا يحبذ الفكرة

58
00:04:03,454 --> 00:04:05,398
إنضم إلينا في المصنع

59
00:04:06,168 --> 00:04:09,014
يمكنك أن تتولى زمام الأمور
من زوجة والدك

60
00:04:09,195 --> 00:04:10,724
زوجة أبي ؟

61
00:04:10,864 --> 00:04:13,295
إنها زوجة أبيك الآن

62
00:04:13,613 --> 00:04:15,759
لا أستطيع التفكير بها بهذه الطريقة

63
00:04:15,979 --> 00:04:18,516
لم يعد يعزف كالسابق

64
00:04:18,693 --> 00:04:21,230
في ذلك التسجيل ، بعد وفاة ليزبيث

65
00:04:21,441 --> 00:04:23,422
يمكنك الشعور أنه كان في حداد

66
00:04:23,807 --> 00:04:25,431
ليزبيث المسكينة ...

67
00:04:25,616 --> 00:04:29,329
أحسنت صنعاً بالمعرض
الخاص بصور والدتك

68
00:04:29,652 --> 00:04:31,704
إنه تكريم لموهبتها

69
00:04:31,879 --> 00:04:33,955
ميكا قامت بتنظيم كل شيء

70
00:04:34,349 --> 00:04:37,575
أدركت اللآن كم هي ماهرة في عملها

71
00:04:38,803 --> 00:04:40,676
أتفق مع ميكا

72
00:04:41,029 --> 00:04:43,804
حفل زفاف بسيط
أفضل في هذا الوقت

73
00:04:44,160 --> 00:04:45,962
لقد كانت فكرة أندريه أيضاً

74
00:04:46,109 --> 00:04:48,813
زفافهما الأول كان فاخراً جداً

75
00:04:48,962 --> 00:04:53,268
كان هناك 500 ضيف
و أنظر كيف إنتهى بهما الأمر

76
00:05:01,277 --> 00:05:03,222
إذاً ، كيف الأحوال ؟

77
00:05:03,366 --> 00:05:04,610
بخير . ماذا عنك ؟

78
00:05:05,035 --> 00:05:06,731
إنت كنت سعيداً ،

79
00:05:07,018 --> 00:05:09,591
فأنا سعيدة أيضاً .
لكن هناك العديد من الأشخاص

80
00:05:10,776 --> 00:05:12,922
أظن أن بإمكاننا التسلل لاحقاً

81
00:05:13,142 --> 00:05:15,123
هل تتأمران مرة أخرى ؟

82
00:05:15,473 --> 00:05:17,525
أعتقد أن ميكا تريد المغادرة

83
00:05:17,838 --> 00:05:20,411
- في أي وقت تشائين
- لا ، في أي وقت تشاء أنت

84
00:05:20,691 --> 00:05:24,617
ثمة بيانو في الغرفة المجاوره
إيقاعه غير مضبوط أبداً

85
00:05:24,866 --> 00:05:27,191
عذراً ، لدي طلب بسيط

86
00:05:27,372 --> 00:05:31,440
صورة .. من أجل الصحافة
صورة صغيرة فقط

87
00:05:31,651 --> 00:05:33,727
أنت الشيطان بعينه

88
00:05:41,984 --> 00:05:44,415
شكراً على الشوكولاته
(القدح الأخير (

89
00:05:45,389 --> 00:05:49,198
ترجمة \ Thabit Khamis

90
00:07:03,293 --> 00:07:04,822
إلى أين ذهبا ؟

91
00:07:06,284 --> 00:07:08,466
لاشك أنهما يلعبان الشوط الفاصل

92
00:07:10,321 --> 00:07:12,123
إبنك تنافسي للغاية

93
00:07:12,269 --> 00:07:14,142
دعيهما يمرحان

94
00:07:16,862 --> 00:07:19,957
أنا سعيدة لأنك ضممت أكسل معك

95
00:07:20,236 --> 00:07:24,577
لقد غيره الأمر كلياً
لم يثر أي شيء إهتمامه سابقاً

96
00:07:25,072 --> 00:07:29,105
لقد وجد ضالته
كنت لتفعلي الأمر نفسه مع جان

97
00:07:29,630 --> 00:07:34,007
لا أظن ذلك .
جان علمت ما تريده منذ مدة طويلة

98
00:07:34,327 --> 00:07:36,308
على كل حال ، إنه يبلي حسناً

99
00:07:36,693 --> 00:07:40,275
رئيسه في المختبر يحب المتدربين
أكثر مما ينبغي

100
00:07:40,450 --> 00:07:42,323
أنا واثقة من أن أكسل سيتدبر أمره

101
00:07:42,677 --> 00:07:45,488
لا مشكلة في هذا

102
00:07:45,669 --> 00:07:46,949
ها هما ذا

103
00:07:50,713 --> 00:07:52,515
سأضعهم في صندوق السيارة

104
00:07:52,662 --> 00:07:55,022
خائف من لصوص سويسرا ؟

105
00:07:55,271 --> 00:07:58,532
فيكتور ، أعتقد أن بوسعنا تناول الطعام أخيراً

106
00:08:03,343 --> 00:08:06,984
لستما في عجلة من أمركما يا عزيزيَ
من فاز ؟

107
00:08:07,275 --> 00:08:09,979
رفض التلويح بالمضرب بقوة لأنني فتاة

108
00:08:10,266 --> 00:08:12,839
أسرعا ، إنها 1:15 الآن

109
00:08:13,154 --> 00:08:16,902
سأتناول سلطة مع بيضة نصف مسلوقة
و لحم مقدد

110
00:08:17,329 --> 00:08:19,345
الطبق الخاص اليوم هو سمك البحيرة

111
00:08:19,417 --> 00:08:20,769
سأتناول هذا .

112
00:08:21,504 --> 00:08:22,962
هل من أطعمة أكثر دسامة ؟

113
00:08:23,452 --> 00:08:25,041
ضلع لحم لشخصين ؟

114
00:08:25,540 --> 00:08:26,820
حسناً .

115
00:08:27,627 --> 00:08:30,164
- غير مستوِ ، صحيح ؟
- نعم ، غير مستوِ جداً

116
00:08:35,386 --> 00:08:37,817
القهوة أفضل في هذا المكان

117
00:08:38,135 --> 00:08:40,981
ربما لكن سجائرك أفسدته

118
00:08:42,310 --> 00:08:44,979
كيف هي والدتي في العمل ؟
أليست قاسية جداً ؟

119
00:08:46,242 --> 00:08:49,195
رائعة ، محترفة بحق
الجميع يكن لها الإحترام

120
00:08:49,373 --> 00:08:51,069
لا تسخر مني .

121
00:08:51,182 --> 00:08:53,578
لم تقل أبداً ما الذي تقوم به هناك

122
00:08:53,791 --> 00:08:56,293
- مالذي يفعله ؟
- تجارب .

123
00:08:56,401 --> 00:08:58,974
شيء عملي و مفيد على الأقل .

124
00:08:59,149 --> 00:09:03,561
فحص السموم ، تحليل العينات .
أصبحت لا غنى عني .

125
00:09:05,272 --> 00:09:07,418
هل تودين مشاهدة فيلم الليله ؟

126
00:09:07,742 --> 00:09:09,794
إن أردت ذلك ، ماذا يعرض ؟

127
00:09:09,970 --> 00:09:11,499
لدي صحيفة اليوم .

128
00:09:19,642 --> 00:09:22,832
لن تصدقي ، أنظري ماذا وجدت !

129
00:09:23,399 --> 00:09:26,660
" ماري كلير موللر و أندريه بولونسكي

130
00:09:26,948 --> 00:09:28,821
يعلنان زواجهما .."

131
00:09:29,626 --> 00:09:32,651
بولونسكي .. أليس نفس الشخص من العيادة ؟

132
00:09:33,661 --> 00:09:36,402
- أي عيادة ؟
- إنه عازف بيانو مشهور

133
00:09:36,655 --> 00:09:39,608
- لابد أنك سمعتِ عنه
- أي عيادة ؟

134
00:09:39,890 --> 00:09:41,313
عندما ولدت جان .

135
00:09:42,256 --> 00:09:44,200
- عندما ولِدت أنا ؟
- ماذا بها ؟

136
00:09:44,482 --> 00:09:47,435
تعلمين يا لويز ،
ذلك التبادل الذي حصل معهم

137
00:09:47,718 --> 00:09:49,105
لم يكن هناك أي تبادل !

138
00:09:49,284 --> 00:09:52,889
تبادل ؟ هل يكتنف أصولي الغموض ؟

139
00:09:54,259 --> 00:09:57,034
الا تعلم ؟
لقد تدخلت في ما لا يعنيني .

140
00:09:57,390 --> 00:10:00,307
كلا لم تفعلي .
لا يوجد ما يستحق الحديث بشأنه أصلاً .

141
00:10:00,521 --> 00:10:02,632
والدتي دائماً لديها شيء تقوله

142
00:10:02,853 --> 00:10:04,584
هل تريدين أن أحكي لك ما حصل ؟

143
00:10:04,836 --> 00:10:06,460
بكل تأكيد !

144
00:10:07,689 --> 00:10:11,817
إبن بولونسكي ولد
في العيادة في نفس اليوم

145
00:10:12,142 --> 00:10:14,288
زوجته ، ليست هذه الحاليه

146
00:10:14,751 --> 00:10:18,534
ولدت بينما كان زوجها يؤدي حفلة في لوسيرن

147
00:10:19,448 --> 00:10:20,657
أليس كذلك ؟

148
00:10:21,258 --> 00:10:22,502
على كلٍ ...

149
00:10:23,623 --> 00:10:28,379
أتي مسرعاً للعيادة
و طلب مشاهدة طفله

150
00:10:28,424 --> 00:10:31,792
قبل إطمئنانه على الأم .
كانت نائمة على كل حال .

151
00:10:32,078 --> 00:10:34,331
توجهت الممرضة نحو الحضانه

152
00:10:34,514 --> 00:10:37,704
و عرضتك عليه !

153
00:10:38,166 --> 00:10:40,977
قائلة : ''لقد رزقت بفتاة جميلة.''

154
00:10:41,054 --> 00:10:44,731
ثم ذهب لرؤية الزوجة
- كانت مستيقظة حينها -

155
00:10:44,951 --> 00:10:47,691
التي أخبرته بأنهم قد رزقوا بإبن .

156
00:10:47,838 --> 00:10:50,993
لقد أثار فوضى عارمة في العيادة

157
00:10:51,214 --> 00:10:55,176
لحسن الحظ ، تمكن والدك من تهدئته . أليس كذلك ؟

158
00:10:55,389 --> 00:10:56,847
كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟

159
00:10:57,093 --> 00:11:00,153
الأطفال لديهم سوار يحمل أسمائهم .

160
00:11:00,363 --> 00:11:04,360
لقد نفذت الأساور من العيادة .

161
00:11:04,538 --> 00:11:07,562
لقد كتبوا الحروف الثلاثة الأولى من إسمك

162
00:11:07,774 --> 00:11:10,062
بوليه و بولونسكي يبدأن بنفس الحروف .

163
00:11:10,384 --> 00:11:14,274
كان المكان مظلماً و إلتبس الأمر على الممرضه ، هذا كل شي .

164
00:11:15,080 --> 00:11:18,662
ثمة إحتمال أن أكون إبنة بولونسكي .

165
00:11:19,012 --> 00:11:23,318
كما لو أن الحياة نهر طويل و هادئ .

166
00:11:24,161 --> 00:11:27,256
أوه من فضلك ،
لا غير الممكن إستبدال صبي بفتاة

167
00:11:27,535 --> 00:11:28,709
حقاً ؟

168
00:11:29,101 --> 00:11:31,841
والدك حل الأمر برمته .
لم أكن على علم بما حصل .

169
00:11:33,485 --> 00:11:37,162
أمي ، فكري بالأمر
إنه عازف بيانو مثلي .

170
00:11:38,565 --> 00:11:42,728
إن كان السيد بولونسكي والدك
فهذا يعني أنني لست والدتك

171
00:11:44,271 --> 00:11:47,675
و أنت مازلت - تتعلمين - كي تصبحي عازفة بيانو ، تذكري هذا .

172
00:11:48,828 --> 00:11:50,381
أنا آسفه ، ماما

173
00:11:51,299 --> 00:11:54,216
بالإضافة إلى أن والدك كان فناناً أيضاً

174
00:11:54,951 --> 00:11:57,548
نعم ، أدري ، أنا آسفة

175
00:11:59,649 --> 00:12:02,080
أسامحك ، عزيزتي

176
00:12:11,026 --> 00:12:13,563
- هل لي بسيجارة .
- بالتأكيد .

177
00:12:15,305 --> 00:12:17,416
مالذي دهاني لأذكر كل هذا ؟

178
00:12:17,635 --> 00:12:20,031
لا عليك ، فالحادثة إنتهت

179
00:12:20,245 --> 00:12:22,570
في الواقع ، لم يحدث شيء يذكر

180
00:12:23,377 --> 00:12:26,532
- والدك سيكون غاضباً
- لا تخبريه إذن .

181
00:12:30,160 --> 00:12:33,670
علي الذهاب للمدينة .
هل يمكنني أخذ الصحيفة للإطلاع على البرامج

182
00:12:34,197 --> 00:12:35,726
بالطبع ، عزيزتي

183
00:12:37,849 --> 00:12:40,031
لا تذهبي بهذه الملابس

184
00:12:41,781 --> 00:12:46,300
كما أنك تقولين أنك تتمرنين على العزف يومياً
حتى في يوم الأحد .

185
00:12:47,383 --> 00:12:49,042
سأراك لاحقاً ؟

186
00:12:50,897 --> 00:12:52,391
نعم ، سأهاتفك

187
00:12:54,028 --> 00:12:56,459
هل أخذك للمنزل ؟

188
00:12:56,637 --> 00:12:58,226
و هل لدي خيار ؟

189
00:13:43,015 --> 00:13:44,996
هل يمكنني أخذ مفاتيح السيارة الأن ؟

190
00:13:45,763 --> 00:13:47,839
نعم ، إنها في جيبي

191
00:13:49,277 --> 00:13:50,866
الأوراق في صندوق القفازات

192
00:13:51,226 --> 00:13:53,799
- ياله من فستان جميل
- أنت إشتريته

193
00:13:54,113 --> 00:13:55,251
- حقاً ؟

194
00:14:00,237 --> 00:14:02,834
لديك جثث يوم الأحد أيضا ؟

195
00:14:03,124 --> 00:14:05,176
الحياة تمضي .

196
00:14:05,316 --> 00:14:07,498
على العكس تماماً ، إنها لا تنتظر أحداً

197
00:14:41,152 --> 00:14:45,006
موضوع الذهب اليهودي هذا
يعاود الظهور كل سنه

198
00:14:45,327 --> 00:14:47,580
- قبل الإنتخابات .
- مالفائدة ؟

199
00:14:48,214 --> 00:14:51,962
مدعِ عام ، مثلي جنسياً و من جنيف ...

200
00:14:52,251 --> 00:14:53,910
أرجو المعذرة .

201
00:15:00,218 --> 00:15:01,914
- أنت بخير ؟
- نعم .

202
00:15:02,827 --> 00:15:04,142
لا تقلقي .

203
00:15:05,158 --> 00:15:06,581
أنت في غاية اللطف .

204
00:15:12,325 --> 00:15:13,819
هيا تعال .

205
00:15:50,631 --> 00:15:53,062
- سأخذ شوكولاتتك للأعلى .
- أنا سأفعل ذلك

206
00:15:53,379 --> 00:15:57,127
دون جدال .
أنا المسؤولة عن الشوكولاته هنا .

207
00:15:58,355 --> 00:16:01,937
أرجو أن تكوني قد خففت الكمية
تركت نصفها المرة الماضية

208
00:16:02,530 --> 00:16:03,845
لاحظت ذلك .

209
00:16:05,139 --> 00:16:07,250
هل تمانع قيامي بالعزف هنا ؟

210
00:16:07,853 --> 00:16:10,035
- هل تزعجك اللعبة ؟
- نعم .

211
00:16:10,740 --> 00:16:12,293
أنا آسف .

212
00:16:17,247 --> 00:16:18,385
ما هذا ؟

213
00:16:19,577 --> 00:16:21,902
- جرس الباب .
- هل تنتظر أحدهم ؟

214
00:16:23,405 --> 00:16:25,029
هل كان ذلك صوت الجرس ؟

215
00:16:26,641 --> 00:16:28,064
أنا سأذهب .

216
00:16:34,051 --> 00:16:35,295
مساء الخير .

217
00:16:36,382 --> 00:16:38,955
أود مقابلة السيد بولونسكي .

218
00:16:39,270 --> 00:16:41,523
هل لديك موعد معه ؟

219
00:16:41,601 --> 00:16:44,270
نعم .. كلا في الحقيقة ، لكنه يعرفني .

220
00:16:44,349 --> 00:16:47,160
سأذهب لأخبره
ما هو اسمك ؟

221
00:16:47,342 --> 00:16:50,011
جان بولييه .
أخبريه أنني " من العيادة "

222
00:16:51,134 --> 00:16:52,308
حسناً .

223
00:17:23,943 --> 00:17:25,639
إنه لا يعرفك .

224
00:17:25,752 --> 00:17:29,334
آسف و لكن لا أستطيع منع نفسي من السؤال
مالذي تريدينه ؟

225
00:17:29,544 --> 00:17:32,533
إنه لا يعرفني .
سأشرح الأمر له .

226
00:17:39,007 --> 00:17:40,536
أوه ، لا .. ميكا !

227
00:17:41,895 --> 00:17:46,058
لقد سبق أن رأيتك أيتها الشابة ،
لقد كنت في المعرض .

228
00:17:46,592 --> 00:17:48,536
كنت تقفين في الخارج

229
00:17:49,201 --> 00:17:50,730
مالذي أتى بك إلى هنا ؟

230
00:17:51,289 --> 00:17:56,045
أعتذر عن إقتحامي للمكان هكذا
لكن حقاً كان علي المجيء

231
00:17:58,073 --> 00:18:00,219
من الممكن أن أكون إبنتك

232
00:18:00,683 --> 00:18:04,016
إبنتي ؟
لابد أنك فقدت عقلك !

233
00:18:04,197 --> 00:18:05,893
كلا ، إستمع إلي من فضلك

234
00:18:06,284 --> 00:18:09,166
لقد كنت تلك الرضيعة التي قابلتها في العيادة .

235
00:18:10,842 --> 00:18:12,680
بالطبع ...

236
00:18:13,869 --> 00:18:15,980
أتذكر تلك الحادثة .

237
00:18:16,582 --> 00:18:19,286
لكني لم أرزق بإبنه

238
00:18:19,713 --> 00:18:21,171
ممرضة حمقاء كانت السبب

239
00:18:21,695 --> 00:18:22,905
نعم ، أدري

240
00:18:23,506 --> 00:18:25,059
ماذا لو قاموا بتبديلنا بالفعل ؟

241
00:18:25,871 --> 00:18:28,575
لم يفعلوا ، والدك شرح الأمر .

242
00:18:29,003 --> 00:18:31,256
رجل رائع ، كيف حاله ؟

243
00:18:31,334 --> 00:18:33,551
- لقد توفي .
- أنا أسف .

244
00:18:33,700 --> 00:18:35,324
حدث هذا منذ زمن طويل

245
00:18:38,501 --> 00:18:39,923
إذا فقد كنت أنت تلك الطفلة

246
00:18:41,736 --> 00:18:43,812
قبلتك في ذلك اليوم

247
00:18:44,485 --> 00:18:46,429
هل تتناولين شراباً معنا ؟

248
00:18:46,712 --> 00:18:48,656
سيسرني هذا

249
00:18:50,086 --> 00:18:54,842
لقد كنت مرحة . مازلت كذلك لكن ما كنت لأعرفك الآن

250
00:18:55,445 --> 00:18:59,299
ماذا تشربين ؟ عصير فواكه ، نبيذ أبيض ، ويسكي ؟

251
00:18:59,480 --> 00:19:00,867
عصير فواكة ، لو سمحتِ

252
00:19:01,185 --> 00:19:03,129
هل يمكنك إحضاره ، غيوم ؟

253
00:19:04,073 --> 00:19:06,777
لا ، عزيزي غيوم ، في المطبخ

254
00:19:08,839 --> 00:19:10,498
إذاً مالذي تفعلينه ؟

255
00:19:10,753 --> 00:19:12,662
أنا مشاركة في مسابقة بودابست

256
00:19:12,840 --> 00:19:15,793
أنت عازفة بيانو ؟
هذا رائع !

257
00:19:18,477 --> 00:19:20,421
فلنقل ، أنني أجيد العزف

258
00:19:20,565 --> 00:19:23,138
لقد كنت لجنة التحكيم منذ سنتين .

259
00:19:23,418 --> 00:19:24,733
نعم ، أدري

260
00:19:25,644 --> 00:19:28,075
إنها صعبة ، مالذي ستعزفينه ؟

261
00:19:28,392 --> 00:19:33,077
فيوغ و تمهيد لباخ , دراسة لشوبان ...
إنها إلزامية

262
00:19:33,611 --> 00:19:36,280
لِست أكثر صعوبة
لقد إختر " فيونيراليز "

263
00:19:36,742 --> 00:19:38,295
إختيار جيد

264
00:19:39,352 --> 00:19:41,225
لكنها مليئة بالحيل

265
00:19:41,440 --> 00:19:45,603
يجب عليك أن لا تعزفيها
كلحن جنائزي فقط !

266
00:19:47,284 --> 00:19:50,617
إن أستطعت إتقانها
ستنتصرين !

267
00:19:50,834 --> 00:19:52,815
إنها مذهلة على أي حال

268
00:20:00,610 --> 00:20:05,201
و عليك أن لا تعزفيها مثل أحد الهواة

269
00:20:20,580 --> 00:20:22,868
أود رؤية كيف ستقومين بها

270
00:20:25,138 --> 00:20:27,011
- عصير الأناناس .
- شكراً لك .

271
00:20:27,469 --> 00:20:29,865
- أبي !

272
00:20:30,600 --> 00:20:32,853
سيصل الضيوف قريباً

273
00:20:32,966 --> 00:20:34,140
ماذا ؟

274
00:20:36,410 --> 00:20:39,565
هذا صحيح ، الوقت متأخر بعض الشيئ

275
00:20:39,785 --> 00:20:42,002
إسمعي .. إسمك جان ؟

276
00:20:42,290 --> 00:20:44,578
جان ، هل يمكنك العودة غداً ؟

277
00:20:44,760 --> 00:20:47,120
نعم ، بالتأكيد .. شكراً لك

278
00:20:47,231 --> 00:20:50,350
- إتصلي بي أولاً
- لا أريد إزعاجك

279
00:20:50,501 --> 00:20:53,561
لا على الأطلاق أنا متحمس للأمر
أكملي شرابك .

280
00:20:55,441 --> 00:20:57,801
هل تشربين شيئاً ، ميكا ؟

281
00:20:58,051 --> 00:20:59,889
كلا ، شكراً عزيز ي

282
00:21:00,938 --> 00:21:02,990
سنشرب بما فيه الكفاية لاحقاً

283
00:21:10,472 --> 00:21:12,061
بالمناسبة

284
00:21:12,419 --> 00:21:13,913
هل ترغبين

285
00:21:13,985 --> 00:21:16,760
بمشاهدة الصورة الذاتية التي لدينا للزبيث

286
00:21:17,255 --> 00:21:18,607
بالطبع .

287
00:21:19,204 --> 00:21:20,519
هل يمكننا الذهاب للأعلى ؟

288
00:21:21,152 --> 00:21:23,204
نعم ، تفضلا

289
00:21:23,622 --> 00:21:24,831
لنذهب إذاً

290
00:21:27,380 --> 00:21:28,518
أتعيشين في لوزان أيضاً ؟

291
00:21:28,737 --> 00:21:30,718
نعم ، في طريق لونج دوك

292
00:21:32,320 --> 00:21:34,893
- هل تصدقها ؟
- نعم أصدقها

293
00:21:35,069 --> 00:21:36,907
ما تقوله صحيح

294
00:21:38,583 --> 00:21:42,746
أن إبني أنا و ليزبيث
لم يتم إستبدالك

295
00:21:42,898 --> 00:21:44,665
- هل تحققت من الأمر
- بالتأكيد

296
00:21:44,985 --> 00:21:47,725
والدها قدم لي توضيحاً مقنعاً

297
00:21:47,977 --> 00:21:49,601
أمر غريب أنها عازفة بيانو

298
00:21:50,725 --> 00:21:53,785
إن كانت الموهبة الموسيقية تورث
كنا لنعلم بهذا .

299
00:21:55,144 --> 00:21:56,424
لا تكن سخيفاً

300
00:21:56,988 --> 00:21:59,692
رحبت بها كما لو أنها فرد من العائلة

301
00:22:00,259 --> 00:22:02,311
كلا ، الأمر ليس هكذا

302
00:22:02,868 --> 00:22:04,849
لقد ذكرتني بـليزبيث

303
00:22:05,338 --> 00:22:07,211
هل تظن أنهما متشابهتان

304
00:22:07,669 --> 00:22:10,409
لا ، لقد ذكرتني بتلك الأيام فحسب

305
00:22:11,218 --> 00:22:13,056
كنا سعداء جداً حينها

306
00:22:14,453 --> 00:22:15,662
ألست سعيداً الآن ؟

307
00:22:16,262 --> 00:22:17,993
الآن أيضاً ...

308
00:22:19,151 --> 00:22:21,891
كيف غطت في النوم خلف المقود ؟

309
00:22:22,003 --> 00:22:24,079
لم يكن إنتحاراً لعلمك

310
00:22:24,369 --> 00:22:26,729
لا أعلم ، لن نعلم أبداً

311
00:22:27,883 --> 00:22:29,994
هذا ما لا أطيقه

312
00:22:33,623 --> 00:22:35,805
كانت جميله ، أليس كذلك ؟

313
00:22:36,616 --> 00:22:38,312
أنثى حقيقة

314
00:22:38,982 --> 00:22:41,793
أنثى حقيقية إن لاحظت ما أعنيه

315
00:22:43,400 --> 00:22:46,424
يمكنني أن أفهم أندريه
أنا كنت أعشقها أيضاً

316
00:22:46,914 --> 00:22:49,974
قد يبدو الأمر غريباً
لكننا كنا صديقتين مقربتين

317
00:22:50,567 --> 00:22:52,191
كالأخوات تقريباً

318
00:22:54,360 --> 00:22:57,064
الأخوات لا يكنُ صديقات دائماً

319
00:22:58,012 --> 00:23:01,689
لعلك محقه
لكننا كنا نحب بعضنا

320
00:23:19,757 --> 00:23:21,524
يالي من خرقاء !

321
00:23:23,028 --> 00:23:25,601
سآتي بمنشفة من الحمام

322
00:23:33,570 --> 00:23:35,551
اللعنه ، ياللغباء

323
00:23:37,641 --> 00:23:40,037
ستخربين منديلك !

324
00:23:41,676 --> 00:23:45,946
دائماً ما أقوم باستبدال الأشياء التي أكسرها

325
00:23:46,234 --> 00:23:49,151
ستترك بقعة قبيحة على السجاد

326
00:23:52,844 --> 00:23:55,026
يالها من فوضى !

327
00:23:56,358 --> 00:23:58,017
سأغسل منديلك

328
00:23:58,203 --> 00:23:59,934
أرجوك ، إنه لا يستحق الإهتمام

329
00:24:00,012 --> 00:24:01,708
لا تكوني سخيفه

330
00:24:02,099 --> 00:24:05,918
سيكون مغسولاً حين تعودين مرة أخرى

331
00:24:06,030 --> 00:24:07,310
لا تزعجي نفسك

332
00:24:07,457 --> 00:24:09,959
- يحب أن أعوض عن غلطتي
- أنا آسفة

333
00:24:10,067 --> 00:24:13,850
لابد أنك تمزحين
إنها غلطتي أنا لا أنت

334
00:24:25,723 --> 00:24:28,083
سأضع كل هذا في المطبخ

335
00:24:28,332 --> 00:24:30,408
هل السدادة معك ؟

336
00:24:30,559 --> 00:24:33,061
للعلبة ، لقد تركتها هناك

337
00:24:33,272 --> 00:24:34,516
سأحضرها .

338
00:24:38,700 --> 00:24:40,158
على الطاولة .

339
00:24:40,579 --> 00:24:42,346
هل وجدتها ؟

340
00:24:49,451 --> 00:24:51,289
هاهي ، دعيني أغلقها

341
00:24:51,399 --> 00:24:55,325
ما ألطفك !
لا أصدق كم أنا خرقاء

342
00:24:55,435 --> 00:24:56,964
هذا يحدث معي أيضاً

343
00:24:57,279 --> 00:24:58,566
الباب .

344
00:24:58,566 --> 00:25:00,962
أندريه ، هل يمكنك الذهاب ؟

345
00:25:01,037 --> 00:25:03,089
يداي محملتان

346
00:25:03,263 --> 00:25:06,109
قام بدعوة أصدقاءه الموسيقيين ، في يوم أحد

347
00:25:06,255 --> 00:25:08,307
إنه يوم إجازة الموظفين

348
00:25:08,481 --> 00:25:10,319
هل كل عازفي البيانو ينسون بسرعه ؟

349
00:25:10,430 --> 00:25:13,940
أنا أنسى كثيراً
لكنني لست عازفة جيدة بما فيه الكفاية

350
00:25:15,127 --> 00:25:17,487
اُعذروني ، أنا مشغولة

351
00:25:17,597 --> 00:25:20,408
لا توجد شوكولاته الليله
لقد أسقطت العلبه

352
00:25:25,668 --> 00:25:27,292
الآنسه بوليه ، عازفة بيانو

353
00:25:28,034 --> 00:25:32,162
لقد إلتقينا في المعهد الموسيقي
أنت إبنة د.بوليه

354
00:25:32,870 --> 00:25:34,044
والدك دكتور ؟

355
00:25:34,541 --> 00:25:39,024
لا ، والدتي طبيبه
إنها تدير مركز التحليل الجنائي

356
00:25:39,516 --> 00:25:41,627
سيدة مهمة للغاية ...

357
00:25:42,195 --> 00:25:45,314
- هل يمكنك مرافقة جان للخارج ؟
- سأحضر حذائي .

358
00:25:45,604 --> 00:25:47,193
إتصلي بي غداً

359
00:25:47,553 --> 00:25:51,681
بالتأكيد لن أنسى
شكراً

360
00:25:51,867 --> 00:25:53,491
نراك غداً عزيزتي

361
00:25:54,059 --> 00:25:57,178
بمنديل نظيف
هذا هو رقمنا

362
00:26:02,304 --> 00:26:05,008
لنتناول شراباً قبل العشاء

363
00:26:05,158 --> 00:26:09,356
نسيت أن اليوم الأحد
لكن سنكون على ما يرام

364
00:26:09,716 --> 00:26:11,375
إذاً ، هل أنت سعيدة ؟

365
00:26:11,559 --> 00:26:14,263
لم أتخيل مطلقاً أنني قد ألتقي به

366
00:26:14,412 --> 00:26:17,472
و الآن أنا مدعوة للعزف معه
أنا أكثر من سعيده

367
00:26:19,248 --> 00:26:21,359
- هذا التبادل ...
- ماذا بشأنه ؟

368
00:26:21,718 --> 00:26:23,900
أنت تظنين أنك ابنته ؟

369
00:26:24,084 --> 00:26:27,761
بالطبع لا !
أنا ابنة والديٌ

370
00:26:27,981 --> 00:26:30,554
أنت لم تصدق الأمر لثانية واحدة

371
00:26:30,729 --> 00:26:33,884
بالطبع لا
كنت أتسائل فقط إن كنت ...

372
00:26:36,539 --> 00:26:38,520
غريب أن لنا نفس يوم الميلاد

373
00:26:40,332 --> 00:26:41,991
سأراك غداً ربما

374
00:26:42,176 --> 00:26:44,358
ربما .
الأمر يعتمد على التوقيت

375
00:26:51,813 --> 00:26:53,342
هل لي ببعض الماء ؟

376
00:26:54,423 --> 00:26:55,703
حالاً

377
00:26:57,554 --> 00:26:59,392
ياله من مشهد !

378
00:27:09,174 --> 00:27:12,127
والدتك تظن حقاً أننا في السينما ؟

379
00:27:12,549 --> 00:27:15,917
بالتأكيد ، إنها قديمة الطراز
بعض الشيء كما تعلم

380
00:27:16,480 --> 00:27:18,069
يمكنك إخبارها

381
00:27:18,289 --> 00:27:19,747
أنك تضاجعني ؟

382
00:27:20,377 --> 00:27:22,914
أكره حين تصبحين سوقية هكذا

383
00:27:30,502 --> 00:27:33,800
إذا أسقطت إمرأة
قدح من الشوكولاته عن قصد

384
00:27:34,154 --> 00:27:35,850
مالذي ستظنه ؟

385
00:27:36,764 --> 00:27:38,293
هل كانت متعمدة حقاً ؟

386
00:27:39,130 --> 00:27:41,976
- كانت تعلم أنك ستشاهدينها ؟
- لا .

387
00:27:42,922 --> 00:27:45,626
- لقد شاهدت إنعكاسها
- الأمر ليس بسيطاً

388
00:27:45,914 --> 00:27:48,310
على كلُ ، أنا متأكدة

389
00:27:48,663 --> 00:27:51,438
قامت بفتح العبوة
ثم دفعتها

390
00:27:53,082 --> 00:27:54,362
ما رأيك ؟

391
00:27:54,647 --> 00:27:57,458
لا أملك أدني فكره أنا لست هيركل بوارو*
*محقق من شخصيات الكاتبه البوليسية أجاثا كريستي

392
00:27:57,778 --> 00:27:59,960
أنت ذو عقل محدود

393
00:28:00,909 --> 00:28:02,925
هل كانت الشوكولاته لأجلها ؟

394
00:28:03,379 --> 00:28:05,525
كلا ، لأشخاص أخرين .

395
00:28:05,607 --> 00:28:07,551
لم تكن تريد لهم أن يشربوها

396
00:28:07,833 --> 00:28:09,635
حسناً ، لكن لماذا ؟

397
00:28:09,782 --> 00:28:12,070
لماذا ؟ و ما أدراني ؟

398
00:28:12,252 --> 00:28:14,268
كي لا يزيد وزنهم .

399
00:28:14,478 --> 00:28:16,102
أنت غير معقول ...

400
00:28:16,427 --> 00:28:18,086
أو تحرمهم من متعة ما .

401
00:28:18,514 --> 00:28:22,511
بعقل كهذا
لن يطول بك الأمر في المختبر

402
00:28:22,968 --> 00:28:26,550
هناك حل واحد :
الشوكولاته كانت مسمومه

403
00:28:26,864 --> 00:28:29,224
لعلك ذهبت بعيداً في تصورك

404
00:28:29,613 --> 00:28:31,107
من قام بعمل الشوكولاته ؟

405
00:28:31,839 --> 00:28:33,048
لا أدري .

406
00:28:41,685 --> 00:28:43,037
ما الأمر ؟

407
00:28:43,913 --> 00:28:46,973
أنظر ، لقد بقعتها بالشوكولاته

408
00:28:47,844 --> 00:28:49,920
- إنك فوضويه أليس كذلك ؟
- أوه ، هيا ..

409
00:28:50,940 --> 00:28:52,493
هل يمكنك تحليلها ؟

410
00:28:53,167 --> 00:28:57,473
مهلاً ، لقد التحقت بالعمل
منذ أسبوعين فقط

411
00:28:59,012 --> 00:29:00,399
لا تنظري إلي هكذا

412
00:29:03,187 --> 00:29:04,883
سلأحاول لكنني لست متأكداً

413
00:29:05,413 --> 00:29:07,394
هل يمكنك عمله في الصباح ؟

414
00:29:07,883 --> 00:29:09,650
علي أن أعمل بسرعة أيضاً ؟

415
00:29:10,632 --> 00:29:14,830
سأحاول عمله قريباً
بأسرع فرصة ممكنه

416
00:29:16,129 --> 00:29:17,267
سأتصل بك

417
00:29:17,800 --> 00:29:20,196
لا ، أنا سأتصل بك بمجرد أن أنتهي

418
00:29:24,341 --> 00:29:25,764
ألم تشعر بالملل ؟

419
00:29:26,045 --> 00:29:30,564
لا أبداً ، كان الطعام لذيذاً
سلأذهب للسرير ، أنا ممتلئ

420
00:29:30,742 --> 00:29:32,473
هل أحضرٌ المزيد من الشوكولاته ؟

421
00:29:32,691 --> 00:29:36,819
لا ميكا ، حقاً أنا لا أدري أين سأضعها

422
00:29:37,909 --> 00:29:39,961
- ليلة سعيدة أبي
- ليلة سعيدة بني

423
00:29:40,135 --> 00:29:42,211
أريد بعض الماء ، ماذا عنك ؟

424
00:29:42,467 --> 00:29:44,163
فكرة ممتازة .

425
00:30:06,542 --> 00:30:07,857
ما أحتاجه تماماً

426
00:30:08,908 --> 00:30:10,011
مالذي تفعله ؟

427
00:30:11,518 --> 00:30:13,356
أنا أتدرب للغد

428
00:30:18,546 --> 00:30:20,622
ألحان ليزت الجنائزيه

429
00:30:22,477 --> 00:30:26,260
لم أعزفها منذ عشر سنوات
حسنا، ليست بالمدة الطويلة

430
00:30:28,218 --> 00:30:30,755
إنه ما كانت تعزفه تلك الفتاة

431
00:30:31,071 --> 00:30:32,838
إنها تعجبني كثيراً

432
00:30:33,054 --> 00:30:35,591
إنها جميلة و مفعمة بالحياة

433
00:30:35,907 --> 00:30:37,603
و في غاية الذكاء أيضاً

434
00:30:37,994 --> 00:30:39,725
وضع غريب

435
00:30:40,082 --> 00:30:42,098
لقد تعاطت مع الأمر بكياسة

436
00:31:05,445 --> 00:31:06,868
أنا سأجيب ، مارييل

437
00:31:10,142 --> 00:31:12,467
لمَ لا تتصل على هاتفي المحمول ؟

438
00:31:13,134 --> 00:31:14,449
أوه ، هيا ..

439
00:31:14,700 --> 00:31:16,467
هل وجدت شيئاً ؟

440
00:31:16,683 --> 00:31:18,342
الكثير من البنزوديازيبين

441
00:31:19,014 --> 00:31:20,188
ماذا يكون هذا ؟

442
00:31:20,962 --> 00:31:22,349
يساعد على النوم .

443
00:31:23,467 --> 00:31:26,562
و هل يمكنه .. هل يسبب الموت ؟

444
00:31:28,164 --> 00:31:31,746
أنت لا تضعين الوقت .
يمكن أن نموت بسبب أي شيء

445
00:31:31,921 --> 00:31:34,103
لكننا نحتاج لجرعة هائلة منه

446
00:31:34,427 --> 00:31:35,707
هل فيه الكثير ؟

447
00:31:35,992 --> 00:31:40,298
لم أتحقق من قوام المزيج
لقد أحرقت سترتك .

448
00:31:40,689 --> 00:31:43,535
لحسن الحظ كنت لوحدي
و إلا كانوا سيطردوني من المختبر

449
00:31:43,925 --> 00:31:47,115
تعلم من أخطائك
لقد أحرقت سترتي .

450
00:31:47,335 --> 00:31:50,739
أنا أمزح ، ما كنت لأكترث و لو قليلاً بشأنها

451
00:31:50,987 --> 00:31:53,489
ما إسم ذلك الشيء مرة أخرى ؟

452
00:31:53,736 --> 00:31:57,175
بنــ ..زو .. ديـــا .. زيبين.

453
00:31:57,389 --> 00:32:00,828
أتعرفين رايبنول
المخدر الذي يستخدم للإغتصاب

454
00:32:01,146 --> 00:32:04,728
قرأت عنه .
تعطي بعض منه لفتاة بمَكر

455
00:32:04,939 --> 00:32:07,928
الأمر بسيط
إنه يذوب في الكحول

456
00:32:08,453 --> 00:32:12,759
تقوم بإغتصابها
ثم لا تتذكر هي شيئاً عن الأمر

457
00:32:13,046 --> 00:32:14,575
حتى إن إستيقظت ؟

458
00:32:14,855 --> 00:32:17,392
لن تعلم أبداً أنها تعرضت للإغتصاب

459
00:32:18,264 --> 00:32:22,855
بدون مزاح ، أتمنى أن لا تكون قد جربت الأمر معي

460
00:32:23,726 --> 00:32:26,916
هل أنت متأكد أن هذا ما كان في الشوكولاته ؟

461
00:32:27,658 --> 00:32:30,327
ليس 100? لكن قريبُ منه

462
00:32:31,763 --> 00:32:33,352
إسمعي ، علر الذهاب

463
00:32:33,711 --> 00:32:37,115
لكن إن أردت نصيحتي
فلتنسٍ الأمر برمته

464
00:33:00,223 --> 00:33:03,105
بنزوديازيبين

465
00:33:06,938 --> 00:33:08,954
حسابات عام 1999 تم إعتمادها

466
00:33:10,208 --> 00:33:11,417
هذا كل شيء إذاً

467
00:33:11,635 --> 00:33:13,687
أرجو المعذره ، و لكن قبل كل شيء

468
00:33:13,862 --> 00:33:16,602
أود طرح بعض النقاط بإختصار

469
00:33:17,654 --> 00:33:18,792
تفضل ، باتو

470
00:33:19,081 --> 00:33:20,610
شكراً لك ، أولاً ..

471
00:33:21,168 --> 00:33:24,773
أود التأكيد على نجاح ما أسميه
بـ" خط اللاكتوز "

472
00:33:25,203 --> 00:33:27,800
طريقة أصليه لجلب الحليب

473
00:33:28,335 --> 00:33:30,802
مباشرة من المزرعة إلى المصنع

474
00:33:31,223 --> 00:33:33,654
حليبنا طازج بالمقارنه

475
00:33:34,076 --> 00:33:37,029
و يدخر لنا الوقت و المال

476
00:33:37,067 --> 00:33:38,347
ما هي المشكله ؟

477
00:33:38,633 --> 00:33:42,939
سآتي لهذا
لقد لاحظت أن في 1999

478
00:33:43,087 --> 00:33:45,589
مبيعات مشروب الشوكولاته

479
00:33:45,835 --> 00:33:49,133
iالتي إبتكرها والدك
هي الوحيدة التي تحقق إرتفاعاً في المبيعات

480
00:33:49,349 --> 00:33:51,258
أتتفين معي في هذا ؟

481
00:33:51,576 --> 00:33:53,414
أكمل ، من فضلك .

482
00:33:53,872 --> 00:33:55,710
المبيعات الأخرى ثابته .

483
00:33:56,516 --> 00:33:58,627
للسنة الرابعة على التوالي

484
00:33:58,743 --> 00:34:01,412
ناهيك عن مبيعات نهاية العام

485
00:34:01,596 --> 00:34:03,648
- إستثناء بالطبع -

486
00:34:03,822 --> 00:34:06,289
تستفيد منه مؤسستنا

487
00:34:06,571 --> 00:34:08,753
لكن أن يستمر النجاح لقرون فهذا أمر نادر

488
00:34:09,007 --> 00:34:12,446
كما أن لدي مخاوف كبيرة من السنة القادمة

489
00:34:12,659 --> 00:34:14,188
لنواجه الحقائق :

490
00:34:14,504 --> 00:34:18,181
الإنتشار الواسع
للمنتجات الغير مصنعٌه من الشوكولاته

491
00:34:18,400 --> 00:34:23,156
يظهر نتائج مخيبة للآمال
و يجب علينا التعلم منها

492
00:34:23,375 --> 00:34:26,673
بالنسبة لعملائنا  ،
موللر تعني " الشوكولاته "

493
00:34:26,889 --> 00:34:29,177
- و لا شيء سواها
- هذا في تقريرك

494
00:34:29,255 --> 00:34:33,596
من الحكمة أن لا نغفل عن هذا
كما أود أن أذكر

495
00:34:33,813 --> 00:34:37,181
العلاقات العامة
و ميزانية الرعاية الخاصة

496
00:34:38,092 --> 00:34:41,840
بالنظر للإيرادات الضعيفة
من الواجب إعادة النظر فيها

497
00:34:42,407 --> 00:34:46,641
عزيزتي ، لا يمكنك رفض كل شيء متعلق بالطفولة

498
00:34:46,825 --> 00:34:51,380
الناس يلاحظون و هذا سيء بالنسبة لنا
إنها بضاعتنا التي على المحك

499
00:34:51,661 --> 00:34:54,994
المدارس ، النوادي الرياضية
المنظمات ...

500
00:34:55,314 --> 00:34:57,781
أنت ترفضين مساعدة أيٌ منها

501
00:34:58,063 --> 00:35:01,467
ستكلفنا أقل بكثير من مراكزك

502
00:35:01,820 --> 00:35:03,872
سأستخدم أموالي في ما أراه مناسباً

503
00:35:04,186 --> 00:35:06,332
أنها أموالنا أيضاً ، بطريقة ما

504
00:35:06,517 --> 00:35:08,426
أعلم أن الشوكولاته

505
00:35:08,743 --> 00:35:12,182
وصفات سرية و ما إلى هناك

506
00:35:12,536 --> 00:35:16,498
هذا ليس بسبب الإعانات
فقط مراكز محاربة الألم

507
00:35:16,850 --> 00:35:18,379
أحد عشر منها للتمهيد

508
00:35:18,660 --> 00:35:21,127
بالإضافة لمعارض التصوير

509
00:35:21,408 --> 00:35:24,954
الخاصة بلزبيث بولونسكي التي لاأقلل من شأنها

510
00:35:25,305 --> 00:35:26,728
أتمنى أن لا تفعل هذا !

511
00:35:27,288 --> 00:35:28,841
الأمر بهذه البساطة :

512
00:35:29,236 --> 00:35:31,074
يجب أن لا يعاني الناس

513
00:35:31,254 --> 00:35:32,677
الأطفال يعانون من الألم أيضاً

514
00:35:32,959 --> 00:35:35,355
يمكنك أن توفري لهم الشوكولاته

515
00:35:35,846 --> 00:35:38,028
المراكز التي تشرفين عليها لا تعود بفوائد .

516
00:35:38,317 --> 00:35:40,854
على صعيد التسويق
كما أنها تكلفنا ثروة

517
00:35:41,065 --> 00:35:43,390
لن أغير فيها شيئاً
من فضلك لا تصر

518
00:35:43,535 --> 00:35:47,140
على كل خال ، أن أن علينا تجديد عروضنا .

519
00:35:47,710 --> 00:35:50,450
نتائج الدراسة ستكون متاحة قريباً

520
00:35:51,224 --> 00:35:54,177
المحافظه على المظاهر هو كل ما يهم

521
00:35:55,504 --> 00:35:56,642
إنتهى الإجتماع

522
00:36:00,479 --> 00:36:02,423
حمداً لله انه إنتهى

523
00:36:05,698 --> 00:36:07,156
لقد قمت بترتيب الموعد

524
00:36:07,646 --> 00:36:09,342
جيد جداً ، شكراً لك

525
00:36:16,483 --> 00:36:17,941
إنه دوفرين ...

526
00:36:19,232 --> 00:36:20,690
نعم ...

527
00:36:24,450 --> 00:36:29,100
أعذريني على إصلراري هكذا
لكن علي رؤيتك .

528
00:36:29,913 --> 00:36:31,609
بالطبع ، باتو

529
00:36:32,800 --> 00:36:34,257
بدون فشل ؟

530
00:36:36,071 --> 00:36:38,430
- أعدك
- أنا أعتمد عليك

531
00:36:39,062 --> 00:36:41,423
إلى اللقاء عزيزتي
ليله سعيدة

532
00:36:41,603 --> 00:36:43,820
شكراً ، باتو
ليلة سعيدة لك أيضاً

533
00:36:50,614 --> 00:36:54,576
بابا دوفرين العجوز
بدأ يصبح مزعجاً

534
00:36:57,676 --> 00:36:58,814
موعدي ؟

535
00:36:59,103 --> 00:37:00,418
و النصف ..

536
00:37:00,912 --> 00:37:02,536
بعد خمسو عشرين دقيقة

537
00:37:14,759 --> 00:37:16,703
مريضتك ، دكتورة

538
00:37:18,134 --> 00:37:20,601
إنها في مكتبك

539
00:37:21,161 --> 00:37:24,280
أخبري الدكتور فانري أن يتولى الوحدة السادسة

540
00:37:24,535 --> 00:37:26,717
- جيد جداً
- سأتصل به

541
00:37:38,835 --> 00:37:41,504
دكتوره بوليه ؟
أنا ماري كلير بولونسكي

542
00:37:41,966 --> 00:37:43,982
شكراً لرؤيتي

543
00:37:44,715 --> 00:37:46,102
أنا هنا بشأن جان .

544
00:37:48,612 --> 00:37:49,750
جان ؟

545
00:37:52,787 --> 00:37:54,210
على الأرجح أنت تعلمين

546
00:37:55,397 --> 00:37:58,101
أتت لرؤيتنا البارحة

547
00:37:58,945 --> 00:38:00,368
نعم ، نعم .

548
00:38:00,998 --> 00:38:02,551
ألم تضايقكم ؟

549
00:38:02,703 --> 00:38:05,514
على الإطلاق ، لقد كانت مفاجأة

550
00:38:06,355 --> 00:38:09,095
لكن كان من اللطيف التعرف عليها .

551
00:38:09,348 --> 00:38:12,230
إجلسي من فضلك .
تريدين بعض الشاي ؟

552
00:38:12,339 --> 00:38:14,912
حسناً ، لن أقول لا

553
00:38:18,081 --> 00:38:21,070
ناتالي .
هلا أحضرت بعض الشاي من فضلك ؟

554
00:38:21,212 --> 00:38:23,952
كوبان .
و لا تنسٍ الحليب

555
00:38:24,482 --> 00:38:26,320
يمكنك الذهاب بعد ذلك

556
00:38:35,302 --> 00:38:36,891
لم تنسٍ الحليب ؟

557
00:38:44,557 --> 00:38:47,652
هل ثمة ما يمكنني عمله لمساعدة جان ؟

558
00:38:49,149 --> 00:38:50,845
هل طلبت المساعدة ؟

559
00:38:51,863 --> 00:38:54,259
لكنني أؤمن أن الجميع بحاجة للمساعدة

560
00:38:54,890 --> 00:38:57,950
- حليب ؟
- لا حليب أو سكر ، شكراً

561
00:39:02,788 --> 00:39:05,943
لم تكن بحاجة للمساعدة
إنها بحاجة لأن تنضج أكثر

562
00:39:07,206 --> 00:39:09,602
يمكنها أن تستفيد من وجود أب في حياتها .

563
00:39:10,615 --> 00:39:12,726
أخبرتنا أنه توفي .

564
00:39:16,078 --> 00:39:19,755
بدت مستاءة مما حدث في العيادة

565
00:39:21,297 --> 00:39:23,135
زوجي أيضاَ ، في الواقع

566
00:39:28,708 --> 00:39:30,546
هل يمكن أن تكون إبنته ؟

567
00:39:33,683 --> 00:39:36,529
على صعيد عاطفي
أنا متأكدة أنها ليست كذلك

568
00:39:36,815 --> 00:39:40,669
لكن على صعيد مهني
أنا أدري

569
00:39:40,990 --> 00:39:42,721
أن هذه الأمور واردة الحدوث

570
00:39:46,208 --> 00:39:47,702
هل لديك أي شكوك ؟

571
00:39:48,956 --> 00:39:51,008
كلا ، محظ تفكير علمي

572
00:39:52,610 --> 00:39:56,738
أتوقع أنك قمت بفحوصات الدم و ما إلى ذلك ..

573
00:39:56,889 --> 00:39:59,356
فصيلة دمي تطابق فصيلة دم زوجك

574
00:39:59,499 --> 00:40:03,009
فصيلة دم زوجك تطابق فصيلة دم زوجته و فصيلة دمي

575
00:40:08,196 --> 00:40:10,769
جميعكم لكم فصيلة الدم نفسها !

576
00:40:12,232 --> 00:40:13,584
إذا فهناك بعض الشكوك .

577
00:40:14,076 --> 00:40:15,356
ليس حيالنا نحن

578
00:40:16,546 --> 00:40:19,807
قد تكون هناك بعض الشكوك حيال طبيبنا النسائي

579
00:40:20,200 --> 00:40:23,461
فصائل الدم في الملفات

580
00:40:23,852 --> 00:40:27,529
تركتها هكذا ؟
بالتأكيد كان مختبرك ليساعد في الأمر

581
00:40:28,828 --> 00:40:33,062
الأمور ليست بهذه البساطة
لم أكن أملك هذا المختبر آنذاك

582
00:40:34,047 --> 00:40:37,308
و فوق كل هذا فإن ما إقترحته أمر غير قانوني

583
00:40:37,804 --> 00:40:40,615
القاضي وحده بإمكانه طلب مثل هذه الفحوصات

584
00:40:41,213 --> 00:40:44,617
زوجي و أنا لم تنتبنا أي شكوك ، أؤكد لك هذا

585
00:40:48,624 --> 00:40:49,868
هل أتيت من أجل هذا الأمر ؟

586
00:40:50,329 --> 00:40:54,183
لا على الإطلاق
أندريه ليس لديه أي شكوك أيضاً

587
00:40:54,504 --> 00:40:56,580
كان مسروراً لرؤية جان

588
00:40:56,974 --> 00:41:00,556
أنا أيضاً
أنا سعيدة لأنها تواصلت معنا

589
00:41:00,766 --> 00:41:03,470
رائع .
تريدين المزيد من الشاي ؟

590
00:41:03,619 --> 00:41:07,023
شكراً لك .
تناولت بما فيه الكافية لهذا الوقت

591
00:41:07,411 --> 00:41:11,859
كنت قلقة على جان فحسب
بدت منزعجة من الأمر قليلاً

592
00:41:15,240 --> 00:41:17,565
الأمر مريع ، أنا أتدخل دائماً

593
00:41:17,710 --> 00:41:20,035
هذا لطف منك .

594
00:41:20,702 --> 00:41:24,485
لديك مؤسسة رائعة
هل تتلقين دعماً من الولاية ؟

595
00:41:24,634 --> 00:41:28,524
جزئياً ، لدينا عقود مع شخصيات خاصة للبحوث

596
00:41:28,809 --> 00:41:31,026
حقاً ؟ يمكنني تمويلك إذاً

597
00:41:31,766 --> 00:41:33,948
نعم لكنني لا أرى ما يستدعي الدراسة

598
00:41:34,236 --> 00:41:37,640
"موللر للشوكولاته "
قد تطلب تحليلاً جنائياً

599
00:41:38,550 --> 00:41:42,856
لا توجد صلة واضحة
لكن إن إحتجت أي شي أعلميني

600
00:41:44,535 --> 00:41:46,373
لا تقلقي على جان

601
00:41:46,761 --> 00:41:49,157
إنها تبلي حسناً لوحدها

602
00:41:49,754 --> 00:41:51,212
كما أن لديها أمها

603
00:42:39,297 --> 00:42:40,720
توقيتك أفضل

604
00:42:41,002 --> 00:42:42,496
لقد عزفتها بشكل أسرع

605
00:42:42,845 --> 00:42:46,973
هذه ليست المشكلة . هل شعرت بأنك عازفة بارعو ؟

606
00:42:47,125 --> 00:42:49,413
- لا ، على الإطلاق
- لا بأس إذاً

607
00:42:49,630 --> 00:42:52,725
- هل سمعت تسجيلات آروو
- لا أظن هذا

608
00:44:42,564 --> 00:44:45,719
هذا مفاجيء
لا تبدو كمشية جنائزية

609
00:44:46,357 --> 00:44:48,645
صحيح ، لكن بطريقة ذكية

610
00:44:50,009 --> 00:44:52,191
ستلاحظين إن استمعت مجدداً

611
00:44:53,002 --> 00:44:56,263
لا تخاولي تقليدها
ستكون النتيجة كارثية

612
00:44:56,933 --> 00:44:58,320
عزفتها بشكل سيء .

613
00:44:58,499 --> 00:45:01,559
لا أبداً
أنت تعزفين بالطريقة الصحيحة

614
00:45:01,873 --> 00:45:05,550
ثمة جانب عضلي لليزت
يحتاج لمعصم مرن

615
00:45:05,805 --> 00:45:09,138
و يجب نسيان السيطرة على الأنامل

616
00:45:09,458 --> 00:45:12,968
حاولي الحفاظ على معصمك بشكل صلب و ثابت

617
00:45:13,250 --> 00:45:16,548
التحكم يجب أن يكون من الأذرع و السواعد

618
00:45:16,904 --> 00:45:21,281
أنت تفهمين كل شيءجيداً
قدر عادل من التحكم

619
00:45:21,600 --> 00:45:25,039
الأمر يصلح لبارتوك
بروكوفيف و سترافنسكي

620
00:45:25,254 --> 00:45:27,958
البتروشكا * تبدو مذهلة على البيانو
*معزوفة للملحن الروسي إيغور سترافنسكي

621
00:45:28,768 --> 00:45:30,155
لنعد للعمل .

622
00:45:47,694 --> 00:45:49,425
دورك الآن

623
00:46:11,492 --> 00:46:14,445
لماذا تحضرينها دائماً
قبل الموعد بيوم ؟

624
00:46:14,762 --> 00:46:18,344
إنها أفضل هكذا يا مارجريت
هذا هو السر .

625
00:46:18,798 --> 00:46:21,430
رئيسة راهبات في دير إكتشفت الأمر

626
00:46:21,547 --> 00:46:22,862
لماذا ؟

627
00:46:26,104 --> 00:46:29,223
بكتيريا الحليت تجد الوقت الكافي لتتخمر

628
00:46:29,653 --> 00:46:31,941
الأمر يتعلق بالكيمياء إذن ...

629
00:46:49,171 --> 00:46:53,275
سأحضر شوكولاته الأزتيك قريباً
مع الكركم .

630
00:46:53,346 --> 00:46:56,536
الزنجبيل ، القرفة ...

631
00:47:10,046 --> 00:47:11,220
- دعيني ...
- بحق السماء ، كلا

632
00:47:21,006 --> 00:47:22,773
هذا أفضل

633
00:47:23,094 --> 00:47:26,640
المقطع الأخير يجب أن يكون أكثر
إختصاراً و وضوحاً و ختاميه

634
00:47:26,850 --> 00:47:29,387
حرري الدواسه ثم ادفعيها

635
00:47:40,106 --> 00:47:43,545
هل أقاطعكم ؟
لقد حضرت الشوكولاته

636
00:47:43,899 --> 00:47:46,472
لقد إنتهينا لليوم

637
00:47:46,786 --> 00:47:49,846
و قد قمنا بعمل رائع
أليس كذلك ؟

638
00:47:50,161 --> 00:47:53,707
هذا لا يعود لي أن أقرره
كيف يمكنني أن أشكرك ؟

639
00:47:53,954 --> 00:47:58,022
هذا سهل ، تدربي على كل هذا
و إعزفيها لي غداً

640
00:47:58,267 --> 00:48:02,608
في هذه الأثناء جربي شوكلاتة ميكا
الأعجوبة الثامنة من عجائب الدنيا

641
00:48:03,347 --> 00:48:06,502
أين غيووم ؟
إنه ليس في غرفته

642
00:48:08,809 --> 00:48:12,319
لقد خرج في حوالي الثالثة
مباشرة بعد أن اتصلت جان

643
00:48:13,228 --> 00:48:16,181
نعم لقد اتصلت في حوالي الثالثة

644
00:48:16,916 --> 00:48:19,169
إنه يستمتع بإجازته

645
00:48:20,569 --> 00:48:22,513
مالذي يدرسه ؟

646
00:48:23,944 --> 00:48:28,214
اللغات القديمة هذا العام .
أتمنى أن يستمر هذه المرة

647
00:48:29,267 --> 00:48:30,405
سوف يفعل

648
00:48:31,111 --> 00:48:32,214
تفضلي ، جان

649
00:48:34,868 --> 00:48:37,193
قابلت والدتك ظهر اليوم

650
00:48:37,339 --> 00:48:39,070
قابلت والتي ؟

651
00:48:39,287 --> 00:48:42,869
أنا مُذهلة جداً ، يالها من إمرأة ذكية

652
00:48:43,601 --> 00:48:45,024
و رزينة جداً أيضاً

653
00:48:46,350 --> 00:48:49,718
إنها تعشقك ، أنت محظوظة

654
00:48:50,142 --> 00:48:51,801
كيف قابلت والدتي ؟

655
00:48:52,195 --> 00:48:54,555
حسناً ، لقد حجزت موعداً معها

656
00:48:54,944 --> 00:48:58,063
لقد أقلقتنا بعض الشيء
أليس كذلك أندريه ؟

657
00:48:58,596 --> 00:49:01,027
كانت مفاجأة ، مفاجأة سارٌة

658
00:49:01,310 --> 00:49:05,687
أعتقد أن الأمر يضايق غيووم كثيراً

659
00:49:05,903 --> 00:49:07,979
أنا متأكدة أنه خرج لهذا السبب

660
00:49:08,895 --> 00:49:10,210
هذا سخيف

661
00:49:10,983 --> 00:49:13,450
أدري لكن الأمر هكذا

662
00:49:16,340 --> 00:49:18,665
إشربيه قبل أن يبرد

663
00:49:22,464 --> 00:49:26,983
أمك واثقة تماماً مثل أندريه مما أخبرتنا

664
00:49:27,821 --> 00:49:29,623
علمت بالأمر مؤخراً ؟

665
00:49:30,674 --> 00:49:32,441
لابد أن الأمر كان صادماً

666
00:49:33,144 --> 00:49:36,998
ليس كثيراً كان الأمر محض صدفة

667
00:49:37,459 --> 00:49:39,996
و كوني عازقة كمان أيضاً

668
00:49:42,538 --> 00:49:43,676
الأمر مسلٍ

669
00:49:46,470 --> 00:49:47,478
هل أعجبتك الشوكولاته ؟

670
00:49:48,035 --> 00:49:49,209
لذيذه .

671
00:49:49,844 --> 00:49:51,302
سأصنع منها في كل مره

672
00:49:54,542 --> 00:49:56,594
باشري العمل يا جان ، سأراك غداً

673
00:49:56,768 --> 00:50:01,145
أرى أن أندريه يناديك بإسمك الأول

674
00:50:02,369 --> 00:50:04,207
هل يمكنني ذلك أيضاً ؟

675
00:50:04,597 --> 00:50:07,787
سيدة بولونسكي ، هذا شؤف لي .

676
00:50:08,632 --> 00:50:10,576
إذن سيكون عليك مناداتي بـ"ميكا"

677
00:50:12,424 --> 00:50:13,811
إلى اللقاء عزيزتي

678
00:50:21,784 --> 00:50:24,215
إنتهت تمثيليتك ، أليس كذلك ؟

679
00:50:25,158 --> 00:50:27,898
كنا جميعاً نتسائل أين كنت .

680
00:50:28,289 --> 00:50:32,108
بالطبع .. العائلة الصغيرة قلقة بشأني الآن .

681
00:50:32,325 --> 00:50:34,092
أردت رؤيتك .

682
00:50:34,309 --> 00:50:37,013
بالتأكيد .. مالذي تنوين الوصول إليه ؟

683
00:50:37,162 --> 00:50:39,558
- لا شيء
- أنت مثيرة للشفقة ...

684
00:50:39,910 --> 00:50:42,579
عندما تحاولي التشبه بوالدتي

685
00:50:42,902 --> 00:50:45,190
و تعزفين مثل والدي

686
00:50:45,372 --> 00:50:49,298
إسمع يا أحمق الشوكولاته خاصتك
كانت تحتوي على مخدر البارحه

687
00:50:51,739 --> 00:50:53,791
- هل أنت مجنونة ؟
- لا .

688
00:50:54,210 --> 00:50:56,985
- أقسم لك أن ما أقوله صحيح
- و كيف عرفت ذلك ؟

689
00:50:57,480 --> 00:50:58,903
عن طريق مختبر والدتي .

690
00:50:59,150 --> 00:51:01,166
والدتك قامت بعمله ؟

691
00:51:01,516 --> 00:51:05,335
لا ، خليلي متدرب هناك
و هو من قام بإجراء الفحص .

692
00:51:06,457 --> 00:51:08,509
أي فحص ؟ و على ماذا ؟

693
00:51:08,822 --> 00:51:10,898
لطخت سترتي بها

694
00:51:11,049 --> 00:51:14,762
هذا جنون
لماذا بحث السماء تقومين بفحص كهذا ؟

695
00:51:17,415 --> 00:51:21,198
شاهدت زوجة أبيك تُسقط الشوكولاته متعمدة

696
00:51:21,347 --> 00:51:25,475
ميكا ؟ هذا يثبت الأمر
أنت حقاً مجنونه

697
00:51:25,661 --> 00:51:29,065
قامت بعمل الشوكولاته بنفسها .
هي دائماً تفعل .

698
00:51:29,697 --> 00:51:32,128
إنها لا تسمح لأحد سواها بعملها .

699
00:51:32,306 --> 00:51:33,550
إذاً ؟

700
00:51:34,916 --> 00:51:37,905
أنت تقولين أنها قامت
بوضع المخدر فيها ؟

701
00:51:38,290 --> 00:51:41,172
أنا أخبرك بما رأيته فقط

702
00:51:42,952 --> 00:51:46,914
هذا سخيف
أعني ، لما قد تفعل هذا ؟

703
00:51:46,989 --> 00:51:49,420
إذا ، تبعاً لما تقولين

704
00:51:49,598 --> 00:51:51,674
قامت بوضع المخدر في الشوكلاته الساخنة خاصتي

705
00:51:51,963 --> 00:51:56,197
و ثم سكبتها
لتتأكد أنني لن أشربها ؟

706
00:51:59,374 --> 00:52:03,751
ثمة لتفسير واحد لهذا :
أنت مجنونة

707
00:52:05,115 --> 00:52:09,871
صدق ما تريده لقد حذرتك
و برءت ذمتي

708
00:52:09,951 --> 00:52:14,221
لقد نلت ما فيه الكفاية من عائلة بولونسكي .

709
00:52:14,926 --> 00:52:16,064
إنتظري !

710
00:52:16,214 --> 00:52:17,910
لماذا قد تريد إيذائي ؟

711
00:52:18,127 --> 00:52:21,388
لقد إستعادت والدي الآن
إنها سعيدة

712
00:52:27,904 --> 00:52:29,980
كيف توفيت أمك ؟

713
00:52:31,696 --> 00:52:33,677
لقد غطت في النوم و هي تقود السيارة .

714
00:52:34,305 --> 00:52:37,151
لقد شاهدت الطريق هنا
إنه خطير

715
00:52:37,576 --> 00:52:39,864
- هل قاموا بتشريح الجثه ؟
- نعم .

716
00:52:40,567 --> 00:52:43,104
ربما والدتي هي من قامت به .

717
00:52:43,943 --> 00:52:48,177
لا أدري ، لقد وجدوا حبوباً منومة و كحول

718
00:52:48,917 --> 00:52:51,549
كان يوم عيد ميلادي العاشر

719
00:52:51,770 --> 00:52:54,095
والدي قام بالعزف ظهر ذلك اليوم

720
00:52:54,276 --> 00:52:57,953
عندما عدنا هنا للعشاء ...

721
00:52:58,311 --> 00:53:01,679
كنت تعيش هنا ؟
أليس هذا منزل آل موللر ؟

722
00:53:03,530 --> 00:53:08,180
ليس لدينا مقر ثابت
عشنا معظم الأوقات في الفنادق .

723
00:53:08,366 --> 00:53:13,857
دعتنا ميكا لنعيش هنا
عندما كنا في سويسرا

724
00:53:14,107 --> 00:53:17,997
قالت أن البيانو يصاب بالضجر
حين لا يكون أبي موجوداً

725
00:53:18,386 --> 00:53:20,923
ليس البيانو فحسب ، على ما يبدو

726
00:53:21,135 --> 00:53:25,168
تركت دراجة جميلة في غرفتي

727
00:53:25,310 --> 00:53:29,164
سقطت حين ركضت نازلاً الدرج لأشكرها .

728
00:53:30,807 --> 00:53:33,618
لويٌت كاحلي بشدة

729
00:53:34,460 --> 00:53:36,997
لم يُتح لي ركوب الدراجة على الأقل .

730
00:53:39,888 --> 00:53:43,007
بعد العشاء ،
تناولت أمي بعض الكونياك*
*مشروب كحولي

731
00:53:43,262 --> 00:53:47,188
لقد كانت عادة :
كل ليلة بعد العشاء

732
00:53:47,299 --> 00:53:49,410
كأساً صغيراً من الكونياك

733
00:53:49,525 --> 00:53:54,008
ثم إكتشفننا أن حبوب المنوم الخاصة بوالدي قد نفدت .

734
00:53:54,361 --> 00:53:56,578
لقد كانت كارثة .

735
00:53:56,831 --> 00:54:01,481
لأن والدي لا يستطيع النوم بدون الحبوب المنومه
لقد كان مدمناً عليها .

736
00:54:01,807 --> 00:54:04,962
لذلك قررت أمي الذهاب للقرية لإحضار بعض الحبوب .

737
00:54:06,608 --> 00:54:09,110
ثم إنحرفت عن مسار الطريق .

738
00:54:09,635 --> 00:54:12,172
هل كانت تتناول حبوباً منومة أيضاً ؟

739
00:54:12,349 --> 00:54:15,954
لا ، أبداً
هذا ما لم يستطع أحد فهمه  .

740
00:54:26,160 --> 00:54:29,599
والدي لن يفهم أبداً سبب عدم عودتك

741
00:54:29,953 --> 00:54:31,862
أنت لا تعلم مالذي تريده .

742
00:54:32,945 --> 00:54:36,907
لا أستطيع أن أقرر الآن .
أريد العمل معه هذا أكيد .

743
00:54:37,120 --> 00:54:38,649
أحتاج للتفكير بالأمر .

744
00:54:40,634 --> 00:54:42,330
إهتم بنفسك  .

745
00:55:19,983 --> 00:55:23,281
يجب عليك إحضار المزيد
هذه أخر حبه .

746
00:55:24,576 --> 00:55:26,652
لا تقلق ، سأذهب غداً .

747
00:55:28,090 --> 00:55:31,007
خططت للأمر سلفاً
أنا أيضاً بحاجة لبعض الإسبرين .

748
00:55:38,215 --> 00:55:41,654
إستمتعت حقاً بجلستي مع جان اليوم .

749
00:55:41,867 --> 00:55:44,334
أتعلمين ؟
إنها تمنحني شعوراً بالشباب .

750
00:55:45,904 --> 00:55:47,742
لاحظت ذلك .

751
00:55:48,895 --> 00:55:50,554
هل تعزف بشكل جيد ؟

752
00:55:51,261 --> 00:55:53,586
يمكنها هذا ، إن تخلصت من العادات السيئه .

753
00:55:53,871 --> 00:55:56,824
التي أكسبها إيها معلموها الأغبياء .

754
00:55:56,863 --> 00:55:58,772
إنها محظوظة لإنها إلتقت بك .

755
00:55:58,950 --> 00:56:03,635
بالتأكيد ، غداً سنرى إن كانت
قد استوعبت ما قتله لها .

756
00:56:04,447 --> 00:56:07,436
سأحتفظ برأيي في الوقت الحالي .

757
00:56:10,188 --> 00:56:12,204
ألن يكون غيووم غيوراً ؟

758
00:56:12,659 --> 00:56:15,754
غيور ؟ لماذا عساه يغار من تلميذه ؟

759
00:56:17,877 --> 00:56:19,929
لم تأت هنا كتلميذه .

760
00:56:20,208 --> 00:56:24,241
ذلك الموضوع القديم
أظن أنه ما يزال يزعجه .

761
00:56:24,383 --> 00:56:26,708
ماذا عنها ؟

762
00:56:26,993 --> 00:56:29,139
لم تذكره أبداً .

763
00:56:31,515 --> 00:56:33,567
قد تكون إبنتي .

764
00:56:34,646 --> 00:56:36,627
سأحب أن يكون لي إبنه .

765
00:56:38,300 --> 00:56:40,731
ماذا لو حاولنا أن ننجب واحده ؟

766
00:56:41,187 --> 00:56:42,467
الليله ؟

767
00:56:44,318 --> 00:56:46,714
يمكننا أن نبدء الليله .

768
00:56:47,033 --> 00:56:49,844
لا ، ليس الليلة أيها الساذج .

769
00:56:50,164 --> 00:56:52,108
لمَ لا ؟

770
00:56:52,390 --> 00:56:54,371
ستصاب بالنعاس في منتصف المضاجعه .

771
00:56:54,756 --> 00:56:56,523
- لن أفعل .
- ستفعل .

772
00:56:56,948 --> 00:56:59,972
أنت دائماً في عجلة لأخذ حبوبك المنومة .

773
00:57:00,357 --> 00:57:02,230
غداً إذن .

774
00:57:03,733 --> 00:57:07,552
غداً ، في حالة تناولت حبوبك المنومة بعد أن ننتهي .

775
00:57:09,368 --> 00:57:11,656
أنت جميلة و عقلانية أيضاً .

776
00:57:12,083 --> 00:57:14,550
صحيح ، لقد بدأت أصاب بالنعاس

777
00:57:20,189 --> 00:57:22,027
أنا أتصرف كطفل ، أليس كذلك ؟

778
00:57:23,842 --> 00:57:25,431
ليس دائماً .

779
00:57:27,112 --> 00:57:30,302
واصلي القراءة
هذا لا يزعجني

780
00:57:30,626 --> 00:57:34,480
لا ، أنت لطيف
لكنني نعسانه أيضاً .

781
00:57:34,801 --> 00:57:36,497
ليلة سعيدة حبيبتي .

782
00:57:37,028 --> 00:57:38,202
ليلة سعيدة .

783
00:57:39,116 --> 00:57:40,954
نمٌ جيداً على الأقل .

784
00:59:06,339 --> 00:59:08,627
إن كنت تريدها أن تبلي حسناً

785
00:59:08,809 --> 00:59:11,620
ألا يستحسن أن تقضي بضعة أيام معنا ؟

786
01:00:54,506 --> 01:00:56,059
لحظة واحدة ..

787
01:01:00,630 --> 01:01:02,468
يجب أن أصحصح !

788
01:01:04,283 --> 01:01:07,129
أنا آسفه لقد كان الحليب يغلي .

789
01:01:07,797 --> 01:01:10,987
أرجو المعذره دكتوره
إنها ميكا موللر .

790
01:01:11,728 --> 01:01:15,796
زوجي معجب جداً بمواهب إبنتك .

791
01:01:22,305 --> 01:01:25,495
لا أعلم ما أقول
جان لم تستيقظ بعد .

792
01:01:26,862 --> 01:01:31,060
متأكده أنها ستشعر بالفخر من إطراء زوجك عليها

793
01:01:32,360 --> 01:01:34,471
لكنني لا أعلم ماهي خطتها .

794
01:01:34,969 --> 01:01:38,337
لا بأس
سوف تأتي لتقابل زوجي

795
01:01:38,761 --> 01:01:41,856
إن رغبت في المبيت معنا
فلدينا غرفة جاهزه

796
01:01:42,136 --> 01:01:45,053
ضيافة و إقامة و موسيقى

797
01:01:45,650 --> 01:01:49,683
سوف تكون متعة كبيرة بالنسبة لنا

798
01:01:53,409 --> 01:01:56,113
- تبدين شاحبة
- لم أنم جيداً

799
01:01:56,923 --> 01:01:58,761
الإفطار جاهز .

800
01:01:58,906 --> 01:02:00,186
ألا ترتاحين أبداً ؟

801
01:02:00,471 --> 01:02:04,599
كنت مستيقظه ، ماذا عساي أفعل ؟
قومي بعمل الخبز المحمص إن أردت .

802
01:02:10,248 --> 01:02:12,264
لقد كانت تلك السيدة موللر

803
01:02:12,857 --> 01:02:15,288
- لقد قاموا بدعوتك للمبيت عندهم .
- حقاً ؟

804
01:02:15,710 --> 01:02:18,485
زوجها يحب طريقتك في العزف .

805
01:02:18,842 --> 01:02:21,167
و يريد تدريبك قليلاً .

806
01:02:21,450 --> 01:02:23,917
عليه الذهاب لألمانيا الأسبوع المقبل .

807
01:02:24,339 --> 01:02:27,458
نعم ، أدري ..
ماذا قلتٍ ؟

808
01:02:27,853 --> 01:02:29,477
أنني سأخبرك .

809
01:02:29,800 --> 01:02:31,982
لكنني لم أكن على علم بخططك .

810
01:02:40,969 --> 01:02:42,665
ما رأيك ؟

811
01:02:43,683 --> 01:02:45,735
أنت بالغة بما فيه الكفايه لتقرري .

812
01:02:46,432 --> 01:02:50,215
لا أعلم .
لكنني أشعر أنني سأقبل بالدعوة .

813
01:02:51,511 --> 01:02:53,040
فليكن إذن .

814
01:02:54,121 --> 01:02:56,102
لا تبدين مسروره .

815
01:02:57,391 --> 01:02:59,443
أنا لست أماً غير طبيعية .

816
01:03:01,566 --> 01:03:05,670
سعيدة لأن أندريه بولانسكي
يعتقد أنك موهبة ، سعيدة جداً

817
01:03:08,106 --> 01:03:12,340
لكنهم يريدون إحتكارك و أنت ستتعبين من العمل

818
01:03:12,525 --> 01:03:15,751
ألا تستطيعين تدبر أمورك ليومين
في غياب إبنتك ؟

819
01:03:16,039 --> 01:03:17,983
أمالك عاليه !

820
01:03:20,353 --> 01:03:22,606
أنا بالكاد أراك على كل حال .

821
01:03:24,145 --> 01:03:26,849
أنت دائماً مع أليكس ، تلعبين التنس .

822
01:03:27,521 --> 01:03:28,944
أو تذهبين للسينما .

823
01:03:31,869 --> 01:03:33,221
أريد الذهاب .

824
01:03:33,574 --> 01:03:36,942
إذهبي لكن تذكري ..
أنت لست إبنه لولونسكي .

825
01:03:37,088 --> 01:03:39,970
- كل هذا إنتهى الآن .
- لست متأكدة .

826
01:03:40,359 --> 01:03:41,948
أنا أعرفك ، أنت من صنعي .

827
01:03:43,733 --> 01:03:45,048
ما هذه النبره ؟

828
01:03:47,142 --> 01:03:49,502
سأستخدم النبرة التي تعجبني .

829
01:03:49,752 --> 01:03:51,863
سأقضي يومين معهم .

830
01:03:57,894 --> 01:04:01,155
لن أمنعك من فعل ما تريدين .

831
01:04:03,217 --> 01:04:06,241
لكن أبوك ليس بوالدك

832
01:04:06,626 --> 01:04:07,764
بولونسكي ، تعنين ؟

833
01:04:08,331 --> 01:04:09,469
لم أقل هذا .

834
01:04:18,873 --> 01:04:20,746
لا لم تفعلي .

835
01:04:21,239 --> 01:04:23,527
لقد قلت :
" أبوك ليس بوالدك "

836
01:04:37,591 --> 01:04:39,572
بولونسكي ليس والدك .

837
01:04:42,949 --> 01:04:44,645
و لا زوجي أيضاً .

838
01:04:49,977 --> 01:04:51,779
تخبرينني بهذا الآن ؟

839
01:04:53,630 --> 01:04:55,847
إذن من هو والدي ؟

840
01:04:57,422 --> 01:05:00,162
جان طلب مني أن لا أخبرك أبداً .

841
01:05:02,641 --> 01:05:05,381
لم أوافق على الأمر لكنني وعدته .

842
01:05:05,633 --> 01:05:08,337
لم أوافق لذلك فأنت تعلمين الآن .

843
01:05:10,225 --> 01:05:11,778
جان كان عقيماً .

844
01:05:13,218 --> 01:05:16,408
لاشك في هذا كان علينا أن نواجه الحقيقه .

845
01:05:17,636 --> 01:05:19,474
فكرت في التبني ...

846
01:05:21,568 --> 01:05:23,227
لكن والدك اختار .

847
01:05:25,082 --> 01:05:27,893
ترجاني أن أجرب التلقيح الصناعي .

848
01:05:30,683 --> 01:05:32,735
لقد نجح على الفور .

849
01:05:33,292 --> 01:05:34,572
ها أنت ذا .

850
01:05:37,397 --> 01:05:39,864
أنت إبنتي و جان أحَبك .

851
01:05:40,146 --> 01:05:42,743
لا تسعي للبحث عن أب أخر .

852
01:05:44,182 --> 01:05:45,534
متبرع بالحيوانات المنوية ، صحيح ؟

853
01:05:49,018 --> 01:05:52,173
كان مذعوراً من أن تكرهيه لهذا .

854
01:05:54,654 --> 01:05:59,280
لم يكن يريد أن يظن الناس أنه عاجز
و هو لم يكن كذلك .

855
01:06:00,534 --> 01:06:02,610
حتى في العيادة لم يكونوا على علم .

856
01:06:11,354 --> 01:06:13,406
كان عذاباً كبيراً السكوت عن هذا الأمر .

857
01:06:15,251 --> 01:06:18,097
شعرت بأنني غير صادقة معك .

858
01:06:19,322 --> 01:06:22,097
الآن أشعر أنني لم أكن صاقة معه .

859
01:06:29,863 --> 01:06:32,080
ربما لم يكن علي إخبارك .

860
01:06:32,752 --> 01:06:35,325
لقد كنت تخفين الكثير عني .

861
01:06:42,146 --> 01:06:44,815
سيكون من الجيد لي الإبتعاد قليلاً .

862
01:06:45,137 --> 01:06:47,734
أنا ذاهبه يا أمي
لا تقلقي ، لكنني ذاهبه .

863
01:06:59,158 --> 01:07:00,332
مالذي تفعله ؟

864
01:07:00,968 --> 01:07:02,355
أجمع الحلزونات .

865
01:07:02,812 --> 01:07:05,243
- حلزونات ، لماذا ؟
- لأكلها .

866
01:07:05,943 --> 01:07:07,602
إنه موسمها .

867
01:07:09,318 --> 01:07:13,386
لدينا ضيف اليوم .
توأمك الصغيره .

868
01:07:14,293 --> 01:07:17,210
جان ، تلميذة والدك .

869
01:07:17,563 --> 01:07:18,737
حقاً ؟

870
01:07:19,512 --> 01:07:22,109
- هل تمانع هذا ؟
- كلا ، على الإطلاق .

871
01:07:23,409 --> 01:07:24,998
على الإطلاق .

872
01:07:51,659 --> 01:07:53,603
السيد دوفرين من فضلك .

873
01:07:54,269 --> 01:07:55,727
إنها السيدة موللر .

874
01:07:57,783 --> 01:07:59,585
باتو ، معك ميكا .

875
01:08:00,531 --> 01:08:01,989
نعم ، أنا أيضاً .

876
01:08:02,757 --> 01:08:03,931
إسمع ،

877
01:08:04,428 --> 01:08:08,805
إذا أتيت يوم الأحد ، هل سيكون
هذا مناسباً لك ؟

878
01:08:09,264 --> 01:08:11,102
بعد الظهر ، ممتاز .

879
01:08:11,873 --> 01:08:15,455
أنا مسروره .
سنقوم بتوضيح كل شيء .

880
01:08:17,997 --> 01:08:20,534
إعتن بنفيك ، باتو .

881
01:08:22,310 --> 01:08:23,934
العجوز الغبي المقرف !

882
01:08:31,774 --> 01:08:34,099
لا تبدين سعيدة جداً حيال الأمر .

883
01:08:34,488 --> 01:08:36,255
الأمر ليس هكذا .

884
01:08:36,714 --> 01:08:38,790
لا تسألني عن أي شيء ، حسناً ؟

885
01:08:39,324 --> 01:08:40,462
تباً !

886
01:08:40,751 --> 01:08:43,039
أنا أسديك خدمة كبيرة .

887
01:08:44,021 --> 01:08:46,346
ليس أمراً ممتعاً أن أقود بك إلى هنا .

888
01:08:46,769 --> 01:08:49,236
أفضل قضاء يومين معك .

889
01:08:50,666 --> 01:08:52,610
والدتك ستغضب مني .

890
01:08:53,032 --> 01:08:54,490
هل رأيتها في العمل ؟

891
01:08:54,737 --> 01:08:57,097
نعم ، لمحة بسيطة .

892
01:08:57,589 --> 01:08:58,692
كيف تبدو ؟

893
01:08:59,156 --> 01:09:00,330
مثلك تماماً .

894
01:09:00,860 --> 01:09:02,318
كانت عابسة .

895
01:09:05,278 --> 01:09:07,531
ماذا حدث ؟
هل تجادلتما ؟

896
01:09:08,167 --> 01:09:10,040
لا تسل .

897
01:09:13,907 --> 01:09:16,409
لا قد كانت مشغولة بعض الشيء مؤخراً .

898
01:09:17,421 --> 01:09:19,402
اووه بالله عليك ، إنها رائعه .

899
01:09:20,692 --> 01:09:23,752
أين هذا المكان ؟ بريختجاردن *؟
*مدينة ألمانية على الحدود مع النمسا

900
01:09:33,564 --> 01:09:35,093
أنت ملاك .

901
01:09:38,122 --> 01:09:40,754
لا أعلم مالذي تخططين له ..

902
01:09:40,974 --> 01:09:44,936
لكن إن أردت العودة للحضارة إتصلي بي .

903
01:10:04,738 --> 01:10:07,442
جان ، أهلاً بك
لنباشر العمل .

904
01:10:34,937 --> 01:10:36,953
لا ، لم تصلي بعد .

905
01:10:37,407 --> 01:10:40,324
أنت تبذلين جهداً و هذا واضح جداً .

906
01:10:40,782 --> 01:10:43,249
حماسك قَلٌ ، كنت أفضل في السابق .

907
01:10:43,669 --> 01:10:45,365
آسفه ، لا أظن أنني أستطيع .

908
01:10:45,757 --> 01:10:48,389
لا تتفوهي بحماقات كهذه !

909
01:11:14,078 --> 01:11:16,675
- ألا تشعرين أنك بخير ؟
- أنا بخير .

910
01:11:17,348 --> 01:11:19,292
هذا ليس أمراً غير طبيعي مني .

911
01:11:19,714 --> 01:11:23,782
أنت لا تقومين بهذا لأحد .
الأمر يتطلب تركيزا و جهداً

912
01:11:24,272 --> 01:11:26,383
لذا ، ركزي و إبذلي جهدك .

913
01:11:27,020 --> 01:11:29,795
تخيلي الصوت الذي تريدينه
ثم إصنعيه .

914
01:11:42,432 --> 01:11:44,199
هكذا ، أفضل بكثير .

915
01:11:52,070 --> 01:11:56,376
ميكا تقول أن الغداء جاهز .
مارجريت ستغادر مبكراً اليوم .

916
01:11:57,428 --> 01:11:58,743
توقفي هنا .

917
01:11:59,376 --> 01:12:02,436
وقت الطعام !
أتمنى أن تكوني جائعة .

918
01:12:03,307 --> 01:12:06,674
كل الموسيقيين الحقيقيين
يشتركون في شيء واحد .

919
01:12:06,821 --> 01:12:08,350
إنهم يحبون طعامهم .

920
01:12:14,824 --> 01:12:16,876
ألست نادمة على المجيء للتدرب ؟

921
01:12:17,190 --> 01:12:19,242
لا ، أبداً .

922
01:12:19,798 --> 01:12:23,476
في الحقيقة ، أنا مسرورة لأنه
تسنى لي الإبتعاد لفتره .

923
01:12:24,113 --> 01:12:25,607
هل عارضت والدتك الأمر ؟

924
01:12:26,584 --> 01:12:28,730
ليس حقاً ، لا .

925
01:12:32,464 --> 01:12:35,133
اتركيه على الطاوله
سنخدم أنفسنا بأنفسنا .

926
01:12:35,177 --> 01:12:36,836
سلآتي بالأطباق الجانبيه .

927
01:12:37,160 --> 01:12:38,583
سأساعدك .

928
01:12:48,154 --> 01:12:49,707
يآخذ الخضروات .

929
01:12:50,764 --> 01:12:53,859
نظفي صحن الحساء ، ثمة بقعة عليه .

930
01:12:56,783 --> 01:12:59,071
يمكنك المغادة بعد ذلك .

931
01:12:59,392 --> 01:13:02,451
يالك من ملاك !
لم أرُ جوزيف منذ مدة طويلة .

932
01:13:02,767 --> 01:13:04,261
الحلويات في الثلاجة .

933
01:13:04,471 --> 01:13:06,168
حسنا ، لا تقلقي .

934
01:13:07,220 --> 01:13:09,721
هل تعلمين
كونشيرتو بريتن على البيانو ؟

935
01:13:10,073 --> 01:13:11,602
أظن أنني سمعتها مره .

936
01:13:11,778 --> 01:13:16,534
ليست من أفضل أعماله
لكنها مذهلة حقاً بالنسبة لعازف بيانو .

937
01:13:16,718 --> 01:13:20,644
المقطع الخاص بالبيانو بأكمله يتطلب منك
أن تنظفي النوتات تنظيفاً

938
01:13:22,460 --> 01:13:25,200
إنه النقيض التام للجنائزيات .

939
01:13:25,485 --> 01:13:27,952
لا وجود لأي ضغط موسيقي

940
01:13:28,095 --> 01:13:32,223
و مع ذلك فمقاطع البيانو هي اللي تبني
هيكلية المعزوفة بأكملها .

941
01:13:32,375 --> 01:13:35,150
تناولوا بعض اللحم طالما يزال ساخناً .

942
01:13:36,167 --> 01:13:39,465
إنها لا تعزف غالباً بسبب جودتها .

943
01:13:39,959 --> 01:13:42,532
إنها تأتي مع الكثير من التحديات .

944
01:13:44,413 --> 01:13:45,942
هل سبق أن عزفتها ؟

945
01:13:46,118 --> 01:13:49,178
مرة أو مرتين لكنني مثل البقية .

946
01:13:49,387 --> 01:13:53,550
تتطلب الكثير من الجهد الشاق
للوصول إلى نتيجة مُرضية .

947
01:13:56,938 --> 01:13:58,361
عليك تجربتها .

948
01:13:58,781 --> 01:14:00,619
لمستك ستلائمها .

949
01:14:03,374 --> 01:14:04,797
لدي مشاكلُ أخرى .

950
01:14:04,940 --> 01:14:07,822
- هل إختلفت مع أمك ؟
- لماذا ؟

951
01:14:07,966 --> 01:14:11,121
لأنني .
واثق من أن بينكما خلاف ما .

952
01:14:11,202 --> 01:14:14,428
غيووم من فضلك ، أنت تتصرف بوقاحه .

953
01:14:15,655 --> 01:14:19,688
أتمنى أن لا يكون الأمر صحيحاً
أمك إمرأة رائعة بحق .

954
01:14:21,118 --> 01:14:23,264
لا رغبة لي بالحديث عن الأمر .

955
01:14:24,528 --> 01:14:27,030
- لنتحدث عن موزارت .
- أندريه ، أرجوك ..

956
01:14:27,137 --> 01:14:28,761
إسمعيني ، جان ..

957
01:14:29,086 --> 01:14:32,905
المرء لا يختلق أبداً مع والديه
لقد كنت متبناه .

958
01:14:34,965 --> 01:14:36,388
مالذي يحدث ؟

959
01:14:37,679 --> 01:14:40,490
الكل يعلم
لم أعلم من يكون والديٌ الحقيقيين

960
01:14:41,054 --> 01:14:43,627
لكنني حظيت بوالدين أخرين .

961
01:14:43,941 --> 01:14:46,337
منحاني إسمهما و حبهما .

962
01:14:47,455 --> 01:14:50,087
لقد كنت ثائرة في بعض الأوقات
مثل أي فتاة .

963
01:14:50,586 --> 01:14:54,690
لأثبت شخصيتي
خصوصاً حين كنت وحيدة مع أبي .

964
01:14:54,797 --> 01:14:57,892
لكنني أفهم الآن
أننا لم نتخاصم حقاً

965
01:14:58,589 --> 01:15:00,213
كان هذا مستحيلاً .

966
01:15:01,442 --> 01:15:02,794
هل تفهمينني ؟

967
01:15:04,573 --> 01:15:06,304
- هل كان جيداً ؟
- لذيذ .

968
01:15:06,661 --> 01:15:08,570
يمكنك أن تخبري مارجريت بهذا .

969
01:15:09,131 --> 01:15:10,589
من يريد بعض القهوة ؟

970
01:15:11,218 --> 01:15:13,887
- جان ؟
- لا شكراً ، ليس لي .

971
01:15:14,245 --> 01:15:16,226
غيووم ، هل يمكنك مساعدتي ؟

972
01:15:16,333 --> 01:15:19,452
- دعيني أساعد .
- بالتأكيد لا !

973
01:15:19,568 --> 01:15:21,620
سنتناولها في غرفة الجلوس .

974
01:15:21,795 --> 01:15:23,218
كما تشائين .

975
01:15:24,022 --> 01:15:26,762
لماذا لم تجربي تجميعات هاسكيل ؟

976
01:15:26,875 --> 01:15:28,049
لم أكن مستعدة .

977
01:15:28,197 --> 01:15:29,786
تماماً ...

978
01:15:33,416 --> 01:15:36,369
الأطباق يمكن أن تنتظر .
هل يمكنك طحن القهوه ؟

979
01:15:46,115 --> 01:15:47,668
هل تشبه جان ليزبيث ؟

980
01:15:48,062 --> 01:15:52,225
أمي ؟ لا .
حسناً ، قليلاً ربما .

981
01:15:52,377 --> 01:15:54,358
أظن أنها مغرمة بك .

982
01:15:54,742 --> 01:15:55,845
حسناً أنا لست كذلك .

983
01:15:56,170 --> 01:15:58,458
وا أسفاه ، كنتما لتكونا ثنائياً لطيفاً .

984
01:15:59,022 --> 01:16:00,196
ماذا ؟

985
01:16:00,345 --> 01:16:02,456
والدها ميت ، و أمك أيضاَ .

986
01:16:02,815 --> 01:16:04,344
و إن يكن ؟

987
01:16:06,329 --> 01:16:08,617
أريد أن يكون الجميع سعيداً .

988
01:16:09,077 --> 01:16:10,535
لديك أفكار غريبة .

989
01:16:14,573 --> 01:16:16,589
يا إلهي ، أنا آسفه !

990
01:16:16,905 --> 01:16:20,024
إجلس على الكرسي
أيها المسكين !

991
01:16:20,419 --> 01:16:22,530
- إنتظر ، شالي هناك .
- يا إلهي .

992
01:16:24,872 --> 01:16:26,401
أنا حقاً آسفه .

993
01:16:30,021 --> 01:16:32,523
لا أصدق أنني بهذا الغباء .

994
01:16:33,014 --> 01:16:35,481
آسفة حقاً .

995
01:16:37,954 --> 01:16:40,491
إبق هنا ، سآتي بالضمادات .

996
01:16:40,981 --> 01:16:42,261
ثانية واحدة .

997
01:16:45,399 --> 01:16:47,415
ضع هذا عليها في الوقت الحالي .

998
01:16:48,287 --> 01:16:49,602
سلأعود على الفور .

999
01:18:34,367 --> 01:18:35,576
ها نحن ذا .

1000
01:18:36,211 --> 01:18:38,951
ضمادة دهنية ضد الحروق .

1001
01:18:39,064 --> 01:18:41,140
و كريم مسكن ...

1002
01:18:44,805 --> 01:18:47,272
أشعر بتحسن
لقد قل الشعور بالحراره .

1003
01:18:47,936 --> 01:18:52,134
ليس خطيراً
لكنه مازال بحاجة للضمادات .

1004
01:18:52,390 --> 01:18:54,371
مثل محترفة حقيقية .

1005
01:18:56,042 --> 01:18:58,473
أردت أن أكون ممرضه في مرحلة ما .

1006
01:18:58,652 --> 01:19:00,075
مالذي يحدث ؟

1007
01:19:00,844 --> 01:19:02,788
أردت كوباً من الماء .

1008
01:19:02,931 --> 01:19:04,912
لقد كنت خرقاء مرة أخرى .

1009
01:19:05,019 --> 01:19:07,865
القيت بالماء الساخن على قدمه

1010
01:19:10,759 --> 01:19:12,870
أنظري لهذه الضمادة
رائعه .

1011
01:19:12,986 --> 01:19:14,515
- هل تؤلمك ؟
- ليس الآن .

1012
01:19:14,691 --> 01:19:17,193
- أنا فظيعه
- لم تقصدي فعل هذا .

1013
01:19:17,300 --> 01:19:19,352
- أردت بعض الماء ؟
- من أجل أندريه .

1014
01:19:19,527 --> 01:19:20,950
سأخذه له .

1015
01:19:29,442 --> 01:19:31,138
أيمكنك المشي ؟

1016
01:19:31,425 --> 01:19:33,192
بالطبع .

1017
01:19:35,600 --> 01:19:37,367
إنها لا تفعل شيئاً بدون تخطيط .

1018
01:19:37,549 --> 01:19:39,695
اصمتي ، لا تتفوهي بالترهات .

1019
01:19:41,446 --> 01:19:43,248
هل عقمت قدمك ؟

1020
01:19:43,533 --> 01:19:46,379
- لقد كانت غلطتي
- لم يحرك قدمه

1021
01:19:46,560 --> 01:19:49,549
ليس بالأمر الجلل
سأضجع في غرفتي .

1022
01:19:49,692 --> 01:19:51,316
هل يمكنك التحرك ؟

1023
01:19:51,501 --> 01:19:54,762
أنا على ما يرام سأشاهد التلقاز قليلاً .

1024
01:20:10,461 --> 01:20:12,192
يمكنني الصعود .

1025
01:20:13,593 --> 01:20:17,306
هل يناسبكم السلمون المدخن
و فطائر الجبن للعشاء ؟

1026
01:20:17,525 --> 01:20:18,628
المفضل لدي .

1027
01:20:18,951 --> 01:20:21,726
- غيووم ؟ سلمون مدخن ؟
- رائع .

1028
01:20:21,943 --> 01:20:25,098
سأذهب للمدينه لإحضاره
هل يمكنني إصطحاب جان ؟

1029
01:20:25,352 --> 01:20:29,171
جان ليست هنا للتسوق
بل للتعلم و عزف البيانو .

1030
01:20:29,527 --> 01:20:31,815
لنعد للعمل أيتها الشابه .

1031
01:21:37,477 --> 01:21:39,837
لعبوات الزبادي هذه ألوان براقة .

1032
01:21:39,947 --> 01:21:44,075
لا توجد فيها أي نكهات كيميائية ؟

1033
01:21:44,260 --> 01:21:48,494
لا ، نحن نقوم بعمل نكهات مطابقة للطبيعة

1034
01:21:48,679 --> 01:21:51,004
مالذي تعنيه بهذا ؟

1035
01:21:51,184 --> 01:21:55,312
إنها ذات نكهات شبيهة بالمنتجات الطبيعية .

1036
01:21:55,463 --> 01:21:59,425
بإستخدام نفس الجزيئات الطبيعية .

1037
01:21:59,638 --> 01:22:04,845
لكن بدلاً من أن تصنعها الطبيعة .

1038
01:22:05,135 --> 01:22:07,732
الكيميائي هو من يقوم بصنع الجزيئات .

1039
01:22:41,076 --> 01:22:43,649
عثرت علر بعض السلمون الدانماركي .

1040
01:22:44,067 --> 01:22:47,293
قارورة من "أكوافير"
لأولئك الذين يحبونه

1041
01:22:47,964 --> 01:22:49,351
هل غيووم في الطابق العلوي ؟

1042
01:22:50,051 --> 01:22:51,710
لم نره .

1043
01:22:52,139 --> 01:22:53,835
جان تعزف بمهارة .

1044
01:22:54,226 --> 01:22:55,684
أنا واثقه من ذلك .

1045
01:22:59,585 --> 01:23:01,281
هل أنت بخير ، عزيزي ؟

1046
01:23:01,532 --> 01:23:03,892
بالطبع ميكا ، الأمر بسيط .

1047
01:23:12,040 --> 01:23:14,637
عثرت على نوعين من أجلك .

1048
01:23:14,893 --> 01:23:19,578
سر لانج خلف الباب
و ليلة كارفور لرينوار .

1049
01:23:20,007 --> 01:23:21,322
رائع .

1050
01:23:24,286 --> 01:23:26,124
أنا سعيدة إذن .

1051
01:23:27,418 --> 01:23:29,564
ستؤذي عيني .

1052
01:23:30,689 --> 01:23:32,242
سأناديك لتنزل من أجل العشاء  .

1053
01:23:36,046 --> 01:23:37,361
دعيني أساعدك .

1054
01:23:37,855 --> 01:23:39,444
هذا لطف منك .

1055
01:23:52,920 --> 01:23:55,422
أنت بالكاد تعرج الآن .

1056
01:23:55,808 --> 01:23:58,381
ما زالت تؤلمني لكنني سأتحسن غداً .

1057
01:24:00,087 --> 01:24:03,870
جان عازفة بارعة
قضينا وقتاً رائعاً اليوم .

1058
01:24:04,158 --> 01:24:06,304
سمعتكم في الأعلى .

1059
01:24:12,508 --> 01:24:15,283
هل إستمتعت بإجازتك بني ؟

1060
01:24:15,639 --> 01:24:18,176
لا أفعل الكثير من الأمور التي تجعلني متعباً .

1061
01:24:18,874 --> 01:24:20,332
هلا كررت ما قلته ؟

1062
01:24:21,136 --> 01:24:23,496
ميكا وجدت شريطين رائعين .

1063
01:24:23,885 --> 01:24:25,059
ستسامحها إذن .

1064
01:24:25,694 --> 01:24:28,849
على هذا الحال .
يمكنها حرق قدمي كل يوم .

1065
01:24:29,347 --> 01:24:30,841
مالمضحك ؟

1066
01:24:31,399 --> 01:24:32,466
أنت .

1067
01:24:33,905 --> 01:24:35,707
- لماذا ؟
- نحن نحبك .

1068
01:24:35,993 --> 01:24:37,522
أين جان ؟

1069
01:24:37,662 --> 01:24:41,624
أصرت على غسل الأطباق .
الآله ماتزال معطله .

1070
01:24:41,977 --> 01:24:43,364
و تركتها تفعل هذا ؟

1071
01:24:43,682 --> 01:24:47,952
هي أرادت ذلك
هناك فقط أربع صحون بالإضافة للوعاء .

1072
01:24:48,239 --> 01:24:49,591
هل تريد شوكولاتتك ؟

1073
01:24:50,083 --> 01:24:51,435
نعم ، من فضلك .

1074
01:24:52,936 --> 01:24:54,809
أنت كذلك ، غيووم ؟

1075
01:24:55,684 --> 01:24:59,503
لا ، ميكا .. سأتناول القهوة الليله .

1076
01:24:59,720 --> 01:25:01,107
حسناً لا بأس .

1077
01:25:01,947 --> 01:25:05,529
أحضر لنفسك كوباً إذن .
أتيت بواحد فقط لجان .

1078
01:25:36,704 --> 01:25:38,756
أقدمهك لك بيدي و ركبتي .

1079
01:25:40,601 --> 01:25:42,510
كان بإمكاني أن أذهب و أحضرهم .

1080
01:25:43,524 --> 01:25:44,839
أنا متعب .

1081
01:25:47,699 --> 01:25:52,455
سأتركك الآن لكن خذي راحتك
إن أردت أن تكملي .

1082
01:25:53,056 --> 01:25:55,132
ميكا و غيووم لن يمانعا .

1083
01:25:55,283 --> 01:25:56,635
على الإطلاق .

1084
01:25:56,987 --> 01:25:58,825
هل يمكنني أخذ اليريفانول خاصتي ؟

1085
01:25:59,597 --> 01:26:00,735
ماذا ؟

1086
01:26:01,023 --> 01:26:02,552
أقراص الريفانول حبيبتي .

1087
01:26:04,293 --> 01:26:06,581
يا إلهي لقد نسيتهم تماماً !

1088
01:26:08,468 --> 01:26:11,041
لقد كنت في غاضبة
لأنني قمت بحرق ساقه .

1089
01:26:12,505 --> 01:26:14,722
لقد نسيت الوصفة حتى .

1090
01:26:14,975 --> 01:26:16,599
ماذا سنفعل الأن ؟

1091
01:26:16,924 --> 01:26:19,177
سأذهب للمدينه ماذا غير ذلك ؟

1092
01:26:19,428 --> 01:26:22,689
لا ، لا تذهب الآن
أستطيع الذهاب إن أردت

1093
01:26:22,942 --> 01:26:27,212
هل ستفعلين ؟هذا لطف منك .
لكن هل تعرفين سيارتي ؟

1094
01:26:27,500 --> 01:26:31,734
لا عليك لقد فزت في سباق سيارات العام الماضي
هل توجد وصقة طبيه ؟

1095
01:26:31,953 --> 01:26:35,179
سأحضرها ، إشربي قهوتك
حتى آتيك بها .

1096
01:26:56,134 --> 01:26:57,936
أنت تأخذ ريفانول ؟

1097
01:26:58,604 --> 01:27:02,245
نعم لكنها ستمنع قريباً
و لا أدري ما علي فعله عندها .

1098
01:27:03,162 --> 01:27:04,477
سأذهب معك .

1099
01:27:05,249 --> 01:27:07,122
لا حاجة لهذا .

1100
01:27:08,380 --> 01:27:09,803
أريد ذلك .

1101
01:27:11,929 --> 01:27:15,227
أنت حقاً في غاية اللطف جان .

1102
01:27:15,965 --> 01:27:18,218
الصيدلية الليليه ، عند المحطة

1103
01:27:19,235 --> 01:27:21,216
سأذهب معها ، أنا أعرفها .

1104
01:27:22,889 --> 01:27:24,478
بقدمك ؟

1105
01:27:25,359 --> 01:27:27,340
أنا لست مصاباً إصابة بالغة .

1106
01:27:30,195 --> 01:27:31,689
كما أن جان ستقود .

1107
01:27:33,186 --> 01:27:35,511
سأفضل أن يذهب معها .

1108
01:27:38,197 --> 01:27:39,477
إن كانت المرة الماضيه ...

1109
01:27:40,528 --> 01:27:41,666
ماذا ؟

1110
01:27:43,033 --> 01:27:46,746
لا شيء ، قودوا بحذر فلست مستعجلاً .

1111
01:27:49,539 --> 01:27:50,962
نراكم لاحقاً .

1112
01:28:06,412 --> 01:28:07,941
لقد تركت قهوتها .

1113
01:28:10,449 --> 01:28:12,180
لا ، لقد شربت منها .

1114
01:28:14,868 --> 01:28:16,564
إنها قهوة غيووم إذاً .

1115
01:28:18,799 --> 01:28:21,052
لماذا لم يرد الشوكولاته ؟

1116
01:28:51,782 --> 01:28:53,240
لقد غادرا .

1117
01:28:54,913 --> 01:28:56,894
يبدو أنه تقود بشكل جيد .

1118
01:28:58,566 --> 01:29:00,510
إنها تفعل كل شيء بشكل جيد .

1119
01:29:02,219 --> 01:29:05,030
لابد أن لها أخطائها مثلنا جميعاً

1120
01:29:05,594 --> 01:29:07,670
إنها تعرف ما تريد .

1121
01:29:08,099 --> 01:29:10,945
ستحصل على ما تتمناه
إنها موهوبة و عنيدة .

1122
01:29:11,856 --> 01:29:16,233
حين أنظر إلى غيووم
يتسكع في الجوار بلا طموح .

1123
01:29:17,423 --> 01:29:18,738
مازال شاباً .

1124
01:29:19,371 --> 01:29:21,209
أعطه بعض الوقت .

1125
01:29:22,119 --> 01:29:25,309
في الثامنة عشر
يبدء الأطفال بتخييب ظنونك .

1126
01:29:25,912 --> 01:29:27,156
هذا هراء .

1127
01:29:35,828 --> 01:29:37,108
تفاديت الأمر بمهاره .

1128
01:29:38,437 --> 01:29:39,575
أحب هذا .

1129
01:30:10,689 --> 01:30:11,827
ماذا تفعلين ؟

1130
01:30:14,342 --> 01:30:15,871
ماذا تفعلين !

1131
01:30:17,195 --> 01:30:19,139
آله غسيل الصحون لا تعمل

1132
01:30:19,804 --> 01:30:21,500
كنت تغسلين الأكواب ؟

1133
01:30:22,310 --> 01:30:23,969
أنت تعلم لأنظفهن

1134
01:30:24,780 --> 01:30:26,309
مالذي تفعلينه ميكا ؟

1135
01:30:27,529 --> 01:30:28,809
كما ترى .

1136
01:30:29,720 --> 01:30:31,273
نعم إنني أرى .

1137
01:30:32,225 --> 01:30:36,008
و في تلك الليلة التي ماتت فيها ليزبيث
كنت تغسلين الكؤوس

1138
01:30:37,165 --> 01:30:38,694
نعم ، لقد غسلتها

1139
01:30:39,775 --> 01:30:41,328
غسلت الكؤوس

1140
01:30:43,811 --> 01:30:46,480
ماذا دهاك ؟
- أنظري إلي .

1141
01:30:53,100 --> 01:30:54,238
يا إلهي !

1142
01:30:55,710 --> 01:30:57,548
ما هو رقم هاتف والدتها ؟

1143
01:30:59,467 --> 01:31:01,543
في كتاب العناوين خاصتنا

1144
01:31:01,972 --> 01:31:03,881
لماذا بدلت أكوابنا ؟

1145
01:31:04,303 --> 01:31:07,149
لقد ظننت
أن ميكا وضعت شيئاً في كوبك

1146
01:31:10,427 --> 01:31:12,158
أرأيت ، أنت تصدقني

1147
01:31:25,943 --> 01:31:28,339
مرحباً ، دكتوره بوليه ؟

1148
01:31:28,692 --> 01:31:32,333
إنه أندريه بولانسكي
أنا أتصل بشأن جان

1149
01:31:32,450 --> 01:31:34,881
لا أستطيع الشرح الآن لكنها في خطر .

1150
01:31:35,059 --> 01:31:39,187
إتصلي على هاتفها المحمول إنها في سيارتنا
و أطلبي منها التوقف و الإنتظار .

1151
01:31:39,373 --> 01:31:40,831
سأشرح لك لاحقاً .

1152
01:31:41,217 --> 01:31:44,858
خذي رقم هاتفي .. 616 1007.

1153
01:31:48,767 --> 01:31:50,296
تعال هنا .

1154
01:32:00,979 --> 01:32:02,473
تعال هنا .

1155
01:32:16,113 --> 01:32:18,189
لدي موهبة في عمل الشر .

1156
01:32:25,263 --> 01:32:26,401
إنتبهي !

1157
01:32:28,917 --> 01:32:32,012
آسفه شعرت كما لو أنني
أصبت بالنعاس .

1158
01:32:48,818 --> 01:32:51,035
من الخطأ أن أقوم بتزييف الخير

1159
01:32:53,376 --> 01:32:56,531
كلما ظهرت علي الطيبة كان ذلك أفضل .

1160
01:32:58,733 --> 01:33:01,994
أعطي و أعطي و لا يمكنني أن أطلب أبداً .

1161
01:33:03,048 --> 01:33:05,230
لم أختر حتى أن أعيش

1162
01:33:05,796 --> 01:33:09,959
أنت تتعاطين مع الحياة مثل أي شخص أخر
لا يمكنك نكران هذا .

1163
01:33:15,468 --> 01:33:16,997
أنا لا أفهم .

1164
01:33:20,930 --> 01:33:23,290
أبداً لا أفهمك حين تتكلم .

1165
01:33:30,324 --> 01:33:32,791
أعرف ما أنا عليه ، أنا لاشيء

1166
01:33:34,116 --> 01:33:35,503
إذن ...

1167
01:33:36,865 --> 01:33:40,827
مالذي فعلته بهم ؟
أخبريني مالذي فعلته ؟

1168
01:33:42,084 --> 01:33:44,266
أنت تعلمين كم يعز علي غيووم .

1169
01:33:44,694 --> 01:33:46,152
كان عليك إخباره .

1170
01:33:50,191 --> 01:33:52,172
غيووم مثلي تماماً .

1171
01:33:52,417 --> 01:33:54,493
لكننا لسنا متشابهين .

1172
01:33:57,219 --> 01:33:59,994
والدتي لم تظن أبداً أنني ذكية .

1173
01:34:02,716 --> 01:34:04,068
محض طفيلية .. لا أكثر

1174
01:34:04,663 --> 01:34:09,075
أنت لا تدركين كم ساعدتني ، شكراً لك  .

1175
01:34:09,221 --> 01:34:11,297
أعلم ، أنا أساعد الجميع .

1176
01:34:13,153 --> 01:34:14,682
أنا ساعدت ليزبيث أيضاً

1177
01:34:15,241 --> 01:34:17,079
لكنك كنت تحبين ليزبيث .

1178
01:34:18,441 --> 01:34:20,552
تركتها تفعل ما تريده .

1179
01:34:24,982 --> 01:34:27,235
وضعت الريفانول في شرابها فقط .

1180
01:34:27,452 --> 01:34:30,476
لمَ فعلت هذا ؟
لقد أحببتها ..

1181
01:34:32,288 --> 01:34:34,399
هذا لا يشكل أي فرق .

1182
01:34:38,412 --> 01:34:42,160
بدلاً من أن أحب حقاً ، فأنا أقول " أحبكم "
و الأخرون يصدقونني

1183
01:34:47,145 --> 01:34:49,682
لدي قوة حقيقية في ذهني .

1184
01:34:51,598 --> 01:34:53,329
أقوم بحساب كل شيء .

1185
01:35:13,134 --> 01:35:14,793
الأمر بيد الله ..

1186
01:35:18,353 --> 01:35:21,448
أعتقد أن علي أن أشعر بالتعب أحياناً .

1187
01:35:23,572 --> 01:35:25,101
أتفهمني ؟

1188
01:35:27,364 --> 01:35:29,510
لماذا أخبرك بكل هذا ؟

1189
01:35:32,060 --> 01:35:33,684
مالذي فعلته بهما ؟

1190
01:35:35,540 --> 01:35:36,820
من ؟

1191
01:35:37,140 --> 01:35:38,420
الأطفال .

1192
01:35:40,272 --> 01:35:41,659
لاشي .

1193
01:35:43,472 --> 01:35:45,689
لمَ قد أفعل لهما شيئاً ؟

1194
01:35:52,100 --> 01:35:54,673
وضعت الريفانول في القهوه .

1195
01:35:59,929 --> 01:36:00,937
هل أنت غاضب ؟

1196
01:36:01,215 --> 01:36:02,353
ياله من سؤال !

1197
01:36:02,920 --> 01:36:04,058
هل أنت غاضب ؟

1198
01:36:05,008 --> 01:36:07,060
أنت تخدعين الجميع .

1199
01:36:11,653 --> 01:36:13,941
البعض يخدعون أنفسهم .

1200
01:36:31,902 --> 01:36:33,146
يا إلهي !

1201
01:36:36,495 --> 01:36:37,633
ماتوا ؟

1202
01:36:46,271 --> 01:36:47,279
هل ماتوا ؟

1203
01:36:49,646 --> 01:36:52,278
كلا ، لم يكن الحظ حليفك هذه المره .

1204
01:36:53,577 --> 01:36:56,732
تأذت السيارة فقط
إنهم بخير .

1205
01:36:57,091 --> 01:37:00,768
إنهم في مركز الشرطة مع والدة جان .

1206
01:37:01,127 --> 01:37:02,786
سيعودان قريباً .

