﻿1
00:00:31,069 --> 00:00:36,116
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:45,458 --> 00:00:49,916
ميونيخ ، ألمانيا النازية، 9 نوفمبر 1938

3
00:00:54,124 --> 00:00:56,249
وعاشا بسعادة...

4
00:00:56,416 --> 00:00:58,708
الى الابد!

5
00:01:02,208 --> 00:01:04,499
توقفا، توقفا

6
00:01:11,624 --> 00:01:13,041
هل نصلي؟

7
00:01:13,833 --> 00:01:17,874
اسمع يا اسرائيل، الرب إلهنا، رب واحد

8
00:01:18,083 --> 00:01:19,708
-آمين
-آمين

9
00:01:20,041 --> 00:01:21,374
احبك

10
00:01:21,999 --> 00:01:24,583
أنا ايضا احبك، تصبحين على خير

11
00:01:33,999 --> 00:01:35,208
ابي

12
00:01:35,708 --> 00:01:36,958
نعم؟

13
00:01:40,374 --> 00:01:41,791
لماذا يكرهوننا؟

14
00:01:46,958 --> 00:01:48,541
لا اظنهم يكرهوننا

15
00:01:49,166 --> 00:01:52,791
"هتلر" يلومنا على معاناة الطبقة العاملة

16
00:01:53,291 --> 00:01:54,666
وبعض الاشخاص يصدّقونه

17
00:01:57,416 --> 00:01:58,333
لكن لماذا؟

18
00:02:01,208 --> 00:02:02,791
الاجابة ليست بسيطة

19
00:02:04,916 --> 00:02:06,416
وإنما اعرفي هذا

20
00:02:07,874 --> 00:02:09,249
الاقتصاد يتحسن

21
00:02:09,749 --> 00:02:12,458
وسرعان ما سيكفّون
عن التركيز على إلقاء اللوم

22
00:02:12,916 --> 00:02:14,458
بشأن ما فشل

23
00:02:14,749 --> 00:02:18,208
وسيركّز الجميع على بناء مستقبل افضل

24
00:02:18,791 --> 00:02:21,749
علينا فقط الاستمرار بالمساهمة بجزئنا
لـ"المانيا"

25
00:02:22,708 --> 00:02:24,083
تماما كما فعلنا دوما

26
00:02:25,749 --> 00:02:29,083
نامي الآن، لديك مدرسة غدا

27
00:02:29,249 --> 00:02:31,666
كما انك صغيرة جدا لتقلقي حيال هذه الامور

28
00:02:36,249 --> 00:02:37,374
احبك

29
00:02:37,499 --> 00:02:38,833
أنا ايضا احبك

30
00:02:43,249 --> 00:02:44,458
- تصحبين على خير
- تصبح على خير

31
00:03:05,874 --> 00:03:10,458
اذا، يهود! هيا، اخرجوا من هنا!

32
00:03:10,583 --> 00:03:12,708
اخرجوا من هنا، تحركوا!

33
00:04:16,874 --> 00:04:18,708
لا، لا!

34
00:04:41,458 --> 00:04:42,374
اجتماع

35
00:04:55,041 --> 00:04:56,749
إس 2027557

36
00:04:57,791 --> 00:05:00,499
نورمبرغ ، ألمانيا ، 1945

37
00:05:03,583 --> 00:05:07,499
قاعة المؤتمرات، مركز تجمع النازيين سابقا

38
00:05:07,708 --> 00:05:09,083
انتباهاً

39
00:05:11,916 --> 00:05:13,083
الجنرال "باتن"

40
00:05:30,166 --> 00:05:31,333
مساء الخير، ايها الجنود!

41
00:05:31,708 --> 00:05:33,416
مساء الخير، سيدي!

42
00:05:34,999 --> 00:05:36,499
استريحوا

43
00:05:40,249 --> 00:05:43,416
اذا اعتبرنا بأن تعريف كلمة الشجاعة

44
00:05:43,541 --> 00:05:46,666
يعني صفة الشخص الذي لا يعرف الخوف

45
00:05:47,583 --> 00:05:50,208
انا لم ار يوما رجلا شجاعا

46
00:05:51,124 --> 00:05:53,708
لأن جميع الرجال يشعرون بالخوف

47
00:05:54,749 --> 00:06:00,416
الشجاعة ليست سوى الخوف
متأخرا بضع لحظات

48
00:06:01,749 --> 00:06:05,749
تخيّلوا الآن خوض هذه الحرب كمدنيين

49
00:06:06,708 --> 00:06:09,083
تخيّلوا انكم تجهلون كيفية اطلاق النار

50
00:06:09,291 --> 00:06:14,041
وتحدّي النازيين من اجل انقاذ الحيوات

51
00:06:16,333 --> 00:06:19,166
سمعت قصة مذهلة للتو

52
00:06:20,666 --> 00:06:22,291
اريد مشاركتكم اياها

53
00:06:22,958 --> 00:06:28,916
لأنها قصة احد الاشخاص الفريدين من نوعهم

54
00:06:29,083 --> 00:06:34,041
الذين يجعلون تضحياتكم وبطولاتكم...

55
00:06:34,999 --> 00:06:36,791
تستحق العناء

56
00:06:40,416 --> 00:06:43,666
"ستراسبورغ"، فرنسا" 14 تشرين الثاني 1938

57
00:07:34,874 --> 00:07:36,874
يا للهول! يا للهول!

58
00:07:39,624 --> 00:07:43,041
-ابي، تفاجأت برؤيتك!
-كيف تجرؤ؟

59
00:07:44,124 --> 00:07:45,291
هل اعجبك عرضي؟

60
00:07:45,374 --> 00:07:47,916
انت مهرج يرتدي زي "هتلر" في مخور

61
00:07:48,291 --> 00:07:52,208
ابي، هذا ليس زيّ "هتلر"
بل "تشابلن" وهذا كباريه...

62
00:07:52,333 --> 00:07:53,958
اعتذر على كون الامور اختلطت عليّ

63
00:07:55,749 --> 00:07:58,708
ابي، انا ممثل

64
00:08:00,791 --> 00:08:02,124
-اجل
-اجل

65
00:08:07,249 --> 00:08:09,374
علينا البدء باكرا غدا، فلنعد الى المنزل

66
00:08:10,874 --> 00:08:11,916
هيا

67
00:08:17,749 --> 00:08:19,958
محل جزارة "مانغلز"
"لحوم فاخرة"

68
00:08:21,333 --> 00:08:23,833
السيدة "غاربر" قادمة، السيدة "غاربر" قادمة
"محل جزارة مانغلز"

69
00:08:26,874 --> 00:08:28,833
-مرحبا سيدة "غاربر"
-مرحبا

70
00:08:30,041 --> 00:08:31,249
كيف حال "إيما"؟

71
00:08:31,333 --> 00:08:33,333
انها بخير، شكرا

72
00:08:34,083 --> 00:08:35,999
لم تسأل عنها دوما؟

73
00:08:36,166 --> 00:08:38,791
في الواقع، ابي يريدني ان اتزوجها

74
00:08:39,791 --> 00:08:41,248
-حقا؟
-حقا

75
00:08:43,123 --> 00:08:44,541
هل هذا صحيح، "شارل"؟

76
00:08:45,248 --> 00:08:46,708
أوليست يهودية؟

77
00:08:47,416 --> 00:08:49,623
-اظن ذلك
-اذا لا

78
00:08:49,833 --> 00:08:51,083
لماذا؟

79
00:08:52,833 --> 00:08:56,624
لا اتمنى لأية فتاة
ان تعيش حياة غير مشرفة

80
00:08:56,749 --> 00:09:00,958
مع هذا الفاشل الذي يريد
ان يكون مهرجا واهن العضلات

81
00:09:04,458 --> 00:09:05,916
معظم كلامه صحيح

82
00:09:06,041 --> 00:09:09,333
"إيما" هي المرأة الوحيدة اليهودية
التي ترفض الزواج

83
00:09:10,291 --> 00:09:12,041
لذا لا تضيّع وقتك

84
00:09:14,291 --> 00:09:15,458
شكرا

85
00:09:24,124 --> 00:09:25,541
لا اظن ان هذا نجح

86
00:09:25,666 --> 00:09:27,666
لا، بل اظنه نجح

87
00:09:27,999 --> 00:09:29,249
تفكر فيك كفاشل الآن

88
00:09:29,333 --> 00:09:33,124
لا، الاسقاط النفسي بحسب الدكتور "فرويد"

89
00:09:33,249 --> 00:09:34,874
-لم اسمع به يوما
-اعرف

90
00:09:35,999 --> 00:09:38,916
اتهام الآخرين يمكن ان يؤدّي
الى اثر ركل الكلب

91
00:09:38,999 --> 00:09:41,624
حيث يلقي افراد الهرمية
اللوم على مرؤوسيهم

92
00:09:41,708 --> 00:09:44,541
وهلم جرى على طول الهرم
وصولا الى ادنى مستوى

93
00:09:46,458 --> 00:09:47,624
ما معنى هذا حتى؟

94
00:09:48,166 --> 00:09:50,083
معناه هو ان كان الجزار
يعتبرك فاشلا

95
00:09:50,166 --> 00:09:51,624
فأنت عبقري على الارجح

96
00:09:54,208 --> 00:09:55,708
-آه!
-اجل

97
00:09:56,833 --> 00:09:58,249
اطلب من الدكتور "فرويد"
ان يشفي هذا

98
00:10:02,749 --> 00:10:04,208
مساء الخير، عمي

99
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
مرحبا "جورج"

100
00:10:05,666 --> 00:10:07,374
أتمانع ان تحدثت الى "مارسيل" للحظة؟

101
00:10:08,666 --> 00:10:10,083
سبق وقلت لك مليون مرة

102
00:10:10,166 --> 00:10:12,291
-"محل جزارة مانغلز)
- إنني ممثل جدي ولست مهرجا

103
00:10:12,874 --> 00:10:15,083
احتاج الى مساعدتك،
فهؤلاء الاطفال عانوا الكثير

104
00:10:15,166 --> 00:10:18,083
-ولم يهمّني ما عانوه؟
-لا تقل هذا

105
00:10:18,166 --> 00:10:20,291
لكنني اقوله فعلا، آسف
لا يهمّني الأمر، اتفقنا؟

106
00:10:20,458 --> 00:10:23,124
انا لا اجيد التعاطي مع الاطفال
ولست صبورا، آسف

107
00:10:23,208 --> 00:10:24,833
بالكاد لدي وقت للعمل مع ابي

108
00:10:24,916 --> 00:10:26,083
والآن، يريدني معه طوال اليوم

109
00:10:26,166 --> 00:10:29,624
اعمل على مسرحية كاملة
اجسّد فيها 30 شخصية مختلفة، ثلاثون

110
00:10:29,833 --> 00:10:31,083
-"مارسيل"!
-ماذا؟

111
00:10:31,249 --> 00:10:32,583
-"مهرجان سترسبورغ في قصر الاحتفالات"
- هؤلاء يتامى يهود

112
00:10:33,124 --> 00:10:37,208
اعرف، اعرف، انا آسف
ولكن لدي اب يهودي حي

113
00:10:37,291 --> 00:10:39,708
-وهذا لم يسهل عليّ حياتي
-هذا قول مريع

114
00:10:42,749 --> 00:10:43,874
كيف تريدني ان اساعد؟

115
00:10:43,958 --> 00:10:47,291
اذهب واعمل على مسرحيتك
لديك شخصيات كثيرة

116
00:10:47,416 --> 00:10:48,958
-"جورج"!
-ارحل

117
00:10:49,124 --> 00:10:50,583
-"مهرجان سترسبورغ في قصر الاحتفالات"
- آنا آسف

118
00:11:03,666 --> 00:11:05,124
مرحبا، يا حبيبتي

119
00:11:24,749 --> 00:11:26,374
رأيت امك للتو

120
00:11:27,666 --> 00:11:30,583
كانت تخبر ابي بأنه
يجدر بي الزواج بك

121
00:11:31,374 --> 00:11:33,499
هذا غريب، فجيلهم برأيي... انهم عجزة

122
00:11:33,583 --> 00:11:36,708
لا يفهمون اننا لا نتزوج إلا بدافع الحب

123
00:11:37,708 --> 00:11:40,083
ولم تجد الحب في الكباريه، صح؟

124
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
لا تصدّقي كل ما تسمعينه عن ذاك المكان

125
00:11:42,999 --> 00:11:44,083
انا متأكدة من ان سمعته حسنة فعلا

126
00:11:44,166 --> 00:11:45,749
يمكن للفن ان يحصل في اي مكان

127
00:11:45,833 --> 00:11:48,666
حسنا، خذي "مارسيل دوشان" مثلا

128
00:11:48,999 --> 00:11:50,458
لا اعرف من يكون

129
00:11:50,958 --> 00:11:53,458
اجل، لكن يجب ان تتعرفي عليه
قبل الحكم على اللوحة

130
00:11:53,541 --> 00:11:55,124
لوحتك هي الكباريه؟

131
00:11:55,291 --> 00:11:56,374
اجل، لا

132
00:11:56,458 --> 00:11:58,291
لا، كرّري لي، من انت؟

133
00:11:59,749 --> 00:12:00,666
الفتاة التي تريد الزواج بها

134
00:12:00,749 --> 00:12:02,999
عفوا، لا، لا، لا اريد الزواج بك

135
00:12:03,083 --> 00:12:05,666
امك تريدك ان تتزوجي بي
وأنا تصرفت بلطف

136
00:12:05,833 --> 00:12:07,291
توقف! الحدود
كل ما لا يستجيب يطلق عليه النار

137
00:12:07,416 --> 00:12:08,708
ها هم!

138
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
كم قلت؟

139
00:12:11,249 --> 00:12:13,124
123 طفلا

140
00:12:15,374 --> 00:12:17,958
دفعت الجمعية مبالغ طائلة
للإبقاء على حياتهم

141
00:12:18,999 --> 00:12:21,416
اهلهم قتلوا على ايدي النازيين

142
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
"مارسيل"

143
00:13:07,083 --> 00:13:08,708
أتريدين ان تنظري؟

144
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
-انت جاهز؟
-مرحبا

145
00:13:24,333 --> 00:13:25,458
لم اخي موجود هنا؟

146
00:13:25,583 --> 00:13:27,541
فكرت في انه بإمكانه
ان يكون مهرجا ليرفّه عنهم

147
00:13:27,666 --> 00:13:29,083
لا يهمّه سوى نفسه

148
00:13:29,583 --> 00:13:32,833
ومعاذ القدير ان تصفه بالمهرج
فهذا يثير جنونه

149
00:13:34,333 --> 00:13:37,124
اسمع، ان لم يساعدنا سنعيده الى الديار

150
00:13:37,208 --> 00:13:39,208
لكن في هذه المرحلة،
نحن بحاجة الى الجميع

151
00:13:39,541 --> 00:13:40,374
حسنا

152
00:13:41,666 --> 00:13:42,999
هذه الحافلة لا تكفي

153
00:13:43,166 --> 00:13:44,499
هذا كل ما لدينا

154
00:13:46,541 --> 00:13:48,208
يمكنني استخدام شاحنة ابي

155
00:13:50,083 --> 00:13:51,624
هذه فكرة سديدة

156
00:13:53,541 --> 00:13:55,083
تأكد من عدم وجود سكاكين او لحوم فيها

157
00:13:55,374 --> 00:13:57,249
فالأطفال يشعرون بالخوف

158
00:13:58,874 --> 00:13:59,874
هيا

159
00:14:09,749 --> 00:14:11,749
"محل جزارة مانغلز"

160
00:14:12,333 --> 00:14:13,833
حسنا

161
00:14:18,958 --> 00:14:21,083
هيا، هيا بنا

162
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
ما الامر؟ هيا بنا

163
00:14:40,999 --> 00:14:42,416
هيا بنا

164
00:14:53,874 --> 00:14:55,583
أتريد النزول؟

165
00:15:00,916 --> 00:15:05,416
من هنا، لا بأس

166
00:15:34,749 --> 00:15:36,499
برفق، لا تتصرفوا بهذه الطريقة

167
00:15:36,624 --> 00:15:43,416
اهدؤوا، اهدؤوا جميعاً
هناك طعام يكفي الجميع، حسناً

168
00:15:43,749 --> 00:15:46,874
لا داعي للشجار
هناك ما يكفي

169
00:15:47,083 --> 00:15:48,208
لا داعي للتدافع

170
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
أرجوكم حافظوا على النظام

171
00:15:50,041 --> 00:15:52,333
جورج ، الرجاء ساعدني

172
00:16:00,624 --> 00:16:01,958
جرّبي هذه

173
00:16:04,999 --> 00:16:06,374
أهو كبير؟

174
00:16:06,458 --> 00:16:08,041
لا، انه مناسب

175
00:16:19,541 --> 00:16:20,583
لا بأس

176
00:16:22,333 --> 00:16:23,583
بت فتاة كبيرة

177
00:16:24,833 --> 00:16:26,249
تعالي معي

178
00:16:26,958 --> 00:16:28,999
"ميلا"، سأعود على الفور

179
00:16:34,249 --> 00:16:35,541
هل سأكون على ما يرام؟

180
00:16:42,499 --> 00:16:43,749
انت بخير

181
00:16:44,958 --> 00:16:49,249
هذا يصيب النساء جميعهن، ويصيبني انا

182
00:16:50,624 --> 00:16:52,374
هذا يعني انك تكبرين

183
00:16:54,166 --> 00:16:58,583
من الآن فصاعدا، ومرة كل شهر
ولفترة بضعة ايام

184
00:16:59,333 --> 00:17:00,958
ستضطرين الى وضع واحدة من هذه

185
00:17:02,416 --> 00:17:03,249
ما هذه؟

186
00:17:03,333 --> 00:17:07,749
هذه محرمة خاصة تحرص
على عدم وصول الدم الى ثيابك

187
00:17:08,958 --> 00:17:11,582
يدوم هذا لبضعة ايام فحسب

188
00:17:11,916 --> 00:17:17,166
هذا اشبه بتمرين للتحضير
لذلك اليوم بعد عدة سنوات

189
00:17:17,249 --> 00:17:19,374
عندما تصبحين مستعدة لإنجاب طفل

190
00:17:20,541 --> 00:17:26,291
لا، الركض ممنوع، لا، لا داعي للركض

191
00:17:26,457 --> 00:17:28,291
ستؤذون انفسكم...

192
00:17:40,958 --> 00:17:45,458
اهدأوا جميعا، ارجوكم،
يمنع الوقوف على الطاولة

193
00:17:45,958 --> 00:17:48,874
يمنع اثارة المتاعب، انتم عائلة الآن

194
00:19:03,708 --> 00:19:04,999
ماذا يفعل؟

195
00:20:55,208 --> 00:20:57,249
انتظروا، انتظروا، انتظروا

196
00:20:57,333 --> 00:20:58,166
الآن

197
00:22:49,874 --> 00:22:51,874
28 شباط

198
00:23:30,365 --> 00:23:34,490
انت ترتدي ثيابا كالمهرج، وترسم مهرجا

199
00:23:40,031 --> 00:23:41,156
كيف اساعدك؟

200
00:23:48,406 --> 00:23:52,990
تفرك الفرشاة بالطلاء وترسم وجها

201
00:23:54,490 --> 00:23:58,156
لن اقول ان هذا قبيح، اظنك تتحسن

202
00:23:58,990 --> 00:24:01,531
لا افهم لما قد يرغب ايا كان بفعله

203
00:24:01,656 --> 00:24:03,323
حتى عندما يكون ذلك رائعا

204
00:24:03,448 --> 00:24:05,281
اخبرني، لم تفعل ذلك؟

205
00:24:08,615 --> 00:24:09,823
لم تدخل الحمام؟

206
00:24:10,615 --> 00:24:12,448
لا داعي لتهين والدك

207
00:24:12,531 --> 00:24:14,615
لا، لا. لا، انا لا اهينك

208
00:24:14,740 --> 00:24:18,406
انا اسأل فحسب، لم تدخل الحمام؟

209
00:24:20,156 --> 00:24:22,281
لأن جسمي لا يقدّم لي الخيار

210
00:24:25,865 --> 00:24:29,573
اصبت، هذه اجابتي على سؤالك

211
00:25:02,073 --> 00:25:06,740
بوركت أنت يا إلهنا الأبدي
سيد السموات

212
00:25:06,948 --> 00:25:12,948
الذي يوجد لنا الخبز من الأرض

213
00:25:13,906 --> 00:25:16,198
-آمين
-آمين

214
00:25:20,240 --> 00:25:23,281
شريحة لحم، كم هذا مبتكر
كيف حصلت عليها؟

215
00:25:24,031 --> 00:25:26,365
شكرا، من اين حصلت على هذه البزة؟

216
00:25:26,490 --> 00:25:29,990
في الواقع هذه ليست بزة
بل هذه ثياب داخلية نسائية

217
00:25:30,073 --> 00:25:31,406
اخذتها من امي

218
00:25:31,573 --> 00:25:32,615
شاس

219
00:25:32,823 --> 00:25:35,198
"آلان" يعتقد ان "هتلر" سيغزو "بولندا"

220
00:25:35,365 --> 00:25:37,115
وبأن الحرب ستمتد حتى "فرنسا"

221
00:25:37,240 --> 00:25:40,531
لا فرصة لـ"هتلر" بالفوز
امام "فرنسا"، فهو يخادع

222
00:25:40,615 --> 00:25:43,823
آمل ان ينفّذ ذلك لكي نحطّمه

223
00:25:44,031 --> 00:25:45,698
هل سمعته يتكلم؟

224
00:25:45,906 --> 00:25:48,448
يتكلم بدون توقف، كلامه شعبي

225
00:25:48,573 --> 00:25:52,656
لكي يشعروا بالإستمتاع
وبتحسن حيال حياتهم التعيسة

226
00:25:53,073 --> 00:25:54,781
اظن ان "آلان" محق

227
00:25:54,865 --> 00:25:57,615
ويجب ان نكون مستعدين
تحسّبا ان اضطررنا الى الرحيل

228
00:25:57,990 --> 00:26:00,656
غادرت "بولندا" هربا من معاداة السامية

229
00:26:00,823 --> 00:26:03,531
وأنت تطلبين مني الآن
الاستعداد للرحيل مجددا؟

230
00:26:03,698 --> 00:26:04,865
لا، لا

231
00:26:05,115 --> 00:26:07,073
اجل، وأنا ايضا، لا يسعني الرحيل

232
00:26:07,406 --> 00:26:09,656
بسبب الاطفال؟ يا للعجب

233
00:26:10,323 --> 00:26:12,781
الاطفال؟ انا اساعدهم بقدر الامكان

234
00:26:12,865 --> 00:26:15,615
لكنني اعمل على مسرحيتي
وأصمّم الديكور بنفسي حتى

235
00:26:15,698 --> 00:26:17,031
-شكرا جزيلا
-انا ابله

236
00:26:17,156 --> 00:26:20,490
لوهلة ظننت بأنك بدأت تهتم
لأحد آخر سواك

237
00:26:20,990 --> 00:26:23,740
لم يجب ان يكون الاطفال مسؤوليتي؟

238
00:26:23,990 --> 00:26:26,781
ربما لأنهم الوحيدين الذين لا يعتبرون فنّك

239
00:26:28,031 --> 00:26:29,323
سخيفا

240
00:26:37,948 --> 00:26:42,198
ثمة 123 طفل في ذاك القصر

241
00:26:42,823 --> 00:26:45,781
رجاء اخبرني، اين نأخذهم؟

242
00:26:45,906 --> 00:26:47,531
افعل ما تريده

243
00:26:50,406 --> 00:26:52,115
لا تنفك تنعت "مارسيل" بالأناني

244
00:26:52,823 --> 00:26:53,865
اجل

245
00:26:54,156 --> 00:26:56,948
لكن آخر مرة سمعت
بأنه يساعد الاطفال يوميا

246
00:26:57,031 --> 00:26:59,115
بينما انت تبتكر النظريات حول "هتلر"

247
00:27:06,448 --> 00:27:07,615
كم مضى من الوقت؟

248
00:27:08,531 --> 00:27:10,115
هم هنا منذ حوالى السنة

249
00:27:15,990 --> 00:27:17,240
مرحبا "آلان"

250
00:27:18,656 --> 00:27:20,073
هيا، هيا بنا

251
00:27:23,531 --> 00:27:24,531
"مارسيل"!

252
00:27:24,615 --> 00:27:26,948
لا، انها قادمة، قادمة

253
00:27:29,156 --> 00:27:31,198
ارجوك ساعديني، ارجوك ساعديني

254
00:27:31,656 --> 00:27:33,031
حسنا

255
00:27:35,156 --> 00:27:37,698
حسنا، شكرا جزيلا
آمل ان تكوني اكتفيت

256
00:27:37,865 --> 00:27:38,906
-"مارسيل"؟
-نعم

257
00:27:38,990 --> 00:27:40,656
-أيمكنني ان اخبرك سرّا؟
-اجل

258
00:27:41,656 --> 00:27:43,156
"إيما" معجبة بك

259
00:27:43,865 --> 00:27:46,115
حسنا، مرحبا

260
00:27:46,198 --> 00:27:47,448
أتعجبك ايضا؟

261
00:27:47,531 --> 00:27:49,448
اجل، هذا كتاب رائع

262
00:27:49,531 --> 00:27:52,115
نتحدث عن موضوع مختلف، مختلف تماما

263
00:27:53,448 --> 00:27:55,740
تعجبني الاميرات كلهن
الموجودات في هذا القصر، اتفقنا؟

264
00:27:56,906 --> 00:27:58,448
ربما في المرة التالية
يجدر بك قول ذلك بصوت اعلى

265
00:27:58,573 --> 00:28:00,406
-سأفعل
-او بثّه عبر الراديو مثلا!

266
00:28:00,573 --> 00:28:01,906
-الى اللقاء، "مارسيل"
-الى اللقاء

267
00:28:02,031 --> 00:28:04,531
-"جورج"، مرحبا "فلور"
-مرحبا "مارسيل"

268
00:28:05,031 --> 00:28:06,448
"آلان"

269
00:28:09,365 --> 00:28:10,573
مرحبا!

270
00:28:11,406 --> 00:28:13,156
-"جورج"!
-تسرّني رؤيتك!

271
00:28:13,281 --> 00:28:15,156
مرحبا "آلان"، تسرّني رؤيتك!

272
00:28:17,656 --> 00:28:19,823
ما الذي تعرفه اذا؟

273
00:28:19,990 --> 00:28:21,365
لا نعرف أكثر مما قيل عبر الراديو

274
00:28:22,406 --> 00:28:24,531
لكن علينا تحضير الجميع للانتقال جنوبا

275
00:28:24,740 --> 00:28:26,656
لقد استقر الاطفال وأخيرا

276
00:28:26,823 --> 00:28:29,823
سيكون تصرفا لا مسؤولا
إن لم نبحث عن بدائل

277
00:28:30,031 --> 00:28:32,240
اي بدائل؟ ألديك قصر آخر؟

278
00:28:32,531 --> 00:28:33,448
لا، لا

279
00:28:33,531 --> 00:28:37,115
"آلان" يعتقد أن تواجدهم
بمكان واحد خطر بحد ذاته، صحيح؟:

280
00:28:37,365 --> 00:28:38,615
لا اظنني أفهم ما ترمي إليه

281
00:28:42,781 --> 00:28:45,823
صعود "هتلر" يمد أسوأ المجموعات بالقوة

282
00:28:46,781 --> 00:28:48,948
الجميع يعلم بأن الاطفال اليهود يقيمون هنا

283
00:28:49,115 --> 00:28:50,865
أنت لا تريد أن يصبح هذا المكان مستهدفا

284
00:28:50,948 --> 00:28:53,198
لن أسبب لهم المزيد من عدم الاستقرار

285
00:28:53,281 --> 00:28:55,990
لأنك تشعر فجأة بأنه هذا
يمكن أن يكون خطيرا

286
00:28:56,990 --> 00:28:58,990
أنت تبعد مسافة 2 كلم عن "ألمانيا" النازية

287
00:28:59,156 --> 00:29:03,323
حيث يعد قائد شعبي جدا
أقوى جيش بتاريخ "أوروبا"

288
00:29:03,698 --> 00:29:05,740
لغزو بلد مجاور

289
00:29:06,323 --> 00:29:09,156
ويلوم اليهود على كل الشرور

290
00:29:12,073 --> 00:29:13,906
أيمكنني الحصول على تفاحة؟

291
00:29:14,740 --> 00:29:15,573
طبعا

292
00:29:21,656 --> 00:29:23,156
-تصرف بلطف
-اجل

293
00:29:28,615 --> 00:29:31,906
أظن ما يقوله يعني
أنه علينا الاستعداد للأسوأ

294
00:29:32,115 --> 00:29:34,323
وهو محق، ليس لدينا خيار آخر

295
00:29:37,490 --> 00:29:39,740
أظن أيضا انه علي البدء بتدريبهم

296
00:29:40,656 --> 00:29:44,031
تدريبهم علام؟ إنهم اطفال

297
00:29:45,281 --> 00:29:47,323
علينا تدريبهم على الصمود والنجاة

298
00:29:56,448 --> 00:29:57,990
نازيون! نازيون!

299
00:30:00,156 --> 00:30:01,490
بسرعة "جوزيف"!

300
00:30:30,156 --> 00:30:31,240
يهودي؟

301
00:30:32,948 --> 00:30:35,448
يهودي؟ انت ربما؟

302
00:30:38,031 --> 00:30:41,823
-يهود على الشجرة
-لا، لا يهود على الشجرة

303
00:30:43,156 --> 00:30:44,406
يهودي؟

304
00:30:44,698 --> 00:30:45,865
اصمت! لا تفعل هذا!

305
00:30:45,948 --> 00:30:47,448
انزل "جوزيف"!

306
00:30:49,990 --> 00:30:50,823
أجل

307
00:30:51,656 --> 00:30:52,865
اسمع

308
00:30:54,554 --> 00:30:58,929
قد تعتمد حياتك
وحياة اصدقائك على صمتك

309
00:30:59,429 --> 00:31:00,679
نحن لا نلعب هنا

310
00:31:00,929 --> 00:31:03,929
"مارسيل" طريف جدا، بعكس النازيين

311
00:31:07,554 --> 00:31:08,596
أترى؟

312
00:31:09,263 --> 00:31:10,929
حسنا، فلينزل الجميع

313
00:31:12,221 --> 00:31:16,513
هل رأيتم سنجابا يختبئ؟ سنجابا؟

314
00:31:26,429 --> 00:31:31,638
السنجاب لا يجد مكانا
يختبئ فيه في الشجرة

315
00:31:32,179 --> 00:31:35,096
لا، بل يجد مكانا يختبئ فيه

316
00:31:35,179 --> 00:31:37,929
حيث يصبح جزءا من الشجرة

317
00:31:39,388 --> 00:31:44,971
لا تكمن الحيلة في ألا تدعوهم يرونكم

318
00:31:46,221 --> 00:31:52,971
وإنما حتى ولو رأوكم
فهذا لن يلفت انتباههم

319
00:31:54,721 --> 00:32:00,221
اجعلوا غير المرئي مرئي
والمرئي غير مرئي

320
00:32:06,138 --> 00:32:07,388
"مارسيل"؟

321
00:32:08,013 --> 00:32:10,388
-لا اراه
-اين هو؟

322
00:32:12,638 --> 00:32:13,638
أين هو؟

323
00:32:14,263 --> 00:32:15,263
"مارسيل"؟

324
00:32:15,929 --> 00:32:17,221
اين ذهب؟

325
00:32:22,013 --> 00:32:23,221
ادخلوا، ادخلوا

326
00:32:24,346 --> 00:32:27,471
اجل، ادخلوا، الطقس بارد، ولكن ادخلوا

327
00:32:29,263 --> 00:32:30,346
ادخلوا

328
00:32:40,929 --> 00:32:42,638
صمتاً

329
00:32:45,471 --> 00:32:49,013
فيما تتوغل الفرق
الألمانية النازية في "بولندا"

330
00:32:49,263 --> 00:32:52,888
أمرت الحكومة الفرنسية المواطنين جميعهم

331
00:32:52,971 --> 00:32:57,346
بإخلاء المدن الحدودية
خلال الأيام الـ10 القادمة

332
00:32:58,096 --> 00:33:00,263
علينا إخبار الأطفال بأننا سنغادر

333
00:33:02,388 --> 00:33:04,971
سأرسل تلغرافات للمجتمعات اليهودية

334
00:33:05,679 --> 00:33:07,679
للطلب من العائلات استقبالهم

335
00:33:08,804 --> 00:33:11,679
يمكن للعائلات أن تستقبل البعض
لكن عددهم كبير

336
00:33:12,429 --> 00:33:14,388
ما الذي تقترحه؟

337
00:33:15,221 --> 00:33:18,221
نحتاج أن تستقبل الكنيسة بعض الاطفال

338
00:33:20,679 --> 00:33:23,638
الأطفال المتدينون يقولون دوما
بأن أهلهم سيغضبون

339
00:33:23,721 --> 00:33:25,221
عندما يدركون بأنهم
خالفوا قوانين "كوشر"

340
00:33:25,304 --> 00:33:27,554
وأنت تريد إرسالهم الى الكنيسة؟

341
00:33:28,054 --> 00:33:31,138
يمكن مخالفة القانون اليهودي
بحالات الحياة أو الموت

342
00:33:33,638 --> 00:33:36,096
ربما حان الوقت لنتحدث معهم بصدق

343
00:34:03,554 --> 00:34:09,513
لا ادري كيف يجدر بنا
اخبارهم بأن الامر انتهى

344
00:34:14,429 --> 00:34:16,179
ألن تقول شيئا؟

345
00:35:23,846 --> 00:35:25,054
شكرا

346
00:35:27,679 --> 00:35:30,554
الاسبوع المقبل سنحتفل بـ"روش هاشناه"

347
00:35:31,804 --> 00:35:33,138
وسيكون مميزا

348
00:35:33,221 --> 00:35:34,971
لا بأس، اعرف، لا بأس

349
00:35:35,054 --> 00:35:38,721
لأننا لن نستقبل سنة جديدة فحسب

350
00:35:39,138 --> 00:35:40,513
ها نحن

351
00:35:41,221 --> 00:35:43,263
بل قرن جديد ايضا

352
00:35:49,304 --> 00:35:54,554
سنستقبل سنة 5700

353
00:35:58,138 --> 00:36:02,179
في كل جيل، يثورون ضدنا

354
00:36:02,554 --> 00:36:05,804
احيانا، رجل قوي

355
00:36:07,013 --> 00:36:12,471
احيانا، جيش أو امة تحاول القضاء علينا

356
00:36:14,138 --> 00:36:19,763
لكن ها نحن، معا
ونحن نعلم بأن هذه المرة ايضا

357
00:36:20,054 --> 00:36:25,804
المقدس المبارك، سينقذنا من بين ايديهم

358
00:36:27,846 --> 00:36:30,763
سنستمر بالاهتمام بكم

359
00:36:31,679 --> 00:36:36,054
لكننا سنفترق لفترة من الزمن

360
00:36:36,929 --> 00:36:43,346
وبسبب ذلك
قررنا اطلاق صوت البوق الآن

361
00:36:44,763 --> 00:36:47,721
قبل أسبوع من "روش هاشناه"

362
00:36:48,054 --> 00:36:52,638
كي تذكركم هذه اللحظة وهذا الصوت

363
00:36:53,388 --> 00:36:56,846
بأنكم لستم بمفردكم

364
00:37:08,429 --> 00:37:10,846
حسنا جميعا، لنتجه جنوبا

365
00:37:25,679 --> 00:37:31,054
تم جلاء كل سكان "سترسبورغ"
الى جنوب "فرنسا"

366
00:37:35,638 --> 00:37:40,971
تركت عائلة "مارسيل" كل
شيء على امل العودة

367
00:37:45,804 --> 00:37:47,846
خلال ستة اسابيع، احتلت القوات النازية...

368
00:37:47,971 --> 00:37:48,846
"بلجيكا"

369
00:37:48,929 --> 00:37:50,179
"اللوكسمبرغ"

370
00:37:50,263 --> 00:37:51,596
"هولندا"

371
00:37:51,846 --> 00:37:54,346
و"فرنسا"

372
00:38:00,221 --> 00:38:02,179
"ألمانيا النازية"

373
00:38:02,929 --> 00:38:04,888
"فرنسا المحتلة"
"فرنسا الفيشية"

374
00:38:04,971 --> 00:38:06,929
"ستراسبورغ"
"ليموج"

375
00:38:12,263 --> 00:38:15,804
"ليموج"، "فرنسا الفيشية"، 29 يناير 1941

376
00:38:25,471 --> 00:38:29,054
وضعنا 40 طفلا مع عائلات يهودية

377
00:38:29,263 --> 00:38:32,846
و12 طفل مع عائلات غير يهودية
و16 بمدارس كاثوليكية

378
00:38:32,971 --> 00:38:35,221
و30 طفلا في ميتم في "إزيو"

379
00:38:35,971 --> 00:38:38,096
تدبرنا امر 100، بقي 20

380
00:38:38,221 --> 00:38:42,346
يا ليت ولكن نتوقع وصول
عشرات الايتام الجدد

381
00:38:42,429 --> 00:38:44,013
سيصلون من "ألمانيا"

382
00:38:56,471 --> 00:38:58,388
-انت مستعدة؟
-اجل

383
00:38:59,096 --> 00:39:00,346
-ماذا تفعلين؟
-مرحبا

384
00:39:00,429 --> 00:39:02,054
-مرحبا
-يجب ان ألعب؟

385
00:39:13,554 --> 00:39:15,304
"جواز سفر"

386
00:39:16,513 --> 00:39:18,513
"مانغل"

387
00:39:29,804 --> 00:39:31,054
"مارسيل"

388
00:39:32,263 --> 00:39:34,763
ثمة مجموعة في "ليون"
تتسلح للدفاع عن نفسها

389
00:39:34,846 --> 00:39:36,471
اعرف البعض من هؤلاء الشبان

390
00:39:36,596 --> 00:39:38,888
"ديغول" يساعدهم
من "بريطانيا" بالمال والسلاح

391
00:39:39,263 --> 00:39:41,513
يشكلون قوة منظمة، إن اردت الانضمام
اليهم...

392
00:39:41,638 --> 00:39:44,888
لا، لا، انا لا اقاتل
بل افكر لذا انا موجود

393
00:39:45,304 --> 00:39:50,888
نحن نفكر منذ 5000 سنة
حان الوقت لنجرب امرا آخر

394
00:39:52,054 --> 00:39:54,096
أتظن فعلا أنه بإمكاني
مساعدة احد بالسلاح؟

395
00:39:54,429 --> 00:39:55,346
قطعا لا

396
00:39:58,304 --> 00:39:59,263
"مارسيل"

397
00:39:59,346 --> 00:40:05,096
حسنا، انظري الى هذا "إيما"
"مارسيل مارسو"

398
00:40:12,596 --> 00:40:13,596
هذا مثالي

399
00:40:14,054 --> 00:40:15,179
أرني

400
00:40:19,513 --> 00:40:20,596
إنه اسم رائع

401
00:40:25,679 --> 00:40:30,596
"برلين"، "المانيا" النازية، 28 مارس 1941

402
00:40:33,804 --> 00:40:35,554
- هل هم هنا؟
- أجل سيدي

403
00:41:30,513 --> 00:41:33,346
أتمنى لو كان بإمكانكم القول إنكم يهود

404
00:41:35,971 --> 00:41:36,971
لكن معلوماتنا تفيد

405
00:41:37,054 --> 00:41:38,096
بأن البعض منكم

406
00:41:38,221 --> 00:41:41,763
هم افراد مهمين في الحزب النازي

407
00:41:44,388 --> 00:41:49,013
والبعض يشكلون افرادا من "شباب هتلر"

408
00:41:51,304 --> 00:41:52,138
وحتى أنني سمعت

409
00:41:52,221 --> 00:41:53,554
بل آمل أن تكون هذه المعلومة شائعة

410
00:41:53,638 --> 00:41:55,429
بأن البعض منكم ناشطين

411
00:41:56,388 --> 00:41:57,804
في الوحدات العسكرية للحزب النازي

412
00:41:58,513 --> 00:41:59,596
ليحيا "هتلر"!

413
00:41:59,763 --> 00:42:01,263
ليحيا "هتلر"!

414
00:42:08,471 --> 00:42:10,638
وكأنه لا يكفينا عدد اليهود الموجودين

415
00:42:11,721 --> 00:42:13,221
والغجر

416
00:42:14,179 --> 00:42:16,596
والمعاقين عقليا وجسديا

417
00:42:17,138 --> 00:42:19,221
والشيوعيين والاشتراكيين

418
00:42:19,471 --> 00:42:21,388
أعضاء النقابات، وآفات اخرى

419
00:42:21,513 --> 00:42:23,221
علينا التعامل معهم

420
00:42:27,346 --> 00:42:29,679
بات لدينا الآن مثليين نازيين

421
00:43:08,429 --> 00:43:10,221
هل ستزورني؟

422
00:43:18,804 --> 00:43:21,388
إن لم تزرني، سأنساك

423
00:43:27,804 --> 00:43:29,179
شكرا

424
00:43:31,346 --> 00:43:33,679
تعالي، تعالي

425
00:43:35,929 --> 00:43:37,179
هيا بنا

426
00:43:41,198 --> 00:43:42,364
تصبحون على خير

427
00:43:52,489 --> 00:43:53,573
ماذا؟

428
00:43:56,531 --> 00:43:58,239
-لم نحن... حسنا
-اصمت!

429
00:44:05,031 --> 00:44:06,281
جوازات السفر من فضلكم

430
00:44:08,531 --> 00:44:09,531
اجل، اجل، طبعا

431
00:44:19,489 --> 00:44:22,989
ارجوك لا تخبر ابي عن هذا
فهو لا يعرف شيئا

432
00:44:23,198 --> 00:44:24,698
من يكون والدك؟

433
00:44:26,823 --> 00:44:28,114
لم تضحك؟

434
00:44:29,698 --> 00:44:31,406
ارجوك لا تخبره، فهو سيقتلني

435
00:44:31,489 --> 00:44:34,614
لا، لن يقول الشرطي شيئا
وإلا سيقتله والدك

436
00:44:34,781 --> 00:44:36,823
عفوا حضرة الشرطي، ارجوك لا تفعل

437
00:44:36,906 --> 00:44:38,114
حسنا

438
00:44:44,823 --> 00:44:48,073
آنسة "غارنو"، لا يهمني والدك

439
00:44:49,031 --> 00:44:51,739
مهما تكن علاقتك الشقية بهذا الرجل

440
00:44:52,406 --> 00:44:54,323
الذي من الواضح ليس من مستواك

441
00:44:56,823 --> 00:44:58,781
أريد أن تكون هذه المرة الاخيرة
التي امسك بك فيها

442
00:44:58,864 --> 00:45:00,823
وأنت تمارسين فعلا مخلا بالآداب

443
00:45:00,906 --> 00:45:03,323
وإلا سآخذك الى والدك بنفسي

444
00:45:03,406 --> 00:45:05,031
شكرا، حضرة الشرطي

445
00:45:11,281 --> 00:45:12,406
عودي الى منزلك

446
00:45:56,948 --> 00:45:58,948
"جمهورية فرنسا
جواز سفر"

447
00:46:05,364 --> 00:46:06,906
"إليز ليروي"

448
00:46:15,531 --> 00:46:16,614
أكل شيء بخير؟

449
00:46:16,698 --> 00:46:19,031
اجل، يبدو الكاهن طيبا، أليس كذلك؟

450
00:46:19,114 --> 00:46:20,614
"إلزبيث" قوية

451
00:46:23,198 --> 00:46:24,739
اجل، اجل

452
00:46:30,031 --> 00:46:31,448
حسنا، اسمع

453
00:46:31,948 --> 00:46:33,114
اجل

454
00:46:34,031 --> 00:46:37,948
-مجموعة المقاومة في "ليون"
-ماذا؟

455
00:46:38,781 --> 00:46:40,281
كيف يمكننا الانضمام اليها؟

456
00:46:40,656 --> 00:46:41,906
من؟

457
00:46:42,281 --> 00:46:43,781
ماذا تعني؟ انا، نحن

458
00:46:43,864 --> 00:46:45,698
-انت؟
-اجل، انا

459
00:46:47,156 --> 00:46:48,198
ماذا جرى؟

460
00:46:49,989 --> 00:46:53,906
أوقفنا رجال شرطة "فيشي"، وأنا...

461
00:46:56,614 --> 00:47:01,364
لا اريد الاستمرار بالهرب، ولا افعل شيئا

462
00:47:04,239 --> 00:47:09,031
اسمع، مقاتلو "ليون" جادون وأقوياء

463
00:47:09,531 --> 00:47:11,073
هم يخاطرون بحياتهم من اجل "فرنسا"

464
00:47:11,364 --> 00:47:13,573
يتقرّب منهم جواسيس بشكل دائم

465
00:47:13,656 --> 00:47:15,198
فأذا تواصلت معهم
لن يكون بوسعك التراجع

466
00:47:15,323 --> 00:47:17,364
-اعرف
-إن كنت غاضبا فحسب لأنهم أوقفوك...

467
00:47:17,448 --> 00:47:22,614
لا، لست غاضبا فحسب
لا، أنا مستعد للقتال

468
00:47:26,156 --> 00:47:27,614
"جورج" يتوقع وفود مزيد من الاطفال

469
00:47:27,739 --> 00:47:31,614
اجل، لكن "جورج" سيعتني بهم
فهو قديس، سأتحدث معه

470
00:47:32,448 --> 00:47:34,948
ظننتك ستفتخر بي

471
00:47:37,281 --> 00:47:40,073
-انا فخور بك فعلا
-حسنا، ربما يمكنك أن تقول...

472
00:47:40,156 --> 00:47:41,823
-انا فخور بك
-حسنا، شكرا

473
00:47:42,114 --> 00:47:43,823
لكن عليك التحدث مع والدنا اولا

474
00:47:43,989 --> 00:47:45,573
واخبره بأن هذا قرارك

475
00:47:45,864 --> 00:47:47,239
حسنا، سأذهب وأخبره

476
00:47:48,073 --> 00:47:49,156
أتعرف اين هو؟

477
00:47:49,906 --> 00:47:51,573
-في الشقة
-لا

478
00:48:01,823 --> 00:48:03,323
هذا جميل، أليس كذلك؟

479
00:48:16,698 --> 00:48:22,448
فلنشرب بفرح من هذه الكأس

480
00:48:22,573 --> 00:48:26,073
التي تنضح جمالا

481
00:48:54,031 --> 00:49:00,156
لنشرب لأن الخمر

482
00:49:00,323 --> 00:49:03,281
يسخن قبلات الحب

483
00:49:13,406 --> 00:49:14,531
"مارسيل"؟

484
00:49:17,739 --> 00:49:21,114
ما الذي رأيته للتو؟

485
00:49:24,906 --> 00:49:26,073
كنت في الداخل؟

486
00:49:27,781 --> 00:49:30,531
رأيتك من الطابق العلوي

487
00:49:34,614 --> 00:49:36,031
هل اعجبك ذلك؟

488
00:49:37,781 --> 00:49:39,239
انت تجيد الغناء

489
00:49:43,239 --> 00:49:44,906
هذا ما اردت دوما ان افعله

490
00:49:46,739 --> 00:49:49,864
لكن ابي كان جزارا ووالده كذلك قبله

491
00:49:52,406 --> 00:49:53,864
لم يكن بإمكاني ان اصبح مغنيا

492
00:49:55,114 --> 00:49:56,364
لكن الآن بات بإمكانك ذلك

493
00:49:56,781 --> 00:49:57,864
اجل

494
00:49:59,448 --> 00:50:01,281
لأنه لم يعد لدي شيء

495
00:50:02,698 --> 00:50:05,198
اخذوا كل شيء إلا صوتي

496
00:50:07,656 --> 00:50:10,823
لم عارضت شغفي اذا؟

497
00:50:18,656 --> 00:50:20,656
لم اشأ أن تموت من الجوع

498
00:50:22,239 --> 00:50:25,573
لأن معظم الفنانين لا يمكنهم
أن يجنوا رزقهم من الفن

499
00:50:28,198 --> 00:50:30,698
بينما الجزار فلن يكون جائعا يوما

500
00:50:42,948 --> 00:50:45,323
كان هذا اداء رائعا

501
00:50:45,781 --> 00:50:48,281
-هل اعجبك اذا؟
-اجل، ولكن...

502
00:50:48,406 --> 00:50:49,406
ماذا؟

503
00:50:49,531 --> 00:50:52,573
أنا استرخي على المسرح اكثر،
اجل، لكن...

504
00:50:52,656 --> 00:50:53,656
لم يعجبك اذا؟

505
00:50:53,739 --> 00:50:58,281
بلى، لكن لو استمتعت انت به اكثر
لشعرنا به أكثر

506
00:50:58,364 --> 00:51:00,198
اسمع، ربما...

507
00:51:01,156 --> 00:51:03,031
عندما تنتهي الحرب...

508
00:51:04,364 --> 00:51:06,031
يمكننا...

509
00:51:07,656 --> 00:51:09,656
تقديم عرضا معا

510
00:51:12,198 --> 00:51:16,031
"آلان"، وأنا سننضم الى المقاومة

511
00:51:22,698 --> 00:51:24,323
فليحمكما العظيم

512
00:51:28,698 --> 00:51:31,739
في 10 نوفمبر 1942

513
00:51:31,823 --> 00:51:34,864
احتلت القوات الالمانية بقية الاراضي
الفرنسية

514
00:51:39,448 --> 00:51:44,656
"ليون"، محطة "بيراش"، 18 نوفمبر 1942

515
00:52:06,739 --> 00:52:08,114
ليحيا "هتلر"!

516
00:52:33,448 --> 00:52:35,114
توقف، ابق هنا!

517
00:52:55,614 --> 00:52:57,989
لا تتكلمي، لا تتوقفي!

518
00:55:31,614 --> 00:55:33,031
هيا، هيا!

519
00:55:49,823 --> 00:55:51,739
ها هو "مارسيل"، "مارسيل"!

520
00:55:51,823 --> 00:55:53,531
ها هي "إيما"!

521
00:55:59,948 --> 00:56:01,573
هيا، هيا، هيا!

522
00:56:28,156 --> 00:56:29,406
أهلا بكم في صفوف المقاومة

523
00:56:32,198 --> 00:56:35,823
فندق "تيرمينوس"، مقر البوليس السري النازي

524
00:56:36,239 --> 00:56:38,114
جيد، اذهب الى يمينك

525
00:56:43,739 --> 00:56:45,281
لم يقفون بالصف؟

526
00:56:45,989 --> 00:56:47,031
كما طلبتم

527
00:56:47,114 --> 00:56:49,114
فقد حرصنا على ابلاغ الفرنسيين كلهم

528
00:56:49,198 --> 00:56:51,989
في المنطقة بأننا سنكافئ الأشخاص

529
00:56:52,073 --> 00:56:53,656
الذين يزودوننا بمعلومات

530
00:56:53,739 --> 00:56:56,864
تساعدنا على حل المقاومة

531
00:56:58,739 --> 00:57:01,198
أجاؤوا جميعهم لتقديم المعلومات؟

532
00:57:01,448 --> 00:57:03,031
اجل، ايها الزعيم

533
00:57:05,614 --> 00:57:07,823
كل من يساعدنا يحصل على دبوس

534
00:57:08,031 --> 00:57:10,489
فإن كان في المدينة، لن نزعجه

535
00:57:11,323 --> 00:57:14,198
خانوا مواطنيهم من اجل المال

536
00:57:18,281 --> 00:57:21,531
ثمة معلومات يحتمل ان تكون قيّمة

537
00:57:28,864 --> 00:57:30,031
اجلسوا

538
00:57:36,864 --> 00:57:38,239
من هو "مارسيل"؟

539
00:57:39,323 --> 00:57:40,364
انا

540
00:57:40,448 --> 00:57:42,114
جوازات سفرك مذهلة

541
00:57:42,364 --> 00:57:44,156
شكرا سيدي... أقصد سيدتي

542
00:57:45,823 --> 00:57:47,906
يمكنك مناداتي بسيدي إن كان هذا يفيدك

543
00:57:48,573 --> 00:57:50,739
نوشك على استقبال
20 مقاتل من "بريطانيا"

544
00:57:50,823 --> 00:57:52,489
كم من الوقت تحتاج لتحضيرها؟

545
00:57:52,573 --> 00:57:56,489
20؟ قد تعتقدين بأن العملية آلية

546
00:57:56,573 --> 00:58:00,989
ولكن دراسة المنحنيات
وحركات كل حرف فن حقيقي

547
00:58:01,114 --> 00:58:02,864
وكذلك القوة التي كتبت بها

548
00:58:02,948 --> 00:58:04,739
فهذه الجوازات كلها لم يكتبها شخص واحد

549
00:58:04,864 --> 00:58:07,781
وتركيبة الألوان التي تمنح
اللون الأسود مظهرا اصليا

550
00:58:07,864 --> 00:58:10,531
لأن اللون الاسود
يختلف من مدينة الى اخرى

551
00:58:10,614 --> 00:58:11,739
كم من الوقت؟

552
00:58:13,073 --> 00:58:15,115
20 جوازا سيستغرق الامر يوما

553
00:58:16,406 --> 00:58:17,740
سيصلون خلال ساعة

554
00:58:18,406 --> 00:58:21,156
ساعة؟ نحن وصلنا من ساعة

555
00:58:21,281 --> 00:58:23,948
-كان يجدر بك اخباري
-معظم "أوروبا" تستسلم باكية

556
00:58:24,031 --> 00:58:28,073
بينما مقاومة "ليون"
هي الوحيدة التي تؤذي النازيين

557
00:58:29,365 --> 00:58:33,698
إما أن تجلس هنا
أو تخبرني عما تحتاجه لإنجازها

558
00:58:38,698 --> 00:58:40,156
اعطينا 20 جوازا فرنسيا

559
00:58:40,281 --> 00:58:42,740
دعي "مارسيل" يختار الاسماء وسينجزها لك

560
00:58:45,365 --> 00:58:48,781
سنغادر بعد 20 دقيقة،
وحده "مارسيل" سيأتي معنا

561
01:00:02,656 --> 01:00:04,406
إما أن يكون لدينا بلد

562
01:00:04,615 --> 01:00:05,823
أو لا

563
01:00:32,323 --> 01:00:33,990
لم يسبق أن قابلت رساما يهوديا

564
01:00:38,531 --> 01:00:40,323
لا داعي لكي تدعي بوجودي

565
01:00:41,156 --> 01:00:44,240
شكرا، ولكن ثمة رسامين يهود كثر

566
01:00:44,531 --> 01:00:46,531
لكنها ليست نقطة القوة لدى شعبك

567
01:00:46,740 --> 01:00:50,948
مقارنة بالمؤلفين والعلماء، أوتعلم لماذا؟

568
01:00:51,990 --> 01:00:54,156
لأن ديانتك لا تسمح لك برسم الخالق

569
01:00:56,490 --> 01:00:58,531
لهذا السبب ايضا يكرهك عدد كبير من الناس

570
01:00:59,990 --> 01:01:02,531
فهم يخافون عندما لا يرون من تصلي له

571
01:01:03,115 --> 01:01:05,698
لا، بل يكرهوننا لأنه قيل لهم طوال قرون

572
01:01:05,781 --> 01:01:07,198
بأننا قتلنا المسيح

573
01:01:15,406 --> 01:01:19,781
قصة اليهود هي أنهم
عندما كانوا عبيدا في "مصر"

574
01:01:20,406 --> 01:01:23,615
تحرروا لينشأوا مجتمعهم الخاص

575
01:01:24,948 --> 01:01:27,990
ما من رمز أخطر للقامعين من اليهود

576
01:01:29,031 --> 01:01:31,365
لأن اليهود عبيد متحررين

577
01:02:23,740 --> 01:02:25,156
ظننتك نائمة

578
01:02:28,365 --> 01:02:30,240
لم تكوني كذلك قطعا

579
01:02:31,781 --> 01:02:32,990
ماذا تقصدين؟

580
01:02:35,948 --> 01:02:38,573
-ماذا؟
-لم اكن اعلم بأنه يعجبك

581
01:02:40,115 --> 01:02:41,781
انا لا اخبرك كل شيء

582
01:02:52,365 --> 01:02:53,615
اين هو الآن؟

583
01:02:53,740 --> 01:02:55,448
ذهب لشراء السجائر

584
01:02:56,781 --> 01:02:58,115
هل...

585
01:02:58,948 --> 01:03:00,198
قمتما...

586
01:03:04,198 --> 01:03:05,490
اخبريني!

587
01:03:12,990 --> 01:03:14,531
احبه

588
01:03:25,031 --> 01:03:26,698
لقد فعلتما ذلك اذا

589
01:03:46,490 --> 01:03:48,990
يا للعجب، أخبريني!

590
01:04:06,115 --> 01:04:09,573
نازيون! نازيون!

591
01:04:13,323 --> 01:04:14,448
لقد وصلوا

592
01:04:27,698 --> 01:04:28,823
ما هذا؟

593
01:04:32,531 --> 01:04:34,031
-احضر الحقائب!
-حسنا

594
01:05:01,365 --> 01:05:03,031
-الاسم
-"جايسون بايكر"

595
01:05:03,115 --> 01:05:04,156
هيا بنا

596
01:05:04,281 --> 01:05:05,698
اهلا بك في صفوف المقاومة

597
01:05:22,948 --> 01:05:24,156
النساء فقط

598
01:05:24,448 --> 01:05:25,990
أيوجد ثياب رجالية هنا؟

599
01:05:26,115 --> 01:05:27,365
سأتحقق من ذلك!

600
01:05:53,198 --> 01:05:55,615
-لا تتحرك!
-ارفع يديك عاليا!

601
01:05:55,698 --> 01:06:00,240
لا، لا، لا تطلقوا النار،
هذا اخي، "آلان"؟

602
01:06:01,073 --> 01:06:03,031
-ماذا جرى؟
-البوليس السري الألماني

603
01:06:04,615 --> 01:06:06,115
اخذوا الجميع

604
01:08:08,948 --> 01:08:11,448
"إيما" و"ميلا"

605
01:08:12,198 --> 01:08:15,865
شقيقتان يهوديتان تقاتلان مع المقاومة
الفرنسية

606
01:08:19,656 --> 01:08:23,281
قد ينتهي هذا كله الآن
إن اخبرتماني عن موقع الرجال

607
01:08:30,448 --> 01:08:33,115
"ميلا"؟ ابقي هنا

608
01:08:39,948 --> 01:08:42,615
هنا، لا تتحركي!

609
01:08:45,073 --> 01:08:47,323
اين تأخذها؟

610
01:09:33,823 --> 01:09:36,530
أتعرفين عبارة "السلخ"؟

611
01:09:38,405 --> 01:09:41,030
أو العبارة الاكثر شيوعا "نزع الجلد"

612
01:09:44,698 --> 01:09:46,073
لا؟

613
01:09:47,490 --> 01:09:50,865
هذه طريقة اعدام بطيئة ومؤلمة

614
01:09:51,323 --> 01:09:55,615
يتم فيها سلخ الجلد عن جسم شخص حي

615
01:09:58,524 --> 01:10:02,524
وهي محاولة لترك الجلد المسلوخ سليما

616
01:10:02,814 --> 01:10:07,065
والشخص واع ومدرك
خلال معظم فترة العملية

617
01:10:08,607 --> 01:10:11,315
ستقتلني على أي حال، فما الفرق؟

618
01:10:12,065 --> 01:10:13,690
لا، "إيما"

619
01:10:17,399 --> 01:10:19,774
قررت ألا أقتلك

620
01:10:24,899 --> 01:10:29,399
بل سأفعل هذا بشقيقتك امام عينيك

621
01:10:37,024 --> 01:10:38,149
لماذا؟

622
01:10:41,232 --> 01:10:44,107
لأنك ترفضين إخباري عن مكان الرجال

623
01:10:44,857 --> 01:10:49,232
فإن لم استطيع القبض عليهم
أريدك أن تعودي إليهم

624
01:10:49,315 --> 01:10:51,149
وتخبريهم عما عانيته

625
01:10:51,399 --> 01:10:54,815
لنرى إن كانوا سيستمرون
بمقاومتهم التي لا تجدي نفعا

626
01:10:54,899 --> 01:10:57,399
لا اعرف مكانهم، لا اعرف!

627
01:10:58,440 --> 01:10:59,607
هذا صحيح!

628
01:11:00,482 --> 01:11:01,857
لا اصدق هذا

629
01:11:09,565 --> 01:11:10,649
"إيما"؟

630
01:11:13,190 --> 01:11:14,857
ماذا فعلت بها؟

631
01:11:15,857 --> 01:11:17,190
لم المسها حتى

632
01:11:17,357 --> 01:11:19,149
يريد أن يعرف مكانهم

633
01:11:20,899 --> 01:11:24,565
لا تخبريه! سيقتلنا بكل الاحوال

634
01:11:24,649 --> 01:11:25,732
انت تعرفين اذا!

635
01:11:25,815 --> 01:11:29,024
-لا، لا اعرف
-بل تعرفين! بل تعرفين!

636
01:11:29,107 --> 01:11:34,149
اقتلني، لا يهمني، سيعذبنا، لن نتعاون

637
01:11:35,232 --> 01:11:37,149
أحترم هذا، أترين؟

638
01:11:38,357 --> 01:11:41,274
جميع الباقون لا يتمتعون بالكرامة

639
01:11:41,649 --> 01:11:45,107
افضل الموت مثلك على العيش مثلهم

640
01:11:45,774 --> 01:11:48,357
لا تقولي شيئا، أرجوك

641
01:11:51,107 --> 01:11:52,107
لا تقولي شيئا

642
01:11:54,065 --> 01:11:56,107
لا تقولي شيئا "إيما" أرجوك

643
01:11:56,232 --> 01:11:57,274
لا تفعل، لا تفعل

644
01:11:57,440 --> 01:11:59,565
لا يهمني ما يفعله

645
01:12:00,524 --> 01:12:05,940
ارجوك، لا، لا تفعل، ارجوك... لا!

646
01:12:06,024 --> 01:12:07,982
"إيما" أرجوك

647
01:12:20,482 --> 01:12:21,982
علينا الدخول

648
01:12:23,482 --> 01:12:25,440
-علينا الدخول
-لا، لا

649
01:12:41,815 --> 01:12:44,274
-"كلاوس باربي"
-اجل، انا اراه

650
01:12:49,440 --> 01:12:51,357
يا للطفلة الصغيرة،
كيف حال "إوتي"، يا "إيني"؟

651
01:12:51,440 --> 01:12:52,274
انها بخير

652
01:12:52,357 --> 01:12:54,232
لكنها تسأل متى سترى والدها

653
01:12:54,440 --> 01:12:55,524
حقا؟

654
01:12:58,440 --> 01:13:00,107
انا مسرور جدا بوجودكما هنا

655
01:13:37,065 --> 01:13:38,065
هذه هي

656
01:13:38,149 --> 01:13:39,190
بالتأكيد هذه هي

657
01:13:39,357 --> 01:13:40,357
اين "ميلا"؟

658
01:13:40,982 --> 01:13:45,107
لن يزعجك احد طالما انت ترتدين هذه

659
01:14:20,982 --> 01:14:21,982
اين هي؟

660
01:14:25,190 --> 01:14:26,565
انها تتجه الى محطة القطار

661
01:14:26,649 --> 01:14:27,732
اين "ميلا"؟

662
01:14:27,982 --> 01:14:29,607
لا ادري، "إيما" ستخبرنا

663
01:14:30,024 --> 01:14:31,690
سيمسكون بنا على الارجح
ما ان نقترب منها

664
01:14:32,024 --> 01:14:35,524
حسنا، اسمعني،
اجذب الحراس اليك واهرب

665
01:14:35,690 --> 01:14:37,315
-أنا سأدخل
-هذا خطير جدا

666
01:14:37,815 --> 01:14:39,107
دعهم يقتلونني اذا

667
01:14:41,982 --> 01:14:43,482
اذهب، وتوخ الحذر

668
01:14:51,274 --> 01:14:52,274
اوراق!

669
01:14:54,274 --> 01:14:56,899
متواطئة، هيا

670
01:16:28,524 --> 01:16:30,690
يجب ان نتدرب وننمو مع المقاومة

671
01:16:31,065 --> 01:16:32,065
علينا العثور على اسلحة

672
01:16:32,149 --> 01:16:33,190
علينا تعلم كيفية اطلاق النار

673
01:16:33,274 --> 01:16:34,774
كما يجب ان نتعلم
كيفية استخدام المتفجرات

674
01:16:36,357 --> 01:16:40,065
هم ليسوا بشرا،
ما من انسان يفعل هذا بإنسان آخر

675
01:16:47,440 --> 01:16:48,940
اثناء وجودك هناك

676
01:16:50,649 --> 01:16:53,107
امتلأت بالكراهية

677
01:16:53,190 --> 01:16:57,107
وشعرت بحاجة ملحة للإنتقام طبعا ولكن...

678
01:16:58,065 --> 01:17:04,315
كلما فكرت بالأمر،
السؤال الوحيد الذي تبادر...

679
01:17:07,357 --> 01:17:10,440
كان: لم نحن هنا...

680
01:17:11,982 --> 01:17:14,274
نخوض حربا لا يمكننا الفوز بها

681
01:17:15,190 --> 01:17:18,899
فيما يمكننا ان نأخذ الايتام الى بلد آخر

682
01:17:19,899 --> 01:17:21,482
قبل ان يعثر عليهم النازيون؟

683
01:17:31,649 --> 01:17:33,357
لا يمكننا الرحيل الآن

684
01:17:34,149 --> 01:17:35,857
ما الذي يمكننا ان ننجزه؟

685
01:17:35,982 --> 01:17:38,440
يمكننا ان نقاوم

686
01:17:41,899 --> 01:17:44,357
لقد عثرنا على منازل للأطفال وهي آمنة

687
01:17:44,815 --> 01:17:49,065
ما من مكان آمن لهم
طالما هم ببلد يحتله النازيون

688
01:17:49,482 --> 01:17:51,357
والقتال الوحيد الذي يمكننا القيام به...

689
01:17:51,440 --> 01:17:52,524
هو ابطاؤهم

690
01:17:52,607 --> 01:17:54,899
يمكننا جعل الامور مستحيلة
بالنسبة لهم في "فرنسا"

691
01:17:56,399 --> 01:17:57,774
حسنا

692
01:18:03,940 --> 01:18:05,524
ماذا يريد النازيون؟

693
01:18:10,482 --> 01:18:11,315
ماذا؟

694
01:18:11,399 --> 01:18:15,357
لا يهمهم "كلاوس باربي"
او عبيد البوليس السري

695
01:18:15,440 --> 01:18:17,440
الذين يمكن ان نقتلهم ان حالفنا الحظ

696
01:18:17,565 --> 01:18:19,190
لا، انت محق

697
01:18:20,440 --> 01:18:22,357
يهمهم قتلنا كما قتلوها

698
01:18:27,940 --> 01:18:29,815
اذا ما هي افضل طريقة للمقاومة اذا؟

699
01:18:31,565 --> 01:18:36,107
ليس قتلهم، فهم مستعدون للموت!

700
01:18:36,815 --> 01:18:41,774
ان اردت المقاومة فلنحرص
على نجاة مزيد من اليهود

701
01:18:45,190 --> 01:18:47,315
كيف يسعك الامتناع عن قتله؟

702
01:18:48,607 --> 01:18:50,357
بالتأكيد اود قتل "باربي"

703
01:18:50,482 --> 01:18:52,190
كما اريد قتل "هتلر"

704
01:18:53,190 --> 01:18:54,982
لكن لا يسعنا قتل النازيين كلهم

705
01:18:55,065 --> 01:18:56,899
يمكننا قتل البعض منهم

706
01:19:00,190 --> 01:19:01,774
او يمكنك انقاذ حياة الناس

707
01:19:04,149 --> 01:19:08,399
وربما سيتم القبض على هؤلاء النازيين

708
01:19:09,232 --> 01:19:12,982
بينما الاطفال الذين انقذناهم
ينمون ويؤسّسون عائلات

709
01:19:20,565 --> 01:19:23,065
ماذا عن الذين ماتوا اصلا؟

710
01:19:26,010 --> 01:19:27,926
ماذا يريدوننا ان نفعل برأيك؟

711
01:19:29,676 --> 01:19:33,718
ان نخاطر بحياتنا للإنتقام ممن قتلهم

712
01:19:33,843 --> 01:19:36,843
ام المخاطرة لمساعدة الايتام على النجاة؟

713
01:19:52,301 --> 01:19:53,885
يجدر بنا انقاذ الاطفال

714
01:19:56,593 --> 01:19:57,676
سننقذهم

715
01:20:06,051 --> 01:20:09,176
"ألمانيا"، "بولندا"

716
01:20:10,051 --> 01:20:11,635
وفي كل مكان في "اوروبا"

717
01:20:12,510 --> 01:20:16,260
سيصلنا ما بين 50 و100 طفل يتيم شهريا

718
01:20:17,968 --> 01:20:22,426
اسمع، نريد مساعدتك
على اخراجهم من "فرنسا"

719
01:20:23,885 --> 01:20:25,176
الى اين سنأخذهم؟

720
01:20:26,051 --> 01:20:28,635
حتى الحلفاء استقبلوا
اقصى عدد منهم في المخيمات

721
01:20:29,010 --> 01:20:30,635
ماذا عن "سويسرا"؟

722
01:20:31,551 --> 01:20:35,718
أتنوي اصطحاب الاطفال
عبر جبال مكسوة بالثلوج؟

723
01:20:37,718 --> 01:20:39,301
فهم بأمان هنا على الاقل

724
01:20:40,301 --> 01:20:41,385
هم ليسوا بأمان

725
01:20:41,676 --> 01:20:43,260
اذا امسك بهم في جبال "الألب"

726
01:20:43,676 --> 01:20:46,968
لن نتحمل مسؤولية العار فحسب

727
01:20:47,135 --> 01:20:49,635
ولكننا سنخسر مصداقيتنا
والتمويل الذي نحتاج اليه

728
01:20:49,718 --> 01:20:51,926
للإهتمام بباقي الاطفال

729
01:20:53,051 --> 01:20:54,510
هم ليسوا بأمان

730
01:20:58,010 --> 01:21:02,760
"جورج"، اسمع
دعنا نأخذ مجموعة صغيرة

731
01:21:03,593 --> 01:21:05,551
لنرى ان كنا سنتمكن من عبور الحدود

732
01:21:07,426 --> 01:21:08,635
ارجوك

733
01:21:34,135 --> 01:21:37,218
لا "مارسيل"، ماذا؟ اين كنت؟

734
01:22:07,635 --> 01:22:08,760
هيا، ايها الاطفال

735
01:22:08,926 --> 01:22:14,010
نفّذوا ما يقوله
"مارسيل وإيما وآلان" وستكونون بخير

736
01:22:14,343 --> 01:22:18,176
شكرا، شكرا على انقاذكم حياتنا

737
01:22:24,010 --> 01:22:29,551
-شكرا!
-هيا، هيا، هيا، اخرجوا، هيا

738
01:22:30,426 --> 01:22:32,301
حسنا، هيا بنا

739
01:22:41,426 --> 01:22:42,343
هيا، بني

740
01:22:42,426 --> 01:22:44,426
انت وأمي بحاجة
الى الخروج من "اوروبا" ايضا

741
01:22:44,551 --> 01:22:47,635
ارحل، ارحل!

742
01:23:07,301 --> 01:23:10,968
يبدو انه سيعقد اجتماع
بخصوص تأشيرات اليهود الاجانب

743
01:23:30,051 --> 01:23:31,176
ولكنني...

744
01:24:07,010 --> 01:24:08,510
المكان الأقل حراسة عند الحدود

745
01:24:08,593 --> 01:24:10,093
هو آخر هذه القمة

746
01:24:11,093 --> 01:24:14,551
سنعبر هذه الغابة
التي يفترض ان تكون اسهل

747
01:24:14,885 --> 01:24:17,426
فنصل عندها الى طريق يصل الى سفح

748
01:24:17,510 --> 01:24:20,593
هذا الجبل وصولا الى "جينيف"

749
01:24:23,343 --> 01:24:25,551
أيوجد مسار على طول قمة الجبل؟

750
01:24:25,635 --> 01:24:26,801
اجل

751
01:24:29,426 --> 01:24:33,510
"إيما"، هلا تخبرينني عن "ميلا"

752
01:24:35,051 --> 01:24:37,510
اعني، فقدت ابي وأمي

753
01:24:43,343 --> 01:24:45,593
الناس يشعرون دوما بالأسى حيال من يموتون

754
01:24:47,260 --> 01:24:49,468
لكن يجدر بهم
ان يشعروا بالشفقة حيال الاحياء

755
01:24:53,635 --> 01:24:58,968
-الحياة مليئة بالأمور الجميلة
-اذا شاركتها

756
01:25:04,385 --> 01:25:05,926
"ميلا" لم تعد معنا

757
01:25:09,135 --> 01:25:13,551
لكننا هنا للحرص على سلامتكم

758
01:25:14,968 --> 01:25:16,385
ما كانت "ميلا" لترغب في ان اكون حزينة

759
01:25:17,218 --> 01:25:20,093
وأنا واثقة بأن والديك
اراداك ان تكوني سعيدة

760
01:25:24,885 --> 01:25:26,468
لم نكن يوما حزانى

761
01:25:31,093 --> 01:25:32,885
تعالي

762
01:25:46,343 --> 01:25:48,301
لم اكن اعلم بأننا سنتوقف في "ليون"

763
01:25:49,593 --> 01:25:51,051
لن يستغرق هذا اكثر من دقيقة واحدة

764
01:26:14,010 --> 01:26:15,801
-انه هنا!
-من؟

765
01:26:16,385 --> 01:26:18,510
-"باربي"
-لا

766
01:26:20,301 --> 01:26:21,635
يجب ان اقفز

767
01:26:22,801 --> 01:26:24,260
اتخذوا وضعية الإنشاد!

768
01:26:37,718 --> 01:26:39,801
اذا تعرّف عليّ سيقتلهم جميعهم!

769
01:26:39,926 --> 01:26:42,176
لا يمكننا تركك هنا!

770
01:26:43,468 --> 01:26:45,551
حسنا، هيا

771
01:26:46,551 --> 01:26:48,843
اقفلي الباب

772
01:26:51,718 --> 01:26:53,885
هيا، السلام عليك يا "مريم"!

773
01:28:17,885 --> 01:28:18,968
الى اين تتجهون؟

774
01:28:19,301 --> 01:28:21,385
نذهب في رحلة الى "جوناج"

775
01:28:22,218 --> 01:28:23,343
اريد الجوازات من فضلك

776
01:28:23,635 --> 01:28:25,051
اجل

777
01:28:43,593 --> 01:28:46,635
هذا مغني السوبرانو الاصغر بيننا، "جوزيف"

778
01:28:54,093 --> 01:28:56,135
-ماذا تفعل؟
-انا؟

779
01:28:56,885 --> 01:28:58,385
أتريدهم ان يسخروا منا؟

780
01:28:58,468 --> 01:29:00,385
ابدا!

781
01:29:08,051 --> 01:29:10,718
هؤلاء اطفال وأنا استاذ

782
01:29:11,843 --> 01:29:14,551
فما النفع ان علّمتهم الخوف؟

783
01:29:53,676 --> 01:29:54,843
تعال معي

784
01:29:56,135 --> 01:29:57,551
قلت لك تعال معي

785
01:30:01,593 --> 01:30:02,718
سيدي القائد

786
01:30:06,510 --> 01:30:07,718
اتركهم وشأنهم

787
01:30:09,010 --> 01:30:10,135
من انت؟

788
01:30:11,093 --> 01:30:12,551
انا رجل عجوز يميّز

789
01:30:12,635 --> 01:30:14,385
الاطفال الصالحين عن بعد كلم

790
01:30:23,176 --> 01:30:24,218
باعد اقدامك!

791
01:30:32,843 --> 01:30:35,635
أفرغ ما في جيوبك

792
01:30:38,718 --> 01:30:41,468
هذه ملعقة وثمة القليل من المال

793
01:30:45,260 --> 01:30:46,635
ما هذا؟

794
01:30:47,135 --> 01:30:48,635
هذا شارب

795
01:30:49,385 --> 01:30:50,718
أتسخر من الفوهرر؟

796
01:30:51,051 --> 01:30:53,843
لا، لا، مع كل احترامي، سيدي

797
01:30:54,051 --> 01:30:55,343
هذا شارب "تشارلي تشابلن"

798
01:30:57,926 --> 01:31:02,676
من المهم ان نضحك الاطفال
وسط هذه الحرب

799
01:31:09,093 --> 01:31:12,635
الفتاة، كم عمرها؟

800
01:31:15,343 --> 01:31:16,843
انها في الرابعة عشر

801
01:31:25,218 --> 01:31:26,968
يجدر بك مساعدتها على تنمية صوتها

802
01:31:27,135 --> 01:31:28,468
فهو مميز جدا

803
01:31:31,135 --> 01:31:32,385
لهذا نحن هنا

804
01:31:32,510 --> 01:31:34,426
-دعني اسألك شيئا
-نعم

805
01:31:41,468 --> 01:31:42,551
لدي ابنة

806
01:31:44,510 --> 01:31:45,718
كيف...

807
01:31:47,301 --> 01:31:50,385
اساعدها لتصبح مهتمة بالفن؟

808
01:31:55,010 --> 01:31:55,885
كم تبلغ من العمر؟

809
01:31:58,593 --> 01:32:00,885
لا تزال طفلة صغيرة

810
01:32:02,010 --> 01:32:04,385
انا لا اقصد عما يجب فعله الآن

811
01:32:05,801 --> 01:32:08,676
وإنما اريد استراتيجية
لتنمية شخصيتها مستقبليا

812
01:32:18,468 --> 01:32:19,926
حاول ألا تفرضه عليها

813
01:32:23,369 --> 01:32:30,327
فكلما فرضت عليها امرا
كلما ثارت وتمرّدت عليه

814
01:32:32,411 --> 01:32:34,411
دعها تكتشف ما تحبه بنفسها

815
01:32:34,494 --> 01:32:37,827
لا تتدخل او ادفعها بالإتجاه المعاكس

816
01:32:37,911 --> 01:32:41,744
قل لها ان الفن للضعفاء وسترغب
في الاثبات بأنك مخطئ

817
01:33:02,036 --> 01:33:03,452
هذا مثير جدا للإهتمام

818
01:33:06,369 --> 01:33:07,869
مثير جدا للإهتمام

819
01:33:11,536 --> 01:33:12,661
شكرا

820
01:33:15,161 --> 01:33:16,202
اذهب

821
01:33:16,952 --> 01:33:17,952
الآن؟

822
01:33:21,661 --> 01:33:22,661
"ماكس"!

823
01:33:24,161 --> 01:33:25,452
شكرا سيدي

824
01:33:28,869 --> 01:33:30,744
"ماكس"، هيا بنا

825
01:33:40,119 --> 01:33:42,327
لا بأس، لا بأس

826
01:33:45,077 --> 01:33:46,369
لا بأس

827
01:33:47,827 --> 01:33:49,077
لا بأس

828
01:34:02,411 --> 01:34:05,077
"مونتريان"، جبال "الالب" الفرنسية

829
01:34:05,202 --> 01:34:09,161
10 كلم حتى الحدود السويسرية

830
01:34:12,161 --> 01:34:14,036
على مهل

831
01:34:16,119 --> 01:34:19,202
على مهل، تعالوا

832
01:34:24,952 --> 01:34:26,411
تعالوا

833
01:35:43,869 --> 01:35:45,244
ماذا تفعلين؟

834
01:35:50,452 --> 01:35:51,286
هل انت بخير؟

835
01:35:51,952 --> 01:35:54,702
سمعت ضجة فشعرت بالقلق

836
01:35:54,786 --> 01:35:56,202
ضجة من اي نوع؟

837
01:35:56,952 --> 01:35:58,744
آسفة، ولكنني...

838
01:35:58,952 --> 01:36:00,619
ايها الحلزون الصغير!

839
01:36:05,286 --> 01:36:08,244
"كلاوس"، هل سجنت كهنة؟

840
01:36:14,827 --> 01:36:17,286
مجموعة المقالات اليهودية العالمية

841
01:36:17,369 --> 01:36:18,369
تتحكم بالصحافة

842
01:36:18,452 --> 01:36:20,327
المصارف العالمية و"الولايات المتحدة"

843
01:36:20,411 --> 01:36:22,786
و"المملكة المتحدة" و"الاتحاد السوفياتي"

844
01:36:23,119 --> 01:36:24,244
هذه القوى تموّل

845
01:36:24,327 --> 01:36:25,452
المجموعات التي تزعم بأنها المقاومة

846
01:36:25,577 --> 01:36:27,994
في شتى انحاء "اوروبا"،
و"ليون" هي عاصمتهم

847
01:36:28,119 --> 01:36:29,994
لا تعطني الاجابة الرسمية

848
01:36:31,036 --> 01:36:33,202
لا اريدها ان تسمع

849
01:36:33,286 --> 01:36:35,536
بأن والدها آذى كاهنا

850
01:36:37,077 --> 01:36:39,286
زوجك هو السلطة العليا

851
01:36:39,369 --> 01:36:40,369
في جنوب "فرنسا" كلها

852
01:36:40,452 --> 01:36:41,786
-اريد ان اعرف
-الضابط الوحيد بسني

853
01:36:41,952 --> 01:36:43,286
مع عدد فرق اكبر تحت امرته

854
01:36:43,452 --> 01:36:44,869
في الرايخ الثالث كله

855
01:36:44,952 --> 01:36:46,286
لم اصل الى هذا المستوى

856
01:36:46,369 --> 01:36:47,869
بلطفي مع الاعداء

857
01:36:49,244 --> 01:36:50,369
ان كنت

858
01:36:50,494 --> 01:36:52,869
تنوي ابقائي هنا انا وطفلتك

859
01:36:52,952 --> 01:36:54,744
فعليّ ان افهم ما تفعله

860
01:36:54,869 --> 01:36:56,327
كل ما افعله، افعله من اجلنا

861
01:36:56,411 --> 01:36:57,411
ومن اجل مستقبلنا نحن

862
01:36:57,536 --> 01:36:58,827
ومن اجل مستقبل ابنتنا

863
01:36:59,536 --> 01:37:00,536
كلما ابكرنا في تفكيك

864
01:37:00,619 --> 01:37:01,536
مجموعات المقاومة هذه...

865
01:37:01,619 --> 01:37:03,619
اريد ان اكون قادرة على الوثوق بك!

866
01:37:10,577 --> 01:37:13,244
"ريجين"، انا اعدك...

867
01:37:23,036 --> 01:37:24,494
سيدي القائد

868
01:37:27,369 --> 01:37:28,577
احد الكهنة اخبرنا

869
01:37:28,661 --> 01:37:30,577
بأن الاطفال في القطار يهود

870
01:37:30,661 --> 01:37:33,244
وهم يحاولون الذهاب
الى "سويسرا" عبر "الألب"

871
01:37:36,161 --> 01:37:39,119
حضّر فرقة خلال خمس دقائق

872
01:37:39,327 --> 01:37:41,036
حاضر، سيدي القائد

873
01:38:05,744 --> 01:38:08,077
انا بخير، بخير، انا آسفة

874
01:38:10,827 --> 01:38:12,036
تعالي

875
01:38:16,244 --> 01:38:18,952
شكرا، انا آسفة

876
01:38:23,077 --> 01:38:24,161
شكرا

877
01:38:40,202 --> 01:38:41,994
فلنأخذ استراحة هناك

878
01:38:42,536 --> 01:38:43,786
حسنا

879
01:39:28,036 --> 01:39:29,202
حسنا؟

880
01:39:29,911 --> 01:39:31,369
شكرا

881
01:39:39,994 --> 01:39:41,161
انت مذهل

882
01:39:45,994 --> 01:39:47,536
هذا كله بفضلك

883
01:39:48,536 --> 01:39:50,702
ما معنى هذا؟

884
01:39:59,244 --> 01:40:02,577
عندما تقابلنا، لم تكن مهتما سوى بنفسك

885
01:40:07,952 --> 01:40:09,869
وما زلت كذلك

886
01:40:23,202 --> 01:40:24,161
اطفئها

887
01:40:33,369 --> 01:40:36,661
حسنا، تسلّقوا الاشجار جميعا!

888
01:40:37,744 --> 01:40:39,119
هيا بنا!

889
01:40:56,077 --> 01:40:59,202
هيا تسلّقوا الاشجار، اسرعوا!

890
01:41:26,786 --> 01:41:30,161
حسنا، انظروا اليّ، انظروا اليّ!

891
01:41:30,411 --> 01:41:33,952
انظروا اليّ، انظروا اليّ!

892
01:41:34,369 --> 01:41:36,869
انظروا الى "مارسيل"!

893
01:41:37,536 --> 01:41:38,911
لا تنظروا الى الاسفل

894
01:44:04,494 --> 01:44:06,411
لا بد انهم في مكان ما

895
01:44:08,452 --> 01:44:10,702
لن نرحل قبل العثور عليهم

896
01:45:06,869 --> 01:45:07,744
توقفوا!

897
01:45:24,786 --> 01:45:26,369
توقفوا! توقفوا! توقفوا!

898
01:45:33,536 --> 01:45:35,827
هناك، هناك!

899
01:45:36,994 --> 01:45:38,036
أهذه القمة؟

900
01:45:38,119 --> 01:45:39,202
آمل ذلك

901
01:45:41,202 --> 01:45:44,786
اقفزوا جميعا، اقفزوا!

902
01:45:56,286 --> 01:45:58,119
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني

903
01:46:01,577 --> 01:46:04,869
"إيما"، اقفزي، اقفزي!

904
01:46:38,577 --> 01:46:40,952
اوقفوا اطلاق النار

905
01:46:42,869 --> 01:46:44,327
يستحيل ان يكونوا قد نجوا

906
01:46:46,869 --> 01:46:47,786
هيا بنا

907
01:47:20,494 --> 01:47:21,494
"إيما"!

908
01:47:24,661 --> 01:47:25,619
"إيما"!

909
01:47:27,661 --> 01:47:28,827
النجدة "مارسيل"

910
01:47:29,077 --> 01:47:30,202
احضرها الى هنا

911
01:47:38,411 --> 01:47:40,577
-كل الاطفال هنا؟
-اجل

912
01:47:41,494 --> 01:47:43,452
اين "إيما"؟ انا لا اراها

913
01:47:43,619 --> 01:47:44,827
"إيما"!

914
01:47:44,911 --> 01:47:46,036
اين "إيما"؟

915
01:47:46,827 --> 01:47:48,119
انها هناك، هناك!

916
01:47:51,369 --> 01:47:52,494
"إيما"!

917
01:48:04,702 --> 01:48:07,327
"إيما"، "إيما"، "إيما"!

918
01:48:29,827 --> 01:48:31,744
أتسمعينني؟ انا "مارسيل"

919
01:48:31,911 --> 01:48:34,536
انا "مارسيل"، أتسمعينني؟

920
01:48:36,800 --> 01:48:39,883
"إيما"، هذا انا، لا بأس، انت بخير؟

921
01:48:40,466 --> 01:48:41,466
الاطفال هنا

922
01:48:41,550 --> 01:48:45,133
لا بأس، ارجوك "إيما"، ارجوك، خاطبيني

923
01:48:45,883 --> 01:48:47,925
أتسمعينني؟ أتسمعينني؟

924
01:48:48,925 --> 01:48:50,091
"إيما"!

925
01:48:53,133 --> 01:48:54,425
"إيما"، خاطبيني!

926
01:48:57,175 --> 01:48:58,341
"إيما"!

927
01:49:50,758 --> 01:49:52,091
أتحتاجون الى مساعدة؟

928
01:49:53,550 --> 01:49:56,466
المساعدة؟ اين نحن؟

929
01:49:56,800 --> 01:49:58,133
في جبال "الألب"

930
01:49:58,341 --> 01:50:00,758
اجل، ولكن من جهة اي بلد؟

931
01:50:02,675 --> 01:50:05,091
هل جئتم من "فرنسا"؟

932
01:50:08,300 --> 01:50:09,508
"سويسرا"؟

933
01:50:10,175 --> 01:50:11,508
اجل، "سويسرا"

934
01:50:37,300 --> 01:50:38,633
انظروا الى هذا!

935
01:51:30,466 --> 01:51:33,383
خاطر بحياته مرات عديدة بعبور "الألب"

936
01:51:33,466 --> 01:51:35,258
لكي يوصل الايتام الى بر الأمان

937
01:51:37,841 --> 01:51:44,550
هو المسؤول مباشرة عن انقاذ مئات الاطفال

938
01:51:46,175 --> 01:51:49,675
والمسؤول غير المباشر عن انقاذ الآلاف

939
01:51:52,050 --> 01:51:55,008
هو حاليا احد ضباط الاتصال الخاصين بنا

940
01:51:56,675 --> 01:51:58,425
لكنه ممثل ايضا

941
01:51:58,800 --> 01:52:03,633
وستشهدون اول عرض رسمي وعلني له

942
01:52:04,508 --> 01:52:08,133
ايها الجنود تذكّروا اسمه

943
01:52:09,633 --> 01:52:11,633
لأنه لن ينساكم ابدا

944
01:52:14,008 --> 01:52:16,091
"مارسيل مارسو"!

945
01:55:19,466 --> 01:55:22,133
اصبح "مارسيل مارسو" كبير
ضباط فرقة الشرف

946
01:55:22,216 --> 01:55:25,133
وقدّم له وسام التقدير الوطني
في "فرنسا"

947
01:55:25,216 --> 01:55:27,841
لقاء مساهمته في المقاومة الفرنسية

948
01:55:27,925 --> 01:55:30,675
يشتهر بأنه أهم ممثل
إيمائي على الاطلاق

949
01:55:31,216 --> 01:55:34,841
والد "مارسيل"
"شارل مانغل"، رحّل الى "أوشويتز"

950
01:55:34,925 --> 01:55:37,841
وهو معسكر اعتقال، حيث قتل عام 1945

951
01:55:38,425 --> 01:55:41,341
بعد الحرب عثر مطاردا النازيين
"بيت وسيرج كلارسفلد"

952
01:55:41,425 --> 01:55:43,216
على "كلاوس باربي" مختبئا في "بوليفيا"

953
01:55:43,300 --> 01:55:45,216
تم استرداده الى "فرنسا"

954
01:55:45,300 --> 01:55:47,591
حيث أدين بارتكابه جرائم ضد الإنسانية

955
01:55:47,675 --> 01:55:49,508
توفي في السجن عام 1991

956
01:55:50,258 --> 01:55:53,258
انقذت مجموعات المقاومة اليهودية
في "فرنسا"

957
01:55:53,341 --> 01:55:55,883
عشرات آلاف الاطفال
خلال الحرب العالمية الثانية

958
01:55:56,383 --> 01:55:58,550
كان النازيين يناصرون قتل الاطفال المنتمين

959
01:55:58,633 --> 01:55:59,800
الى "مجموعات خطيرة"

960
01:55:59,883 --> 01:56:02,258
كجزء من خطتهم التي
تعرف بـ"تطهير العرق الآري"

961
01:56:02,758 --> 01:56:05,133
قتلوا 5،1 مليون طفل

962
01:56:05,216 --> 01:56:08,508
منهم عشرات ألوف الاطفال الرومانيين

963
01:56:08,591 --> 01:56:12,050
أطفال يعانون من اعاقات جسدية وذهنية...

964
01:56:12,258 --> 01:56:18,800
...وأكثر من مليون طفل يهودي

965
01:56:19,966 --> 01:56:24,716
هذا الفيلم مهدى إليهم

966
01:56:24,800 --> 01:56:31,758
لن ننسى أبدا

967
01:56:32,735 --> 01:56:37,365
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

