﻿1
00:00:50,317 --> 00:00:55,200
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

2
00:01:15,010 --> 00:01:16,011
‫"مايك"!

3
00:01:16,678 --> 00:01:18,013
‫ماذا تفعل؟

4
00:01:18,180 --> 00:01:19,514
‫هكذا تكون القيادة "ماركوس"

5
00:01:24,644 --> 00:01:25,645
‫خفف سرعتك

6
00:01:26,521 --> 00:01:27,731
‫ماذا؟ 4 دقائق؟

7
00:01:27,898 --> 00:01:29,024
‫زد سرعتك

8
00:01:29,191 --> 00:01:32,444
‫تريد أن أزيد وأن أخفف سرعتي بنفس الوقت؟

9
00:01:35,364 --> 00:01:36,656
‫جنوباً عند جادة "كولنز"

10
00:01:38,617 --> 00:01:40,285
‫يقتربان بسرعة من الشارع 22

11
00:01:40,452 --> 00:01:42,454
‫عُلم، نستطيع رؤيتهما من الجو

12
00:01:45,207 --> 00:01:46,458
‫"مايك"!

13
00:01:53,382 --> 00:01:54,633
‫أوشك أن أتقيأ

14
00:01:54,800 --> 00:01:56,718
‫إياك أن تفعل هذا

15
00:01:56,885 --> 00:01:58,970
‫فهذا جلد بخياطة يدوية، ابلع قيئك

16
00:02:04,810 --> 00:02:06,687
‫أسدّ الآن الشارع 6

17
00:02:06,853 --> 00:02:08,730
‫- كان يجب أن تنعطف هنا - تباً!

18
00:02:08,897 --> 00:02:12,192
‫أنت الملاح، ولهذا السبب تجلس في ذلك المقعد

19
00:02:12,359 --> 00:02:15,070
‫وأين نظارتك؟ يجب أن تضع نظارتك

20
00:02:15,237 --> 00:02:17,781
‫- لست بحاجة لها - "ماركوس"، نظرك ضعيف

21
00:02:17,948 --> 00:02:20,701
‫- تباً، "مايك"، "مايك" - اهدأ

22
00:02:20,867 --> 00:02:22,285
‫- هذه حافلة، حافلة! - اهدأ!

23
00:02:37,426 --> 00:02:39,886
‫نحن آسفان أيها الأثرياء البيض

24
00:02:40,053 --> 00:02:42,431
‫لسنا أسودين فحسب، بل من الشرطة أيضاً

25
00:02:42,597 --> 00:02:44,599
‫سنوقف أنفسنا جانباً لاحقاً

26
00:03:06,663 --> 00:03:09,541
‫حتى سيارة "باتمان" لا تفعل
‫ما تفعله هذه السيارة

27
00:03:15,505 --> 00:03:18,592
‫أخرجني من هذه السيارة

28
00:03:28,518 --> 00:03:31,188
‫- انتبه! - تباً

29
00:03:32,606 --> 00:03:33,732
‫بربك يا رجل!

30
00:03:33,899 --> 00:03:35,233
‫يمكنك صقل الخدش

31
00:03:35,400 --> 00:03:37,486
‫بل يمكنك أنت صقله

32
00:03:37,694 --> 00:03:39,154
‫- افسحوا الطريق - نحاول المرور

33
00:03:39,321 --> 00:03:41,239
‫- شرطة "ميامي" - افسحوا الطريق

34
00:03:41,406 --> 00:03:42,783
‫- شرطة "ميامي" - هيا!

35
00:03:43,617 --> 00:03:44,659
‫آسف

36
00:03:47,913 --> 00:03:49,081
‫أبي!

37
00:03:50,415 --> 00:03:51,416
‫يا صديقي المازح

38
00:03:52,250 --> 00:03:53,960
‫أنت جد الآن

39
00:04:06,556 --> 00:04:08,725
‫- حبيبتي انظري إليه - نعم

40
00:04:08,892 --> 00:04:10,727
‫الشبه واضح، في العينين

41
00:04:11,436 --> 00:04:12,771
‫وفي الأذنين

42
00:04:13,438 --> 00:04:16,692
‫وفي الاسم: "ماركوس مايلز بيرنيت"

43
00:04:16,858 --> 00:04:17,984
‫ولكن هذا اسمي

44
00:04:18,150 --> 00:04:19,236
‫اسمه هو أيضاً

45
00:04:19,402 --> 00:04:21,113
‫قررنا أن نسميه على اسمك

46
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
‫تلك كانت فكرة "ريجي"

47
00:04:24,658 --> 00:04:26,827
‫إنها بادرة تعبر عن احترامي لك سيدي

48
00:04:26,993 --> 00:04:27,994
‫آمل أن ترضى بها

49
00:04:28,161 --> 00:04:29,162
‫هذا جميل

50
00:04:29,579 --> 00:04:33,250
‫ولكن تعرف أنه ما زال عليك أن تتزوج ابنتي

51
00:04:33,417 --> 00:04:35,502
‫عم "مايك"، هل تود حمل الطفل؟

52
00:04:36,461 --> 00:04:39,214
‫لا، لن يمسك العم "مايك" بهذا

53
00:04:41,883 --> 00:04:43,719
‫مهلاً، أوقف هذا

54
00:04:43,885 --> 00:04:45,137
‫- لا يا "مايك" - توقف

55
00:04:45,303 --> 00:04:48,056
‫- انظر إلى الطفل - أوقف هذا فوراً

56
00:04:48,223 --> 00:04:50,058
‫- انظر إلى الطفل - حسناً، اسمع

57
00:04:50,225 --> 00:04:52,269
‫سأبقى في الخارج حتى تتمالك نفسك

58
00:04:54,312 --> 00:04:56,606
‫"مايك"... هذا بسبب الطفل

59
00:04:56,773 --> 00:04:58,525
‫لا بأس

60
00:04:59,860 --> 00:05:02,738
‫"سجن سانتا ماريا إيهكوتل، المكسيك"

61
00:05:12,873 --> 00:05:14,124
‫هيا أسرعن!

62
00:05:14,916 --> 00:05:16,168
‫أنتن عديمات النفع

63
00:05:16,585 --> 00:05:17,836
‫تحركن!

64
00:05:21,298 --> 00:05:22,299
‫"أريتاس"

65
00:05:24,801 --> 00:05:25,802
‫"أريتاس"؟

66
00:05:52,245 --> 00:05:53,246
‫"إنذار"

67
00:05:53,413 --> 00:05:54,581
‫بسرعة!

68
00:06:32,244 --> 00:06:33,245
‫ما هذا؟

69
00:06:42,462 --> 00:06:43,839
‫أوقفوا سيارة الإسعاف!

70
00:07:19,958 --> 00:07:20,959
‫أمي

71
00:07:22,836 --> 00:07:23,837
‫بنيّ

72
00:07:33,472 --> 00:07:36,308
‫"مدينة مكسيكو"

73
00:07:37,142 --> 00:07:39,186
‫لا تحزن على وفاته

74
00:07:45,067 --> 00:07:48,987
‫فروح أبيك هي الآن حرة من القضبان التي حبسته

75
00:07:52,199 --> 00:07:55,786
‫هذه آخر هدية من أبيك قبل موته

76
00:07:56,620 --> 00:08:00,624
‫أنت رجل الآن وصرت جاهزاً لفعل ما يلزم فعله

77
00:08:00,832 --> 00:08:04,419
‫يجب أن تعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

78
00:08:06,463 --> 00:08:11,760
‫أخفى أبوك ملايين الدولارات قبل سجنه

79
00:08:12,386 --> 00:08:14,638
‫تستطيع إيجادها بواسطة هذه الإحداثيات

80
00:08:25,232 --> 00:08:28,068
‫سنستعيد ما هو حق لنا

81
00:08:32,948 --> 00:08:36,618
‫بواسطة هذا المال نستطيع الانتقام أخيراً

82
00:08:37,786 --> 00:08:44,126
‫سيذوق من دمروا عائلتنا المُر
‫حين نسعى وراءهم

83
00:08:44,292 --> 00:08:45,585
‫"المدعي العام رودريغو فارغاس"

84
00:08:45,669 --> 00:08:46,920
‫"رفع التهم عن تاجر مشتبه به"

85
00:08:47,003 --> 00:08:47,796
‫"خبير جنائي يشهد"

86
00:08:47,879 --> 00:08:48,922
‫"القاضي ليون سورنسون"

87
00:08:49,005 --> 00:08:50,757
‫"مطاردتان للشرطة، محقق واحد"

88
00:08:52,718 --> 00:08:53,927
‫"المحقق مايك لاوري"

89
00:08:54,094 --> 00:08:57,013
‫هو آخر من يُقتلون

90
00:08:59,349 --> 00:09:00,851
‫تعال إلى هنا "ماركوس"

91
00:09:01,017 --> 00:09:04,604
‫اجتمعنا هنا لنحتفل ونشرب نخب أحد رجالنا

92
00:09:05,063 --> 00:09:08,108
‫وآمل أن يكبر حفيدك المسمى على اسمك

93
00:09:08,275 --> 00:09:11,945
‫ويتبع خطى جده العجوز

94
00:09:12,821 --> 00:09:15,657
‫ويحمي مدينتنا الجميلة ويخدمها

95
00:09:15,824 --> 00:09:16,825
‫نخب "ماركوس"

96
00:09:18,076 --> 00:09:19,077
‫نخب "ماركوس"!

97
00:09:19,244 --> 00:09:21,955
‫ليزرع اسم "ماركوس بيرنيت" الخوف

98
00:09:22,122 --> 00:09:25,459
‫في قلوب وعقول الأنذال لسنوات طويلة!

99
00:09:28,545 --> 00:09:30,922
‫شكراً لكم جميعاً

100
00:09:31,089 --> 00:09:35,177
‫نعمل أنا و"مايك" في هذه الشوارع
‫منذ قرابة 25 سنة

101
00:09:35,969 --> 00:09:37,888
‫وأعتقد أننا أحدثنا فرقاً فيها

102
00:09:38,055 --> 00:09:40,223
‫أنتم جميعاً أفضل العناصر

103
00:09:40,390 --> 00:09:41,683
‫وأنا أشكركم

104
00:09:41,850 --> 00:09:43,060
‫هذا شرف كبير لي

105
00:09:44,186 --> 00:09:45,187
‫"ماركوس"!

106
00:09:45,354 --> 00:09:50,317
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

107
00:09:50,901 --> 00:09:53,320
‫"ميناء ميامي"

108
00:09:55,405 --> 00:09:57,491
‫أخفى أبوك المال في الأعماق؟

109
00:09:57,657 --> 00:10:00,035
‫إن كانت هذه خالية، فستبقى مديناً لنا

110
00:10:00,911 --> 00:10:02,329
‫يا للهول!

111
00:10:07,125 --> 00:10:08,377
‫كنز مخفى في المحيط

112
00:10:08,543 --> 00:10:11,213
‫سمعت قصصاً لا تصدق عن هذا

113
00:10:11,380 --> 00:10:14,216
‫تغطي هذه كلفة المواد التي تحدثنا عنها

114
00:10:14,716 --> 00:10:16,093
‫وأكثر

115
00:10:18,261 --> 00:10:20,472
‫هذا ما ستحتفظ أنت به

116
00:10:21,264 --> 00:10:22,391
‫ماذا قلت؟

117
00:10:23,558 --> 00:10:25,394
‫عقدنا اتفاقاً

118
00:10:25,560 --> 00:10:26,770
‫وأنا أعيد النظر فيه

119
00:10:43,495 --> 00:10:44,663
‫اقترب

120
00:10:46,581 --> 00:10:47,708
‫انظر إلي

121
00:10:48,834 --> 00:10:50,419
‫لا أعيد النظر في اتفاقات

122
00:10:54,798 --> 00:10:57,968
‫ستستعيد عائلتي سلطتها على هذه المدينة

123
00:10:58,135 --> 00:11:01,054
‫وسنحتاج لبعض الموظفين المخلصين

124
00:11:01,221 --> 00:11:02,597
‫من يبحث عن وظيفة؟

125
00:11:04,224 --> 00:11:05,684
‫هل تغطون طب الأسنان؟

126
00:11:10,731 --> 00:11:12,107
‫أعد ما قلته وسأقتلك

127
00:11:13,483 --> 00:11:15,068
‫اهدأ

128
00:11:20,282 --> 00:11:22,200
‫خذوا علاوة على أجوركم

129
00:11:22,701 --> 00:11:24,578
‫وابدأوا بالكدسة الموجودة هناك

130
00:11:25,787 --> 00:11:26,788
‫اتفقنا؟

131
00:11:26,955 --> 00:11:28,123
‫اتفقنا

132
00:11:33,795 --> 00:11:35,213
‫أنتم تعملون لحسابي الآن

133
00:11:37,466 --> 00:11:38,675
‫ضمّ جماعتك إلي

134
00:11:38,842 --> 00:11:41,344
‫ولا تعترض طريقي وهكذا لا أقتلك

135
00:11:44,765 --> 00:11:47,601
‫هيا خذوا هذا المال، بسرعة!

136
00:11:50,103 --> 00:11:51,313
‫بسرعة!

137
00:11:52,814 --> 00:11:54,191
‫أمي

138
00:11:54,691 --> 00:11:55,942
‫"أرماندو"

139
00:11:56,526 --> 00:11:57,736
‫حصلنا عليه

140
00:11:57,903 --> 00:11:58,987
‫بهذه السرعة

141
00:11:59,154 --> 00:12:00,864
‫ولدينا قاعدة عمليات جديدة أيضاً

142
00:12:01,114 --> 00:12:04,659
‫قضيتَ وقتاً طويلاً هناك فصرت تتكلم كأميركي

143
00:12:09,289 --> 00:12:10,624
‫سأتوقف يا "مايك"

144
00:12:11,166 --> 00:12:12,584
‫عدنا إلى نفس الحديث

145
00:12:12,751 --> 00:12:14,753
‫لا، الوضع مختلف هذه المرة

146
00:12:14,920 --> 00:12:18,173
‫فحين نظرت إلى عيني الطفل، تغير شيء

147
00:12:18,340 --> 00:12:21,343
‫أريد أن أقضي حياتي في رؤيته وهو يكبر

148
00:12:22,302 --> 00:12:25,013
‫لن تتقبل "تيريزا" فكرة ملازمتك البيت

149
00:12:25,180 --> 00:12:26,807
‫فيزيد وزنك وتعطل أشياء فيه

150
00:12:27,224 --> 00:12:30,352
‫ما بقي من العمر أقل بكثير مما مضى

151
00:12:30,519 --> 00:12:32,813
‫حان الوقت للقيام بتعديلات جذرية

152
00:12:32,979 --> 00:12:35,691
‫لا أريد ما تتحدث عنه، فأنا سعيد في حياتي

153
00:12:35,857 --> 00:12:37,484
‫أنت تصبغ لحيتك يا "مايك"

154
00:12:38,026 --> 00:12:39,069
‫ماذا؟

155
00:12:39,236 --> 00:12:40,320
‫أنت تصبغ لحيتك

156
00:12:40,487 --> 00:12:42,364
‫أنا لا أصبغ لحيتي

157
00:12:42,531 --> 00:12:45,033
‫بلى وهذا لون "كاكاو
‫منتصف الليل"، فأنا أعرفه

158
00:12:45,200 --> 00:12:46,576
‫- توقف - إن لم أكن مصيباً...

159
00:12:46,743 --> 00:12:47,744
‫غيّر الموضوع

160
00:12:47,911 --> 00:12:49,413
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

161
00:12:49,579 --> 00:12:53,500
‫تريد أن يذكرك الناس
‫على قمصانك وعدد من قتلتهم؟

162
00:12:53,667 --> 00:12:55,585
‫ألا تعرف أن العائلة هي الأهم؟

163
00:12:55,752 --> 00:12:58,422
‫- أهلاً بمن صار عنده حفيد - "ريتا"

164
00:12:58,588 --> 00:13:00,382
‫قررنا أن نطلق عليه تسمية "الجد"

165
00:13:00,549 --> 00:13:01,675
‫- الجد؟ - نعم

166
00:13:01,842 --> 00:13:02,926
‫معك صور أيها الجد؟

167
00:13:03,093 --> 00:13:04,845
‫- بالطبع - لنرها

168
00:13:05,011 --> 00:13:06,263
‫هاك

169
00:13:07,889 --> 00:13:09,641
‫لديه نفس أذنيك!

170
00:13:09,808 --> 00:13:10,851
‫نعم فهو حفيدي

171
00:13:11,017 --> 00:13:14,062
‫- هذا حفيدي - ما أجمله! إنه رائع جداً

172
00:13:14,229 --> 00:13:16,815
‫ومبروك لك أيتها الملازم

173
00:13:16,982 --> 00:13:18,900
‫سمعت أن "هاورد" اختارك لرئاسة "آمو"

174
00:13:19,067 --> 00:13:22,154
‫مبروك! ماذا تعني "آمو"؟

175
00:13:22,320 --> 00:13:24,364
‫العمليات المتقدمة لمدينة "ميامي" الكبرى

176
00:13:24,531 --> 00:13:27,576
‫فريق صغير مدرب على تكتيكات
‫وأساليب تحقيق جديدة

177
00:13:27,743 --> 00:13:29,953
‫سيحلون محلنا نحن العجائز

178
00:13:30,120 --> 00:13:31,872
‫أو سيعلمونكم أساليب جديدة

179
00:13:32,664 --> 00:13:35,083
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا "ماركوس"

180
00:13:35,292 --> 00:13:36,460
‫شكراً

181
00:13:42,549 --> 00:13:45,135
‫مرحباً يا جماعة

182
00:13:45,302 --> 00:13:48,138
‫الكل هنا! كيف حالكم؟

183
00:13:48,305 --> 00:13:49,723
‫غبي

184
00:13:49,890 --> 00:13:51,933
‫- ماذا؟ - إنها مناسبة لك

185
00:13:52,100 --> 00:13:54,144
‫ذكية جداً

186
00:13:54,311 --> 00:13:56,021
‫واثقة بنفسها، طموحة

187
00:13:56,188 --> 00:13:57,939
‫لم تكن مناسبة لي

188
00:13:58,106 --> 00:13:59,399
‫وماذا يناسبك يا "مايك"؟

189
00:13:59,566 --> 00:14:01,568
‫الموت وحيداً وحزيناً؟

190
00:14:01,735 --> 00:14:02,903
‫أنت غيران

191
00:14:03,070 --> 00:14:04,821
‫منذ متى وأنت متزوج؟ 20 سنة؟

192
00:14:04,988 --> 00:14:05,989
‫26 سنة

193
00:14:06,156 --> 00:14:07,157
‫قل الحقيقة

194
00:14:07,324 --> 00:14:08,784
‫متى مارست الجنس آخر مرة؟

195
00:14:08,950 --> 00:14:10,577
‫لا شأن لك بهذا

196
00:14:10,744 --> 00:14:11,870
‫وصلني الجواب

197
00:14:12,037 --> 00:14:14,414
‫كم امرأة مناسبة لك ستتركها تفلت من يدك؟

198
00:14:14,915 --> 00:14:18,543
‫تمارس الجنس كثيراً ولكن هل أغرمت بحياتك؟

199
00:14:18,710 --> 00:14:19,836
‫طبعاً

200
00:14:20,629 --> 00:14:22,047
‫نعم أغرمت في السابق

201
00:14:22,964 --> 00:14:24,007
‫مرة واحدة

202
00:14:24,549 --> 00:14:26,510
‫قبل زمن طويل جداً

203
00:14:26,676 --> 00:14:27,844
‫لم تخبرني بهذا قط

204
00:14:28,011 --> 00:14:30,055
‫لا أخبرك كل شيء عني

205
00:14:30,222 --> 00:14:34,976
‫اعرف أني سأبقى أطارد المجرمين حتى عمر المئة

206
00:14:35,143 --> 00:14:37,020
‫أنت آخر شخص يتكلم

207
00:14:37,187 --> 00:14:39,356
‫عن مطاردة أحد بعد ما حدث في المستشفى

208
00:14:39,523 --> 00:14:40,941
‫المستشفى؟ عمّ تتكلم؟

209
00:14:41,108 --> 00:14:42,776
‫ماذا حدث في المستشفى؟

210
00:14:42,943 --> 00:14:46,196
‫سبقتك في الركض لرؤية الطفل "ماركوس"

211
00:14:46,363 --> 00:14:49,783
‫كنت دائماً في المؤخرة ورائي يا "مايك"

212
00:14:49,950 --> 00:14:53,912
‫هل تقول إنك سبقتني وفزت علي في الركض؟

213
00:14:54,079 --> 00:14:55,455
‫هذا ما يشاع

214
00:14:55,622 --> 00:14:56,832
‫بالطبع لا

215
00:14:57,124 --> 00:14:59,751
‫مؤسف أن أرى عجوزين يتظاهران بالشباب

216
00:14:59,918 --> 00:15:02,796
‫لا تمارين تمطط، أنت تغش

217
00:15:03,338 --> 00:15:04,381
‫على من راهنت؟

218
00:15:04,548 --> 00:15:06,675
‫راهنت بـ50 دولاراً على تمزق رباط الركبة

219
00:15:07,801 --> 00:15:09,761
‫لن أركض مجاناً، فما هو الرهان؟

220
00:15:09,928 --> 00:15:11,722
‫إن فزتُ نتوقف عن العمل

221
00:15:11,888 --> 00:15:14,599
‫نسلم أوراقنا ونتقاعد

222
00:15:14,766 --> 00:15:18,562
‫بالمقابل حين أفوز،
‫توقف كل هذا الحديث عن التقاعد

223
00:15:18,729 --> 00:15:20,605
‫ونواصل عملنا حتى ننهار

224
00:15:20,772 --> 00:15:21,857
‫شقيان حتى آخر العمر

225
00:15:22,649 --> 00:15:24,651
‫لكن الشقيين لم يعودا شابين

226
00:15:24,818 --> 00:15:26,820
‫يا نقيب، لتكن سيارة الإسعاف جاهزة

227
00:15:26,987 --> 00:15:29,364
‫فهذا العجوز سيحتاج لأكسجين وسوائل

228
00:15:29,531 --> 00:15:30,866
‫بل هو من سيحتاج لها

229
00:15:31,033 --> 00:15:34,494
‫حسناً، خذا مكانيكما، استعدا، انطلقا!

230
00:15:34,661 --> 00:15:36,371
‫- هيا "ماركوس"، ستربح - هيا اركض

231
00:15:36,538 --> 00:15:38,790
‫- ستربح، تنفس - أين أنت؟

232
00:15:38,957 --> 00:15:40,083
‫- "ماركوس"! - هيا

233
00:15:43,211 --> 00:15:46,006
‫تنفس يا عزيزي، تنفس

234
00:15:47,382 --> 00:15:48,508
‫أين أنت الآن؟

235
00:15:58,310 --> 00:16:00,228
‫"مايك"!

236
00:16:07,235 --> 00:16:08,695
‫"مايك"، "مايك"!

237
00:16:09,446 --> 00:16:11,239
‫- استدعوا النجدة - هنا النقيب "هاورد"

238
00:16:11,406 --> 00:16:12,574
‫أصيب شرطي بطلقات

239
00:16:12,741 --> 00:16:14,785
‫نحن في "أوشن درايف" أمام "700 بلوك"

240
00:16:14,951 --> 00:16:16,578
‫اصمد، اصمد

241
00:16:16,745 --> 00:16:18,121
‫تباً

242
00:16:18,288 --> 00:16:19,289
‫ماذا جرى؟

243
00:16:19,456 --> 00:16:22,542
‫- استدعوا النجدة! - من فعل هذا؟

244
00:16:22,709 --> 00:16:23,710
‫"مايك"

245
00:16:23,877 --> 00:16:25,837
‫لا تمت، لا تمت، بربك!

246
00:16:26,004 --> 00:16:27,506
‫- أقفلوا مخارج المدينة - اصمد

247
00:16:27,672 --> 00:16:29,091
‫استدعوا سيارة إسعاف!

248
00:16:29,257 --> 00:16:30,967
‫اصمد يا "مايك"، اصمد

249
00:16:31,134 --> 00:16:32,969
‫أكلمه على الهاتف

250
00:16:36,473 --> 00:16:38,392
‫ستكون بخير وسوف تشفى

251
00:16:38,558 --> 00:16:40,769
‫لا تمت يا رجل

252
00:16:40,936 --> 00:16:43,605
‫اصمد يا "مايك"، أنا بجانبك

253
00:17:07,337 --> 00:17:08,463
‫يا رب

254
00:17:09,339 --> 00:17:10,841
‫هذا أنا، "ماركوس"

255
00:17:13,760 --> 00:17:16,053
‫باركتني بأشياء كثيرة مؤخراً

256
00:17:16,722 --> 00:17:19,725
‫أعرف أني لم أدخل الكنيسة منذ فترة

257
00:17:19,890 --> 00:17:21,560
‫ربما في عيد الفصح

258
00:17:21,726 --> 00:17:26,106
‫ولكن لن أكذب، فلم أكن أستمع لما يقال

259
00:17:26,273 --> 00:17:27,983
‫أنا لم أخسر إيماني

260
00:17:29,150 --> 00:17:30,777
‫ولكن...

261
00:17:31,987 --> 00:17:36,408
‫كنت خجلاً من بعض ما كنا نضطر لفعله

262
00:17:36,908 --> 00:17:39,578
‫أعرف شريعة "لا تقتل"

263
00:17:39,745 --> 00:17:41,997
‫لكنهم كانوا أشراراً

264
00:17:42,164 --> 00:17:43,582
‫جميعهم

265
00:17:43,749 --> 00:17:47,711
‫لم ينعم "مايك" بحياة حقيقية بعد

266
00:17:47,878 --> 00:17:50,213
‫فلا زوجة عنده ولا أولاد

267
00:17:50,380 --> 00:17:52,257
‫لذا أتوسل إليك

268
00:17:52,424 --> 00:17:56,511
‫أن تعطف عليه وأن تمنحه فرصة أخرى

269
00:17:56,678 --> 00:17:59,806
‫فهو أعز صديق عندي

270
00:17:59,973 --> 00:18:01,224
‫إنه أخي

271
00:18:01,683 --> 00:18:05,687
‫إن أبقيت على حياته فأنا أقسم لك

272
00:18:06,605 --> 00:18:09,733
‫أن أمتنع عن كل ما هو عنف في هذا العالم

273
00:18:10,901 --> 00:18:12,110
‫إطلاق نار

274
00:18:12,277 --> 00:18:16,406
‫يضع شرطياً شهيراً بين الحياة والموت

275
00:18:16,573 --> 00:18:18,909
‫سمع شهود إطلاق نار ورأوا دراجة سوداء تهرب

276
00:18:19,076 --> 00:18:21,036
‫ما زالت حالة المحقق "مايك لاوري" حرجة

277
00:18:21,203 --> 00:18:22,579
‫"مقر فريق آمو"

278
00:18:22,746 --> 00:18:24,289
‫لنطلع النقيب على ما وجدناه

279
00:18:24,581 --> 00:18:26,666
‫"كيلي"؟ التقرير البالستي

280
00:18:26,833 --> 00:18:29,795
‫الرصاص في جسم الشرطي "لاوري"
‫من نوع "إس إس 190"

281
00:18:29,961 --> 00:18:31,963
‫مستعمل في سلاح "بي 90" من تصنيع "هرستل"

282
00:18:32,130 --> 00:18:35,258
‫لكن هذه الطلقات معدلة وأدنى من سرعة الصوت

283
00:18:35,425 --> 00:18:36,718
‫أريد أن أعرف من صنعها

284
00:18:36,885 --> 00:18:39,554
‫نراقب موقع "4 تشان" ونجري مقارنات

285
00:18:39,721 --> 00:18:41,932
‫بين التجار في السوق ومعلومات المباحث

286
00:18:42,974 --> 00:18:45,143
‫"مايك" بمثابة ابني

287
00:18:47,813 --> 00:18:49,523
‫أريد القبض على السافل

288
00:18:55,362 --> 00:18:57,072
‫المسألة شخصية عندي أنا أيضاً

289
00:18:58,490 --> 00:19:01,243
‫فلنجمع كل المعلومات عن الفاعل، اتفقنا؟

290
00:19:01,868 --> 00:19:02,953
‫حسناً

291
00:19:09,292 --> 00:19:10,836
‫"مدينة مكسيكو"

292
00:19:11,253 --> 00:19:14,256
‫كان كلامي واضحاً: "لاوري" هو آخر من يُقتل

293
00:19:14,423 --> 00:19:15,841
‫أنا الموجود في "ميامي"

294
00:19:16,591 --> 00:19:19,177
‫وصرت أعرف كيف تلزم معالجة الأمور

295
00:19:19,469 --> 00:19:21,179
‫فقد دربتني على هذا طيلة حياتي

296
00:19:21,346 --> 00:19:24,057
‫يشكل الشرطي خطراً علينا بعكس الآخرين

297
00:19:24,224 --> 00:19:25,600
‫هل ستسمع لي أم لا؟

298
00:19:25,767 --> 00:19:29,104
‫أريد أن يرى الآخرين يموتون

299
00:19:29,438 --> 00:19:30,647
‫نفذ ما أقوله لك

300
00:19:30,897 --> 00:19:32,441
‫ولا تعصِ أوامري مرة أخرى!

301
00:19:44,286 --> 00:19:45,704
‫"رودريغو فارغاس، مدع عام"

302
00:19:45,871 --> 00:19:46,872
‫"بحث"

303
00:19:47,914 --> 00:19:50,333
‫"رودريغو فارغاس أصلب مدع عام في ميامي"

304
00:20:00,093 --> 00:20:02,971
‫قُتل المدعي العام المتقاعد
‫"فارغاس" عصر اليوم

305
00:20:05,766 --> 00:20:08,018
‫"د.جاك ويبر، قسم الأدلة الجنائية"

306
00:20:13,272 --> 00:20:15,900
‫تنعى وكالة مكافحة المخدرات د. "جاك ويبر"

307
00:20:15,984 --> 00:20:18,319
‫الذي عمل 20 سنة لدى الوكالة في "ميامي"

308
00:20:24,075 --> 00:20:25,118
‫"القاضي ليون سورنسون"

309
00:20:25,952 --> 00:20:27,453
‫"المكان: قصر عدل مقاطعة دايد"

310
00:20:27,620 --> 00:20:28,621
‫وجدتك

311
00:20:28,788 --> 00:20:30,957
‫جريمة قتل أخرى بأسلوب تنفيذ الإعدام...

312
00:20:34,043 --> 00:20:37,922
‫تطاول القاضي "سورنسون"
‫خارج محكمته مساء الأربعاء

313
00:20:50,560 --> 00:20:51,769
‫"كاكاو منتصف الليل"

314
00:20:51,936 --> 00:20:54,897
‫تتواصل الحرب على وكالات إنفاذ القانون

315
00:20:55,606 --> 00:20:58,067
‫قُتل 3 من عناصر إنفاذ القانون

316
00:20:58,234 --> 00:20:59,485
‫ويمكن ربطهم بقضيتنا

317
00:20:59,652 --> 00:21:01,112
‫إنها حرب على القانون

318
00:21:01,362 --> 00:21:02,780
‫هو نفسه مطلق النار على "مايك"

319
00:21:02,947 --> 00:21:04,324
‫كيف ربطتم بينهم؟

320
00:21:04,490 --> 00:21:06,367
‫كاميرات السير، الشهود، آثار العجلات

321
00:21:06,534 --> 00:21:08,703
‫كلها تجمع على وجود دراجة سوداء

322
00:21:31,476 --> 00:21:35,355
‫"بعد 6 أشهر"

323
00:21:40,735 --> 00:21:42,862
‫أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

324
00:21:43,196 --> 00:21:45,323
‫فهذا يعني الكثير للعائلة

325
00:21:47,158 --> 00:21:51,079
‫أعلنكما زوجاً وزوجة، يمكنك تقبيل العروس

326
00:21:51,162 --> 00:21:54,374
‫يجب أن أتوقف عن البكاء هكذا

327
00:22:13,200 --> 00:22:14,743
‫أنتم ممتازون

328
00:22:14,910 --> 00:22:18,580
‫سيداتي سادتي، حان الوقت لأول نخب

329
00:22:18,997 --> 00:22:23,335
‫سأطلب من الشرطي "مايك لاوري" الحضور

330
00:22:24,002 --> 00:22:27,631
‫وهو من نحب أن ندعوه "العم مايك"

331
00:22:28,632 --> 00:22:29,633
‫"مايك"!

332
00:22:33,136 --> 00:22:34,137
‫جيد

333
00:22:44,106 --> 00:22:45,148
‫تمام

334
00:22:46,108 --> 00:22:52,572
‫أولاً يا "ريجي"، يفاجئني أن أراك صامداً هنا

335
00:22:53,490 --> 00:22:55,617
‫أتذكر موعدك الأول مع "ميغن"

336
00:22:55,784 --> 00:22:59,663
‫صدقني، بذلنا أنا و"ماركوس" كل ما في وسعنا

337
00:22:59,830 --> 00:23:01,581
‫لنجعلك تهرب ولا تعود

338
00:23:02,499 --> 00:23:06,044
‫صدقاني حين أقول لكما إن الحب صعب

339
00:23:06,211 --> 00:23:09,089
‫وستمر العلاقة بينكما بامتحانات قاسية

340
00:23:09,548 --> 00:23:14,720
‫واجهنا أنا وأبوكِ تحديات صعبة
‫في عملنا وذللناها

341
00:23:14,886 --> 00:23:19,933
‫وصار عندنا شعار نردده لبعض في أوقات الشدة

342
00:23:20,100 --> 00:23:22,894
‫وهذا الشعار هو ما أبقانا متّحدين

343
00:23:23,937 --> 00:23:27,649
‫أود يا "ريجي" و"ميغن"
‫أن أطلعكما على هذا الشعار:

344
00:23:28,984 --> 00:23:31,862
‫نمضي سوياً، ونموت سوياً

345
00:23:32,279 --> 00:23:34,448
‫شقيان حتى آخر العمر!

346
00:23:49,296 --> 00:23:50,339
‫لا

347
00:23:51,673 --> 00:23:54,343
‫- لا على ماذا؟ - أنت تعرف

348
00:23:54,509 --> 00:23:56,386
‫فمن لحظة سماعي أنك ما زلت تتنفس

349
00:23:56,553 --> 00:23:59,056
‫وأنا أتوقع عودة المشاكل

350
00:23:59,431 --> 00:24:01,808
‫انظر إلي يا "مايك": لا

351
00:24:01,975 --> 00:24:04,186
‫- لا تعرف ما سأقوله - بلى فأنا أعرفك

352
00:24:04,353 --> 00:24:05,354
‫وأعرف ما ستقوله

353
00:24:07,272 --> 00:24:08,899
‫فريق "آمو" يتولى القضية

354
00:24:09,066 --> 00:24:10,192
‫"آمو"؟

355
00:24:10,525 --> 00:24:13,487
‫بربك، فريق "آمو"؟ مع كل احترامي...

356
00:24:14,029 --> 00:24:18,533
‫"آمو" هم فرقة موسيقية
‫من طلاب ثانويين ومعهم أسلحة

357
00:24:18,700 --> 00:24:20,202
‫حتى إنه لا يملكون أية معلومة

358
00:24:20,369 --> 00:24:22,120
‫ما أدراك بما يملكونه وما لا يملكونه؟

359
00:24:22,287 --> 00:24:23,538
‫- لديهم معلومات - ما هي؟

360
00:24:23,705 --> 00:24:25,123
‫- لديهم معلومات - ماذا؟

361
00:24:25,290 --> 00:24:27,376
‫الرصاصات التي سحبوها منك

362
00:24:27,542 --> 00:24:30,045
‫هي طلقات معدلة لسلاح "بي 90 هرستل"

363
00:24:30,629 --> 00:24:33,423
‫سيجد فريق "آمو" التاجر
‫الذي باعها لمطلق النار

364
00:24:33,590 --> 00:24:34,591
‫كيف؟

365
00:24:35,634 --> 00:24:37,719
‫بأساليب استقصائية متطورة جداً

366
00:24:37,886 --> 00:24:40,639
‫اسمعني... سيدي

367
00:24:40,847 --> 00:24:44,017
‫سيدي؟ أنت مستقتل جداً

368
00:24:45,477 --> 00:24:46,687
‫ولكن لا أستطيع

369
00:24:46,895 --> 00:24:49,022
‫لا يمكنك التحقيق في قضية تتعلق بك

370
00:24:49,189 --> 00:24:51,817
‫حسناً، دعني أحقق في قضية "فارغاس"

371
00:24:51,984 --> 00:24:54,778
‫لا، فلا أريد مصلحة الشؤون الداخلية

372
00:24:54,945 --> 00:24:58,323
‫أن تقحم تلسكوب "هابل"
‫لتراقب ما يجري في قسمي

373
00:24:58,490 --> 00:24:59,491
‫أنت تعرف القوانين

374
00:24:59,741 --> 00:25:01,285
‫تباً للقوانين!

375
00:25:01,827 --> 00:25:05,539
‫بربك! دعنا أنا و"ماركوس" نتولى القضية

376
00:25:06,873 --> 00:25:08,834
‫هل تحدثت مع شريكك؟

377
00:25:13,839 --> 00:25:14,840
‫تقاعدت؟

378
00:25:15,090 --> 00:25:18,552
‫هذا زفاف ابنتي،
‫هل من داع لفتح الموضوع الآن؟

379
00:25:19,511 --> 00:25:20,512
‫نعم

380
00:25:20,679 --> 00:25:22,306
‫قلت لك إني سأتقاعد

381
00:25:22,598 --> 00:25:24,641
‫ماذا؟ مهلاً، انتظر

382
00:25:24,808 --> 00:25:26,685
‫تسابقنا وخسرتَ في السباق

383
00:25:26,852 --> 00:25:28,061
‫أنت الآن تخلف بوعدك

384
00:25:28,228 --> 00:25:29,771
‫ألسنا شقيين حتى آخر العمر؟

385
00:25:29,938 --> 00:25:33,525
‫نعم حتى آخر العمر، وانتهى الاتفاق لأنك مت

386
00:25:33,817 --> 00:25:35,861
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

387
00:25:36,028 --> 00:25:38,614
‫توقف قلبك عن النبض 3 مرات يا "مايك"

388
00:25:39,197 --> 00:25:40,824
‫"ماركوس"، اسمع

389
00:25:40,991 --> 00:25:44,578
‫سرق ذلك السافل شيئاً مني وأريد استعادته

390
00:25:44,911 --> 00:25:47,998
‫ماذا أخذ منك؟ فما زلت حياً

391
00:25:48,165 --> 00:25:51,585
‫كل ما أخذه منك هو الأسطورة:
‫"مايك المضاد للرصاص"

392
00:25:51,752 --> 00:25:53,837
‫لكني رأيتك تنزف على الأرض

393
00:25:54,004 --> 00:25:56,923
‫أنت إنسان كسائر الناس

394
00:25:57,090 --> 00:25:58,925
‫وهو أيضاً ينزف

395
00:26:00,052 --> 00:26:01,386
‫صدقني يا "مايك"

396
00:26:01,553 --> 00:26:04,765
‫إن أردت الانتقام فستتسبب بمقتل أحد

397
00:26:05,223 --> 00:26:06,892
‫ولكن علينا مطادرته

398
00:26:08,143 --> 00:26:09,937
‫فذلك الأحمق زرع جسمي بالرصاص

399
00:26:10,103 --> 00:26:12,940
‫وأنت تملأ مكانها بالكراهية، اسمع يا "مايك"

400
00:26:13,941 --> 00:26:16,318
‫يجب أن تفكر بعاقبة أفعالك

401
00:26:16,735 --> 00:26:18,153
‫فتلك كانت علامة

402
00:26:18,570 --> 00:26:20,614
‫نعم علامة، علامة لكي أثأر

403
00:26:21,156 --> 00:26:23,533
‫هل تتوقع مني الاستسلام وتركه ينجو بفعلته؟

404
00:26:23,867 --> 00:26:26,620
‫تثأر؟ تتكلم كمن عمره 20 سنة

405
00:26:27,120 --> 00:26:29,081
‫يجب أن تكف عن التصرف هكذا

406
00:26:29,831 --> 00:26:34,461
‫كانت "ريتا" تتصل بي كل يوم
‫لتطمئن عليك بالمستشفى

407
00:26:34,878 --> 00:26:37,422
‫إذاً ما زال عندك مستقبل

408
00:26:37,965 --> 00:26:40,592
‫مستقبلي هو الإمساك بذلك السافل

409
00:26:41,134 --> 00:26:42,594
‫هذا ليس مستقبلي أنا

410
00:26:44,346 --> 00:26:45,639
‫حسناً

411
00:26:45,806 --> 00:26:48,600
‫دعني أستوضح هذا منك

412
00:26:48,767 --> 00:26:54,314
‫شخص حاول قتلي في الشارع
‫وأنت لن تفعل شيئاً؟

413
00:26:54,481 --> 00:26:55,816
‫تريد الانسحاب؟

414
00:26:58,527 --> 00:27:00,362
‫كيف تجرؤ على قول هذا؟

415
00:27:01,321 --> 00:27:03,448
‫لم أفارق جانب سريرك في المستشفى

416
00:27:05,409 --> 00:27:08,370
‫كنت أمسح لعابك عن ذقنك يا "مايك"

417
00:27:09,621 --> 00:27:11,957
‫فلا تكلمني بقلة احترام لأنك لا تعرف شيئاً

418
00:27:12,124 --> 00:27:13,959
‫حسناً، حسناً يا رجل

419
00:27:16,420 --> 00:27:20,632
‫اسمعني "ماركوس"، أطلب منك هذا

420
00:27:22,384 --> 00:27:25,053
‫بل أتوسل إليك يا رجل

421
00:27:27,097 --> 00:27:28,432
‫يجب أن أقوم بذلك

422
00:27:30,100 --> 00:27:31,518
‫شقيان...

423
00:27:32,769 --> 00:27:34,187
‫لآخر مرة

424
00:27:43,030 --> 00:27:44,364
‫لا يا "مايك"

425
00:27:46,867 --> 00:27:47,868
‫لا

426
00:28:05,510 --> 00:28:08,221
‫"ملك وملكة عصابة أريتاس:
‫أخطر زوجين في المكسيك"

427
00:28:08,388 --> 00:28:10,849
‫"بينيتو أريتاس، إيزابل أريتاس"

428
00:28:13,393 --> 00:28:16,563
‫"زعيم المخدرات المتوفى
‫كان بطلاً في المكسيك"

429
00:28:17,230 --> 00:28:19,149
‫كل شيء لأجلك يا أبي

430
00:28:28,116 --> 00:28:29,117
‫أمي

431
00:28:29,284 --> 00:28:30,285
‫لم يمت

432
00:28:30,827 --> 00:28:32,704
‫أليس هذا ما أردته؟

433
00:28:33,205 --> 00:28:37,000
‫لم تدعه قديسة الموت يموت
‫قبل أن يتعذب كما تعذبنا

434
00:28:37,125 --> 00:28:38,919
‫لا تقتله قبل أن أطلب منك قتله

435
00:28:39,336 --> 00:28:40,629
‫سوف يتعذب

436
00:28:47,552 --> 00:28:49,638
‫"الشرطي المضاد للرصاص يتعافى أخيراً"

437
00:28:51,807 --> 00:28:52,808
‫"تحميل"

438
00:28:53,433 --> 00:28:55,936
‫"جار تحميل... إطلاق نار
‫على شرطي في ميامي"

439
00:28:57,145 --> 00:28:58,146
‫"اكتمل التحميل"

440
00:28:58,313 --> 00:28:59,898
‫"إطلاق نار على شرطي في ميامي"

441
00:29:00,065 --> 00:29:02,192
‫هذه هدية صغيرة لجمهورك...

442
00:29:02,359 --> 00:29:04,278
‫"شاهدوا الخنزير الذي أصيب بطلقات نارية"

443
00:29:04,444 --> 00:29:05,445
‫هذا محزن جداً

444
00:29:05,612 --> 00:29:07,489
‫- لا أصدق هذا! - تسديدة ممتازة

445
00:29:11,410 --> 00:29:14,997
‫انتشر على الإنترنت فيديو
‫لإطلاق النار على محقق...

446
00:29:15,163 --> 00:29:16,164
‫"خبر عاجل"

447
00:29:16,331 --> 00:29:17,624
‫...في غضون ساعات قليلة

448
00:29:17,791 --> 00:29:20,127
‫ظهر الفيديو أولاً على "الإنترنت المظلم"

449
00:29:20,294 --> 00:29:22,296
‫وانتشر بسرعة في وسائل التواصل الاجتماعي

450
00:29:22,462 --> 00:29:25,299
‫ترى السلطات أن مطلق النار نفسه
‫هو من حمّل الفيديو

451
00:29:29,845 --> 00:29:30,846
‫بطيء جداً

452
00:29:31,430 --> 00:29:32,973
‫أنت تتراجع

453
00:29:34,975 --> 00:29:36,310
‫ما زلت أملك المفتاح

454
00:29:37,019 --> 00:29:38,145
‫ما الأمر؟

455
00:29:38,895 --> 00:29:40,897
‫أخبرني "هاورد" أنك تريد الرجوع

456
00:29:41,064 --> 00:29:42,608
‫طبعاً هذا مستحيل

457
00:29:43,066 --> 00:29:44,067
‫من قال هذا؟

458
00:29:45,193 --> 00:29:48,030
‫"مايكل"، أصبت بطلقات نارية

459
00:29:48,655 --> 00:29:50,407
‫الكل يذكرني دائماً بذلك

460
00:29:50,574 --> 00:29:52,409
‫لمَ يفعلون ذلك برأيك؟

461
00:29:53,243 --> 00:29:54,411
‫تحللين نفسيتي الآن

462
00:29:54,578 --> 00:29:56,705
‫تقول هذا دائماً حين لا تتصرف بعقلانية

463
00:29:56,872 --> 00:30:00,417
‫لا، أقول هذا دائماً حين تحللين نفسيتي

464
00:30:03,295 --> 00:30:06,256
‫فريق "آمو" هو الأنسب لمثل هذه القضايا

465
00:30:06,423 --> 00:30:08,425
‫كل ما أطلبه منك هو الوثوق بي

466
00:30:09,009 --> 00:30:10,469
‫بربك، ما الأمر؟

467
00:30:10,927 --> 00:30:12,638
‫لمَ تعودين دائماً إلى الثقة؟

468
00:30:12,846 --> 00:30:16,141
‫ليست للأمر علاقة بثقتي بك أو عدمها

469
00:30:16,308 --> 00:30:18,060
‫- حقاً؟ - لا علاقة

470
00:30:19,311 --> 00:30:20,562
‫وهل شفيت؟

471
00:30:21,313 --> 00:30:22,314
‫نعم أنا بخير

472
00:30:22,481 --> 00:30:23,482
‫- حقاً؟ - نعم

473
00:30:23,941 --> 00:30:25,651
‫- توقفي "ريتا" - أنت بخير؟

474
00:30:25,817 --> 00:30:28,070
‫- متأكد أنك بخير؟ - "ريتا" أوقفي هذا

475
00:30:28,236 --> 00:30:29,863
‫تعرف أن خداعك لا ينطلي علي

476
00:30:30,614 --> 00:30:34,868
‫إن تورطت فسترتكب أخطاء
‫لا تستطيع الرجوع عنها

477
00:30:35,452 --> 00:30:36,828
‫آستا إل فويغو

478
00:30:37,621 --> 00:30:39,122
‫آستا إل فويغو؟ ماذا تعني؟

479
00:30:39,289 --> 00:30:40,499
‫من أين أتيت بها؟

480
00:30:40,874 --> 00:30:43,543
‫هل تعني "حتى تحترق"، "حتى تموت"؟

481
00:30:44,544 --> 00:30:48,382
‫تعرفين جيداً أنك لن تنجحي
‫حين تطلبين مني التراجع

482
00:30:48,548 --> 00:30:51,176
‫أطلب منك هذا لأني أعرفك

483
00:30:52,678 --> 00:30:54,346
‫لأن أمرك يهمني

484
00:30:57,891 --> 00:30:59,184
‫كصديقة

485
00:31:01,019 --> 00:31:02,312
‫دع القضية لنا

486
00:31:58,577 --> 00:31:59,911
‫تباً

487
00:32:00,078 --> 00:32:01,830
‫"أليكسا" اخفضي الصوت

488
00:32:16,428 --> 00:32:18,847
‫"ماركوس" يجب أن تخرج من البيت!

489
00:32:19,014 --> 00:32:20,307
‫آسف يا عزيزتي

490
00:32:20,474 --> 00:32:21,475
‫أنا آسف جداً

491
00:32:21,642 --> 00:32:23,310
‫لنقضِ يوماً في المنتجع

492
00:32:36,323 --> 00:32:37,574
‫هل هذه سيارة "ماني"؟

493
00:32:37,741 --> 00:32:38,742
‫نعم

494
00:32:43,372 --> 00:32:45,165
‫- أين "ماني"؟ - في الخلف

495
00:32:55,926 --> 00:32:57,970
‫تباً، "مايك لاوري"

496
00:32:58,303 --> 00:32:59,429
‫ماذا تفعل هنا؟

497
00:32:59,596 --> 00:33:01,056
‫اعتقدت أنك شبح

498
00:33:01,223 --> 00:33:05,060
‫فقد قالوا إنك مت... دعني أريك شيئاً

499
00:33:05,435 --> 00:33:08,522
‫أنت حديث الشارع، عملك في الشرطة لا يناسبك

500
00:33:08,730 --> 00:33:10,440
‫تعال اعمل عندي في متجر اللحوم

501
00:33:10,691 --> 00:33:13,485
‫انظر، يطلق النار عليك هنا

502
00:33:13,735 --> 00:33:14,903
‫واسمع هذا

503
00:33:15,112 --> 00:33:17,322
‫اللقطة بين الأكثر تداولاً في العالم

504
00:33:19,366 --> 00:33:20,701
‫يدي! يا للهول!

505
00:33:21,159 --> 00:33:25,539
‫لا تعمل الشرطة هكذا،
‫ألا يجب أن تقرأ علي حقوقي؟

506
00:33:25,706 --> 00:33:27,124
‫لا تجري الأمور هكذا عادة

507
00:33:27,291 --> 00:33:28,917
‫يفترض بك أن تطرح أسئلة علي

508
00:33:29,084 --> 00:33:31,586
‫ثم أقول لك: "اذهب إلى الجحيم"

509
00:33:31,837 --> 00:33:33,130
‫ماذا تفعل؟

510
00:33:35,007 --> 00:33:36,717
‫يا للهول! يدي!

511
00:33:36,883 --> 00:33:39,261
‫رصاص معدل لـ"بي 90 هرستل"، من يصنعه؟

512
00:33:39,428 --> 00:33:41,305
‫"مايك" لم أعد أتعاطى هذا الشأن

513
00:33:41,471 --> 00:33:44,224
‫حقاً؟ آسف، الحق علي

514
00:33:46,351 --> 00:33:47,644
‫"مايك" أرجوك اهدأ

515
00:33:47,811 --> 00:33:49,771
‫هناك نباتيون كثيرون في "ميامي"

516
00:33:49,938 --> 00:33:52,357
‫وتريد أن أصدق أن السيارة الغالية في الخارج

517
00:33:52,524 --> 00:33:54,026
‫هي من بيع اللحم فحسب؟

518
00:33:54,192 --> 00:33:57,613
‫أعمل هنا لأعيل عائلتي وأنا نزيه في عملي

519
00:34:06,121 --> 00:34:08,540
‫تباً، يا للهول!

520
00:34:08,707 --> 00:34:11,209
‫- هل وسخت بزتي بدهن خنزير؟ - تباً

521
00:34:11,376 --> 00:34:12,669
‫أنا آسف "مايك"

522
00:34:12,836 --> 00:34:14,046
‫آسف...

523
00:34:14,212 --> 00:34:15,922
‫لا، "بوكر غراسي"!

524
00:34:16,089 --> 00:34:18,550
‫هذا اسمه، "بوكر غراسي"!

525
00:34:18,717 --> 00:34:20,385
‫هذا اسمه!

526
00:34:24,014 --> 00:34:25,974
‫"مايك"! "مايك"!

527
00:34:26,141 --> 00:34:28,894
‫"مايك"! فك الأصفاد

528
00:34:31,062 --> 00:34:32,105
‫"بوكر غراسي"

529
00:34:32,272 --> 00:34:35,943
‫تاجر الأسلحة الوحيد
‫الذي يعدل رصاصات "بي 90"

530
00:34:36,734 --> 00:34:37,736
‫ماذا طلبت منك؟

531
00:34:37,903 --> 00:34:40,738
‫ألا أحقق في قضية تتعلق بي، أعرف القوانين

532
00:34:40,906 --> 00:34:43,825
‫لكن ذلك الغبي نشر فيديو وهو يحاول قتلي

533
00:34:44,201 --> 00:34:45,202
‫شاهدته

534
00:34:45,369 --> 00:34:48,372
‫إما أطارده كمدني أو تجعلني أشارك في التحقيق

535
00:34:48,538 --> 00:34:49,830
‫أو أقتلك بنفسي

536
00:34:51,375 --> 00:34:52,417
‫"النقيب كونراد هاورد"

537
00:34:52,584 --> 00:34:53,584
‫تباً لي!

538
00:34:54,461 --> 00:34:56,797
‫تباً تباً!

539
00:35:02,718 --> 00:35:03,720
‫إن...

540
00:35:04,263 --> 00:35:08,767
‫أدخلتك بصفة استشارية لكنك عصيت أوامري...

541
00:35:09,142 --> 00:35:13,480
‫فستوقعني في عاصفة كبيرة
‫من المشاكل من الفئة 5

542
00:35:13,814 --> 00:35:17,276
‫لا ساعة مطلية بالذهب
‫ولا قرية للشرطيين المتقاعدين

543
00:35:17,442 --> 00:35:19,945
‫أنا أجازف مجازفة كبيرة معك!

544
00:35:20,112 --> 00:35:23,448
‫اشطب ما قلته، أنا مثل عود في عاصفة جليدية

545
00:35:23,615 --> 00:35:26,118
‫أترنخ فيها من جانب إلى آخر

546
00:35:26,285 --> 00:35:27,661
‫تقصد "أترنح"؟

547
00:35:27,828 --> 00:35:28,912
‫هذا ما قلته!

548
00:35:29,496 --> 00:35:31,498
‫وتخيلني سميناً جداً!

549
00:35:32,457 --> 00:35:34,042
‫فهمت ما تريد قوله أيها النقيب

550
00:35:34,293 --> 00:35:35,294
‫ماذا يفعل هنا؟

551
00:35:36,044 --> 00:35:37,129
‫سوف يساعدنا

552
00:35:37,296 --> 00:35:39,298
‫- لا أريد أن يعمل عندي - لن أعمل معها

553
00:35:39,464 --> 00:35:42,467
‫لن يعمل، لن تعمل،
‫دوره استشاري وأنت المسؤولة

554
00:35:42,759 --> 00:35:44,052
‫- بربك أيها النقيب - مهلاً

555
00:35:44,219 --> 00:35:46,972
‫أعرف أنه نشأت علاقة بينكما
‫فأبقيا الأمر غير شخصي

556
00:35:47,264 --> 00:35:50,183
‫شخصي؟ أنا وحدي من يتصرف بمهنية هنا

557
00:35:50,350 --> 00:35:52,436
‫هذه ليست جلسة وفاق، أنا أبلغك بقراري

558
00:35:52,603 --> 00:35:54,021
‫لا أستصوب الفكرة ايها النقيب

559
00:35:54,187 --> 00:35:56,857
‫قررت أن يشارك في التحقيقات!

560
00:35:59,901 --> 00:36:03,572
‫بهذه الطريقة نستطيع ضبطه
‫وإبقاءه تحت السيطرة

561
00:36:04,740 --> 00:36:05,949
‫أنا أقف هنا وأسمعك

562
00:36:07,993 --> 00:36:09,661
‫سيكون لـ"مايك" دور استشاري

563
00:36:09,995 --> 00:36:12,539
‫سيراقب، ليس أكثر

564
00:36:12,873 --> 00:36:14,041
‫ماذا وجدتم؟

565
00:36:14,207 --> 00:36:15,208
‫التقطنا حديثاً

566
00:36:15,375 --> 00:36:17,044
‫مع التاجر الذي يعدل الرصاصات

567
00:36:17,210 --> 00:36:18,545
‫يجري صفقة بيع أخرى

568
00:36:18,712 --> 00:36:19,796
‫"بوكر غراسي"

569
00:36:19,963 --> 00:36:22,382
‫يا سلام! وهل أطلعته على معلومات سرية أخرى؟

570
00:36:22,549 --> 00:36:25,135
‫ماذا؟ ليس أنا، بل هو من أخبرني

571
00:36:25,302 --> 00:36:27,804
‫يبدو أن الأساليب القديمة لا تزال مجدية

572
00:36:28,096 --> 00:36:29,556
‫ستفقدنا تركيزنا

573
00:36:30,891 --> 00:36:34,353
‫هذا ما أحبه: العمل الجماعي

574
00:36:34,519 --> 00:36:37,481
‫علاقة جميلة تنشأ من الآن

575
00:36:38,106 --> 00:36:39,942
‫مطلق النار نفسه هو من حمّل الفيديو...

576
00:36:40,108 --> 00:36:41,193
‫يا شباب

577
00:36:41,360 --> 00:36:43,403
‫هذا المحقق "مايكل لاوري"

578
00:36:43,570 --> 00:36:46,114
‫سينضم إلينا بصفة استشاري فقط

579
00:36:46,281 --> 00:36:48,533
‫لا مشتبه بهم عند الشرطة

580
00:36:49,826 --> 00:36:51,745
‫وما زال مطلق النار...

581
00:36:52,287 --> 00:36:53,664
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

582
00:36:54,289 --> 00:36:55,999
‫- تسرني رؤيتك معافى - ممتاز...

583
00:36:56,166 --> 00:36:58,752
‫- أنا أحسن الآن، شكراً - يؤسفني ما حدث

584
00:36:58,919 --> 00:37:00,796
‫تبدو بصحة جيدة "مايكل"

585
00:37:00,963 --> 00:37:03,924
‫اسمعوا، هي تدعوني باسمي غير المختصر

586
00:37:04,091 --> 00:37:06,009
‫ولكن أريد أن تدعوني "مايك"

587
00:37:06,176 --> 00:37:07,761
‫- حسناً "مايك" - بالتأكيد "مايك"

588
00:37:07,928 --> 00:37:08,971
‫بالطبع "مايكل"

589
00:37:09,763 --> 00:37:12,140
‫- أنت من هؤلاء - هناك دائماً واحد منهم

590
00:37:12,307 --> 00:37:13,725
‫نعم، إلى أن يُتخلص منه

591
00:37:14,351 --> 00:37:16,687
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- يا رجل، هذا "مايك لاوري"

592
00:37:16,853 --> 00:37:19,189
‫- أحسن التصرف ولو لمرة - لنركب

593
00:37:23,151 --> 00:37:26,280
‫يبدو أنه سيعجبني العمل معكم يا جماعة

594
00:37:26,446 --> 00:37:29,866
‫لا، ليس في هذه بل في "كراودادي"

595
00:37:30,409 --> 00:37:32,494
‫انتظر لتراها من الداخل

596
00:37:32,995 --> 00:37:34,204
‫هل أساعدك بركوبها يا عم؟

597
00:37:34,371 --> 00:37:35,747
‫ابتعد عني يا فتى

598
00:37:35,914 --> 00:37:37,833
‫تحاول أن تظهر بمظهر القوي

599
00:37:38,709 --> 00:37:41,420
‫"أفرلاستينغ بايس"

600
00:37:42,921 --> 00:37:45,173
‫أنتم جميعاً جديون جداً

601
00:37:45,340 --> 00:37:49,469
‫فالمداهمة ممتعة كالرحلة الميدانية
‫وإنما مع أسلحة

602
00:37:50,053 --> 00:37:53,181
‫هذه ليست مداهمة بل عملية مراقبة

603
00:37:53,849 --> 00:37:55,350
‫مراقبة؟ حسناً

604
00:37:55,517 --> 00:37:57,728
‫ما يعني أننا سنتفرج على الجريمة

605
00:37:57,894 --> 00:38:00,814
‫سنصوره وهو يعقد الصفقة
‫ونهدده بالحبس فترة طويلة

606
00:38:00,981 --> 00:38:02,858
‫وهذا ما سيجبره على الاعتراف

607
00:38:03,025 --> 00:38:04,693
‫فيخبرنا كل ما نريد معرفته

608
00:38:05,527 --> 00:38:09,698
‫أو بما أنه هناك وسنكون هناك

609
00:38:09,865 --> 00:38:11,867
‫يمكننا إلقاء القبض عليه

610
00:38:12,034 --> 00:38:14,828
‫- شكراً لاقتراحك - حسناً

611
00:38:15,412 --> 00:38:16,622
‫اسمعوا

612
00:38:16,788 --> 00:38:20,083
‫"بوكر غراسي" هو بائع الرصاص
‫المسحوب من "مايكل"

613
00:38:20,250 --> 00:38:21,460
‫"بوكر غراسي تاجر أسلحة"

614
00:38:21,627 --> 00:38:26,548
‫أيمكنك التوقف عن دعوتي "مايكل" أمام الجميع؟

615
00:38:26,840 --> 00:38:28,050
‫هذا اسمك

616
00:38:29,509 --> 00:38:30,510
‫حسناً

617
00:38:32,888 --> 00:38:35,307
‫استرخِ وصفّ ذهنك

618
00:38:35,474 --> 00:38:39,603
‫انعم بالإلهام ليحل السلام
‫والطمأنينة بين الناس

619
00:38:39,770 --> 00:38:43,231
‫بالدخول في روحهم عن طريق قلبك

620
00:38:43,398 --> 00:38:45,067
‫"كينغز كارز، ميكانيك ودهان سيارات"

621
00:38:51,740 --> 00:38:53,492
‫وصلنا

622
00:38:54,117 --> 00:38:55,702
‫عفواً سيد "لاوري"

623
00:38:55,869 --> 00:38:57,329
‫يجب أن أمر من هنا

624
00:38:57,496 --> 00:38:58,872
‫- شكراً - على الرحب

625
00:39:01,249 --> 00:39:03,043
‫أنت الخبير التقني؟

626
00:39:03,210 --> 00:39:04,211
‫يا سلام!

627
00:39:05,462 --> 00:39:07,089
‫أنت من يتركونه في الشاحنة؟

628
00:39:08,048 --> 00:39:10,550
‫نعم، أرتاح أكثر حين أبقى هنا

629
00:39:10,717 --> 00:39:11,718
‫حسناً

630
00:39:12,719 --> 00:39:13,804
‫سنرسل "بيغ باري"

631
00:39:13,971 --> 00:39:15,389
‫"بيغ باري" ليس أنت؟

632
00:39:15,681 --> 00:39:18,183
‫هذا اسم الطائرة المسيرة

633
00:39:18,850 --> 00:39:20,978
‫إذاً ستُدخلون طائرة مسيرة

634
00:39:22,688 --> 00:39:23,855
‫لننطلق

635
00:39:30,153 --> 00:39:31,238
‫"ميامي"

636
00:39:31,405 --> 00:39:34,157
‫يبدو أن "باري" سيحظى بكل المتعة

637
00:39:35,742 --> 00:39:38,912
‫هناك، سيارة سوداء، إنهم "إتش 77 بويز"

638
00:39:39,079 --> 00:39:40,080
‫من هم؟

639
00:39:40,247 --> 00:39:43,792
‫عصابة من خارج المدينة
‫ويحاولون توسيع أنشطتهم

640
00:39:44,209 --> 00:39:46,086
‫أريد رؤية كل شيء على الشاشة

641
00:39:54,636 --> 00:39:55,679
‫قرّب الصورة

642
00:39:57,598 --> 00:39:58,807
‫"سهل الانكسار"

643
00:40:01,143 --> 00:40:04,396
‫يعطيهم "بوكر" صندوق رصاص مقاس 5،7 في 28

644
00:40:06,064 --> 00:40:08,066
‫- هذا "بوكر غراسي" - الصفقة تتم

645
00:40:09,026 --> 00:40:10,027
‫الصوت

646
00:40:10,193 --> 00:40:11,612
‫ها هي

647
00:40:11,903 --> 00:40:16,283
‫ستخترق الرصاصات كل من
‫وكل ما تصوب سلاحك عليه

648
00:40:16,450 --> 00:40:17,659
‫بضاعتي مضمونة...

649
00:40:17,951 --> 00:40:19,828
‫إنه هناك "ريتا"، فلنمسك به

650
00:40:19,995 --> 00:40:23,290
‫لا، لن أخاطر بوقوع أضرار جانبية

651
00:40:23,457 --> 00:40:24,875
‫- لنتحرك - لننتظر

652
00:40:25,792 --> 00:40:27,669
‫- أنت المسؤولة - نعم أعرف

653
00:40:27,836 --> 00:40:29,588
‫- هذا ما قلته - نعم وأنا أكدته

654
00:40:29,755 --> 00:40:30,922
‫حسناً

655
00:40:31,089 --> 00:40:32,424
‫كنتما تتواعدان، صحيح؟

656
00:40:32,591 --> 00:40:34,134
‫- كلا - نوعاً ما

657
00:40:34,301 --> 00:40:36,219
‫يجب أن أرى المال

658
00:40:37,679 --> 00:40:38,680
‫أرى المال

659
00:40:38,847 --> 00:40:39,848
‫مهلاً

660
00:40:40,015 --> 00:40:42,809
‫- ارجع، هنا... هذا الرجل - ماذا؟

661
00:40:42,976 --> 00:40:44,686
‫- يجب أن أراه - الحقيبة فارغة

662
00:40:45,604 --> 00:40:48,273
‫لا مال في الحقيبة، هذه خدعة

663
00:40:48,941 --> 00:40:49,942
‫سيقتلونه، هذه خدعة

664
00:40:50,108 --> 00:40:51,735
‫- "مايكل" - نريد "بوكر" حياً

665
00:40:51,902 --> 00:40:53,236
‫"مايكل" عد إلى هنا!

666
00:40:53,403 --> 00:40:54,404
‫تباً

667
00:40:54,613 --> 00:40:56,239
‫"كيلي" اذهبي، هيا!

668
00:40:58,784 --> 00:41:00,160
‫"الشرطة"

669
00:41:04,247 --> 00:41:05,374
‫شغل كاميرات البزات

670
00:41:19,346 --> 00:41:22,975
‫"مايكل" لا تشتبك قبل أن يجهز باقي الفريق

671
00:41:30,274 --> 00:41:31,942
‫ألا يمكن عد المال؟

672
00:41:32,109 --> 00:41:33,527
‫هذه الأغنية جميلة

673
00:41:34,486 --> 00:41:35,487
‫ارفع الصوت

674
00:41:39,283 --> 00:41:40,284
‫الآن!

675
00:42:43,805 --> 00:42:44,806
‫تراجع!

676
00:42:45,933 --> 00:42:46,934
‫هيا!

677
00:42:47,100 --> 00:42:48,769
‫ألق سلاحك!

678
00:42:49,311 --> 00:42:50,771
‫هل تسمعينني؟

679
00:42:50,938 --> 00:42:53,023
‫أريد أن تؤمني تغطية لي

680
00:42:53,190 --> 00:42:54,191
‫سنتوجه نحوك

681
00:42:55,025 --> 00:42:57,861
‫إن أردت العيش فلا تفارقني

682
00:42:58,654 --> 00:43:00,322
‫إن عبثت معي فسأقتلك

683
00:43:01,698 --> 00:43:02,991
‫سأتوجه نحوك عند الرقم 3

684
00:43:04,368 --> 00:43:06,036
‫أحضروا السيارة، خذوا البضاعة!

685
00:43:06,328 --> 00:43:08,538
‫واحد، اثنان...

686
00:43:09,289 --> 00:43:10,290
‫ثلاثة

687
00:43:44,533 --> 00:43:45,659
‫تباً

688
00:43:47,995 --> 00:43:49,162
‫تباً

689
00:43:49,705 --> 00:43:51,832
‫تباً! اسمعني يا "بوكر"

690
00:43:51,999 --> 00:43:54,960
‫انظري إلي، إياك أن تموت

691
00:43:55,127 --> 00:43:58,338
‫من هو شاري طلقات "بي 90 هرستل"؟

692
00:43:58,505 --> 00:44:00,299
‫تباً

693
00:44:06,305 --> 00:44:08,515
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"؟

694
00:44:09,182 --> 00:44:11,810
‫استدعي سيارة إسعاف وأيضاً المسعفين

695
00:44:11,977 --> 00:44:13,604
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"

696
00:44:13,770 --> 00:44:15,439
‫لا تقلقي بشأن التصريح، ليأتوا فحسب

697
00:44:15,606 --> 00:44:16,607
‫اهدأ

698
00:44:16,773 --> 00:44:18,525
‫افعلي ما أطلبه منك لمرة واحدة، أرجوك

699
00:44:18,692 --> 00:44:20,027
‫لقد مات!

700
00:44:21,945 --> 00:44:23,655
‫يا إلهي!

701
00:44:25,073 --> 00:44:26,950
‫هذا "دييغو" أم توأمه؟

702
00:44:27,117 --> 00:44:30,954
‫نعم توأمه، لا يا "كارميليتا"

703
00:44:38,113 --> 00:44:40,448
‫- من يتكلم؟ - "ماركوس"، أنا "كارفر ريمي"

704
00:44:42,409 --> 00:44:43,702
‫لا تضيع وقتي "كارفر"

705
00:44:46,753 --> 00:44:48,171
‫انتبهي للطفل

706
00:44:48,338 --> 00:44:49,256
‫"ماركوس"

707
00:44:49,423 --> 00:44:50,590
‫لقد تقاعدت

708
00:44:50,799 --> 00:44:53,552
‫ولا أكلم الجرذان إلا التي تحت بيتي

709
00:44:53,719 --> 00:44:56,263
‫قتلت "كارميليتا" التوأم الخطأ!

710
00:44:56,346 --> 00:44:57,389
‫تباً

711
00:44:57,597 --> 00:44:59,641
‫من أطلق النار على "مايك" يحاول قتلي

712
00:45:00,058 --> 00:45:01,059
‫ماذا؟

713
00:45:01,226 --> 00:45:03,228
‫أتكلم بجد، رجل على دراجة سوداء يتعقبني

714
00:45:03,395 --> 00:45:04,813
‫إنه من تظهر صورته في الأخبار

715
00:45:05,063 --> 00:45:06,064
‫هذا هراء

716
00:45:06,231 --> 00:45:07,566
‫هل كذبت عليك يوماً؟

717
00:45:07,733 --> 00:45:10,652
‫نعم ولذا لم نعد نستعين بك كمخبر للشرطة

718
00:45:10,861 --> 00:45:11,862
‫صدقني، إنه هو

719
00:45:12,070 --> 00:45:13,071
‫ماذا تريد مني؟

720
00:45:13,238 --> 00:45:15,282
‫حبس وقائي لكيلا أموت

721
00:45:15,532 --> 00:45:17,909
‫أرجوك، حتى لو استخدمتني كطعم، لا يهم

722
00:45:18,118 --> 00:45:20,120
‫تريد القبض عليه؟ إنه يطاردني

723
00:45:20,829 --> 00:45:21,872
‫هل كلمت "مايك"؟

724
00:45:22,039 --> 00:45:23,165
‫اتصلت بك

725
00:45:23,331 --> 00:45:26,460
‫أنتظرك بالطابق 3 للمبنى
‫بين شارع 19 وجادة "ميامي"

726
00:45:27,919 --> 00:45:29,379
‫"من الانهزامي: اتصل بي"

727
00:45:29,546 --> 00:45:30,964
‫"مكالمة فائتة من الانهزامي"

728
00:45:31,131 --> 00:45:32,132
‫"قلت المسألة طارئة"

729
00:45:32,299 --> 00:45:33,300
‫"رد أيها اللعين"

730
00:45:35,969 --> 00:45:39,222
‫ماذا قلتُ؟ لا، ماذا قلتُ؟

731
00:45:40,015 --> 00:45:42,726
‫قلت استشاري ومراقب فقط

732
00:45:42,893 --> 00:45:45,520
‫انظر إلى هذه المجزرة

733
00:45:45,687 --> 00:45:48,231
‫لست أنا الفاعل بل هم فعلوا ذلك ببعضهم

734
00:45:48,398 --> 00:45:50,317
‫مهلاً، لم تطلق النار على أحد؟

735
00:45:50,484 --> 00:45:51,860
‫تعرف أني أطلقت...

736
00:45:52,027 --> 00:45:54,780
‫- نعم - لكنهم كانوا قد بدأوا

737
00:45:54,946 --> 00:45:56,656
‫يا للهول! وعدتني يا "مايك"

738
00:45:56,823 --> 00:45:57,824
‫لا، لم أعدك

739
00:45:57,991 --> 00:45:59,159
‫- بل وعدتني - لم أعدك

740
00:45:59,326 --> 00:46:01,203
‫قلتُ إني أتخيلك في مأزق

741
00:46:01,370 --> 00:46:03,288
‫وسميناً جداً مع أسماك قرش

742
00:46:03,455 --> 00:46:04,456
‫لكن هذا وعد

743
00:46:04,623 --> 00:46:06,875
‫- أنت هنا لتراقب - نعم ورأيت ما رأيته

744
00:46:07,042 --> 00:46:11,171
‫اسمع أيها النقيب، الحقيبة فارغة ولا مال

745
00:46:11,505 --> 00:46:15,217
‫رأيت الرجل يحك أنفه
‫فتأكد لي أنه لا وزن فيها

746
00:46:15,384 --> 00:46:16,551
‫ملاحظة مذهلة سيدي

747
00:46:16,718 --> 00:46:18,345
‫نعم، تعجبني هذه الفتاة

748
00:46:18,637 --> 00:46:21,056
‫لو لم أتدخل لمات "غراسي" بالتأكيد

749
00:46:21,223 --> 00:46:24,643
‫يا سلام! فهو في كيس للجثث ويبدو لي ميتاً

750
00:46:24,810 --> 00:46:25,811
‫يا نقيب

751
00:46:26,061 --> 00:46:27,062
‫أحسنت يا "مايكي"

752
00:46:27,229 --> 00:46:29,481
‫اسمع أيها الشاب

753
00:46:29,648 --> 00:46:30,941
‫دعني أقول لك أمراً

754
00:46:31,108 --> 00:46:33,026
‫لا تنسَ أنك تبقى مجرد ولد

755
00:46:33,193 --> 00:46:35,487
‫لا تخبرني يا جدي
‫عن خبرة الشارع، لم يسألك أحد

756
00:46:35,654 --> 00:46:38,824
‫إن كنت قد نمت مع أمك فهذا لا يجعلني جدك

757
00:46:38,990 --> 00:46:40,283
‫- هذا يكفي - نمت مع أمي؟

758
00:46:40,450 --> 00:46:42,828
‫- توسّخ في كلامك يا عجوز - أنت تستفزني

759
00:46:42,994 --> 00:46:45,330
‫- تابع طريقك - اسكت... هيا بنا

760
00:46:45,497 --> 00:46:47,165
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

761
00:46:47,332 --> 00:46:48,333
‫اضربني، هيا

762
00:46:48,500 --> 00:46:49,793
‫هل أتعامل مع أطفال؟

763
00:46:49,960 --> 00:46:51,086
‫- لنذهب - هو أخطأ

764
00:46:51,253 --> 00:46:53,505
‫تباً، لست مشغولاً اليوم

765
00:46:53,672 --> 00:46:55,340
‫اهدأ وتابع السير

766
00:46:56,425 --> 00:46:58,010
‫- عفواً سيدي - تفضل

767
00:46:59,594 --> 00:47:02,347
‫- هل تريدان... - لا، اذهب فحسب

768
00:47:04,182 --> 00:47:05,684
‫ماذا؟

769
00:47:12,190 --> 00:47:13,608
‫"مكالمة واردة من الانهزامي"

770
00:47:16,862 --> 00:47:17,946
‫ماذا يا انهزامي؟

771
00:47:21,700 --> 00:47:23,618
‫هذه سيارة فظيعة جداً

772
00:47:25,037 --> 00:47:26,204
‫أين سيارتك؟

773
00:47:26,371 --> 00:47:28,206
‫ذهبت الفتيات بها إلى المنتجع

774
00:47:36,673 --> 00:47:38,050
‫أنت بخير؟

775
00:47:38,216 --> 00:47:40,344
‫أنا بخير، أنت بخير؟

776
00:47:40,510 --> 00:47:42,471
‫بأحسن ما يكون

777
00:47:44,014 --> 00:47:47,100
‫يمكنك، إن أردت...

778
00:47:47,934 --> 00:47:50,103
‫أن تقود بسرعة أكبر

779
00:47:50,812 --> 00:47:52,481
‫فقد تجاوزتنا سيارة "بريوس"

780
00:47:55,192 --> 00:47:56,193
‫ما هذا؟

781
00:47:56,485 --> 00:47:58,445
‫صرت ترتدي مثل هذه الملابس؟

782
00:47:59,154 --> 00:48:00,155
‫أتعلم؟

783
00:48:00,322 --> 00:48:03,283
‫لست مستقتلاً لأكون معك أيها الغبي

784
00:48:09,790 --> 00:48:12,751
‫أحضرت "ماركوس" الصغير إلى تحقيق في جريمة؟

785
00:48:12,918 --> 00:48:14,169
‫سنوصله إلى المنتجع

786
00:48:14,961 --> 00:48:16,963
‫نوصله إلى المنتجع؟

787
00:48:17,130 --> 00:48:20,342
‫"كارفر" خائف ولن ينتظر طويلاً

788
00:48:20,509 --> 00:48:21,718
‫المنتجع على طريقنا

789
00:48:21,885 --> 00:48:26,098
‫وماذا يريد مطلق النار علي
‫من واشٍ مثل "كارفر"؟

790
00:48:26,264 --> 00:48:28,934
‫آخذك إلى هناك لنعرف يا لعين

791
00:48:30,143 --> 00:48:32,354
‫أعتذر على الشتم يا "ماركوس" الصغير

792
00:48:32,521 --> 00:48:34,481
‫فيجب ألا يشتم جدك هكذا

793
00:48:34,648 --> 00:48:37,275
‫ولكن حين تتعامل مع أشخاص مثل "مايك لاوري"

794
00:48:37,651 --> 00:48:39,569
‫لا يبقى خيار لعين لديك

795
00:48:40,070 --> 00:48:41,655
‫آسف، شتمت من جديد

796
00:48:51,164 --> 00:48:52,374
‫أدخل الطفل

797
00:48:52,541 --> 00:48:53,583
‫لن أدخل إلى هناك

798
00:48:53,750 --> 00:48:56,086
‫إذاً لن تعرف من حاول قتلك

799
00:48:56,378 --> 00:48:58,714
‫فإن دخلت أنا، أعرف من سيقتلني

800
00:48:58,880 --> 00:48:59,881
‫"تيريزا بيرنيت"

801
00:49:00,090 --> 00:49:02,217
‫أوقف العبث وخذ حفيدك وأدخله

802
00:49:02,384 --> 00:49:04,636
‫"مايك"، "كارفر" خائف

803
00:49:04,886 --> 00:49:06,555
‫لن ينتظر اليوم بطوله

804
00:49:06,722 --> 00:49:07,806
‫حسناً

805
00:49:08,849 --> 00:49:10,017
‫حسناً

806
00:49:23,947 --> 00:49:26,950
‫لا، "مايك"! "مايك"!

807
00:49:27,117 --> 00:49:29,077
‫قل لـ"ماركوس" إني سأقتله!

808
00:49:29,494 --> 00:49:31,747
‫- انطلق انطلق - ماذا فعلَت؟

809
00:49:31,913 --> 00:49:33,040
‫- ماذا فعلتَ؟ - انطلق

810
00:49:33,206 --> 00:49:35,542
‫- هل هي قادمة؟ تباً! - انطلق انطلق!

811
00:49:36,501 --> 00:49:38,378
‫"مايك"، تعرف "تيريزا" من وقت طويل

812
00:49:38,545 --> 00:49:40,130
‫إلى أي حد كانت غاضبة؟

813
00:49:40,505 --> 00:49:42,090
‫ماذا تقصد؟ من 1 إلى 10؟

814
00:49:42,257 --> 00:49:44,384
‫- نعم و10 هو... - كما حين انفصلت عن أختك؟

815
00:49:44,551 --> 00:49:46,511
‫لا، فأنا من كان عند 10 آنذاك

816
00:49:46,678 --> 00:49:48,138
‫ولمَ أتيت على ذكر هذا الآن؟

817
00:49:48,305 --> 00:49:49,639
‫حسناً، أحاول...

818
00:49:49,806 --> 00:49:51,350
‫إن بلغ غضب "تيريزا" 10 فهو...

819
00:49:51,516 --> 00:49:54,102
‫مثل غضبي حين أوقعتَ القهوة في الـ"فيراري"

820
00:49:54,269 --> 00:49:56,646
‫نعم مثل هذا، صحيح

821
00:49:56,772 --> 00:49:58,482
‫لا بد أنها غاضبة بدرجة 9

822
00:49:58,648 --> 00:50:00,150
‫- تسعة؟ - نعم

823
00:50:02,194 --> 00:50:03,403
‫تباً

824
00:50:03,945 --> 00:50:05,322
‫بل قل إنها 10

825
00:50:06,114 --> 00:50:07,657
‫فقد نسيت إعطاءها مناديل الأطفال

826
00:50:07,824 --> 00:50:09,117
‫هذا فظيع

827
00:50:13,038 --> 00:50:14,664
‫أنت تتوقف؟

828
00:50:15,582 --> 00:50:17,292
‫كان الضوء أصفر يا رجل

829
00:50:18,043 --> 00:50:19,586
‫ونحن مستعجلان

830
00:50:20,253 --> 00:50:21,254
‫هيا...

831
00:50:23,507 --> 00:50:24,508
‫ماذا؟

832
00:50:24,674 --> 00:50:26,802
‫تشعر بالإحراج إن رأوك هكذا؟

833
00:50:28,220 --> 00:50:30,347
‫"مايك لاوري" هنا في السيارة

834
00:50:31,390 --> 00:50:34,017
‫"مايك لاوري" في "نيسان كويست"

835
00:50:36,144 --> 00:50:37,771
‫لا أحد يكترث يا "مايك"

836
00:50:37,938 --> 00:50:40,357
‫إنه سائق "أوبر"

837
00:50:42,192 --> 00:50:45,946
‫من المهم عند محاربة الجريمة
‫استباق المجرمين

838
00:50:46,196 --> 00:50:47,906
‫فأنت لا تتوقف حين ترى حماماً

839
00:50:48,073 --> 00:50:50,283
‫بل تواصل السير وهي تطير

840
00:50:55,914 --> 00:51:00,919
‫عسى هذا يكون خزنة أو بيانو

841
00:51:03,630 --> 00:51:05,173
‫هذه سيارة زوجتي!

842
00:51:05,340 --> 00:51:07,050
‫وهذا "كارفر ريمي" اللعين

843
00:51:07,217 --> 00:51:09,970
‫ما أدراك أنه "كارفر ريمي"؟ ربما شخص آخر

844
00:51:10,137 --> 00:51:11,179
‫راقب المدخل!

845
00:51:11,346 --> 00:51:12,639
‫أنا متقاعد!

846
00:51:12,889 --> 00:51:14,182
‫أنا مدني!

847
00:51:20,564 --> 00:51:22,190
‫إنها علامة

848
00:51:22,357 --> 00:51:24,109
‫إنها علامة من السماء

849
00:51:26,778 --> 00:51:27,779
‫"اتصال من تيريزا"

850
00:51:27,946 --> 00:51:28,947
‫تباً

851
00:51:29,114 --> 00:51:30,115
‫إنها تعرف

852
00:51:30,365 --> 00:51:31,950
‫لا يخفى عليها شيء

853
00:51:37,247 --> 00:51:40,333
‫حالة طارئة عند فندق "برودمور"

854
00:51:44,838 --> 00:51:45,839
‫تباً

855
00:51:54,431 --> 00:51:56,975
‫يا رب، أعرف أني طلبت منك
‫مساعدة "مايك" قبلاً

856
00:51:58,894 --> 00:52:00,854
‫لكنه يتعرض لضرب مبرح الآن

857
00:52:03,398 --> 00:52:04,900
‫يا رب، أعطني علامة

858
00:52:17,829 --> 00:52:19,206
‫ماذا تفعل؟

859
00:52:19,373 --> 00:52:20,582
‫"مايك"!

860
00:52:33,637 --> 00:52:35,097
‫تباً!

861
00:53:13,510 --> 00:53:14,511
‫أنت بخير؟

862
00:53:16,513 --> 00:53:19,349
‫أحسن منك حين ترى "تيريزا" هذه السيارة

863
00:53:29,776 --> 00:53:31,111
‫كان في قبضتي

864
00:53:31,778 --> 00:53:33,238
‫كان في قبضتي هناك

865
00:53:34,364 --> 00:53:35,949
‫لست أفهم يا أمي

866
00:53:36,116 --> 00:53:37,367
‫"أرماندو"

867
00:53:37,534 --> 00:53:43,373
‫الرصاصة هي رحمة لهذا السافل
‫الذي أخذ أباك مني

868
00:53:43,665 --> 00:53:45,542
‫يجب أن يتعذب

869
00:53:46,084 --> 00:53:48,503
‫بعد ذلك يموت

870
00:53:49,463 --> 00:53:50,464
‫هل تفهم؟

871
00:53:50,714 --> 00:53:51,715
‫نعم

872
00:54:17,699 --> 00:54:20,452
‫مرريها، مرريها! أحسنت!

873
00:54:23,747 --> 00:54:27,125
‫أحسنت يا "كالي"!
‫اجعليهن يتمنين لعب كرة القدم

874
00:54:28,627 --> 00:54:31,380
‫- انتهى أمرك "مايك" - نعم أعرف

875
00:54:32,756 --> 00:54:33,757
‫لا

876
00:54:34,216 --> 00:54:36,510
‫إن ارتكبت مخالفة معك فافعلي نفس الأمر

877
00:54:38,178 --> 00:54:41,431
‫كان هناك رجل بوذي

878
00:54:41,598 --> 00:54:44,476
‫وكان يعيش في أعالي الجبال

879
00:54:44,643 --> 00:54:46,937
‫فنزل ذات مرة في طريق متعرج طويل

880
00:54:47,104 --> 00:54:52,984
‫وفجأة اقترب منه رجل آخر على صهوة حصان

881
00:54:53,652 --> 00:54:55,946
‫وكان بوذياً أيضاً، على ما أعتقد

882
00:54:56,113 --> 00:54:57,781
‫في الحقيقة لست متأكداً

883
00:54:57,948 --> 00:55:00,409
‫لنفترض أنهما كلاهما بوذيان

884
00:55:00,575 --> 00:55:01,576
‫حسناً

885
00:55:01,743 --> 00:55:04,037
‫كان الرجل على صهوة حصانه

886
00:55:04,204 --> 00:55:06,915
‫يقترب نحو الرجل الآخر بسرعة

887
00:55:07,082 --> 00:55:08,917
‫بحيث كان عليه الابتعاد عن طريقه

888
00:55:09,084 --> 00:55:10,919
‫حتى لا يدوسه الحصان

889
00:55:11,086 --> 00:55:13,296
‫ونهض الرجل عن الأرض وقال:

890
00:55:13,463 --> 00:55:16,258
‫"أنت! إلى أين أنت ذاهب؟"

891
00:55:17,634 --> 00:55:20,512
‫فأجاب الرجل على صهوة الحصان:

892
00:55:20,679 --> 00:55:25,934
‫"لا أعرف! اسأل الحصان"

893
00:55:27,269 --> 00:55:29,896
‫"اسأل الحصان"؟ جميل

894
00:55:30,063 --> 00:55:31,314
‫تماماً

895
00:55:33,734 --> 00:55:35,569
‫هل ترى رد الفعل هذا؟

896
00:55:36,361 --> 00:55:39,072
‫كان هذا رد فعلي أنا

897
00:55:41,366 --> 00:55:47,914
‫يمثل الحصان كل مخاوفنا وصدماتنا

898
00:55:48,081 --> 00:55:51,793
‫فهي التي تجعلنا نسير
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

899
00:55:51,960 --> 00:55:56,089
‫بحيث نعجز عن الإجابة حتى عن سؤال بسيط:

900
00:55:56,965 --> 00:55:58,925
‫"إلى أين أنت ذاهب؟"

901
00:56:01,553 --> 00:56:03,638
‫إلى أين أنت ذاهب يا "مايك"؟

902
00:56:07,434 --> 00:56:08,685
‫لا، "كالي"!

903
00:56:08,852 --> 00:56:10,020
‫لا تمرري

904
00:56:10,187 --> 00:56:11,313
‫بل سددي!

905
00:56:20,405 --> 00:56:21,823
‫لعنة العائلة ترافقها

906
00:56:23,116 --> 00:56:24,201
‫"مايك"

907
00:56:25,035 --> 00:56:26,828
‫يجب أن تتحكم بحياتك

908
00:56:27,579 --> 00:56:33,335
‫يجب أن تمسك الزمام
‫قبل أن يرميك حصانك من جرف

909
00:56:44,054 --> 00:56:45,097
‫تعال وتعش عندنا

910
00:56:45,847 --> 00:56:46,973
‫ستفرح "كالي" برؤيتك

911
00:56:47,140 --> 00:56:49,434
‫سأقرأ لك قصة عن بوذي، فلدي كتاب مليء بها

912
00:56:49,601 --> 00:56:51,353
‫مهلاً، أنت من سيطبخ؟

913
00:56:51,520 --> 00:56:52,604
‫نعم

914
00:56:53,271 --> 00:56:54,898
‫حسناً، سنطلب البيتزا

915
00:56:55,065 --> 00:56:56,483
‫إذاً أنا موافق

916
00:57:02,614 --> 00:57:03,949
‫إصابة مباشرة

917
00:57:06,368 --> 00:57:09,204
‫أيها النقيب؟ تباً

918
00:57:11,248 --> 00:57:12,249
‫اقتله

919
00:57:16,461 --> 00:57:18,797
‫أستطيع المساعدة، ماذا يلزمه؟

920
00:57:21,133 --> 00:57:22,551
‫- اقتله - اخرس

921
00:57:25,178 --> 00:57:26,179
‫من خلال السافلة

922
00:57:26,346 --> 00:57:27,639
‫- لا، ابتعدي - لا

923
00:57:27,806 --> 00:57:29,766
‫- أستطيع المساعدة - خلف السيارة!

924
00:57:33,186 --> 00:57:34,312
‫ما خطبك يا رجل؟

925
00:57:34,980 --> 00:57:36,273
‫كنت تستطيع قتله

926
00:57:36,815 --> 00:57:38,108
‫لا قتل للأبرياء

927
00:57:39,317 --> 00:57:41,028
‫أنت مجنون يا رجل

928
00:57:43,363 --> 00:57:45,741
‫إطلاق نار وإصابة شرطي

929
00:57:45,907 --> 00:57:47,617
‫في منتزه "خوسيه مارتي"

930
00:57:48,827 --> 00:57:50,162
‫يلزمنا إسعاف جوي

931
00:57:50,328 --> 00:57:51,997
‫المحقق "مايك لاوري" يتكلم

932
00:57:52,831 --> 00:57:54,458
‫النقيب مصاب

933
00:57:56,835 --> 00:57:58,378
‫النقيب مصاب

934
00:58:21,193 --> 00:58:22,194
‫استعدوا!

935
00:58:22,903 --> 00:58:23,904
‫صوبوا!

936
00:58:24,237 --> 00:58:25,238
‫أطلقوا النار!

937
00:58:25,864 --> 00:58:26,865
‫استعدوا!

938
00:58:27,324 --> 00:58:28,325
‫صوبوا!

939
00:58:28,700 --> 00:58:29,701
‫أطلقوا النار!

940
00:58:29,951 --> 00:58:30,952
‫استعدوا!

941
00:58:31,244 --> 00:58:32,245
‫صوبوا!

942
00:58:32,662 --> 00:58:33,663
‫أطلقوا النار!

943
00:59:01,066 --> 00:59:02,442
‫كنتَ على حق يا رجل

944
00:59:04,319 --> 00:59:07,197
‫قلتَ إنه إن تورطت فسأتسبب بمقتل أحد

945
00:59:53,785 --> 00:59:55,078
‫لآخر مرة؟

946
00:59:58,874 --> 01:00:00,167
‫لآخر مرة

947
01:00:31,281 --> 01:00:33,742
‫أمي، ماتوا جميعاً، فهل حان الوقت؟

948
01:00:34,076 --> 01:00:35,494
‫نعم، اقتله

949
01:00:35,786 --> 01:00:40,165
‫ولكن قبل قتله، انظر في عينيه وقل له شيئاً

950
01:00:40,415 --> 01:00:41,500
‫ماذا يا أمي؟

951
01:00:45,462 --> 01:00:47,589
‫حققت في تقرير مالي مريب عن "بوكر"

952
01:00:47,756 --> 01:00:50,300
‫كل الشركات الواجهة عنده لها محاسب واحد

953
01:00:50,759 --> 01:00:53,220
‫"بيكانتي جنكنز"، محاسب معتمد

954
01:00:53,512 --> 01:00:55,931
‫نعم، نادراً ما تجد شخصاً يحمل هذا الاسم

955
01:01:04,523 --> 01:01:06,525
‫إذاً سنقرع بابه ونتحدث معه فقط

956
01:01:06,692 --> 01:01:07,693
‫نعم

957
01:01:10,028 --> 01:01:11,697
‫لمَ كل هذا؟

958
01:01:12,155 --> 01:01:13,156
‫عمّ تتكلم؟

959
01:01:13,782 --> 01:01:15,909
‫لست بحاجة لقاذفة قنابل يدوية

960
01:01:16,660 --> 01:01:18,203
‫صحيح ولكن أريد واحدة منها

961
01:01:18,578 --> 01:01:20,288
‫إنه محاسب يا "مايك"

962
01:01:21,039 --> 01:01:23,208
‫اسمع، لن نقتحم المنزل بهذه الطريقة

963
01:01:23,375 --> 01:01:24,376
‫أية طريقة؟

964
01:01:24,543 --> 01:01:27,045
‫قضينا كل حياتنا نتصرف بشقاوة

965
01:01:27,212 --> 01:01:29,005
‫حان الوقت لنصير صالحين

966
01:01:30,882 --> 01:01:33,969
‫ومن سيرغب في إنشاد هذه الأغنية؟

967
01:01:34,594 --> 01:01:38,015
‫أيها الصالحون، ماذا ستفعلون؟

968
01:01:39,683 --> 01:01:43,895
‫إن أنشدتها بأسلوب حماسي فسوف تشتهر

969
01:01:44,062 --> 01:01:45,439
‫- ما الذي تقوله؟ - لا

970
01:01:46,189 --> 01:01:47,733
‫نقرع ونتحدث معه فحسب

971
01:01:47,899 --> 01:01:49,401
‫نعم، طق طق

972
01:01:51,361 --> 01:01:52,529
‫"مايك"، "مايك"

973
01:01:52,696 --> 01:01:54,489
‫شرطة "ميامي"، انبطح، انبطح!

974
01:01:54,656 --> 01:01:56,116
‫ماذا يجري؟

975
01:01:56,283 --> 01:01:57,826
‫ألم نتفق على القرع والتحدث؟

976
01:01:57,993 --> 01:01:59,828
‫خلعت بابي

977
01:01:59,995 --> 01:02:01,621
‫آسف بشأن الباب يا سيدي

978
01:02:01,788 --> 01:02:04,458
‫قليل من الغراء يصلحه بسهولة

979
01:02:04,624 --> 01:02:05,834
‫أين المذكرة؟

980
01:02:06,001 --> 01:02:09,421
‫اركع وضع يديك خلف رأسك فوراً

981
01:02:12,382 --> 01:02:15,260
‫إن واصلت التحرك فسأطلق النار في وجهك

982
01:02:15,427 --> 01:02:17,137
‫- لن يفعل هذا - بلى

983
01:02:17,304 --> 01:02:20,849
‫الرجل محاسب ولا نريد إلا التحدث معه

984
01:02:21,016 --> 01:02:24,144
‫تريد فتح حديث مع رجل ضخم منتش...

985
01:02:24,311 --> 01:02:27,064
‫- هذه آخر الأرقام - ...أحمر الشعر؟

986
01:02:27,230 --> 01:02:29,691
‫دعني أتولى الأمر وتراجع

987
01:02:29,858 --> 01:02:33,612
‫سأدخل في روح هذا الرجل عن طريق قلبي

988
01:02:34,196 --> 01:02:35,906
‫- ماذا؟ - نعم

989
01:02:36,073 --> 01:02:38,075
‫راقب وتعلم

990
01:02:39,618 --> 01:02:42,829
‫أيها الحقير، سأضربك ضرباً مبرحاً بقبضتي

991
01:02:42,996 --> 01:02:44,915
‫سيدي هذا كلام بذيء

992
01:02:45,374 --> 01:02:48,877
‫أعرف أنك تمر بوضع صعب

993
01:02:49,044 --> 01:02:50,045
‫لا تقترب من هنا

994
01:02:50,212 --> 01:02:51,546
‫لا تذهب إلى هناك "ماركوس"

995
01:02:51,713 --> 01:02:53,673
‫نريد فقط إيصالات عميلك

996
01:02:53,840 --> 01:02:54,883
‫ماذا؟

997
01:02:55,050 --> 01:02:57,052
‫"بوكر غراسي"، أي سجل...

998
01:03:03,141 --> 01:03:05,102
‫حتى أي عمق دخلت في روحه؟

999
01:03:06,311 --> 01:03:09,106
‫عليك أحياناً أن تتألم لأجل الحق

1000
01:03:09,272 --> 01:03:10,691
‫لا تدر له الخد الآخر

1001
01:03:10,857 --> 01:03:12,234
‫- انهض عني! - حسناً

1002
01:03:14,820 --> 01:03:17,906
‫أعرف يا سيدي أنك خائف

1003
01:03:18,073 --> 01:03:21,493
‫فجميعنا خائفون، والخوف هو أحياناً...

1004
01:03:30,836 --> 01:03:31,962
‫ما رأيك؟

1005
01:03:35,757 --> 01:03:37,426
‫تولّ أنت المسألة

1006
01:03:38,135 --> 01:03:39,302
‫هذا رأيي أيضاً

1007
01:03:42,305 --> 01:03:44,599
‫انسحب المسالم وجاء دور العنيف

1008
01:03:44,766 --> 01:03:46,685
‫سنعالج المسألة بأية وسيلة ممكنة

1009
01:03:46,852 --> 01:03:48,937
‫أعرفك، أنت الشرطي الذي تعرض لإطلاق نار

1010
01:03:49,104 --> 01:03:51,356
‫تمر بفترة صعبة يا أسمر

1011
01:03:51,523 --> 01:03:55,277
‫لو لم تكن تحمل السلاح والشارة لأكلتك

1012
01:03:55,652 --> 01:03:58,071
‫هذا ما يمنعك من أكلي؟

1013
01:03:58,238 --> 01:03:59,239
‫نعم

1014
01:04:01,825 --> 01:04:02,909
‫واجهني أيها الضخم

1015
01:04:09,166 --> 01:04:10,167
‫لا خطر يساراً

1016
01:04:10,333 --> 01:04:11,334
‫قيديه

1017
01:04:12,335 --> 01:04:14,004
‫ماذا تفعلون هنا؟

1018
01:04:14,838 --> 01:04:16,048
‫أنا اتصلت بهم

1019
01:04:17,382 --> 01:04:21,011
‫ماذا؟ ألم نتفق أن نعود شقيين لآخر مرة؟

1020
01:04:21,178 --> 01:04:24,890
‫هذه آخر مرة ولكن لن نكون وحدنا

1021
01:04:25,432 --> 01:04:26,892
‫بل سنعمل مع فريق "آمو"

1022
01:04:31,188 --> 01:04:32,731
‫أوقف هذا الهراء

1023
01:04:32,898 --> 01:04:35,525
‫أمهلك 3 ثوان قبل أن أقضم إصبعك

1024
01:04:36,818 --> 01:04:39,029
‫أبعد إصبعك عن وجهي

1025
01:04:39,404 --> 01:04:40,405
‫أخبرنا

1026
01:04:40,572 --> 01:04:43,825
‫القاضي، المدعي العام، المخبر، النقيب، وأنت

1027
01:04:43,992 --> 01:04:45,285
‫من القاسم المشترك بينكم؟

1028
01:04:45,452 --> 01:04:47,537
‫مئات التحقيقات والعمليات

1029
01:04:47,704 --> 01:04:50,707
‫هناك 847 قضية مرتبطة بكل الضحايا

1030
01:04:50,874 --> 01:04:52,876
‫إذاً من يريد أن يقتلك؟

1031
01:04:53,043 --> 01:04:54,169
‫من لا يريد؟

1032
01:04:54,336 --> 01:04:57,047
‫هؤلاء هم المجرمون فحسب

1033
01:04:57,214 --> 01:04:59,466
‫لكني لا أثق بشخص لا يريد أن يقتله

1034
01:04:59,633 --> 01:05:00,801
‫ضعوا اسمي معهم

1035
01:05:00,967 --> 01:05:02,719
‫شكراً، فهمنا قصدك يا "ماركوس"

1036
01:05:02,886 --> 01:05:04,137
‫ماذا عرفتم من المحاسب؟

1037
01:05:04,304 --> 01:05:05,305
‫سجلاته بحالة سيئة

1038
01:05:05,639 --> 01:05:06,640
‫يا للمفاجأة

1039
01:05:06,807 --> 01:05:09,267
‫ولكن استطعت اختراق نظام كلمات السر عنده

1040
01:05:09,434 --> 01:05:11,561
‫- إذاً؟ - كل التواصل الاجتماعي عنده

1041
01:05:12,354 --> 01:05:13,188
‫وها هو ذا

1042
01:05:17,973 --> 01:05:19,517
‫التعرف على وجه شخص في نظامنا

1043
01:05:19,683 --> 01:05:20,518
‫أقوم بذلك

1044
01:05:22,440 --> 01:05:24,317
‫وهذا قبل إصابتي بثلاثة أيام

1045
01:05:24,984 --> 01:05:27,445
‫عد إلى آخر لقطة، حيث السلسلة

1046
01:05:27,904 --> 01:05:29,030
‫قرّبها

1047
01:05:31,866 --> 01:05:33,034
‫- "زواي لو" - "زواي لو"

1048
01:05:33,201 --> 01:05:34,202
‫من "زواي لو"؟

1049
01:05:34,369 --> 01:05:35,870
‫"لورنزو رودريغيز"

1050
01:05:36,079 --> 01:05:37,246
‫ملقب بـ"زواي لو"

1051
01:05:37,413 --> 01:05:41,167
‫كنت أدربه في كرة السلة للصغار
‫قبل أن يصير مجرماً

1052
01:05:41,334 --> 01:05:43,878
‫لاعب بارع ولكن اضطررت لإيقافه
‫عن اللعب خلال بطولة

1053
01:05:44,045 --> 01:05:46,339
‫أوقفت ابن 10 سنين خلال مباراة بطولة؟

1054
01:05:46,506 --> 01:05:48,633
‫نعم فذلك الحقير الصغير دعاني أحمق

1055
01:05:48,841 --> 01:05:52,011
‫- هل فزتم على الأقل؟
‫- لا فقد كان أقوى لاعبينا

1056
01:05:52,178 --> 01:05:55,181
‫خسرنا بفارق 40 نقطة لكني أثبت وجهة نظري

1057
01:05:55,348 --> 01:05:57,225
‫فلا مكان للأنانية في الفريق

1058
01:05:57,433 --> 01:05:58,768
‫لكنك أظهرت أنانية أيضاً

1059
01:05:58,935 --> 01:05:59,936
‫اخرس

1060
01:06:00,103 --> 01:06:02,897
‫يتعامل "زواي لو" بالمخدرات والأسلحة

1061
01:06:03,106 --> 01:06:04,691
‫وهو من الزعماء عند "تاغلين"

1062
01:06:05,108 --> 01:06:07,485
‫وُجد "تاغلين" ميتاً ليلة
‫إطلاق النار على "مايك"

1063
01:06:07,652 --> 01:06:09,987
‫أعتقد أنه صار زعيماً عند شخص آخر

1064
01:06:10,154 --> 01:06:11,447
‫"لورنزو رودريغيز"

1065
01:06:11,614 --> 01:06:14,325
‫لا رهن، وحتى لا حساب مصرفي

1066
01:06:14,909 --> 01:06:16,786
‫لكن عيد ميلاده يقع غداً

1067
01:06:17,161 --> 01:06:20,123
‫إن كان سيحتفل به
‫فهناك 3 ملاه ممكنة لشخص مثله

1068
01:06:20,289 --> 01:06:23,376
‫"ديتو"، "آيس 45"، "زيليون"

1069
01:06:23,584 --> 01:06:25,294
‫أيمكنك دخول سجلات الملاهي؟

1070
01:06:26,337 --> 01:06:28,756
‫يحسن بـ"آيس 45" تشديد حماية سجلاتهم

1071
01:06:29,841 --> 01:06:31,426
‫حسناً، "آيس 45"

1072
01:06:32,468 --> 01:06:33,469
‫"ديتو"

1073
01:06:34,303 --> 01:06:35,304
‫"زيليون"

1074
01:06:36,764 --> 01:06:38,349
‫ها هو... "رودريغيز"

1075
01:06:39,017 --> 01:06:40,143
‫الحفلة الليلة

1076
01:06:40,935 --> 01:06:42,603
‫سنذهب إلى "زيليون"

1077
01:06:44,647 --> 01:06:49,110
‫سنلتقي متخفين بالملهى الساعة 11،
‫ارتدوا أفضل ثياب

1078
01:06:49,277 --> 01:06:51,863
‫هذه عملية اعتقال، ندخل ونخرج دون قتل أحد

1079
01:06:52,030 --> 01:06:54,699
‫فهذه المداهمة غير دموية إطلاقاً

1080
01:06:55,158 --> 01:06:56,284
‫غير دموية

1081
01:06:56,784 --> 01:06:59,370
‫هل الأشرار على علم بذلك أيضاً؟

1082
01:06:59,537 --> 01:07:01,205
‫هذه طلقات مطاطية

1083
01:07:01,372 --> 01:07:04,417
‫صدقني ستحب استعمالها،
‫لأنك تطلقها قدر ما تشاء

1084
01:07:04,959 --> 01:07:08,796
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1085
01:07:08,963 --> 01:07:10,798
‫ماذا ستفعلون حين نسعى وراءكم

1086
01:07:10,965 --> 01:07:15,011
‫مهلاً، لا لا! توقفوا

1087
01:07:15,178 --> 01:07:16,804
‫إياكم أن تكرروا ذلك

1088
01:07:16,971 --> 01:07:20,641
‫وغيرتم الكلمات التي يستلزم
‫تعلمها وقتاً طويلاً

1089
01:07:20,975 --> 01:07:21,976
‫لا تعيدوا الكرة

1090
01:07:22,143 --> 01:07:23,144
‫- حسناً - إياكم!

1091
01:07:23,311 --> 01:07:24,312
‫- أتكلم بجد - حسناً

1092
01:07:24,479 --> 01:07:26,189
‫- آسفة، لن يتكرر الأمر - تباً

1093
01:07:26,356 --> 01:07:27,857
‫ابحثوا عن أغنية خاصة بكم

1094
01:07:28,024 --> 01:07:29,150
‫لا أصدق هذا

1095
01:07:46,250 --> 01:07:48,586
‫"زيليون"

1096
01:08:09,607 --> 01:08:10,733
‫غبي

1097
01:08:11,234 --> 01:08:14,112
‫لا يهم، اعفني من هذا الهراء

1098
01:08:14,821 --> 01:08:16,030
‫سأتولى الأمر

1099
01:08:16,781 --> 01:08:19,325
‫مرحباً، هل يعمل "جورجيو" الليلة؟

1100
01:08:19,492 --> 01:08:20,785
‫لا نعرف من هو، سيدي

1101
01:08:21,160 --> 01:08:22,203
‫قفا في الصف

1102
01:08:24,122 --> 01:08:25,707
‫"نيكول"، "بايج"

1103
01:08:26,082 --> 01:08:27,834
‫"رايف"

1104
01:08:28,000 --> 01:08:29,919
‫- مرحباً - تبدوان جميلتين جداً

1105
01:08:30,086 --> 01:08:31,295
‫- شكراً - خلابتين

1106
01:08:31,462 --> 01:08:32,839
‫- شكراً، أنت أيضاً - روعة

1107
01:08:33,005 --> 01:08:36,217
‫هذا عمي "مايكل" وهذا صديقه العم "ماركوس"

1108
01:08:36,676 --> 01:08:39,846
‫أتسمحان بأن يدخلا؟ فقد تطلق مؤخراً

1109
01:08:40,013 --> 01:08:41,431
‫هذا محزن جداً

1110
01:08:41,597 --> 01:08:42,598
‫نعم

1111
01:08:42,765 --> 01:08:43,808
‫تفضلا بالدخول

1112
01:08:43,975 --> 01:08:45,143
‫- هيا ادخلا - لا

1113
01:08:45,309 --> 01:08:46,477
‫- هيا بنا - بلى

1114
01:08:46,644 --> 01:08:48,186
‫- لا - بلى

1115
01:08:48,771 --> 01:08:50,064
‫- الأمر يتحقق - لا

1116
01:08:50,231 --> 01:08:51,983
‫- بلى - لا

1117
01:08:52,150 --> 01:08:54,986
‫بلى، بلى

1118
01:09:03,995 --> 01:09:05,954
‫"كيلي"، ما موقع الهدف؟

1119
01:09:06,122 --> 01:09:08,541
‫الطابق 2 قسم الشخصيات المهمة، وأنا أراه

1120
01:09:08,708 --> 01:09:09,959
‫فوق

1121
01:09:32,187 --> 01:09:33,272
‫تم التثبت من الهدف

1122
01:09:34,982 --> 01:09:37,567
‫للقسم مدخل واحد ومخرج واحد

1123
01:09:37,776 --> 01:09:39,320
‫لقد حاصرناه

1124
01:09:39,486 --> 01:09:41,906
‫الرجل إلى يمينه يحمل مسدساً

1125
01:09:42,406 --> 01:09:43,574
‫التزموا بالخطة الأصلية

1126
01:09:43,741 --> 01:09:45,451
‫"كيلي" تولي حارس "زواي لو" الشخصي

1127
01:09:45,617 --> 01:09:46,535
‫عُلم

1128
01:09:57,170 --> 01:09:59,548
‫"مايك"، كيف يمكنها تنسيق الأغاني هكذا؟

1129
01:10:00,007 --> 01:10:02,384
‫لا بد أن عضلاتها الخلفية قوية جداً

1130
01:10:04,303 --> 01:10:06,179
‫سأكون صريحاً معك يا "مايك"

1131
01:10:06,847 --> 01:10:08,933
‫لم أمارس الجنس من وقت طويل

1132
01:10:09,558 --> 01:10:11,101
‫نعم، وقت طويل جداً

1133
01:10:11,268 --> 01:10:14,103
‫وتأتيني أفكار جنونية جداً يا "مايك"

1134
01:10:14,271 --> 01:10:16,857
‫- "ماركوس" - أشعر بأني محبوس منذ...

1135
01:10:17,023 --> 01:10:19,192
‫"ماركوس"، بإمكان الآخرين سماعك

1136
01:10:19,360 --> 01:10:22,571
‫الضجة صاخبة، لا يمكنهم سماعنا

1137
01:10:22,737 --> 01:10:24,740
‫اسمع، أدخل أحياناً في الإنترنت

1138
01:10:24,907 --> 01:10:28,076
‫وأرى أشياء غريبة، مثل رجل...

1139
01:10:28,160 --> 01:10:29,328
‫"ماركوس"، "ماركوس"

1140
01:10:30,286 --> 01:10:31,288
‫ماذا؟

1141
01:10:32,748 --> 01:10:33,916
‫نستطيع سماعك

1142
01:10:37,378 --> 01:10:40,464
‫تلك كانت دعابة صغيرة، طبعاً لم تسمعوها

1143
01:10:42,299 --> 01:10:43,467
‫إلى مواقعكم

1144
01:10:43,634 --> 01:10:44,635
‫استعداد

1145
01:10:44,802 --> 01:10:46,804
‫"مايك" "ماركوس"، لاقياني فوق

1146
01:10:48,305 --> 01:10:50,557
‫"مايك" و"ماركوس" يتقدمان عند يمين الدرج

1147
01:10:51,767 --> 01:10:53,769
‫"ريتا" تتقدم عند يسار الدرج

1148
01:10:56,564 --> 01:10:58,107
‫الكل في موقعه؟

1149
01:10:58,274 --> 01:10:59,275
‫- نعم - نعم

1150
01:10:59,441 --> 01:11:00,442
‫نعم

1151
01:11:01,026 --> 01:11:04,113
‫فستانك رائع، لديك ذوق رفيع

1152
01:11:04,572 --> 01:11:05,864
‫شكراً

1153
01:11:06,031 --> 01:11:07,324
‫- نعم - استعداد

1154
01:11:07,491 --> 01:11:08,701
‫استعداد، استعداد

1155
01:11:08,867 --> 01:11:11,453
‫لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1156
01:11:11,620 --> 01:11:13,205
‫ليأتين هن أيضاً

1157
01:11:13,372 --> 01:11:15,207
‫لا أستطيع الليلة

1158
01:11:15,624 --> 01:11:18,210
‫اضربيه بركبتك بين ساقيه ولنذهب

1159
01:11:18,377 --> 01:11:20,296
‫- من "تيتوان" - من "تيتوان"

1160
01:11:20,629 --> 01:11:22,590
‫- وداعاً يا حلوة - وداعاً يا حلو

1161
01:11:22,756 --> 01:11:25,217
‫لمَ ترتدي هذا الفستان؟ فليس مناسباً للتخفي

1162
01:11:25,384 --> 01:11:28,304
‫عليك ارتداء فستان يناسب... التخفي

1163
01:11:29,263 --> 01:11:30,556
‫عيد ميلاد سعيد

1164
01:11:30,723 --> 01:11:34,685
‫هيا لنهتف جميعاً!

1165
01:11:35,978 --> 01:11:37,980
‫فلدينا ضيف مميز في الملهى

1166
01:11:38,147 --> 01:11:40,524
‫واليوم عيد ميلاده، فلنتمن له عيداً سعيداً

1167
01:11:40,691 --> 01:11:41,859
‫3، 2، 1

1168
01:11:42,026 --> 01:11:44,278
‫عيد ميلاد سعيد!

1169
01:11:44,445 --> 01:11:46,697
‫نحبك يا "زواي لو"!

1170
01:11:47,323 --> 01:11:48,741
‫أجل!

1171
01:11:48,908 --> 01:11:50,200
‫"زواي لو"

1172
01:11:50,367 --> 01:11:52,202
‫- أنا سعيد جداً - "زواي لو"

1173
01:11:52,369 --> 01:11:54,038
‫- "زواي لو" - ميلاد سعيد يا أحمق

1174
01:12:10,512 --> 01:12:13,098
‫- أجل! - أجل!

1175
01:12:26,987 --> 01:12:28,822
‫ستدخل السجن اليوم يا لعين

1176
01:12:28,989 --> 01:12:30,491
‫حين أقول مجرم، تقول سجن

1177
01:12:30,658 --> 01:12:31,659
‫- مجرم - سجن

1178
01:12:31,825 --> 01:12:33,494
‫- مجرم - سجن

1179
01:12:33,661 --> 01:12:35,162
‫شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1180
01:12:41,669 --> 01:12:42,711
‫- تباً! - تباً!

1181
01:12:44,380 --> 01:12:45,756
‫قلت لك إنه رياضي قوي

1182
01:12:46,048 --> 01:12:47,883
‫- علينا القفز - لن أقفز

1183
01:12:48,050 --> 01:12:49,301
‫إنه يهرب، اقفز الآن!

1184
01:12:49,468 --> 01:12:50,636
‫تباً!

1185
01:12:53,597 --> 01:12:54,723
‫"زواي لو"!

1186
01:12:57,977 --> 01:12:59,144
‫ابتعدوا عن الطريق!

1187
01:13:01,230 --> 01:13:02,731
‫أنا بحاجة لسيارتك

1188
01:13:02,898 --> 01:13:04,483
‫- بالإذن - ماذا تفعل يا رجل؟

1189
01:13:04,650 --> 01:13:06,777
‫- مهلاً - عمل شرطة

1190
01:13:06,944 --> 01:13:08,320
‫- هذه سيارتي - هل ستأتي؟

1191
01:13:08,487 --> 01:13:09,488
‫تراجع!

1192
01:13:10,239 --> 01:13:11,365
‫- تباً لهذا - هيا!

1193
01:13:11,532 --> 01:13:14,535
‫لا يفيدني أن أقفز من فوق

1194
01:13:14,702 --> 01:13:15,953
‫إن كنت ستنزل الدرج!

1195
01:13:16,120 --> 01:13:17,871
‫قلت لك إني لن أقفز

1196
01:13:19,164 --> 01:13:21,292
‫انعطف "زواي لو" يساراً عند الجادة 2

1197
01:13:21,625 --> 01:13:22,626
‫تباً!

1198
01:13:25,170 --> 01:13:26,297
‫يا للهول!

1199
01:13:26,672 --> 01:13:27,923
‫- تضع حزام الأمان؟ - نعم

1200
01:13:28,090 --> 01:13:29,800
‫- هكذا ستجري الأمور؟ - بالتأكيد

1201
01:13:31,302 --> 01:13:32,678
‫الرقم 1 يطاردني

1202
01:13:33,137 --> 01:13:35,139
‫إنه يدخل منطقة "أوفرتاون"

1203
01:13:35,306 --> 01:13:37,433
‫تمهل، يجب ألا ندخل "أوفرتاون"

1204
01:13:37,600 --> 01:13:39,852
‫فلدى "زواي" أشخاص خطيرون هنا

1205
01:13:40,019 --> 01:13:41,478
‫نحن الخطرون

1206
01:13:41,645 --> 01:13:44,148
‫مهلاً! تباً!

1207
01:13:45,900 --> 01:13:48,444
‫تباً للرصاص المطاطي اللعين!

1208
01:13:48,611 --> 01:13:51,071
‫يطلقون رصاصاً حقيقياً فنرد عليهم بالمطاط

1209
01:13:51,238 --> 01:13:53,574
‫"مايك" من فضلك توقف جانباً قليلاً

1210
01:13:53,741 --> 01:13:54,783
‫علي إخبارك بأمر

1211
01:13:54,950 --> 01:13:56,660
‫- تريد أن أتوقف جانباً؟ - نعم

1212
01:13:56,827 --> 01:13:58,704
‫حسناً، لحظة لأرى إن "زواي" سيتوقف

1213
01:13:58,871 --> 01:14:02,249
‫"زواي لو"، يريد "ماركوس" التوقف قليلاً

1214
01:14:02,416 --> 01:14:03,876
‫فهل تعطينا وقتاً مستقطعاً؟

1215
01:14:04,043 --> 01:14:06,128
‫تباً "مايك"، علي إخبارك بأمر

1216
01:14:06,295 --> 01:14:08,213
‫- ماذا؟ - وعدت الرب وعداً

1217
01:14:08,380 --> 01:14:09,840
‫- من؟ - الرب

1218
01:14:10,758 --> 01:14:12,384
‫عمّ تتكلم؟

1219
01:14:12,551 --> 01:14:15,971
‫قلت للرب إنه إن لم تمت

1220
01:14:16,138 --> 01:14:18,223
‫فلن أشارك في أي عمل عنيف

1221
01:14:18,390 --> 01:14:20,434
‫كان يعرف أنك غير جدي في هذا الوعد

1222
01:14:20,601 --> 01:14:22,144
‫فالعنف جزء من طبيعة عملنا

1223
01:14:25,731 --> 01:14:27,274
‫يتعلق الأمر بروحك

1224
01:14:27,441 --> 01:14:29,985
‫واجبنا هو أن نحمي وأن نخدم

1225
01:14:30,236 --> 01:14:31,237
‫هذا صحيح

1226
01:14:31,403 --> 01:14:33,405
‫وسأخدم هذا السافل خدمة الآن

1227
01:14:48,128 --> 01:14:50,673
‫- تباً - تباً

1228
01:14:50,839 --> 01:14:53,425
‫انظر إلى هذا! تباً!

1229
01:14:53,592 --> 01:14:56,512
‫هذا أشبه بـ"الرجل الفيل"

1230
01:14:56,679 --> 01:14:57,721
‫هل ترى هذه؟

1231
01:14:57,888 --> 01:15:00,140
‫- نعم أراها - توقف

1232
01:15:00,307 --> 01:15:01,850
‫- إنها تجذبني لألمسها - ماذا؟

1233
01:15:02,017 --> 01:15:04,019
‫- لا أستطيع منع نفسي، إنها تجذبني - توقف

1234
01:15:04,186 --> 01:15:06,146
‫أوقف هذا! ما خطبك؟

1235
01:15:06,313 --> 01:15:07,731
‫دعها وشأنها

1236
01:15:07,898 --> 01:15:11,110
‫دعها وشأنها! ستجعلها تفقأ يا "ماركوس"

1237
01:15:11,277 --> 01:15:13,028
‫- إنها مقززة - قلت دعها وشأنها

1238
01:15:13,779 --> 01:15:15,322
‫تباً

1239
01:15:15,489 --> 01:15:16,490
‫اللعنة

1240
01:15:17,658 --> 01:15:18,659
‫دعها وشأنها!

1241
01:15:18,826 --> 01:15:20,744
‫مرة بعد، مرة بعد

1242
01:15:21,912 --> 01:15:23,205
‫أتى رجال "أوفرتاون"، لنذهب

1243
01:15:23,372 --> 01:15:24,707
‫"آمو" أين أنتم؟

1244
01:15:24,873 --> 01:15:26,500
‫تأخرنا، ندخل "أوفرتاون"

1245
01:15:26,667 --> 01:15:27,668
‫استعدوا

1246
01:15:34,174 --> 01:15:35,175
‫هيا

1247
01:15:45,644 --> 01:15:46,937
‫تباً!

1248
01:15:47,980 --> 01:15:49,231
‫من تريدونه هو معنا

1249
01:15:49,690 --> 01:15:50,691
‫تباً!

1250
01:15:50,858 --> 01:15:52,026
‫سأقتله!

1251
01:15:52,568 --> 01:15:53,861
‫تباً

1252
01:15:54,445 --> 01:15:55,779
‫كفى! استفق يا "زواي لو"!

1253
01:15:55,946 --> 01:15:57,448
‫استفق، استفق

1254
01:15:58,115 --> 01:15:59,366
‫هيا استفق

1255
01:15:59,533 --> 01:16:00,784
‫المدرب "بيرنيت"؟

1256
01:16:02,286 --> 01:16:03,537
‫الأحمق

1257
01:16:05,664 --> 01:16:07,458
‫ما زلت تعتبرني أحمق؟

1258
01:16:08,709 --> 01:16:10,461
‫"زواي لو"، من يريد قتلي؟

1259
01:16:10,628 --> 01:16:12,087
‫الكل يريد قتلك

1260
01:16:12,254 --> 01:16:13,464
‫قلت لك يا "مايك"

1261
01:16:13,631 --> 01:16:15,507
‫لا تقلقوا بشأني، اقتلوهما!

1262
01:16:15,674 --> 01:16:16,675
‫ماذا يقول؟

1263
01:16:16,842 --> 01:16:18,427
‫اقتلوهما!

1264
01:16:21,221 --> 01:16:22,389
‫ستموتان الليلة

1265
01:16:22,556 --> 01:16:24,308
‫- إنهم يقتربون، "ماركوس" - تباً

1266
01:16:28,270 --> 01:16:30,272
‫الحمد لله

1267
01:16:34,026 --> 01:16:35,569
‫لمَ تركته يفلت؟

1268
01:16:37,905 --> 01:16:39,156
‫اطلقوا النار لإيقافهم!

1269
01:16:56,173 --> 01:16:57,466
‫تباً

1270
01:16:57,633 --> 01:16:59,718
‫- اركب - يوجد كلب بتبُل

1271
01:16:59,885 --> 01:17:03,013
‫هيا! تريد أن تُعض أم أن تصاب برصاصة؟

1272
01:17:03,180 --> 01:17:04,431
‫مهلاً

1273
01:17:05,391 --> 01:17:06,392
‫هيا، لنذهب!

1274
01:17:18,696 --> 01:17:20,281
‫- تباً - ماذا وجدت؟

1275
01:17:20,447 --> 01:17:23,367
‫كأنه مخبأ رجل أبيض غاضب

1276
01:17:26,245 --> 01:17:28,205
‫تباً، قنبلة يدوية

1277
01:17:28,372 --> 01:17:29,415
‫اسحب مسمارها!

1278
01:17:29,582 --> 01:17:31,208
‫لسنا في "فيتنام"

1279
01:17:32,084 --> 01:17:33,127
‫إذاً أبقها في يدك

1280
01:17:33,294 --> 01:17:34,378
‫تباً لك "مايك"!

1281
01:17:44,638 --> 01:17:46,223
‫تباً

1282
01:17:57,109 --> 01:17:58,819
‫هيا، ماذا لديك أيضاً؟

1283
01:18:00,821 --> 01:18:02,239
‫أجل!

1284
01:18:03,324 --> 01:18:05,034
‫أطلق النار به!

1285
01:18:05,200 --> 01:18:08,579
‫لا "مايك"، وعدت الرب ألا ألجأ للعنف

1286
01:18:13,876 --> 01:18:16,545
‫- ومن أرسل السلاح لك برأيك؟ - لا أعرف

1287
01:18:16,712 --> 01:18:18,172
‫هو أرسله لك

1288
01:18:18,339 --> 01:18:20,424
‫- حقاً؟ - لكي تستعمله عند الحاجة

1289
01:18:20,591 --> 01:18:21,842
‫وأنا بحاجة له الآن

1290
01:18:22,009 --> 01:18:24,303
‫نعم، وأنت تنفذ عملاً مطلوباً منك

1291
01:18:24,470 --> 01:18:25,471
‫نعم أنا أنفذه

1292
01:18:25,638 --> 01:18:28,265
‫- مثل "داوود" و"جليات" - نعم صاحب المقلاع

1293
01:18:28,432 --> 01:18:31,560
‫- نعم، والسلاح هو مقلاعك - أجل

1294
01:18:31,727 --> 01:18:33,312
‫تضرب به الأعداء

1295
01:18:33,479 --> 01:18:36,398
‫أتعلم؟ أشقياء من الكتاب المقدس

1296
01:18:36,565 --> 01:18:38,108
‫- تماماً، آمين؟ - آمين

1297
01:18:38,275 --> 01:18:39,944
‫- آمين؟ - آمين

1298
01:18:42,363 --> 01:18:43,364
‫تباً!

1299
01:18:43,614 --> 01:18:44,615
‫أين نظارتك؟

1300
01:18:44,782 --> 01:18:46,367
‫لست بحاجة للنظارة

1301
01:18:46,617 --> 01:18:47,952
‫لكنك لا تصيب شيئاً

1302
01:19:00,381 --> 01:19:01,215
‫هيا!

1303
01:19:12,434 --> 01:19:13,352
‫تباً

1304
01:19:16,146 --> 01:19:18,357
‫تولّ أمر المركبة وسأتولى من في الخلف

1305
01:19:36,584 --> 01:19:37,585
‫أجل!

1306
01:19:39,878 --> 01:19:40,796
‫لا!

1307
01:19:42,965 --> 01:19:45,884
‫"مايك" "مايك"! ماذا تفعل؟

1308
01:19:47,928 --> 01:19:49,972
‫يا رب، لا أريد أن أموت هكذا

1309
01:19:50,139 --> 01:19:51,473
‫- "مايك" - تباً

1310
01:19:53,642 --> 01:19:55,811
‫- الحق علي - بالطبع الحق عليك

1311
01:20:05,529 --> 01:20:06,572
‫تباً

1312
01:20:26,133 --> 01:20:27,134
‫تباً

1313
01:20:39,688 --> 01:20:40,689
‫تباً!

1314
01:20:41,774 --> 01:20:42,775
‫"مايك"! "مايك"!

1315
01:21:17,434 --> 01:21:18,435
‫تحرك!

1316
01:21:19,144 --> 01:21:20,896
‫ابتعد عن طريقي!

1317
01:21:35,077 --> 01:21:36,078
‫آستا إل فويغو

1318
01:22:35,512 --> 01:22:37,640
‫"دورن"، أنا بحاجة لك

1319
01:22:39,600 --> 01:22:42,811
‫اهدآ، حدث ذلك معي قبلاً

1320
01:22:42,978 --> 01:22:45,439
‫مراراً عديدة، ستجري الأمور على ما يرام

1321
01:22:45,648 --> 01:22:47,900
‫هذا هاتف "زواي لو"، أيمكنك اختراقه؟

1322
01:22:51,153 --> 01:22:52,488
‫نعم، ماذا سأبحث فيه؟

1323
01:22:52,655 --> 01:22:55,157
‫أريد أن أعرف مع من كان يتكلم، كل اتصالاته

1324
01:22:56,867 --> 01:22:59,703
‫ومن فضلك اعمل بسرعة

1325
01:23:00,746 --> 01:23:01,747
‫"تم وصل الجهاز"

1326
01:23:01,914 --> 01:23:04,625
‫ولكن سأضطر للقيام بأمر غير قانوني

1327
01:23:04,792 --> 01:23:06,752
‫موافق؟ لا مانع عندك؟

1328
01:23:08,045 --> 01:23:10,673
‫- نعم، لا مانع - هيا بنا إذاً

1329
01:23:13,676 --> 01:23:15,970
‫"دورن" رجل ضخم

1330
01:23:16,136 --> 01:23:18,514
‫- لمَ هو ماهر بهذه الأمور؟ - أية أمور؟

1331
01:23:18,722 --> 01:23:19,723
‫التقنيات

1332
01:23:20,099 --> 01:23:21,475
‫فهو يبدو لي كقاتل

1333
01:23:21,767 --> 01:23:23,644
‫هو كذلك، فقد كان حارس مدخل ملهى

1334
01:23:23,811 --> 01:23:26,063
‫وذات ليلة كان رجل يضرب امرأة...

1335
01:23:26,230 --> 01:23:29,358
‫فجن جنونه وضربه، فسقط أرضاً ومات

1336
01:23:30,234 --> 01:23:31,986
‫لذا صار يتفادى الشجارات

1337
01:23:34,071 --> 01:23:35,072
‫دخلنا

1338
01:23:37,491 --> 01:23:38,993
‫أعطني بيانات آخر شهرين

1339
01:23:39,451 --> 01:23:40,452
‫"المكسيك - صوت"

1340
01:23:40,619 --> 01:23:41,620
‫تباً

1341
01:23:41,787 --> 01:23:43,163
‫"المكسيك"

1342
01:23:43,956 --> 01:23:45,332
‫عمّ تبحث؟

1343
01:23:46,500 --> 01:23:50,170
‫أريد أن ترسل هذه العبارة
‫إلى كل هذه الأرقام:

1344
01:23:50,379 --> 01:23:52,298
‫"آستا إل فويغو"

1345
01:23:53,966 --> 01:23:54,967
‫"آستا إل فويغو"

1346
01:23:55,134 --> 01:23:56,135
‫"تم بعث رسالة نصية"

1347
01:23:56,302 --> 01:23:57,303
‫انتهيت

1348
01:23:57,469 --> 01:23:59,555
‫حسناً، سأتولى الأمر، شكراً

1349
01:23:59,847 --> 01:24:01,348
‫- متأكد؟ - سأتولاه، اذهب

1350
01:24:09,607 --> 01:24:11,066
‫"قاعدة بيانات السجون الدولية"

1351
01:24:11,233 --> 01:24:12,526
‫"بحث: سانتا ماريا إيهكوتل"

1352
01:24:12,693 --> 01:24:13,694
‫"المصادقة جارية"

1353
01:24:14,862 --> 01:24:16,447
‫"تم الوصل: سانتا ماريا إيهكوتل"

1354
01:24:17,448 --> 01:24:18,449
‫"أريتاس، إيزابل"

1355
01:24:18,616 --> 01:24:19,617
‫"سجل السجينة"

1356
01:24:28,834 --> 01:24:30,044
‫"اعتُقلت في 11-11-1995"

1357
01:24:30,210 --> 01:24:32,004
‫"فرت في 4/ 10/ 2019، مكانها مجهول"

1358
01:24:33,839 --> 01:24:36,675
‫"ولادة طفل في السجن في 20 مارس 1996"

1359
01:24:36,842 --> 01:24:38,218
‫"مكسيكية"

1360
01:24:46,310 --> 01:24:49,271
‫"من مجهول: مرحباً مايك"

1361
01:25:06,121 --> 01:25:07,623
‫- أوقفوا عملنا - ماذا؟

1362
01:25:07,790 --> 01:25:10,209
‫- ماذا تقصدين بهذا؟ - انتهى عمل "آمو"

1363
01:25:12,378 --> 01:25:13,379
‫أنا آسفة

1364
01:25:13,754 --> 01:25:17,424
‫سيجري كل شيء على ما يرام، صدقوني

1365
01:25:17,591 --> 01:25:19,260
‫كل شيء تمام

1366
01:25:33,440 --> 01:25:34,525
‫"مايك"

1367
01:25:40,698 --> 01:25:41,907
‫أنت بخير؟

1368
01:25:44,660 --> 01:25:45,995
‫أعتقد أنه ابني

1369
01:25:46,704 --> 01:25:47,705
‫ماذا؟

1370
01:25:58,340 --> 01:26:01,969
‫منذ 24 سنة، قبل أن نصبح شريكين

1371
01:26:04,013 --> 01:26:06,724
‫أخذني النقيب "هاورد" فور تخرجي
‫من أكاديمية الشرطة

1372
01:26:06,890 --> 01:26:08,392
‫فلم يكن أحد يعرف من أكون

1373
01:26:09,143 --> 01:26:12,479
‫أرسلني في مهمة سرية ضمن عصابة "أريتاس"

1374
01:26:14,440 --> 01:26:18,444
‫"سورنسون"، "ويبر"، "فارغاس"، "كارفر"

1375
01:26:18,611 --> 01:26:21,238
‫كل هؤلاء الضحايا عملوا في تلك القضية

1376
01:26:21,947 --> 01:26:22,990
‫هذا عمل ثأري

1377
01:26:23,157 --> 01:26:25,117
‫لكنك لم تكن تعمل على تلك القضية

1378
01:26:25,326 --> 01:26:26,911
‫لم يكن اسمي مرتبطاً بها

1379
01:26:27,703 --> 01:26:29,371
‫كنت متوغلاً جداً في العصابة

1380
01:26:30,456 --> 01:26:32,458
‫كان اسمي "ريكي رولنز"

1381
01:26:32,625 --> 01:26:34,418
‫"بينيتو أريتاس"

1382
01:26:34,585 --> 01:26:36,962
‫لقد مات يا "مايك" وهو لا يطاردك

1383
01:26:37,129 --> 01:26:39,882
‫ليس هو بل زوجته

1384
01:26:41,550 --> 01:26:42,718
‫"إيزابل"

1385
01:26:43,928 --> 01:26:45,304
‫كنت سائقها

1386
01:26:45,930 --> 01:26:49,266
‫جمعتنا علاقة عميقة جداً

1387
01:26:49,433 --> 01:26:53,729
‫كنا نتحدث في كل شيء
‫وعلمتني كل شيء عن العصابة

1388
01:26:53,896 --> 01:26:57,858
‫كيف أتصرف وكيف أتكلم وماذا ألبس

1389
01:26:58,025 --> 01:27:01,111
‫هي مَن صنع "مايك لاوري"

1390
01:27:03,656 --> 01:27:04,823
‫أغرم واحدنا بالآخر

1391
01:27:05,491 --> 01:27:07,409
‫هل تقول إن حبك الوحيد...

1392
01:27:07,576 --> 01:27:10,996
‫"إيزابل أريتاس"، الحب الوحيد

1393
01:27:11,580 --> 01:27:15,751
‫اقترب وقت انقضاض
‫الوكالات القانونية على العصابة

1394
01:27:15,918 --> 01:27:18,671
‫وكان يُفترض أن أختفي خلال العملية

1395
01:27:19,713 --> 01:27:22,132
‫كنا أنا و"إيزابل" سنهرب معاً

1396
01:27:22,299 --> 01:27:24,051
‫لمَ غيرت رأيك؟

1397
01:27:24,551 --> 01:27:26,887
‫إنها تدعى "لا بروها"

1398
01:27:28,055 --> 01:27:29,139
‫أي الساحرة

1399
01:27:30,015 --> 01:27:33,102
‫فهي تتعاطى سحراً أسود

1400
01:27:34,061 --> 01:27:35,479
‫قديسة الموت

1401
01:27:36,647 --> 01:27:42,570
‫كانت تلك المرأة تقتل بدم بارد

1402
01:27:43,862 --> 01:27:48,409
‫فوضعت المرأة التي أحب
‫خلف القضبان طيلة عمرها

1403
01:27:52,121 --> 01:27:55,249
‫واخترت العمل مع الشرطة حتى اليوم

1404
01:27:57,418 --> 01:28:00,421
‫"مايك"، نمت مع ساحرة متزوجة؟

1405
01:28:02,590 --> 01:28:06,051
‫بعد كل ما قلته، لم تعلق إلا على هذا؟

1406
01:28:06,302 --> 01:28:10,389
‫لا لكن هذا كثير لاستيعابه،
‫كنت أعتقد أني أعرفك...

1407
01:28:10,639 --> 01:28:14,059
‫صرت أفهم لمَ ترتدي ملابس تجار مخدرات

1408
01:28:15,185 --> 01:28:17,146
‫تريد سماع القصة أم لا؟

1409
01:28:17,313 --> 01:28:20,024
‫آسف ولكن ليس مؤكداً أنه ابنك

1410
01:28:20,190 --> 01:28:22,192
‫فأنت لا تعرف مع من كانت الساحرة تنام

1411
01:28:24,570 --> 01:28:26,947
‫لم يكن "بينيتو أريتاس" قادراً على الإنجاب

1412
01:28:27,114 --> 01:28:30,701
‫وولدت "إيزابل" في السجن
‫بعد 8 أشهر من اعتقالها

1413
01:28:31,118 --> 01:28:32,119
‫"آستا إل فويغو"

1414
01:28:32,286 --> 01:28:34,788
‫قالها لي قبل أن أقفز من المروحية

1415
01:28:35,247 --> 01:28:37,583
‫أنا و"إيزابل" اخترعنا هذه العبارة

1416
01:28:37,875 --> 01:28:40,920
‫ليست عبارة إسبانية بل كنا نقولها لبعض

1417
01:28:41,086 --> 01:28:44,089
‫وقصدنا بها: "سنبقى معاً حتى نحترق"

1418
01:28:44,256 --> 01:28:45,549
‫الخائن قادم

1419
01:28:46,675 --> 01:28:47,676
‫فاستعدوا

1420
01:28:48,761 --> 01:28:49,762
‫سنفعل

1421
01:28:49,929 --> 01:28:51,764
‫هيا بنا!

1422
01:28:52,348 --> 01:28:53,974
‫- لا "مايك" - "ماركوس"

1423
01:28:54,183 --> 01:28:55,351
‫عمره موافق

1424
01:28:55,517 --> 01:28:56,602
‫وهو مجنون مثلي

1425
01:28:56,769 --> 01:28:57,770
‫وعديم الرحمة مثلي

1426
01:28:57,937 --> 01:28:59,396
‫ولا يخاف مثلي

1427
01:28:59,563 --> 01:29:01,565
‫إنه النسخة الشريرة مني

1428
01:29:01,899 --> 01:29:04,860
‫لا "مايك"، نسختك الشريرة تصدر منك أنت

1429
01:29:06,237 --> 01:29:08,447
‫أنت تتسرع في استنتاجاتك

1430
01:29:08,614 --> 01:29:11,200
‫ستجري الأمور على ما يرام وسترى

1431
01:29:11,825 --> 01:29:12,952
‫نعم

1432
01:29:14,912 --> 01:29:15,996
‫معك حق

1433
01:29:18,791 --> 01:29:19,792
‫يا رجل

1434
01:29:22,586 --> 01:29:23,796
‫أحبك يا رجل

1435
01:29:24,755 --> 01:29:25,965
‫أحبك يا رجل

1436
01:29:27,967 --> 01:29:28,968
‫علي الذهاب

1437
01:29:29,134 --> 01:29:30,219
‫"مايك"

1438
01:29:31,053 --> 01:29:32,137
‫"مايك"

1439
01:30:29,695 --> 01:30:32,531
‫اسمح لي بالمرور سيدي، أنا آسف

1440
01:30:32,698 --> 01:30:34,950
‫عفواً، عفواً

1441
01:30:37,119 --> 01:30:39,788
‫هذا أنسب مكان لي

1442
01:30:40,831 --> 01:30:42,291
‫عفواً سيدي

1443
01:30:42,458 --> 01:30:44,001
‫مقعدي هناك

1444
01:30:44,168 --> 01:30:46,128
‫دعني أمر، انتبه لأصابع قدميك

1445
01:30:46,295 --> 01:30:47,880
‫انتبهي لأصابع قدميك

1446
01:30:48,047 --> 01:30:49,882
‫آسف، ها هو

1447
01:30:52,343 --> 01:30:53,344
‫لا يا "ماركوس"

1448
01:30:53,510 --> 01:30:56,931
‫لن أدعك تذهب في مهمة انتحارية بمفردك

1449
01:30:58,223 --> 01:30:59,767
‫هذه مسؤوليتي أنا

1450
01:30:59,934 --> 01:31:02,895
‫لن أدع أحداً يموت لأعالج مشكلتي

1451
01:31:03,062 --> 01:31:05,272
‫"مايك" إنها ساحرة

1452
01:31:05,439 --> 01:31:08,234
‫ستجعل عينيك تذوبان في رأسك الغبي

1453
01:31:08,400 --> 01:31:10,402
‫وستجعله يسقط من مكانه

1454
01:31:12,071 --> 01:31:13,530
‫أقصد شيئاً آخر

1455
01:31:13,697 --> 01:31:16,242
‫عليك أصلاً عدم التدخل بأمور غيرك

1456
01:31:17,201 --> 01:31:19,870
‫"ماركوس" أرجوك عد إلى بيتك

1457
01:31:20,287 --> 01:31:22,790
‫نطير سوياً، نموت سوياً

1458
01:31:22,957 --> 01:31:23,958
‫ماذا؟

1459
01:31:24,124 --> 01:31:26,585
‫لا، هذه عبارة خاصة بنا

1460
01:31:26,752 --> 01:31:28,254
‫لا تقلق فلست أقصد...

1461
01:31:29,171 --> 01:31:31,507
‫أعرف أن كلامي جعلكم...

1462
01:31:32,758 --> 01:31:33,968
‫من أين أنتم؟

1463
01:31:34,134 --> 01:31:35,135
‫من أين أنت؟

1464
01:31:35,302 --> 01:31:38,055
‫"ميامي"

1465
01:31:40,266 --> 01:31:42,142
‫ماذا ستفعل حين تراه؟

1466
01:31:42,476 --> 01:31:44,770
‫هل ستزج ابنك في السجن؟

1467
01:31:45,062 --> 01:31:46,272
‫لا

1468
01:31:46,897 --> 01:31:47,898
‫بل سأقتله

1469
01:31:49,191 --> 01:31:52,570
‫تقتله؟ سوف تقتل ابنك يا "مايك"؟

1470
01:31:53,404 --> 01:31:56,490
‫سأضعه في كيس جثث

1471
01:31:57,408 --> 01:32:00,035
‫- أيمكننا تبادل المقاعد؟ - أرجوك

1472
01:32:00,202 --> 01:32:01,203
‫عفواً

1473
01:32:05,749 --> 01:32:08,544
‫هل تعرف أنك ستذهب إلى الجحيم؟

1474
01:32:08,711 --> 01:32:10,337
‫لا أؤمن بالجحيم "ماركوس"

1475
01:32:10,504 --> 01:32:14,091
‫ومع ذلك ستذهب إليها حين تقتل ابنك

1476
01:32:14,258 --> 01:32:18,178
‫ستتحطم حياتك حين ترتكب هذا الخطأ الفظيع

1477
01:32:18,345 --> 01:32:21,890
‫ربما حياتي محطمة أصلاً

1478
01:32:23,267 --> 01:32:24,727
‫فقد مت، هل تذكر؟

1479
01:32:25,936 --> 01:32:27,897
‫سأضع حداً لهذا

1480
01:32:31,817 --> 01:32:34,153
‫كان يجب أن أعرف أنه ابنك

1481
01:32:34,320 --> 01:32:38,407
‫فقد ضربك ضرباً مبرحاً

1482
01:32:38,574 --> 01:32:42,077
‫كان الضرب آتياً من شخص خرج من صلبك

1483
01:32:42,244 --> 01:32:44,580
‫ضرب مبرح خارق للطبيعة

1484
01:32:45,623 --> 01:32:46,624
‫حسناً

1485
01:32:51,670 --> 01:32:53,589
‫هل لي أن أكون العراب؟

1486
01:32:54,381 --> 01:32:56,133
‫أتعرف ما يمكنك فعله؟

1487
01:32:56,300 --> 01:32:58,052
‫- ماذا؟ - السكوت

1488
01:32:58,218 --> 01:32:59,803
‫- تريد أن أسكت؟ - نعم

1489
01:32:59,970 --> 01:33:03,182
‫أنجبت طفلاً من ساحرة...

1490
01:33:03,349 --> 01:33:06,268
‫تحاول قتلك وربما قتلي أيضاً

1491
01:33:06,435 --> 01:33:10,189
‫وربما ستمتص دماءنا ومع ذلك تريد أن أسكت

1492
01:33:11,190 --> 01:33:13,400
‫نعم، حسناً يا "مايك"

1493
01:33:16,946 --> 01:33:19,490
‫كيف تنام مع ساحرة بدون واق ذكري؟

1494
01:33:20,282 --> 01:33:22,534
‫كان يجب أن تستعمله

1495
01:33:22,701 --> 01:33:24,370
‫يا صاح، لنتبادل المقاعد

1496
01:33:24,536 --> 01:33:25,871
‫حسناً

1497
01:33:50,562 --> 01:33:54,858
‫"مدينة مكسيكو"

1498
01:34:31,645 --> 01:34:32,897
‫- "مايك" - مرحباً

1499
01:34:33,063 --> 01:34:34,064
‫"ماركوس"

1500
01:34:39,528 --> 01:34:41,447
‫هكذا نكون قد رددنا جميل "ميامي"

1501
01:34:53,792 --> 01:34:55,294
‫"قصر هيدالغو 6:30 مساء"

1502
01:34:55,461 --> 01:34:56,629
‫لنذهب

1503
01:35:11,477 --> 01:35:12,478
‫اتصلت بهم مجدداً

1504
01:35:12,645 --> 01:35:14,313
‫"ريتا" اتصلت بي

1505
01:35:16,315 --> 01:35:17,900
‫- كيف الحال؟ - مرحباً

1506
01:35:20,444 --> 01:35:21,445
‫مرحباً

1507
01:35:22,571 --> 01:35:24,615
‫يريحني وجودهم هنا

1508
01:35:24,782 --> 01:35:25,991
‫وأنا أيضاً

1509
01:35:28,661 --> 01:35:30,162
‫من أين حصلتم على هذه كلها؟

1510
01:35:30,329 --> 01:35:31,956
‫من مركز وكالة مكافحة المخدرات

1511
01:35:32,122 --> 01:35:34,416
‫إن أمسكناها يُنسب الفضل لهم

1512
01:35:34,959 --> 01:35:37,461
‫إن قُتلنا يقولون إنه لا علاقة لهم بالأمر

1513
01:35:38,087 --> 01:35:39,171
‫انظروا إلي

1514
01:35:39,838 --> 01:35:40,839
‫أنا الطعم

1515
01:35:41,006 --> 01:35:44,551
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو"،
‫فندق قديم خارج المدينة

1516
01:35:44,718 --> 01:35:47,346
‫سأبقى أتحدث معها حتى تجدوا مطلق النار

1517
01:35:47,513 --> 01:35:48,681
‫ماذا لو قتلتك؟

1518
01:35:48,847 --> 01:35:50,808
‫لا، تريد التحدث معي

1519
01:35:50,975 --> 01:35:53,769
‫فقد... كنا على علاقة

1520
01:35:53,936 --> 01:35:55,312
‫حسناً، نمسك بهما فقط

1521
01:35:55,479 --> 01:35:57,898
‫ثم نركب طائرة ونعود إلى الديار فجراً

1522
01:35:59,733 --> 01:36:02,111
‫"دورن" أريد صورة قمر صناعي للقصر

1523
01:36:02,278 --> 01:36:04,572
‫سنراقب المكان من الخارج...

1524
01:36:05,489 --> 01:36:09,368
‫و... من الداخل

1525
01:36:09,743 --> 01:36:12,079
‫اسمعوا، لا أحد يلمس مطلق النار

1526
01:36:12,288 --> 01:36:13,289
‫فهو لي

1527
01:36:13,497 --> 01:36:15,249
‫نعم هو لك

1528
01:36:29,096 --> 01:36:32,474
‫أنت تتجاوزين اليوم ما تفعلينه عادة

1529
01:36:36,145 --> 01:36:37,146
‫لا تمت

1530
01:36:38,230 --> 01:36:40,232
‫احرصي أن نعود كلانا للديار

1531
01:37:08,260 --> 01:37:09,845
‫لا أخطار حتى الآن

1532
01:37:10,012 --> 01:37:11,388
‫أراقب كل القنوات في الداخل

1533
01:37:11,555 --> 01:37:14,266
‫أشوش كل ما في الخارج
‫تحسباً لأية مراقبة مضادة

1534
01:37:14,433 --> 01:37:15,768
‫يستحيل أن تكون هنا وحدها

1535
01:37:15,935 --> 01:37:18,062
‫هذه عصابة وستلقى مساندة كبيرة

1536
01:37:18,812 --> 01:37:20,314
‫يقترب "ماركوس" من الخلف

1537
01:37:20,481 --> 01:37:22,775
‫"ماركوس"، نحن نغطي موقعك من الجو

1538
01:37:22,942 --> 01:37:24,693
‫لا شيء حتى الآن

1539
01:37:24,860 --> 01:37:26,570
‫أنا أقترب

1540
01:37:34,703 --> 01:37:36,789
‫"قصر هيدالغو"

1541
01:38:09,989 --> 01:38:11,156
‫مرحباً "ريكي"

1542
01:38:12,241 --> 01:38:14,034
‫أم يجب أن أدعوك "مايك"؟

1543
01:38:14,201 --> 01:38:15,494
‫مرحباً "إيزابل"

1544
01:38:33,095 --> 01:38:34,513
‫ليس دقيقاً جداً

1545
01:38:37,891 --> 01:38:40,352
‫في الماضي كان لمسي يسعدك كثيراً

1546
01:38:41,103 --> 01:38:42,479
‫سأقتلها بنفسي

1547
01:38:45,357 --> 01:38:46,358
‫أبقه معك

1548
01:38:49,570 --> 01:38:50,571
‫أين هو؟

1549
01:38:52,114 --> 01:38:53,574
‫كان هذا المكان لنا

1550
01:38:54,617 --> 01:38:56,285
‫أردتُ أن تموت

1551
01:38:56,744 --> 01:38:57,995
‫لكنك بقيت حياً

1552
01:38:59,580 --> 01:39:02,207
‫ربما جعلتُك قوياً جداً

1553
01:39:03,334 --> 01:39:04,543
‫أو ربما...

1554
01:39:06,086 --> 01:39:08,422
‫تريد قديسة الموت إخبارنا بشيء

1555
01:39:11,508 --> 01:39:14,178
‫كان مقدراً لنا أن نلتقي من جديد

1556
01:39:14,511 --> 01:39:16,847
‫تفاهات المسلسلات الأميركية اللاتينية

1557
01:39:27,733 --> 01:39:29,485
‫اهتممت بالأمر

1558
01:39:31,403 --> 01:39:32,404
‫تباً

1559
01:39:33,530 --> 01:39:34,531
‫فقدنا كل الاتصالات

1560
01:39:35,324 --> 01:39:36,575
‫تباً، "آمو"؟

1561
01:39:36,742 --> 01:39:37,743
‫"ماركوس" أجب

1562
01:39:37,910 --> 01:39:38,911
‫تباً

1563
01:39:39,245 --> 01:39:40,246
‫يشوشون علينا

1564
01:39:40,412 --> 01:39:42,206
‫يعرفون أننا هنا، هذا سيئ

1565
01:39:42,373 --> 01:39:43,624
‫لا أستطيع إعادة الاتصال

1566
01:39:43,791 --> 01:39:46,001
‫ما زالت الطائرة المسيرة تعمل

1567
01:39:46,252 --> 01:39:47,836
‫صرنا وحدنا الآن

1568
01:39:48,754 --> 01:39:51,090
‫لمَ لم تخبريني بأن لي ابناً؟

1569
01:39:57,012 --> 01:39:58,430
‫ماذا كنت ستفعل؟

1570
01:39:59,848 --> 01:40:00,849
‫كنت سأهتم به

1571
01:40:01,850 --> 01:40:03,018
‫مثلما اهتممت بي؟

1572
01:40:08,941 --> 01:40:10,609
‫أردت أن أتركها مفاجأة لك

1573
01:40:11,902 --> 01:40:13,237
‫بعدما هربنا

1574
01:40:22,580 --> 01:40:23,872
‫أرى تحركات خطرة

1575
01:40:24,415 --> 01:40:26,208
‫أرى بين 20 و30 عنصراً حول المكان

1576
01:40:26,375 --> 01:40:27,418
‫لنذهب

1577
01:40:27,585 --> 01:40:28,627
‫هل من مداخل بديلة؟

1578
01:40:28,794 --> 01:40:32,047
‫هنا... قد يكون هذا الهواء البارد
‫مسرب غرفة غسيل

1579
01:40:32,339 --> 01:40:34,133
‫كيف تفعلين هذا بابننا؟

1580
01:40:34,300 --> 01:40:35,509
‫ابني أنا

1581
01:40:35,676 --> 01:40:36,844
‫ماذا أنا بنظره؟

1582
01:40:37,052 --> 01:40:38,679
‫ما أنت عليه تماماً

1583
01:40:39,013 --> 01:40:41,599
‫الجبان والخائن

1584
01:40:44,810 --> 01:40:45,811
‫لا تفعلي هذا

1585
01:40:55,905 --> 01:40:57,531
‫امشِ أيها المحقق

1586
01:41:06,582 --> 01:41:07,958
‫هل ترى كل هذا؟

1587
01:41:08,125 --> 01:41:09,418
‫ارمِ سلاحيك

1588
01:41:10,377 --> 01:41:11,795
‫هيا!

1589
01:41:11,962 --> 01:41:13,130
‫هيا!

1590
01:41:13,589 --> 01:41:14,715
‫ماذا ستفعلين؟

1591
01:41:14,882 --> 01:41:16,050
‫آستا إل فويغو

1592
01:41:16,800 --> 01:41:17,801
‫بلا "فويغو"

1593
01:41:17,968 --> 01:41:19,178
‫- ألا تعني النار؟ - اخرس

1594
01:41:19,345 --> 01:41:20,596
‫لا لن أخرس

1595
01:41:20,763 --> 01:41:23,766
‫يجب أن تتحدث مع هذا الرجل، فالأمر مهم جداً

1596
01:41:23,933 --> 01:41:25,809
‫- اخرس - لا تضغط بالماسورة بشدة

1597
01:41:25,976 --> 01:41:27,394
‫- انتبه - اهدأ "ماركوس"

1598
01:41:27,561 --> 01:41:31,440
‫لا يا "مايك"، النقص في التواصل
‫هو ما أدى لهذا

1599
01:41:31,607 --> 01:41:32,858
‫ثمة أمر يجب أن يخبرك به

1600
01:41:33,025 --> 01:41:34,902
‫لن يعجبك ولكن يجب أن تسمعه

1601
01:42:01,387 --> 01:42:02,596
‫تباً

1602
01:42:06,684 --> 01:42:08,727
‫إنهما يتوجهان نحو المروحية

1603
01:42:12,064 --> 01:42:13,065
‫"ماركوس"!

1604
01:42:20,698 --> 01:42:22,032
‫ضع نظارتك!

1605
01:42:22,199 --> 01:42:24,577
‫ما هذه الرمية؟ كانت رميتك سيئة

1606
01:42:29,290 --> 01:42:30,499
‫"مايك" انتبه!

1607
01:42:34,295 --> 01:42:35,796
‫كنت محقاً بشأن النظارة

1608
01:42:35,963 --> 01:42:38,007
‫أقول لك هذا من سنوات

1609
01:42:45,097 --> 01:42:46,974
‫كمشاهدة فيلم بوضوح شديد

1610
01:42:51,103 --> 01:42:52,646
‫هيا هيا!

1611
01:42:59,320 --> 01:43:01,196
‫أطلقا النار فوقكما!

1612
01:43:14,335 --> 01:43:16,003
‫هيا هيا!

1613
01:43:24,136 --> 01:43:26,764
‫صعدت "إيزابل" ومطلق النار على الدرج

1614
01:43:26,931 --> 01:43:27,932
‫أيمكنك تغطيتنا؟

1615
01:43:28,557 --> 01:43:30,851
‫- "كيلي"، هاجمي اليمين - عُلم

1616
01:43:31,018 --> 01:43:32,728
‫"رايف"، توجه يساراً وهاجمهم

1617
01:43:32,895 --> 01:43:33,979
‫عُلم

1618
01:43:34,146 --> 01:43:36,232
‫- "دورن" اتبع "رايف" - حسناً

1619
01:43:36,398 --> 01:43:39,652
‫أيها الضخم، أريد منك إيذاء بعض الأشخاص

1620
01:43:39,818 --> 01:43:41,320
‫سأدفع تكاليف علاجك النفسي

1621
01:43:41,737 --> 01:43:43,781
‫سأحتاج للعلاج... أتكلم بجدية

1622
01:43:43,948 --> 01:43:44,949
‫أفهمك

1623
01:43:45,115 --> 01:43:46,575
‫سأصدهم في الوسط...

1624
01:43:46,742 --> 01:43:49,245
‫- فيما تتوجهان نحو الدرج - ونتقدم نحو الدرج

1625
01:43:49,411 --> 01:43:50,454
‫نعم

1626
01:43:50,621 --> 01:43:52,915
‫خطتك جيدة أيتها الملازم

1627
01:43:53,082 --> 01:43:54,291
‫وخطتك أيها المحقق

1628
01:43:54,917 --> 01:43:56,710
‫لستَ غبياً كما ظننت

1629
01:43:56,877 --> 01:43:57,920
‫عند إشارتي

1630
01:43:59,588 --> 01:44:00,589
‫هيا!

1631
01:44:05,719 --> 01:44:06,845
‫تغيير سلاح!

1632
01:44:21,443 --> 01:44:22,444
‫هيا!

1633
01:44:27,408 --> 01:44:28,409
‫تباً!

1634
01:44:32,788 --> 01:44:33,789
‫تباً

1635
01:44:34,665 --> 01:44:36,417
‫أطلقوا النار عليهم واقتلوهم!

1636
01:44:36,750 --> 01:44:38,002
‫هناك! هناك!

1637
01:45:06,697 --> 01:45:09,074
‫من أين يأتون بكل هذه المروحيات؟

1638
01:45:35,976 --> 01:45:37,061
‫"مايك"!

1639
01:45:38,020 --> 01:45:40,105
‫- صوب على الطيار - صوب على المروحة

1640
01:45:42,900 --> 01:45:44,902
‫- علامَ تصوب؟ - على الطيار!

1641
01:45:45,736 --> 01:45:48,155
‫صوب على المروحة، فإن أصبت الطيار...

1642
01:45:49,907 --> 01:45:50,908
‫أصبته

1643
01:45:57,414 --> 01:45:59,166
‫- تباً - تباً!

1644
01:46:03,879 --> 01:46:07,049
‫لديك عائلة فظيعة يا "مايك"

1645
01:46:22,815 --> 01:46:25,359
‫سينهار المبنى، علينا التحرك

1646
01:46:25,526 --> 01:46:27,152
‫"مايك"؟ "ماركوس"؟

1647
01:46:27,695 --> 01:46:28,779
‫تباً

1648
01:46:46,088 --> 01:46:47,840
‫اركعي يا "إيزابل"، إلى الأرض

1649
01:46:54,805 --> 01:46:55,973
‫"مايك"!

1650
01:47:23,792 --> 01:47:26,045
‫ليكن هذا درساً لك يا ساحرة

1651
01:48:28,399 --> 01:48:29,483
‫"أرماندو"...

1652
01:48:32,653 --> 01:48:33,904
‫أنت ابني

1653
01:48:38,867 --> 01:48:40,160
‫أنت ابني

1654
01:48:43,622 --> 01:48:44,832
‫لا أريد أن أقاتلك

1655
01:49:05,352 --> 01:49:06,604
‫لا تقف

1656
01:49:09,148 --> 01:49:10,566
‫قلت لا تقف

1657
01:49:16,780 --> 01:49:17,907
‫لم أكن أعرف

1658
01:49:18,532 --> 01:49:20,034
‫لو كنت أعرف...

1659
01:49:29,335 --> 01:49:31,879
‫"مايك"، ماذا تفعل؟

1660
01:49:35,215 --> 01:49:41,472
‫أحاول الدخول في روحه عن طريق قلبي

1661
01:49:42,222 --> 01:49:47,186
‫لا "مايك"، لم أكن بحالة سليمة حين قلت هذا

1662
01:49:56,987 --> 01:49:58,155
‫من أنت؟

1663
01:49:59,657 --> 01:50:00,783
‫قلت لك

1664
01:50:02,243 --> 01:50:03,285
‫كذاب

1665
01:50:14,129 --> 01:50:15,256
‫فرصة أخيرة

1666
01:50:18,676 --> 01:50:19,969
‫من أنت؟

1667
01:50:22,888 --> 01:50:24,098
‫اسأل أمك

1668
01:50:33,440 --> 01:50:35,025
‫هل ما يقوله صحيح؟

1669
01:50:37,778 --> 01:50:40,447
‫لا يهم، فهو نكرة بالنسبة لك

1670
01:50:40,656 --> 01:50:43,075
‫ألا ترون هذه النيران؟

1671
01:50:43,242 --> 01:50:45,536
‫- أيمكننا التقاتل خارجاً؟ - اخرس!

1672
01:50:46,203 --> 01:50:47,371
‫من هو؟

1673
01:50:47,538 --> 01:50:48,539
‫أخبريه!

1674
01:50:48,706 --> 01:50:49,707
‫أخبريه أيتها الأم

1675
01:50:53,043 --> 01:50:54,628
‫هل هو أبي؟

1676
01:50:57,298 --> 01:50:58,549
‫هل هو أبي؟

1677
01:50:59,508 --> 01:51:00,509
‫نعم

1678
01:51:03,721 --> 01:51:05,014
‫اقتله

1679
01:51:15,649 --> 01:51:16,650
‫لا، مهلاً!

1680
01:51:16,817 --> 01:51:17,818
‫تباً

1681
01:51:48,933 --> 01:51:52,353
‫استلقِ على الأرض... تباً

1682
01:51:59,276 --> 01:52:00,653
‫"مايك" يجب أن نرحل

1683
01:52:00,819 --> 01:52:03,280
‫"مايك"، علينا الرحيل فوراً!

1684
01:52:03,447 --> 01:52:04,740
‫"مايك"، يجب أن نرحل!

1685
01:52:12,039 --> 01:52:13,290
‫أمسكني!

1686
01:52:13,457 --> 01:52:14,708
‫أمسكني! يا للهول!

1687
01:52:14,875 --> 01:52:16,043
‫تباً

1688
01:52:16,752 --> 01:52:18,754
‫"مايك" لا تفلتني! لا تفلتني!

1689
01:52:19,672 --> 01:52:20,756
‫تباً

1690
01:52:21,257 --> 01:52:22,424
‫تشبث، أنا ممسك بك

1691
01:52:23,759 --> 01:52:25,427
‫"مايك" لا أستطيع بلوغك

1692
01:52:26,136 --> 01:52:27,388
‫لن أصمد أكثر

1693
01:52:29,682 --> 01:52:32,309
‫اسحبني! لا أريد أن أموت هكذا!

1694
01:52:36,480 --> 01:52:37,898
‫"مايك"، أنا أنزلق

1695
01:52:41,944 --> 01:52:43,279
‫هيا

1696
01:52:44,196 --> 01:52:46,865
‫بسرعة! أشعر بأسفلي يحترق

1697
01:52:54,456 --> 01:52:56,333
‫لنرحل من هنا!

1698
01:53:08,929 --> 01:53:11,223
‫إصابة في أعلى الصدر، نحتاج للإسعاف

1699
01:53:11,390 --> 01:53:12,391
‫في طريقها!

1700
01:53:12,558 --> 01:53:13,559
‫تباً

1701
01:53:13,726 --> 01:53:15,311
‫- سأهتم به - ضعه أرضاً

1702
01:53:15,978 --> 01:53:17,187
‫تلزمنا ضمادة للإصابات

1703
01:53:17,354 --> 01:53:18,355
‫نعم

1704
01:53:26,947 --> 01:53:27,990
‫اهدأ

1705
01:53:28,699 --> 01:53:33,495
‫لا أعدك بأن الأمور ستتحسن
‫بعد كل ما فعلته ولكن...

1706
01:53:34,997 --> 01:53:37,917
‫أعدك أن أبقى إلى جانبك

1707
01:53:42,796 --> 01:53:45,716
‫اسمع، أنا عمك "ماركوس"

1708
01:53:47,176 --> 01:53:49,303
‫ولكن سنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

1709
01:54:05,861 --> 01:54:08,155
‫"مبروك ريتا!"

1710
01:54:08,322 --> 01:54:09,323
‫نعم، نعم

1711
01:54:09,907 --> 01:54:11,242
‫نعم، نعم

1712
01:54:16,372 --> 01:54:19,250
‫- يا سلام! - لقد وصل

1713
01:54:19,416 --> 01:54:20,417
‫- ها هو - أجل

1714
01:54:20,584 --> 01:54:23,170
‫- حان الوقت لترفعوا كؤوسكم - نعم

1715
01:54:23,337 --> 01:54:24,672
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1716
01:54:24,838 --> 01:54:25,881
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1717
01:54:28,175 --> 01:54:29,426
‫أمي تسلم عليك

1718
01:54:30,302 --> 01:54:31,929
‫ستذكرني دائماً بما قلته لك عنها

1719
01:54:32,096 --> 01:54:34,056
‫يا جماعة، عندي خبر رائع

1720
01:54:34,431 --> 01:54:35,557
‫بدأت العلاج النفسي

1721
01:54:35,724 --> 01:54:37,476
‫ويقول معالجي إنه من الأفضل

1722
01:54:37,643 --> 01:54:39,895
‫إذا شاركنا كلنا في جلسة جماعية

1723
01:54:40,062 --> 01:54:41,063
‫وهذا ممتاز

1724
01:54:41,230 --> 01:54:43,315
‫- بالتأكيد - طبعاً سنفعل هذا

1725
01:54:43,482 --> 01:54:45,359
‫"ماركوس" دعني أكلمك على انفراد

1726
01:54:45,818 --> 01:54:47,236
‫دعني أفكر بالأمر

1727
01:54:48,320 --> 01:54:49,822
‫يريد أن نخضع لعلاج

1728
01:54:49,989 --> 01:54:52,658
‫- لن أذهب - ولا أنا

1729
01:54:56,078 --> 01:55:00,749
‫اسمع، نحن لا نقول لبعضنا
‫هذا الكلام عادةً ولكن...

1730
01:55:02,835 --> 01:55:03,836
‫شكراً لك

1731
01:55:05,629 --> 01:55:07,214
‫"مايك"، لا داعي لشكري

1732
01:55:08,299 --> 01:55:14,346
‫إن أردت التقاعد، فلن أحاول أن أردعك

1733
01:55:14,513 --> 01:55:19,351
‫أنت تستحق ذلك وأنا أدعمك مئة بالمئة

1734
01:55:19,518 --> 01:55:21,186
‫لكنك تنسى أمراً واحداً

1735
01:55:22,062 --> 01:55:24,023
‫قلنا "حتى آخر العمر"

1736
01:55:24,690 --> 01:55:25,691
‫حتى آخر العمر

1737
01:55:29,987 --> 01:55:31,322
‫ها هو حفيد صديقي

1738
01:55:31,488 --> 01:55:34,617
‫نعم، استيقظ "ماركوس" الصغير للتو

1739
01:55:34,783 --> 01:55:36,785
‫حسناً، لنبدأ بالأهم

1740
01:55:37,661 --> 01:55:38,996
‫عندي مفاجأة صغيرة لكما

1741
01:55:39,788 --> 01:55:41,957
‫3 أيام في منتجع "ماريون سبرينغز"

1742
01:55:42,124 --> 01:55:46,545
‫كاعتذار صغير على إفسادي
‫ذلك النهار في المنتجع

1743
01:55:46,712 --> 01:55:49,340
‫رائع، بعض الوقت الجميل وحدنا

1744
01:55:49,506 --> 01:55:51,216
‫- وقت جميل - أجل يا حبيبتي

1745
01:55:51,383 --> 01:55:53,677
‫لكن "ميغن" و"ريجي" في شهر عسلهما

1746
01:55:54,053 --> 01:55:58,223
‫سنهتم بالطفل أنا وفريق "آمو" لنهاية الأسبوع

1747
01:55:58,390 --> 01:56:00,517
‫اذهب أنت و"تيريزا" واستمتعا بوقتكما

1748
01:56:00,684 --> 01:56:02,311
‫ما زالت عندك الأقراص الزرقاء؟

1749
01:56:02,478 --> 01:56:04,021
‫لست بحاجة للأقراص الزرقاء

1750
01:56:04,396 --> 01:56:05,898
‫هذا ما كنت تقوله عن نظارتك

1751
01:56:06,065 --> 01:56:07,733
‫أنت والطفل متناسبان جداً يا "مايك"

1752
01:56:08,567 --> 01:56:10,694
‫مظهرك جميل وأنت تحمل طفلاً يا "مايك"

1753
01:56:10,861 --> 01:56:12,821
‫- حقاً؟ - نعم

1754
01:56:14,490 --> 01:56:16,408
‫ستهتم به يا "مايك"؟ لنذهب يا جماعة

1755
01:56:17,159 --> 01:56:18,827
‫مهلاً، لا

1756
01:56:18,994 --> 01:56:20,621
‫ماذا؟ اتفقنا أن نهتم به معاً

1757
01:56:20,913 --> 01:56:21,914
‫لا، عندي عمل

1758
01:56:22,498 --> 01:56:24,541
‫سأطمئن عليك غداً، سأحضر نبيذاً

1759
01:56:24,708 --> 01:56:26,335
‫- "ريتا" أوقفي المزاح - ستحتاج له

1760
01:56:26,502 --> 01:56:28,045
‫- اتفقنا جميعاً... - إلى اللقاء

1761
01:56:28,212 --> 01:56:29,797
‫- على البقاء مع الطفل - "ماركوس"

1762
01:56:29,964 --> 01:56:31,215
‫سأكون بانتظارك في السيارة

1763
01:56:31,382 --> 01:56:33,008
‫ابعث رسالة نصية لأمي

1764
01:56:33,175 --> 01:56:35,719
‫هذا غير طريف... حسناً

1765
01:56:36,345 --> 01:56:37,346
‫اهدأ اهدأ

1766
01:56:39,640 --> 01:56:42,768
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1767
01:56:42,935 --> 01:56:46,272
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1768
01:56:49,942 --> 01:56:53,612
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل الطالع

1769
01:56:54,488 --> 01:56:56,407
‫عليك أن تتقن غناءها

1770
01:56:56,574 --> 01:57:00,286
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1771
01:57:00,452 --> 01:57:03,247
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1772
01:57:07,960 --> 01:57:08,961
‫سأرحل

1773
01:57:36,030 --> 01:57:37,239
‫كيف حالك؟

1774
01:57:37,823 --> 01:57:39,158
‫أسدد دَيني

1775
01:57:41,160 --> 01:57:42,369
‫وهو دَين كبير

1776
01:57:45,748 --> 01:57:49,460
‫قد تسنح لك الفرصة لتسدد قسماً من هذا الدين

1777
01:57:50,085 --> 01:57:51,211
‫هل يهمك الأمر؟

1778
01:57:54,048 --> 01:57:55,049
‫نعم

1779
01:58:13,275 --> 01:58:15,402
‫هل تنام مع ساحرة بلا وقاية؟

1780
01:58:16,737 --> 01:58:17,905
‫لن أفعل هذا

1781
01:58:20,074 --> 01:58:21,825
‫لن يفعل هذا، "مايك"

1782
01:58:22,613 --> 01:58:27,247
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

1783
02:03:54,909 --> 02:03:56,911
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

