﻿1
00:00:49,317 --> 00:00:54,200
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

2
00:01:14,010 --> 00:01:15,011
‫"مايك"!

3
00:01:15,678 --> 00:01:17,013
‫ماذا تفعل؟

4
00:01:17,180 --> 00:01:18,514
‫هكذا تكون القيادة "ماركوس"

5
00:01:23,644 --> 00:01:24,645
‫خفف سرعتك

6
00:01:25,521 --> 00:01:26,731
‫ماذا؟ 4 دقائق؟

7
00:01:26,898 --> 00:01:28,024
‫زد سرعتك

8
00:01:28,191 --> 00:01:31,444
‫تريد أن أزيد وأن أخفف سرعتي بنفس الوقت؟

9
00:01:34,364 --> 00:01:35,656
‫جنوباً عند جادة "كولنز"

10
00:01:37,617 --> 00:01:39,285
‫يقتربان بسرعة من الشارع 22

11
00:01:39,452 --> 00:01:41,454
‫عُلم، نستطيع رؤيتهما من الجو

12
00:01:44,207 --> 00:01:45,458
‫"مايك"!

13
00:01:52,382 --> 00:01:53,633
‫أوشك أن أتقيأ

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,718
‫إياك أن تفعل هذا

15
00:01:55,885 --> 00:01:57,970
‫فهذا جلد بخياطة يدوية، ابلع قيئك

16
00:02:03,810 --> 00:02:05,687
‫أسدّ الآن الشارع 6

17
00:02:05,853 --> 00:02:07,730
‫- كان يجب أن تنعطف هنا - تباً!

18
00:02:07,897 --> 00:02:11,192
‫أنت الملاح، ولهذا السبب تجلس في ذلك المقعد

19
00:02:11,359 --> 00:02:14,070
‫وأين نظارتك؟ يجب أن تضع نظارتك

20
00:02:14,237 --> 00:02:16,781
‫- لست بحاجة لها - "ماركوس"، نظرك ضعيف

21
00:02:16,948 --> 00:02:19,701
‫- تباً، "مايك"، "مايك" - اهدأ

22
00:02:19,867 --> 00:02:21,285
‫- هذه حافلة، حافلة! - اهدأ!

23
00:02:36,426 --> 00:02:38,886
‫نحن آسفان أيها الأثرياء البيض

24
00:02:39,053 --> 00:02:41,431
‫لسنا أسودين فحسب، بل من الشرطة أيضاً

25
00:02:41,597 --> 00:02:43,599
‫سنوقف أنفسنا جانباً لاحقاً

26
00:03:05,663 --> 00:03:08,541
‫حتى سيارة "باتمان" لا تفعل
‫ما تفعله هذه السيارة

27
00:03:14,505 --> 00:03:17,592
‫أخرجني من هذه السيارة

28
00:03:27,518 --> 00:03:30,188
‫- انتبه! - تباً

29
00:03:31,606 --> 00:03:32,732
‫بربك يا رجل!

30
00:03:32,899 --> 00:03:34,233
‫يمكنك صقل الخدش

31
00:03:34,400 --> 00:03:36,486
‫بل يمكنك أنت صقله

32
00:03:36,694 --> 00:03:38,154
‫- افسحوا الطريق - نحاول المرور

33
00:03:38,321 --> 00:03:40,239
‫- شرطة "ميامي" - افسحوا الطريق

34
00:03:40,406 --> 00:03:41,783
‫- شرطة "ميامي" - هيا!

35
00:03:42,617 --> 00:03:43,659
‫آسف

36
00:03:46,913 --> 00:03:48,081
‫أبي!

37
00:03:49,415 --> 00:03:50,416
‫يا صديقي المازح

38
00:03:51,250 --> 00:03:52,960
‫أنت جد الآن

39
00:04:05,556 --> 00:04:07,725
‫- حبيبتي انظري إليه - نعم

40
00:04:07,892 --> 00:04:09,727
‫الشبه واضح، في العينين

41
00:04:10,436 --> 00:04:11,771
‫وفي الأذنين

42
00:04:12,438 --> 00:04:15,692
‫وفي الاسم: "ماركوس مايلز بيرنيت"

43
00:04:15,858 --> 00:04:16,984
‫ولكن هذا اسمي

44
00:04:17,150 --> 00:04:18,236
‫اسمه هو أيضاً

45
00:04:18,402 --> 00:04:20,113
‫قررنا أن نسميه على اسمك

46
00:04:20,279 --> 00:04:21,280
‫تلك كانت فكرة "ريجي"

47
00:04:23,658 --> 00:04:25,827
‫إنها بادرة تعبر عن احترامي لك سيدي

48
00:04:25,993 --> 00:04:26,994
‫آمل أن ترضى بها

49
00:04:27,161 --> 00:04:28,162
‫هذا جميل

50
00:04:28,579 --> 00:04:32,250
‫ولكن تعرف أنه ما زال عليك أن تتزوج ابنتي

51
00:04:32,417 --> 00:04:34,502
‫عم "مايك"، هل تود حمل الطفل؟

52
00:04:35,461 --> 00:04:38,214
‫لا، لن يمسك العم "مايك" بهذا

53
00:04:40,883 --> 00:04:42,719
‫مهلاً، أوقف هذا

54
00:04:42,885 --> 00:04:44,137
‫- لا يا "مايك" - توقف

55
00:04:44,303 --> 00:04:47,056
‫- انظر إلى الطفل - أوقف هذا فوراً

56
00:04:47,223 --> 00:04:49,058
‫- انظر إلى الطفل - حسناً، اسمع

57
00:04:49,225 --> 00:04:51,269
‫سأبقى في الخارج حتى تتمالك نفسك

58
00:04:53,312 --> 00:04:55,606
‫"مايك"... هذا بسبب الطفل

59
00:04:55,773 --> 00:04:57,525
‫لا بأس

60
00:04:58,860 --> 00:05:01,738
‫"سجن سانتا ماريا إيهكوتل، المكسيك"

61
00:05:11,873 --> 00:05:13,124
‫هيا أسرعن!

62
00:05:13,916 --> 00:05:15,168
‫أنتن عديمات النفع

63
00:05:15,585 --> 00:05:16,836
‫تحركن!

64
00:05:20,298 --> 00:05:21,299
‫"أريتاس"

65
00:05:23,801 --> 00:05:24,802
‫"أريتاس"؟

66
00:05:51,245 --> 00:05:52,246
‫"إنذار"

67
00:05:52,413 --> 00:05:53,581
‫بسرعة!

68
00:06:31,244 --> 00:06:32,245
‫ما هذا؟

69
00:06:41,462 --> 00:06:42,839
‫أوقفوا سيارة الإسعاف!

70
00:07:18,958 --> 00:07:19,959
‫أمي

71
00:07:21,836 --> 00:07:22,837
‫بنيّ

72
00:07:32,472 --> 00:07:35,308
‫"مدينة مكسيكو"

73
00:07:36,142 --> 00:07:38,186
‫لا تحزن على وفاته

74
00:07:44,067 --> 00:07:47,987
‫فروح أبيك هي الآن حرة من القضبان التي حبسته

75
00:07:51,199 --> 00:07:54,786
‫هذه آخر هدية من أبيك قبل موته

76
00:07:55,620 --> 00:07:59,624
‫أنت رجل الآن وصرت جاهزاً لفعل ما يلزم فعله

77
00:07:59,832 --> 00:08:03,419
‫يجب أن تعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

78
00:08:05,463 --> 00:08:10,760
‫أخفى أبوك ملايين الدولارات قبل سجنه

79
00:08:11,386 --> 00:08:13,638
‫تستطيع إيجادها بواسطة هذه الإحداثيات

80
00:08:24,232 --> 00:08:27,068
‫سنستعيد ما هو حق لنا

81
00:08:31,948 --> 00:08:35,618
‫بواسطة هذا المال نستطيع الانتقام أخيراً

82
00:08:36,786 --> 00:08:43,126
‫سيذوق من دمروا عائلتنا المُر
‫حين نسعى وراءهم

83
00:08:43,292 --> 00:08:44,585
‫"المدعي العام رودريغو فارغاس"

84
00:08:44,669 --> 00:08:45,920
‫"رفع التهم عن تاجر مشتبه به"

85
00:08:46,003 --> 00:08:46,796
‫"خبير جنائي يشهد"

86
00:08:46,879 --> 00:08:47,922
‫"القاضي ليون سورنسون"

87
00:08:48,005 --> 00:08:49,757
‫"مطاردتان للشرطة، محقق واحد"

88
00:08:51,718 --> 00:08:52,927
‫"المحقق مايك لاوري"

89
00:08:53,094 --> 00:08:56,013
‫هو آخر من يُقتلون

90
00:08:58,349 --> 00:08:59,851
‫تعال إلى هنا "ماركوس"

91
00:09:00,017 --> 00:09:03,604
‫اجتمعنا هنا لنحتفل ونشرب نخب أحد رجالنا

92
00:09:04,063 --> 00:09:07,108
‫وآمل أن يكبر حفيدك المسمى على اسمك

93
00:09:07,275 --> 00:09:10,945
‫ويتبع خطى جده العجوز

94
00:09:11,821 --> 00:09:14,657
‫ويحمي مدينتنا الجميلة ويخدمها

95
00:09:14,824 --> 00:09:15,825
‫نخب "ماركوس"

96
00:09:17,076 --> 00:09:18,077
‫نخب "ماركوس"!

97
00:09:18,244 --> 00:09:20,955
‫ليزرع اسم "ماركوس بيرنيت" الخوف

98
00:09:21,122 --> 00:09:24,459
‫في قلوب وعقول الأنذال لسنوات طويلة!

99
00:09:27,545 --> 00:09:29,922
‫شكراً لكم جميعاً

100
00:09:30,089 --> 00:09:34,177
‫نعمل أنا و"مايك" في هذه الشوارع
‫منذ قرابة 25 سنة

101
00:09:34,969 --> 00:09:36,888
‫وأعتقد أننا أحدثنا فرقاً فيها

102
00:09:37,055 --> 00:09:39,223
‫أنتم جميعاً أفضل العناصر

103
00:09:39,390 --> 00:09:40,683
‫وأنا أشكركم

104
00:09:40,850 --> 00:09:42,060
‫هذا شرف كبير لي

105
00:09:43,186 --> 00:09:44,187
‫"ماركوس"!

106
00:09:44,354 --> 00:09:49,317
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

107
00:09:49,901 --> 00:09:52,320
‫"ميناء ميامي"

108
00:09:54,405 --> 00:09:56,491
‫أخفى أبوك المال في الأعماق؟

109
00:09:56,657 --> 00:09:59,035
‫إن كانت هذه خالية، فستبقى مديناً لنا

110
00:09:59,911 --> 00:10:01,329
‫يا للهول!

111
00:10:06,125 --> 00:10:07,377
‫كنز مخفى في المحيط

112
00:10:07,543 --> 00:10:10,213
‫سمعت قصصاً لا تصدق عن هذا

113
00:10:10,380 --> 00:10:13,216
‫تغطي هذه كلفة المواد التي تحدثنا عنها

114
00:10:13,716 --> 00:10:15,093
‫وأكثر

115
00:10:17,261 --> 00:10:19,472
‫هذا ما ستحتفظ أنت به

116
00:10:20,264 --> 00:10:21,391
‫ماذا قلت؟

117
00:10:22,558 --> 00:10:24,394
‫عقدنا اتفاقاً

118
00:10:24,560 --> 00:10:25,770
‫وأنا أعيد النظر فيه

119
00:10:42,495 --> 00:10:43,663
‫اقترب

120
00:10:45,581 --> 00:10:46,708
‫انظر إلي

121
00:10:47,834 --> 00:10:49,419
‫لا أعيد النظر في اتفاقات

122
00:10:53,798 --> 00:10:56,968
‫ستستعيد عائلتي سلطتها على هذه المدينة

123
00:10:57,135 --> 00:11:00,054
‫وسنحتاج لبعض الموظفين المخلصين

124
00:11:00,221 --> 00:11:01,597
‫من يبحث عن وظيفة؟

125
00:11:03,224 --> 00:11:04,684
‫هل تغطون طب الأسنان؟

126
00:11:09,731 --> 00:11:11,107
‫أعد ما قلته وسأقتلك

127
00:11:12,483 --> 00:11:14,068
‫اهدأ

128
00:11:19,282 --> 00:11:21,200
‫خذوا علاوة على أجوركم

129
00:11:21,701 --> 00:11:23,578
‫وابدأوا بالكدسة الموجودة هناك

130
00:11:24,787 --> 00:11:25,788
‫اتفقنا؟

131
00:11:25,955 --> 00:11:27,123
‫اتفقنا

132
00:11:32,795 --> 00:11:34,213
‫أنتم تعملون لحسابي الآن

133
00:11:36,466 --> 00:11:37,675
‫ضمّ جماعتك إلي

134
00:11:37,842 --> 00:11:40,344
‫ولا تعترض طريقي وهكذا لا أقتلك

135
00:11:43,765 --> 00:11:46,601
‫هيا خذوا هذا المال، بسرعة!

136
00:11:49,103 --> 00:11:50,313
‫بسرعة!

137
00:11:51,814 --> 00:11:53,191
‫أمي

138
00:11:53,691 --> 00:11:54,942
‫"أرماندو"

139
00:11:55,526 --> 00:11:56,736
‫حصلنا عليه

140
00:11:56,903 --> 00:11:57,987
‫بهذه السرعة

141
00:11:58,154 --> 00:11:59,864
‫ولدينا قاعدة عمليات جديدة أيضاً

142
00:12:00,114 --> 00:12:03,659
‫قضيتَ وقتاً طويلاً هناك فصرت تتكلم كأميركي

143
00:12:08,289 --> 00:12:09,624
‫سأتوقف يا "مايك"

144
00:12:10,166 --> 00:12:11,584
‫عدنا إلى نفس الحديث

145
00:12:11,751 --> 00:12:13,753
‫لا، الوضع مختلف هذه المرة

146
00:12:13,920 --> 00:12:17,173
‫فحين نظرت إلى عيني الطفل، تغير شيء

147
00:12:17,340 --> 00:12:20,343
‫أريد أن أقضي حياتي في رؤيته وهو يكبر

148
00:12:21,302 --> 00:12:24,013
‫لن تتقبل "تيريزا" فكرة ملازمتك البيت

149
00:12:24,180 --> 00:12:25,807
‫فيزيد وزنك وتعطل أشياء فيه

150
00:12:26,224 --> 00:12:29,352
‫ما بقي من العمر أقل بكثير مما مضى

151
00:12:29,519 --> 00:12:31,813
‫حان الوقت للقيام بتعديلات جذرية

152
00:12:31,979 --> 00:12:34,691
‫لا أريد ما تتحدث عنه، فأنا سعيد في حياتي

153
00:12:34,857 --> 00:12:36,484
‫أنت تصبغ لحيتك يا "مايك"

154
00:12:37,026 --> 00:12:38,069
‫ماذا؟

155
00:12:38,236 --> 00:12:39,320
‫أنت تصبغ لحيتك

156
00:12:39,487 --> 00:12:41,364
‫أنا لا أصبغ لحيتي

157
00:12:41,531 --> 00:12:44,033
‫بلى وهذا لون "كاكاو
‫منتصف الليل"، فأنا أعرفه

158
00:12:44,200 --> 00:12:45,576
‫- توقف - إن لم أكن مصيباً...

159
00:12:45,743 --> 00:12:46,744
‫غيّر الموضوع

160
00:12:46,911 --> 00:12:48,413
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

161
00:12:48,579 --> 00:12:52,500
‫تريد أن يذكرك الناس
‫على قمصانك وعدد من قتلتهم؟

162
00:12:52,667 --> 00:12:54,585
‫ألا تعرف أن العائلة هي الأهم؟

163
00:12:54,752 --> 00:12:57,422
‫- أهلاً بمن صار عنده حفيد - "ريتا"

164
00:12:57,588 --> 00:12:59,382
‫قررنا أن نطلق عليه تسمية "الجد"

165
00:12:59,549 --> 00:13:00,675
‫- الجد؟ - نعم

166
00:13:00,842 --> 00:13:01,926
‫معك صور أيها الجد؟

167
00:13:02,093 --> 00:13:03,845
‫- بالطبع - لنرها

168
00:13:04,011 --> 00:13:05,263
‫هاك

169
00:13:06,889 --> 00:13:08,641
‫لديه نفس أذنيك!

170
00:13:08,808 --> 00:13:09,851
‫نعم فهو حفيدي

171
00:13:10,017 --> 00:13:13,062
‫- هذا حفيدي - ما أجمله! إنه رائع جداً

172
00:13:13,229 --> 00:13:15,815
‫ومبروك لك أيتها الملازم

173
00:13:15,982 --> 00:13:17,900
‫سمعت أن "هاورد" اختارك لرئاسة "آمو"

174
00:13:18,067 --> 00:13:21,154
‫مبروك! ماذا تعني "آمو"؟

175
00:13:21,320 --> 00:13:23,364
‫العمليات المتقدمة لمدينة "ميامي" الكبرى

176
00:13:23,531 --> 00:13:26,576
‫فريق صغير مدرب على تكتيكات
‫وأساليب تحقيق جديدة

177
00:13:26,743 --> 00:13:28,953
‫سيحلون محلنا نحن العجائز

178
00:13:29,120 --> 00:13:30,872
‫أو سيعلمونكم أساليب جديدة

179
00:13:31,664 --> 00:13:34,083
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا "ماركوس"

180
00:13:34,292 --> 00:13:35,460
‫شكراً

181
00:13:41,549 --> 00:13:44,135
‫مرحباً يا جماعة

182
00:13:44,302 --> 00:13:47,138
‫الكل هنا! كيف حالكم؟

183
00:13:47,305 --> 00:13:48,723
‫غبي

184
00:13:48,890 --> 00:13:50,933
‫- ماذا؟ - إنها مناسبة لك

185
00:13:51,100 --> 00:13:53,144
‫ذكية جداً

186
00:13:53,311 --> 00:13:55,021
‫واثقة بنفسها، طموحة

187
00:13:55,188 --> 00:13:56,939
‫لم تكن مناسبة لي

188
00:13:57,106 --> 00:13:58,399
‫وماذا يناسبك يا "مايك"؟

189
00:13:58,566 --> 00:14:00,568
‫الموت وحيداً وحزيناً؟

190
00:14:00,735 --> 00:14:01,903
‫أنت غيران

191
00:14:02,070 --> 00:14:03,821
‫منذ متى وأنت متزوج؟ 20 سنة؟

192
00:14:03,988 --> 00:14:04,989
‫26 سنة

193
00:14:05,156 --> 00:14:06,157
‫قل الحقيقة

194
00:14:06,324 --> 00:14:07,784
‫متى مارست الجنس آخر مرة؟

195
00:14:07,950 --> 00:14:09,577
‫لا شأن لك بهذا

196
00:14:09,744 --> 00:14:10,870
‫وصلني الجواب

197
00:14:11,037 --> 00:14:13,414
‫كم امرأة مناسبة لك ستتركها تفلت من يدك؟

198
00:14:13,915 --> 00:14:17,543
‫تمارس الجنس كثيراً ولكن هل أغرمت بحياتك؟

199
00:14:17,710 --> 00:14:18,836
‫طبعاً

200
00:14:19,629 --> 00:14:21,047
‫نعم أغرمت في السابق

201
00:14:21,964 --> 00:14:23,007
‫مرة واحدة

202
00:14:23,549 --> 00:14:25,510
‫قبل زمن طويل جداً

203
00:14:25,676 --> 00:14:26,844
‫لم تخبرني بهذا قط

204
00:14:27,011 --> 00:14:29,055
‫لا أخبرك كل شيء عني

205
00:14:29,222 --> 00:14:33,976
‫اعرف أني سأبقى أطارد المجرمين حتى عمر المئة

206
00:14:34,143 --> 00:14:36,020
‫أنت آخر شخص يتكلم

207
00:14:36,187 --> 00:14:38,356
‫عن مطاردة أحد بعد ما حدث في المستشفى

208
00:14:38,523 --> 00:14:39,941
‫المستشفى؟ عمّ تتكلم؟

209
00:14:40,108 --> 00:14:41,776
‫ماذا حدث في المستشفى؟

210
00:14:41,943 --> 00:14:45,196
‫سبقتك في الركض لرؤية الطفل "ماركوس"

211
00:14:45,363 --> 00:14:48,783
‫كنت دائماً في المؤخرة ورائي يا "مايك"

212
00:14:48,950 --> 00:14:52,912
‫هل تقول إنك سبقتني وفزت علي في الركض؟

213
00:14:53,079 --> 00:14:54,455
‫هذا ما يشاع

214
00:14:54,622 --> 00:14:55,832
‫بالطبع لا

215
00:14:56,124 --> 00:14:58,751
‫مؤسف أن أرى عجوزين يتظاهران بالشباب

216
00:14:58,918 --> 00:15:01,796
‫لا تمارين تمطط، أنت تغش

217
00:15:02,338 --> 00:15:03,381
‫على من راهنت؟

218
00:15:03,548 --> 00:15:05,675
‫راهنت بـ50 دولاراً على تمزق رباط الركبة

219
00:15:06,801 --> 00:15:08,761
‫لن أركض مجاناً، فما هو الرهان؟

220
00:15:08,928 --> 00:15:10,722
‫إن فزتُ نتوقف عن العمل

221
00:15:10,888 --> 00:15:13,599
‫نسلم أوراقنا ونتقاعد

222
00:15:13,766 --> 00:15:17,562
‫بالمقابل حين أفوز،
‫توقف كل هذا الحديث عن التقاعد

223
00:15:17,729 --> 00:15:19,605
‫ونواصل عملنا حتى ننهار

224
00:15:19,772 --> 00:15:20,857
‫شقيان حتى آخر العمر

225
00:15:21,649 --> 00:15:23,651
‫لكن الشقيين لم يعودا شابين

226
00:15:23,818 --> 00:15:25,820
‫يا نقيب، لتكن سيارة الإسعاف جاهزة

227
00:15:25,987 --> 00:15:28,364
‫فهذا العجوز سيحتاج لأكسجين وسوائل

228
00:15:28,531 --> 00:15:29,866
‫بل هو من سيحتاج لها

229
00:15:30,033 --> 00:15:33,494
‫حسناً، خذا مكانيكما، استعدا، انطلقا!

230
00:15:33,661 --> 00:15:35,371
‫- هيا "ماركوس"، ستربح - هيا اركض

231
00:15:35,538 --> 00:15:37,790
‫- ستربح، تنفس - أين أنت؟

232
00:15:37,957 --> 00:15:39,083
‫- "ماركوس"! - هيا

233
00:15:42,211 --> 00:15:45,006
‫تنفس يا عزيزي، تنفس

234
00:15:46,382 --> 00:15:47,508
‫أين أنت الآن؟

235
00:15:57,310 --> 00:15:59,228
‫"مايك"!

236
00:16:06,235 --> 00:16:07,695
‫"مايك"، "مايك"!

237
00:16:08,446 --> 00:16:10,239
‫- استدعوا النجدة - هنا النقيب "هاورد"

238
00:16:10,406 --> 00:16:11,574
‫أصيب شرطي بطلقات

239
00:16:11,741 --> 00:16:13,785
‫نحن في "أوشن درايف" أمام "700 بلوك"

240
00:16:13,951 --> 00:16:15,578
‫اصمد، اصمد

241
00:16:15,745 --> 00:16:17,121
‫تباً

242
00:16:17,288 --> 00:16:18,289
‫ماذا جرى؟

243
00:16:18,456 --> 00:16:21,542
‫- استدعوا النجدة! - من فعل هذا؟

244
00:16:21,709 --> 00:16:22,710
‫"مايك"

245
00:16:22,877 --> 00:16:24,837
‫لا تمت، لا تمت، بربك!

246
00:16:25,004 --> 00:16:26,506
‫- أقفلوا مخارج المدينة - اصمد

247
00:16:26,672 --> 00:16:28,091
‫استدعوا سيارة إسعاف!

248
00:16:28,257 --> 00:16:29,967
‫اصمد يا "مايك"، اصمد

249
00:16:30,134 --> 00:16:31,969
‫أكلمه على الهاتف

250
00:16:35,473 --> 00:16:37,392
‫ستكون بخير وسوف تشفى

251
00:16:37,558 --> 00:16:39,769
‫لا تمت يا رجل

252
00:16:39,936 --> 00:16:42,605
‫اصمد يا "مايك"، أنا بجانبك

253
00:17:06,337 --> 00:17:07,463
‫يا رب

254
00:17:08,339 --> 00:17:09,841
‫هذا أنا، "ماركوس"

255
00:17:12,760 --> 00:17:15,053
‫باركتني بأشياء كثيرة مؤخراً

256
00:17:15,722 --> 00:17:18,725
‫أعرف أني لم أدخل الكنيسة منذ فترة

257
00:17:18,890 --> 00:17:20,560
‫ربما في عيد الفصح

258
00:17:20,726 --> 00:17:25,106
‫ولكن لن أكذب، فلم أكن أستمع لما يقال

259
00:17:25,273 --> 00:17:26,983
‫أنا لم أخسر إيماني

260
00:17:28,150 --> 00:17:29,777
‫ولكن...

261
00:17:30,987 --> 00:17:35,408
‫كنت خجلاً من بعض ما كنا نضطر لفعله

262
00:17:35,908 --> 00:17:38,578
‫أعرف شريعة "لا تقتل"

263
00:17:38,745 --> 00:17:40,997
‫لكنهم كانوا أشراراً

264
00:17:41,164 --> 00:17:42,582
‫جميعهم

265
00:17:42,749 --> 00:17:46,711
‫لم ينعم "مايك" بحياة حقيقية بعد

266
00:17:46,878 --> 00:17:49,213
‫فلا زوجة عنده ولا أولاد

267
00:17:49,380 --> 00:17:51,257
‫لذا أتوسل إليك

268
00:17:51,424 --> 00:17:55,511
‫أن تعطف عليه وأن تمنحه فرصة أخرى

269
00:17:55,678 --> 00:17:58,806
‫فهو أعز صديق عندي

270
00:17:58,973 --> 00:18:00,224
‫إنه أخي

271
00:18:00,683 --> 00:18:04,687
‫إن أبقيت على حياته فأنا أقسم لك

272
00:18:05,605 --> 00:18:08,733
‫أن أمتنع عن كل ما هو عنف في هذا العالم

273
00:18:09,901 --> 00:18:11,110
‫إطلاق نار

274
00:18:11,277 --> 00:18:15,406
‫يضع شرطياً شهيراً بين الحياة والموت

275
00:18:15,573 --> 00:18:17,909
‫سمع شهود إطلاق نار ورأوا دراجة سوداء تهرب

276
00:18:18,076 --> 00:18:20,036
‫ما زالت حالة المحقق "مايك لاوري" حرجة

277
00:18:20,203 --> 00:18:21,579
‫"مقر فريق آمو"

278
00:18:21,746 --> 00:18:23,289
‫لنطلع النقيب على ما وجدناه

279
00:18:23,581 --> 00:18:25,666
‫"كيلي"؟ التقرير البالستي

280
00:18:25,833 --> 00:18:28,795
‫الرصاص في جسم الشرطي "لاوري"
‫من نوع "إس إس 190"

281
00:18:28,961 --> 00:18:30,963
‫مستعمل في سلاح "بي 90" من تصنيع "هرستل"

282
00:18:31,130 --> 00:18:34,258
‫لكن هذه الطلقات معدلة وأدنى من سرعة الصوت

283
00:18:34,425 --> 00:18:35,718
‫أريد أن أعرف من صنعها

284
00:18:35,885 --> 00:18:38,554
‫نراقب موقع "4 تشان" ونجري مقارنات

285
00:18:38,721 --> 00:18:40,932
‫بين التجار في السوق ومعلومات المباحث

286
00:18:41,974 --> 00:18:44,143
‫"مايك" بمثابة ابني

287
00:18:46,813 --> 00:18:48,523
‫أريد القبض على السافل

288
00:18:54,362 --> 00:18:56,072
‫المسألة شخصية عندي أنا أيضاً

289
00:18:57,490 --> 00:19:00,243
‫فلنجمع كل المعلومات عن الفاعل، اتفقنا؟

290
00:19:00,868 --> 00:19:01,953
‫حسناً

291
00:19:08,292 --> 00:19:09,836
‫"مدينة مكسيكو"

292
00:19:10,253 --> 00:19:13,256
‫كان كلامي واضحاً: "لاوري" هو آخر من يُقتل

293
00:19:13,423 --> 00:19:14,841
‫أنا الموجود في "ميامي"

294
00:19:15,591 --> 00:19:18,177
‫وصرت أعرف كيف تلزم معالجة الأمور

295
00:19:18,469 --> 00:19:20,179
‫فقد دربتني على هذا طيلة حياتي

296
00:19:20,346 --> 00:19:23,057
‫يشكل الشرطي خطراً علينا بعكس الآخرين

297
00:19:23,224 --> 00:19:24,600
‫هل ستسمع لي أم لا؟

298
00:19:24,767 --> 00:19:28,104
‫أريد أن يرى الآخرين يموتون

299
00:19:28,438 --> 00:19:29,647
‫نفذ ما أقوله لك

300
00:19:29,897 --> 00:19:31,441
‫ولا تعصِ أوامري مرة أخرى!

301
00:19:43,286 --> 00:19:44,704
‫"رودريغو فارغاس، مدع عام"

302
00:19:44,871 --> 00:19:45,872
‫"بحث"

303
00:19:46,914 --> 00:19:49,333
‫"رودريغو فارغاس أصلب مدع عام في ميامي"

304
00:19:59,093 --> 00:20:01,971
‫قُتل المدعي العام المتقاعد
‫"فارغاس" عصر اليوم

305
00:20:04,766 --> 00:20:07,018
‫"د.جاك ويبر، قسم الأدلة الجنائية"

306
00:20:12,272 --> 00:20:14,900
‫تنعى وكالة مكافحة المخدرات د. "جاك ويبر"

307
00:20:14,984 --> 00:20:17,319
‫الذي عمل 20 سنة لدى الوكالة في "ميامي"

308
00:20:23,075 --> 00:20:24,118
‫"القاضي ليون سورنسون"

309
00:20:24,952 --> 00:20:26,453
‫"المكان: قصر عدل مقاطعة دايد"

310
00:20:26,620 --> 00:20:27,621
‫وجدتك

311
00:20:27,788 --> 00:20:29,957
‫جريمة قتل أخرى بأسلوب تنفيذ الإعدام...

312
00:20:33,043 --> 00:20:36,922
‫تطاول القاضي "سورنسون"
‫خارج محكمته مساء الأربعاء

313
00:20:49,560 --> 00:20:50,769
‫"كاكاو منتصف الليل"

314
00:20:50,936 --> 00:20:53,897
‫تتواصل الحرب على وكالات إنفاذ القانون

315
00:20:54,606 --> 00:20:57,067
‫قُتل 3 من عناصر إنفاذ القانون

316
00:20:57,234 --> 00:20:58,485
‫ويمكن ربطهم بقضيتنا

317
00:20:58,652 --> 00:21:00,112
‫إنها حرب على القانون

318
00:21:00,362 --> 00:21:01,780
‫هو نفسه مطلق النار على "مايك"

319
00:21:01,947 --> 00:21:03,324
‫كيف ربطتم بينهم؟

320
00:21:03,490 --> 00:21:05,367
‫كاميرات السير، الشهود، آثار العجلات

321
00:21:05,534 --> 00:21:07,703
‫كلها تجمع على وجود دراجة سوداء

322
00:21:30,476 --> 00:21:34,355
‫"بعد 6 أشهر"

323
00:21:39,735 --> 00:21:41,862
‫أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

324
00:21:42,196 --> 00:21:44,323
‫فهذا يعني الكثير للعائلة

325
00:21:46,158 --> 00:21:50,079
‫أعلنكما زوجاً وزوجة، يمكنك تقبيل العروس

326
00:21:50,162 --> 00:21:53,374
‫يجب أن أتوقف عن البكاء هكذا

327
00:22:12,200 --> 00:22:13,743
‫أنتم ممتازون

328
00:22:13,910 --> 00:22:17,580
‫سيداتي سادتي، حان الوقت لأول نخب

329
00:22:17,997 --> 00:22:22,335
‫سأطلب من الشرطي "مايك لاوري" الحضور

330
00:22:23,002 --> 00:22:26,631
‫وهو من نحب أن ندعوه "العم مايك"

331
00:22:27,632 --> 00:22:28,633
‫"مايك"!

332
00:22:32,136 --> 00:22:33,137
‫جيد

333
00:22:43,106 --> 00:22:44,148
‫تمام

334
00:22:45,108 --> 00:22:51,572
‫أولاً يا "ريجي"، يفاجئني أن أراك صامداً هنا

335
00:22:52,490 --> 00:22:54,617
‫أتذكر موعدك الأول مع "ميغن"

336
00:22:54,784 --> 00:22:58,663
‫صدقني، بذلنا أنا و"ماركوس" كل ما في وسعنا

337
00:22:58,830 --> 00:23:00,581
‫لنجعلك تهرب ولا تعود

338
00:23:01,499 --> 00:23:05,044
‫صدقاني حين أقول لكما إن الحب صعب

339
00:23:05,211 --> 00:23:08,089
‫وستمر العلاقة بينكما بامتحانات قاسية

340
00:23:08,548 --> 00:23:13,720
‫واجهنا أنا وأبوكِ تحديات صعبة
‫في عملنا وذللناها

341
00:23:13,886 --> 00:23:18,933
‫وصار عندنا شعار نردده لبعض في أوقات الشدة

342
00:23:19,100 --> 00:23:21,894
‫وهذا الشعار هو ما أبقانا متّحدين

343
00:23:22,937 --> 00:23:26,649
‫أود يا "ريجي" و"ميغن"
‫أن أطلعكما على هذا الشعار:

344
00:23:27,984 --> 00:23:30,862
‫نمضي سوياً، ونموت سوياً

345
00:23:31,279 --> 00:23:33,448
‫شقيان حتى آخر العمر!

346
00:23:48,296 --> 00:23:49,339
‫لا

347
00:23:50,673 --> 00:23:53,343
‫- لا على ماذا؟ - أنت تعرف

348
00:23:53,509 --> 00:23:55,386
‫فمن لحظة سماعي أنك ما زلت تتنفس

349
00:23:55,553 --> 00:23:58,056
‫وأنا أتوقع عودة المشاكل

350
00:23:58,431 --> 00:24:00,808
‫انظر إلي يا "مايك": لا

351
00:24:00,975 --> 00:24:03,186
‫- لا تعرف ما سأقوله - بلى فأنا أعرفك

352
00:24:03,353 --> 00:24:04,354
‫وأعرف ما ستقوله

353
00:24:06,272 --> 00:24:07,899
‫فريق "آمو" يتولى القضية

354
00:24:08,066 --> 00:24:09,192
‫"آمو"؟

355
00:24:09,525 --> 00:24:12,487
‫بربك، فريق "آمو"؟ مع كل احترامي...

356
00:24:13,029 --> 00:24:17,533
‫"آمو" هم فرقة موسيقية
‫من طلاب ثانويين ومعهم أسلحة

357
00:24:17,700 --> 00:24:19,202
‫حتى إنه لا يملكون أية معلومة

358
00:24:19,369 --> 00:24:21,120
‫ما أدراك بما يملكونه وما لا يملكونه؟

359
00:24:21,287 --> 00:24:22,538
‫- لديهم معلومات - ما هي؟

360
00:24:22,705 --> 00:24:24,123
‫- لديهم معلومات - ماذا؟

361
00:24:24,290 --> 00:24:26,376
‫الرصاصات التي سحبوها منك

362
00:24:26,542 --> 00:24:29,045
‫هي طلقات معدلة لسلاح "بي 90 هرستل"

363
00:24:29,629 --> 00:24:32,423
‫سيجد فريق "آمو" التاجر
‫الذي باعها لمطلق النار

364
00:24:32,590 --> 00:24:33,591
‫كيف؟

365
00:24:34,634 --> 00:24:36,719
‫بأساليب استقصائية متطورة جداً

366
00:24:36,886 --> 00:24:39,639
‫اسمعني... سيدي

367
00:24:39,847 --> 00:24:43,017
‫سيدي؟ أنت مستقتل جداً

368
00:24:44,477 --> 00:24:45,687
‫ولكن لا أستطيع

369
00:24:45,895 --> 00:24:48,022
‫لا يمكنك التحقيق في قضية تتعلق بك

370
00:24:48,189 --> 00:24:50,817
‫حسناً، دعني أحقق في قضية "فارغاس"

371
00:24:50,984 --> 00:24:53,778
‫لا، فلا أريد مصلحة الشؤون الداخلية

372
00:24:53,945 --> 00:24:57,323
‫أن تقحم تلسكوب "هابل"
‫لتراقب ما يجري في قسمي

373
00:24:57,490 --> 00:24:58,491
‫أنت تعرف القوانين

374
00:24:58,741 --> 00:25:00,285
‫تباً للقوانين!

375
00:25:00,827 --> 00:25:04,539
‫بربك! دعنا أنا و"ماركوس" نتولى القضية

376
00:25:05,873 --> 00:25:07,834
‫هل تحدثت مع شريكك؟

377
00:25:12,839 --> 00:25:13,840
‫تقاعدت؟

378
00:25:14,090 --> 00:25:17,552
‫هذا زفاف ابنتي،
‫هل من داع لفتح الموضوع الآن؟

379
00:25:18,511 --> 00:25:19,512
‫نعم

380
00:25:19,679 --> 00:25:21,306
‫قلت لك إني سأتقاعد

381
00:25:21,598 --> 00:25:23,641
‫ماذا؟ مهلاً، انتظر

382
00:25:23,808 --> 00:25:25,685
‫تسابقنا وخسرتَ في السباق

383
00:25:25,852 --> 00:25:27,061
‫أنت الآن تخلف بوعدك

384
00:25:27,228 --> 00:25:28,771
‫ألسنا شقيين حتى آخر العمر؟

385
00:25:28,938 --> 00:25:32,525
‫نعم حتى آخر العمر، وانتهى الاتفاق لأنك مت

386
00:25:32,817 --> 00:25:34,861
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

387
00:25:35,028 --> 00:25:37,614
‫توقف قلبك عن النبض 3 مرات يا "مايك"

388
00:25:38,197 --> 00:25:39,824
‫"ماركوس"، اسمع

389
00:25:39,991 --> 00:25:43,578
‫سرق ذلك السافل شيئاً مني وأريد استعادته

390
00:25:43,911 --> 00:25:46,998
‫ماذا أخذ منك؟ فما زلت حياً

391
00:25:47,165 --> 00:25:50,585
‫كل ما أخذه منك هو الأسطورة:
‫"مايك المضاد للرصاص"

392
00:25:50,752 --> 00:25:52,837
‫لكني رأيتك تنزف على الأرض

393
00:25:53,004 --> 00:25:55,923
‫أنت إنسان كسائر الناس

394
00:25:56,090 --> 00:25:57,925
‫وهو أيضاً ينزف

395
00:25:59,052 --> 00:26:00,386
‫صدقني يا "مايك"

396
00:26:00,553 --> 00:26:03,765
‫إن أردت الانتقام فستتسبب بمقتل أحد

397
00:26:04,223 --> 00:26:05,892
‫ولكن علينا مطادرته

398
00:26:07,143 --> 00:26:08,937
‫فذلك الأحمق زرع جسمي بالرصاص

399
00:26:09,103 --> 00:26:11,940
‫وأنت تملأ مكانها بالكراهية، اسمع يا "مايك"

400
00:26:12,941 --> 00:26:15,318
‫يجب أن تفكر بعاقبة أفعالك

401
00:26:15,735 --> 00:26:17,153
‫فتلك كانت علامة

402
00:26:17,570 --> 00:26:19,614
‫نعم علامة، علامة لكي أثأر

403
00:26:20,156 --> 00:26:22,533
‫هل تتوقع مني الاستسلام وتركه ينجو بفعلته؟

404
00:26:22,867 --> 00:26:25,620
‫تثأر؟ تتكلم كمن عمره 20 سنة

405
00:26:26,120 --> 00:26:28,081
‫يجب أن تكف عن التصرف هكذا

406
00:26:28,831 --> 00:26:33,461
‫كانت "ريتا" تتصل بي كل يوم
‫لتطمئن عليك بالمستشفى

407
00:26:33,878 --> 00:26:36,422
‫إذاً ما زال عندك مستقبل

408
00:26:36,965 --> 00:26:39,592
‫مستقبلي هو الإمساك بذلك السافل

409
00:26:40,134 --> 00:26:41,594
‫هذا ليس مستقبلي أنا

410
00:26:43,346 --> 00:26:44,639
‫حسناً

411
00:26:44,806 --> 00:26:47,600
‫دعني أستوضح هذا منك

412
00:26:47,767 --> 00:26:53,314
‫شخص حاول قتلي في الشارع
‫وأنت لن تفعل شيئاً؟

413
00:26:53,481 --> 00:26:54,816
‫تريد الانسحاب؟

414
00:26:57,527 --> 00:26:59,362
‫كيف تجرؤ على قول هذا؟

415
00:27:00,321 --> 00:27:02,448
‫لم أفارق جانب سريرك في المستشفى

416
00:27:04,409 --> 00:27:07,370
‫كنت أمسح لعابك عن ذقنك يا "مايك"

417
00:27:08,621 --> 00:27:10,957
‫فلا تكلمني بقلة احترام لأنك لا تعرف شيئاً

418
00:27:11,124 --> 00:27:12,959
‫حسناً، حسناً يا رجل

419
00:27:15,420 --> 00:27:19,632
‫اسمعني "ماركوس"، أطلب منك هذا

420
00:27:21,384 --> 00:27:24,053
‫بل أتوسل إليك يا رجل

421
00:27:26,097 --> 00:27:27,432
‫يجب أن أقوم بذلك

422
00:27:29,100 --> 00:27:30,518
‫شقيان...

423
00:27:31,769 --> 00:27:33,187
‫لآخر مرة

424
00:27:42,030 --> 00:27:43,364
‫لا يا "مايك"

425
00:27:45,867 --> 00:27:46,868
‫لا

426
00:28:04,510 --> 00:28:07,221
‫"ملك وملكة عصابة أريتاس:
‫أخطر زوجين في المكسيك"

427
00:28:07,388 --> 00:28:09,849
‫"بينيتو أريتاس، إيزابل أريتاس"

428
00:28:12,393 --> 00:28:15,563
‫"زعيم المخدرات المتوفى
‫كان بطلاً في المكسيك"

429
00:28:16,230 --> 00:28:18,149
‫كل شيء لأجلك يا أبي

430
00:28:27,116 --> 00:28:28,117
‫أمي

431
00:28:28,284 --> 00:28:29,285
‫لم يمت

432
00:28:29,827 --> 00:28:31,704
‫أليس هذا ما أردته؟

433
00:28:32,205 --> 00:28:36,000
‫لم تدعه قديسة الموت يموت
‫قبل أن يتعذب كما تعذبنا

434
00:28:36,125 --> 00:28:37,919
‫لا تقتله قبل أن أطلب منك قتله

435
00:28:38,336 --> 00:28:39,629
‫سوف يتعذب

436
00:28:46,552 --> 00:28:48,638
‫"الشرطي المضاد للرصاص يتعافى أخيراً"

437
00:28:50,807 --> 00:28:51,808
‫"تحميل"

438
00:28:52,433 --> 00:28:54,936
‫"جار تحميل... إطلاق نار
‫على شرطي في ميامي"

439
00:28:56,145 --> 00:28:57,146
‫"اكتمل التحميل"

440
00:28:57,313 --> 00:28:58,898
‫"إطلاق نار على شرطي في ميامي"

441
00:28:59,065 --> 00:29:01,192
‫هذه هدية صغيرة لجمهورك...

442
00:29:01,359 --> 00:29:03,278
‫"شاهدوا الخنزير الذي أصيب بطلقات نارية"

443
00:29:03,444 --> 00:29:04,445
‫هذا محزن جداً

444
00:29:04,612 --> 00:29:06,489
‫- لا أصدق هذا! - تسديدة ممتازة

445
00:29:10,410 --> 00:29:13,997
‫انتشر على الإنترنت فيديو
‫لإطلاق النار على محقق...

446
00:29:14,163 --> 00:29:15,164
‫"خبر عاجل"

447
00:29:15,331 --> 00:29:16,624
‫...في غضون ساعات قليلة

448
00:29:16,791 --> 00:29:19,127
‫ظهر الفيديو أولاً على "الإنترنت المظلم"

449
00:29:19,294 --> 00:29:21,296
‫وانتشر بسرعة في وسائل التواصل الاجتماعي

450
00:29:21,462 --> 00:29:24,299
‫ترى السلطات أن مطلق النار نفسه
‫هو من حمّل الفيديو

451
00:29:28,845 --> 00:29:29,846
‫بطيء جداً

452
00:29:30,430 --> 00:29:31,973
‫أنت تتراجع

453
00:29:33,975 --> 00:29:35,310
‫ما زلت أملك المفتاح

454
00:29:36,019 --> 00:29:37,145
‫ما الأمر؟

455
00:29:37,895 --> 00:29:39,897
‫أخبرني "هاورد" أنك تريد الرجوع

456
00:29:40,064 --> 00:29:41,608
‫طبعاً هذا مستحيل

457
00:29:42,066 --> 00:29:43,067
‫من قال هذا؟

458
00:29:44,193 --> 00:29:47,030
‫"مايكل"، أصبت بطلقات نارية

459
00:29:47,655 --> 00:29:49,407
‫الكل يذكرني دائماً بذلك

460
00:29:49,574 --> 00:29:51,409
‫لمَ يفعلون ذلك برأيك؟

461
00:29:52,243 --> 00:29:53,411
‫تحللين نفسيتي الآن

462
00:29:53,578 --> 00:29:55,705
‫تقول هذا دائماً حين لا تتصرف بعقلانية

463
00:29:55,872 --> 00:29:59,417
‫لا، أقول هذا دائماً حين تحللين نفسيتي

464
00:30:02,295 --> 00:30:05,256
‫فريق "آمو" هو الأنسب لمثل هذه القضايا

465
00:30:05,423 --> 00:30:07,425
‫كل ما أطلبه منك هو الوثوق بي

466
00:30:08,009 --> 00:30:09,469
‫بربك، ما الأمر؟

467
00:30:09,927 --> 00:30:11,638
‫لمَ تعودين دائماً إلى الثقة؟

468
00:30:11,846 --> 00:30:15,141
‫ليست للأمر علاقة بثقتي بك أو عدمها

469
00:30:15,308 --> 00:30:17,060
‫- حقاً؟ - لا علاقة

470
00:30:18,311 --> 00:30:19,562
‫وهل شفيت؟

471
00:30:20,313 --> 00:30:21,314
‫نعم أنا بخير

472
00:30:21,481 --> 00:30:22,482
‫- حقاً؟ - نعم

473
00:30:22,941 --> 00:30:24,651
‫- توقفي "ريتا" - أنت بخير؟

474
00:30:24,817 --> 00:30:27,070
‫- متأكد أنك بخير؟ - "ريتا" أوقفي هذا

475
00:30:27,236 --> 00:30:28,863
‫تعرف أن خداعك لا ينطلي علي

476
00:30:29,614 --> 00:30:33,868
‫إن تورطت فسترتكب أخطاء
‫لا تستطيع الرجوع عنها

477
00:30:34,452 --> 00:30:35,828
‫آستا إل فويغو

478
00:30:36,621 --> 00:30:38,122
‫آستا إل فويغو؟ ماذا تعني؟

479
00:30:38,289 --> 00:30:39,499
‫من أين أتيت بها؟

480
00:30:39,874 --> 00:30:42,543
‫هل تعني "حتى تحترق"، "حتى تموت"؟

481
00:30:43,544 --> 00:30:47,382
‫تعرفين جيداً أنك لن تنجحي
‫حين تطلبين مني التراجع

482
00:30:47,548 --> 00:30:50,176
‫أطلب منك هذا لأني أعرفك

483
00:30:51,678 --> 00:30:53,346
‫لأن أمرك يهمني

484
00:30:56,891 --> 00:30:58,184
‫كصديقة

485
00:31:00,019 --> 00:31:01,312
‫دع القضية لنا

486
00:31:57,577 --> 00:31:58,911
‫تباً

487
00:31:59,078 --> 00:32:00,830
‫"أليكسا" اخفضي الصوت

488
00:32:15,428 --> 00:32:17,847
‫"ماركوس" يجب أن تخرج من البيت!

489
00:32:18,014 --> 00:32:19,307
‫آسف يا عزيزتي

490
00:32:19,474 --> 00:32:20,475
‫أنا آسف جداً

491
00:32:20,642 --> 00:32:22,310
‫لنقضِ يوماً في المنتجع

492
00:32:35,323 --> 00:32:36,574
‫هل هذه سيارة "ماني"؟

493
00:32:36,741 --> 00:32:37,742
‫نعم

494
00:32:42,372 --> 00:32:44,165
‫- أين "ماني"؟ - في الخلف

495
00:32:54,926 --> 00:32:56,970
‫تباً، "مايك لاوري"

496
00:32:57,303 --> 00:32:58,429
‫ماذا تفعل هنا؟

497
00:32:58,596 --> 00:33:00,056
‫اعتقدت أنك شبح

498
00:33:00,223 --> 00:33:04,060
‫فقد قالوا إنك مت... دعني أريك شيئاً

499
00:33:04,435 --> 00:33:07,522
‫أنت حديث الشارع، عملك في الشرطة لا يناسبك

500
00:33:07,730 --> 00:33:09,440
‫تعال اعمل عندي في متجر اللحوم

501
00:33:09,691 --> 00:33:12,485
‫انظر، يطلق النار عليك هنا

502
00:33:12,735 --> 00:33:13,903
‫واسمع هذا

503
00:33:14,112 --> 00:33:16,322
‫اللقطة بين الأكثر تداولاً في العالم

504
00:33:18,366 --> 00:33:19,701
‫يدي! يا للهول!

505
00:33:20,159 --> 00:33:24,539
‫لا تعمل الشرطة هكذا،
‫ألا يجب أن تقرأ علي حقوقي؟

506
00:33:24,706 --> 00:33:26,124
‫لا تجري الأمور هكذا عادة

507
00:33:26,291 --> 00:33:27,917
‫يفترض بك أن تطرح أسئلة علي

508
00:33:28,084 --> 00:33:30,586
‫ثم أقول لك: "اذهب إلى الجحيم"

509
00:33:30,837 --> 00:33:32,130
‫ماذا تفعل؟

510
00:33:34,007 --> 00:33:35,717
‫يا للهول! يدي!

511
00:33:35,883 --> 00:33:38,261
‫رصاص معدل لـ"بي 90 هرستل"، من يصنعه؟

512
00:33:38,428 --> 00:33:40,305
‫"مايك" لم أعد أتعاطى هذا الشأن

513
00:33:40,471 --> 00:33:43,224
‫حقاً؟ آسف، الحق علي

514
00:33:45,351 --> 00:33:46,644
‫"مايك" أرجوك اهدأ

515
00:33:46,811 --> 00:33:48,771
‫هناك نباتيون كثيرون في "ميامي"

516
00:33:48,938 --> 00:33:51,357
‫وتريد أن أصدق أن السيارة الغالية في الخارج

517
00:33:51,524 --> 00:33:53,026
‫هي من بيع اللحم فحسب؟

518
00:33:53,192 --> 00:33:56,613
‫أعمل هنا لأعيل عائلتي وأنا نزيه في عملي

519
00:34:05,121 --> 00:34:07,540
‫تباً، يا للهول!

520
00:34:07,707 --> 00:34:10,209
‫- هل وسخت بزتي بدهن خنزير؟ - تباً

521
00:34:10,376 --> 00:34:11,669
‫أنا آسف "مايك"

522
00:34:11,836 --> 00:34:13,046
‫آسف...

523
00:34:13,212 --> 00:34:14,922
‫لا، "بوكر غراسي"!

524
00:34:15,089 --> 00:34:17,550
‫هذا اسمه، "بوكر غراسي"!

525
00:34:17,717 --> 00:34:19,385
‫هذا اسمه!

526
00:34:23,014 --> 00:34:24,974
‫"مايك"! "مايك"!

527
00:34:25,141 --> 00:34:27,894
‫"مايك"! فك الأصفاد

528
00:34:30,062 --> 00:34:31,105
‫"بوكر غراسي"

529
00:34:31,272 --> 00:34:34,943
‫تاجر الأسلحة الوحيد
‫الذي يعدل رصاصات "بي 90"

530
00:34:35,734 --> 00:34:36,736
‫ماذا طلبت منك؟

531
00:34:36,903 --> 00:34:39,738
‫ألا أحقق في قضية تتعلق بي، أعرف القوانين

532
00:34:39,906 --> 00:34:42,825
‫لكن ذلك الغبي نشر فيديو وهو يحاول قتلي

533
00:34:43,201 --> 00:34:44,202
‫شاهدته

534
00:34:44,369 --> 00:34:47,372
‫إما أطارده كمدني أو تجعلني أشارك في التحقيق

535
00:34:47,538 --> 00:34:48,830
‫أو أقتلك بنفسي

536
00:34:50,375 --> 00:34:51,417
‫"النقيب كونراد هاورد"

537
00:34:51,584 --> 00:34:52,584
‫تباً لي!

538
00:34:53,461 --> 00:34:55,797
‫تباً تباً!

539
00:35:01,718 --> 00:35:02,720
‫إن...

540
00:35:03,263 --> 00:35:07,767
‫أدخلتك بصفة استشارية لكنك عصيت أوامري...

541
00:35:08,142 --> 00:35:12,480
‫فستوقعني في عاصفة كبيرة
‫من المشاكل من الفئة 5

542
00:35:12,814 --> 00:35:16,276
‫لا ساعة مطلية بالذهب
‫ولا قرية للشرطيين المتقاعدين

543
00:35:16,442 --> 00:35:18,945
‫أنا أجازف مجازفة كبيرة معك!

544
00:35:19,112 --> 00:35:22,448
‫اشطب ما قلته، أنا مثل عود في عاصفة جليدية

545
00:35:22,615 --> 00:35:25,118
‫أترنخ فيها من جانب إلى آخر

546
00:35:25,285 --> 00:35:26,661
‫تقصد "أترنح"؟

547
00:35:26,828 --> 00:35:27,912
‫هذا ما قلته!

548
00:35:28,496 --> 00:35:30,498
‫وتخيلني سميناً جداً!

549
00:35:31,457 --> 00:35:33,042
‫فهمت ما تريد قوله أيها النقيب

550
00:35:33,293 --> 00:35:34,294
‫ماذا يفعل هنا؟

551
00:35:35,044 --> 00:35:36,129
‫سوف يساعدنا

552
00:35:36,296 --> 00:35:38,298
‫- لا أريد أن يعمل عندي - لن أعمل معها

553
00:35:38,464 --> 00:35:41,467
‫لن يعمل، لن تعمل،
‫دوره استشاري وأنت المسؤولة

554
00:35:41,759 --> 00:35:43,052
‫- بربك أيها النقيب - مهلاً

555
00:35:43,219 --> 00:35:45,972
‫أعرف أنه نشأت علاقة بينكما
‫فأبقيا الأمر غير شخصي

556
00:35:46,264 --> 00:35:49,183
‫شخصي؟ أنا وحدي من يتصرف بمهنية هنا

557
00:35:49,350 --> 00:35:51,436
‫هذه ليست جلسة وفاق، أنا أبلغك بقراري

558
00:35:51,603 --> 00:35:53,021
‫لا أستصوب الفكرة ايها النقيب

559
00:35:53,187 --> 00:35:55,857
‫قررت أن يشارك في التحقيقات!

560
00:35:58,901 --> 00:36:02,572
‫بهذه الطريقة نستطيع ضبطه
‫وإبقاءه تحت السيطرة

561
00:36:03,740 --> 00:36:04,949
‫أنا أقف هنا وأسمعك

562
00:36:06,993 --> 00:36:08,661
‫سيكون لـ"مايك" دور استشاري

563
00:36:08,995 --> 00:36:11,539
‫سيراقب، ليس أكثر

564
00:36:11,873 --> 00:36:13,041
‫ماذا وجدتم؟

565
00:36:13,207 --> 00:36:14,208
‫التقطنا حديثاً

566
00:36:14,375 --> 00:36:16,044
‫مع التاجر الذي يعدل الرصاصات

567
00:36:16,210 --> 00:36:17,545
‫يجري صفقة بيع أخرى

568
00:36:17,712 --> 00:36:18,796
‫"بوكر غراسي"

569
00:36:18,963 --> 00:36:21,382
‫يا سلام! وهل أطلعته على معلومات سرية أخرى؟

570
00:36:21,549 --> 00:36:24,135
‫ماذا؟ ليس أنا، بل هو من أخبرني

571
00:36:24,302 --> 00:36:26,804
‫يبدو أن الأساليب القديمة لا تزال مجدية

572
00:36:27,096 --> 00:36:28,556
‫ستفقدنا تركيزنا

573
00:36:29,891 --> 00:36:33,353
‫هذا ما أحبه: العمل الجماعي

574
00:36:33,519 --> 00:36:36,481
‫علاقة جميلة تنشأ من الآن

575
00:36:37,106 --> 00:36:38,942
‫مطلق النار نفسه هو من حمّل الفيديو...

576
00:36:39,108 --> 00:36:40,193
‫يا شباب

577
00:36:40,360 --> 00:36:42,403
‫هذا المحقق "مايكل لاوري"

578
00:36:42,570 --> 00:36:45,114
‫سينضم إلينا بصفة استشاري فقط

579
00:36:45,281 --> 00:36:47,533
‫لا مشتبه بهم عند الشرطة

580
00:36:48,826 --> 00:36:50,745
‫وما زال مطلق النار...

581
00:36:51,287 --> 00:36:52,664
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

582
00:36:53,289 --> 00:36:54,999
‫- تسرني رؤيتك معافى - ممتاز...

583
00:36:55,166 --> 00:36:57,752
‫- أنا أحسن الآن، شكراً - يؤسفني ما حدث

584
00:36:57,919 --> 00:36:59,796
‫تبدو بصحة جيدة "مايكل"

585
00:36:59,963 --> 00:37:02,924
‫اسمعوا، هي تدعوني باسمي غير المختصر

586
00:37:03,091 --> 00:37:05,009
‫ولكن أريد أن تدعوني "مايك"

587
00:37:05,176 --> 00:37:06,761
‫- حسناً "مايك" - بالتأكيد "مايك"

588
00:37:06,928 --> 00:37:07,971
‫بالطبع "مايكل"

589
00:37:08,763 --> 00:37:11,140
‫- أنت من هؤلاء - هناك دائماً واحد منهم

590
00:37:11,307 --> 00:37:12,725
‫نعم، إلى أن يُتخلص منه

591
00:37:13,351 --> 00:37:15,687
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- يا رجل، هذا "مايك لاوري"

592
00:37:15,853 --> 00:37:18,189
‫- أحسن التصرف ولو لمرة - لنركب

593
00:37:22,151 --> 00:37:25,280
‫يبدو أنه سيعجبني العمل معكم يا جماعة

594
00:37:25,446 --> 00:37:28,866
‫لا، ليس في هذه بل في "كراودادي"

595
00:37:29,409 --> 00:37:31,494
‫انتظر لتراها من الداخل

596
00:37:31,995 --> 00:37:33,204
‫هل أساعدك بركوبها يا عم؟

597
00:37:33,371 --> 00:37:34,747
‫ابتعد عني يا فتى

598
00:37:34,914 --> 00:37:36,833
‫تحاول أن تظهر بمظهر القوي

599
00:37:37,709 --> 00:37:40,420
‫"أفرلاستينغ بايس"

600
00:37:41,921 --> 00:37:44,173
‫أنتم جميعاً جديون جداً

601
00:37:44,340 --> 00:37:48,469
‫فالمداهمة ممتعة كالرحلة الميدانية
‫وإنما مع أسلحة

602
00:37:49,053 --> 00:37:52,181
‫هذه ليست مداهمة بل عملية مراقبة

603
00:37:52,849 --> 00:37:54,350
‫مراقبة؟ حسناً

604
00:37:54,517 --> 00:37:56,728
‫ما يعني أننا سنتفرج على الجريمة

605
00:37:56,894 --> 00:37:59,814
‫سنصوره وهو يعقد الصفقة
‫ونهدده بالحبس فترة طويلة

606
00:37:59,981 --> 00:38:01,858
‫وهذا ما سيجبره على الاعتراف

607
00:38:02,025 --> 00:38:03,693
‫فيخبرنا كل ما نريد معرفته

608
00:38:04,527 --> 00:38:08,698
‫أو بما أنه هناك وسنكون هناك

609
00:38:08,865 --> 00:38:10,867
‫يمكننا إلقاء القبض عليه

610
00:38:11,034 --> 00:38:13,828
‫- شكراً لاقتراحك - حسناً

611
00:38:14,412 --> 00:38:15,622
‫اسمعوا

612
00:38:15,788 --> 00:38:19,083
‫"بوكر غراسي" هو بائع الرصاص
‫المسحوب من "مايكل"

613
00:38:19,250 --> 00:38:20,460
‫"بوكر غراسي تاجر أسلحة"

614
00:38:20,627 --> 00:38:25,548
‫أيمكنك التوقف عن دعوتي "مايكل" أمام الجميع؟

615
00:38:25,840 --> 00:38:27,050
‫هذا اسمك

616
00:38:28,509 --> 00:38:29,510
‫حسناً

617
00:38:31,888 --> 00:38:34,307
‫استرخِ وصفّ ذهنك

618
00:38:34,474 --> 00:38:38,603
‫انعم بالإلهام ليحل السلام
‫والطمأنينة بين الناس

619
00:38:38,770 --> 00:38:42,231
‫بالدخول في روحهم عن طريق قلبك

620
00:38:42,398 --> 00:38:44,067
‫"كينغز كارز، ميكانيك ودهان سيارات"

621
00:38:50,740 --> 00:38:52,492
‫وصلنا

622
00:38:53,117 --> 00:38:54,702
‫عفواً سيد "لاوري"

623
00:38:54,869 --> 00:38:56,329
‫يجب أن أمر من هنا

624
00:38:56,496 --> 00:38:57,872
‫- شكراً - على الرحب

625
00:39:00,249 --> 00:39:02,043
‫أنت الخبير التقني؟

626
00:39:02,210 --> 00:39:03,211
‫يا سلام!

627
00:39:04,462 --> 00:39:06,089
‫أنت من يتركونه في الشاحنة؟

628
00:39:07,048 --> 00:39:09,550
‫نعم، أرتاح أكثر حين أبقى هنا

629
00:39:09,717 --> 00:39:10,718
‫حسناً

630
00:39:11,719 --> 00:39:12,804
‫سنرسل "بيغ باري"

631
00:39:12,971 --> 00:39:14,389
‫"بيغ باري" ليس أنت؟

632
00:39:14,681 --> 00:39:17,183
‫هذا اسم الطائرة المسيرة

633
00:39:17,850 --> 00:39:19,978
‫إذاً ستُدخلون طائرة مسيرة

634
00:39:21,688 --> 00:39:22,855
‫لننطلق

635
00:39:29,153 --> 00:39:30,238
‫"ميامي"

636
00:39:30,405 --> 00:39:33,157
‫يبدو أن "باري" سيحظى بكل المتعة

637
00:39:34,742 --> 00:39:37,912
‫هناك، سيارة سوداء، إنهم "إتش 77 بويز"

638
00:39:38,079 --> 00:39:39,080
‫من هم؟

639
00:39:39,247 --> 00:39:42,792
‫عصابة من خارج المدينة
‫ويحاولون توسيع أنشطتهم

640
00:39:43,209 --> 00:39:45,086
‫أريد رؤية كل شيء على الشاشة

641
00:39:53,636 --> 00:39:54,679
‫قرّب الصورة

642
00:39:56,598 --> 00:39:57,807
‫"سهل الانكسار"

643
00:40:00,143 --> 00:40:03,396
‫يعطيهم "بوكر" صندوق رصاص مقاس 5،7 في 28

644
00:40:05,064 --> 00:40:07,066
‫- هذا "بوكر غراسي" - الصفقة تتم

645
00:40:08,026 --> 00:40:09,027
‫الصوت

646
00:40:09,193 --> 00:40:10,612
‫ها هي

647
00:40:10,903 --> 00:40:15,283
‫ستخترق الرصاصات كل من
‫وكل ما تصوب سلاحك عليه

648
00:40:15,450 --> 00:40:16,659
‫بضاعتي مضمونة...

649
00:40:16,951 --> 00:40:18,828
‫إنه هناك "ريتا"، فلنمسك به

650
00:40:18,995 --> 00:40:22,290
‫لا، لن أخاطر بوقوع أضرار جانبية

651
00:40:22,457 --> 00:40:23,875
‫- لنتحرك - لننتظر

652
00:40:24,792 --> 00:40:26,669
‫- أنت المسؤولة - نعم أعرف

653
00:40:26,836 --> 00:40:28,588
‫- هذا ما قلته - نعم وأنا أكدته

654
00:40:28,755 --> 00:40:29,922
‫حسناً

655
00:40:30,089 --> 00:40:31,424
‫كنتما تتواعدان، صحيح؟

656
00:40:31,591 --> 00:40:33,134
‫- كلا - نوعاً ما

657
00:40:33,301 --> 00:40:35,219
‫يجب أن أرى المال

658
00:40:36,679 --> 00:40:37,680
‫أرى المال

659
00:40:37,847 --> 00:40:38,848
‫مهلاً

660
00:40:39,015 --> 00:40:41,809
‫- ارجع، هنا... هذا الرجل - ماذا؟

661
00:40:41,976 --> 00:40:43,686
‫- يجب أن أراه - الحقيبة فارغة

662
00:40:44,604 --> 00:40:47,273
‫لا مال في الحقيبة، هذه خدعة

663
00:40:47,941 --> 00:40:48,942
‫سيقتلونه، هذه خدعة

664
00:40:49,108 --> 00:40:50,735
‫- "مايكل" - نريد "بوكر" حياً

665
00:40:50,902 --> 00:40:52,236
‫"مايكل" عد إلى هنا!

666
00:40:52,403 --> 00:40:53,404
‫تباً

667
00:40:53,613 --> 00:40:55,239
‫"كيلي" اذهبي، هيا!

668
00:40:57,784 --> 00:40:59,160
‫"الشرطة"

669
00:41:03,247 --> 00:41:04,374
‫شغل كاميرات البزات

670
00:41:18,346 --> 00:41:21,975
‫"مايكل" لا تشتبك قبل أن يجهز باقي الفريق

671
00:41:29,274 --> 00:41:30,942
‫ألا يمكن عد المال؟

672
00:41:31,109 --> 00:41:32,527
‫هذه الأغنية جميلة

673
00:41:33,486 --> 00:41:34,487
‫ارفع الصوت

674
00:41:38,283 --> 00:41:39,284
‫الآن!

675
00:42:42,805 --> 00:42:43,806
‫تراجع!

676
00:42:44,933 --> 00:42:45,934
‫هيا!

677
00:42:46,100 --> 00:42:47,769
‫ألق سلاحك!

678
00:42:48,311 --> 00:42:49,771
‫هل تسمعينني؟

679
00:42:49,938 --> 00:42:52,023
‫أريد أن تؤمني تغطية لي

680
00:42:52,190 --> 00:42:53,191
‫سنتوجه نحوك

681
00:42:54,025 --> 00:42:56,861
‫إن أردت العيش فلا تفارقني

682
00:42:57,654 --> 00:42:59,322
‫إن عبثت معي فسأقتلك

683
00:43:00,698 --> 00:43:01,991
‫سأتوجه نحوك عند الرقم 3

684
00:43:03,368 --> 00:43:05,036
‫أحضروا السيارة، خذوا البضاعة!

685
00:43:05,328 --> 00:43:07,538
‫واحد، اثنان...

686
00:43:08,289 --> 00:43:09,290
‫ثلاثة

687
00:43:43,533 --> 00:43:44,659
‫تباً

688
00:43:46,995 --> 00:43:48,162
‫تباً

689
00:43:48,705 --> 00:43:50,832
‫تباً! اسمعني يا "بوكر"

690
00:43:50,999 --> 00:43:53,960
‫انظري إلي، إياك أن تموت

691
00:43:54,127 --> 00:43:57,338
‫من هو شاري طلقات "بي 90 هرستل"؟

692
00:43:57,505 --> 00:43:59,299
‫تباً

693
00:44:05,305 --> 00:44:07,515
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"؟

694
00:44:08,182 --> 00:44:10,810
‫استدعي سيارة إسعاف وأيضاً المسعفين

695
00:44:10,977 --> 00:44:12,604
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"

696
00:44:12,770 --> 00:44:14,439
‫لا تقلقي بشأن التصريح، ليأتوا فحسب

697
00:44:14,606 --> 00:44:15,607
‫اهدأ

698
00:44:15,773 --> 00:44:17,525
‫افعلي ما أطلبه منك لمرة واحدة، أرجوك

699
00:44:17,692 --> 00:44:19,027
‫لقد مات!

700
00:44:20,945 --> 00:44:22,655
‫يا إلهي!

701
00:44:24,073 --> 00:44:25,950
‫هذا "دييغو" أم توأمه؟

702
00:44:26,117 --> 00:44:29,954
‫نعم توأمه، لا يا "كارميليتا"

703
00:44:37,113 --> 00:44:39,448
‫- من يتكلم؟ - "ماركوس"، أنا "كارفر ريمي"

704
00:44:41,409 --> 00:44:42,702
‫لا تضيع وقتي "كارفر"

705
00:44:45,753 --> 00:44:47,171
‫انتبهي للطفل

706
00:44:47,338 --> 00:44:48,256
‫"ماركوس"

707
00:44:48,423 --> 00:44:49,590
‫لقد تقاعدت

708
00:44:49,799 --> 00:44:52,552
‫ولا أكلم الجرذان إلا التي تحت بيتي

709
00:44:52,719 --> 00:44:55,263
‫قتلت "كارميليتا" التوأم الخطأ!

710
00:44:55,346 --> 00:44:56,389
‫تباً

711
00:44:56,597 --> 00:44:58,641
‫من أطلق النار على "مايك" يحاول قتلي

712
00:44:59,058 --> 00:45:00,059
‫ماذا؟

713
00:45:00,226 --> 00:45:02,228
‫أتكلم بجد، رجل على دراجة سوداء يتعقبني

714
00:45:02,395 --> 00:45:03,813
‫إنه من تظهر صورته في الأخبار

715
00:45:04,063 --> 00:45:05,064
‫هذا هراء

716
00:45:05,231 --> 00:45:06,566
‫هل كذبت عليك يوماً؟

717
00:45:06,733 --> 00:45:09,652
‫نعم ولذا لم نعد نستعين بك كمخبر للشرطة

718
00:45:09,861 --> 00:45:10,862
‫صدقني، إنه هو

719
00:45:11,070 --> 00:45:12,071
‫ماذا تريد مني؟

720
00:45:12,238 --> 00:45:14,282
‫حبس وقائي لكيلا أموت

721
00:45:14,532 --> 00:45:16,909
‫أرجوك، حتى لو استخدمتني كطعم، لا يهم

722
00:45:17,118 --> 00:45:19,120
‫تريد القبض عليه؟ إنه يطاردني

723
00:45:19,829 --> 00:45:20,872
‫هل كلمت "مايك"؟

724
00:45:21,039 --> 00:45:22,165
‫اتصلت بك

725
00:45:22,331 --> 00:45:25,460
‫أنتظرك بالطابق 3 للمبنى
‫بين شارع 19 وجادة "ميامي"

726
00:45:26,919 --> 00:45:28,379
‫"من الانهزامي: اتصل بي"

727
00:45:28,546 --> 00:45:29,964
‫"مكالمة فائتة من الانهزامي"

728
00:45:30,131 --> 00:45:31,132
‫"قلت المسألة طارئة"

729
00:45:31,299 --> 00:45:32,300
‫"رد أيها اللعين"

730
00:45:34,969 --> 00:45:38,222
‫ماذا قلتُ؟ لا، ماذا قلتُ؟

731
00:45:39,015 --> 00:45:41,726
‫قلت استشاري ومراقب فقط

732
00:45:41,893 --> 00:45:44,520
‫انظر إلى هذه المجزرة

733
00:45:44,687 --> 00:45:47,231
‫لست أنا الفاعل بل هم فعلوا ذلك ببعضهم

734
00:45:47,398 --> 00:45:49,317
‫مهلاً، لم تطلق النار على أحد؟

735
00:45:49,484 --> 00:45:50,860
‫تعرف أني أطلقت...

736
00:45:51,027 --> 00:45:53,780
‫- نعم - لكنهم كانوا قد بدأوا

737
00:45:53,946 --> 00:45:55,656
‫يا للهول! وعدتني يا "مايك"

738
00:45:55,823 --> 00:45:56,824
‫لا، لم أعدك

739
00:45:56,991 --> 00:45:58,159
‫- بل وعدتني - لم أعدك

740
00:45:58,326 --> 00:46:00,203
‫قلتُ إني أتخيلك في مأزق

741
00:46:00,370 --> 00:46:02,288
‫وسميناً جداً مع أسماك قرش

742
00:46:02,455 --> 00:46:03,456
‫لكن هذا وعد

743
00:46:03,623 --> 00:46:05,875
‫- أنت هنا لتراقب - نعم ورأيت ما رأيته

744
00:46:06,042 --> 00:46:10,171
‫اسمع أيها النقيب، الحقيبة فارغة ولا مال

745
00:46:10,505 --> 00:46:14,217
‫رأيت الرجل يحك أنفه
‫فتأكد لي أنه لا وزن فيها

746
00:46:14,384 --> 00:46:15,551
‫ملاحظة مذهلة سيدي

747
00:46:15,718 --> 00:46:17,345
‫نعم، تعجبني هذه الفتاة

748
00:46:17,637 --> 00:46:20,056
‫لو لم أتدخل لمات "غراسي" بالتأكيد

749
00:46:20,223 --> 00:46:23,643
‫يا سلام! فهو في كيس للجثث ويبدو لي ميتاً

750
00:46:23,810 --> 00:46:24,811
‫يا نقيب

751
00:46:25,061 --> 00:46:26,062
‫أحسنت يا "مايكي"

752
00:46:26,229 --> 00:46:28,481
‫اسمع أيها الشاب

753
00:46:28,648 --> 00:46:29,941
‫دعني أقول لك أمراً

754
00:46:30,108 --> 00:46:32,026
‫لا تنسَ أنك تبقى مجرد ولد

755
00:46:32,193 --> 00:46:34,487
‫لا تخبرني يا جدي
‫عن خبرة الشارع، لم يسألك أحد

756
00:46:34,654 --> 00:46:37,824
‫إن كنت قد نمت مع أمك فهذا لا يجعلني جدك

757
00:46:37,990 --> 00:46:39,283
‫- هذا يكفي - نمت مع أمي؟

758
00:46:39,450 --> 00:46:41,828
‫- توسّخ في كلامك يا عجوز - أنت تستفزني

759
00:46:41,994 --> 00:46:44,330
‫- تابع طريقك - اسكت... هيا بنا

760
00:46:44,497 --> 00:46:46,165
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

761
00:46:46,332 --> 00:46:47,333
‫اضربني، هيا

762
00:46:47,500 --> 00:46:48,793
‫هل أتعامل مع أطفال؟

763
00:46:48,960 --> 00:46:50,086
‫- لنذهب - هو أخطأ

764
00:46:50,253 --> 00:46:52,505
‫تباً، لست مشغولاً اليوم

765
00:46:52,672 --> 00:46:54,340
‫اهدأ وتابع السير

766
00:46:55,425 --> 00:46:57,010
‫- عفواً سيدي - تفضل

767
00:46:58,594 --> 00:47:01,347
‫- هل تريدان... - لا، اذهب فحسب

768
00:47:03,182 --> 00:47:04,684
‫ماذا؟

769
00:47:11,190 --> 00:47:12,608
‫"مكالمة واردة من الانهزامي"

770
00:47:15,862 --> 00:47:16,946
‫ماذا يا انهزامي؟

771
00:47:20,700 --> 00:47:22,618
‫هذه سيارة فظيعة جداً

772
00:47:24,037 --> 00:47:25,204
‫أين سيارتك؟

773
00:47:25,371 --> 00:47:27,206
‫ذهبت الفتيات بها إلى المنتجع

774
00:47:35,673 --> 00:47:37,050
‫أنت بخير؟

775
00:47:37,216 --> 00:47:39,344
‫أنا بخير، أنت بخير؟

776
00:47:39,510 --> 00:47:41,471
‫بأحسن ما يكون

777
00:47:43,014 --> 00:47:46,100
‫يمكنك، إن أردت...

778
00:47:46,934 --> 00:47:49,103
‫أن تقود بسرعة أكبر

779
00:47:49,812 --> 00:47:51,481
‫فقد تجاوزتنا سيارة "بريوس"

780
00:47:54,192 --> 00:47:55,193
‫ما هذا؟

781
00:47:55,485 --> 00:47:57,445
‫صرت ترتدي مثل هذه الملابس؟

782
00:47:58,154 --> 00:47:59,155
‫أتعلم؟

783
00:47:59,322 --> 00:48:02,283
‫لست مستقتلاً لأكون معك أيها الغبي

784
00:48:08,790 --> 00:48:11,751
‫أحضرت "ماركوس" الصغير إلى تحقيق في جريمة؟

785
00:48:11,918 --> 00:48:13,169
‫سنوصله إلى المنتجع

786
00:48:13,961 --> 00:48:15,963
‫نوصله إلى المنتجع؟

787
00:48:16,130 --> 00:48:19,342
‫"كارفر" خائف ولن ينتظر طويلاً

788
00:48:19,509 --> 00:48:20,718
‫المنتجع على طريقنا

789
00:48:20,885 --> 00:48:25,098
‫وماذا يريد مطلق النار علي
‫من واشٍ مثل "كارفر"؟

790
00:48:25,264 --> 00:48:27,934
‫آخذك إلى هناك لنعرف يا لعين

791
00:48:29,143 --> 00:48:31,354
‫أعتذر على الشتم يا "ماركوس" الصغير

792
00:48:31,521 --> 00:48:33,481
‫فيجب ألا يشتم جدك هكذا

793
00:48:33,648 --> 00:48:36,275
‫ولكن حين تتعامل مع أشخاص مثل "مايك لاوري"

794
00:48:36,651 --> 00:48:38,569
‫لا يبقى خيار لعين لديك

795
00:48:39,070 --> 00:48:40,655
‫آسف، شتمت من جديد

796
00:48:50,164 --> 00:48:51,374
‫أدخل الطفل

797
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
‫لن أدخل إلى هناك

798
00:48:52,750 --> 00:48:55,086
‫إذاً لن تعرف من حاول قتلك

799
00:48:55,378 --> 00:48:57,714
‫فإن دخلت أنا، أعرف من سيقتلني

800
00:48:57,880 --> 00:48:58,881
‫"تيريزا بيرنيت"

801
00:48:59,090 --> 00:49:01,217
‫أوقف العبث وخذ حفيدك وأدخله

802
00:49:01,384 --> 00:49:03,636
‫"مايك"، "كارفر" خائف

803
00:49:03,886 --> 00:49:05,555
‫لن ينتظر اليوم بطوله

804
00:49:05,722 --> 00:49:06,806
‫حسناً

805
00:49:07,849 --> 00:49:09,017
‫حسناً

806
00:49:22,947 --> 00:49:25,950
‫لا، "مايك"! "مايك"!

807
00:49:26,117 --> 00:49:28,077
‫قل لـ"ماركوس" إني سأقتله!

808
00:49:28,494 --> 00:49:30,747
‫- انطلق انطلق - ماذا فعلَت؟

809
00:49:30,913 --> 00:49:32,040
‫- ماذا فعلتَ؟ - انطلق

810
00:49:32,206 --> 00:49:34,542
‫- هل هي قادمة؟ تباً! - انطلق انطلق!

811
00:49:35,501 --> 00:49:37,378
‫"مايك"، تعرف "تيريزا" من وقت طويل

812
00:49:37,545 --> 00:49:39,130
‫إلى أي حد كانت غاضبة؟

813
00:49:39,505 --> 00:49:41,090
‫ماذا تقصد؟ من 1 إلى 10؟

814
00:49:41,257 --> 00:49:43,384
‫- نعم و10 هو... - كما حين انفصلت عن أختك؟

815
00:49:43,551 --> 00:49:45,511
‫لا، فأنا من كان عند 10 آنذاك

816
00:49:45,678 --> 00:49:47,138
‫ولمَ أتيت على ذكر هذا الآن؟

817
00:49:47,305 --> 00:49:48,639
‫حسناً، أحاول...

818
00:49:48,806 --> 00:49:50,350
‫إن بلغ غضب "تيريزا" 10 فهو...

819
00:49:50,516 --> 00:49:53,102
‫مثل غضبي حين أوقعتَ القهوة في الـ"فيراري"

820
00:49:53,269 --> 00:49:55,646
‫نعم مثل هذا، صحيح

821
00:49:55,772 --> 00:49:57,482
‫لا بد أنها غاضبة بدرجة 9

822
00:49:57,648 --> 00:49:59,150
‫- تسعة؟ - نعم

823
00:50:01,194 --> 00:50:02,403
‫تباً

824
00:50:02,945 --> 00:50:04,322
‫بل قل إنها 10

825
00:50:05,114 --> 00:50:06,657
‫فقد نسيت إعطاءها مناديل الأطفال

826
00:50:06,824 --> 00:50:08,117
‫هذا فظيع

827
00:50:12,038 --> 00:50:13,664
‫أنت تتوقف؟

828
00:50:14,582 --> 00:50:16,292
‫كان الضوء أصفر يا رجل

829
00:50:17,043 --> 00:50:18,586
‫ونحن مستعجلان

830
00:50:19,253 --> 00:50:20,254
‫هيا...

831
00:50:22,507 --> 00:50:23,508
‫ماذا؟

832
00:50:23,674 --> 00:50:25,802
‫تشعر بالإحراج إن رأوك هكذا؟

833
00:50:27,220 --> 00:50:29,347
‫"مايك لاوري" هنا في السيارة

834
00:50:30,390 --> 00:50:33,017
‫"مايك لاوري" في "نيسان كويست"

835
00:50:35,144 --> 00:50:36,771
‫لا أحد يكترث يا "مايك"

836
00:50:36,938 --> 00:50:39,357
‫إنه سائق "أوبر"

837
00:50:41,192 --> 00:50:44,946
‫من المهم عند محاربة الجريمة
‫استباق المجرمين

838
00:50:45,196 --> 00:50:46,906
‫فأنت لا تتوقف حين ترى حماماً

839
00:50:47,073 --> 00:50:49,283
‫بل تواصل السير وهي تطير

840
00:50:54,914 --> 00:50:59,919
‫عسى هذا يكون خزنة أو بيانو

841
00:51:02,630 --> 00:51:04,173
‫هذه سيارة زوجتي!

842
00:51:04,340 --> 00:51:06,050
‫وهذا "كارفر ريمي" اللعين

843
00:51:06,217 --> 00:51:08,970
‫ما أدراك أنه "كارفر ريمي"؟ ربما شخص آخر

844
00:51:09,137 --> 00:51:10,179
‫راقب المدخل!

845
00:51:10,346 --> 00:51:11,639
‫أنا متقاعد!

846
00:51:11,889 --> 00:51:13,182
‫أنا مدني!

847
00:51:19,564 --> 00:51:21,190
‫إنها علامة

848
00:51:21,357 --> 00:51:23,109
‫إنها علامة من السماء

849
00:51:25,778 --> 00:51:26,779
‫"اتصال من تيريزا"

850
00:51:26,946 --> 00:51:27,947
‫تباً

851
00:51:28,114 --> 00:51:29,115
‫إنها تعرف

852
00:51:29,365 --> 00:51:30,950
‫لا يخفى عليها شيء

853
00:51:36,247 --> 00:51:39,333
‫حالة طارئة عند فندق "برودمور"

854
00:51:43,838 --> 00:51:44,839
‫تباً

855
00:51:53,431 --> 00:51:55,975
‫يا رب، أعرف أني طلبت منك
‫مساعدة "مايك" قبلاً

856
00:51:57,894 --> 00:51:59,854
‫لكنه يتعرض لضرب مبرح الآن

857
00:52:02,398 --> 00:52:03,900
‫يا رب، أعطني علامة

858
00:52:16,829 --> 00:52:18,206
‫ماذا تفعل؟

859
00:52:18,373 --> 00:52:19,582
‫"مايك"!

860
00:52:32,637 --> 00:52:34,097
‫تباً!

861
00:53:12,510 --> 00:53:13,511
‫أنت بخير؟

862
00:53:15,513 --> 00:53:18,349
‫أحسن منك حين ترى "تيريزا" هذه السيارة

863
00:53:28,776 --> 00:53:30,111
‫كان في قبضتي

864
00:53:30,778 --> 00:53:32,238
‫كان في قبضتي هناك

865
00:53:33,364 --> 00:53:34,949
‫لست أفهم يا أمي

866
00:53:35,116 --> 00:53:36,367
‫"أرماندو"

867
00:53:36,534 --> 00:53:42,373
‫الرصاصة هي رحمة لهذا السافل
‫الذي أخذ أباك مني

868
00:53:42,665 --> 00:53:44,542
‫يجب أن يتعذب

869
00:53:45,084 --> 00:53:47,503
‫بعد ذلك يموت

870
00:53:48,463 --> 00:53:49,464
‫هل تفهم؟

871
00:53:49,714 --> 00:53:50,715
‫نعم

872
00:54:16,699 --> 00:54:19,452
‫مرريها، مرريها! أحسنت!

873
00:54:22,747 --> 00:54:26,125
‫أحسنت يا "كالي"!
‫اجعليهن يتمنين لعب كرة القدم

874
00:54:27,627 --> 00:54:30,380
‫- انتهى أمرك "مايك" - نعم أعرف

875
00:54:31,756 --> 00:54:32,757
‫لا

876
00:54:33,216 --> 00:54:35,510
‫إن ارتكبت مخالفة معك فافعلي نفس الأمر

877
00:54:37,178 --> 00:54:40,431
‫كان هناك رجل بوذي

878
00:54:40,598 --> 00:54:43,476
‫وكان يعيش في أعالي الجبال

879
00:54:43,643 --> 00:54:45,937
‫فنزل ذات مرة في طريق متعرج طويل

880
00:54:46,104 --> 00:54:51,984
‫وفجأة اقترب منه رجل آخر على صهوة حصان

881
00:54:52,652 --> 00:54:54,946
‫وكان بوذياً أيضاً، على ما أعتقد

882
00:54:55,113 --> 00:54:56,781
‫في الحقيقة لست متأكداً

883
00:54:56,948 --> 00:54:59,409
‫لنفترض أنهما كلاهما بوذيان

884
00:54:59,575 --> 00:55:00,576
‫حسناً

885
00:55:00,743 --> 00:55:03,037
‫كان الرجل على صهوة حصانه

886
00:55:03,204 --> 00:55:05,915
‫يقترب نحو الرجل الآخر بسرعة

887
00:55:06,082 --> 00:55:07,917
‫بحيث كان عليه الابتعاد عن طريقه

888
00:55:08,084 --> 00:55:09,919
‫حتى لا يدوسه الحصان

889
00:55:10,086 --> 00:55:12,296
‫ونهض الرجل عن الأرض وقال:

890
00:55:12,463 --> 00:55:15,258
‫"أنت! إلى أين أنت ذاهب؟"

891
00:55:16,634 --> 00:55:19,512
‫فأجاب الرجل على صهوة الحصان:

892
00:55:19,679 --> 00:55:24,934
‫"لا أعرف! اسأل الحصان"

893
00:55:26,269 --> 00:55:28,896
‫"اسأل الحصان"؟ جميل

894
00:55:29,063 --> 00:55:30,314
‫تماماً

895
00:55:32,734 --> 00:55:34,569
‫هل ترى رد الفعل هذا؟

896
00:55:35,361 --> 00:55:38,072
‫كان هذا رد فعلي أنا

897
00:55:40,366 --> 00:55:46,914
‫يمثل الحصان كل مخاوفنا وصدماتنا

898
00:55:47,081 --> 00:55:50,793
‫فهي التي تجعلنا نسير
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

899
00:55:50,960 --> 00:55:55,089
‫بحيث نعجز عن الإجابة حتى عن سؤال بسيط:

900
00:55:55,965 --> 00:55:57,925
‫"إلى أين أنت ذاهب؟"

901
00:56:00,553 --> 00:56:02,638
‫إلى أين أنت ذاهب يا "مايك"؟

902
00:56:06,434 --> 00:56:07,685
‫لا، "كالي"!

903
00:56:07,852 --> 00:56:09,020
‫لا تمرري

904
00:56:09,187 --> 00:56:10,313
‫بل سددي!

905
00:56:19,405 --> 00:56:20,823
‫لعنة العائلة ترافقها

906
00:56:22,116 --> 00:56:23,201
‫"مايك"

907
00:56:24,035 --> 00:56:25,828
‫يجب أن تتحكم بحياتك

908
00:56:26,579 --> 00:56:32,335
‫يجب أن تمسك الزمام
‫قبل أن يرميك حصانك من جرف

909
00:56:43,054 --> 00:56:44,097
‫تعال وتعش عندنا

910
00:56:44,847 --> 00:56:45,973
‫ستفرح "كالي" برؤيتك

911
00:56:46,140 --> 00:56:48,434
‫سأقرأ لك قصة عن بوذي، فلدي كتاب مليء بها

912
00:56:48,601 --> 00:56:50,353
‫مهلاً، أنت من سيطبخ؟

913
00:56:50,520 --> 00:56:51,604
‫نعم

914
00:56:52,271 --> 00:56:53,898
‫حسناً، سنطلب البيتزا

915
00:56:54,065 --> 00:56:55,483
‫إذاً أنا موافق

916
00:57:01,614 --> 00:57:02,949
‫إصابة مباشرة

917
00:57:05,368 --> 00:57:08,204
‫أيها النقيب؟ تباً

918
00:57:10,248 --> 00:57:11,249
‫اقتله

919
00:57:15,461 --> 00:57:17,797
‫أستطيع المساعدة، ماذا يلزمه؟

920
00:57:20,133 --> 00:57:21,551
‫- اقتله - اخرس

921
00:57:24,178 --> 00:57:25,179
‫من خلال السافلة

922
00:57:25,346 --> 00:57:26,639
‫- لا، ابتعدي - لا

923
00:57:26,806 --> 00:57:28,766
‫- أستطيع المساعدة - خلف السيارة!

924
00:57:32,186 --> 00:57:33,312
‫ما خطبك يا رجل؟

925
00:57:33,980 --> 00:57:35,273
‫كنت تستطيع قتله

926
00:57:35,815 --> 00:57:37,108
‫لا قتل للأبرياء

927
00:57:38,317 --> 00:57:40,028
‫أنت مجنون يا رجل

928
00:57:42,363 --> 00:57:44,741
‫إطلاق نار وإصابة شرطي

929
00:57:44,907 --> 00:57:46,617
‫في منتزه "خوسيه مارتي"

930
00:57:47,827 --> 00:57:49,162
‫يلزمنا إسعاف جوي

931
00:57:49,328 --> 00:57:50,997
‫المحقق "مايك لاوري" يتكلم

932
00:57:51,831 --> 00:57:53,458
‫النقيب مصاب

933
00:57:55,835 --> 00:57:57,378
‫النقيب مصاب

934
00:58:20,193 --> 00:58:21,194
‫استعدوا!

935
00:58:21,903 --> 00:58:22,904
‫صوبوا!

936
00:58:23,237 --> 00:58:24,238
‫أطلقوا النار!

937
00:58:24,864 --> 00:58:25,865
‫استعدوا!

938
00:58:26,324 --> 00:58:27,325
‫صوبوا!

939
00:58:27,700 --> 00:58:28,701
‫أطلقوا النار!

940
00:58:28,951 --> 00:58:29,952
‫استعدوا!

941
00:58:30,244 --> 00:58:31,245
‫صوبوا!

942
00:58:31,662 --> 00:58:32,663
‫أطلقوا النار!

943
00:59:00,066 --> 00:59:01,442
‫كنتَ على حق يا رجل

944
00:59:03,319 --> 00:59:06,197
‫قلتَ إنه إن تورطت فسأتسبب بمقتل أحد

945
00:59:52,785 --> 00:59:54,078
‫لآخر مرة؟

946
00:59:57,874 --> 00:59:59,167
‫لآخر مرة

947
01:00:30,281 --> 01:00:32,742
‫أمي، ماتوا جميعاً، فهل حان الوقت؟

948
01:00:33,076 --> 01:00:34,494
‫نعم، اقتله

949
01:00:34,786 --> 01:00:39,165
‫ولكن قبل قتله، انظر في عينيه وقل له شيئاً

950
01:00:39,415 --> 01:00:40,500
‫ماذا يا أمي؟

951
01:00:44,462 --> 01:00:46,589
‫حققت في تقرير مالي مريب عن "بوكر"

952
01:00:46,756 --> 01:00:49,300
‫كل الشركات الواجهة عنده لها محاسب واحد

953
01:00:49,759 --> 01:00:52,220
‫"بيكانتي جنكنز"، محاسب معتمد

954
01:00:52,512 --> 01:00:54,931
‫نعم، نادراً ما تجد شخصاً يحمل هذا الاسم

955
01:01:03,523 --> 01:01:05,525
‫إذاً سنقرع بابه ونتحدث معه فقط

956
01:01:05,692 --> 01:01:06,693
‫نعم

957
01:01:09,028 --> 01:01:10,697
‫لمَ كل هذا؟

958
01:01:11,155 --> 01:01:12,156
‫عمّ تتكلم؟

959
01:01:12,782 --> 01:01:14,909
‫لست بحاجة لقاذفة قنابل يدوية

960
01:01:15,660 --> 01:01:17,203
‫صحيح ولكن أريد واحدة منها

961
01:01:17,578 --> 01:01:19,288
‫إنه محاسب يا "مايك"

962
01:01:20,039 --> 01:01:22,208
‫اسمع، لن نقتحم المنزل بهذه الطريقة

963
01:01:22,375 --> 01:01:23,376
‫أية طريقة؟

964
01:01:23,543 --> 01:01:26,045
‫قضينا كل حياتنا نتصرف بشقاوة

965
01:01:26,212 --> 01:01:28,005
‫حان الوقت لنصير صالحين

966
01:01:29,882 --> 01:01:32,969
‫ومن سيرغب في إنشاد هذه الأغنية؟

967
01:01:33,594 --> 01:01:37,015
‫أيها الصالحون، ماذا ستفعلون؟

968
01:01:38,683 --> 01:01:42,895
‫إن أنشدتها بأسلوب حماسي فسوف تشتهر

969
01:01:43,062 --> 01:01:44,439
‫- ما الذي تقوله؟ - لا

970
01:01:45,189 --> 01:01:46,733
‫نقرع ونتحدث معه فحسب

971
01:01:46,899 --> 01:01:48,401
‫نعم، طق طق

972
01:01:50,361 --> 01:01:51,529
‫"مايك"، "مايك"

973
01:01:51,696 --> 01:01:53,489
‫شرطة "ميامي"، انبطح، انبطح!

974
01:01:53,656 --> 01:01:55,116
‫ماذا يجري؟

975
01:01:55,283 --> 01:01:56,826
‫ألم نتفق على القرع والتحدث؟

976
01:01:56,993 --> 01:01:58,828
‫خلعت بابي

977
01:01:58,995 --> 01:02:00,621
‫آسف بشأن الباب يا سيدي

978
01:02:00,788 --> 01:02:03,458
‫قليل من الغراء يصلحه بسهولة

979
01:02:03,624 --> 01:02:04,834
‫أين المذكرة؟

980
01:02:05,001 --> 01:02:08,421
‫اركع وضع يديك خلف رأسك فوراً

981
01:02:11,382 --> 01:02:14,260
‫إن واصلت التحرك فسأطلق النار في وجهك

982
01:02:14,427 --> 01:02:16,137
‫- لن يفعل هذا - بلى

983
01:02:16,304 --> 01:02:19,849
‫الرجل محاسب ولا نريد إلا التحدث معه

984
01:02:20,016 --> 01:02:23,144
‫تريد فتح حديث مع رجل ضخم منتش...

985
01:02:23,311 --> 01:02:26,064
‫- هذه آخر الأرقام - ...أحمر الشعر؟

986
01:02:26,230 --> 01:02:28,691
‫دعني أتولى الأمر وتراجع

987
01:02:28,858 --> 01:02:32,612
‫سأدخل في روح هذا الرجل عن طريق قلبي

988
01:02:33,196 --> 01:02:34,906
‫- ماذا؟ - نعم

989
01:02:35,073 --> 01:02:37,075
‫راقب وتعلم

990
01:02:38,618 --> 01:02:41,829
‫أيها الحقير، سأضربك ضرباً مبرحاً بقبضتي

991
01:02:41,996 --> 01:02:43,915
‫سيدي هذا كلام بذيء

992
01:02:44,374 --> 01:02:47,877
‫أعرف أنك تمر بوضع صعب

993
01:02:48,044 --> 01:02:49,045
‫لا تقترب من هنا

994
01:02:49,212 --> 01:02:50,546
‫لا تذهب إلى هناك "ماركوس"

995
01:02:50,713 --> 01:02:52,673
‫نريد فقط إيصالات عميلك

996
01:02:52,840 --> 01:02:53,883
‫ماذا؟

997
01:02:54,050 --> 01:02:56,052
‫"بوكر غراسي"، أي سجل...

998
01:03:02,141 --> 01:03:04,102
‫حتى أي عمق دخلت في روحه؟

999
01:03:05,311 --> 01:03:08,106
‫عليك أحياناً أن تتألم لأجل الحق

1000
01:03:08,272 --> 01:03:09,691
‫لا تدر له الخد الآخر

1001
01:03:09,857 --> 01:03:11,234
‫- انهض عني! - حسناً

1002
01:03:13,820 --> 01:03:16,906
‫أعرف يا سيدي أنك خائف

1003
01:03:17,073 --> 01:03:20,493
‫فجميعنا خائفون، والخوف هو أحياناً...

1004
01:03:29,836 --> 01:03:30,962
‫ما رأيك؟

1005
01:03:34,757 --> 01:03:36,426
‫تولّ أنت المسألة

1006
01:03:37,135 --> 01:03:38,302
‫هذا رأيي أيضاً

1007
01:03:41,305 --> 01:03:43,599
‫انسحب المسالم وجاء دور العنيف

1008
01:03:43,766 --> 01:03:45,685
‫سنعالج المسألة بأية وسيلة ممكنة

1009
01:03:45,852 --> 01:03:47,937
‫أعرفك، أنت الشرطي الذي تعرض لإطلاق نار

1010
01:03:48,104 --> 01:03:50,356
‫تمر بفترة صعبة يا أسمر

1011
01:03:50,523 --> 01:03:54,277
‫لو لم تكن تحمل السلاح والشارة لأكلتك

1012
01:03:54,652 --> 01:03:57,071
‫هذا ما يمنعك من أكلي؟

1013
01:03:57,238 --> 01:03:58,239
‫نعم

1014
01:04:00,825 --> 01:04:01,909
‫واجهني أيها الضخم

1015
01:04:08,166 --> 01:04:09,167
‫لا خطر يساراً

1016
01:04:09,333 --> 01:04:10,334
‫قيديه

1017
01:04:11,335 --> 01:04:13,004
‫ماذا تفعلون هنا؟

1018
01:04:13,838 --> 01:04:15,048
‫أنا اتصلت بهم

1019
01:04:16,382 --> 01:04:20,011
‫ماذا؟ ألم نتفق أن نعود شقيين لآخر مرة؟

1020
01:04:20,178 --> 01:04:23,890
‫هذه آخر مرة ولكن لن نكون وحدنا

1021
01:04:24,432 --> 01:04:25,892
‫بل سنعمل مع فريق "آمو"

1022
01:04:30,188 --> 01:04:31,731
‫أوقف هذا الهراء

1023
01:04:31,898 --> 01:04:34,525
‫أمهلك 3 ثوان قبل أن أقضم إصبعك

1024
01:04:35,818 --> 01:04:38,029
‫أبعد إصبعك عن وجهي

1025
01:04:38,404 --> 01:04:39,405
‫أخبرنا

1026
01:04:39,572 --> 01:04:42,825
‫القاضي، المدعي العام، المخبر، النقيب، وأنت

1027
01:04:42,992 --> 01:04:44,285
‫من القاسم المشترك بينكم؟

1028
01:04:44,452 --> 01:04:46,537
‫مئات التحقيقات والعمليات

1029
01:04:46,704 --> 01:04:49,707
‫هناك 847 قضية مرتبطة بكل الضحايا

1030
01:04:49,874 --> 01:04:51,876
‫إذاً من يريد أن يقتلك؟

1031
01:04:52,043 --> 01:04:53,169
‫من لا يريد؟

1032
01:04:53,336 --> 01:04:56,047
‫هؤلاء هم المجرمون فحسب

1033
01:04:56,214 --> 01:04:58,466
‫لكني لا أثق بشخص لا يريد أن يقتله

1034
01:04:58,633 --> 01:04:59,801
‫ضعوا اسمي معهم

1035
01:04:59,967 --> 01:05:01,719
‫شكراً، فهمنا قصدك يا "ماركوس"

1036
01:05:01,886 --> 01:05:03,137
‫ماذا عرفتم من المحاسب؟

1037
01:05:03,304 --> 01:05:04,305
‫سجلاته بحالة سيئة

1038
01:05:04,639 --> 01:05:05,640
‫يا للمفاجأة

1039
01:05:05,807 --> 01:05:08,267
‫ولكن استطعت اختراق نظام كلمات السر عنده

1040
01:05:08,434 --> 01:05:10,561
‫- إذاً؟ - كل التواصل الاجتماعي عنده

1041
01:05:11,354 --> 01:05:12,188
‫وها هو ذا

1042
01:05:16,973 --> 01:05:18,517
‫التعرف على وجه شخص في نظامنا

1043
01:05:18,683 --> 01:05:19,518
‫أقوم بذلك

1044
01:05:21,440 --> 01:05:23,317
‫وهذا قبل إصابتي بثلاثة أيام

1045
01:05:23,984 --> 01:05:26,445
‫عد إلى آخر لقطة، حيث السلسلة

1046
01:05:26,904 --> 01:05:28,030
‫قرّبها

1047
01:05:30,866 --> 01:05:32,034
‫- "زواي لو" - "زواي لو"

1048
01:05:32,201 --> 01:05:33,202
‫من "زواي لو"؟

1049
01:05:33,369 --> 01:05:34,870
‫"لورنزو رودريغيز"

1050
01:05:35,079 --> 01:05:36,246
‫ملقب بـ"زواي لو"

1051
01:05:36,413 --> 01:05:40,167
‫كنت أدربه في كرة السلة للصغار
‫قبل أن يصير مجرماً

1052
01:05:40,334 --> 01:05:42,878
‫لاعب بارع ولكن اضطررت لإيقافه
‫عن اللعب خلال بطولة

1053
01:05:43,045 --> 01:05:45,339
‫أوقفت ابن 10 سنين خلال مباراة بطولة؟

1054
01:05:45,506 --> 01:05:47,633
‫نعم فذلك الحقير الصغير دعاني أحمق

1055
01:05:47,841 --> 01:05:51,011
‫- هل فزتم على الأقل؟
‫- لا فقد كان أقوى لاعبينا

1056
01:05:51,178 --> 01:05:54,181
‫خسرنا بفارق 40 نقطة لكني أثبت وجهة نظري

1057
01:05:54,348 --> 01:05:56,225
‫فلا مكان للأنانية في الفريق

1058
01:05:56,433 --> 01:05:57,768
‫لكنك أظهرت أنانية أيضاً

1059
01:05:57,935 --> 01:05:58,936
‫اخرس

1060
01:05:59,103 --> 01:06:01,897
‫يتعامل "زواي لو" بالمخدرات والأسلحة

1061
01:06:02,106 --> 01:06:03,691
‫وهو من الزعماء عند "تاغلين"

1062
01:06:04,108 --> 01:06:06,485
‫وُجد "تاغلين" ميتاً ليلة
‫إطلاق النار على "مايك"

1063
01:06:06,652 --> 01:06:08,987
‫أعتقد أنه صار زعيماً عند شخص آخر

1064
01:06:09,154 --> 01:06:10,447
‫"لورنزو رودريغيز"

1065
01:06:10,614 --> 01:06:13,325
‫لا رهن، وحتى لا حساب مصرفي

1066
01:06:13,909 --> 01:06:15,786
‫لكن عيد ميلاده يقع غداً

1067
01:06:16,161 --> 01:06:19,123
‫إن كان سيحتفل به
‫فهناك 3 ملاه ممكنة لشخص مثله

1068
01:06:19,289 --> 01:06:22,376
‫"ديتو"، "آيس 45"، "زيليون"

1069
01:06:22,584 --> 01:06:24,294
‫أيمكنك دخول سجلات الملاهي؟

1070
01:06:25,337 --> 01:06:27,756
‫يحسن بـ"آيس 45" تشديد حماية سجلاتهم

1071
01:06:28,841 --> 01:06:30,426
‫حسناً، "آيس 45"

1072
01:06:31,468 --> 01:06:32,469
‫"ديتو"

1073
01:06:33,303 --> 01:06:34,304
‫"زيليون"

1074
01:06:35,764 --> 01:06:37,349
‫ها هو... "رودريغيز"

1075
01:06:38,017 --> 01:06:39,143
‫الحفلة الليلة

1076
01:06:39,935 --> 01:06:41,603
‫سنذهب إلى "زيليون"

1077
01:06:43,647 --> 01:06:48,110
‫سنلتقي متخفين بالملهى الساعة 11،
‫ارتدوا أفضل ثياب

1078
01:06:48,277 --> 01:06:50,863
‫هذه عملية اعتقال، ندخل ونخرج دون قتل أحد

1079
01:06:51,030 --> 01:06:53,699
‫فهذه المداهمة غير دموية إطلاقاً

1080
01:06:54,158 --> 01:06:55,284
‫غير دموية

1081
01:06:55,784 --> 01:06:58,370
‫هل الأشرار على علم بذلك أيضاً؟

1082
01:06:58,537 --> 01:07:00,205
‫هذه طلقات مطاطية

1083
01:07:00,372 --> 01:07:03,417
‫صدقني ستحب استعمالها،
‫لأنك تطلقها قدر ما تشاء

1084
01:07:03,959 --> 01:07:07,796
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1085
01:07:07,963 --> 01:07:09,798
‫ماذا ستفعلون حين نسعى وراءكم

1086
01:07:09,965 --> 01:07:14,011
‫مهلاً، لا لا! توقفوا

1087
01:07:14,178 --> 01:07:15,804
‫إياكم أن تكرروا ذلك

1088
01:07:15,971 --> 01:07:19,641
‫وغيرتم الكلمات التي يستلزم
‫تعلمها وقتاً طويلاً

1089
01:07:19,975 --> 01:07:20,976
‫لا تعيدوا الكرة

1090
01:07:21,143 --> 01:07:22,144
‫- حسناً - إياكم!

1091
01:07:22,311 --> 01:07:23,312
‫- أتكلم بجد - حسناً

1092
01:07:23,479 --> 01:07:25,189
‫- آسفة، لن يتكرر الأمر - تباً

1093
01:07:25,356 --> 01:07:26,857
‫ابحثوا عن أغنية خاصة بكم

1094
01:07:27,024 --> 01:07:28,150
‫لا أصدق هذا

1095
01:07:45,250 --> 01:07:47,586
‫"زيليون"

1096
01:08:08,607 --> 01:08:09,733
‫غبي

1097
01:08:10,234 --> 01:08:13,112
‫لا يهم، اعفني من هذا الهراء

1098
01:08:13,821 --> 01:08:15,030
‫سأتولى الأمر

1099
01:08:15,781 --> 01:08:18,325
‫مرحباً، هل يعمل "جورجيو" الليلة؟

1100
01:08:18,492 --> 01:08:19,785
‫لا نعرف من هو، سيدي

1101
01:08:20,160 --> 01:08:21,203
‫قفا في الصف

1102
01:08:23,122 --> 01:08:24,707
‫"نيكول"، "بايج"

1103
01:08:25,082 --> 01:08:26,834
‫"رايف"

1104
01:08:27,000 --> 01:08:28,919
‫- مرحباً - تبدوان جميلتين جداً

1105
01:08:29,086 --> 01:08:30,295
‫- شكراً - خلابتين

1106
01:08:30,462 --> 01:08:31,839
‫- شكراً، أنت أيضاً - روعة

1107
01:08:32,005 --> 01:08:35,217
‫هذا عمي "مايكل" وهذا صديقه العم "ماركوس"

1108
01:08:35,676 --> 01:08:38,846
‫أتسمحان بأن يدخلا؟ فقد تطلق مؤخراً

1109
01:08:39,013 --> 01:08:40,431
‫هذا محزن جداً

1110
01:08:40,597 --> 01:08:41,598
‫نعم

1111
01:08:41,765 --> 01:08:42,808
‫تفضلا بالدخول

1112
01:08:42,975 --> 01:08:44,143
‫- هيا ادخلا - لا

1113
01:08:44,309 --> 01:08:45,477
‫- هيا بنا - بلى

1114
01:08:45,644 --> 01:08:47,186
‫- لا - بلى

1115
01:08:47,771 --> 01:08:49,064
‫- الأمر يتحقق - لا

1116
01:08:49,231 --> 01:08:50,983
‫- بلى - لا

1117
01:08:51,150 --> 01:08:53,986
‫بلى، بلى

1118
01:09:02,995 --> 01:09:04,954
‫"كيلي"، ما موقع الهدف؟

1119
01:09:05,122 --> 01:09:07,541
‫الطابق 2 قسم الشخصيات المهمة، وأنا أراه

1120
01:09:07,708 --> 01:09:08,959
‫فوق

1121
01:09:31,187 --> 01:09:32,272
‫تم التثبت من الهدف

1122
01:09:33,982 --> 01:09:36,567
‫للقسم مدخل واحد ومخرج واحد

1123
01:09:36,776 --> 01:09:38,320
‫لقد حاصرناه

1124
01:09:38,486 --> 01:09:40,906
‫الرجل إلى يمينه يحمل مسدساً

1125
01:09:41,406 --> 01:09:42,574
‫التزموا بالخطة الأصلية

1126
01:09:42,741 --> 01:09:44,451
‫"كيلي" تولي حارس "زواي لو" الشخصي

1127
01:09:44,617 --> 01:09:45,535
‫عُلم

1128
01:09:56,170 --> 01:09:58,548
‫"مايك"، كيف يمكنها تنسيق الأغاني هكذا؟

1129
01:09:59,007 --> 01:10:01,384
‫لا بد أن عضلاتها الخلفية قوية جداً

1130
01:10:03,303 --> 01:10:05,179
‫سأكون صريحاً معك يا "مايك"

1131
01:10:05,847 --> 01:10:07,933
‫لم أمارس الجنس من وقت طويل

1132
01:10:08,558 --> 01:10:10,101
‫نعم، وقت طويل جداً

1133
01:10:10,268 --> 01:10:13,103
‫وتأتيني أفكار جنونية جداً يا "مايك"

1134
01:10:13,271 --> 01:10:15,857
‫- "ماركوس" - أشعر بأني محبوس منذ...

1135
01:10:16,023 --> 01:10:18,192
‫"ماركوس"، بإمكان الآخرين سماعك

1136
01:10:18,360 --> 01:10:21,571
‫الضجة صاخبة، لا يمكنهم سماعنا

1137
01:10:21,737 --> 01:10:23,740
‫اسمع، أدخل أحياناً في الإنترنت

1138
01:10:23,907 --> 01:10:27,076
‫وأرى أشياء غريبة، مثل رجل...

1139
01:10:27,160 --> 01:10:28,328
‫"ماركوس"، "ماركوس"

1140
01:10:29,286 --> 01:10:30,288
‫ماذا؟

1141
01:10:31,748 --> 01:10:32,916
‫نستطيع سماعك

1142
01:10:36,378 --> 01:10:39,464
‫تلك كانت دعابة صغيرة، طبعاً لم تسمعوها

1143
01:10:41,299 --> 01:10:42,467
‫إلى مواقعكم

1144
01:10:42,634 --> 01:10:43,635
‫استعداد

1145
01:10:43,802 --> 01:10:45,804
‫"مايك" "ماركوس"، لاقياني فوق

1146
01:10:47,305 --> 01:10:49,557
‫"مايك" و"ماركوس" يتقدمان عند يمين الدرج

1147
01:10:50,767 --> 01:10:52,769
‫"ريتا" تتقدم عند يسار الدرج

1148
01:10:55,564 --> 01:10:57,107
‫الكل في موقعه؟

1149
01:10:57,274 --> 01:10:58,275
‫- نعم - نعم

1150
01:10:58,441 --> 01:10:59,442
‫نعم

1151
01:11:00,026 --> 01:11:03,113
‫فستانك رائع، لديك ذوق رفيع

1152
01:11:03,572 --> 01:11:04,864
‫شكراً

1153
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
‫- نعم - استعداد

1154
01:11:06,491 --> 01:11:07,701
‫استعداد، استعداد

1155
01:11:07,867 --> 01:11:10,453
‫لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1156
01:11:10,620 --> 01:11:12,205
‫ليأتين هن أيضاً

1157
01:11:12,372 --> 01:11:14,207
‫لا أستطيع الليلة

1158
01:11:14,624 --> 01:11:17,210
‫اضربيه بركبتك بين ساقيه ولنذهب

1159
01:11:17,377 --> 01:11:19,296
‫- من "تيتوان" - من "تيتوان"

1160
01:11:19,629 --> 01:11:21,590
‫- وداعاً يا حلوة - وداعاً يا حلو

1161
01:11:21,756 --> 01:11:24,217
‫لمَ ترتدي هذا الفستان؟ فليس مناسباً للتخفي

1162
01:11:24,384 --> 01:11:27,304
‫عليك ارتداء فستان يناسب... التخفي

1163
01:11:28,263 --> 01:11:29,556
‫عيد ميلاد سعيد

1164
01:11:29,723 --> 01:11:33,685
‫هيا لنهتف جميعاً!

1165
01:11:34,978 --> 01:11:36,980
‫فلدينا ضيف مميز في الملهى

1166
01:11:37,147 --> 01:11:39,524
‫واليوم عيد ميلاده، فلنتمن له عيداً سعيداً

1167
01:11:39,691 --> 01:11:40,859
‫3، 2، 1

1168
01:11:41,026 --> 01:11:43,278
‫عيد ميلاد سعيد!

1169
01:11:43,445 --> 01:11:45,697
‫نحبك يا "زواي لو"!

1170
01:11:46,323 --> 01:11:47,741
‫أجل!

1171
01:11:47,908 --> 01:11:49,200
‫"زواي لو"

1172
01:11:49,367 --> 01:11:51,202
‫- أنا سعيد جداً - "زواي لو"

1173
01:11:51,369 --> 01:11:53,038
‫- "زواي لو" - ميلاد سعيد يا أحمق

1174
01:12:09,512 --> 01:12:12,098
‫- أجل! - أجل!

1175
01:12:25,987 --> 01:12:27,822
‫ستدخل السجن اليوم يا لعين

1176
01:12:27,989 --> 01:12:29,491
‫حين أقول مجرم، تقول سجن

1177
01:12:29,658 --> 01:12:30,659
‫- مجرم - سجن

1178
01:12:30,825 --> 01:12:32,494
‫- مجرم - سجن

1179
01:12:32,661 --> 01:12:34,162
‫شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1180
01:12:40,669 --> 01:12:41,711
‫- تباً! - تباً!

1181
01:12:43,380 --> 01:12:44,756
‫قلت لك إنه رياضي قوي

1182
01:12:45,048 --> 01:12:46,883
‫- علينا القفز - لن أقفز

1183
01:12:47,050 --> 01:12:48,301
‫إنه يهرب، اقفز الآن!

1184
01:12:48,468 --> 01:12:49,636
‫تباً!

1185
01:12:52,597 --> 01:12:53,723
‫"زواي لو"!

1186
01:12:56,977 --> 01:12:58,144
‫ابتعدوا عن الطريق!

1187
01:13:00,230 --> 01:13:01,731
‫أنا بحاجة لسيارتك

1188
01:13:01,898 --> 01:13:03,483
‫- بالإذن - ماذا تفعل يا رجل؟

1189
01:13:03,650 --> 01:13:05,777
‫- مهلاً - عمل شرطة

1190
01:13:05,944 --> 01:13:07,320
‫- هذه سيارتي - هل ستأتي؟

1191
01:13:07,487 --> 01:13:08,488
‫تراجع!

1192
01:13:09,239 --> 01:13:10,365
‫- تباً لهذا - هيا!

1193
01:13:10,532 --> 01:13:13,535
‫لا يفيدني أن أقفز من فوق

1194
01:13:13,702 --> 01:13:14,953
‫إن كنت ستنزل الدرج!

1195
01:13:15,120 --> 01:13:16,871
‫قلت لك إني لن أقفز

1196
01:13:18,164 --> 01:13:20,292
‫انعطف "زواي لو" يساراً عند الجادة 2

1197
01:13:20,625 --> 01:13:21,626
‫تباً!

1198
01:13:24,170 --> 01:13:25,297
‫يا للهول!

1199
01:13:25,672 --> 01:13:26,923
‫- تضع حزام الأمان؟ - نعم

1200
01:13:27,090 --> 01:13:28,800
‫- هكذا ستجري الأمور؟ - بالتأكيد

1201
01:13:30,302 --> 01:13:31,678
‫الرقم 1 يطاردني

1202
01:13:32,137 --> 01:13:34,139
‫إنه يدخل منطقة "أوفرتاون"

1203
01:13:34,306 --> 01:13:36,433
‫تمهل، يجب ألا ندخل "أوفرتاون"

1204
01:13:36,600 --> 01:13:38,852
‫فلدى "زواي" أشخاص خطيرون هنا

1205
01:13:39,019 --> 01:13:40,478
‫نحن الخطرون

1206
01:13:40,645 --> 01:13:43,148
‫مهلاً! تباً!

1207
01:13:44,900 --> 01:13:47,444
‫تباً للرصاص المطاطي اللعين!

1208
01:13:47,611 --> 01:13:50,071
‫يطلقون رصاصاً حقيقياً فنرد عليهم بالمطاط

1209
01:13:50,238 --> 01:13:52,574
‫"مايك" من فضلك توقف جانباً قليلاً

1210
01:13:52,741 --> 01:13:53,783
‫علي إخبارك بأمر

1211
01:13:53,950 --> 01:13:55,660
‫- تريد أن أتوقف جانباً؟ - نعم

1212
01:13:55,827 --> 01:13:57,704
‫حسناً، لحظة لأرى إن "زواي" سيتوقف

1213
01:13:57,871 --> 01:14:01,249
‫"زواي لو"، يريد "ماركوس" التوقف قليلاً

1214
01:14:01,416 --> 01:14:02,876
‫فهل تعطينا وقتاً مستقطعاً؟

1215
01:14:03,043 --> 01:14:05,128
‫تباً "مايك"، علي إخبارك بأمر

1216
01:14:05,295 --> 01:14:07,213
‫- ماذا؟ - وعدت الرب وعداً

1217
01:14:07,380 --> 01:14:08,840
‫- من؟ - الرب

1218
01:14:09,758 --> 01:14:11,384
‫عمّ تتكلم؟

1219
01:14:11,551 --> 01:14:14,971
‫قلت للرب إنه إن لم تمت

1220
01:14:15,138 --> 01:14:17,223
‫فلن أشارك في أي عمل عنيف

1221
01:14:17,390 --> 01:14:19,434
‫كان يعرف أنك غير جدي في هذا الوعد

1222
01:14:19,601 --> 01:14:21,144
‫فالعنف جزء من طبيعة عملنا

1223
01:14:24,731 --> 01:14:26,274
‫يتعلق الأمر بروحك

1224
01:14:26,441 --> 01:14:28,985
‫واجبنا هو أن نحمي وأن نخدم

1225
01:14:29,236 --> 01:14:30,237
‫هذا صحيح

1226
01:14:30,403 --> 01:14:32,405
‫وسأخدم هذا السافل خدمة الآن

1227
01:14:47,128 --> 01:14:49,673
‫- تباً - تباً

1228
01:14:49,839 --> 01:14:52,425
‫انظر إلى هذا! تباً!

1229
01:14:52,592 --> 01:14:55,512
‫هذا أشبه بـ"الرجل الفيل"

1230
01:14:55,679 --> 01:14:56,721
‫هل ترى هذه؟

1231
01:14:56,888 --> 01:14:59,140
‫- نعم أراها - توقف

1232
01:14:59,307 --> 01:15:00,850
‫- إنها تجذبني لألمسها - ماذا؟

1233
01:15:01,017 --> 01:15:03,019
‫- لا أستطيع منع نفسي، إنها تجذبني - توقف

1234
01:15:03,186 --> 01:15:05,146
‫أوقف هذا! ما خطبك؟

1235
01:15:05,313 --> 01:15:06,731
‫دعها وشأنها

1236
01:15:06,898 --> 01:15:10,110
‫دعها وشأنها! ستجعلها تفقأ يا "ماركوس"

1237
01:15:10,277 --> 01:15:12,028
‫- إنها مقززة - قلت دعها وشأنها

1238
01:15:12,779 --> 01:15:14,322
‫تباً

1239
01:15:14,489 --> 01:15:15,490
‫اللعنة

1240
01:15:16,658 --> 01:15:17,659
‫دعها وشأنها!

1241
01:15:17,826 --> 01:15:19,744
‫مرة بعد، مرة بعد

1242
01:15:20,912 --> 01:15:22,205
‫أتى رجال "أوفرتاون"، لنذهب

1243
01:15:22,372 --> 01:15:23,707
‫"آمو" أين أنتم؟

1244
01:15:23,873 --> 01:15:25,500
‫تأخرنا، ندخل "أوفرتاون"

1245
01:15:25,667 --> 01:15:26,668
‫استعدوا

1246
01:15:33,174 --> 01:15:34,175
‫هيا

1247
01:15:44,644 --> 01:15:45,937
‫تباً!

1248
01:15:46,980 --> 01:15:48,231
‫من تريدونه هو معنا

1249
01:15:48,690 --> 01:15:49,691
‫تباً!

1250
01:15:49,858 --> 01:15:51,026
‫سأقتله!

1251
01:15:51,568 --> 01:15:52,861
‫تباً

1252
01:15:53,445 --> 01:15:54,779
‫كفى! استفق يا "زواي لو"!

1253
01:15:54,946 --> 01:15:56,448
‫استفق، استفق

1254
01:15:57,115 --> 01:15:58,366
‫هيا استفق

1255
01:15:58,533 --> 01:15:59,784
‫المدرب "بيرنيت"؟

1256
01:16:01,286 --> 01:16:02,537
‫الأحمق

1257
01:16:04,664 --> 01:16:06,458
‫ما زلت تعتبرني أحمق؟

1258
01:16:07,709 --> 01:16:09,461
‫"زواي لو"، من يريد قتلي؟

1259
01:16:09,628 --> 01:16:11,087
‫الكل يريد قتلك

1260
01:16:11,254 --> 01:16:12,464
‫قلت لك يا "مايك"

1261
01:16:12,631 --> 01:16:14,507
‫لا تقلقوا بشأني، اقتلوهما!

1262
01:16:14,674 --> 01:16:15,675
‫ماذا يقول؟

1263
01:16:15,842 --> 01:16:17,427
‫اقتلوهما!

1264
01:16:20,221 --> 01:16:21,389
‫ستموتان الليلة

1265
01:16:21,556 --> 01:16:23,308
‫- إنهم يقتربون، "ماركوس" - تباً

1266
01:16:27,270 --> 01:16:29,272
‫الحمد لله

1267
01:16:33,026 --> 01:16:34,569
‫لمَ تركته يفلت؟

1268
01:16:36,905 --> 01:16:38,156
‫اطلقوا النار لإيقافهم!

1269
01:16:55,173 --> 01:16:56,466
‫تباً

1270
01:16:56,633 --> 01:16:58,718
‫- اركب - يوجد كلب بتبُل

1271
01:16:58,885 --> 01:17:02,013
‫هيا! تريد أن تُعض أم أن تصاب برصاصة؟

1272
01:17:02,180 --> 01:17:03,431
‫مهلاً

1273
01:17:04,391 --> 01:17:05,392
‫هيا، لنذهب!

1274
01:17:17,696 --> 01:17:19,281
‫- تباً - ماذا وجدت؟

1275
01:17:19,447 --> 01:17:22,367
‫كأنه مخبأ رجل أبيض غاضب

1276
01:17:25,245 --> 01:17:27,205
‫تباً، قنبلة يدوية

1277
01:17:27,372 --> 01:17:28,415
‫اسحب مسمارها!

1278
01:17:28,582 --> 01:17:30,208
‫لسنا في "فيتنام"

1279
01:17:31,084 --> 01:17:32,127
‫إذاً أبقها في يدك

1280
01:17:32,294 --> 01:17:33,378
‫تباً لك "مايك"!

1281
01:17:43,638 --> 01:17:45,223
‫تباً

1282
01:17:56,109 --> 01:17:57,819
‫هيا، ماذا لديك أيضاً؟

1283
01:17:59,821 --> 01:18:01,239
‫أجل!

1284
01:18:02,324 --> 01:18:04,034
‫أطلق النار به!

1285
01:18:04,200 --> 01:18:07,579
‫لا "مايك"، وعدت الرب ألا ألجأ للعنف

1286
01:18:12,876 --> 01:18:15,545
‫- ومن أرسل السلاح لك برأيك؟ - لا أعرف

1287
01:18:15,712 --> 01:18:17,172
‫هو أرسله لك

1288
01:18:17,339 --> 01:18:19,424
‫- حقاً؟ - لكي تستعمله عند الحاجة

1289
01:18:19,591 --> 01:18:20,842
‫وأنا بحاجة له الآن

1290
01:18:21,009 --> 01:18:23,303
‫نعم، وأنت تنفذ عملاً مطلوباً منك

1291
01:18:23,470 --> 01:18:24,471
‫نعم أنا أنفذه

1292
01:18:24,638 --> 01:18:27,265
‫- مثل "داوود" و"جليات" - نعم صاحب المقلاع

1293
01:18:27,432 --> 01:18:30,560
‫- نعم، والسلاح هو مقلاعك - أجل

1294
01:18:30,727 --> 01:18:32,312
‫تضرب به الأعداء

1295
01:18:32,479 --> 01:18:35,398
‫أتعلم؟ أشقياء من الكتاب المقدس

1296
01:18:35,565 --> 01:18:37,108
‫- تماماً، آمين؟ - آمين

1297
01:18:37,275 --> 01:18:38,944
‫- آمين؟ - آمين

1298
01:18:41,363 --> 01:18:42,364
‫تباً!

1299
01:18:42,614 --> 01:18:43,615
‫أين نظارتك؟

1300
01:18:43,782 --> 01:18:45,367
‫لست بحاجة للنظارة

1301
01:18:45,617 --> 01:18:46,952
‫لكنك لا تصيب شيئاً

1302
01:18:59,381 --> 01:19:00,215
‫هيا!

1303
01:19:11,434 --> 01:19:12,352
‫تباً

1304
01:19:15,146 --> 01:19:17,357
‫تولّ أمر المركبة وسأتولى من في الخلف

1305
01:19:35,584 --> 01:19:36,585
‫أجل!

1306
01:19:38,878 --> 01:19:39,796
‫لا!

1307
01:19:41,965 --> 01:19:44,884
‫"مايك" "مايك"! ماذا تفعل؟

1308
01:19:46,928 --> 01:19:48,972
‫يا رب، لا أريد أن أموت هكذا

1309
01:19:49,139 --> 01:19:50,473
‫- "مايك" - تباً

1310
01:19:52,642 --> 01:19:54,811
‫- الحق علي - بالطبع الحق عليك

1311
01:20:04,529 --> 01:20:05,572
‫تباً

1312
01:20:25,133 --> 01:20:26,134
‫تباً

1313
01:20:38,688 --> 01:20:39,689
‫تباً!

1314
01:20:40,774 --> 01:20:41,775
‫"مايك"! "مايك"!

1315
01:21:16,434 --> 01:21:17,435
‫تحرك!

1316
01:21:18,144 --> 01:21:19,896
‫ابتعد عن طريقي!

1317
01:21:34,077 --> 01:21:35,078
‫آستا إل فويغو

1318
01:22:34,512 --> 01:22:36,640
‫"دورن"، أنا بحاجة لك

1319
01:22:38,600 --> 01:22:41,811
‫اهدآ، حدث ذلك معي قبلاً

1320
01:22:41,978 --> 01:22:44,439
‫مراراً عديدة، ستجري الأمور على ما يرام

1321
01:22:44,648 --> 01:22:46,900
‫هذا هاتف "زواي لو"، أيمكنك اختراقه؟

1322
01:22:50,153 --> 01:22:51,488
‫نعم، ماذا سأبحث فيه؟

1323
01:22:51,655 --> 01:22:54,157
‫أريد أن أعرف مع من كان يتكلم، كل اتصالاته

1324
01:22:55,867 --> 01:22:58,703
‫ومن فضلك اعمل بسرعة

1325
01:22:59,746 --> 01:23:00,747
‫"تم وصل الجهاز"

1326
01:23:00,914 --> 01:23:03,625
‫ولكن سأضطر للقيام بأمر غير قانوني

1327
01:23:03,792 --> 01:23:05,752
‫موافق؟ لا مانع عندك؟

1328
01:23:07,045 --> 01:23:09,673
‫- نعم، لا مانع - هيا بنا إذاً

1329
01:23:12,676 --> 01:23:14,970
‫"دورن" رجل ضخم

1330
01:23:15,136 --> 01:23:17,514
‫- لمَ هو ماهر بهذه الأمور؟ - أية أمور؟

1331
01:23:17,722 --> 01:23:18,723
‫التقنيات

1332
01:23:19,099 --> 01:23:20,475
‫فهو يبدو لي كقاتل

1333
01:23:20,767 --> 01:23:22,644
‫هو كذلك، فقد كان حارس مدخل ملهى

1334
01:23:22,811 --> 01:23:25,063
‫وذات ليلة كان رجل يضرب امرأة...

1335
01:23:25,230 --> 01:23:28,358
‫فجن جنونه وضربه، فسقط أرضاً ومات

1336
01:23:29,234 --> 01:23:30,986
‫لذا صار يتفادى الشجارات

1337
01:23:33,071 --> 01:23:34,072
‫دخلنا

1338
01:23:36,491 --> 01:23:37,993
‫أعطني بيانات آخر شهرين

1339
01:23:38,451 --> 01:23:39,452
‫"المكسيك - صوت"

1340
01:23:39,619 --> 01:23:40,620
‫تباً

1341
01:23:40,787 --> 01:23:42,163
‫"المكسيك"

1342
01:23:42,956 --> 01:23:44,332
‫عمّ تبحث؟

1343
01:23:45,500 --> 01:23:49,170
‫أريد أن ترسل هذه العبارة
‫إلى كل هذه الأرقام:

1344
01:23:49,379 --> 01:23:51,298
‫"آستا إل فويغو"

1345
01:23:52,966 --> 01:23:53,967
‫"آستا إل فويغو"

1346
01:23:54,134 --> 01:23:55,135
‫"تم بعث رسالة نصية"

1347
01:23:55,302 --> 01:23:56,303
‫انتهيت

1348
01:23:56,469 --> 01:23:58,555
‫حسناً، سأتولى الأمر، شكراً

1349
01:23:58,847 --> 01:24:00,348
‫- متأكد؟ - سأتولاه، اذهب

1350
01:24:08,607 --> 01:24:10,066
‫"قاعدة بيانات السجون الدولية"

1351
01:24:10,233 --> 01:24:11,526
‫"بحث: سانتا ماريا إيهكوتل"

1352
01:24:11,693 --> 01:24:12,694
‫"المصادقة جارية"

1353
01:24:13,862 --> 01:24:15,447
‫"تم الوصل: سانتا ماريا إيهكوتل"

1354
01:24:16,448 --> 01:24:17,449
‫"أريتاس، إيزابل"

1355
01:24:17,616 --> 01:24:18,617
‫"سجل السجينة"

1356
01:24:27,834 --> 01:24:29,044
‫"اعتُقلت في 11-11-1995"

1357
01:24:29,210 --> 01:24:31,004
‫"فرت في 4/ 10/ 2019، مكانها مجهول"

1358
01:24:32,839 --> 01:24:35,675
‫"ولادة طفل في السجن في 20 مارس 1996"

1359
01:24:35,842 --> 01:24:37,218
‫"مكسيكية"

1360
01:24:45,310 --> 01:24:48,271
‫"من مجهول: مرحباً مايك"

1361
01:25:05,121 --> 01:25:06,623
‫- أوقفوا عملنا - ماذا؟

1362
01:25:06,790 --> 01:25:09,209
‫- ماذا تقصدين بهذا؟ - انتهى عمل "آمو"

1363
01:25:11,378 --> 01:25:12,379
‫أنا آسفة

1364
01:25:12,754 --> 01:25:16,424
‫سيجري كل شيء على ما يرام، صدقوني

1365
01:25:16,591 --> 01:25:18,260
‫كل شيء تمام

1366
01:25:32,440 --> 01:25:33,525
‫"مايك"

1367
01:25:39,698 --> 01:25:40,907
‫أنت بخير؟

1368
01:25:43,660 --> 01:25:44,995
‫أعتقد أنه ابني

1369
01:25:45,704 --> 01:25:46,705
‫ماذا؟

1370
01:25:57,340 --> 01:26:00,969
‫منذ 24 سنة، قبل أن نصبح شريكين

1371
01:26:03,013 --> 01:26:05,724
‫أخذني النقيب "هاورد" فور تخرجي
‫من أكاديمية الشرطة

1372
01:26:05,890 --> 01:26:07,392
‫فلم يكن أحد يعرف من أكون

1373
01:26:08,143 --> 01:26:11,479
‫أرسلني في مهمة سرية ضمن عصابة "أريتاس"

1374
01:26:13,440 --> 01:26:17,444
‫"سورنسون"، "ويبر"، "فارغاس"، "كارفر"

1375
01:26:17,611 --> 01:26:20,238
‫كل هؤلاء الضحايا عملوا في تلك القضية

1376
01:26:20,947 --> 01:26:21,990
‫هذا عمل ثأري

1377
01:26:22,157 --> 01:26:24,117
‫لكنك لم تكن تعمل على تلك القضية

1378
01:26:24,326 --> 01:26:25,911
‫لم يكن اسمي مرتبطاً بها

1379
01:26:26,703 --> 01:26:28,371
‫كنت متوغلاً جداً في العصابة

1380
01:26:29,456 --> 01:26:31,458
‫كان اسمي "ريكي رولنز"

1381
01:26:31,625 --> 01:26:33,418
‫"بينيتو أريتاس"

1382
01:26:33,585 --> 01:26:35,962
‫لقد مات يا "مايك" وهو لا يطاردك

1383
01:26:36,129 --> 01:26:38,882
‫ليس هو بل زوجته

1384
01:26:40,550 --> 01:26:41,718
‫"إيزابل"

1385
01:26:42,928 --> 01:26:44,304
‫كنت سائقها

1386
01:26:44,930 --> 01:26:48,266
‫جمعتنا علاقة عميقة جداً

1387
01:26:48,433 --> 01:26:52,729
‫كنا نتحدث في كل شيء
‫وعلمتني كل شيء عن العصابة

1388
01:26:52,896 --> 01:26:56,858
‫كيف أتصرف وكيف أتكلم وماذا ألبس

1389
01:26:57,025 --> 01:27:00,111
‫هي مَن صنع "مايك لاوري"

1390
01:27:02,656 --> 01:27:03,823
‫أغرم واحدنا بالآخر

1391
01:27:04,491 --> 01:27:06,409
‫هل تقول إن حبك الوحيد...

1392
01:27:06,576 --> 01:27:09,996
‫"إيزابل أريتاس"، الحب الوحيد

1393
01:27:10,580 --> 01:27:14,751
‫اقترب وقت انقضاض
‫الوكالات القانونية على العصابة

1394
01:27:14,918 --> 01:27:17,671
‫وكان يُفترض أن أختفي خلال العملية

1395
01:27:18,713 --> 01:27:21,132
‫كنا أنا و"إيزابل" سنهرب معاً

1396
01:27:21,299 --> 01:27:23,051
‫لمَ غيرت رأيك؟

1397
01:27:23,551 --> 01:27:25,887
‫إنها تدعى "لا بروها"

1398
01:27:27,055 --> 01:27:28,139
‫أي الساحرة

1399
01:27:29,015 --> 01:27:32,102
‫فهي تتعاطى سحراً أسود

1400
01:27:33,061 --> 01:27:34,479
‫قديسة الموت

1401
01:27:35,647 --> 01:27:41,570
‫كانت تلك المرأة تقتل بدم بارد

1402
01:27:42,862 --> 01:27:47,409
‫فوضعت المرأة التي أحب
‫خلف القضبان طيلة عمرها

1403
01:27:51,121 --> 01:27:54,249
‫واخترت العمل مع الشرطة حتى اليوم

1404
01:27:56,418 --> 01:27:59,421
‫"مايك"، نمت مع ساحرة متزوجة؟

1405
01:28:01,590 --> 01:28:05,051
‫بعد كل ما قلته، لم تعلق إلا على هذا؟

1406
01:28:05,302 --> 01:28:09,389
‫لا لكن هذا كثير لاستيعابه،
‫كنت أعتقد أني أعرفك...

1407
01:28:09,639 --> 01:28:13,059
‫صرت أفهم لمَ ترتدي ملابس تجار مخدرات

1408
01:28:14,185 --> 01:28:16,146
‫تريد سماع القصة أم لا؟

1409
01:28:16,313 --> 01:28:19,024
‫آسف ولكن ليس مؤكداً أنه ابنك

1410
01:28:19,190 --> 01:28:21,192
‫فأنت لا تعرف مع من كانت الساحرة تنام

1411
01:28:23,570 --> 01:28:25,947
‫لم يكن "بينيتو أريتاس" قادراً على الإنجاب

1412
01:28:26,114 --> 01:28:29,701
‫وولدت "إيزابل" في السجن
‫بعد 8 أشهر من اعتقالها

1413
01:28:30,118 --> 01:28:31,119
‫"آستا إل فويغو"

1414
01:28:31,286 --> 01:28:33,788
‫قالها لي قبل أن أقفز من المروحية

1415
01:28:34,247 --> 01:28:36,583
‫أنا و"إيزابل" اخترعنا هذه العبارة

1416
01:28:36,875 --> 01:28:39,920
‫ليست عبارة إسبانية بل كنا نقولها لبعض

1417
01:28:40,086 --> 01:28:43,089
‫وقصدنا بها: "سنبقى معاً حتى نحترق"

1418
01:28:43,256 --> 01:28:44,549
‫الخائن قادم

1419
01:28:45,675 --> 01:28:46,676
‫فاستعدوا

1420
01:28:47,761 --> 01:28:48,762
‫سنفعل

1421
01:28:48,929 --> 01:28:50,764
‫هيا بنا!

1422
01:28:51,348 --> 01:28:52,974
‫- لا "مايك" - "ماركوس"

1423
01:28:53,183 --> 01:28:54,351
‫عمره موافق

1424
01:28:54,517 --> 01:28:55,602
‫وهو مجنون مثلي

1425
01:28:55,769 --> 01:28:56,770
‫وعديم الرحمة مثلي

1426
01:28:56,937 --> 01:28:58,396
‫ولا يخاف مثلي

1427
01:28:58,563 --> 01:29:00,565
‫إنه النسخة الشريرة مني

1428
01:29:00,899 --> 01:29:03,860
‫لا "مايك"، نسختك الشريرة تصدر منك أنت

1429
01:29:05,237 --> 01:29:07,447
‫أنت تتسرع في استنتاجاتك

1430
01:29:07,614 --> 01:29:10,200
‫ستجري الأمور على ما يرام وسترى

1431
01:29:10,825 --> 01:29:11,952
‫نعم

1432
01:29:13,912 --> 01:29:14,996
‫معك حق

1433
01:29:17,791 --> 01:29:18,792
‫يا رجل

1434
01:29:21,586 --> 01:29:22,796
‫أحبك يا رجل

1435
01:29:23,755 --> 01:29:24,965
‫أحبك يا رجل

1436
01:29:26,967 --> 01:29:27,968
‫علي الذهاب

1437
01:29:28,134 --> 01:29:29,219
‫"مايك"

1438
01:29:30,053 --> 01:29:31,137
‫"مايك"

1439
01:30:28,695 --> 01:30:31,531
‫اسمح لي بالمرور سيدي، أنا آسف

1440
01:30:31,698 --> 01:30:33,950
‫عفواً، عفواً

1441
01:30:36,119 --> 01:30:38,788
‫هذا أنسب مكان لي

1442
01:30:39,831 --> 01:30:41,291
‫عفواً سيدي

1443
01:30:41,458 --> 01:30:43,001
‫مقعدي هناك

1444
01:30:43,168 --> 01:30:45,128
‫دعني أمر، انتبه لأصابع قدميك

1445
01:30:45,295 --> 01:30:46,880
‫انتبهي لأصابع قدميك

1446
01:30:47,047 --> 01:30:48,882
‫آسف، ها هو

1447
01:30:51,343 --> 01:30:52,344
‫لا يا "ماركوس"

1448
01:30:52,510 --> 01:30:55,931
‫لن أدعك تذهب في مهمة انتحارية بمفردك

1449
01:30:57,223 --> 01:30:58,767
‫هذه مسؤوليتي أنا

1450
01:30:58,934 --> 01:31:01,895
‫لن أدع أحداً يموت لأعالج مشكلتي

1451
01:31:02,062 --> 01:31:04,272
‫"مايك" إنها ساحرة

1452
01:31:04,439 --> 01:31:07,234
‫ستجعل عينيك تذوبان في رأسك الغبي

1453
01:31:07,400 --> 01:31:09,402
‫وستجعله يسقط من مكانه

1454
01:31:11,071 --> 01:31:12,530
‫أقصد شيئاً آخر

1455
01:31:12,697 --> 01:31:15,242
‫عليك أصلاً عدم التدخل بأمور غيرك

1456
01:31:16,201 --> 01:31:18,870
‫"ماركوس" أرجوك عد إلى بيتك

1457
01:31:19,287 --> 01:31:21,790
‫نطير سوياً، نموت سوياً

1458
01:31:21,957 --> 01:31:22,958
‫ماذا؟

1459
01:31:23,124 --> 01:31:25,585
‫لا، هذه عبارة خاصة بنا

1460
01:31:25,752 --> 01:31:27,254
‫لا تقلق فلست أقصد...

1461
01:31:28,171 --> 01:31:30,507
‫أعرف أن كلامي جعلكم...

1462
01:31:31,758 --> 01:31:32,968
‫من أين أنتم؟

1463
01:31:33,134 --> 01:31:34,135
‫من أين أنت؟

1464
01:31:34,302 --> 01:31:37,055
‫"ميامي"

1465
01:31:39,266 --> 01:31:41,142
‫ماذا ستفعل حين تراه؟

1466
01:31:41,476 --> 01:31:43,770
‫هل ستزج ابنك في السجن؟

1467
01:31:44,062 --> 01:31:45,272
‫لا

1468
01:31:45,897 --> 01:31:46,898
‫بل سأقتله

1469
01:31:48,191 --> 01:31:51,570
‫تقتله؟ سوف تقتل ابنك يا "مايك"؟

1470
01:31:52,404 --> 01:31:55,490
‫سأضعه في كيس جثث

1471
01:31:56,408 --> 01:31:59,035
‫- أيمكننا تبادل المقاعد؟ - أرجوك

1472
01:31:59,202 --> 01:32:00,203
‫عفواً

1473
01:32:04,749 --> 01:32:07,544
‫هل تعرف أنك ستذهب إلى الجحيم؟

1474
01:32:07,711 --> 01:32:09,337
‫لا أؤمن بالجحيم "ماركوس"

1475
01:32:09,504 --> 01:32:13,091
‫ومع ذلك ستذهب إليها حين تقتل ابنك

1476
01:32:13,258 --> 01:32:17,178
‫ستتحطم حياتك حين ترتكب هذا الخطأ الفظيع

1477
01:32:17,345 --> 01:32:20,890
‫ربما حياتي محطمة أصلاً

1478
01:32:22,267 --> 01:32:23,727
‫فقد مت، هل تذكر؟

1479
01:32:24,936 --> 01:32:26,897
‫سأضع حداً لهذا

1480
01:32:30,817 --> 01:32:33,153
‫كان يجب أن أعرف أنه ابنك

1481
01:32:33,320 --> 01:32:37,407
‫فقد ضربك ضرباً مبرحاً

1482
01:32:37,574 --> 01:32:41,077
‫كان الضرب آتياً من شخص خرج من صلبك

1483
01:32:41,244 --> 01:32:43,580
‫ضرب مبرح خارق للطبيعة

1484
01:32:44,623 --> 01:32:45,624
‫حسناً

1485
01:32:50,670 --> 01:32:52,589
‫هل لي أن أكون العراب؟

1486
01:32:53,381 --> 01:32:55,133
‫أتعرف ما يمكنك فعله؟

1487
01:32:55,300 --> 01:32:57,052
‫- ماذا؟ - السكوت

1488
01:32:57,218 --> 01:32:58,803
‫- تريد أن أسكت؟ - نعم

1489
01:32:58,970 --> 01:33:02,182
‫أنجبت طفلاً من ساحرة...

1490
01:33:02,349 --> 01:33:05,268
‫تحاول قتلك وربما قتلي أيضاً

1491
01:33:05,435 --> 01:33:09,189
‫وربما ستمتص دماءنا ومع ذلك تريد أن أسكت

1492
01:33:10,190 --> 01:33:12,400
‫نعم، حسناً يا "مايك"

1493
01:33:15,946 --> 01:33:18,490
‫كيف تنام مع ساحرة بدون واق ذكري؟

1494
01:33:19,282 --> 01:33:21,534
‫كان يجب أن تستعمله

1495
01:33:21,701 --> 01:33:23,370
‫يا صاح، لنتبادل المقاعد

1496
01:33:23,536 --> 01:33:24,871
‫حسناً

1497
01:33:49,562 --> 01:33:53,858
‫"مدينة مكسيكو"

1498
01:34:30,645 --> 01:34:31,897
‫- "مايك" - مرحباً

1499
01:34:32,063 --> 01:34:33,064
‫"ماركوس"

1500
01:34:38,528 --> 01:34:40,447
‫هكذا نكون قد رددنا جميل "ميامي"

1501
01:34:52,792 --> 01:34:54,294
‫"قصر هيدالغو 6:30 مساء"

1502
01:34:54,461 --> 01:34:55,629
‫لنذهب

1503
01:35:10,477 --> 01:35:11,478
‫اتصلت بهم مجدداً

1504
01:35:11,645 --> 01:35:13,313
‫"ريتا" اتصلت بي

1505
01:35:15,315 --> 01:35:16,900
‫- كيف الحال؟ - مرحباً

1506
01:35:19,444 --> 01:35:20,445
‫مرحباً

1507
01:35:21,571 --> 01:35:23,615
‫يريحني وجودهم هنا

1508
01:35:23,782 --> 01:35:24,991
‫وأنا أيضاً

1509
01:35:27,661 --> 01:35:29,162
‫من أين حصلتم على هذه كلها؟

1510
01:35:29,329 --> 01:35:30,956
‫من مركز وكالة مكافحة المخدرات

1511
01:35:31,122 --> 01:35:33,416
‫إن أمسكناها يُنسب الفضل لهم

1512
01:35:33,959 --> 01:35:36,461
‫إن قُتلنا يقولون إنه لا علاقة لهم بالأمر

1513
01:35:37,087 --> 01:35:38,171
‫انظروا إلي

1514
01:35:38,838 --> 01:35:39,839
‫أنا الطعم

1515
01:35:40,006 --> 01:35:43,551
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو"،
‫فندق قديم خارج المدينة

1516
01:35:43,718 --> 01:35:46,346
‫سأبقى أتحدث معها حتى تجدوا مطلق النار

1517
01:35:46,513 --> 01:35:47,681
‫ماذا لو قتلتك؟

1518
01:35:47,847 --> 01:35:49,808
‫لا، تريد التحدث معي

1519
01:35:49,975 --> 01:35:52,769
‫فقد... كنا على علاقة

1520
01:35:52,936 --> 01:35:54,312
‫حسناً، نمسك بهما فقط

1521
01:35:54,479 --> 01:35:56,898
‫ثم نركب طائرة ونعود إلى الديار فجراً

1522
01:35:58,733 --> 01:36:01,111
‫"دورن" أريد صورة قمر صناعي للقصر

1523
01:36:01,278 --> 01:36:03,572
‫سنراقب المكان من الخارج...

1524
01:36:04,489 --> 01:36:08,368
‫و... من الداخل

1525
01:36:08,743 --> 01:36:11,079
‫اسمعوا، لا أحد يلمس مطلق النار

1526
01:36:11,288 --> 01:36:12,289
‫فهو لي

1527
01:36:12,497 --> 01:36:14,249
‫نعم هو لك

1528
01:36:28,096 --> 01:36:31,474
‫أنت تتجاوزين اليوم ما تفعلينه عادة

1529
01:36:35,145 --> 01:36:36,146
‫لا تمت

1530
01:36:37,230 --> 01:36:39,232
‫احرصي أن نعود كلانا للديار

1531
01:37:07,260 --> 01:37:08,845
‫لا أخطار حتى الآن

1532
01:37:09,012 --> 01:37:10,388
‫أراقب كل القنوات في الداخل

1533
01:37:10,555 --> 01:37:13,266
‫أشوش كل ما في الخارج
‫تحسباً لأية مراقبة مضادة

1534
01:37:13,433 --> 01:37:14,768
‫يستحيل أن تكون هنا وحدها

1535
01:37:14,935 --> 01:37:17,062
‫هذه عصابة وستلقى مساندة كبيرة

1536
01:37:17,812 --> 01:37:19,314
‫يقترب "ماركوس" من الخلف

1537
01:37:19,481 --> 01:37:21,775
‫"ماركوس"، نحن نغطي موقعك من الجو

1538
01:37:21,942 --> 01:37:23,693
‫لا شيء حتى الآن

1539
01:37:23,860 --> 01:37:25,570
‫أنا أقترب

1540
01:37:33,703 --> 01:37:35,789
‫"قصر هيدالغو"

1541
01:38:08,989 --> 01:38:10,156
‫مرحباً "ريكي"

1542
01:38:11,241 --> 01:38:13,034
‫أم يجب أن أدعوك "مايك"؟

1543
01:38:13,201 --> 01:38:14,494
‫مرحباً "إيزابل"

1544
01:38:32,095 --> 01:38:33,513
‫ليس دقيقاً جداً

1545
01:38:36,891 --> 01:38:39,352
‫في الماضي كان لمسي يسعدك كثيراً

1546
01:38:40,103 --> 01:38:41,479
‫سأقتلها بنفسي

1547
01:38:44,357 --> 01:38:45,358
‫أبقه معك

1548
01:38:48,570 --> 01:38:49,571
‫أين هو؟

1549
01:38:51,114 --> 01:38:52,574
‫كان هذا المكان لنا

1550
01:38:53,617 --> 01:38:55,285
‫أردتُ أن تموت

1551
01:38:55,744 --> 01:38:56,995
‫لكنك بقيت حياً

1552
01:38:58,580 --> 01:39:01,207
‫ربما جعلتُك قوياً جداً

1553
01:39:02,334 --> 01:39:03,543
‫أو ربما...

1554
01:39:05,086 --> 01:39:07,422
‫تريد قديسة الموت إخبارنا بشيء

1555
01:39:10,508 --> 01:39:13,178
‫كان مقدراً لنا أن نلتقي من جديد

1556
01:39:13,511 --> 01:39:15,847
‫تفاهات المسلسلات الأميركية اللاتينية

1557
01:39:26,733 --> 01:39:28,485
‫اهتممت بالأمر

1558
01:39:30,403 --> 01:39:31,404
‫تباً

1559
01:39:32,530 --> 01:39:33,531
‫فقدنا كل الاتصالات

1560
01:39:34,324 --> 01:39:35,575
‫تباً، "آمو"؟

1561
01:39:35,742 --> 01:39:36,743
‫"ماركوس" أجب

1562
01:39:36,910 --> 01:39:37,911
‫تباً

1563
01:39:38,245 --> 01:39:39,246
‫يشوشون علينا

1564
01:39:39,412 --> 01:39:41,206
‫يعرفون أننا هنا، هذا سيئ

1565
01:39:41,373 --> 01:39:42,624
‫لا أستطيع إعادة الاتصال

1566
01:39:42,791 --> 01:39:45,001
‫ما زالت الطائرة المسيرة تعمل

1567
01:39:45,252 --> 01:39:46,836
‫صرنا وحدنا الآن

1568
01:39:47,754 --> 01:39:50,090
‫لمَ لم تخبريني بأن لي ابناً؟

1569
01:39:56,012 --> 01:39:57,430
‫ماذا كنت ستفعل؟

1570
01:39:58,848 --> 01:39:59,849
‫كنت سأهتم به

1571
01:40:00,850 --> 01:40:02,018
‫مثلما اهتممت بي؟

1572
01:40:07,941 --> 01:40:09,609
‫أردت أن أتركها مفاجأة لك

1573
01:40:10,902 --> 01:40:12,237
‫بعدما هربنا

1574
01:40:21,580 --> 01:40:22,872
‫أرى تحركات خطرة

1575
01:40:23,415 --> 01:40:25,208
‫أرى بين 20 و30 عنصراً حول المكان

1576
01:40:25,375 --> 01:40:26,418
‫لنذهب

1577
01:40:26,585 --> 01:40:27,627
‫هل من مداخل بديلة؟

1578
01:40:27,794 --> 01:40:31,047
‫هنا... قد يكون هذا الهواء البارد
‫مسرب غرفة غسيل

1579
01:40:31,339 --> 01:40:33,133
‫كيف تفعلين هذا بابننا؟

1580
01:40:33,300 --> 01:40:34,509
‫ابني أنا

1581
01:40:34,676 --> 01:40:35,844
‫ماذا أنا بنظره؟

1582
01:40:36,052 --> 01:40:37,679
‫ما أنت عليه تماماً

1583
01:40:38,013 --> 01:40:40,599
‫الجبان والخائن

1584
01:40:43,810 --> 01:40:44,811
‫لا تفعلي هذا

1585
01:40:54,905 --> 01:40:56,531
‫امشِ أيها المحقق

1586
01:41:05,582 --> 01:41:06,958
‫هل ترى كل هذا؟

1587
01:41:07,125 --> 01:41:08,418
‫ارمِ سلاحيك

1588
01:41:09,377 --> 01:41:10,795
‫هيا!

1589
01:41:10,962 --> 01:41:12,130
‫هيا!

1590
01:41:12,589 --> 01:41:13,715
‫ماذا ستفعلين؟

1591
01:41:13,882 --> 01:41:15,050
‫آستا إل فويغو

1592
01:41:15,800 --> 01:41:16,801
‫بلا "فويغو"

1593
01:41:16,968 --> 01:41:18,178
‫- ألا تعني النار؟ - اخرس

1594
01:41:18,345 --> 01:41:19,596
‫لا لن أخرس

1595
01:41:19,763 --> 01:41:22,766
‫يجب أن تتحدث مع هذا الرجل، فالأمر مهم جداً

1596
01:41:22,933 --> 01:41:24,809
‫- اخرس - لا تضغط بالماسورة بشدة

1597
01:41:24,976 --> 01:41:26,394
‫- انتبه - اهدأ "ماركوس"

1598
01:41:26,561 --> 01:41:30,440
‫لا يا "مايك"، النقص في التواصل
‫هو ما أدى لهذا

1599
01:41:30,607 --> 01:41:31,858
‫ثمة أمر يجب أن يخبرك به

1600
01:41:32,025 --> 01:41:33,902
‫لن يعجبك ولكن يجب أن تسمعه

1601
01:42:00,387 --> 01:42:01,596
‫تباً

1602
01:42:05,684 --> 01:42:07,727
‫إنهما يتوجهان نحو المروحية

1603
01:42:11,064 --> 01:42:12,065
‫"ماركوس"!

1604
01:42:19,698 --> 01:42:21,032
‫ضع نظارتك!

1605
01:42:21,199 --> 01:42:23,577
‫ما هذه الرمية؟ كانت رميتك سيئة

1606
01:42:28,290 --> 01:42:29,499
‫"مايك" انتبه!

1607
01:42:33,295 --> 01:42:34,796
‫كنت محقاً بشأن النظارة

1608
01:42:34,963 --> 01:42:37,007
‫أقول لك هذا من سنوات

1609
01:42:44,097 --> 01:42:45,974
‫كمشاهدة فيلم بوضوح شديد

1610
01:42:50,103 --> 01:42:51,646
‫هيا هيا!

1611
01:42:58,320 --> 01:43:00,196
‫أطلقا النار فوقكما!

1612
01:43:13,335 --> 01:43:15,003
‫هيا هيا!

1613
01:43:23,136 --> 01:43:25,764
‫صعدت "إيزابل" ومطلق النار على الدرج

1614
01:43:25,931 --> 01:43:26,932
‫أيمكنك تغطيتنا؟

1615
01:43:27,557 --> 01:43:29,851
‫- "كيلي"، هاجمي اليمين - عُلم

1616
01:43:30,018 --> 01:43:31,728
‫"رايف"، توجه يساراً وهاجمهم

1617
01:43:31,895 --> 01:43:32,979
‫عُلم

1618
01:43:33,146 --> 01:43:35,232
‫- "دورن" اتبع "رايف" - حسناً

1619
01:43:35,398 --> 01:43:38,652
‫أيها الضخم، أريد منك إيذاء بعض الأشخاص

1620
01:43:38,818 --> 01:43:40,320
‫سأدفع تكاليف علاجك النفسي

1621
01:43:40,737 --> 01:43:42,781
‫سأحتاج للعلاج... أتكلم بجدية

1622
01:43:42,948 --> 01:43:43,949
‫أفهمك

1623
01:43:44,115 --> 01:43:45,575
‫سأصدهم في الوسط...

1624
01:43:45,742 --> 01:43:48,245
‫- فيما تتوجهان نحو الدرج - ونتقدم نحو الدرج

1625
01:43:48,411 --> 01:43:49,454
‫نعم

1626
01:43:49,621 --> 01:43:51,915
‫خطتك جيدة أيتها الملازم

1627
01:43:52,082 --> 01:43:53,291
‫وخطتك أيها المحقق

1628
01:43:53,917 --> 01:43:55,710
‫لستَ غبياً كما ظننت

1629
01:43:55,877 --> 01:43:56,920
‫عند إشارتي

1630
01:43:58,588 --> 01:43:59,589
‫هيا!

1631
01:44:04,719 --> 01:44:05,845
‫تغيير سلاح!

1632
01:44:20,443 --> 01:44:21,444
‫هيا!

1633
01:44:26,408 --> 01:44:27,409
‫تباً!

1634
01:44:31,788 --> 01:44:32,789
‫تباً

1635
01:44:33,665 --> 01:44:35,417
‫أطلقوا النار عليهم واقتلوهم!

1636
01:44:35,750 --> 01:44:37,002
‫هناك! هناك!

1637
01:45:05,697 --> 01:45:08,074
‫من أين يأتون بكل هذه المروحيات؟

1638
01:45:34,976 --> 01:45:36,061
‫"مايك"!

1639
01:45:37,020 --> 01:45:39,105
‫- صوب على الطيار - صوب على المروحة

1640
01:45:41,900 --> 01:45:43,902
‫- علامَ تصوب؟ - على الطيار!

1641
01:45:44,736 --> 01:45:47,155
‫صوب على المروحة، فإن أصبت الطيار...

1642
01:45:48,907 --> 01:45:49,908
‫أصبته

1643
01:45:56,414 --> 01:45:58,166
‫- تباً - تباً!

1644
01:46:02,879 --> 01:46:06,049
‫لديك عائلة فظيعة يا "مايك"

1645
01:46:21,815 --> 01:46:24,359
‫سينهار المبنى، علينا التحرك

1646
01:46:24,526 --> 01:46:26,152
‫"مايك"؟ "ماركوس"؟

1647
01:46:26,695 --> 01:46:27,779
‫تباً

1648
01:46:45,088 --> 01:46:46,840
‫اركعي يا "إيزابل"، إلى الأرض

1649
01:46:53,805 --> 01:46:54,973
‫"مايك"!

1650
01:47:22,792 --> 01:47:25,045
‫ليكن هذا درساً لك يا ساحرة

1651
01:48:27,399 --> 01:48:28,483
‫"أرماندو"...

1652
01:48:31,653 --> 01:48:32,904
‫أنت ابني

1653
01:48:37,867 --> 01:48:39,160
‫أنت ابني

1654
01:48:42,622 --> 01:48:43,832
‫لا أريد أن أقاتلك

1655
01:49:04,352 --> 01:49:05,604
‫لا تقف

1656
01:49:08,148 --> 01:49:09,566
‫قلت لا تقف

1657
01:49:15,780 --> 01:49:16,907
‫لم أكن أعرف

1658
01:49:17,532 --> 01:49:19,034
‫لو كنت أعرف...

1659
01:49:28,335 --> 01:49:30,879
‫"مايك"، ماذا تفعل؟

1660
01:49:34,215 --> 01:49:40,472
‫أحاول الدخول في روحه عن طريق قلبي

1661
01:49:41,222 --> 01:49:46,186
‫لا "مايك"، لم أكن بحالة سليمة حين قلت هذا

1662
01:49:55,987 --> 01:49:57,155
‫من أنت؟

1663
01:49:58,657 --> 01:49:59,783
‫قلت لك

1664
01:50:01,243 --> 01:50:02,285
‫كذاب

1665
01:50:13,129 --> 01:50:14,256
‫فرصة أخيرة

1666
01:50:17,676 --> 01:50:18,969
‫من أنت؟

1667
01:50:21,888 --> 01:50:23,098
‫اسأل أمك

1668
01:50:32,440 --> 01:50:34,025
‫هل ما يقوله صحيح؟

1669
01:50:36,778 --> 01:50:39,447
‫لا يهم، فهو نكرة بالنسبة لك

1670
01:50:39,656 --> 01:50:42,075
‫ألا ترون هذه النيران؟

1671
01:50:42,242 --> 01:50:44,536
‫- أيمكننا التقاتل خارجاً؟ - اخرس!

1672
01:50:45,203 --> 01:50:46,371
‫من هو؟

1673
01:50:46,538 --> 01:50:47,539
‫أخبريه!

1674
01:50:47,706 --> 01:50:48,707
‫أخبريه أيتها الأم

1675
01:50:52,043 --> 01:50:53,628
‫هل هو أبي؟

1676
01:50:56,298 --> 01:50:57,549
‫هل هو أبي؟

1677
01:50:58,508 --> 01:50:59,509
‫نعم

1678
01:51:02,721 --> 01:51:04,014
‫اقتله

1679
01:51:14,649 --> 01:51:15,650
‫لا، مهلاً!

1680
01:51:15,817 --> 01:51:16,818
‫تباً

1681
01:51:47,933 --> 01:51:51,353
‫استلقِ على الأرض... تباً

1682
01:51:58,276 --> 01:51:59,653
‫"مايك" يجب أن نرحل

1683
01:51:59,819 --> 01:52:02,280
‫"مايك"، علينا الرحيل فوراً!

1684
01:52:02,447 --> 01:52:03,740
‫"مايك"، يجب أن نرحل!

1685
01:52:11,039 --> 01:52:12,290
‫أمسكني!

1686
01:52:12,457 --> 01:52:13,708
‫أمسكني! يا للهول!

1687
01:52:13,875 --> 01:52:15,043
‫تباً

1688
01:52:15,752 --> 01:52:17,754
‫"مايك" لا تفلتني! لا تفلتني!

1689
01:52:18,672 --> 01:52:19,756
‫تباً

1690
01:52:20,257 --> 01:52:21,424
‫تشبث، أنا ممسك بك

1691
01:52:22,759 --> 01:52:24,427
‫"مايك" لا أستطيع بلوغك

1692
01:52:25,136 --> 01:52:26,388
‫لن أصمد أكثر

1693
01:52:28,682 --> 01:52:31,309
‫اسحبني! لا أريد أن أموت هكذا!

1694
01:52:35,480 --> 01:52:36,898
‫"مايك"، أنا أنزلق

1695
01:52:40,944 --> 01:52:42,279
‫هيا

1696
01:52:43,196 --> 01:52:45,865
‫بسرعة! أشعر بأسفلي يحترق

1697
01:52:53,456 --> 01:52:55,333
‫لنرحل من هنا!

1698
01:53:07,929 --> 01:53:10,223
‫إصابة في أعلى الصدر، نحتاج للإسعاف

1699
01:53:10,390 --> 01:53:11,391
‫في طريقها!

1700
01:53:11,558 --> 01:53:12,559
‫تباً

1701
01:53:12,726 --> 01:53:14,311
‫- سأهتم به - ضعه أرضاً

1702
01:53:14,978 --> 01:53:16,187
‫تلزمنا ضمادة للإصابات

1703
01:53:16,354 --> 01:53:17,355
‫نعم

1704
01:53:25,947 --> 01:53:26,990
‫اهدأ

1705
01:53:27,699 --> 01:53:32,495
‫لا أعدك بأن الأمور ستتحسن
‫بعد كل ما فعلته ولكن...

1706
01:53:33,997 --> 01:53:36,917
‫أعدك أن أبقى إلى جانبك

1707
01:53:41,796 --> 01:53:44,716
‫اسمع، أنا عمك "ماركوس"

1708
01:53:46,176 --> 01:53:48,303
‫ولكن سنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

1709
01:54:04,861 --> 01:54:07,155
‫"مبروك ريتا!"

1710
01:54:07,322 --> 01:54:08,323
‫نعم، نعم

1711
01:54:08,907 --> 01:54:10,242
‫نعم، نعم

1712
01:54:15,372 --> 01:54:18,250
‫- يا سلام! - لقد وصل

1713
01:54:18,416 --> 01:54:19,417
‫- ها هو - أجل

1714
01:54:19,584 --> 01:54:22,170
‫- حان الوقت لترفعوا كؤوسكم - نعم

1715
01:54:22,337 --> 01:54:23,672
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1716
01:54:23,838 --> 01:54:24,881
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1717
01:54:27,175 --> 01:54:28,426
‫أمي تسلم عليك

1718
01:54:29,302 --> 01:54:30,929
‫ستذكرني دائماً بما قلته لك عنها

1719
01:54:31,096 --> 01:54:33,056
‫يا جماعة، عندي خبر رائع

1720
01:54:33,431 --> 01:54:34,557
‫بدأت العلاج النفسي

1721
01:54:34,724 --> 01:54:36,476
‫ويقول معالجي إنه من الأفضل

1722
01:54:36,643 --> 01:54:38,895
‫إذا شاركنا كلنا في جلسة جماعية

1723
01:54:39,062 --> 01:54:40,063
‫وهذا ممتاز

1724
01:54:40,230 --> 01:54:42,315
‫- بالتأكيد - طبعاً سنفعل هذا

1725
01:54:42,482 --> 01:54:44,359
‫"ماركوس" دعني أكلمك على انفراد

1726
01:54:44,818 --> 01:54:46,236
‫دعني أفكر بالأمر

1727
01:54:47,320 --> 01:54:48,822
‫يريد أن نخضع لعلاج

1728
01:54:48,989 --> 01:54:51,658
‫- لن أذهب - ولا أنا

1729
01:54:55,078 --> 01:54:59,749
‫اسمع، نحن لا نقول لبعضنا
‫هذا الكلام عادةً ولكن...

1730
01:55:01,835 --> 01:55:02,836
‫شكراً لك

1731
01:55:04,629 --> 01:55:06,214
‫"مايك"، لا داعي لشكري

1732
01:55:07,299 --> 01:55:13,346
‫إن أردت التقاعد، فلن أحاول أن أردعك

1733
01:55:13,513 --> 01:55:18,351
‫أنت تستحق ذلك وأنا أدعمك مئة بالمئة

1734
01:55:18,518 --> 01:55:20,186
‫لكنك تنسى أمراً واحداً

1735
01:55:21,062 --> 01:55:23,023
‫قلنا "حتى آخر العمر"

1736
01:55:23,690 --> 01:55:24,691
‫حتى آخر العمر

1737
01:55:28,987 --> 01:55:30,322
‫ها هو حفيد صديقي

1738
01:55:30,488 --> 01:55:33,617
‫نعم، استيقظ "ماركوس" الصغير للتو

1739
01:55:33,783 --> 01:55:35,785
‫حسناً، لنبدأ بالأهم

1740
01:55:36,661 --> 01:55:37,996
‫عندي مفاجأة صغيرة لكما

1741
01:55:38,788 --> 01:55:40,957
‫3 أيام في منتجع "ماريون سبرينغز"

1742
01:55:41,124 --> 01:55:45,545
‫كاعتذار صغير على إفسادي
‫ذلك النهار في المنتجع

1743
01:55:45,712 --> 01:55:48,340
‫رائع، بعض الوقت الجميل وحدنا

1744
01:55:48,506 --> 01:55:50,216
‫- وقت جميل - أجل يا حبيبتي

1745
01:55:50,383 --> 01:55:52,677
‫لكن "ميغن" و"ريجي" في شهر عسلهما

1746
01:55:53,053 --> 01:55:57,223
‫سنهتم بالطفل أنا وفريق "آمو" لنهاية الأسبوع

1747
01:55:57,390 --> 01:55:59,517
‫اذهب أنت و"تيريزا" واستمتعا بوقتكما

1748
01:55:59,684 --> 01:56:01,311
‫ما زالت عندك الأقراص الزرقاء؟

1749
01:56:01,478 --> 01:56:03,021
‫لست بحاجة للأقراص الزرقاء

1750
01:56:03,396 --> 01:56:04,898
‫هذا ما كنت تقوله عن نظارتك

1751
01:56:05,065 --> 01:56:06,733
‫أنت والطفل متناسبان جداً يا "مايك"

1752
01:56:07,567 --> 01:56:09,694
‫مظهرك جميل وأنت تحمل طفلاً يا "مايك"

1753
01:56:09,861 --> 01:56:11,821
‫- حقاً؟ - نعم

1754
01:56:13,490 --> 01:56:15,408
‫ستهتم به يا "مايك"؟ لنذهب يا جماعة

1755
01:56:16,159 --> 01:56:17,827
‫مهلاً، لا

1756
01:56:17,994 --> 01:56:19,621
‫ماذا؟ اتفقنا أن نهتم به معاً

1757
01:56:19,913 --> 01:56:20,914
‫لا، عندي عمل

1758
01:56:21,498 --> 01:56:23,541
‫سأطمئن عليك غداً، سأحضر نبيذاً

1759
01:56:23,708 --> 01:56:25,335
‫- "ريتا" أوقفي المزاح - ستحتاج له

1760
01:56:25,502 --> 01:56:27,045
‫- اتفقنا جميعاً... - إلى اللقاء

1761
01:56:27,212 --> 01:56:28,797
‫- على البقاء مع الطفل - "ماركوس"

1762
01:56:28,964 --> 01:56:30,215
‫سأكون بانتظارك في السيارة

1763
01:56:30,382 --> 01:56:32,008
‫ابعث رسالة نصية لأمي

1764
01:56:32,175 --> 01:56:34,719
‫هذا غير طريف... حسناً

1765
01:56:35,345 --> 01:56:36,346
‫اهدأ اهدأ

1766
01:56:38,640 --> 01:56:41,768
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1767
01:56:41,935 --> 01:56:45,272
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1768
01:56:48,942 --> 01:56:52,612
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل الطالع

1769
01:56:53,488 --> 01:56:55,407
‫عليك أن تتقن غناءها

1770
01:56:55,574 --> 01:56:59,286
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1771
01:56:59,452 --> 01:57:02,247
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1772
01:57:06,960 --> 01:57:07,961
‫سأرحل

1773
01:57:35,030 --> 01:57:36,239
‫كيف حالك؟

1774
01:57:36,823 --> 01:57:38,158
‫أسدد دَيني

1775
01:57:40,160 --> 01:57:41,369
‫وهو دَين كبير

1776
01:57:44,748 --> 01:57:48,460
‫قد تسنح لك الفرصة لتسدد قسماً من هذا الدين

1777
01:57:49,085 --> 01:57:50,211
‫هل يهمك الأمر؟

1778
01:57:53,048 --> 01:57:54,049
‫نعم

1779
01:58:12,275 --> 01:58:14,402
‫هل تنام مع ساحرة بلا وقاية؟

1780
01:58:15,737 --> 01:58:16,905
‫لن أفعل هذا

1781
01:58:19,074 --> 01:58:20,825
‫لن يفعل هذا، "مايك"

1782
01:58:21,613 --> 01:58:26,247
‫<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
‫subscene.com</font>

1783
02:03:53,909 --> 02:03:55,911
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"

