﻿1
00:00:17,491 --> 00:00:22,199
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:00:29,180 --> 00:00:31,266
تعالوا، أيها الأولاد، وأصغوا

3
00:00:32,099 --> 00:00:35,103
لأن القصة التي سأحكيها تحمل درسا

4
00:00:35,812 --> 00:00:38,440
درسا قد يقيكم ذات يوم من الخطر

5
00:00:39,274 --> 00:00:42,944
لذا، اجتمعوا قربي وأصغوا إلي جيدا

6
00:00:43,528 --> 00:00:49,409
إنها قصة الطفلة الجميلة
ذات القلنسوة الزهرية الصغيرة

7
00:00:51,327 --> 00:00:54,581
كانت ولادتها بمثابة هبة لوالديها

8
00:00:54,748 --> 00:00:57,167
في زمن كثرت فيه العذابات والمجاعة

9
00:00:58,293 --> 00:01:02,130
اتفق جميع سكان القرية
على أنها كانت أجمل طفلة

10
00:01:05,550 --> 00:01:07,886
لكنها أصيبت بمرض

11
00:01:08,595 --> 00:01:12,223
وتنبؤوا بأن شتاءها الأول سيكون الأخير

12
00:01:14,225 --> 00:01:17,687
لم يكن والدها ليتقبل
هذه الأنباء بلا ردة فعل

13
00:01:18,897 --> 00:01:21,816
وتكاثرت التهامسات عن ساحرة

14
00:01:23,151 --> 00:01:26,321
تملك القوة لعلاج أي داء

15
00:01:27,030 --> 00:01:31,242
كل ما كانت تطلبه من والدها هو
التحلي بالشجاعة

16
00:01:31,326 --> 00:01:33,578
والوثوق بقوى الظلام

17
00:01:39,626 --> 00:01:40,877
وكان كذلك

18
00:01:41,628 --> 00:01:42,921
وفعل ذلك

19
00:01:45,298 --> 00:01:48,635
لكن حين أخذت تلك الساحرة المرض

20
00:01:48,718 --> 00:01:51,513
تركت محله هبة

21
00:01:53,848 --> 00:01:57,977
يحكى أنها منحت الطفلة الحاسة السادسة

22
00:01:58,770 --> 00:02:01,731
خال الجميع أنهم يريدونها
أن تقرأ لهم طالعهم

23
00:02:03,525 --> 00:02:07,362
لكن آنذاك لم يرد أحد سماع ما رأته

24
00:02:08,112 --> 00:02:12,450
لأنه وحدها النهاية المريرة
تحل بالجميع بأية حال

25
00:02:12,534 --> 00:02:15,412
وحرصت بنفسها على حصول ذلك

26
00:02:16,454 --> 00:02:18,456
إذ اتضح بعد وقت قليل...

27
00:02:22,335 --> 00:02:25,755
أنها كانت تملك قدرات أخرى أيضا

28
00:02:29,926 --> 00:02:31,845
يبدو أنها لم تعف أحدا

29
00:02:33,847 --> 00:02:35,640
حتى والدها

30
00:02:37,767 --> 00:02:40,103
الذي ضحى بالكثير لأجلها

31
00:02:46,276 --> 00:02:49,028
لذا صدر الأمر

32
00:02:49,112 --> 00:02:53,074
بإعادة الطفلة إلى الظلام الذي خلقها

33
00:02:54,701 --> 00:02:58,163
أخفيت بعيدا، في عمق الغابة

34
00:02:58,246 --> 00:02:59,831
بمفردها تماما

35
00:03:00,498 --> 00:03:02,542
لا أحد ليلعب معها

36
00:03:03,585 --> 00:03:07,547
لكن مع ذلك، كانت لها طريقتها الخاصة

37
00:03:09,257 --> 00:03:11,551
في كسب الأصدقاء

38
00:03:16,890 --> 00:03:20,852
لذا، أيها الأولاد، احذروا رجاء من الهدايا

39
00:03:22,145 --> 00:03:24,397
احذروا من الذين يقدمونها

40
00:03:25,398 --> 00:03:29,486
واحذروا من الذين يسرون جدا بأخذها

41
00:04:03,728 --> 00:04:06,272
للقصص الخرافية طريقة غريبة في التأثير فينا

42
00:04:07,774 --> 00:04:10,819
لا أذكر أين كنت، أو متى

43
00:04:10,902 --> 00:04:14,072
سمعت للمرة الأولى بقصة الطفلة الجميلة
بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

44
00:04:15,865 --> 00:04:17,617
لكنني أشعر كأنني عرفتها دوما

45
00:04:18,742 --> 00:04:21,788
أتساءل كيف تحكى القصص الخرافية عن الشخص

46
00:04:22,956 --> 00:04:24,499
وإن كنت لأرغب في ذلك يوما ما

47
00:04:25,750 --> 00:04:28,044
علينا خوض الكثير من المحن الفظيعة

48
00:04:28,128 --> 00:04:31,089
ثم معظم الوقت، يظهر أمير ما
ويوقظك بأية حال

49
00:04:33,341 --> 00:04:35,301
لكنني لا أرى أي أمراء هنا

50
00:04:36,010 --> 00:04:37,512
هناك أخي الصغير وحسب

51
00:04:38,555 --> 00:04:40,056
يتبعني أينما ذهبت

52
00:04:40,682 --> 00:04:42,392
وعلي تشارك كل شيء معه

53
00:04:44,436 --> 00:04:45,770
لكن أقله هو لي

54
00:04:45,854 --> 00:04:47,397
لماذا ترتدين هذا؟

55
00:04:50,358 --> 00:04:52,277
سأذهب للقاء "جون ستريب"

56
00:04:52,360 --> 00:04:54,237
وزوجته، إن كانت لديه واحدة

57
00:04:54,863 --> 00:04:56,448
تخال أمي أنه بحاجة إلى مدبرة منزل

58
00:04:57,532 --> 00:05:00,785
لكن لماذا لونت شفتيك بهذا الشكل الغريب؟

59
00:05:11,588 --> 00:05:12,547
حسنا

60
00:05:13,715 --> 00:05:15,925
إن رأيت شيئا يشبه فتات كعكة

61
00:05:16,009 --> 00:05:17,260
ستكون أول من يعلم بذلك

62
00:05:17,969 --> 00:05:18,928
اتفقنا؟

63
00:05:35,612 --> 00:05:36,571
أتجيدين القراءة؟

64
00:05:40,366 --> 00:05:43,536
لا، لكنني أجيد الخبز والغسيل

65
00:05:44,079 --> 00:05:46,039
كان والدك مزارعا، صحيح؟

66
00:05:46,122 --> 00:05:47,165
كان كذلك، أجل

67
00:05:47,248 --> 00:05:49,250
لقد لقي حتفه

68
00:05:50,418 --> 00:05:52,545
أمي وحيدة الآن، وتبذل قصارى جهدها

69
00:05:53,379 --> 00:05:58,051
أظن أنه لا يسعها إلا فعل القليل
حتى زوال هذا الوباء

70
00:05:59,427 --> 00:06:01,346
يقول البعض إن الأراضي ملعونة

71
00:06:01,429 --> 00:06:03,431
فقط بعدم كفاءة الرجال

72
00:06:04,224 --> 00:06:05,934
كما هي الحال في كل شيء

73
00:06:06,684 --> 00:06:09,312
وحقا، النظام برمته سخيف جدا

74
00:06:09,395 --> 00:06:11,356
من المنافي للعقل أننا ندين
بالمحصول لأسقف ما

75
00:06:11,439 --> 00:06:13,900
ولا يحق لنا حتى إطعام...

76
00:06:17,195 --> 00:06:20,740
من الأفضل لك أن تحددي عدد الكلمات
التي تخرج من فمك

77
00:06:23,910 --> 00:06:25,203
أجل يا سيدي

78
00:06:25,286 --> 00:06:28,790
هلا تقومين بعمل لطيف لعجوز مسكين؟

79
00:06:30,375 --> 00:06:33,044
حاولي مناداتي بسيدي الكريم بدلا من ذلك

80
00:06:37,340 --> 00:06:38,425
أجل...

81
00:06:39,426 --> 00:06:40,468
سيدي الكريم

82
00:06:40,802 --> 00:06:42,429
أنت فتاة مطيعة

83
00:06:42,971 --> 00:06:45,140
أظنك سترين أن ضيوفنا يفضلون ذلك

84
00:06:46,850 --> 00:06:48,560
والآن، سأطرح عليك سؤالا

85
00:06:50,478 --> 00:06:52,313
هل حافظت على عذريتك؟

86
00:06:53,815 --> 00:06:54,941
أرجو المعذرة؟

87
00:06:55,024 --> 00:06:56,860
بوسعك السؤال قدر ما تريدين

88
00:06:57,485 --> 00:06:59,946
لكن سؤالي يبقى

89
00:07:00,363 --> 00:07:01,656
هل أنت...

90
00:07:03,950 --> 00:07:05,243
بتول؟

91
00:07:13,376 --> 00:07:15,712
ماذا لو كنت مددت يدي وصفعته؟

92
00:07:16,296 --> 00:07:18,173
أكانت راحة يدي لتلسعني فخرا؟

93
00:07:19,007 --> 00:07:20,216
أما كنت لأشعر بشيء؟

94
00:07:21,801 --> 00:07:24,262
أكان من الصعب جدا عليك أن تبتسمي للرجل؟

95
00:07:24,637 --> 00:07:26,181
وأن تشكريه وحسب؟

96
00:07:29,350 --> 00:07:30,852
لم يكن بحاجة إلى مدبرة منزل

97
00:07:33,897 --> 00:07:35,356
لا يمكنك البقاء هنا يا "غريتل"

98
00:07:36,024 --> 00:07:37,233
لم لا؟

99
00:07:38,651 --> 00:07:40,236
لأنه لا يوجد فسحة كافية

100
00:07:41,654 --> 00:07:43,948
هذا المكان حاشد بالأشباح

101
00:07:45,450 --> 00:07:47,077
أشباح جائعة

102
00:07:48,078 --> 00:07:49,913
لكل من رحل

103
00:07:53,291 --> 00:07:54,834
والدك جالس هناك

104
00:07:57,378 --> 00:07:59,172
وسيصل والدي إلى هنا بعد قليل

105
00:08:01,591 --> 00:08:03,051
لا يجدر بك التكلم هكذا

106
00:08:03,134 --> 00:08:05,804
ستأخذين أخاك وتسرعان إلى الدير

107
00:08:05,887 --> 00:08:09,474
ارتميا على قدمي الراهبات،
وصليا كي يستقبلنكما

108
00:08:09,557 --> 00:08:12,602
لن يقبلن بدخول "هانسل" إلى الدير أبدا

109
00:08:15,605 --> 00:08:17,524
ولن أطلب منهن إدخالي أبدا

110
00:08:17,941 --> 00:08:21,986
إذن بوسعكما بدء العمل على حفر قبريكما

111
00:08:29,327 --> 00:08:30,286
"غريتل"

112
00:08:35,166 --> 00:08:37,168
حين تمسكين وأخوك بالمجرفتين...

113
00:08:40,213 --> 00:08:41,714
احفري حفرة لأمك أيضا

114
00:09:04,446 --> 00:09:06,239
ارحلا!

115
00:09:08,992 --> 00:09:12,996
وإلا سأقطعكما إربا صغيرة

116
00:09:18,209 --> 00:09:19,627
أخرجت أخي من سريره

117
00:09:19,711 --> 00:09:22,172
ومعا هربنا من المنزل الوحيد
الذي عرفناه يوما

118
00:09:23,339 --> 00:09:25,008
أقفل الباب بقوة خلفنا

119
00:09:25,091 --> 00:09:27,469
وانفتح العالم الضخم الشرير أمامنا

120
00:09:28,303 --> 00:09:29,721
كفم مروع

121
00:09:33,600 --> 00:09:35,643
كان يجدر بك الرحيل مع الرجل في المنزل

122
00:09:35,727 --> 00:09:37,061
لا تتحدث عما تجهله

123
00:09:37,145 --> 00:09:38,313
لم لا تنفكين ترددين ذلك؟

124
00:09:38,396 --> 00:09:40,774
لا أفعل دوما أي شيء، لست ساعة

125
00:09:40,857 --> 00:09:43,860
تثيرين المتاعب، كنت لتملكين غرفتك الخاصة

126
00:09:43,943 --> 00:09:46,738
كنت لترين فتات كعكة عاجلا أم آجلا

127
00:09:49,574 --> 00:09:52,410
لا شيء يعطى بدون أخذ شيء آخر بالمقابل

128
00:09:55,663 --> 00:09:57,457
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

129
00:10:03,379 --> 00:10:04,589
أتذكر الأرملة "هايز"

130
00:10:04,714 --> 00:10:07,092
التي كانت تعطي أبي البيض
قبل أن تمرض دجاجاتها؟

131
00:10:07,425 --> 00:10:08,593
تعيش مباشرة أمامنا

132
00:10:09,844 --> 00:10:11,471
ربما بوسعها منحنا سريرا

133
00:10:13,598 --> 00:10:14,974
كيف ترى عيونك عن بعيد هكذا؟

134
00:10:16,643 --> 00:10:18,895
لا داعي لأرى الأشياء لأعرف أنها موجودة

135
00:10:23,900 --> 00:10:25,527
هل أنت واثقة أن امرأة تعيش هنا؟

136
00:10:26,903 --> 00:10:28,696
أنا واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

137
00:10:32,784 --> 00:10:34,744
حسب الرائحة، لا يبدو لي أن امرأة تعيش هنا

138
00:10:34,828 --> 00:10:35,662
الزم الصمت

139
00:10:35,745 --> 00:10:37,705
وكن ممتنا لوجود سقف فوق رأسنا

140
00:10:46,005 --> 00:10:47,841
ليس بالتحديد أداة تعذيب

141
00:10:48,508 --> 00:10:49,509
هيا إذن

142
00:11:02,272 --> 00:11:03,898
أتخالين أن أمي بخير؟

143
00:11:06,151 --> 00:11:08,403
أظنها بخير ما دمنا بخير

144
00:11:10,196 --> 00:11:11,156
"غريتل"

145
00:11:13,241 --> 00:11:15,034
هل سنكون بخير؟

146
00:11:17,829 --> 00:11:19,456
إن كان لي رأي بالأمر

147
00:11:45,106 --> 00:11:46,065
أخي!

148
00:11:48,735 --> 00:11:51,738
"غريتل"! ساعديني! أبعديه عني!

149
00:11:52,072 --> 00:11:53,031
مهلا!

150
00:12:02,082 --> 00:12:03,249
لا أصدق

151
00:12:27,732 --> 00:12:29,943
أفترض أنكما أبعدتما عن منزلكما

152
00:12:30,026 --> 00:12:33,488
وأرسلتما لتدبر أموركما
ولا تملكان سوى ما عليكما من ملابس

153
00:12:33,571 --> 00:12:34,989
وهي ليست بالكثير

154
00:12:35,073 --> 00:12:36,241
لدي فأس

155
00:12:39,786 --> 00:12:42,330
علي أن أقر، تخفيها بأفضل
شكل في ظلك أيها الشاب

156
00:12:44,040 --> 00:12:46,126
أقصد أنه لدي فأس في المنزل

157
00:12:46,626 --> 00:12:47,669
الزم الصمت

158
00:12:47,752 --> 00:12:50,088
يسرني إرشادكما إلى الحطابين

159
00:12:50,171 --> 00:12:51,172
إنهم أشخاص صالحون

160
00:12:51,256 --> 00:12:54,134
المال كثير، ويوجد طعام، إن أمكنكم كسبه

161
00:12:55,844 --> 00:12:57,720
سيعطونك فأسا جديدة

162
00:12:57,804 --> 00:12:59,973
ويعلمونك استعمالها بأفضل شكل

163
00:13:00,974 --> 00:13:03,017
وأنت يا فتاة

164
00:13:03,101 --> 00:13:05,270
ستتعلمين كل شيء عن الأعشاب والأرض

165
00:13:05,687 --> 00:13:08,731
إلا إن وجد رجال العالم فيك منفعة أخرى

166
00:13:14,821 --> 00:13:17,657
سيدي، ما عسانا نقدمه لك مقابل الوجبة؟

167
00:13:18,783 --> 00:13:20,577
كان بوسعك أكلها لولا وجودنا

168
00:13:21,327 --> 00:13:22,912
لا أحب الأرانب

169
00:13:22,996 --> 00:13:24,497
ماذا تريد منا إذن؟

170
00:13:24,914 --> 00:13:26,958
ليس لديك شيء أحتاج إليه أو أريده

171
00:13:28,668 --> 00:13:30,462
"الرجل الرحيم يحسن إلى نفسه

172
00:13:30,545 --> 00:13:33,047
والقاسي يكدر لحمه

173
00:13:33,089 --> 00:13:35,383
الشرير يكسب أجرة غش

174
00:13:35,467 --> 00:13:39,053
والزارع البر أجرة أمانة

175
00:13:39,137 --> 00:13:42,098
كما أن البر يؤول إلى الحياة

176
00:13:43,099 --> 00:13:46,186
كذلك من يتبع الشر فإلى موته"

177
00:13:47,771 --> 00:13:49,230
لكن الجميع يموت

178
00:13:49,314 --> 00:13:51,274
بالطبع، لكن ليس الآن

179
00:13:54,069 --> 00:13:56,863
كلا حتى الشبع، واسمحا لي أن أعد لكما حماما

180
00:13:57,405 --> 00:13:59,032
هذا الصبي قذر جدا

181
00:13:59,115 --> 00:14:01,326
لدرجة أنهم قد يخالونه روثا لولا بياض عينيه

182
00:14:16,091 --> 00:14:18,927
هل من الآمن الوثوق بشخص
يظهر بالضبط حين نحتاج إليه؟

183
00:14:20,303 --> 00:14:24,140
أو أنه يبدو كأنهم كانوا يرقدون متربصين،
ملتفين على ذاتهم كالأفعى؟

184
00:14:30,605 --> 00:14:32,941
اتجهي غربا ليومين وليلتين كاملتين

185
00:14:33,650 --> 00:14:35,485
سيري على الطريق التي رسمتها لك

186
00:14:36,319 --> 00:14:38,321
وستجدين ما تبحثين عنه

187
00:14:38,405 --> 00:14:40,907
إن ضللت عنها، فتوقعي رؤية الذئاب

188
00:14:40,990 --> 00:14:43,368
وإن رأيتهم، لا تتوقفي وتكلميهم

189
00:14:44,160 --> 00:14:47,372
إنهم ساحرون جدا ووسيمون،
لكنهم فظيعون في إجراء الأحاديث

190
00:15:13,982 --> 00:15:16,234
لماذا لم نستطع البقاء حيث كنا مع الصياد؟

191
00:15:17,360 --> 00:15:20,196
لو أنه أراد الأولاد،
أظنه كان ليصنع أولادا له

192
00:15:21,448 --> 00:15:24,325
"يصنع"؟ مم يصنعهم؟

193
00:15:24,409 --> 00:15:26,453
أيجدر بي شرح كل شيء؟

194
00:15:28,246 --> 00:15:30,373
لكن أمي لم تصنعنا

195
00:15:30,707 --> 00:15:33,084
أحضرتنا الطيور إليها عبر النافذة

196
00:15:34,127 --> 00:15:35,128
أنت محق يا "هانسل"

197
00:15:35,211 --> 00:15:37,088
كم كنت غبية طوال هذا الوقت

198
00:15:39,340 --> 00:15:40,300
هل انتهيت؟

199
00:15:40,675 --> 00:15:43,303
أجل، وما زلت جائعا

200
00:15:43,386 --> 00:15:45,472
هذه النتيجة الطبيعية الوحيدة
للإفراط في الأكل

201
00:15:50,310 --> 00:15:52,020
أتذكرين أبي جيدا؟

202
00:15:54,397 --> 00:15:55,732
لا، ليس كثيرا

203
00:15:58,193 --> 00:15:59,652
أخبريني الحكاية الخرافية مجددا

204
00:16:00,612 --> 00:16:02,822
التي تحكي قصة الطفلة الجميلة بالقلنسوة...

205
00:16:02,906 --> 00:16:04,282
ليس الآن

206
00:16:06,201 --> 00:16:09,079
إنها مخيفة جدا،
وستبدأ في رؤية أشياء غير موجودة

207
00:16:14,417 --> 00:16:16,002
بعضها موجود على الأرجح

208
00:16:17,003 --> 00:16:18,588
لا أجدها مخيفة

209
00:16:19,172 --> 00:16:21,216
وهي تساعدني على النوم

210
00:16:34,604 --> 00:16:37,524
"غريتل"، أنا خائف

211
00:16:52,080 --> 00:16:53,998
لا يوجد شيء أو أحد في الخارج

212
00:17:07,470 --> 00:17:08,430
"غريتل"

213
00:17:25,154 --> 00:17:27,532
أحاول دوما إخبار أمي
أنني أستطيع رؤية أشياء

214
00:17:28,283 --> 00:17:30,201
كأنني أحلم حين أكون مستيقظة

215
00:17:31,661 --> 00:17:33,997
لكنها لطالما قالت لي ألا أخبر أحدا بذلك

216
00:17:34,748 --> 00:17:36,499
وأن الفتيات الصغيرات لا يجدر بهن أبدا...

217
00:17:46,426 --> 00:17:47,677
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

218
00:17:47,761 --> 00:17:50,889
أتمرن، لحين نلتقي الحطابين

219
00:17:50,972 --> 00:17:52,432
وقلت كلمة "جحيم"

220
00:17:54,934 --> 00:17:55,894
مهلا!

221
00:17:56,311 --> 00:17:59,022
كل هذا التمرين يثير جلبة غير ضرورية!

222
00:18:05,195 --> 00:18:06,154
آسفة

223
00:18:06,863 --> 00:18:07,906
أنا جائعة

224
00:18:09,032 --> 00:18:10,617
أنا جائع أكثر منك

225
00:18:12,535 --> 00:18:13,703
لأنك شره

226
00:18:13,787 --> 00:18:15,038
وأنت شرهة أكثر مني

227
00:18:15,955 --> 00:18:17,707
أنت محق، أنا كذلك

228
00:18:41,481 --> 00:18:43,399
متى نأكل مجددا؟

229
00:18:46,861 --> 00:18:48,154
"غريتل"؟

230
00:18:51,741 --> 00:18:54,035
"غريتل"، أنا أتضور جوعا

231
00:19:11,344 --> 00:19:12,971
يبدو لي فطرا

232
00:19:13,930 --> 00:19:16,349
أجل، لكنها مختلفة عن بعضها كما الناس

233
00:19:20,228 --> 00:19:22,063
قد تكون هذه سامة

234
00:19:22,147 --> 00:19:23,606
كيف أميزها؟

235
00:19:23,690 --> 00:19:25,024
أفترض أنه بوسعنا سؤالها

236
00:19:26,818 --> 00:19:30,447
بأية حال، ها نحن ذا ويسرنا لقاؤكم

237
00:19:31,614 --> 00:19:33,867
لم نأكل شيئا منذ وقت طويل

238
00:19:33,950 --> 00:19:37,036
وبكل صراحة وانفتاح

239
00:19:37,120 --> 00:19:42,167
كنا نفكر، بكل جدية، في الاقتيات...

240
00:19:42,250 --> 00:19:43,585
بكم

241
00:19:43,668 --> 00:19:46,713
لذا أخبريني أيتها الأشياء الصغيرة الغريبة

242
00:19:46,838 --> 00:19:48,715
هل أنت صالحة للأكل أم لا؟

243
00:19:55,346 --> 00:19:56,890
ماذا قالت؟

244
00:19:57,766 --> 00:20:01,394
مع أن الأمر قد يبدو غريبا،
أظنها قالت، "كليني"

245
00:21:15,593 --> 00:21:17,178
اتبعيني

246
00:21:23,226 --> 00:21:24,978
تعالي وجديني

247
00:21:28,773 --> 00:21:30,692
اتبعيني يا أختاه

248
00:22:07,061 --> 00:22:08,104
"غريتل"

249
00:22:08,730 --> 00:22:10,648
هل هذا موجود هناك؟

250
00:22:12,692 --> 00:22:15,195
إن لم يكن هناك، فنحن كذلك

251
00:22:19,115 --> 00:22:20,200
أتشمين تلك الرائحة؟

252
00:22:27,373 --> 00:22:29,918
"غريتل"، إنها رائحة كعك!

253
00:22:35,465 --> 00:22:36,382
مهلا

254
00:22:36,466 --> 00:22:37,967
أفلتيني!

255
00:22:38,051 --> 00:22:40,386
"غريتل"، تفوح منه رائحة الكعك

256
00:22:40,470 --> 00:22:42,555
وأعجز عن المقاومة

257
00:22:47,769 --> 00:22:50,105
"غريتل"، أحتاج إلى الطعام

258
00:22:53,817 --> 00:22:54,984
ابق حيث بوسعي رؤيتك

259
00:22:55,068 --> 00:22:56,569
لديهم منزلقة

260
00:22:57,028 --> 00:22:58,738
مع ذلك لا أرى أي أولاد

261
00:23:00,490 --> 00:23:02,492
تفوح منه كذلك رائحة اللحم المقدد

262
00:23:07,914 --> 00:23:10,208
انظري عبر النافذة أو ما شابه

263
00:23:32,772 --> 00:23:33,731
إذن؟

264
00:23:34,399 --> 00:23:35,608
ماذا يوجد؟

265
00:23:37,485 --> 00:23:38,611
الجنة وحسب

266
00:23:42,073 --> 00:23:43,032
ماذا؟

267
00:23:51,332 --> 00:23:53,668
"غريتل"، انظري!

268
00:24:46,262 --> 00:24:47,388
"هانسل"

269
00:24:53,561 --> 00:24:54,771
أخي!

270
00:25:26,803 --> 00:25:30,181
لا بد أنك الأخت التي سمعت عنها الكثير

271
00:25:32,183 --> 00:25:33,560
احذري بذلك يا عزيزتي

272
00:25:34,727 --> 00:25:37,564
لا أريدك أن تطلقي شيئا تعجزين عن وقفه

273
00:25:46,614 --> 00:25:48,616
لم ننو قط سرقتك يا سيدتي

274
00:25:48,700 --> 00:25:50,827
"سيدتي"؟ أتخالينني متزوجة؟

275
00:25:50,910 --> 00:25:53,246
أترين كرة وسلسلة في كاحلي؟

276
00:25:53,913 --> 00:25:57,250
لكن أخبريني كيف وصلتما إلى غابتي

277
00:25:59,169 --> 00:26:02,797
بدون أي مرافق، بهذا الشكل الساحر

278
00:26:03,423 --> 00:26:04,924
مرت أمنا بمحنة

279
00:26:05,467 --> 00:26:08,428
عادة هذا أول ما تواجهه الأم

280
00:26:08,511 --> 00:26:09,971
رفضت أختي دخول الدير

281
00:26:10,346 --> 00:26:11,347
اصمت

282
00:26:11,431 --> 00:26:13,641
لا أظن أن الدير هو المكان الملائم

283
00:26:13,725 --> 00:26:17,395
لفتاة تحب الحركة

284
00:26:17,479 --> 00:26:20,607
وإن كانت بالكاد تملك بعض اللحم على عظامها

285
00:26:22,817 --> 00:26:24,319
ألا تتوقعين ضيوفا؟

286
00:26:24,402 --> 00:26:27,155
ضيوف؟ أفضل استقبال الصراصير

287
00:26:34,412 --> 00:26:37,290
أتحقق وحسب،
للتأكد من أنكما غير مصابين بالقمل

288
00:26:37,373 --> 00:26:39,876
قبل أن تتمددا على وساداتي

289
00:26:40,293 --> 00:26:41,252
مؤلم!

290
00:26:53,681 --> 00:26:54,849
أنت نظيف بما يكفي

291
00:26:56,518 --> 00:26:58,311
والآن كلا

292
00:26:58,394 --> 00:26:59,813
وارتاحا

293
00:26:59,896 --> 00:27:01,898
سبق أن أعددت لكما سريرين

294
00:27:02,565 --> 00:27:03,525
شكرا

295
00:27:04,901 --> 00:27:05,944
لكن حقا

296
00:27:07,320 --> 00:27:09,614
سنبقى لفترة وجيزة
لكن علينا المضي في طريقنا

297
00:27:10,365 --> 00:27:11,324
حليب

298
00:27:11,408 --> 00:27:13,701
مفيد للعظام

299
00:27:33,763 --> 00:27:38,560
شعرة هنا، شعرة هناك

300
00:27:53,992 --> 00:27:58,288
أكلت أكثر بكثير
مما كان يجدر بي أكله، كما هو واضح

301
00:27:58,913 --> 00:28:02,375
وفمك سليط جدا، بكل وضوح

302
00:29:07,941 --> 00:29:10,735
أمي، قتلتني

303
00:29:11,945 --> 00:29:14,823
أمي، أكلتني

304
00:29:16,491 --> 00:29:19,202
يا لي من طائر جميل

305
00:29:20,036 --> 00:29:22,705
يا لي من طائر جميل

306
00:29:24,666 --> 00:29:27,669
يا لي من طائر جميل

307
00:29:27,961 --> 00:29:29,337
لا!

308
00:29:46,980 --> 00:29:48,148
فطوركما

309
00:29:50,942 --> 00:29:53,236
ألا تأكلين اللحم في الصباح يا جميلتي؟

310
00:29:53,695 --> 00:29:54,946
لا، شكرا لك يا سيدتي

311
00:29:55,029 --> 00:29:57,574
بوسعها أكل كل الخضار

312
00:29:57,657 --> 00:30:01,202
بينما لا آكل سوى اللحم وأنمو قويا كالثور

313
00:30:01,953 --> 00:30:04,122
ستنمو وتصبح قوية بما يكفي

314
00:30:04,205 --> 00:30:08,209
تماما كما الثور، وعظامه المصنوعة من نبات

315
00:30:08,293 --> 00:30:12,213
يجر العربة والرجل البدين الجالس عليها

316
00:30:20,138 --> 00:30:23,516
حسنا، انكسرت قدر أخرى

317
00:30:23,600 --> 00:30:24,809
هل أساعدك؟

318
00:30:25,935 --> 00:30:27,145
ماذا يا عزيزتي؟

319
00:30:27,228 --> 00:30:29,522
فقط مقابل كرمك

320
00:30:29,606 --> 00:30:32,984
أعرض عليك الانحناء أرضا بدلا منك

321
00:30:33,860 --> 00:30:36,613
هذه فكرة جديدة

322
00:30:36,696 --> 00:30:37,822
بوسعي أن أخبز وأغسل

323
00:30:38,490 --> 00:30:39,991
وأغير ملاءات الأسرة

324
00:30:40,366 --> 00:30:44,954
أو أعتني بأية حيوانات بحاجة إلى عناية

325
00:30:45,038 --> 00:30:46,289
وبوسعي قطع الحطب

326
00:30:46,372 --> 00:30:48,625
- يمكنه أن يتعلم
- بوسعي ذلك

327
00:30:48,708 --> 00:30:51,753
لست معتادة على استخدام الأولاد

328
00:30:51,836 --> 00:30:55,131
لكن في هذه الحالة، تبدو مقايضة عادلة

329
00:30:55,632 --> 00:30:58,760
فقط حتى ننطلق مجددا لإيجاد مسكن دائم

330
00:30:59,969 --> 00:31:02,680
سنعمل مع الحطابين قريبا

331
00:31:02,764 --> 00:31:07,352
يبدو لي أنه على الحطابين
الانتظار لبعض الوقت

332
00:31:10,647 --> 00:31:12,232
وجدتكما أولا وسأحتفظ بكما

333
00:31:20,615 --> 00:31:22,534
الباب المنزلق إلى يمينك

334
00:31:34,129 --> 00:31:36,840
يوجد غسول قلوي وخل على ذلك الرف

335
00:31:36,923 --> 00:31:39,384
وصابون من دهن الحيوان، هناك

336
00:31:45,765 --> 00:31:48,184
وارفع الشفرة عاليا هكذا

337
00:31:48,893 --> 00:31:50,311
ثم أنزلها بروية

338
00:31:53,481 --> 00:31:55,233
جيد جدا

339
00:31:55,316 --> 00:31:59,821
حين تعتاد على الأمر،
بوسعك الانتقال إلى الأخرى في السقيفة

340
00:32:16,963 --> 00:32:20,049
يا للعجب، أنت وسيم بالفعل

341
00:33:06,179 --> 00:33:08,515
لا شيء جدير بالاهتمام

342
00:33:09,766 --> 00:33:13,478
حتى مع تورد خديك، يبدو لي أنك مصابة بزكام

343
00:33:13,853 --> 00:33:16,397
هاك، دعيني أريك شيئا

344
00:33:16,898 --> 00:33:19,442
جذور عرق السوس، وثوم، و"أدريون"

345
00:33:19,526 --> 00:33:22,570
وأشنة، وزهرة الألفية، ونبات الكاحل

346
00:33:22,654 --> 00:33:25,532
وأخيرا، مخلب هر

347
00:33:35,250 --> 00:33:36,084
هاك

348
00:33:37,585 --> 00:33:38,420
ماذا؟

349
00:33:38,795 --> 00:33:40,046
اشربيه

350
00:33:40,130 --> 00:33:41,131
لا أريد...

351
00:33:41,256 --> 00:33:43,299
غدا تصبحين فتاة جديدة

352
00:33:43,383 --> 00:33:46,261
إن لم يحصل ذلك غدا، سيحصل قريبا جدا

353
00:33:47,011 --> 00:33:49,305
بأية حال، ستقومين بالخطوة الأولى

354
00:33:59,816 --> 00:34:04,112
الرائحة النتنة أشبه ببواب بشع
وحسب أمام قصر العجائب

355
00:34:04,195 --> 00:34:08,031
بوسعك التوقف معه عند البوابة،
أو رؤية ما يجري في الداخل

356
00:34:59,751 --> 00:35:01,628
سترافقينني!

357
00:35:08,176 --> 00:35:09,552
أيتها الأشجار السخيفة

358
00:35:15,517 --> 00:35:16,851
ستعتاد على ذلك

359
00:35:18,812 --> 00:35:20,146
تذكر دوما

360
00:35:20,605 --> 00:35:22,941
الملك خائف، ويجدر به ذلك

361
00:35:23,399 --> 00:35:25,652
لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

362
00:35:27,362 --> 00:35:28,446
"غريتل"

363
00:35:29,030 --> 00:35:30,615
إنه عار

364
00:35:33,743 --> 00:35:34,786
حان دورك

365
00:35:38,873 --> 00:35:40,959
- هناك عاصفة وشيكة
- لا

366
00:35:41,042 --> 00:35:42,293
الزم الصمت

367
00:35:42,377 --> 00:35:43,461
كنت بالخارج طوال اليوم

368
00:35:43,545 --> 00:35:47,257
أعرف شكل السحب الماطرة، ولم أر أيا منها

369
00:35:47,340 --> 00:35:50,677
بأية حال، أدخلت فأسك احترازا وحسب

370
00:35:56,474 --> 00:35:57,475
كيف عرفت؟

371
00:35:57,851 --> 00:36:00,937
لأنه غالبا ما تعرف النساء أمورا
لا يفترض بنا معرفتها

372
00:36:01,813 --> 00:36:03,022
أليس كذلك يا "غريتل"؟

373
00:36:03,523 --> 00:36:05,108
"غريتل" ليست امرأة

374
00:36:05,191 --> 00:36:06,985
حقا؟ وإن لم تكن كذلك؟

375
00:36:07,736 --> 00:36:08,737
ما هي؟

376
00:36:10,905 --> 00:36:13,241
هل هي أفعى؟ ضفدع؟

377
00:36:13,783 --> 00:36:15,034
خنزير؟

378
00:37:31,319 --> 00:37:32,695
لا تنظري إلينا

379
00:37:38,785 --> 00:37:40,245
لا تنظري إلينا هنا

380
00:37:43,665 --> 00:37:45,708
في الحفرة العميقة في التراب

381
00:37:48,294 --> 00:37:50,213
أصبحنا عجزة هنا

382
00:37:53,133 --> 00:37:54,050
لا تنظري إلينا

383
00:37:55,677 --> 00:37:59,264
لا تنظري إلينا هنا

384
00:37:59,347 --> 00:38:01,349
في التراب

385
00:38:06,062 --> 00:38:07,480
أصبحنا عجزة هنا

386
00:38:18,491 --> 00:38:19,534
لا تنظري إلينا

387
00:38:23,413 --> 00:38:24,539
لا تنظري إلينا

388
00:38:27,292 --> 00:38:28,334
لا تنظري إلينا

389
00:39:33,900 --> 00:39:35,318
أكانت الأحلام التي تراودني

390
00:39:35,402 --> 00:39:38,196
نتيجة الإكثار من الطعام الدسم
قبل النوم وحسب؟

391
00:39:43,284 --> 00:39:44,661
أكانت رسالة؟

392
00:39:45,703 --> 00:39:46,704
تحذير؟

393
00:39:49,332 --> 00:39:51,876
أكنت أفوت الآن فرصة الاستماع إلى حدسي؟

394
00:40:38,256 --> 00:40:39,215
مرحبا

395
00:40:40,967 --> 00:40:43,762
من الحكمة أن نرحل قبل أن نصبح غير مرحب بنا

396
00:40:43,845 --> 00:40:44,804
ماذا؟

397
00:40:45,472 --> 00:40:46,306
نرحل؟

398
00:40:46,389 --> 00:40:47,557
أجل

399
00:40:47,640 --> 00:40:50,185
والمتابعة إلى الحطابين، كما قلنا

400
00:40:51,311 --> 00:40:53,605
وجدنا عملا ننجزه هنا

401
00:40:53,688 --> 00:40:56,024
لاحظت الطعام على الأرجح

402
00:40:56,107 --> 00:40:57,609
يوجد خطب ما هنا

403
00:40:57,692 --> 00:41:00,070
لكن المكان رائع جدا

404
00:41:00,153 --> 00:41:02,572
لكن أخبرني ما الذي تخفيه هذه الروعة

405
00:41:04,240 --> 00:41:06,701
توجد أشياء هنا، أشياء سيئة

406
00:41:07,410 --> 00:41:08,536
أية أشياء سيئة؟

407
00:41:08,620 --> 00:41:09,996
الوفرة، كبداية

408
00:41:10,080 --> 00:41:11,623
ما معنى ذلك؟

409
00:41:11,706 --> 00:41:13,249
يعني "الكثير بشكل مفرط"

410
00:41:14,125 --> 00:41:15,919
يوجد الكثير بشكل مفرط، وهذا غير صائب

411
00:41:16,669 --> 00:41:18,004
أين الحيوانات؟

412
00:41:19,464 --> 00:41:21,049
من أين تجلب الحليب؟

413
00:41:21,132 --> 00:41:23,718
من أين تحضر مجموعة كعكاتها اللامتناهية؟

414
00:41:24,135 --> 00:41:26,888
هناك أرواح عالقة في هذا المنزل، أو تحته

415
00:41:26,971 --> 00:41:29,516
لكن لماذا ترين مشكلة دوما؟

416
00:41:29,599 --> 00:41:33,103
شيء في الخلف أو في الأسفل؟ شيء خفي؟

417
00:41:33,770 --> 00:41:35,980
لأن العالم الضخم الشرير هو ما هو عليه

418
00:41:36,064 --> 00:41:39,651
نحن بمأمن الآن من العالم،
أليس هذا ما تريدينه؟

419
00:41:46,950 --> 00:41:49,911
ربما غدا، بوسعك إرسالي لجلب المؤن

420
00:41:49,994 --> 00:41:52,122
تقول أمي إنني بارعة في اختيار
المنتجات الزراعية الجيدة

421
00:41:52,205 --> 00:41:54,040
لن يكون ذلك ضروريا

422
00:42:01,381 --> 00:42:03,675
يبقى الإجاص طازجا لثلاثة أيام فقط
في خارج موسمه

423
00:42:05,009 --> 00:42:07,554
وذلك اللحم غير مالح، لا بد أنه يفسد

424
00:42:08,388 --> 00:42:09,556
ومع ذلك، لا يفسد

425
00:42:29,826 --> 00:42:30,785
أجل!

426
00:43:06,029 --> 00:43:07,197
"هانسل"، "غريتل"

427
00:43:27,217 --> 00:43:30,470
أرى أنك صادفت قطعة قديمة، صحيح؟
قطعة تبللت بشكل مفرط

428
00:43:35,934 --> 00:43:38,436
ستجدين أخرى في الخزانة في الرواق

429
00:43:38,520 --> 00:43:39,854
نحو الخلف

430
00:44:40,081 --> 00:44:43,042
حين تجدينها، دعيني أريك شيئا

431
00:45:14,908 --> 00:45:18,995
تستحوذ عليك الفكرة التالية،
"اذهب وابحث في السقيفة"

432
00:45:19,079 --> 00:45:24,334
ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

433
00:45:24,417 --> 00:45:28,630
تستحوذ عليك الفكرة التالية،
"اذهب وابحث في السقيفة"

434
00:45:28,671 --> 00:45:33,551
ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

435
00:45:35,011 --> 00:45:39,140
ما الذي يأكل بأسنانه،
لكنه لا يشعر بالشبع أبدا؟

436
00:45:46,314 --> 00:45:48,024
هل تراودك أحلام؟

437
00:45:49,651 --> 00:45:50,985
في بعض الليالي

438
00:45:52,028 --> 00:45:54,030
في بعض الليالي، لا أنام مطلقا

439
00:45:54,114 --> 00:45:55,073
مستيقظة

440
00:45:55,407 --> 00:45:57,033
تستمعين إلى أصوات الغابة؟

441
00:45:59,369 --> 00:46:00,328
جيد

442
00:46:01,955 --> 00:46:05,166
الهواء يدور بوفرة

443
00:46:05,250 --> 00:46:08,586
ما علينا سوى مد يدنا والإمساك به

444
00:46:09,879 --> 00:46:11,548
هنا تكمن قوتك

445
00:46:11,631 --> 00:46:13,675
برؤية الخفي وأخذه

446
00:46:15,969 --> 00:46:20,014
لا يصدق العقل المحدود إلا ما يراه

447
00:46:21,933 --> 00:46:24,602
ينحت مربعا صغيرا

448
00:46:24,686 --> 00:46:26,396
بانتظار أخذه

449
00:46:27,063 --> 00:46:29,649
لا يتساءل أبدا عما يخبئه له القدر

450
00:46:31,526 --> 00:46:36,239
لكننا نعلم أننا نتحكم بقدرنا بنفسنا، صحيح؟

451
00:46:38,366 --> 00:46:41,035
أمثالي وأمثالك

452
00:46:41,536 --> 00:46:45,165
نتواصل مع المعطي الأعظم

453
00:46:46,833 --> 00:46:50,044
يعطينا بذور الوفرة

454
00:46:50,128 --> 00:46:52,338
ونزرعها في حديقتنا

455
00:46:55,300 --> 00:46:57,510
نحصدها، ومعها

456
00:46:58,219 --> 00:47:00,305
نحل العدالة

457
00:47:01,222 --> 00:47:03,767
تتكلمين بصيغة الجمع
لكنني لم أوافق على أي شيء

458
00:47:03,850 --> 00:47:07,061
لا خيار لديك بالقبول أو الرفض يا جميلتي

459
00:47:07,729 --> 00:47:09,355
إنه بداخلك أصلا

460
00:47:10,648 --> 00:47:13,276
بوسعك البقاء غافلة عنه...

461
00:47:16,112 --> 00:47:17,572
أو تركه يستيقظ

462
00:47:28,708 --> 00:47:29,667
الآن

463
00:47:30,668 --> 00:47:31,711
المرهم

464
00:47:58,029 --> 00:47:59,364
أرى أنه يتفاعل معك بشكل جيد

465
00:48:11,835 --> 00:48:13,753
والآن، قولي له ما يجدر به فعله

466
00:48:13,837 --> 00:48:14,796
"أقول له"؟

467
00:48:14,879 --> 00:48:17,465
سبق أن تكلمت مع الأشياء، أعلم ذلك

468
00:48:20,844 --> 00:48:22,095
ما الذي بوسعه فعله؟

469
00:48:22,804 --> 00:48:25,682
بوسعه فعل أكثر بكثير من البقاء
مرميا هناك كحليب مراق

470
00:48:37,736 --> 00:48:39,946
قررت إيقاظه، في النهاية

471
00:48:40,947 --> 00:48:41,948
لكن كيف...

472
00:48:42,031 --> 00:48:44,284
خففي من التفكير يا جميلتي، وزيدي معارفك

473
00:48:45,910 --> 00:48:47,036
هيا

474
00:48:47,120 --> 00:48:48,997
إنه ينتظر سيده

475
00:49:38,171 --> 00:49:41,049
عظام الأموات

476
00:49:41,925 --> 00:49:45,261
عظام الأموات

477
00:49:52,477 --> 00:49:55,897
عظام الأموات

478
00:51:48,635 --> 00:51:50,512
هلا تتناول لقمة أخرى؟

479
00:51:50,595 --> 00:51:52,305
لا أريد لقمة أخرى

480
00:51:52,388 --> 00:51:55,141
أنا عاجز تماما عن تناول أية لقمة إضافية

481
00:51:55,225 --> 00:51:57,852
لكنها المفضلة لديك يا بطلي الصغير

482
00:51:57,936 --> 00:51:59,646
حشوت العجينة حتى

483
00:52:00,105 --> 00:52:02,398
وستكون هنا غدا

484
00:52:02,482 --> 00:52:03,942
بشكل مؤكد

485
00:52:04,025 --> 00:52:05,777
مع مقدار أقل من الشرح

486
00:52:06,444 --> 00:52:07,987
اصمت، تتكلم بفظاظة

487
00:52:08,905 --> 00:52:11,241
والآن كف عن الكلام وكل طعامك

488
00:52:18,164 --> 00:52:19,958
ماذا تفعلين معها طوال اليوم؟

489
00:52:21,459 --> 00:52:22,669
إنها تعلمني

490
00:52:23,628 --> 00:52:26,464
أشياء من شأنها إنقاذ حياتي،
وإفادتي في حياتي

491
00:52:26,548 --> 00:52:28,049
ليست أمنا كما تعلمين

492
00:52:29,342 --> 00:52:30,969
هذا صحيح، ليست كذلك

493
00:52:33,096 --> 00:52:34,389
لديها الكثير لتعطينا إياه

494
00:52:35,974 --> 00:52:38,476
ما كنت لتفهم، توجد الكثير من الهبات هنا

495
00:52:38,560 --> 00:52:41,438
تقولين دوما إنه ما من هبات في هذا العالم

496
00:52:41,521 --> 00:52:44,607
ولا شيء يعطى بدون أخذ شيء بالمقابل

497
00:52:44,691 --> 00:52:46,192
لذا، أخبريني

498
00:52:46,901 --> 00:52:48,653
ما الذي تأخذه؟

499
00:52:50,488 --> 00:52:52,240
أنا خائف الآن

500
00:52:52,323 --> 00:52:54,117
وأريد الذهاب إلى المنزل

501
00:52:55,660 --> 00:52:57,287
أريد رؤية أمي

502
00:52:57,662 --> 00:52:59,748
نعلم كلانا أنه لا يوجد شيء هناك

503
00:52:59,831 --> 00:53:00,999
لكن الهبات؟

504
00:53:01,082 --> 00:53:04,586
هل نسيت؟ نسيت أن تخشي الهبات؟

505
00:53:06,713 --> 00:53:07,672
لم أنس

506
00:53:07,756 --> 00:53:11,217
ماذا عن القصة؟
"في يوم من الأيام، ولدت فتاة"

507
00:53:11,301 --> 00:53:12,719
ليس الوضع هكذا

508
00:53:12,802 --> 00:53:15,430
لكن "اتفق جميع سكان القرية
على أنها كانت أجمل طفلة"

509
00:53:15,513 --> 00:53:17,891
حري بك أن تقفل فمك

510
00:53:17,974 --> 00:53:20,226
"وحصل أنها كانت محظية بهبة..."

511
00:53:23,772 --> 00:53:26,065
الزم الصمت يا فتى

512
00:53:26,149 --> 00:53:28,234
لأنني سأكتب قصتي بنفسي

513
00:53:30,278 --> 00:53:31,112
"غريتل"

514
00:53:31,613 --> 00:53:33,156
أتريد الرحيل؟

515
00:53:33,239 --> 00:53:34,574
دعني أريك كيف

516
00:53:44,959 --> 00:53:47,170
"غريتل"! لا تتركيني!

517
00:53:48,588 --> 00:53:49,589
"غريتل"!

518
00:54:05,980 --> 00:54:07,398
اتبعني

519
00:54:25,125 --> 00:54:27,168
بالطبع، كان ذلك كابوسا وحسب

520
00:54:27,252 --> 00:54:29,337
لكن الرغبة في التخلص منه كانت حقيقية تماما

521
00:54:29,421 --> 00:54:33,133
لكن إرساله وحيدا في منتصف الليل،
يستحيل أن يصح ذلك

522
00:54:34,467 --> 00:54:35,552
"هانسل"؟

523
00:55:34,694 --> 00:55:36,362
يقطب جبينه في الخارج

524
00:55:37,155 --> 00:55:40,200
يلوم الأشجار القوية على ضعفه

525
00:55:41,117 --> 00:55:42,285
إنه صبي صغير

526
00:55:44,037 --> 00:55:47,082
حتى أصغر حصاة تصعب عليك التنقل

527
00:55:47,165 --> 00:55:50,043
حين تتغلغل في جزمتك

528
00:55:51,002 --> 00:55:52,921
توليت أمره وهو عبء عليك

529
00:55:55,715 --> 00:55:57,717
لكن مساء أمس، تخلصت منه

530
00:55:57,801 --> 00:55:58,843
هل فعلت ذلك؟

531
00:55:58,927 --> 00:55:59,886
ألم تفعلي ذلك؟

532
00:56:02,180 --> 00:56:03,932
لست أمه

533
00:56:04,516 --> 00:56:05,975
ومع ذلك، لا تذكرين

534
00:56:06,059 --> 00:56:09,604
آخر مرة كنت تجهلين فيها
مكان وجود صبيك الصغير

535
00:56:11,606 --> 00:56:13,149
لا يجدر به الرحيل بمفرده

536
00:56:13,608 --> 00:56:14,776
ربما لا

537
00:56:17,612 --> 00:56:19,280
لكن يجدر بك ذلك حتما

538
00:56:31,334 --> 00:56:32,544
حري بي الخلود إلى الفراش

539
00:56:34,045 --> 00:56:36,297
لأستيقظ مع شروق الشمس بحثا عن أخي

540
00:56:36,381 --> 00:56:37,882
هذه خطة رائعة

541
00:56:43,471 --> 00:56:45,598
لكن أخشى أنني أعجز عن النوم

542
00:56:47,517 --> 00:56:49,769
أيمكنك أن تعدي لي شيئا يساعدني على النوم؟

543
00:56:49,853 --> 00:56:53,231
سأعد لك منوما، يفي بالغرض دوما

544
00:56:53,314 --> 00:56:55,024
ستنامين كالطفل...

545
00:56:57,193 --> 00:57:00,363
إن خلد الطفل للتو إلى فراش أمه

546
00:57:03,867 --> 00:57:04,826
أجل

547
00:57:05,910 --> 00:57:06,870
شكرا

548
00:57:22,594 --> 00:57:24,804
الزمي الحذر بالشراب المنوم

549
00:57:25,221 --> 00:57:27,932
من شأن ورقة أو غصن هنا أو هناك

550
00:57:28,016 --> 00:57:29,851
أن يعطيك مزيجا مختلفا تماما

551
00:57:31,811 --> 00:57:33,730
حساء من الكوابيس

552
00:57:44,908 --> 00:57:46,284
طابت ليلتك إذن

553
00:59:49,199 --> 00:59:52,285
هيا الآن، هذا المكان غير مناسب لك

554
00:59:53,453 --> 00:59:54,996
هيا، انظر إلي

555
01:02:34,739 --> 01:02:37,909
لم يعد مهما إن حلمت بالأمر أو عشته فعلا

556
01:02:38,701 --> 01:02:40,495
فظاعة ما رأيته تحت المنزل

557
01:02:40,578 --> 01:02:42,747
كانت إثباتا على ما عرفته أصلا

558
01:02:42,831 --> 01:02:45,834
كل ما بوسعي فعله الآن هو الحفاظ على هدوئي
والتظاهر بالغباء

559
01:02:45,917 --> 01:02:48,002
فقط بما يكفي كي أفوقها دهاء

560
01:02:48,086 --> 01:02:50,004
كانت ليلة مقلقة، أليس كذلك؟

561
01:02:52,715 --> 01:02:56,261
هل شعرت بالريح تهب من أسفل التلال

562
01:02:56,344 --> 01:02:59,222
وتهز جميع النوافذ شرقية الاتجاه؟

563
01:02:59,681 --> 01:03:01,349
أفترض أنني لم أسمعها

564
01:03:03,893 --> 01:03:06,521
أنا واثقة أنها نتيجة شرابي المنوم

565
01:03:08,815 --> 01:03:11,151
رأيت أن هناك حليبا طازجا؟

566
01:03:13,737 --> 01:03:14,904
رأيت ذلك

567
01:03:16,322 --> 01:03:17,282
هذا لذيذ

568
01:03:21,661 --> 01:03:23,705
هل من أثر للهارب الصغير؟

569
01:03:24,330 --> 01:03:25,498
لا، لا شيء

570
01:03:27,417 --> 01:03:29,544
سأبقى متيقظة

571
01:03:30,336 --> 01:03:31,504
أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

572
01:03:33,339 --> 01:03:35,467
من النادر أن تناديني الطبيعة

573
01:03:35,550 --> 01:03:37,635
لكن حين يحصل ذلك، أحاول أن أجيب

574
01:03:39,971 --> 01:03:41,347
هلا تهتمين بالغلاية؟

575
01:03:44,976 --> 01:03:48,313
أعدي لي كوب شاي لحين عودتي،
سيكون ذلك لطيفا

576
01:03:48,396 --> 01:03:49,981
واتركي الطعام خارجا

577
01:03:50,064 --> 01:03:52,776
قد أرغب في تناول شيء لاحقا

578
01:04:50,500 --> 01:04:55,672
مبارك اليوم الذي تجرؤ فيه على الرغبة
في الولادة من جديد

579
01:05:19,654 --> 01:05:21,281
كنت أفكر في أمر

580
01:05:21,364 --> 01:05:24,284
ربما من الأفضل ألا يكون "هانسل" معنا

581
01:05:25,827 --> 01:05:26,661
أليس كذلك؟

582
01:05:26,745 --> 01:05:29,330
سيخاف منك قريبا

583
01:05:29,414 --> 01:05:30,957
كما يجدر بجميع الرجال إن كانوا أذكياء

584
01:05:31,708 --> 01:05:35,879
ويتحول الخوف بسهولة إلى كراهية

585
01:05:36,463 --> 01:05:39,215
خير له أن يذكرك كما كنت

586
01:05:40,550 --> 01:05:42,719
بدلا مما هو مقدر لك أن تكوني

587
01:05:53,980 --> 01:05:57,942
مع كل ما تريني إياه،
هل سأصبح ذات يوم قوية جدا؟

588
01:06:00,570 --> 01:06:01,654
ستصبحين كذلك

589
01:06:02,405 --> 01:06:05,700
هل سأحظى بالهيمنة والسيطرة على كل شيء؟

590
01:06:05,784 --> 01:06:07,202
كل شيء تقريبا

591
01:06:07,577 --> 01:06:11,498
علينا قبول نقاط ضعفنا

592
01:06:12,707 --> 01:06:15,418
ألديك واحدة؟ نقطة ضعف؟

593
01:06:16,127 --> 01:06:19,214
فقط التي أخذت جزءا مني

594
01:06:22,509 --> 01:06:25,470
فقط التي أخذت جزءا منك

595
01:06:27,347 --> 01:06:29,933
وبالنسبة إليك، سيكون ذلك بمثابة سم لك

596
01:06:30,475 --> 01:06:32,769
لذا عليك استنفاده

597
01:06:32,852 --> 01:06:36,022
قبل أن يستنفدك أولا

598
01:06:36,397 --> 01:06:37,857
أستنفد السم؟

599
01:06:38,358 --> 01:06:42,195
كيف ينمي المرء الحصانة ما لم يفعل ذلك؟

600
01:06:43,530 --> 01:06:46,282
لكن المشكلة في السم

601
01:06:46,366 --> 01:06:48,993
هي أنه من بين كل ما في العالم الضخم الشرير

602
01:06:49,077 --> 01:06:51,371
ما من شيء مذاقه أطيب منه

603
01:07:49,429 --> 01:07:51,181
ماذا فعلت بأخي؟

604
01:07:51,514 --> 01:07:54,184
أقصيه عن طريقك وحسب

605
01:07:54,809 --> 01:07:56,644
إنه كل ما لدي في هذا العالم

606
01:07:56,728 --> 01:08:00,231
كرري ذلك وسأحول لسانك إلى زهرة

607
01:08:01,191 --> 01:08:05,612
لأذكرك بمقدار الجمال والغباء

608
01:08:05,695 --> 01:08:09,324
والطابع المؤقت الذي قررت أن تكوني عليه

609
01:08:11,951 --> 01:08:15,205
أو بوسعك اتباع الطريق التي أضأتها لك

610
01:08:16,747 --> 01:08:18,416
افعلي ما تشائين بي

611
01:08:18,958 --> 01:08:20,710
لكن فقط إن حررته

612
01:08:22,796 --> 01:08:24,214
لا يمكنني فعل ذلك أبدا

613
01:08:25,423 --> 01:08:26,590
لكن لم لا؟

614
01:08:27,800 --> 01:08:30,845
لأن ذلك الصبي الصغير هو سمك

615
01:08:32,722 --> 01:08:37,268
كل ما بقي علي فعله هو جعله لذيذا

616
01:08:40,146 --> 01:08:41,106
لا يمكنك ذلك

617
01:08:41,648 --> 01:08:42,732
عزيزتي

618
01:08:43,483 --> 01:08:45,568
لا أذكر وقتا

619
01:08:47,695 --> 01:08:50,322
كنت أرغب فيه في فعل أي شيء آخر

620
01:08:52,951 --> 01:08:54,369
أحسدك

621
01:08:55,995 --> 01:08:59,624
وأنت واقفة في مستهل تجربتك الخاصة

622
01:09:01,626 --> 01:09:03,503
وكل شيء أمامك

623
01:09:10,969 --> 01:09:12,554
العودة إلى سن الشباب

624
01:09:38,912 --> 01:09:40,372
توازن جميل

625
01:09:41,416 --> 01:09:43,501
أقدر التطبيق

626
01:09:43,585 --> 01:09:46,713
لكنني أشعر بالفضول حيال السبب،
أكثر من أي شيء آخر

627
01:09:47,338 --> 01:09:50,467
لماذا قد تحاولين دفعي إلى النوم
في حين أن لدي عمل كثير

628
01:09:50,884 --> 01:09:52,844
لن أفعل ما تريدينني أن أفعله

629
01:09:54,804 --> 01:09:56,181
لا أشبهك بشيء

630
01:09:56,264 --> 01:09:58,641
صنعنا بالمادة عينها

631
01:09:59,768 --> 01:10:01,770
بالقذارة عينها

632
01:10:06,191 --> 01:10:10,445
وإلا كيف تعرفين قصتي من دون أن أخبرك بها؟

633
01:10:12,989 --> 01:10:14,157
قصتك؟

634
01:10:14,824 --> 01:10:16,493
أعطينا الهبة عينها

635
01:10:16,576 --> 01:10:19,454
السحر عينه...

636
01:10:21,456 --> 01:10:23,333
مثلها تماما

637
01:10:26,586 --> 01:10:28,630
بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

638
01:10:30,507 --> 01:10:31,800
كيف تعرفين...

639
01:10:42,143 --> 01:10:46,940
أعلم أنها قصتك المفضلة،
لكنك تروينها بشكل خاطئ

640
01:10:49,109 --> 01:10:50,193
هذا صحيح

641
01:10:50,276 --> 01:10:55,073
كانت أجمل فتاة على الإطلاق،
وأمكن للجميع رؤية ذلك

642
01:10:55,573 --> 01:10:57,367
لكن من الداخل

643
01:10:58,118 --> 01:11:00,912
كانت فاسدة بالكامل

644
01:11:00,995 --> 01:11:03,498
وكانت حلوة بحلاوة الخل

645
01:11:05,333 --> 01:11:07,710
حتى أنا كرهتها

646
01:11:07,794 --> 01:11:09,504
وكنت أمها

647
01:11:15,718 --> 01:11:18,096
لأنها مني، أخذت كل شيء

648
01:11:23,101 --> 01:11:26,354
وكانت لتدمرني أيضا

649
01:11:26,438 --> 01:11:28,940
لو لم أتخلص منها أولا

650
01:11:30,024 --> 01:11:33,445
لذا أعدتها إلى الظلام الذي صنعها

651
01:11:34,279 --> 01:11:36,948
وخلتها ستكون النهاية

652
01:11:37,532 --> 01:11:39,451
لكنني كنت مخطئة

653
01:11:39,534 --> 01:11:41,870
بقيت معي

654
01:11:41,953 --> 01:11:47,876
في أفكاري، وفي أحلامي، ملتصقة بي كظلي

655
01:11:47,959 --> 01:11:53,631
تعدني بالفرصة لاختبار
القدرات التي كانت تملكها

656
01:11:53,715 --> 01:11:57,427
كل ما كان مطلوبا مني هو التحلي بالشجاعة

657
01:11:58,178 --> 01:12:01,014
والوثوق بقوى الظلام

658
01:12:01,097 --> 01:12:02,557
وكنت كذلك

659
01:12:02,640 --> 01:12:04,309
وفعلت ذلك

660
01:12:04,392 --> 01:12:09,898
وكما فعلت، تخلصت من كل ما كنت متعلقة به

661
01:12:09,981 --> 01:12:12,192
تخليت عن حياتي القديمة

662
01:12:12,650 --> 01:12:15,236
أكلت أولادي

663
01:12:16,112 --> 01:12:20,492
كنت تواقة بالكامل لتحقيق قدراتي

664
01:12:21,242 --> 01:12:23,745
بالكاد مضغتهم حتى

665
01:12:23,828 --> 01:12:27,415
تنكرت بالشكل العجوز

666
01:12:27,499 --> 01:12:31,544
لأبدو طيبة وضعيفة

667
01:12:32,629 --> 01:12:35,006
بنيت لنا منزلا

668
01:12:35,632 --> 01:12:40,553
منزل فيه مطبخ لائق وغرفة طعام

669
01:12:45,308 --> 01:12:49,479
بوسعي تسميتهم جميعا إن اضطررت إلى ذلك يوما

670
01:12:52,107 --> 01:12:55,735
كان هناك "توماس"، و"إيزابيلا"

671
01:12:55,819 --> 01:12:57,487
و"وليام" العزيز

672
01:12:57,570 --> 01:13:00,365
والعزيزة "إليزابيث"

673
01:13:00,448 --> 01:13:02,826
و"هاري" و"ساره"

674
01:13:02,909 --> 01:13:05,495
و"بول" و"كايت"

675
01:13:07,747 --> 01:13:09,707
والآن، لك فقط

676
01:13:11,501 --> 01:13:13,086
"هانسل"

677
01:13:14,671 --> 01:13:19,175
تخلصي فقط منه وتقبلي قدراتك

678
01:13:22,011 --> 01:13:24,764
يا له من صبي رقيق

679
01:13:24,848 --> 01:13:28,977
رقيق وريان وجميل

680
01:13:29,060 --> 01:13:30,311
أين هو؟

681
01:13:32,105 --> 01:13:33,690
أين أخي؟

682
01:13:48,747 --> 01:13:51,374
لذ هلا تبقين لبعض الوقت؟

683
01:13:51,458 --> 01:13:54,753
من يعلم؟ قد تستمتعين بذلك حتى

684
01:13:57,172 --> 01:14:00,216
آمل فقط أن تكوني جائعة

685
01:14:16,274 --> 01:14:18,067
حان الوقت لخلودك إلى الفراش

686
01:14:18,526 --> 01:14:19,903
يا صغيري العزيز

687
01:14:21,154 --> 01:14:23,490
اذهب وقبل أختك وتمن لها ليلة هانئة

688
01:14:45,428 --> 01:14:48,181
أخي، أصغ إلي

689
01:14:48,848 --> 01:14:51,226
أعلم أنك في الداخل، سأخرجك

690
01:14:51,309 --> 01:14:54,687
مع أنك معمي البصر، سترى وجهي مجددا

691
01:14:55,230 --> 01:14:57,023
هذا وعدي الأبدي لك

692
01:15:09,035 --> 01:15:10,495
هذا يكفي

693
01:15:10,870 --> 01:15:13,081
والآن اخلد إلى الفراش

694
01:15:33,685 --> 01:15:35,103
أنت صبي مطيع

695
01:16:25,361 --> 01:16:26,321
يا له من عالم

696
01:16:33,119 --> 01:16:34,662
"هانسل"، انتظر!

697
01:16:49,844 --> 01:16:50,887
"هانسل"

698
01:17:48,695 --> 01:17:49,738
"غريتل"

699
01:17:49,821 --> 01:17:50,905
اصمت الآن

700
01:17:51,865 --> 01:17:52,991
أنت بخير

701
01:17:54,200 --> 01:17:57,203
وستكون كذلك، ما دام لي رأي في ذلك

702
01:17:58,037 --> 01:17:59,831
لكن ماذا عنها؟

703
01:18:00,165 --> 01:18:01,708
ما عادت تعيش هنا

704
01:18:04,878 --> 01:18:07,213
"غريتل"، أنت خائفة

705
01:18:08,757 --> 01:18:10,049
مم؟

706
01:18:11,634 --> 01:18:12,844
من العالم؟

707
01:18:15,180 --> 01:18:16,014
لا...

708
01:18:17,932 --> 01:18:19,267
بل من نفسي فحسب

709
01:18:27,275 --> 01:18:29,110
ستحظى دوما بجزء مني يا أخي

710
01:18:31,279 --> 01:18:34,949
جزء من نفسي لا يمكن لأحد أخذه،
لكنني أعطيتك إياه بكل سرور

711
01:18:37,911 --> 01:18:39,704
سيرافقك حين ترحل

712
01:18:43,041 --> 01:18:44,459
حين أرحل؟

713
01:18:45,460 --> 01:18:46,753
من دونك؟

714
01:18:48,004 --> 01:18:49,255
أجل

715
01:18:50,757 --> 01:18:53,384
القصة التي تشاركناها تنقسم شطرين الآن

716
01:18:54,469 --> 01:18:56,137
ونأخذ طريقين مختلفين

717
01:18:58,139 --> 01:19:00,433
ستوصلك طريقك إلى ما تحتاج إلى إيجاده

718
01:19:02,560 --> 01:19:03,978
وستحملني طريقي إلى الأعلى

719
01:19:13,905 --> 01:19:15,740
قلت له أن يعتني جيدا بك

720
01:19:17,117 --> 01:19:18,910
سيحرص على وصولك بأمان

721
01:19:21,830 --> 01:19:25,333
"غريتل"، سترين وجهي مجددا

722
01:19:32,382 --> 01:19:35,510
لكن بأية حال، أين يأخذني؟

723
01:19:45,728 --> 01:19:47,730
لم يكن صعبا علي السماح له بالذهاب

724
01:19:49,023 --> 01:19:52,152
إن كان سيجد طريقه، لا يمكنني أن أعترضه

725
01:19:53,153 --> 01:19:54,904
كما لا يجدر به اعتراض طريقي

726
01:19:56,948 --> 01:19:59,284
رأيت أنها كانت محقة بشأن ذلك أقله

727
01:20:09,544 --> 01:20:11,129
ليجد قصته الخاصة

728
01:20:13,673 --> 01:20:15,258
وشجاعته الخاصة لعيشها

729
01:20:22,807 --> 01:20:24,726
كما أذهب الآن لأعيش قصتي

730
01:20:26,144 --> 01:20:27,896
علي تغذية قواي الخاصة

731
01:20:28,897 --> 01:20:30,231
سأساعدها لتنمو

732
01:20:30,774 --> 01:20:33,109
وأثق بأن أدرك ما أفعله بها

733
01:20:33,193 --> 01:20:35,278
أعلم أن الخيار لي

734
01:20:35,361 --> 01:20:38,573
بوسعي تغذيتها بالظلام،
أو منحها الكثير من النور

735
01:21:06,643 --> 01:21:08,311
نظرت، ورأيت

736
01:21:08,853 --> 01:21:10,396
وفهمت

737
01:21:13,274 --> 01:21:16,027
بعد رحيل الخاطفة وإطفاء كل نيرانها

738
01:21:18,780 --> 01:21:20,115
باتوا أحرارا للذهاب في سبيلهم

739
01:21:23,910 --> 01:21:25,328
والعيش بسلام

740
01:21:31,751 --> 01:21:33,253
وكنت حرة

741
01:21:35,130 --> 01:21:37,132
للذهاب وعدم النظر خلفي أبدا

742
01:21:37,215 --> 01:21:40,927
أو البقاء لبناء شيء جديد فوق كل ما تدمر

743
01:21:41,594 --> 01:21:43,471
عرفت أن طريقي ستنكشف لي

744
01:21:44,013 --> 01:21:46,933
وكل ما يجدر بي فعله هو التحلي بالشجاعة

745
01:21:47,684 --> 01:21:49,394
والوثوق بنفسي

746
01:22:04,075 --> 01:22:05,493
وأنا شجاعة

747
01:22:06,745 --> 01:22:08,496
وسأثق بنفسي

748
01:22:09,043 --> 01:22:14,044
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

