﻿1
00:00:31,069 --> 00:00:36,116
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:00:46,078 --> 00:00:50,536
ميونيخ ، ألمانيا النازية، 9 نوفمبر 1938

3
00:00:53,878 --> 00:00:56,003
وعاشا بسعادة...

4
00:00:56,170 --> 00:00:58,462
الى الابد!

5
00:01:01,962 --> 00:01:04,253
توقفا، توقفا

6
00:01:11,378 --> 00:01:12,795
هل نصلي؟

7
00:01:13,587 --> 00:01:17,628
اسمع يا اسرائيل، الرب إلهنا، رب واحد

8
00:01:17,837 --> 00:01:19,462
-آمين
-آمين

9
00:01:19,795 --> 00:01:21,128
احبك

10
00:01:21,753 --> 00:01:24,337
أنا ايضا احبك، تصبحين على خير

11
00:01:33,753 --> 00:01:34,962
ابي

12
00:01:35,462 --> 00:01:36,712
نعم؟

13
00:01:40,128 --> 00:01:41,545
لماذا يكرهوننا؟

14
00:01:46,712 --> 00:01:48,295
لا اظنهم يكرهوننا

15
00:01:48,920 --> 00:01:52,545
"هتلر" يلومنا على معاناة الطبقة العاملة

16
00:01:53,045 --> 00:01:54,420
وبعض الاشخاص يصدّقونه

17
00:01:57,170 --> 00:01:58,087
لكن لماذا؟

18
00:02:00,962 --> 00:02:02,545
الاجابة ليست بسيطة

19
00:02:04,670 --> 00:02:06,170
وإنما اعرفي هذا

20
00:02:07,628 --> 00:02:09,003
الاقتصاد يتحسن

21
00:02:09,503 --> 00:02:12,212
وسرعان ما سيكفّون
عن التركيز على إلقاء اللوم

22
00:02:12,670 --> 00:02:14,212
بشأن ما فشل

23
00:02:14,503 --> 00:02:17,962
وسيركّز الجميع على بناء مستقبل افضل

24
00:02:18,545 --> 00:02:21,503
علينا فقط الاستمرار بالمساهمة بجزئنا
لـ"المانيا"

25
00:02:22,462 --> 00:02:23,837
تماما كما فعلنا دوما

26
00:02:25,503 --> 00:02:28,837
نامي الآن، لديك مدرسة غدا

27
00:02:29,003 --> 00:02:31,420
كما انك صغيرة جدا لتقلقي حيال هذه الامور

28
00:02:36,003 --> 00:02:37,128
احبك

29
00:02:37,253 --> 00:02:38,587
أنا ايضا احبك

30
00:02:43,003 --> 00:02:44,212
- تصحبين على خير
- تصبح على خير

31
00:03:05,628 --> 00:03:10,212
اذا، يهود! هيا، اخرجوا من هنا!

32
00:03:10,337 --> 00:03:12,462
اخرجوا من هنا، تحركوا!

33
00:04:16,628 --> 00:04:18,462
لا، لا!

34
00:04:41,212 --> 00:04:42,128
اجتماع

35
00:04:54,795 --> 00:04:56,503
إس 2027557

36
00:04:57,545 --> 00:05:00,253
نورمبرغ ، ألمانيا ، 1945

37
00:05:03,337 --> 00:05:07,253
قاعة المؤتمرات، مركز تجمع النازيين سابقا

38
00:05:07,462 --> 00:05:08,837
انتباهاً

39
00:05:11,670 --> 00:05:12,837
الجنرال "باتن"

40
00:05:29,920 --> 00:05:31,087
مساء الخير، ايها الجنود!

41
00:05:31,462 --> 00:05:33,170
مساء الخير، سيدي!

42
00:05:34,753 --> 00:05:36,253
استريحوا

43
00:05:40,003 --> 00:05:43,170
اذا اعتبرنا بأن تعريف كلمة الشجاعة

44
00:05:43,295 --> 00:05:46,420
يعني صفة الشخص الذي لا يعرف الخوف

45
00:05:47,337 --> 00:05:49,962
انا لم ار يوما رجلا شجاعا

46
00:05:50,878 --> 00:05:53,462
لأن جميع الرجال يشعرون بالخوف

47
00:05:54,503 --> 00:06:00,170
الشجاعة ليست سوى الخوف
متأخرا بضع لحظات

48
00:06:01,503 --> 00:06:05,503
تخيّلوا الآن خوض هذه الحرب كمدنيين

49
00:06:06,462 --> 00:06:08,837
تخيّلوا انكم تجهلون كيفية اطلاق النار

50
00:06:09,045 --> 00:06:13,795
وتحدّي النازيين من اجل انقاذ الحيوات

51
00:06:16,087 --> 00:06:18,920
سمعت قصة مذهلة للتو

52
00:06:20,420 --> 00:06:22,045
اريد مشاركتكم اياها

53
00:06:22,712 --> 00:06:28,670
لأنها قصة احد الاشخاص الفريدين من نوعهم

54
00:06:28,837 --> 00:06:33,795
الذين يجعلون تضحياتكم وبطولاتكم...

55
00:06:34,753 --> 00:06:36,545
تستحق العناء

56
00:06:40,170 --> 00:06:43,420
"ستراسبورغ"، فرنسا" 14 تشرين الثاني 1938

57
00:07:34,628 --> 00:07:36,628
يا للهول! يا للهول!

58
00:07:39,378 --> 00:07:42,795
-ابي، تفاجأت برؤيتك!
-كيف تجرؤ؟

59
00:07:43,878 --> 00:07:45,045
هل اعجبك عرضي؟

60
00:07:45,128 --> 00:07:47,670
انت مهرج يرتدي زي "هتلر" في مخور

61
00:07:48,045 --> 00:07:51,962
ابي، هذا ليس زيّ "هتلر"
بل "تشابلن" وهذا كباريه...

62
00:07:52,087 --> 00:07:53,712
اعتذر على كون الامور اختلطت عليّ

63
00:07:55,503 --> 00:07:58,462
ابي، انا ممثل

64
00:08:00,545 --> 00:08:01,878
-اجل
-اجل

65
00:08:07,003 --> 00:08:09,128
علينا البدء باكرا غدا، فلنعد الى المنزل

66
00:08:10,628 --> 00:08:11,670
هيا

67
00:08:17,503 --> 00:08:19,712
محل جزارة "مانغلز"
"لحوم فاخرة"

68
00:08:21,087 --> 00:08:23,587
السيدة "غاربر" قادمة، السيدة "غاربر" قادمة
"محل جزارة مانغلز"

69
00:08:26,628 --> 00:08:28,587
-مرحبا سيدة "غاربر"
-مرحبا

70
00:08:29,795 --> 00:08:31,003
كيف حال "إيما"؟

71
00:08:31,087 --> 00:08:33,087
انها بخير، شكرا

72
00:08:33,837 --> 00:08:35,753
لم تسأل عنها دوما؟

73
00:08:35,920 --> 00:08:38,545
في الواقع، ابي يريدني ان اتزوجها

74
00:08:39,545 --> 00:08:41,002
-حقا؟
-حقا

75
00:08:42,877 --> 00:08:44,295
هل هذا صحيح، "شارل"؟

76
00:08:45,002 --> 00:08:46,462
أوليست يهودية؟

77
00:08:47,170 --> 00:08:49,377
-اظن ذلك
-اذا لا

78
00:08:49,587 --> 00:08:50,837
لماذا؟

79
00:08:52,587 --> 00:08:56,378
لا اتمنى لأية فتاة
ان تعيش حياة غير مشرفة

80
00:08:56,503 --> 00:09:00,712
مع هذا الفاشل الذي يريد
ان يكون مهرجا واهن العضلات

81
00:09:04,212 --> 00:09:05,670
معظم كلامه صحيح

82
00:09:05,795 --> 00:09:09,087
"إيما" هي المرأة الوحيدة اليهودية
التي ترفض الزواج

83
00:09:10,045 --> 00:09:11,795
لذا لا تضيّع وقتك

84
00:09:14,045 --> 00:09:15,212
شكرا

85
00:09:23,878 --> 00:09:25,295
لا اظن ان هذا نجح

86
00:09:25,420 --> 00:09:27,420
لا، بل اظنه نجح

87
00:09:27,753 --> 00:09:29,003
تفكر فيك كفاشل الآن

88
00:09:29,087 --> 00:09:32,878
لا، الاسقاط النفسي بحسب الدكتور "فرويد"

89
00:09:33,003 --> 00:09:34,628
-لم اسمع به يوما
-اعرف

90
00:09:35,753 --> 00:09:38,670
اتهام الآخرين يمكن ان يؤدّي
الى اثر ركل الكلب

91
00:09:38,753 --> 00:09:41,378
حيث يلقي افراد الهرمية
اللوم على مرؤوسيهم

92
00:09:41,462 --> 00:09:44,295
وهلم جرى على طول الهرم
وصولا الى ادنى مستوى

93
00:09:46,212 --> 00:09:47,378
ما معنى هذا حتى؟

94
00:09:47,920 --> 00:09:49,837
معناه هو ان كان الجزار
يعتبرك فاشلا

95
00:09:49,920 --> 00:09:51,378
فأنت عبقري على الارجح

96
00:09:53,962 --> 00:09:55,462
-آه!
-اجل

97
00:09:56,587 --> 00:09:58,003
اطلب من الدكتور "فرويد"
ان يشفي هذا

98
00:10:02,503 --> 00:10:03,962
مساء الخير، عمي

99
00:10:04,212 --> 00:10:05,337
مرحبا "جورج"

100
00:10:05,420 --> 00:10:07,128
أتمانع ان تحدثت الى "مارسيل" للحظة؟

101
00:10:08,420 --> 00:10:09,837
سبق وقلت لك مليون مرة

102
00:10:09,920 --> 00:10:12,045
-"محل جزارة مانغلز)
- إنني ممثل جدي ولست مهرجا

103
00:10:12,628 --> 00:10:14,837
احتاج الى مساعدتك،
فهؤلاء الاطفال عانوا الكثير

104
00:10:14,920 --> 00:10:17,837
-ولم يهمّني ما عانوه؟
-لا تقل هذا

105
00:10:17,920 --> 00:10:20,045
لكنني اقوله فعلا، آسف
لا يهمّني الأمر، اتفقنا؟

106
00:10:20,212 --> 00:10:22,878
انا لا اجيد التعاطي مع الاطفال
ولست صبورا، آسف

107
00:10:22,962 --> 00:10:24,587
بالكاد لدي وقت للعمل مع ابي

108
00:10:24,670 --> 00:10:25,837
والآن، يريدني معه طوال اليوم

109
00:10:25,920 --> 00:10:29,378
اعمل على مسرحية كاملة
اجسّد فيها 30 شخصية مختلفة، ثلاثون

110
00:10:29,587 --> 00:10:30,837
-"مارسيل"!
-ماذا؟

111
00:10:31,003 --> 00:10:32,337
-"مهرجان سترسبورغ في قصر الاحتفالات"
- هؤلاء يتامى يهود

112
00:10:32,878 --> 00:10:36,962
اعرف، اعرف، انا آسف
ولكن لدي اب يهودي حي

113
00:10:37,045 --> 00:10:39,462
-وهذا لم يسهل عليّ حياتي
-هذا قول مريع

114
00:10:42,503 --> 00:10:43,628
كيف تريدني ان اساعد؟

115
00:10:43,712 --> 00:10:47,045
اذهب واعمل على مسرحيتك
لديك شخصيات كثيرة

116
00:10:47,170 --> 00:10:48,712
-"جورج"!
-ارحل

117
00:10:48,878 --> 00:10:50,337
-"مهرجان سترسبورغ في قصر الاحتفالات"
- آنا آسف

118
00:11:03,420 --> 00:11:04,878
مرحبا، يا حبيبتي

119
00:11:24,503 --> 00:11:26,128
رأيت امك للتو

120
00:11:27,420 --> 00:11:30,337
كانت تخبر ابي بأنه
يجدر بي الزواج بك

121
00:11:31,128 --> 00:11:33,253
هذا غريب، فجيلهم برأيي... انهم عجزة

122
00:11:33,337 --> 00:11:36,462
لا يفهمون اننا لا نتزوج إلا بدافع الحب

123
00:11:37,462 --> 00:11:39,837
ولم تجد الحب في الكباريه، صح؟

124
00:11:41,045 --> 00:11:42,670
لا تصدّقي كل ما تسمعينه عن ذاك المكان

125
00:11:42,753 --> 00:11:43,837
انا متأكدة من ان سمعته حسنة فعلا

126
00:11:43,920 --> 00:11:45,503
يمكن للفن ان يحصل في اي مكان

127
00:11:45,587 --> 00:11:48,420
حسنا، خذي "مارسيل دوشان" مثلا

128
00:11:48,753 --> 00:11:50,212
لا اعرف من يكون

129
00:11:50,712 --> 00:11:53,212
اجل، لكن يجب ان تتعرفي عليه
قبل الحكم على اللوحة

130
00:11:53,295 --> 00:11:54,878
لوحتك هي الكباريه؟

131
00:11:55,045 --> 00:11:56,128
اجل، لا

132
00:11:56,212 --> 00:11:58,045
لا، كرّري لي، من انت؟

133
00:11:59,503 --> 00:12:00,420
الفتاة التي تريد الزواج بها

134
00:12:00,503 --> 00:12:02,753
عفوا، لا، لا، لا اريد الزواج بك

135
00:12:02,837 --> 00:12:05,420
امك تريدك ان تتزوجي بي
وأنا تصرفت بلطف

136
00:12:05,587 --> 00:12:07,045
توقف! الحدود
كل ما لا يستجيب يطلق عليه النار

137
00:12:07,170 --> 00:12:08,462
ها هم!

138
00:12:09,170 --> 00:12:10,795
كم قلت؟

139
00:12:11,003 --> 00:12:12,878
123 طفلا

140
00:12:15,128 --> 00:12:17,712
دفعت الجمعية مبالغ طائلة
للإبقاء على حياتهم

141
00:12:18,753 --> 00:12:21,170
اهلهم قتلوا على ايدي النازيين

142
00:12:31,212 --> 00:12:32,045
"مارسيل"

143
00:13:06,837 --> 00:13:08,462
أتريدين ان تنظري؟

144
00:13:21,795 --> 00:13:23,545
-انت جاهز؟
-مرحبا

145
00:13:24,087 --> 00:13:25,212
لم اخي موجود هنا؟

146
00:13:25,337 --> 00:13:27,295
فكرت في انه بإمكانه
ان يكون مهرجا ليرفّه عنهم

147
00:13:27,420 --> 00:13:28,837
لا يهمّه سوى نفسه

148
00:13:29,337 --> 00:13:32,587
ومعاذ القدير ان تصفه بالمهرج
فهذا يثير جنونه

149
00:13:34,087 --> 00:13:36,878
اسمع، ان لم يساعدنا سنعيده الى الديار

150
00:13:36,962 --> 00:13:38,962
لكن في هذه المرحلة،
نحن بحاجة الى الجميع

151
00:13:39,295 --> 00:13:40,128
حسنا

152
00:13:41,420 --> 00:13:42,753
هذه الحافلة لا تكفي

153
00:13:42,920 --> 00:13:44,253
هذا كل ما لدينا

154
00:13:46,295 --> 00:13:47,962
يمكنني استخدام شاحنة ابي

155
00:13:49,837 --> 00:13:51,378
هذه فكرة سديدة

156
00:13:53,295 --> 00:13:54,837
تأكد من عدم وجود سكاكين او لحوم فيها

157
00:13:55,128 --> 00:13:57,003
فالأطفال يشعرون بالخوف

158
00:13:58,628 --> 00:13:59,628
هيا

159
00:14:09,503 --> 00:14:11,503
"محل جزارة مانغلز"

160
00:14:12,087 --> 00:14:13,587
حسنا

161
00:14:18,712 --> 00:14:20,837
هيا، هيا بنا

162
00:14:22,212 --> 00:14:23,712
ما الامر؟ هيا بنا

163
00:14:40,753 --> 00:14:42,170
هيا بنا

164
00:14:53,628 --> 00:14:55,337
أتريد النزول؟

165
00:15:00,670 --> 00:15:05,170
من هنا، لا بأس

166
00:15:34,503 --> 00:15:36,253
برفق، لا تتصرفوا بهذه الطريقة

167
00:15:36,378 --> 00:15:43,170
اهدؤوا، اهدؤوا جميعاً
هناك طعام يكفي الجميع، حسناً

168
00:15:43,503 --> 00:15:46,628
لا داعي للشجار
هناك ما يكفي

169
00:15:46,837 --> 00:15:47,962
لا داعي للتدافع

170
00:15:48,045 --> 00:15:49,670
أرجوكم حافظوا على النظام

171
00:15:49,795 --> 00:15:52,087
جورج ، الرجاء ساعدني

172
00:16:00,378 --> 00:16:01,712
جرّبي هذه

173
00:16:04,753 --> 00:16:06,128
أهو كبير؟

174
00:16:06,212 --> 00:16:07,795
لا، انه مناسب

175
00:16:19,295 --> 00:16:20,337
لا بأس

176
00:16:22,087 --> 00:16:23,337
بت فتاة كبيرة

177
00:16:24,587 --> 00:16:26,003
تعالي معي

178
00:16:26,712 --> 00:16:28,753
"ميلا"، سأعود على الفور

179
00:16:34,003 --> 00:16:35,295
هل سأكون على ما يرام؟

180
00:16:42,253 --> 00:16:43,503
انت بخير

181
00:16:44,712 --> 00:16:49,003
هذا يصيب النساء جميعهن، ويصيبني انا

182
00:16:50,378 --> 00:16:52,128
هذا يعني انك تكبرين

183
00:16:53,920 --> 00:16:58,337
من الآن فصاعدا، ومرة كل شهر
ولفترة بضعة ايام

184
00:16:59,087 --> 00:17:00,712
ستضطرين الى وضع واحدة من هذه

185
00:17:02,170 --> 00:17:03,003
ما هذه؟

186
00:17:03,087 --> 00:17:07,503
هذه محرمة خاصة تحرص
على عدم وصول الدم الى ثيابك

187
00:17:08,712 --> 00:17:11,336
يدوم هذا لبضعة ايام فحسب

188
00:17:11,670 --> 00:17:16,920
هذا اشبه بتمرين للتحضير
لذلك اليوم بعد عدة سنوات

189
00:17:17,003 --> 00:17:19,128
عندما تصبحين مستعدة لإنجاب طفل

190
00:17:20,295 --> 00:17:26,045
لا، الركض ممنوع، لا، لا داعي للركض

191
00:17:26,211 --> 00:17:28,045
ستؤذون انفسكم...

192
00:17:40,712 --> 00:17:45,212
اهدأوا جميعا، ارجوكم،
يمنع الوقوف على الطاولة

193
00:17:45,712 --> 00:17:48,628
يمنع اثارة المتاعب، انتم عائلة الآن

194
00:19:03,462 --> 00:19:04,753
ماذا يفعل؟

195
00:20:54,962 --> 00:20:57,003
انتظروا، انتظروا، انتظروا

196
00:20:57,087 --> 00:20:57,920
الآن

197
00:22:49,628 --> 00:22:51,628
28 شباط

198
00:23:30,119 --> 00:23:34,244
انت ترتدي ثيابا كالمهرج، وترسم مهرجا

199
00:23:39,785 --> 00:23:40,910
كيف اساعدك؟

200
00:23:48,160 --> 00:23:52,744
تفرك الفرشاة بالطلاء وترسم وجها

201
00:23:54,244 --> 00:23:57,910
لن اقول ان هذا قبيح، اظنك تتحسن

202
00:23:58,744 --> 00:24:01,285
لا افهم لما قد يرغب ايا كان بفعله

203
00:24:01,410 --> 00:24:03,077
حتى عندما يكون ذلك رائعا

204
00:24:03,202 --> 00:24:05,035
اخبرني، لم تفعل ذلك؟

205
00:24:08,369 --> 00:24:09,577
لم تدخل الحمام؟

206
00:24:10,369 --> 00:24:12,202
لا داعي لتهين والدك

207
00:24:12,285 --> 00:24:14,369
لا، لا. لا، انا لا اهينك

208
00:24:14,494 --> 00:24:18,160
انا اسأل فحسب، لم تدخل الحمام؟

209
00:24:19,910 --> 00:24:22,035
لأن جسمي لا يقدّم لي الخيار

210
00:24:25,619 --> 00:24:29,327
اصبت، هذه اجابتي على سؤالك

211
00:25:01,827 --> 00:25:06,494
بوركت أنت يا إلهنا الأبدي
سيد السموات

212
00:25:06,702 --> 00:25:12,702
الذي يوجد لنا الخبز من الأرض

213
00:25:13,660 --> 00:25:15,952
-آمين
-آمين

214
00:25:19,994 --> 00:25:23,035
شريحة لحم، كم هذا مبتكر
كيف حصلت عليها؟

215
00:25:23,785 --> 00:25:26,119
شكرا، من اين حصلت على هذه البزة؟

216
00:25:26,244 --> 00:25:29,744
في الواقع هذه ليست بزة
بل هذه ثياب داخلية نسائية

217
00:25:29,827 --> 00:25:31,160
اخذتها من امي

218
00:25:31,327 --> 00:25:32,369
شاس

219
00:25:32,577 --> 00:25:34,952
"آلان" يعتقد ان "هتلر" سيغزو "بولندا"

220
00:25:35,119 --> 00:25:36,869
وبأن الحرب ستمتد حتى "فرنسا"

221
00:25:36,994 --> 00:25:40,285
لا فرصة لـ"هتلر" بالفوز
امام "فرنسا"، فهو يخادع

222
00:25:40,369 --> 00:25:43,577
آمل ان ينفّذ ذلك لكي نحطّمه

223
00:25:43,785 --> 00:25:45,452
هل سمعته يتكلم؟

224
00:25:45,660 --> 00:25:48,202
يتكلم بدون توقف، كلامه شعبي

225
00:25:48,327 --> 00:25:52,410
لكي يشعروا بالإستمتاع
وبتحسن حيال حياتهم التعيسة

226
00:25:52,827 --> 00:25:54,535
اظن ان "آلان" محق

227
00:25:54,619 --> 00:25:57,369
ويجب ان نكون مستعدين
تحسّبا ان اضطررنا الى الرحيل

228
00:25:57,744 --> 00:26:00,410
غادرت "بولندا" هربا من معاداة السامية

229
00:26:00,577 --> 00:26:03,285
وأنت تطلبين مني الآن
الاستعداد للرحيل مجددا؟

230
00:26:03,452 --> 00:26:04,619
لا، لا

231
00:26:04,869 --> 00:26:06,827
اجل، وأنا ايضا، لا يسعني الرحيل

232
00:26:07,160 --> 00:26:09,410
بسبب الاطفال؟ يا للعجب

233
00:26:10,077 --> 00:26:12,535
الاطفال؟ انا اساعدهم بقدر الامكان

234
00:26:12,619 --> 00:26:15,369
لكنني اعمل على مسرحيتي
وأصمّم الديكور بنفسي حتى

235
00:26:15,452 --> 00:26:16,785
-شكرا جزيلا
-انا ابله

236
00:26:16,910 --> 00:26:20,244
لوهلة ظننت بأنك بدأت تهتم
لأحد آخر سواك

237
00:26:20,744 --> 00:26:23,494
لم يجب ان يكون الاطفال مسؤوليتي؟

238
00:26:23,744 --> 00:26:26,535
ربما لأنهم الوحيدين الذين لا يعتبرون فنّك

239
00:26:27,785 --> 00:26:29,077
سخيفا

240
00:26:37,702 --> 00:26:41,952
ثمة 123 طفل في ذاك القصر

241
00:26:42,577 --> 00:26:45,535
رجاء اخبرني، اين نأخذهم؟

242
00:26:45,660 --> 00:26:47,285
افعل ما تريده

243
00:26:50,160 --> 00:26:51,869
لا تنفك تنعت "مارسيل" بالأناني

244
00:26:52,577 --> 00:26:53,619
اجل

245
00:26:53,910 --> 00:26:56,702
لكن آخر مرة سمعت
بأنه يساعد الاطفال يوميا

246
00:26:56,785 --> 00:26:58,869
بينما انت تبتكر النظريات حول "هتلر"

247
00:27:06,202 --> 00:27:07,369
كم مضى من الوقت؟

248
00:27:08,285 --> 00:27:09,869
هم هنا منذ حوالى السنة

249
00:27:15,744 --> 00:27:16,994
مرحبا "آلان"

250
00:27:18,410 --> 00:27:19,827
هيا، هيا بنا

251
00:27:23,285 --> 00:27:24,285
"مارسيل"!

252
00:27:24,369 --> 00:27:26,702
لا، انها قادمة، قادمة

253
00:27:28,910 --> 00:27:30,952
ارجوك ساعديني، ارجوك ساعديني

254
00:27:31,410 --> 00:27:32,785
حسنا

255
00:27:34,910 --> 00:27:37,452
حسنا، شكرا جزيلا
آمل ان تكوني اكتفيت

256
00:27:37,619 --> 00:27:38,660
-"مارسيل"؟
-نعم

257
00:27:38,744 --> 00:27:40,410
-أيمكنني ان اخبرك سرّا؟
-اجل

258
00:27:41,410 --> 00:27:42,910
"إيما" معجبة بك

259
00:27:43,619 --> 00:27:45,869
حسنا، مرحبا

260
00:27:45,952 --> 00:27:47,202
أتعجبك ايضا؟

261
00:27:47,285 --> 00:27:49,202
اجل، هذا كتاب رائع

262
00:27:49,285 --> 00:27:51,869
نتحدث عن موضوع مختلف، مختلف تماما

263
00:27:53,202 --> 00:27:55,494
تعجبني الاميرات كلهن
الموجودات في هذا القصر، اتفقنا؟

264
00:27:56,660 --> 00:27:58,202
ربما في المرة التالية
يجدر بك قول ذلك بصوت اعلى

265
00:27:58,327 --> 00:28:00,160
-سأفعل
-او بثّه عبر الراديو مثلا!

266
00:28:00,327 --> 00:28:01,660
-الى اللقاء، "مارسيل"
-الى اللقاء

267
00:28:01,785 --> 00:28:04,285
-"جورج"، مرحبا "فلور"
-مرحبا "مارسيل"

268
00:28:04,785 --> 00:28:06,202
"آلان"

269
00:28:09,119 --> 00:28:10,327
مرحبا!

270
00:28:11,160 --> 00:28:12,910
-"جورج"!
-تسرّني رؤيتك!

271
00:28:13,035 --> 00:28:14,910
مرحبا "آلان"، تسرّني رؤيتك!

272
00:28:17,410 --> 00:28:19,577
ما الذي تعرفه اذا؟

273
00:28:19,744 --> 00:28:21,119
لا نعرف أكثر مما قيل عبر الراديو

274
00:28:22,160 --> 00:28:24,285
لكن علينا تحضير الجميع للانتقال جنوبا

275
00:28:24,494 --> 00:28:26,410
لقد استقر الاطفال وأخيرا

276
00:28:26,577 --> 00:28:29,577
سيكون تصرفا لا مسؤولا
إن لم نبحث عن بدائل

277
00:28:29,785 --> 00:28:31,994
اي بدائل؟ ألديك قصر آخر؟

278
00:28:32,285 --> 00:28:33,202
لا، لا

279
00:28:33,285 --> 00:28:36,869
"آلان" يعتقد أن تواجدهم
بمكان واحد خطر بحد ذاته، صحيح؟:

280
00:28:37,119 --> 00:28:38,369
لا اظنني أفهم ما ترمي إليه

281
00:28:42,535 --> 00:28:45,577
صعود "هتلر" يمد أسوأ المجموعات بالقوة

282
00:28:46,535 --> 00:28:48,702
الجميع يعلم بأن الاطفال اليهود يقيمون هنا

283
00:28:48,869 --> 00:28:50,619
أنت لا تريد أن يصبح هذا المكان مستهدفا

284
00:28:50,702 --> 00:28:52,952
لن أسبب لهم المزيد من عدم الاستقرار

285
00:28:53,035 --> 00:28:55,744
لأنك تشعر فجأة بأنه هذا
يمكن أن يكون خطيرا

286
00:28:56,744 --> 00:28:58,744
أنت تبعد مسافة 2 كلم عن "ألمانيا" النازية

287
00:28:58,910 --> 00:29:03,077
حيث يعد قائد شعبي جدا
أقوى جيش بتاريخ "أوروبا"

288
00:29:03,452 --> 00:29:05,494
لغزو بلد مجاور

289
00:29:06,077 --> 00:29:08,910
ويلوم اليهود على كل الشرور

290
00:29:11,827 --> 00:29:13,660
أيمكنني الحصول على تفاحة؟

291
00:29:14,494 --> 00:29:15,327
طبعا

292
00:29:21,410 --> 00:29:22,910
-تصرف بلطف
-اجل

293
00:29:28,369 --> 00:29:31,660
أظن ما يقوله يعني
أنه علينا الاستعداد للأسوأ

294
00:29:31,869 --> 00:29:34,077
وهو محق، ليس لدينا خيار آخر

295
00:29:37,244 --> 00:29:39,494
أظن أيضا انه علي البدء بتدريبهم

296
00:29:40,410 --> 00:29:43,785
تدريبهم علام؟ إنهم اطفال

297
00:29:45,035 --> 00:29:47,077
علينا تدريبهم على الصمود والنجاة

298
00:29:56,202 --> 00:29:57,744
نازيون! نازيون!

299
00:29:59,910 --> 00:30:01,244
بسرعة "جوزيف"!

300
00:30:29,910 --> 00:30:30,994
يهودي؟

301
00:30:32,702 --> 00:30:35,202
يهودي؟ انت ربما؟

302
00:30:37,785 --> 00:30:41,577
-يهود على الشجرة
-لا، لا يهود على الشجرة

303
00:30:42,910 --> 00:30:44,160
يهودي؟

304
00:30:44,452 --> 00:30:45,619
اصمت! لا تفعل هذا!

305
00:30:45,702 --> 00:30:47,202
انزل "جوزيف"!

306
00:30:49,744 --> 00:30:50,577
أجل

307
00:30:51,410 --> 00:30:52,619
اسمع

308
00:30:54,308 --> 00:30:58,683
قد تعتمد حياتك
وحياة اصدقائك على صمتك

309
00:30:59,183 --> 00:31:00,433
نحن لا نلعب هنا

310
00:31:00,683 --> 00:31:03,683
"مارسيل" طريف جدا، بعكس النازيين

311
00:31:07,308 --> 00:31:08,350
أترى؟

312
00:31:09,017 --> 00:31:10,683
حسنا، فلينزل الجميع

313
00:31:11,975 --> 00:31:16,267
هل رأيتم سنجابا يختبئ؟ سنجابا؟

314
00:31:26,183 --> 00:31:31,392
السنجاب لا يجد مكانا
يختبئ فيه في الشجرة

315
00:31:31,933 --> 00:31:34,850
لا، بل يجد مكانا يختبئ فيه

316
00:31:34,933 --> 00:31:37,683
حيث يصبح جزءا من الشجرة

317
00:31:39,142 --> 00:31:44,725
لا تكمن الحيلة في ألا تدعوهم يرونكم

318
00:31:45,975 --> 00:31:52,725
وإنما حتى ولو رأوكم
فهذا لن يلفت انتباههم

319
00:31:54,475 --> 00:31:59,975
اجعلوا غير المرئي مرئي
والمرئي غير مرئي

320
00:32:05,892 --> 00:32:07,142
"مارسيل"؟

321
00:32:07,767 --> 00:32:10,142
-لا اراه
-اين هو؟

322
00:32:12,392 --> 00:32:13,392
أين هو؟

323
00:32:14,017 --> 00:32:15,017
"مارسيل"؟

324
00:32:15,683 --> 00:32:16,975
اين ذهب؟

325
00:32:21,767 --> 00:32:22,975
ادخلوا، ادخلوا

326
00:32:24,100 --> 00:32:27,225
اجل، ادخلوا، الطقس بارد، ولكن ادخلوا

327
00:32:29,017 --> 00:32:30,100
ادخلوا

328
00:32:40,683 --> 00:32:42,392
صمتاً

329
00:32:45,225 --> 00:32:48,767
فيما تتوغل الفرق
الألمانية النازية في "بولندا"

330
00:32:49,017 --> 00:32:52,642
أمرت الحكومة الفرنسية المواطنين جميعهم

331
00:32:52,725 --> 00:32:57,100
بإخلاء المدن الحدودية
خلال الأيام الـ10 القادمة

332
00:32:57,850 --> 00:33:00,017
علينا إخبار الأطفال بأننا سنغادر

333
00:33:02,142 --> 00:33:04,725
سأرسل تلغرافات للمجتمعات اليهودية

334
00:33:05,433 --> 00:33:07,433
للطلب من العائلات استقبالهم

335
00:33:08,558 --> 00:33:11,433
يمكن للعائلات أن تستقبل البعض
لكن عددهم كبير

336
00:33:12,183 --> 00:33:14,142
ما الذي تقترحه؟

337
00:33:14,975 --> 00:33:17,975
نحتاج أن تستقبل الكنيسة بعض الاطفال

338
00:33:20,433 --> 00:33:23,392
الأطفال المتدينون يقولون دوما
بأن أهلهم سيغضبون

339
00:33:23,475 --> 00:33:24,975
عندما يدركون بأنهم
خالفوا قوانين "كوشر"

340
00:33:25,058 --> 00:33:27,308
وأنت تريد إرسالهم الى الكنيسة؟

341
00:33:27,808 --> 00:33:30,892
يمكن مخالفة القانون اليهودي
بحالات الحياة أو الموت

342
00:33:33,392 --> 00:33:35,850
ربما حان الوقت لنتحدث معهم بصدق

343
00:34:03,308 --> 00:34:09,267
لا ادري كيف يجدر بنا
اخبارهم بأن الامر انتهى

344
00:34:14,183 --> 00:34:15,933
ألن تقول شيئا؟

345
00:35:23,600 --> 00:35:24,808
شكرا

346
00:35:27,433 --> 00:35:30,308
الاسبوع المقبل سنحتفل بـ"روش هاشناه"

347
00:35:31,558 --> 00:35:32,892
وسيكون مميزا

348
00:35:32,975 --> 00:35:34,725
لا بأس، اعرف، لا بأس

349
00:35:34,808 --> 00:35:38,475
لأننا لن نستقبل سنة جديدة فحسب

350
00:35:38,892 --> 00:35:40,267
ها نحن

351
00:35:40,975 --> 00:35:43,017
بل قرن جديد ايضا

352
00:35:49,058 --> 00:35:54,308
سنستقبل سنة 5700

353
00:35:57,892 --> 00:36:01,933
في كل جيل، يثورون ضدنا

354
00:36:02,308 --> 00:36:05,558
احيانا، رجل قوي

355
00:36:06,767 --> 00:36:12,225
احيانا، جيش أو امة تحاول القضاء علينا

356
00:36:13,892 --> 00:36:19,517
لكن ها نحن، معا
ونحن نعلم بأن هذه المرة ايضا

357
00:36:19,808 --> 00:36:25,558
المقدس المبارك، سينقذنا من بين ايديهم

358
00:36:27,600 --> 00:36:30,517
سنستمر بالاهتمام بكم

359
00:36:31,433 --> 00:36:35,808
لكننا سنفترق لفترة من الزمن

360
00:36:36,683 --> 00:36:43,100
وبسبب ذلك
قررنا اطلاق صوت البوق الآن

361
00:36:44,517 --> 00:36:47,475
قبل أسبوع من "روش هاشناه"

362
00:36:47,808 --> 00:36:52,392
كي تذكركم هذه اللحظة وهذا الصوت

363
00:36:53,142 --> 00:36:56,600
بأنكم لستم بمفردكم

364
00:37:08,183 --> 00:37:10,600
حسنا جميعا، لنتجه جنوبا

365
00:37:25,433 --> 00:37:30,808
تم جلاء كل سكان "سترسبورغ"
الى جنوب "فرنسا"

366
00:37:35,392 --> 00:37:40,725
تركت عائلة "مارسيل" كل
شيء على امل العودة

367
00:37:45,558 --> 00:37:47,600
خلال ستة اسابيع، احتلت القوات النازية...

368
00:37:47,725 --> 00:37:48,600
"بلجيكا"

369
00:37:48,683 --> 00:37:49,933
"اللوكسمبرغ"

370
00:37:50,017 --> 00:37:51,350
"هولندا"

371
00:37:51,600 --> 00:37:54,100
و"فرنسا"

372
00:37:59,975 --> 00:38:01,933
"ألمانيا النازية"

373
00:38:02,683 --> 00:38:04,642
"فرنسا المحتلة"
"فرنسا الفيشية"

374
00:38:04,725 --> 00:38:06,683
"ستراسبورغ"
"ليموج"

375
00:38:12,017 --> 00:38:15,558
"ليموج"، "فرنسا الفيشية"، 29 يناير 1941

376
00:38:25,225 --> 00:38:28,808
وضعنا 40 طفلا مع عائلات يهودية

377
00:38:29,017 --> 00:38:32,600
و12 طفل مع عائلات غير يهودية
و16 بمدارس كاثوليكية

378
00:38:32,725 --> 00:38:34,975
و30 طفلا في ميتم في "إزيو"

379
00:38:35,725 --> 00:38:37,850
تدبرنا امر 100، بقي 20

380
00:38:37,975 --> 00:38:42,100
يا ليت ولكن نتوقع وصول
عشرات الايتام الجدد

381
00:38:42,183 --> 00:38:43,767
سيصلون من "ألمانيا"

382
00:38:56,225 --> 00:38:58,142
-انت مستعدة؟
-اجل

383
00:38:58,850 --> 00:39:00,100
-ماذا تفعلين؟
-مرحبا

384
00:39:00,183 --> 00:39:01,808
-مرحبا
-يجب ان ألعب؟

385
00:39:13,308 --> 00:39:15,058
"جواز سفر"

386
00:39:16,267 --> 00:39:18,267
"مانغل"

387
00:39:29,558 --> 00:39:30,808
"مارسيل"

388
00:39:32,017 --> 00:39:34,517
ثمة مجموعة في "ليون"
تتسلح للدفاع عن نفسها

389
00:39:34,600 --> 00:39:36,225
اعرف البعض من هؤلاء الشبان

390
00:39:36,350 --> 00:39:38,642
"ديغول" يساعدهم
من "بريطانيا" بالمال والسلاح

391
00:39:39,017 --> 00:39:41,267
يشكلون قوة منظمة، إن اردت الانضمام
اليهم...

392
00:39:41,392 --> 00:39:44,642
لا، لا، انا لا اقاتل
بل افكر لذا انا موجود

393
00:39:45,058 --> 00:39:50,642
نحن نفكر منذ 5000 سنة
حان الوقت لنجرب امرا آخر

394
00:39:51,808 --> 00:39:53,850
أتظن فعلا أنه بإمكاني
مساعدة احد بالسلاح؟

395
00:39:54,183 --> 00:39:55,100
قطعا لا

396
00:39:58,058 --> 00:39:59,017
"مارسيل"

397
00:39:59,100 --> 00:40:04,850
حسنا، انظري الى هذا "إيما"
"مارسيل مارسو"

398
00:40:12,350 --> 00:40:13,350
هذا مثالي

399
00:40:13,808 --> 00:40:14,933
أرني

400
00:40:19,267 --> 00:40:20,350
إنه اسم رائع

401
00:40:25,433 --> 00:40:30,350
"برلين"، "المانيا" النازية، 28 مارس 1941

402
00:40:33,558 --> 00:40:35,308
- هل هم هنا؟
- أجل سيدي

403
00:41:30,267 --> 00:41:33,100
أتمنى لو كان بإمكانكم القول إنكم يهود

404
00:41:35,725 --> 00:41:36,725
لكن معلوماتنا تفيد

405
00:41:36,808 --> 00:41:37,850
بأن البعض منكم

406
00:41:37,975 --> 00:41:41,517
هم افراد مهمين في الحزب النازي

407
00:41:44,142 --> 00:41:48,767
والبعض يشكلون افرادا من "شباب هتلر"

408
00:41:51,058 --> 00:41:51,892
وحتى أنني سمعت

409
00:41:51,975 --> 00:41:53,308
بل آمل أن تكون هذه المعلومة شائعة

410
00:41:53,392 --> 00:41:55,183
بأن البعض منكم ناشطين

411
00:41:56,142 --> 00:41:57,558
في الوحدات العسكرية للحزب النازي

412
00:41:58,267 --> 00:41:59,350
ليحيا "هتلر"!

413
00:41:59,517 --> 00:42:01,017
ليحيا "هتلر"!

414
00:42:08,225 --> 00:42:10,392
وكأنه لا يكفينا عدد اليهود الموجودين

415
00:42:11,475 --> 00:42:12,975
والغجر

416
00:42:13,933 --> 00:42:16,350
والمعاقين عقليا وجسديا

417
00:42:16,892 --> 00:42:18,975
والشيوعيين والاشتراكيين

418
00:42:19,225 --> 00:42:21,142
أعضاء النقابات، وآفات اخرى

419
00:42:21,267 --> 00:42:22,975
علينا التعامل معهم

420
00:42:27,100 --> 00:42:29,433
بات لدينا الآن مثليين نازيين

421
00:43:08,183 --> 00:43:09,975
هل ستزورني؟

422
00:43:18,558 --> 00:43:21,142
إن لم تزرني، سأنساك

423
00:43:27,558 --> 00:43:28,933
شكرا

424
00:43:31,100 --> 00:43:33,433
تعالي، تعالي

425
00:43:35,683 --> 00:43:36,933
هيا بنا

426
00:43:40,952 --> 00:43:42,118
تصبحون على خير

427
00:43:52,243 --> 00:43:53,327
ماذا؟

428
00:43:56,285 --> 00:43:57,993
-لم نحن... حسنا
-اصمت!

429
00:44:04,785 --> 00:44:06,035
جوازات السفر من فضلكم

430
00:44:08,285 --> 00:44:09,285
اجل، اجل، طبعا

431
00:44:19,243 --> 00:44:22,743
ارجوك لا تخبر ابي عن هذا
فهو لا يعرف شيئا

432
00:44:22,952 --> 00:44:24,452
من يكون والدك؟

433
00:44:26,577 --> 00:44:27,868
لم تضحك؟

434
00:44:29,452 --> 00:44:31,160
ارجوك لا تخبره، فهو سيقتلني

435
00:44:31,243 --> 00:44:34,368
لا، لن يقول الشرطي شيئا
وإلا سيقتله والدك

436
00:44:34,535 --> 00:44:36,577
عفوا حضرة الشرطي، ارجوك لا تفعل

437
00:44:36,660 --> 00:44:37,868
حسنا

438
00:44:44,577 --> 00:44:47,827
آنسة "غارنو"، لا يهمني والدك

439
00:44:48,785 --> 00:44:51,493
مهما تكن علاقتك الشقية بهذا الرجل

440
00:44:52,160 --> 00:44:54,077
الذي من الواضح ليس من مستواك

441
00:44:56,577 --> 00:44:58,535
أريد أن تكون هذه المرة الاخيرة
التي امسك بك فيها

442
00:44:58,618 --> 00:45:00,577
وأنت تمارسين فعلا مخلا بالآداب

443
00:45:00,660 --> 00:45:03,077
وإلا سآخذك الى والدك بنفسي

444
00:45:03,160 --> 00:45:04,785
شكرا، حضرة الشرطي

445
00:45:11,035 --> 00:45:12,160
عودي الى منزلك

446
00:45:56,702 --> 00:45:58,702
"جمهورية فرنسا
جواز سفر"

447
00:46:05,118 --> 00:46:06,660
"إليز ليروي"

448
00:46:15,285 --> 00:46:16,368
أكل شيء بخير؟

449
00:46:16,452 --> 00:46:18,785
اجل، يبدو الكاهن طيبا، أليس كذلك؟

450
00:46:18,868 --> 00:46:20,368
"إلزبيث" قوية

451
00:46:22,952 --> 00:46:24,493
اجل، اجل

452
00:46:29,785 --> 00:46:31,202
حسنا، اسمع

453
00:46:31,702 --> 00:46:32,868
اجل

454
00:46:33,785 --> 00:46:37,702
-مجموعة المقاومة في "ليون"
-ماذا؟

455
00:46:38,535 --> 00:46:40,035
كيف يمكننا الانضمام اليها؟

456
00:46:40,410 --> 00:46:41,660
من؟

457
00:46:42,035 --> 00:46:43,535
ماذا تعني؟ انا، نحن

458
00:46:43,618 --> 00:46:45,452
-انت؟
-اجل، انا

459
00:46:46,910 --> 00:46:47,952
ماذا جرى؟

460
00:46:49,743 --> 00:46:53,660
أوقفنا رجال شرطة "فيشي"، وأنا...

461
00:46:56,368 --> 00:47:01,118
لا اريد الاستمرار بالهرب، ولا افعل شيئا

462
00:47:03,993 --> 00:47:08,785
اسمع، مقاتلو "ليون" جادون وأقوياء

463
00:47:09,285 --> 00:47:10,827
هم يخاطرون بحياتهم من اجل "فرنسا"

464
00:47:11,118 --> 00:47:13,327
يتقرّب منهم جواسيس بشكل دائم

465
00:47:13,410 --> 00:47:14,952
فأذا تواصلت معهم
لن يكون بوسعك التراجع

466
00:47:15,077 --> 00:47:17,118
-اعرف
-إن كنت غاضبا فحسب لأنهم أوقفوك...

467
00:47:17,202 --> 00:47:22,368
لا، لست غاضبا فحسب
لا، أنا مستعد للقتال

468
00:47:25,910 --> 00:47:27,368
"جورج" يتوقع وفود مزيد من الاطفال

469
00:47:27,493 --> 00:47:31,368
اجل، لكن "جورج" سيعتني بهم
فهو قديس، سأتحدث معه

470
00:47:32,202 --> 00:47:34,702
ظننتك ستفتخر بي

471
00:47:37,035 --> 00:47:39,827
-انا فخور بك فعلا
-حسنا، ربما يمكنك أن تقول...

472
00:47:39,910 --> 00:47:41,577
-انا فخور بك
-حسنا، شكرا

473
00:47:41,868 --> 00:47:43,577
لكن عليك التحدث مع والدنا اولا

474
00:47:43,743 --> 00:47:45,327
واخبره بأن هذا قرارك

475
00:47:45,618 --> 00:47:46,993
حسنا، سأذهب وأخبره

476
00:47:47,827 --> 00:47:48,910
أتعرف اين هو؟

477
00:47:49,660 --> 00:47:51,327
-في الشقة
-لا

478
00:48:01,577 --> 00:48:03,077
هذا جميل، أليس كذلك؟

479
00:48:16,452 --> 00:48:22,202
فلنشرب بفرح من هذه الكأس

480
00:48:22,327 --> 00:48:25,827
التي تنضح جمالا

481
00:48:53,785 --> 00:48:59,910
لنشرب لأن الخمر

482
00:49:00,077 --> 00:49:03,035
يسخن قبلات الحب

483
00:49:13,160 --> 00:49:14,285
"مارسيل"؟

484
00:49:17,493 --> 00:49:20,868
ما الذي رأيته للتو؟

485
00:49:24,660 --> 00:49:25,827
كنت في الداخل؟

486
00:49:27,535 --> 00:49:30,285
رأيتك من الطابق العلوي

487
00:49:34,368 --> 00:49:35,785
هل اعجبك ذلك؟

488
00:49:37,535 --> 00:49:38,993
انت تجيد الغناء

489
00:49:42,993 --> 00:49:44,660
هذا ما اردت دوما ان افعله

490
00:49:46,493 --> 00:49:49,618
لكن ابي كان جزارا ووالده كذلك قبله

491
00:49:52,160 --> 00:49:53,618
لم يكن بإمكاني ان اصبح مغنيا

492
00:49:54,868 --> 00:49:56,118
لكن الآن بات بإمكانك ذلك

493
00:49:56,535 --> 00:49:57,618
اجل

494
00:49:59,202 --> 00:50:01,035
لأنه لم يعد لدي شيء

495
00:50:02,452 --> 00:50:04,952
اخذوا كل شيء إلا صوتي

496
00:50:07,410 --> 00:50:10,577
لم عارضت شغفي اذا؟

497
00:50:18,410 --> 00:50:20,410
لم اشأ أن تموت من الجوع

498
00:50:21,993 --> 00:50:25,327
لأن معظم الفنانين لا يمكنهم
أن يجنوا رزقهم من الفن

499
00:50:27,952 --> 00:50:30,452
بينما الجزار فلن يكون جائعا يوما

500
00:50:42,702 --> 00:50:45,077
كان هذا اداء رائعا

501
00:50:45,535 --> 00:50:48,035
-هل اعجبك اذا؟
-اجل، ولكن...

502
00:50:48,160 --> 00:50:49,160
ماذا؟

503
00:50:49,285 --> 00:50:52,327
أنا استرخي على المسرح اكثر،
اجل، لكن...

504
00:50:52,410 --> 00:50:53,410
لم يعجبك اذا؟

505
00:50:53,493 --> 00:50:58,035
بلى، لكن لو استمتعت انت به اكثر
لشعرنا به أكثر

506
00:50:58,118 --> 00:50:59,952
اسمع، ربما...

507
00:51:00,910 --> 00:51:02,785
عندما تنتهي الحرب...

508
00:51:04,118 --> 00:51:05,785
يمكننا...

509
00:51:07,410 --> 00:51:09,410
تقديم عرضا معا

510
00:51:11,952 --> 00:51:15,785
"آلان"، وأنا سننضم الى المقاومة

511
00:51:22,452 --> 00:51:24,077
فليحمكما العظيم

512
00:51:28,452 --> 00:51:31,493
في 10 نوفمبر 1942

513
00:51:31,577 --> 00:51:34,618
احتلت القوات الالمانية بقية الاراضي
الفرنسية

514
00:51:39,202 --> 00:51:44,410
"ليون"، محطة "بيراش"، 18 نوفمبر 1942

515
00:52:06,493 --> 00:52:07,868
ليحيا "هتلر"!

516
00:52:33,202 --> 00:52:34,868
توقف، ابق هنا!

517
00:52:55,368 --> 00:52:57,743
لا تتكلمي، لا تتوقفي!

518
00:55:31,368 --> 00:55:32,785
هيا، هيا!

519
00:55:49,577 --> 00:55:51,493
ها هو "مارسيل"، "مارسيل"!

520
00:55:51,577 --> 00:55:53,285
ها هي "إيما"!

521
00:55:59,702 --> 00:56:01,327
هيا، هيا، هيا!

522
00:56:27,910 --> 00:56:29,160
أهلا بكم في صفوف المقاومة

523
00:56:31,952 --> 00:56:35,577
فندق "تيرمينوس"، مقر البوليس السري النازي

524
00:56:35,993 --> 00:56:37,868
جيد، اذهب الى يمينك

525
00:56:43,493 --> 00:56:45,035
لم يقفون بالصف؟

526
00:56:45,743 --> 00:56:46,785
كما طلبتم

527
00:56:46,868 --> 00:56:48,868
فقد حرصنا على ابلاغ الفرنسيين كلهم

528
00:56:48,952 --> 00:56:51,743
في المنطقة بأننا سنكافئ الأشخاص

529
00:56:51,827 --> 00:56:53,410
الذين يزودوننا بمعلومات

530
00:56:53,493 --> 00:56:56,618
تساعدنا على حل المقاومة

531
00:56:58,493 --> 00:57:00,952
أجاؤوا جميعهم لتقديم المعلومات؟

532
00:57:01,202 --> 00:57:02,785
اجل، ايها الزعيم

533
00:57:05,368 --> 00:57:07,577
كل من يساعدنا يحصل على دبوس

534
00:57:07,785 --> 00:57:10,243
فإن كان في المدينة، لن نزعجه

535
00:57:11,077 --> 00:57:13,952
خانوا مواطنيهم من اجل المال

536
00:57:18,035 --> 00:57:21,285
ثمة معلومات يحتمل ان تكون قيّمة

537
00:57:28,618 --> 00:57:29,785
اجلسوا

538
00:57:36,618 --> 00:57:37,993
من هو "مارسيل"؟

539
00:57:39,077 --> 00:57:40,118
انا

540
00:57:40,202 --> 00:57:41,868
جوازات سفرك مذهلة

541
00:57:42,118 --> 00:57:43,910
شكرا سيدي... أقصد سيدتي

542
00:57:45,577 --> 00:57:47,660
يمكنك مناداتي بسيدي إن كان هذا يفيدك

543
00:57:48,327 --> 00:57:50,493
نوشك على استقبال
20 مقاتل من "بريطانيا"

544
00:57:50,577 --> 00:57:52,243
كم من الوقت تحتاج لتحضيرها؟

545
00:57:52,327 --> 00:57:56,243
20؟ قد تعتقدين بأن العملية آلية

546
00:57:56,327 --> 00:58:00,743
ولكن دراسة المنحنيات
وحركات كل حرف فن حقيقي

547
00:58:00,868 --> 00:58:02,618
وكذلك القوة التي كتبت بها

548
00:58:02,702 --> 00:58:04,493
فهذه الجوازات كلها لم يكتبها شخص واحد

549
00:58:04,618 --> 00:58:07,535
وتركيبة الألوان التي تمنح
اللون الأسود مظهرا اصليا

550
00:58:07,618 --> 00:58:10,285
لأن اللون الاسود
يختلف من مدينة الى اخرى

551
00:58:10,368 --> 00:58:11,493
كم من الوقت؟

552
00:58:12,827 --> 00:58:14,869
20 جوازا سيستغرق الامر يوما

553
00:58:16,160 --> 00:58:17,494
سيصلون خلال ساعة

554
00:58:18,160 --> 00:58:20,910
ساعة؟ نحن وصلنا من ساعة

555
00:58:21,035 --> 00:58:23,702
-كان يجدر بك اخباري
-معظم "أوروبا" تستسلم باكية

556
00:58:23,785 --> 00:58:27,827
بينما مقاومة "ليون"
هي الوحيدة التي تؤذي النازيين

557
00:58:29,119 --> 00:58:33,452
إما أن تجلس هنا
أو تخبرني عما تحتاجه لإنجازها

558
00:58:38,452 --> 00:58:39,910
اعطينا 20 جوازا فرنسيا

559
00:58:40,035 --> 00:58:42,494
دعي "مارسيل" يختار الاسماء وسينجزها لك

560
00:58:45,119 --> 00:58:48,535
سنغادر بعد 20 دقيقة،
وحده "مارسيل" سيأتي معنا

561
01:00:02,410 --> 01:00:04,160
إما أن يكون لدينا بلد

562
01:00:04,369 --> 01:00:05,577
أو لا

563
01:00:32,077 --> 01:00:33,744
لم يسبق أن قابلت رساما يهوديا

564
01:00:38,285 --> 01:00:40,077
لا داعي لكي تدعي بوجودي

565
01:00:40,910 --> 01:00:43,994
شكرا، ولكن ثمة رسامين يهود كثر

566
01:00:44,285 --> 01:00:46,285
لكنها ليست نقطة القوة لدى شعبك

567
01:00:46,494 --> 01:00:50,702
مقارنة بالمؤلفين والعلماء، أوتعلم لماذا؟

568
01:00:51,744 --> 01:00:53,910
لأن ديانتك لا تسمح لك برسم الخالق

569
01:00:56,244 --> 01:00:58,285
لهذا السبب ايضا يكرهك عدد كبير من الناس

570
01:00:59,744 --> 01:01:02,285
فهم يخافون عندما لا يرون من تصلي له

571
01:01:02,869 --> 01:01:05,452
لا، بل يكرهوننا لأنه قيل لهم طوال قرون

572
01:01:05,535 --> 01:01:06,952
بأننا قتلنا المسيح

573
01:01:15,160 --> 01:01:19,535
قصة اليهود هي أنهم
عندما كانوا عبيدا في "مصر"

574
01:01:20,160 --> 01:01:23,369
تحرروا لينشأوا مجتمعهم الخاص

575
01:01:24,702 --> 01:01:27,744
ما من رمز أخطر للقامعين من اليهود

576
01:01:28,785 --> 01:01:31,119
لأن اليهود عبيد متحررين

577
01:02:23,494 --> 01:02:24,910
ظننتك نائمة

578
01:02:28,119 --> 01:02:29,994
لم تكوني كذلك قطعا

579
01:02:31,535 --> 01:02:32,744
ماذا تقصدين؟

580
01:02:35,702 --> 01:02:38,327
-ماذا؟
-لم اكن اعلم بأنه يعجبك

581
01:02:39,869 --> 01:02:41,535
انا لا اخبرك كل شيء

582
01:02:52,119 --> 01:02:53,369
اين هو الآن؟

583
01:02:53,494 --> 01:02:55,202
ذهب لشراء السجائر

584
01:02:56,535 --> 01:02:57,869
هل...

585
01:02:58,702 --> 01:02:59,952
قمتما...

586
01:03:03,952 --> 01:03:05,244
اخبريني!

587
01:03:12,744 --> 01:03:14,285
احبه

588
01:03:24,785 --> 01:03:26,452
لقد فعلتما ذلك اذا

589
01:03:46,244 --> 01:03:48,744
يا للعجب، أخبريني!

590
01:04:05,869 --> 01:04:09,327
نازيون! نازيون!

591
01:04:13,077 --> 01:04:14,202
لقد وصلوا

592
01:04:27,452 --> 01:04:28,577
ما هذا؟

593
01:04:32,285 --> 01:04:33,785
-احضر الحقائب!
-حسنا

594
01:05:01,119 --> 01:05:02,785
-الاسم
-"جايسون بايكر"

595
01:05:02,869 --> 01:05:03,910
هيا بنا

596
01:05:04,035 --> 01:05:05,452
اهلا بك في صفوف المقاومة

597
01:05:22,702 --> 01:05:23,910
النساء فقط

598
01:05:24,202 --> 01:05:25,744
أيوجد ثياب رجالية هنا؟

599
01:05:25,869 --> 01:05:27,119
سأتحقق من ذلك!

600
01:05:52,952 --> 01:05:55,369
-لا تتحرك!
-ارفع يديك عاليا!

601
01:05:55,452 --> 01:05:59,994
لا، لا، لا تطلقوا النار،
هذا اخي، "آلان"؟

602
01:06:00,827 --> 01:06:02,785
-ماذا جرى؟
-البوليس السري الألماني

603
01:06:04,369 --> 01:06:05,869
اخذوا الجميع

604
01:08:08,702 --> 01:08:11,202
"إيما" و"ميلا"

605
01:08:11,952 --> 01:08:15,619
شقيقتان يهوديتان تقاتلان مع المقاومة
الفرنسية

606
01:08:19,410 --> 01:08:23,035
قد ينتهي هذا كله الآن
إن اخبرتماني عن موقع الرجال

607
01:08:30,202 --> 01:08:32,869
"ميلا"؟ ابقي هنا

608
01:08:39,702 --> 01:08:42,369
هنا، لا تتحركي!

609
01:08:44,827 --> 01:08:47,077
اين تأخذها؟

610
01:09:33,577 --> 01:09:36,284
أتعرفين عبارة "السلخ"؟

611
01:09:38,159 --> 01:09:40,784
أو العبارة الاكثر شيوعا "نزع الجلد"

612
01:09:44,452 --> 01:09:45,827
لا؟

613
01:09:47,244 --> 01:09:50,619
هذه طريقة اعدام بطيئة ومؤلمة

614
01:09:51,077 --> 01:09:55,369
يتم فيها سلخ الجلد عن جسم شخص حي

615
01:09:58,278 --> 01:10:02,278
وهي محاولة لترك الجلد المسلوخ سليما

616
01:10:02,568 --> 01:10:06,819
والشخص واع ومدرك
خلال معظم فترة العملية

617
01:10:08,361 --> 01:10:11,069
ستقتلني على أي حال، فما الفرق؟

618
01:10:11,819 --> 01:10:13,444
لا، "إيما"

619
01:10:17,153 --> 01:10:19,528
قررت ألا أقتلك

620
01:10:24,653 --> 01:10:29,153
بل سأفعل هذا بشقيقتك امام عينيك

621
01:10:36,778 --> 01:10:37,903
لماذا؟

622
01:10:40,986 --> 01:10:43,861
لأنك ترفضين إخباري عن مكان الرجال

623
01:10:44,611 --> 01:10:48,986
فإن لم استطيع القبض عليهم
أريدك أن تعودي إليهم

624
01:10:49,069 --> 01:10:50,903
وتخبريهم عما عانيته

625
01:10:51,153 --> 01:10:54,569
لنرى إن كانوا سيستمرون
بمقاومتهم التي لا تجدي نفعا

626
01:10:54,653 --> 01:10:57,153
لا اعرف مكانهم، لا اعرف!

627
01:10:58,194 --> 01:10:59,361
هذا صحيح!

628
01:11:00,236 --> 01:11:01,611
لا اصدق هذا

629
01:11:09,319 --> 01:11:10,403
"إيما"؟

630
01:11:12,944 --> 01:11:14,611
ماذا فعلت بها؟

631
01:11:15,611 --> 01:11:16,944
لم المسها حتى

632
01:11:17,111 --> 01:11:18,903
يريد أن يعرف مكانهم

633
01:11:20,653 --> 01:11:24,319
لا تخبريه! سيقتلنا بكل الاحوال

634
01:11:24,403 --> 01:11:25,486
انت تعرفين اذا!

635
01:11:25,569 --> 01:11:28,778
-لا، لا اعرف
-بل تعرفين! بل تعرفين!

636
01:11:28,861 --> 01:11:33,903
اقتلني، لا يهمني، سيعذبنا، لن نتعاون

637
01:11:34,986 --> 01:11:36,903
أحترم هذا، أترين؟

638
01:11:38,111 --> 01:11:41,028
جميع الباقون لا يتمتعون بالكرامة

639
01:11:41,403 --> 01:11:44,861
افضل الموت مثلك على العيش مثلهم

640
01:11:45,528 --> 01:11:48,111
لا تقولي شيئا، أرجوك

641
01:11:50,861 --> 01:11:51,861
لا تقولي شيئا

642
01:11:53,819 --> 01:11:55,861
لا تقولي شيئا "إيما" أرجوك

643
01:11:55,986 --> 01:11:57,028
لا تفعل، لا تفعل

644
01:11:57,194 --> 01:11:59,319
لا يهمني ما يفعله

645
01:12:00,278 --> 01:12:05,694
ارجوك، لا، لا تفعل، ارجوك... لا!

646
01:12:05,778 --> 01:12:07,736
"إيما" أرجوك

647
01:12:20,236 --> 01:12:21,736
علينا الدخول

648
01:12:23,236 --> 01:12:25,194
-علينا الدخول
-لا، لا

649
01:12:41,569 --> 01:12:44,028
-"كلاوس باربي"
-اجل، انا اراه

650
01:12:49,194 --> 01:12:51,111
يا للطفلة الصغيرة،
كيف حال "إوتي"، يا "إيني"؟

651
01:12:51,194 --> 01:12:52,028
انها بخير

652
01:12:52,111 --> 01:12:53,986
لكنها تسأل متى سترى والدها

653
01:12:54,194 --> 01:12:55,278
حقا؟

654
01:12:58,194 --> 01:12:59,861
انا مسرور جدا بوجودكما هنا

655
01:13:36,819 --> 01:13:37,819
هذه هي

656
01:13:37,903 --> 01:13:38,944
بالتأكيد هذه هي

657
01:13:39,111 --> 01:13:40,111
اين "ميلا"؟

658
01:13:40,736 --> 01:13:44,861
لن يزعجك احد طالما انت ترتدين هذه

659
01:14:20,736 --> 01:14:21,736
اين هي؟

660
01:14:24,944 --> 01:14:26,319
انها تتجه الى محطة القطار

661
01:14:26,403 --> 01:14:27,486
اين "ميلا"؟

662
01:14:27,736 --> 01:14:29,361
لا ادري، "إيما" ستخبرنا

663
01:14:29,778 --> 01:14:31,444
سيمسكون بنا على الارجح
ما ان نقترب منها

664
01:14:31,778 --> 01:14:35,278
حسنا، اسمعني،
اجذب الحراس اليك واهرب

665
01:14:35,444 --> 01:14:37,069
-أنا سأدخل
-هذا خطير جدا

666
01:14:37,569 --> 01:14:38,861
دعهم يقتلونني اذا

667
01:14:41,736 --> 01:14:43,236
اذهب، وتوخ الحذر

668
01:14:51,028 --> 01:14:52,028
اوراق!

669
01:14:54,028 --> 01:14:56,653
متواطئة، هيا

670
01:16:28,278 --> 01:16:30,444
يجب ان نتدرب وننمو مع المقاومة

671
01:16:30,819 --> 01:16:31,819
علينا العثور على اسلحة

672
01:16:31,903 --> 01:16:32,944
علينا تعلم كيفية اطلاق النار

673
01:16:33,028 --> 01:16:34,528
كما يجب ان نتعلم
كيفية استخدام المتفجرات

674
01:16:36,111 --> 01:16:39,819
هم ليسوا بشرا،
ما من انسان يفعل هذا بإنسان آخر

675
01:16:47,194 --> 01:16:48,694
اثناء وجودك هناك

676
01:16:50,403 --> 01:16:52,861
امتلأت بالكراهية

677
01:16:52,944 --> 01:16:56,861
وشعرت بحاجة ملحة للإنتقام طبعا ولكن...

678
01:16:57,819 --> 01:17:04,069
كلما فكرت بالأمر،
السؤال الوحيد الذي تبادر...

679
01:17:07,111 --> 01:17:10,194
كان: لم نحن هنا...

680
01:17:11,736 --> 01:17:14,028
نخوض حربا لا يمكننا الفوز بها

681
01:17:14,944 --> 01:17:18,653
فيما يمكننا ان نأخذ الايتام الى بلد آخر

682
01:17:19,653 --> 01:17:21,236
قبل ان يعثر عليهم النازيون؟

683
01:17:31,403 --> 01:17:33,111
لا يمكننا الرحيل الآن

684
01:17:33,903 --> 01:17:35,611
ما الذي يمكننا ان ننجزه؟

685
01:17:35,736 --> 01:17:38,194
يمكننا ان نقاوم

686
01:17:41,653 --> 01:17:44,111
لقد عثرنا على منازل للأطفال وهي آمنة

687
01:17:44,569 --> 01:17:48,819
ما من مكان آمن لهم
طالما هم ببلد يحتله النازيون

688
01:17:49,236 --> 01:17:51,111
والقتال الوحيد الذي يمكننا القيام به...

689
01:17:51,194 --> 01:17:52,278
هو ابطاؤهم

690
01:17:52,361 --> 01:17:54,653
يمكننا جعل الامور مستحيلة
بالنسبة لهم في "فرنسا"

691
01:17:56,153 --> 01:17:57,528
حسنا

692
01:18:03,694 --> 01:18:05,278
ماذا يريد النازيون؟

693
01:18:10,236 --> 01:18:11,069
ماذا؟

694
01:18:11,153 --> 01:18:15,111
لا يهمهم "كلاوس باربي"
او عبيد البوليس السري

695
01:18:15,194 --> 01:18:17,194
الذين يمكن ان نقتلهم ان حالفنا الحظ

696
01:18:17,319 --> 01:18:18,944
لا، انت محق

697
01:18:20,194 --> 01:18:22,111
يهمهم قتلنا كما قتلوها

698
01:18:27,694 --> 01:18:29,569
اذا ما هي افضل طريقة للمقاومة اذا؟

699
01:18:31,319 --> 01:18:35,861
ليس قتلهم، فهم مستعدون للموت!

700
01:18:36,569 --> 01:18:41,528
ان اردت المقاومة فلنحرص
على نجاة مزيد من اليهود

701
01:18:44,944 --> 01:18:47,069
كيف يسعك الامتناع عن قتله؟

702
01:18:48,361 --> 01:18:50,111
بالتأكيد اود قتل "باربي"

703
01:18:50,236 --> 01:18:51,944
كما اريد قتل "هتلر"

704
01:18:52,944 --> 01:18:54,736
لكن لا يسعنا قتل النازيين كلهم

705
01:18:54,819 --> 01:18:56,653
يمكننا قتل البعض منهم

706
01:18:59,944 --> 01:19:01,528
او يمكنك انقاذ حياة الناس

707
01:19:03,903 --> 01:19:08,153
وربما سيتم القبض على هؤلاء النازيين

708
01:19:08,986 --> 01:19:12,736
بينما الاطفال الذين انقذناهم
ينمون ويؤسّسون عائلات

709
01:19:20,319 --> 01:19:22,819
ماذا عن الذين ماتوا اصلا؟

710
01:19:25,764 --> 01:19:27,680
ماذا يريدوننا ان نفعل برأيك؟

711
01:19:29,430 --> 01:19:33,472
ان نخاطر بحياتنا للإنتقام ممن قتلهم

712
01:19:33,597 --> 01:19:36,597
ام المخاطرة لمساعدة الايتام على النجاة؟

713
01:19:52,055 --> 01:19:53,639
يجدر بنا انقاذ الاطفال

714
01:19:56,347 --> 01:19:57,430
سننقذهم

715
01:20:05,805 --> 01:20:08,930
"ألمانيا"، "بولندا"

716
01:20:09,805 --> 01:20:11,389
وفي كل مكان في "اوروبا"

717
01:20:12,264 --> 01:20:16,014
سيصلنا ما بين 50 و100 طفل يتيم شهريا

718
01:20:17,722 --> 01:20:22,180
اسمع، نريد مساعدتك
على اخراجهم من "فرنسا"

719
01:20:23,639 --> 01:20:24,930
الى اين سنأخذهم؟

720
01:20:25,805 --> 01:20:28,389
حتى الحلفاء استقبلوا
اقصى عدد منهم في المخيمات

721
01:20:28,764 --> 01:20:30,389
ماذا عن "سويسرا"؟

722
01:20:31,305 --> 01:20:35,472
أتنوي اصطحاب الاطفال
عبر جبال مكسوة بالثلوج؟

723
01:20:37,472 --> 01:20:39,055
فهم بأمان هنا على الاقل

724
01:20:40,055 --> 01:20:41,139
هم ليسوا بأمان

725
01:20:41,430 --> 01:20:43,014
اذا امسك بهم في جبال "الألب"

726
01:20:43,430 --> 01:20:46,722
لن نتحمل مسؤولية العار فحسب

727
01:20:46,889 --> 01:20:49,389
ولكننا سنخسر مصداقيتنا
والتمويل الذي نحتاج اليه

728
01:20:49,472 --> 01:20:51,680
للإهتمام بباقي الاطفال

729
01:20:52,805 --> 01:20:54,264
هم ليسوا بأمان

730
01:20:57,764 --> 01:21:02,514
"جورج"، اسمع
دعنا نأخذ مجموعة صغيرة

731
01:21:03,347 --> 01:21:05,305
لنرى ان كنا سنتمكن من عبور الحدود

732
01:21:07,180 --> 01:21:08,389
ارجوك

733
01:21:33,889 --> 01:21:36,972
لا "مارسيل"، ماذا؟ اين كنت؟

734
01:22:07,389 --> 01:22:08,514
هيا، ايها الاطفال

735
01:22:08,680 --> 01:22:13,764
نفّذوا ما يقوله
"مارسيل وإيما وآلان" وستكونون بخير

736
01:22:14,097 --> 01:22:17,930
شكرا، شكرا على انقاذكم حياتنا

737
01:22:23,764 --> 01:22:29,305
-شكرا!
-هيا، هيا، هيا، اخرجوا، هيا

738
01:22:30,180 --> 01:22:32,055
حسنا، هيا بنا

739
01:22:41,180 --> 01:22:42,097
هيا، بني

740
01:22:42,180 --> 01:22:44,180
انت وأمي بحاجة
الى الخروج من "اوروبا" ايضا

741
01:22:44,305 --> 01:22:47,389
ارحل، ارحل!

742
01:23:07,055 --> 01:23:10,722
يبدو انه سيعقد اجتماع
بخصوص تأشيرات اليهود الاجانب

743
01:23:29,805 --> 01:23:30,930
ولكنني...

744
01:24:06,764 --> 01:24:08,264
المكان الأقل حراسة عند الحدود

745
01:24:08,347 --> 01:24:09,847
هو آخر هذه القمة

746
01:24:10,847 --> 01:24:14,305
سنعبر هذه الغابة
التي يفترض ان تكون اسهل

747
01:24:14,639 --> 01:24:17,180
فنصل عندها الى طريق يصل الى سفح

748
01:24:17,264 --> 01:24:20,347
هذا الجبل وصولا الى "جينيف"

749
01:24:23,097 --> 01:24:25,305
أيوجد مسار على طول قمة الجبل؟

750
01:24:25,389 --> 01:24:26,555
اجل

751
01:24:29,180 --> 01:24:33,264
"إيما"، هلا تخبرينني عن "ميلا"

752
01:24:34,805 --> 01:24:37,264
اعني، فقدت ابي وأمي

753
01:24:43,097 --> 01:24:45,347
الناس يشعرون دوما بالأسى حيال من يموتون

754
01:24:47,014 --> 01:24:49,222
لكن يجدر بهم
ان يشعروا بالشفقة حيال الاحياء

755
01:24:53,389 --> 01:24:58,722
-الحياة مليئة بالأمور الجميلة
-اذا شاركتها

756
01:25:04,139 --> 01:25:05,680
"ميلا" لم تعد معنا

757
01:25:08,889 --> 01:25:13,305
لكننا هنا للحرص على سلامتكم

758
01:25:14,722 --> 01:25:16,139
ما كانت "ميلا" لترغب في ان اكون حزينة

759
01:25:16,972 --> 01:25:19,847
وأنا واثقة بأن والديك
اراداك ان تكوني سعيدة

760
01:25:24,639 --> 01:25:26,222
لم نكن يوما حزانى

761
01:25:30,847 --> 01:25:32,639
تعالي

762
01:25:46,097 --> 01:25:48,055
لم اكن اعلم بأننا سنتوقف في "ليون"

763
01:25:49,347 --> 01:25:50,805
لن يستغرق هذا اكثر من دقيقة واحدة

764
01:26:13,764 --> 01:26:15,555
-انه هنا!
-من؟

765
01:26:16,139 --> 01:26:18,264
-"باربي"
-لا

766
01:26:20,055 --> 01:26:21,389
يجب ان اقفز

767
01:26:22,555 --> 01:26:24,014
اتخذوا وضعية الإنشاد!

768
01:26:37,472 --> 01:26:39,555
اذا تعرّف عليّ سيقتلهم جميعهم!

769
01:26:39,680 --> 01:26:41,930
لا يمكننا تركك هنا!

770
01:26:43,222 --> 01:26:45,305
حسنا، هيا

771
01:26:46,305 --> 01:26:48,597
اقفلي الباب

772
01:26:51,472 --> 01:26:53,639
هيا، السلام عليك يا "مريم"!

773
01:28:17,639 --> 01:28:18,722
الى اين تتجهون؟

774
01:28:19,055 --> 01:28:21,139
نذهب في رحلة الى "جوناج"

775
01:28:21,972 --> 01:28:23,097
اريد الجوازات من فضلك

776
01:28:23,389 --> 01:28:24,805
اجل

777
01:28:43,347 --> 01:28:46,389
هذا مغني السوبرانو الاصغر بيننا، "جوزيف"

778
01:28:53,847 --> 01:28:55,889
-ماذا تفعل؟
-انا؟

779
01:28:56,639 --> 01:28:58,139
أتريدهم ان يسخروا منا؟

780
01:28:58,222 --> 01:29:00,139
ابدا!

781
01:29:07,805 --> 01:29:10,472
هؤلاء اطفال وأنا استاذ

782
01:29:11,597 --> 01:29:14,305
فما النفع ان علّمتهم الخوف؟

783
01:29:53,430 --> 01:29:54,597
تعال معي

784
01:29:55,889 --> 01:29:57,305
قلت لك تعال معي

785
01:30:01,347 --> 01:30:02,472
سيدي القائد

786
01:30:06,264 --> 01:30:07,472
اتركهم وشأنهم

787
01:30:08,764 --> 01:30:09,889
من انت؟

788
01:30:10,847 --> 01:30:12,305
انا رجل عجوز يميّز

789
01:30:12,389 --> 01:30:14,139
الاطفال الصالحين عن بعد كلم

790
01:30:22,930 --> 01:30:23,972
باعد اقدامك!

791
01:30:32,597 --> 01:30:35,389
أفرغ ما في جيوبك

792
01:30:38,472 --> 01:30:41,222
هذه ملعقة وثمة القليل من المال

793
01:30:45,014 --> 01:30:46,389
ما هذا؟

794
01:30:46,889 --> 01:30:48,389
هذا شارب

795
01:30:49,139 --> 01:30:50,472
أتسخر من الفوهرر؟

796
01:30:50,805 --> 01:30:53,597
لا، لا، مع كل احترامي، سيدي

797
01:30:53,805 --> 01:30:55,097
هذا شارب "تشارلي تشابلن"

798
01:30:57,680 --> 01:31:02,430
من المهم ان نضحك الاطفال
وسط هذه الحرب

799
01:31:08,847 --> 01:31:12,389
الفتاة، كم عمرها؟

800
01:31:15,097 --> 01:31:16,597
انها في الرابعة عشر

801
01:31:24,972 --> 01:31:26,722
يجدر بك مساعدتها على تنمية صوتها

802
01:31:26,889 --> 01:31:28,222
فهو مميز جدا

803
01:31:30,889 --> 01:31:32,139
لهذا نحن هنا

804
01:31:32,264 --> 01:31:34,180
-دعني اسألك شيئا
-نعم

805
01:31:41,222 --> 01:31:42,305
لدي ابنة

806
01:31:44,264 --> 01:31:45,472
كيف...

807
01:31:47,055 --> 01:31:50,139
اساعدها لتصبح مهتمة بالفن؟

808
01:31:54,764 --> 01:31:55,639
كم تبلغ من العمر؟

809
01:31:58,347 --> 01:32:00,639
لا تزال طفلة صغيرة

810
01:32:01,764 --> 01:32:04,139
انا لا اقصد عما يجب فعله الآن

811
01:32:05,555 --> 01:32:08,430
وإنما اريد استراتيجية
لتنمية شخصيتها مستقبليا

812
01:32:18,222 --> 01:32:19,680
حاول ألا تفرضه عليها

813
01:32:23,123 --> 01:32:30,081
فكلما فرضت عليها امرا
كلما ثارت وتمرّدت عليه

814
01:32:32,165 --> 01:32:34,165
دعها تكتشف ما تحبه بنفسها

815
01:32:34,248 --> 01:32:37,581
لا تتدخل او ادفعها بالإتجاه المعاكس

816
01:32:37,665 --> 01:32:41,498
قل لها ان الفن للضعفاء وسترغب
في الاثبات بأنك مخطئ

817
01:33:01,790 --> 01:33:03,206
هذا مثير جدا للإهتمام

818
01:33:06,123 --> 01:33:07,623
مثير جدا للإهتمام

819
01:33:11,290 --> 01:33:12,415
شكرا

820
01:33:14,915 --> 01:33:15,956
اذهب

821
01:33:16,706 --> 01:33:17,706
الآن؟

822
01:33:21,415 --> 01:33:22,415
"ماكس"!

823
01:33:23,915 --> 01:33:25,206
شكرا سيدي

824
01:33:28,623 --> 01:33:30,498
"ماكس"، هيا بنا

825
01:33:39,873 --> 01:33:42,081
لا بأس، لا بأس

826
01:33:44,831 --> 01:33:46,123
لا بأس

827
01:33:47,581 --> 01:33:48,831
لا بأس

828
01:34:02,165 --> 01:34:04,831
"مونتريان"، جبال "الالب" الفرنسية

829
01:34:04,956 --> 01:34:08,915
10 كلم حتى الحدود السويسرية

830
01:34:11,915 --> 01:34:13,790
على مهل

831
01:34:15,873 --> 01:34:18,956
على مهل، تعالوا

832
01:34:24,706 --> 01:34:26,165
تعالوا

833
01:35:43,623 --> 01:35:44,998
ماذا تفعلين؟

834
01:35:50,206 --> 01:35:51,040
هل انت بخير؟

835
01:35:51,706 --> 01:35:54,456
سمعت ضجة فشعرت بالقلق

836
01:35:54,540 --> 01:35:55,956
ضجة من اي نوع؟

837
01:35:56,706 --> 01:35:58,498
آسفة، ولكنني...

838
01:35:58,706 --> 01:36:00,373
ايها الحلزون الصغير!

839
01:36:05,040 --> 01:36:07,998
"كلاوس"، هل سجنت كهنة؟

840
01:36:14,581 --> 01:36:17,040
مجموعة المقالات اليهودية العالمية

841
01:36:17,123 --> 01:36:18,123
تتحكم بالصحافة

842
01:36:18,206 --> 01:36:20,081
المصارف العالمية و"الولايات المتحدة"

843
01:36:20,165 --> 01:36:22,540
و"المملكة المتحدة" و"الاتحاد السوفياتي"

844
01:36:22,873 --> 01:36:23,998
هذه القوى تموّل

845
01:36:24,081 --> 01:36:25,206
المجموعات التي تزعم بأنها المقاومة

846
01:36:25,331 --> 01:36:27,748
في شتى انحاء "اوروبا"،
و"ليون" هي عاصمتهم

847
01:36:27,873 --> 01:36:29,748
لا تعطني الاجابة الرسمية

848
01:36:30,790 --> 01:36:32,956
لا اريدها ان تسمع

849
01:36:33,040 --> 01:36:35,290
بأن والدها آذى كاهنا

850
01:36:36,831 --> 01:36:39,040
زوجك هو السلطة العليا

851
01:36:39,123 --> 01:36:40,123
في جنوب "فرنسا" كلها

852
01:36:40,206 --> 01:36:41,540
-اريد ان اعرف
-الضابط الوحيد بسني

853
01:36:41,706 --> 01:36:43,040
مع عدد فرق اكبر تحت امرته

854
01:36:43,206 --> 01:36:44,623
في الرايخ الثالث كله

855
01:36:44,706 --> 01:36:46,040
لم اصل الى هذا المستوى

856
01:36:46,123 --> 01:36:47,623
بلطفي مع الاعداء

857
01:36:48,998 --> 01:36:50,123
ان كنت

858
01:36:50,248 --> 01:36:52,623
تنوي ابقائي هنا انا وطفلتك

859
01:36:52,706 --> 01:36:54,498
فعليّ ان افهم ما تفعله

860
01:36:54,623 --> 01:36:56,081
كل ما افعله، افعله من اجلنا

861
01:36:56,165 --> 01:36:57,165
ومن اجل مستقبلنا نحن

862
01:36:57,290 --> 01:36:58,581
ومن اجل مستقبل ابنتنا

863
01:36:59,290 --> 01:37:00,290
كلما ابكرنا في تفكيك

864
01:37:00,373 --> 01:37:01,290
مجموعات المقاومة هذه...

865
01:37:01,373 --> 01:37:03,373
اريد ان اكون قادرة على الوثوق بك!

866
01:37:10,331 --> 01:37:12,998
"ريجين"، انا اعدك...

867
01:37:22,790 --> 01:37:24,248
سيدي القائد

868
01:37:27,123 --> 01:37:28,331
احد الكهنة اخبرنا

869
01:37:28,415 --> 01:37:30,331
بأن الاطفال في القطار يهود

870
01:37:30,415 --> 01:37:32,998
وهم يحاولون الذهاب
الى "سويسرا" عبر "الألب"

871
01:37:35,915 --> 01:37:38,873
حضّر فرقة خلال خمس دقائق

872
01:37:39,081 --> 01:37:40,790
حاضر، سيدي القائد

873
01:38:05,498 --> 01:38:07,831
انا بخير، بخير، انا آسفة

874
01:38:10,581 --> 01:38:11,790
تعالي

875
01:38:15,998 --> 01:38:18,706
شكرا، انا آسفة

876
01:38:22,831 --> 01:38:23,915
شكرا

877
01:38:39,956 --> 01:38:41,748
فلنأخذ استراحة هناك

878
01:38:42,290 --> 01:38:43,540
حسنا

879
01:39:27,790 --> 01:39:28,956
حسنا؟

880
01:39:29,665 --> 01:39:31,123
شكرا

881
01:39:39,748 --> 01:39:40,915
انت مذهل

882
01:39:45,748 --> 01:39:47,290
هذا كله بفضلك

883
01:39:48,290 --> 01:39:50,456
ما معنى هذا؟

884
01:39:58,998 --> 01:40:02,331
عندما تقابلنا، لم تكن مهتما سوى بنفسك

885
01:40:07,706 --> 01:40:09,623
وما زلت كذلك

886
01:40:22,956 --> 01:40:23,915
اطفئها

887
01:40:33,123 --> 01:40:36,415
حسنا، تسلّقوا الاشجار جميعا!

888
01:40:37,498 --> 01:40:38,873
هيا بنا!

889
01:40:55,831 --> 01:40:58,956
هيا تسلّقوا الاشجار، اسرعوا!

890
01:41:26,540 --> 01:41:29,915
حسنا، انظروا اليّ، انظروا اليّ!

891
01:41:30,165 --> 01:41:33,706
انظروا اليّ، انظروا اليّ!

892
01:41:34,123 --> 01:41:36,623
انظروا الى "مارسيل"!

893
01:41:37,290 --> 01:41:38,665
لا تنظروا الى الاسفل

894
01:44:04,248 --> 01:44:06,165
لا بد انهم في مكان ما

895
01:44:08,206 --> 01:44:10,456
لن نرحل قبل العثور عليهم

896
01:45:06,623 --> 01:45:07,498
توقفوا!

897
01:45:24,540 --> 01:45:26,123
توقفوا! توقفوا! توقفوا!

898
01:45:33,290 --> 01:45:35,581
هناك، هناك!

899
01:45:36,748 --> 01:45:37,790
أهذه القمة؟

900
01:45:37,873 --> 01:45:38,956
آمل ذلك

901
01:45:40,956 --> 01:45:44,540
اقفزوا جميعا، اقفزوا!

902
01:45:56,040 --> 01:45:57,873
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني

903
01:46:01,331 --> 01:46:04,623
"إيما"، اقفزي، اقفزي!

904
01:46:38,331 --> 01:46:40,706
اوقفوا اطلاق النار

905
01:46:42,623 --> 01:46:44,081
يستحيل ان يكونوا قد نجوا

906
01:46:46,623 --> 01:46:47,540
هيا بنا

907
01:47:20,248 --> 01:47:21,248
"إيما"!

908
01:47:24,415 --> 01:47:25,373
"إيما"!

909
01:47:27,415 --> 01:47:28,581
النجدة "مارسيل"

910
01:47:28,831 --> 01:47:29,956
احضرها الى هنا

911
01:47:38,165 --> 01:47:40,331
-كل الاطفال هنا؟
-اجل

912
01:47:41,248 --> 01:47:43,206
اين "إيما"؟ انا لا اراها

913
01:47:43,373 --> 01:47:44,581
"إيما"!

914
01:47:44,665 --> 01:47:45,790
اين "إيما"؟

915
01:47:46,581 --> 01:47:47,873
انها هناك، هناك!

916
01:47:51,123 --> 01:47:52,248
"إيما"!

917
01:48:04,456 --> 01:48:07,081
"إيما"، "إيما"، "إيما"!

918
01:48:29,581 --> 01:48:31,498
أتسمعينني؟ انا "مارسيل"

919
01:48:31,665 --> 01:48:34,290
انا "مارسيل"، أتسمعينني؟

920
01:48:36,554 --> 01:48:39,637
"إيما"، هذا انا، لا بأس، انت بخير؟

921
01:48:40,220 --> 01:48:41,220
الاطفال هنا

922
01:48:41,304 --> 01:48:44,887
لا بأس، ارجوك "إيما"، ارجوك، خاطبيني

923
01:48:45,637 --> 01:48:47,679
أتسمعينني؟ أتسمعينني؟

924
01:48:48,679 --> 01:48:49,845
"إيما"!

925
01:48:52,887 --> 01:48:54,179
"إيما"، خاطبيني!

926
01:48:56,929 --> 01:48:58,095
"إيما"!

927
01:49:50,512 --> 01:49:51,845
أتحتاجون الى مساعدة؟

928
01:49:53,304 --> 01:49:56,220
المساعدة؟ اين نحن؟

929
01:49:56,554 --> 01:49:57,887
في جبال "الألب"

930
01:49:58,095 --> 01:50:00,512
اجل، ولكن من جهة اي بلد؟

931
01:50:02,429 --> 01:50:04,845
هل جئتم من "فرنسا"؟

932
01:50:08,054 --> 01:50:09,262
"سويسرا"؟

933
01:50:09,929 --> 01:50:11,262
اجل، "سويسرا"

934
01:50:37,054 --> 01:50:38,387
انظروا الى هذا!

935
01:51:30,220 --> 01:51:33,137
خاطر بحياته مرات عديدة بعبور "الألب"

936
01:51:33,220 --> 01:51:35,012
لكي يوصل الايتام الى بر الأمان

937
01:51:37,595 --> 01:51:44,304
هو المسؤول مباشرة عن انقاذ مئات الاطفال

938
01:51:45,929 --> 01:51:49,429
والمسؤول غير المباشر عن انقاذ الآلاف

939
01:51:51,804 --> 01:51:54,762
هو حاليا احد ضباط الاتصال الخاصين بنا

940
01:51:56,429 --> 01:51:58,179
لكنه ممثل ايضا

941
01:51:58,554 --> 01:52:03,387
وستشهدون اول عرض رسمي وعلني له

942
01:52:04,262 --> 01:52:07,887
ايها الجنود تذكّروا اسمه

943
01:52:09,387 --> 01:52:11,387
لأنه لن ينساكم ابدا

944
01:52:13,762 --> 01:52:15,845
"مارسيل مارسو"!

945
01:55:19,220 --> 01:55:21,887
اصبح "مارسيل مارسو" كبير
ضباط فرقة الشرف

946
01:55:21,970 --> 01:55:24,887
وقدّم له وسام التقدير الوطني
في "فرنسا"

947
01:55:24,970 --> 01:55:27,595
لقاء مساهمته في المقاومة الفرنسية

948
01:55:27,679 --> 01:55:30,429
يشتهر بأنه أهم ممثل
إيمائي على الاطلاق

949
01:55:30,970 --> 01:55:34,595
والد "مارسيل"
"شارل مانغل"، رحّل الى "أوشويتز"

950
01:55:34,679 --> 01:55:37,595
وهو معسكر اعتقال، حيث قتل عام 1945

951
01:55:38,179 --> 01:55:41,095
بعد الحرب عثر مطاردا النازيين
"بيت وسيرج كلارسفلد"

952
01:55:41,179 --> 01:55:42,970
على "كلاوس باربي" مختبئا في "بوليفيا"

953
01:55:43,054 --> 01:55:44,970
تم استرداده الى "فرنسا"

954
01:55:45,054 --> 01:55:47,345
حيث أدين بارتكابه جرائم ضد الإنسانية

955
01:55:47,429 --> 01:55:49,262
توفي في السجن عام 1991

956
01:55:50,012 --> 01:55:53,012
انقذت مجموعات المقاومة اليهودية
في "فرنسا"

957
01:55:53,095 --> 01:55:55,637
عشرات آلاف الاطفال
خلال الحرب العالمية الثانية

958
01:55:56,137 --> 01:55:58,304
كان النازيين يناصرون قتل الاطفال المنتمين

959
01:55:58,387 --> 01:55:59,554
الى "مجموعات خطيرة"

960
01:55:59,637 --> 01:56:02,012
كجزء من خطتهم التي
تعرف بـ"تطهير العرق الآري"

961
01:56:02,512 --> 01:56:04,887
قتلوا 5،1 مليون طفل

962
01:56:04,970 --> 01:56:08,262
منهم عشرات ألوف الاطفال الرومانيين

963
01:56:08,345 --> 01:56:11,804
أطفال يعانون من اعاقات جسدية وذهنية...

964
01:56:12,012 --> 01:56:18,554
...وأكثر من مليون طفل يهودي

965
01:56:19,720 --> 01:56:24,470
هذا الفيلم مهدى إليهم

966
01:56:24,554 --> 01:56:31,512
لن ننسى أبدا

967
01:56:32,489 --> 01:56:37,119
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>
