﻿1
00:00:31,946 --> 00:00:37,162
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

2
00:00:39,870 --> 00:00:43,430
‫الفيلم التالي مبني على قصة حقيقية

3
00:00:52,640 --> 00:00:55,515
‫عندما تخرجنا انا و"ستيفن" في الجامعة عام ١٩٧٣

4
00:00:56,557 --> 00:00:58,473
‫كانت النيران تأكل نصف "جنوب افريقيا"

5
00:01:02,557 --> 00:01:05,098
‫وكانت الشرطة تردي الفتيان السود وكأنهم ارانب

6
00:01:06,098 --> 00:01:08,265
‫فيما كان النصف الآخر يحتسون مشروب "بينا كولادا"

7
00:01:08,307 --> 00:01:10,390
‫وهم جالسون على الشواطئ المخصصة للبيض

8
00:01:14,057 --> 00:01:15,390
‫ان يكبر المرء وسط التمييز العنصري

9
00:01:15,432 --> 00:01:18,307
‫كان يعني تصنيف الناس وفصلهم بحسب لون بشرتهم

10
00:01:20,390 --> 00:01:24,807
‫وفيما انفتحت عيوننا، ظهرت حقيقة التمييز مجردة

11
00:01:25,973 --> 00:01:29,223
‫ألا تخجلون من انفسكم؟ اسألوا انفسكم امام القدير!

12
00:01:31,348 --> 00:01:34,057
‫ما كنا نقبله من قبل، بتنا الآن نرفضه

13
00:01:41,598 --> 00:01:44,390
‫لم نكن نرغب بحياة مبنية على الاكاذيب واللا مبالاة

14
00:01:45,182 --> 00:01:49,515
‫أردنا الكفاح لجعل "جنوب افريقيا" ديمقراطية وحرة

15
00:01:50,182 --> 00:01:52,848
‫ليست مبنية على التمييز العنصري

16
00:02:08,140 --> 00:02:10,973
‫كان لونه ازرق جميل...

17
00:02:18,182 --> 00:02:20,723
‫لكن ما لم نتخلَ عن حياة البيض الغنية بالإمتيازات

18
00:02:20,765 --> 00:02:21,973
‫ونتصرف

19
00:02:22,015 --> 00:02:23,932
‫فلن يكون لكلماتنا معنى

20
00:02:27,307 --> 00:02:30,682
‫لذا قرّرنا اعتماد اكثر تدبير جذري على الاطلاق

21
00:02:30,932 --> 00:02:32,515
‫وبدون ادنى شك....

22
00:02:32,807 --> 00:02:34,265
‫الأكثر مثيرا للبلبلة

23
00:03:06,015 --> 00:03:07,348
‫تبّا

24
00:03:51,515 --> 00:03:54,682
‫انضممنا الى المؤتمر الوطني الأفريقي المحظّر

25
00:03:56,890 --> 00:03:59,307
‫حسنا، ما هذا؟ ما هذا؟

26
00:03:59,557 --> 00:04:01,265
‫ونفّذنا مهمات مناهضة للتمييز العنصري

27
00:04:01,307 --> 00:04:04,182
‫الى جانب اخوتنا وأخواتنا السود والآسيويين

28
00:04:04,223 --> 00:04:07,598
‫وأعلنا في كل مكان بأن الحرية والمساواة بين الاعراق

29
00:04:07,640 --> 00:04:09,973
‫يجب ان يُكافح من اجلها بأي ثمن

30
00:04:11,306 --> 00:04:12,681
‫-هيا
‫-ألن نشاهد...

31
00:04:12,723 --> 00:04:14,265
‫لا "ستيفن"، ليس لدينا الوقت، اتفقنا؟

32
00:04:14,306 --> 00:04:15,515
‫هيا بنا

33
00:04:21,057 --> 00:04:22,223
‫انهم يقتربون

34
00:04:29,057 --> 00:04:31,598
‫أنتما، توقفا حيث أنتما

35
00:04:35,682 --> 00:04:38,515
‫وكان الثمن اكبر بكثير مما تخيّله اي منا

36
00:04:44,098 --> 00:04:48,390
‫يبدأ الاجتماع خلال 9 دقائق
‫يبدأ الاجتماع خلال 9 دقائق

37
00:04:49,057 --> 00:04:53,057
‫قسم بيانات المدعى عليهم

38
00:04:58,723 --> 00:04:59,807
‫احضرت لك المال

39
00:05:00,140 --> 00:05:01,515
‫لا تدعهم يمسكون بك وهو بحوزتك

40
00:05:01,557 --> 00:05:03,098
‫اذ سيضيفون 12 سنة سجن على عقوبتك

41
00:05:03,348 --> 00:05:04,765
‫-احرص على عدم الاستئناف
‫-لن استأنف

42
00:05:04,807 --> 00:05:07,557
‫لن اسمح لقاض فاشي سافل بأن يشفق علينا

43
00:05:08,057 --> 00:05:09,223
‫اعطني اياه

44
00:05:16,015 --> 00:05:18,390
‫مهما يحصل في الداخل، لا تستسلم

45
00:05:18,432 --> 00:05:19,640
‫لن استسلم

46
00:05:23,223 --> 00:05:24,723
‫هيا، هيا، هيا، احبك

47
00:05:34,765 --> 00:05:39,640
‫قسم بيانات المدعى عليهم

48
00:05:47,973 --> 00:05:50,765
‫يبدأ الاجتماع خلال دقائق

49
00:05:54,848 --> 00:05:55,848
‫حسنا

50
00:06:13,182 --> 00:06:14,682
‫ليقف الجميع

51
00:06:17,432 --> 00:06:19,515
‫-كيب تاون، حزيران 1978
‫-جمهورية جنوب افريقي

52
00:06:19,557 --> 00:06:22,515
‫ضد "تيموثي جنكن" و"ستيفن لي"

53
00:06:30,723 --> 00:06:35,432
‫انا اهنئ الادعاء، ملف القضية متقن

54
00:06:35,765 --> 00:06:39,265
‫كشف وأخذ ١٧ آلة صمّمت خصيصا

55
00:06:39,307 --> 00:06:41,848
‫لتنفيذ ٢٦ عملية تفجير

56
00:06:41,890 --> 00:06:43,723
‫- الدليل رقم 26
‫- ليس بالمسألة البسيطة

57
00:06:45,015 --> 00:06:48,432
‫لكن اظهار اسوأ اوجه إيديولوجيا

58
00:06:48,473 --> 00:06:51,057
‫لهذا المؤتمر الافريقي الوطني

59
00:06:52,473 --> 00:06:56,015
‫معلنين بأن الاعراق كلها متساوية وما شابه...

60
00:06:56,432 --> 00:06:59,223
‫يشكّل اقوى وأهم نقطة في القضية

61
00:06:59,932 --> 00:07:02,182
‫وإن كنت استوعب الامر جيدا

62
00:07:02,223 --> 00:07:05,848
‫احد والدي المدعى عليهما صيدلاني مشهور

63
00:07:05,890 --> 00:07:09,307
‫بينما الآخر فهو علامة في مجال العلوم الانسانية

64
00:07:10,932 --> 00:07:12,890
‫هذه البلاد ربّتكما

65
00:07:14,932 --> 00:07:16,682
‫وولدتكما

66
00:07:17,015 --> 00:07:20,723
‫ولبّت حاجاتكما كلها

67
00:07:21,265 --> 00:07:24,598
‫أهكذا تريدان ان تردّا لها الجميل؟

68
00:07:27,682 --> 00:07:33,932
‫ستعلن دولة "جنوب افريقيا" عن الثمن الذي ستدفعانه

69
00:07:34,182 --> 00:07:35,432
‫وبالتالي...

70
00:07:36,557 --> 00:07:39,973
‫المدعى عليه الاول، صانع القنبلة الاول

71
00:07:40,473 --> 00:07:42,057
‫"تيموثي جنكن"

72
00:07:42,682 --> 00:07:46,973
‫حُكم عليك بالسجن لمدة ١٢ سنة

73
00:07:47,015 --> 00:07:49,182
‫أوه لا!

74
00:07:49,223 --> 00:07:51,848
‫اما المدعى عليه الثاني، الشريك

75
00:07:51,890 --> 00:07:53,307
‫"ستيفن لي"

76
00:07:53,348 --> 00:07:57,723
‫فقد حُكم عليك بالسجن لـ٨ سنوات

77
00:07:59,015 --> 00:08:04,015
‫يبدأ تنفيذ الحكم في سجن "بريتوريا" السياسي للبيض

78
00:08:05,348 --> 00:08:06,515
‫اذا...

79
00:08:06,932 --> 00:08:08,057
‫رفعت الجلسة

80
00:08:09,557 --> 00:08:10,848
‫ليقف الجميع

81
00:08:20,265 --> 00:08:21,557
‫اجلس

82
00:08:57,557 --> 00:08:59,307
‫-"يورغن"!
‫-لا تطلق النار، لا تطلق النار!

83
00:09:01,140 --> 00:09:03,932
‫دعنا نناقش الامر يا صاح، دعنا نتحدث، دعني...

84
00:09:22,557 --> 00:09:24,932
‫أبق فمك مطبقا في الداخل، اتفقنا؟

85
00:09:26,932 --> 00:09:29,057
‫-كيف حالك؟
‫-كيف حالك؟

86
00:10:08,182 --> 00:10:11,307
‫سجن بريتوريا

87
00:10:15,432 --> 00:10:17,932
‫ها قد وصل مفجّرا القنابل الصفائحية

88
00:10:18,390 --> 00:10:21,682
‫بعد كل انجازاتكما، قفزت من النافذة؟

89
00:10:22,682 --> 00:10:23,848
‫انت!

90
00:10:24,682 --> 00:10:27,515
‫لم يجبرك احد على خيانة بلادك وعرقك

91
00:10:28,682 --> 00:10:29,973
‫انت "مانديلا" الابيض

92
00:10:32,640 --> 00:10:34,223
‫انت اكثر شخص متوهم بينهم

93
00:10:37,682 --> 00:10:38,848
‫"فان دير مروي"!

94
00:10:40,890 --> 00:10:42,140
‫اقرأه

95
00:10:42,598 --> 00:10:46,765
‫الاقلام، والصحف والراديو والحوارات السياسية ممنوعة

96
00:10:46,807 --> 00:10:50,265
‫يمنع ادخال طرود اكبر من مغلف ١٥ بـ١٠ سنتم

97
00:10:50,307 --> 00:10:53,015
‫يسمح بالزيارات مرة بالشهر ان سمحت الدولة

98
00:10:53,057 --> 00:10:57,723
‫كما يمنع ممارسة اي نشاط جنسي في اي مكان

99
00:10:58,265 --> 00:10:59,723
‫هنا، قفا على الخط

100
00:11:02,598 --> 00:11:03,765
‫تجاوزا الخط

101
00:11:04,473 --> 00:11:06,223
‫افتحوا البوابة

102
00:11:10,307 --> 00:11:11,348
‫تحرّكا

103
00:11:16,807 --> 00:11:18,057
‫سيرا حتى الخط

104
00:11:26,890 --> 00:11:27,932
‫تابعا

105
00:11:34,140 --> 00:11:35,140
‫تحرّكا!

106
00:11:52,473 --> 00:11:53,640
‫هيا تقدما

107
00:11:55,390 --> 00:12:00,015
‫أيها الحمقى
‫احتفظوا بتعليقاتكم التافهة لأنفسكم

108
00:12:00,557 --> 00:12:02,348
‫- ستنالان عقابكما
‫- ادخلا

109
00:12:04,348 --> 00:12:08,307
‫عاش الفصل العنصري
‫مرحباً بكما في النعيم

110
00:12:14,015 --> 00:12:15,515
‫٣٩٣٧٨

111
00:12:18,057 --> 00:12:19,098
‫ادخل

112
00:12:22,973 --> 00:12:24,057
‫استدر

113
00:12:30,020 --> 00:12:30,978
‫تحرك

114
00:12:49,853 --> 00:12:51,437
‫حسنا، ايها السافلين

115
00:12:51,770 --> 00:12:54,562
‫تُطفأ الانوار بتمام الـ١١ ويرن جرس الصباح عند الـ٥

116
00:12:54,603 --> 00:12:56,228
‫يقدّم الفطور عند الـ٧:٣٠

117
00:12:56,937 --> 00:12:58,812
‫احب ان تكون الزنزانات نظيفة تماما

118
00:12:59,187 --> 00:13:00,478
‫تذكّرا هذا

119
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
‫فتمضيان حياة مديدة ومزدهرة

120
00:13:02,853 --> 00:13:04,020
‫الآن...

121
00:13:04,312 --> 00:13:05,812
‫اريد الصمت التام!

122
00:14:09,895 --> 00:14:13,937
‫اليوم الاول

123
00:14:34,978 --> 00:14:36,520
‫ابتعد عن البوابة

124
00:14:50,895 --> 00:14:53,145
‫حظيت بأفضل فترة نوم منذ سنوات

125
00:14:53,187 --> 00:14:54,478
‫بإمكاني الاعتياد على هذا

126
00:14:54,520 --> 00:14:55,645
‫تقدموا!

127
00:14:57,270 --> 00:14:58,395
‫احمق

128
00:14:59,145 --> 00:15:00,895
‫هيا، امشيا، امشيا!

129
00:15:05,728 --> 00:15:07,728
‫حسنا ايها الرفاق، تقدموا، تقدموا

130
00:15:14,103 --> 00:15:15,603
‫صمتاً

131
00:15:27,770 --> 00:15:29,145
‫حسنا، هدوء

132
00:15:30,145 --> 00:15:32,187
‫-اخفضوا اصواتكم، ايها الرفاق
‫-تقدّم، تقدّم

133
00:15:33,520 --> 00:15:34,687
‫تابع

134
00:15:35,937 --> 00:15:37,145
‫-اخفضوا اصواتكم، ايها الرفاق
‫-اجلس

135
00:15:37,187 --> 00:15:38,645
‫انت، اجلس

136
00:15:39,395 --> 00:15:41,437
‫-شكرا
‫-لا تجلس هناك

137
00:15:42,145 --> 00:15:43,645
‫هم يفصلوننا بحسب الألوان، يا صديقي

138
00:15:44,062 --> 00:15:46,062
‫هم يرتدون قمصانا زرقاء لسبب معين

139
00:15:46,812 --> 00:15:48,895
‫إلا ان كنت ترغب بالجلوس بجانب قاتل

140
00:15:48,937 --> 00:15:50,645
‫لا، لا بأس

141
00:15:56,270 --> 00:15:57,312
‫"كيتسون"

142
00:16:02,562 --> 00:16:04,770
‫حسنا، اهدأوا الآن

143
00:16:06,603 --> 00:16:08,270
‫- صمتاً
‫- من هذا؟

144
00:16:09,062 --> 00:16:10,353
‫مدان جديد

145
00:16:10,937 --> 00:16:12,437
‫أيمكنني الانضمام اليكما، ايها السيدان؟

146
00:16:12,478 --> 00:16:13,895
‫اجل، من فضلك

147
00:16:14,728 --> 00:16:16,353
‫سمعنا اخبارا عنكما

148
00:16:16,812 --> 00:16:19,228
‫-ونحن سمعنا اخبارا عنك
‫-اجل، هذا شرف لنا

149
00:16:19,270 --> 00:16:20,187
‫اجلسوا

150
00:16:20,228 --> 00:16:21,020
‫كم سنة؟

151
00:16:21,603 --> 00:16:23,853
‫٨ سنوات لي و١٢ سنة له

152
00:16:24,978 --> 00:16:27,395
‫اجل، لكننا لا نخطّط للبقاء طوال هذه المدة

153
00:16:29,187 --> 00:16:30,687
‫حافظ على غضبك هذا

154
00:16:31,395 --> 00:16:34,812
‫فهو سيذكّرك بوجود عالم آخر خارج هذا المكان

155
00:16:40,978 --> 00:16:42,437
‫لم يطلب منك احد ان تتوقف

156
00:16:42,478 --> 00:16:45,312
‫-تقدّم!
‫-اهدأ، اهدأ

157
00:16:45,895 --> 00:16:47,937
‫يا للهول

158
00:16:48,312 --> 00:16:52,312
‫سيداتي، سندعو هذا "بوتلوك"

159
00:16:53,645 --> 00:16:55,395
‫واحد لكل قدر حساء على ما اظن

160
00:16:59,895 --> 00:17:01,686
‫كيف تجد ذلك، "بوتلوك"؟

161
00:17:02,311 --> 00:17:04,061
‫سفلة لعينون

162
00:17:04,103 --> 00:17:05,645
‫تحرّك، تحرّك، تحرّك

163
00:17:06,311 --> 00:17:07,395
‫هيا

164
00:17:07,728 --> 00:17:08,978
‫تحرّك

165
00:17:09,895 --> 00:17:10,978
‫احسنت

166
00:17:12,436 --> 00:17:14,728
‫دعني اراك تسير الآن، يا صديقي!

167
00:17:19,770 --> 00:17:21,853
‫ثمة ما يثقلك ويبطئك على ما اظن

168
00:17:22,603 --> 00:17:24,270
‫أتحملان شيئا داخل جسمكما؟

169
00:17:25,145 --> 00:17:26,520
‫يمكن معرفة ذلك من خلال طريقة ركضكما

170
00:17:26,562 --> 00:17:29,353
‫تمّ اقحام زجاجة جعة وبعض الكؤوس على الاقل

171
00:17:30,187 --> 00:17:32,937
‫بل انابيب سيجار، ٣٦٠ راند

172
00:17:34,520 --> 00:17:36,395
‫ذوقك رفيع وباهظ الثمن

173
00:17:37,145 --> 00:17:39,062
‫دعني آخذك في جولة

174
00:17:41,187 --> 00:17:43,770
‫اذا كنت تتساءل، يبلغ ارتفاعه ٦ امتار

175
00:17:45,228 --> 00:17:48,603
‫يرتفع السلك الشائك عاليا ليتغلغل في جلدك

176
00:17:49,520 --> 00:17:52,437
‫وتضاء الاضواء المخصصة للبحث من المغيب وحتى الشروق

177
00:17:52,478 --> 00:17:54,353
‫وهي تغطي كل الباحة

178
00:17:55,395 --> 00:17:56,895
‫بيض مسلحون

179
00:17:57,520 --> 00:17:58,770
‫من ساعة الاقفال وحتى بزوغ الفجر

180
00:17:58,812 --> 00:18:01,395
‫وما من شيء يفضّلونه اكثر من احداث ثقوب بجسمكما

181
00:18:06,353 --> 00:18:08,062
‫والانفاق

182
00:18:08,562 --> 00:18:09,728
‫في حال تم حفرها بأي اتجاه

183
00:18:09,978 --> 00:18:11,937
‫تعيدكما الى السجن

184
00:18:12,812 --> 00:18:14,145
‫باستثناء هذا الجدار

185
00:18:14,395 --> 00:18:15,978
‫الذي يحاذي شارعا عاما

186
00:18:24,312 --> 00:18:25,937
‫عرفت رجلا

187
00:18:26,187 --> 00:18:28,937
‫كان يحاول جاهدا اخراج ماله، وإنما عبثا

188
00:18:29,562 --> 00:18:31,187
‫فأصيب بالتهاب

189
00:18:32,395 --> 00:18:33,520
‫ما اقصده بكلامي

190
00:18:33,562 --> 00:18:37,270
‫هو ان الجميع يأتون وهم يخالون بأنهم سيخرجون سريعا

191
00:18:39,603 --> 00:18:41,520
‫نحن سجناء الضمير

192
00:18:42,228 --> 00:18:43,770
‫وبالتالي، وضعنا مختلف

193
00:18:44,895 --> 00:18:46,437
‫لكن نحن سجناء حرب

194
00:18:49,437 --> 00:18:52,020
‫جميعنا متشابهون، لدي مخبأ

195
00:18:52,270 --> 00:18:53,645
‫سأحفظه لك بأمان

196
00:18:54,020 --> 00:18:56,353
‫اخرجه قبل ان يفسد داخل جسمك

197
00:19:00,853 --> 00:19:03,187
‫هذا جيد، هذا جيد، يعجبني هذا

198
00:19:03,228 --> 00:19:05,145
‫ارمه لي، ارمه لي، "جوك"!

199
00:19:10,062 --> 00:19:12,978
‫هو يبرّد حماسة اي سافل مسكين لديه خطة

200
00:19:15,020 --> 00:19:16,478
‫انا لا اتحدث اليه

201
00:19:16,895 --> 00:19:18,687
‫أحصلت محاولات اذا؟

202
00:19:19,103 --> 00:19:20,562
‫البعض منهم يحققون بعض النجاح

203
00:19:22,937 --> 00:19:24,312
‫وبعضهم ينجحون بنسبة اكبر

204
00:19:24,728 --> 00:19:26,062
‫لكن لا احد يتمكن من الخروج

205
00:19:27,145 --> 00:19:28,770
‫ثمة دائما مرة اولى لكل شيء

206
00:19:28,812 --> 00:19:30,312
‫هذا ما افكر فيه بالضبط

207
00:19:31,020 --> 00:19:32,520
‫لدينا واجب

208
00:19:32,770 --> 00:19:35,728
‫انا لا اؤمن بهراء "سجين الضمير"

209
00:19:36,895 --> 00:19:38,520
‫اذا كان لديكما خطة

210
00:19:38,562 --> 00:19:40,103
‫-فأنا انضم اليكما
‫-الباحة!

211
00:19:40,145 --> 00:19:42,103
‫الزنزانة هي بمثابة قبر من الاسمنت

212
00:19:42,353 --> 00:19:44,103
‫والمخرج الوحيد هو عبر البوابة

213
00:19:44,145 --> 00:19:46,103
‫اخبراني متى بات لديكما خطة

214
00:19:46,353 --> 00:19:47,895
‫عودوا الى زنزاناتكم

215
00:19:58,020 --> 00:19:59,145
‫عبر البوابة

216
00:19:59,520 --> 00:20:01,353
‫استدر، ابعد يديك عن جسمك

217
00:20:02,312 --> 00:20:04,103
‫قف مستقيما، حسنا

218
00:20:16,228 --> 00:20:18,103
‫لكل سجن عميد

219
00:20:18,812 --> 00:20:21,562
‫وعميدنا نحن السجناء السياسيين هو "دينيس غولدبيرغ"

220
00:20:23,728 --> 00:20:25,478
‫حُكم عليه بأربع عقوبات بالسجن المؤبد

221
00:20:25,520 --> 00:20:27,562
‫بسبب محاولته الاطاحة بحكومة التمييز العنصري

222
00:20:27,603 --> 00:20:29,312
‫من خلال ثورة عنيفة

223
00:20:30,728 --> 00:20:33,270
‫خلال محاكمة "مانديلا" و"سيسولو" نفسها

224
00:20:33,312 --> 00:20:34,520
‫إيثييول

225
00:20:38,145 --> 00:20:39,437
‫كان بمثابة الملك

226
00:20:51,478 --> 00:20:57,937
‫اليوم ٢٣

227
00:21:34,353 --> 00:21:35,562
‫طوال ليال

228
00:21:35,603 --> 00:21:38,437
‫جلست على سريري وحدّقت بالقفل

229
00:21:42,812 --> 00:21:45,353
‫وجالت ١٠٠ فكرة في ذهني

230
00:21:46,478 --> 00:21:47,728
‫ثم...

231
00:21:48,270 --> 00:21:50,187
‫جالت ١٠٠ فكرة اخرى

232
00:21:51,062 --> 00:21:52,103
‫افعلها هكذا

233
00:21:55,062 --> 00:21:58,312
‫وبقي هناك يحدّق فيّ بدوره

234
00:21:58,562 --> 00:22:01,020
‫كل ليلة

235
00:22:04,103 --> 00:22:06,520
‫وفجأة ادركت

236
00:22:07,062 --> 00:22:08,812
‫بأنه لا داعي ليعرف المرء كل شيء

237
00:22:10,895 --> 00:22:12,562
‫وإنما ما يكفي من المعلومات

238
00:22:12,603 --> 00:22:13,687
‫هدوء!

239
00:22:13,728 --> 00:22:15,770
‫يبدأ المرء بما يعرفه

240
00:22:16,938 --> 00:22:18,855
‫ويضع على اساسها خطة عمل

241
00:23:28,146 --> 00:23:30,063
‫مرحبا، لدينا فكرة

242
00:23:32,063 --> 00:23:34,146
‫لن نقوم بأي شيء له علاقة بالحفر

243
00:23:34,396 --> 00:23:36,271
‫لا، بل سنصنع مفاتيح

244
00:23:37,896 --> 00:23:40,146
‫-ماذا؟
‫-مهلا، مهلا، اسمع

245
00:23:40,188 --> 00:23:42,480
‫اخذت قياس القفل بواسطة قلم وورقة رسم

246
00:23:42,521 --> 00:23:45,063
‫تريد صنع مفتاح بواسطة قلم وورقة رسم؟

247
00:23:45,105 --> 00:23:46,021
‫لا، بل من الخشب

248
00:23:47,438 --> 00:23:48,730
‫انت مجنون

249
00:23:49,021 --> 00:23:51,188
‫-سينكسر
‫-لن ينكسر ان عملت بعكس العرق

250
00:23:51,938 --> 00:23:53,646
‫ثمة سبب لصنع المفاتيح من المعدن

251
00:23:53,688 --> 00:23:55,813
‫ظننت انه ثمة مرة اولى لكل شيء

252
00:24:00,355 --> 00:24:01,438
‫حسنا

253
00:24:02,605 --> 00:24:03,938
‫من اين ستحصل على الخشب؟

254
00:24:04,480 --> 00:24:06,188
‫-من الورشة
‫-انتبه، انتبه

255
00:24:10,480 --> 00:24:11,813
‫3 دقائق

256
00:24:14,230 --> 00:24:15,938
‫تقدّموا ايها الرفاق

257
00:24:18,063 --> 00:24:19,396
‫هدوء

258
00:24:19,980 --> 00:24:21,605
‫اخفضوا اصواتكم

259
00:24:22,146 --> 00:24:23,813
‫انظر الى المفاتيح عندما يأتي

260
00:24:23,855 --> 00:24:25,855
‫-اصمت انت في الخلف
‫-راقبها جيدا

261
00:24:26,980 --> 00:24:28,021
‫لا، لا، لا!

262
00:24:28,063 --> 00:24:29,646
‫لقد فقدت صوابك!

263
00:24:29,688 --> 00:24:31,355
‫عم تتكلم؟

264
00:24:31,396 --> 00:24:33,230
‫-ما هذا؟
‫-لا شيء، سيدي

265
00:24:33,271 --> 00:24:34,646
‫نحن لا نتاجر، بل نتحدث فحسب

266
00:24:34,688 --> 00:24:37,480
‫لا يوجد سلام ولا تناغم بين الـ"مانديلا" البيض

267
00:24:38,271 --> 00:24:40,105
‫-لا، لا
‫-انت، اجلس

268
00:24:40,146 --> 00:24:41,771
‫-احترس يا فتى
‫-انت، اجلس

269
00:24:43,396 --> 00:24:44,938
‫اذهبا الى زنزانتيكما على الفور

270
00:24:45,188 --> 00:24:46,605
‫هذا سخيف

271
00:24:47,105 --> 00:24:48,146
‫نظّفوا هذا

272
00:24:48,813 --> 00:24:51,230
‫والدتك ليست هنا لكي تنظّف خلفك، صحيح؟

273
00:24:51,646 --> 00:24:52,980
‫هذا يكفي

274
00:24:54,896 --> 00:24:56,063
‫لم يفعل شيء

275
00:24:56,646 --> 00:24:57,813
‫أتريد الذهاب معه؟

276
00:24:57,855 --> 00:24:58,980
‫اجل

277
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
‫احسن التصرف اذا

278
00:25:01,146 --> 00:25:02,313
‫"بوتلوك"!

279
00:25:02,355 --> 00:25:03,896
‫تعال ايها الاسود الى هنا على الفور

280
00:25:05,855 --> 00:25:06,730
‫تعال الى هنا!

281
00:25:06,771 --> 00:25:08,063
‫-ايها الفتى!
‫-انت، ايها الفتى!

282
00:25:08,105 --> 00:25:09,105
‫حسنا ايها الرفاق، تحركوا

283
00:25:09,146 --> 00:25:10,396
‫أتريد تنظيف الفوضى التي احدثتها، يا فتى؟

284
00:25:10,438 --> 00:25:12,063
‫هدوء، اهدأوا

285
00:25:13,146 --> 00:25:14,188
‫اصمتوا

286
00:25:14,230 --> 00:25:16,146
‫نظف هذا، ايها الفتى

287
00:25:51,146 --> 00:25:52,521
‫التالي، تقدّموا

288
00:25:54,938 --> 00:25:56,063
‫التالي

289
00:25:57,730 --> 00:25:59,146
‫حسنا، السجين التالي

290
00:25:59,396 --> 00:26:00,438
‫هيا

291
00:26:03,355 --> 00:26:04,313
‫حسنا، التالي!

292
00:26:28,396 --> 00:26:31,771
‫اليوم ٧٤

293
00:26:42,146 --> 00:26:43,313
‫توقفوا عن العمل!

294
00:26:44,188 --> 00:26:45,980
‫توقفوا عن العمل

295
00:26:47,730 --> 00:26:49,188
‫توقفوا عن العمل

296
00:26:49,563 --> 00:26:50,980
‫اصطفوا للتفقد

297
00:26:53,563 --> 00:26:55,146
‫تعاد العدة إلى مكانها بعد المناوبة
‫عند طلب إخلاء المكان

298
00:27:18,855 --> 00:27:20,480
‫يا لي من احمق

299
00:27:24,730 --> 00:27:26,063
‫توقفوا!

300
00:27:32,896 --> 00:27:34,021
‫"لي" فقط

301
00:27:34,688 --> 00:27:36,230
‫فليخرج الآخرون

302
00:27:40,396 --> 00:27:41,396
‫هذه امور سخيفة

303
00:27:46,938 --> 00:27:47,980
‫قفوا في الصف

304
00:27:55,980 --> 00:27:57,146
‫هنا!

305
00:27:58,021 --> 00:28:00,563
‫تعاد العدة إلى مكانها بعد المناوبة
‫عند طلب إخلاء المكان

306
00:28:26,605 --> 00:28:28,605
‫أتعلم بأن نظرتك حادة جدا، "جنكن"

307
00:28:29,105 --> 00:28:30,230
‫آسف

308
00:28:31,480 --> 00:28:32,855
‫آسف، سيدي

309
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
‫آسف، سيدي

310
00:31:18,271 --> 00:31:20,605
‫كل ما علينا فعله هو صنع مفتاح متكلف...

311
00:31:20,646 --> 00:31:21,813
‫اصمتوا!

312
00:31:23,855 --> 00:31:25,771
‫صنع مفتاح متكلف جدا

313
00:31:25,813 --> 00:31:27,105
‫بإمكانه ان يصل الى فتحة قفل

314
00:31:27,146 --> 00:31:30,271
‫من الجهة الاخرى لبوابة فولاذية بسماكة ٨ سنتم

315
00:31:30,313 --> 00:31:32,271
‫لا يمكننا الوصول اليها اساسا

316
00:31:35,188 --> 00:31:36,688
‫هذا جنون تام

317
00:31:37,688 --> 00:31:39,021
‫اعجبتني الفكرة

318
00:32:02,438 --> 00:32:05,980
‫اليوم ١٠٠

319
00:32:53,813 --> 00:32:54,438
‫اجل

320
00:32:54,480 --> 00:32:55,730
‫"18"

321
00:33:08,780 --> 00:33:10,030
‫اجل!

322
00:33:11,447 --> 00:33:12,447
‫اجل!

323
00:33:13,113 --> 00:33:15,447
‫اجل، اجل، نجح "جنكنز"، جميل!

324
00:33:16,322 --> 00:33:17,655
‫لقد نجحوا فعلا

325
00:33:30,234 --> 00:33:31,942
‫لا، لا، لا!

326
00:33:35,734 --> 00:33:37,317
‫"تيم"، "تيم"، "تيم"!

327
00:33:37,650 --> 00:33:38,900
‫احدهم آت، بسرعة!

328
00:33:55,567 --> 00:33:58,525
‫لا، لا، اخرج، اخرج!

329
00:33:58,567 --> 00:33:59,900
‫"تيم"، "تيم"!

330
00:36:17,734 --> 00:36:20,400
‫في المرة التالية التي آتي فيها، سأحضر الاوراق

331
00:36:23,567 --> 00:36:24,692
‫"2"

332
00:36:25,317 --> 00:36:26,817
‫هذا جيد، يجدر بك ذلك

333
00:36:27,775 --> 00:36:31,109
‫لكمت طفلاً في المدرسة

334
00:36:32,275 --> 00:36:33,484
‫لماذا؟

335
00:36:34,900 --> 00:36:36,692
‫لأنه نعتني باللقيط

336
00:36:36,734 --> 00:36:39,525
‫وقال انه ليس لدي أب

337
00:36:39,567 --> 00:36:42,567
‫لكن هذا ليس صحيحا

338
00:36:43,984 --> 00:36:46,275
‫انا آسف

339
00:36:47,692 --> 00:36:49,150
‫ماذا فعلت؟

340
00:36:49,859 --> 00:36:52,192
‫انت غاضب مني، ابي؟

341
00:36:52,234 --> 00:36:53,442
‫لا

342
00:36:53,900 --> 00:36:54,775
‫لا

343
00:36:54,817 --> 00:36:56,234
‫لست غاضبا على الاطلاق

344
00:36:56,275 --> 00:36:58,317
‫هذا افضل يوم بالنسبة اليّ

345
00:36:58,359 --> 00:37:00,150
‫طوال السنة...

346
00:37:00,525 --> 00:37:02,025
‫لأنني اراك فيه

347
00:37:04,067 --> 00:37:07,150
‫تقول امي انهم عندما سيطلقون سراحك

348
00:37:07,192 --> 00:37:08,900
‫سيكون لدي لحية

349
00:37:08,942 --> 00:37:11,192
‫وسأكون بلغت الـ23 من العمر

350
00:37:11,234 --> 00:37:13,650
‫أهذا صحيح؟

351
00:37:13,692 --> 00:37:14,775
‫اعدك بأنني...

352
00:37:15,317 --> 00:37:18,275
‫لن ابقى هنا طويلا

353
00:37:20,234 --> 00:37:21,067
‫تراجع!

354
00:37:21,109 --> 00:37:22,692
‫ما خطبك؟ انت تخيفه

355
00:37:22,984 --> 00:37:25,525
‫انتبه وابتعد وإلا سأنهي الزيارة الآن

356
00:37:25,567 --> 00:37:26,900
‫ما خطبكم، ايها القوم؟

357
00:37:26,942 --> 00:37:29,359
‫حسنا، انتهت هذه الزيارة. ادخل المرأة

358
00:37:29,400 --> 00:37:33,650
‫-حسنا، انا آسف، ارجوك
‫-اخرجه، انتهت الزيارة

359
00:37:33,692 --> 00:37:34,775
‫هيا "أنطوان"

360
00:37:34,817 --> 00:37:36,400
‫ارجوك، هذا اقل من 30 دقيقة

361
00:37:36,442 --> 00:37:38,484
‫ارجوك، ارجوك، لا، ارجوك

362
00:37:39,442 --> 00:37:40,859
‫ماذا حلّ بتأشيرتها؟

363
00:37:40,900 --> 00:37:42,192
‫لقد رفضوها مجددا

364
00:37:42,234 --> 00:37:44,484
‫-سنستأنف
‫-انتهى الوقت

365
00:37:44,525 --> 00:37:45,359
‫أهي بخير؟

366
00:37:45,400 --> 00:37:47,025
‫أهي بخير؟ كيف حالها؟

367
00:37:47,067 --> 00:37:49,192
‫تتمنى لك ذكرى زواج خامسة سعيدة

368
00:37:49,234 --> 00:37:50,234
‫كفى حديثا باللغة الفرنسية

369
00:37:50,275 --> 00:37:51,817
‫اخرجي! الآن!

370
00:37:51,859 --> 00:37:53,275
‫ستنتقل للسكن في "بوردو"

371
00:37:53,317 --> 00:37:54,650
‫-حان وقت الانصراف
‫-انا آسفة

372
00:37:54,692 --> 00:37:56,442
‫-ابي!
‫-انا آسفة، "ليونارد"

373
00:37:56,484 --> 00:37:57,650
‫-ابي!
‫-توقف عن الصراخ

374
00:37:57,692 --> 00:37:58,984
‫ابي، ابي!

375
00:38:02,025 --> 00:38:05,192
‫اتركني، توقف، توقف!

376
00:38:09,900 --> 00:38:11,275
‫١٧، هيا!

377
00:38:19,817 --> 00:38:23,442
‫اليوم ١٤٢

378
00:38:25,525 --> 00:38:26,900
‫١٥ ثانية

379
00:38:37,984 --> 00:38:39,317
‫كيف حال ابنك؟

380
00:38:50,400 --> 00:38:51,692
‫انه بحال رائعة

381
00:38:51,734 --> 00:38:52,942
‫حاول مجددا

382
00:38:54,900 --> 00:38:55,984
‫هيا

383
00:38:58,859 --> 00:39:00,317
‫لم تجرِ الزيارة على ما يرام

384
00:39:00,359 --> 00:39:02,609
‫اجل، سمعت، ماذا عنك؟

385
00:39:03,109 --> 00:39:04,567
‫كيف حال والدك؟

386
00:39:05,692 --> 00:39:06,859
‫لا ادري

387
00:39:08,234 --> 00:39:09,109
‫فهو مريض

388
00:39:11,484 --> 00:39:12,942
‫علينا الخروج من هنا

389
00:39:15,484 --> 00:39:17,025
‫اظن انه لدي فكرة

390
00:39:20,359 --> 00:39:22,609
‫"أنطوان" صنع لي طيارة من الورق

391
00:39:23,984 --> 00:39:27,317
‫تحتوي على غصن رفيع وخيط اسود

392
00:39:28,525 --> 00:39:30,859
‫يمكنني ان اربط المفتاح من الطرفين

393
00:39:30,900 --> 00:39:32,234
‫وتمريره عبره

394
00:39:36,525 --> 00:39:37,692
‫وها نحن

395
00:39:42,400 --> 00:39:44,317
‫تعجبني فكرة سحب الحبل

396
00:39:46,775 --> 00:39:47,442
‫لا

397
00:39:47,692 --> 00:39:48,984
‫ماذا؟

398
00:39:49,275 --> 00:39:54,025
‫ان لم تتمكن من ادارته، فلا جدوى منه

399
00:39:55,192 --> 00:39:56,692
‫لا جدوى منه

400
00:39:57,109 --> 00:39:58,025
‫حسنا

401
00:39:59,567 --> 00:40:01,317
‫ما الذي يمكنه نقلنا

402
00:40:01,359 --> 00:40:03,400
‫من هنا الى هنا؟

403
00:40:03,442 --> 00:40:06,192
‫ان نتمكن من الوصول اليه من داخل الزنزانة

404
00:40:06,234 --> 00:40:07,109
‫بالضبط

405
00:40:07,150 --> 00:40:09,109
‫أرأيت؟ لهذا السبب فكرة الخيط ذكية

406
00:40:09,150 --> 00:40:11,900
‫يمكننا ابقاءه هنا ولن يعرفوا المغزى منه

407
00:40:11,942 --> 00:40:13,359
‫طاب يومك، سيدي

408
00:40:23,484 --> 00:40:24,942
‫عما كنتم تتحدثون؟

409
00:40:26,109 --> 00:40:27,609
‫لا شيء، سيدي

410
00:40:27,650 --> 00:40:28,942
‫كنا نتحدث فحسب

411
00:40:29,234 --> 00:40:30,525
‫كنا نكنّس

412
00:40:30,567 --> 00:40:32,609
‫زنزانة نظيفة تعكس قلبا نظيفا، سيدي

413
00:40:36,567 --> 00:40:37,317
‫ربما

414
00:41:05,525 --> 00:41:07,067
‫-حسنا، لقد رحل
‫-كم مضى على وجوده هنا؟

415
00:41:07,109 --> 00:41:08,734
‫هل سمعنا؟ هل سمع شيئا؟

416
00:41:08,775 --> 00:41:10,692
‫لم نكن نتكلم عن اي شيء يمكنه ان يجرّمنا

417
00:41:10,734 --> 00:41:11,692
‫حسنا

418
00:41:11,734 --> 00:41:13,525
‫حسنا، اذا طرح علينا اسئلة

419
00:41:13,567 --> 00:41:14,859
‫سنقول اننا كنا نتحدث...

420
00:41:15,192 --> 00:41:16,359
‫كنا نتحدث عن الخيط

421
00:41:16,400 --> 00:41:18,567
‫وكيف سنعلّق المكنسة، اجل

422
00:41:18,609 --> 00:41:19,650
‫-مهلاا
‫-انسوا كل شيء آخر

423
00:41:19,692 --> 00:41:20,775
‫ماذا؟

424
00:41:26,109 --> 00:41:27,984
‫اجل، اجل، اعطني هذا

425
00:41:42,484 --> 00:41:43,734
‫اجل

426
00:41:46,234 --> 00:41:47,525
‫تابعا

427
00:41:48,565 --> 00:41:49,940
‫هل وصلت؟

428
00:41:49,982 --> 00:41:51,023
‫ليس تماما

429
00:41:51,065 --> 00:41:52,315
‫هل لديك المزيد؟

430
00:44:37,232 --> 00:44:38,565
‫لا!

431
00:44:41,440 --> 00:44:42,732
‫تبّا!

432
00:45:42,565 --> 00:45:44,065
‫حسنا

433
00:45:47,315 --> 00:45:48,482
‫اجل

434
00:46:56,857 --> 00:46:58,690
‫-إذا؟
‫-انظرا

435
00:46:59,732 --> 00:47:01,815
‫-لم أنم طوال الليل
‫-هل نجحت؟

436
00:47:03,107 --> 00:47:04,148
‫البابان

437
00:47:04,190 --> 00:47:05,440
‫مهلا

438
00:47:06,732 --> 00:47:08,607
‫فتحت فعلا...

439
00:47:08,648 --> 00:47:10,982
‫-البابين؟
‫-اجل، لقد نجحت فعلا

440
00:47:11,023 --> 00:47:12,648
‫حسنا ايها الرفاق، تحركوا، تحركوا

441
00:47:14,398 --> 00:47:15,523
‫جيد جدا

442
00:47:20,482 --> 00:47:22,773
‫اجلس، انت اجلس

443
00:47:25,107 --> 00:47:26,107
‫نفايات؟

444
00:47:32,107 --> 00:47:33,273
‫هذا عمل متقن

445
00:47:34,482 --> 00:47:36,815
‫مؤسف اننا لن نتمكن من رؤيته يزهر

446
00:47:39,440 --> 00:47:41,148
‫هذا الشارع في الخارج

447
00:47:42,190 --> 00:47:44,273
‫ما هذه الضجة؟

448
00:47:48,315 --> 00:47:49,398
‫انتبه

449
00:48:13,357 --> 00:48:14,565
‫افتح الكيس

450
00:48:20,857 --> 00:48:22,107
‫الآن!

451
00:48:27,190 --> 00:48:28,315
‫تبّا

452
00:48:44,273 --> 00:48:45,607
‫ماذا كان "لي" يفعل هنا؟

453
00:48:45,982 --> 00:48:48,232
‫كان يأخذ نفايات حديقتي، سيدي

454
00:48:48,273 --> 00:48:49,898
‫اجل، رأيت ذلك، ايها الاحمق

455
00:48:49,940 --> 00:48:51,440
‫اعمال البستنة ليست ضمن مهامه

456
00:48:51,482 --> 00:48:54,023
‫لم يهتم بنفاياتك ولا يهتم بنفاياته؟

457
00:48:56,065 --> 00:48:57,232
‫من الآن فصاعدا...

458
00:48:58,898 --> 00:49:00,565
‫ستنظف نفاياتك بنفسك

459
00:49:01,440 --> 00:49:02,607
‫نعم، سيدي

460
00:49:14,815 --> 00:49:16,690
‫امر القبطان بتدابير قمعية

461
00:49:17,357 --> 00:49:18,982
‫لهذا هم متوترين ومتخوفين

462
00:49:20,232 --> 00:49:22,273
‫فقبل ان تقوم بما تريد القيام به

463
00:49:22,315 --> 00:49:24,398
‫تأكد من انك ستنجو من هؤلاء القناصين

464
00:49:24,440 --> 00:49:25,857
‫سنجد حلا

465
00:49:25,898 --> 00:49:27,607
‫اجل، لكن جده بحذر

466
00:49:27,648 --> 00:49:31,023
‫اذا فشلت، ستسجن لمدة 25 عاما ان حالفك الحظ

467
00:49:31,065 --> 00:49:32,898
‫او ستتلقى رصاصة في رأسك ان لم يحالفك

468
00:49:33,607 --> 00:49:36,690
‫فالقناص الموجود في الاعلى معتوه

469
00:49:37,440 --> 00:49:39,023
‫سمعت بأنه اردى اطفالا في "جوبيرغ"

470
00:49:39,065 --> 00:49:41,232
‫فوضعوه هنا لكي يهدأ

471
00:49:42,273 --> 00:49:43,940
‫سأستمر بمراقبة الوضع لأجلك

472
00:49:44,732 --> 00:49:47,232
‫لكن خطتك مصيرها الفشل

473
00:49:47,523 --> 00:49:50,773
‫وآمل ان تستيقظ ذات يوم وتدرك هذا

474
00:49:57,648 --> 00:49:59,857
‫انت شاب وتعجبني

475
00:50:01,023 --> 00:50:03,607
‫لكنك بتّ جزءا من حراك الآن

476
00:50:03,648 --> 00:50:05,732
‫وبالتالي، فإن ما تفعله يؤثر على الجميع

477
00:50:08,690 --> 00:50:10,232
‫اجل، لذا ساعدنا

478
00:51:00,357 --> 00:51:02,440
‫اذا استطعنا فتح ٣ ابواب فيمكننا ان نفتح عشرين

479
00:51:02,482 --> 00:51:03,898
‫انت تجهل عددها حتى

480
00:51:03,940 --> 00:51:05,440
‫لا يهم ولو كان عددها ١٠٠

481
00:51:05,482 --> 00:51:07,065
‫- يمنع تلويث الحمام
‫- فإن كان لدينا قفل، يمكننا صنع مفتاح

482
00:51:07,107 --> 00:51:10,315
‫ماذا عن الشارع في الخارج؟
‫سنحتاج الى ثياب مدنيين

483
00:51:10,357 --> 00:51:11,565
‫هل يوجد مساكن للموظفين بالقرب من المكان؟

484
00:51:11,607 --> 00:51:12,482
‫كيف سنخرج من البلد؟

485
00:51:12,523 --> 00:51:13,940
‫ما زلنا نعمل على ذلك، فنحن نحل كل خطوة على حدة

486
00:51:13,982 --> 00:51:16,107
‫-ثمة امور كثيرة مجهولة
‫-اجل، ونحن سنحلّها

487
00:51:16,148 --> 00:51:18,482
‫-عليك ان تتحلى بالصبر
‫-يجب ان تصبر علينا

488
00:51:18,523 --> 00:51:20,940
‫خذ الصبر من الآخرين. فأنا لن اصبر

489
00:51:20,982 --> 00:51:23,107
‫انا مسجون منذ ٢٠ عاما

490
00:51:23,148 --> 00:51:26,940
‫ويسمحون لي بزيارة واحدة كل سنة لمدة ٣٠ دقيقة

491
00:51:27,732 --> 00:51:29,023
‫٣٠ دقيقة

492
00:51:29,920 --> 00:51:31,795
‫لأكون فيها بمفردي مع ابني

493
00:51:33,170 --> 00:51:34,545
‫هم يحاولون كسرنا

494
00:51:36,128 --> 00:51:37,586
‫لم يعد لدي صبر

495
00:51:38,295 --> 00:51:39,711
‫علينا ان نقاوم

496
00:51:42,211 --> 00:51:43,378
‫وضعه غير مستقر

497
00:51:43,420 --> 00:51:45,628
‫لقد سبق ان حدّد خياره

498
00:51:45,670 --> 00:51:46,628
‫وأنت؟

499
00:51:46,670 --> 00:51:48,128
‫حسنا، اسمعوا!

500
00:51:54,128 --> 00:51:56,211
‫جميعنا نقف في الجانب نفسه

501
00:52:06,878 --> 00:52:10,545
‫اليوم ٢٠٦

502
00:52:15,545 --> 00:52:19,045
‫في السجن، لا شيء يبقى على حاله

503
00:52:19,961 --> 00:52:21,045
‫وعلى الرغم من هذا...

504
00:52:21,795 --> 00:52:23,503
‫لا شيء يتغير

505
00:52:25,253 --> 00:52:29,670
‫وحدها الرتابة تمنح الوقت اي معنى

506
00:52:30,545 --> 00:52:32,170
‫لذا تستغلّ ذلك

507
00:52:32,628 --> 00:52:34,503
‫تستغلّ كل شيء

508
00:52:35,920 --> 00:52:36,961
‫اخلع ثيابك، اسرع!

509
00:52:37,003 --> 00:52:39,211
‫تجد نقاط الضعف في دفاعهم

510
00:52:40,295 --> 00:52:43,378
‫وتستغلها الى اقصى حد

511
00:52:43,753 --> 00:52:46,586
‫- غرفة تقديم السجناء الثانية
‫- يوما بعد يوم بعد يوم

512
00:53:05,628 --> 00:53:06,586
‫توقف، يمنع الدخول

513
00:53:18,336 --> 00:53:20,003
‫ومن خلال نقاط الضعف هذه

514
00:53:20,878 --> 00:53:23,836
‫في رتابة الحياة في السجن

515
00:53:25,420 --> 00:53:26,545
‫يبلغ المرء النصر

516
00:53:28,045 --> 00:53:30,628
‫بهذه الطريقة تتفوقون على الفاشيين

517
00:53:30,878 --> 00:53:33,836
‫من خلال فعل مقاومة الواحد تلو الآخر

518
00:53:36,461 --> 00:53:38,128
‫-"كيتسون"
‫-كيف الحال؟

519
00:53:38,170 --> 00:53:40,128
‫أما زلت مسؤولا عن خزانة السينما؟

520
00:53:40,753 --> 00:53:42,170
‫سأذهب الى هناك الليلة

521
00:53:42,211 --> 00:53:43,586
‫متى يسمحون لك بالحصول على المفتاح؟

522
00:53:43,628 --> 00:53:45,795
‫صمتاً

523
00:53:50,211 --> 00:53:52,211
‫صمتاً

524
00:54:23,586 --> 00:54:26,795
‫اليوم ٢٩٦

525
00:54:33,670 --> 00:54:35,003
‫طلبيتك

526
00:54:49,420 --> 00:54:50,878
‫اجل، ارى بوضوح الآن

527
00:54:51,295 --> 00:54:52,795
‫يا لك من سافل

528
00:54:53,920 --> 00:54:55,420
‫"بوتلوك"

529
00:54:56,211 --> 00:54:59,128
‫ذاك الجرذ الاسود الذي كنت تتسكع برفقته

530
00:54:59,461 --> 00:55:01,253
‫شُنق منذ ثلاثة ايام

531
00:55:02,878 --> 00:55:05,128
‫سمعت بأنهم اضطروا لرفعه مرتين

532
00:55:05,586 --> 00:55:07,670
‫فيما كان يتمايل ويتخبط بحبله

533
00:55:08,253 --> 00:55:09,586
‫عملية سطو مسلّح

534
00:55:09,628 --> 00:55:12,878
‫فحصل على تعليم مجاني وجنازة قانونية

535
00:55:13,545 --> 00:55:16,295
‫اكثر مما كان السكان المحليين الفاشلين ليقدّموه له

536
00:55:18,336 --> 00:55:19,670
‫استمتع بنظاراتك

537
00:55:41,253 --> 00:55:42,461
‫لن استسلم

538
00:57:37,961 --> 00:57:39,961
‫رئيس الوزراء يثني على بلاده

539
00:57:54,836 --> 00:57:55,920
‫تبّا!

540
00:59:02,211 --> 00:59:03,670
‫هيا، هيا، ادخل!

541
00:59:40,920 --> 00:59:42,211
‫لا، لا، لا!

542
01:00:16,170 --> 01:00:18,003
‫حجرة الأفلام

543
01:01:22,628 --> 01:01:23,795
‫حسنا

544
01:02:04,920 --> 01:02:07,045
‫-فلنجرّب ذلك
‫-اجل، اجل، حسنا

545
01:02:25,295 --> 01:02:26,878
‫انتبه لئلا تكسره

546
01:03:00,212 --> 01:03:02,254
‫هذا يكفي، هذا يكفي، لقد خرجنا...

547
01:03:02,295 --> 01:03:05,045
‫-مهلا
‫-هذا يكفي، هيا، هيا

548
01:03:10,837 --> 01:03:12,462
‫كل شيء على ما يرام

549
01:03:13,087 --> 01:03:16,754
‫كل شيء على أتم وجه

550
01:03:36,129 --> 01:03:37,129
‫مهلا

551
01:03:45,920 --> 01:03:48,254
‫تبّا!

552
01:03:57,670 --> 01:03:58,587
‫دعه

553
01:03:58,629 --> 01:03:59,920
‫دعه، دعه، هيا!

554
01:04:00,254 --> 01:04:01,754
‫هيا، هيا، هيا

555
01:04:06,295 --> 01:04:08,004
‫حجرة الأفلام

556
01:06:45,587 --> 01:06:47,587
‫قفوا بجانب زنزاناتكم

557
01:06:52,754 --> 01:06:54,754
‫هيا، ابتعدوا عنها

558
01:06:57,129 --> 01:06:57,879
‫بسرعة

559
01:07:01,795 --> 01:07:02,920
‫هل انت مريض، "جنكن"؟

560
01:07:03,795 --> 01:07:04,629
‫لا، حضرة القائد

561
01:07:05,545 --> 01:07:08,754
‫أتعاني من مشكلة في السمع؟
‫من التهاب او ما شابه؟

562
01:07:09,420 --> 01:07:10,587
‫لا، حضرة القائد

563
01:07:10,629 --> 01:07:11,837
‫حسنا، حسنا

564
01:07:12,420 --> 01:07:14,295
‫رنّ الجرس وسمعته اذا

565
01:07:14,337 --> 01:07:15,504
‫فلم لم تستيقظ؟

566
01:07:18,045 --> 01:07:19,420
‫آسف، حضرة القائد

567
01:07:19,462 --> 01:07:20,629
‫آسف؟

568
01:07:20,879 --> 01:07:22,379
‫لقد اثّر فيّ ذلك

569
01:07:23,504 --> 01:07:24,879
‫دعني اخبرك شيئا

570
01:07:24,920 --> 01:07:27,212
‫عندما تسمع جرس الغداء يرن بعد الظهر

571
01:07:27,629 --> 01:07:29,504
‫وتسمع جرس العشاء يرن هذا المساء

572
01:07:29,545 --> 01:07:32,504
‫ستبقى في زنزانتك
‫ولن اقدّم لك الطعام

573
01:07:32,962 --> 01:07:34,087
‫أيعجبك هذا؟

574
01:07:34,587 --> 01:07:36,129
‫انا آسف جدا، حضرة القائد

575
01:07:36,587 --> 01:07:37,712
‫انت آسف جدا الآن، صح؟

576
01:07:37,754 --> 01:07:39,087
‫هيا، ابتعد عن الزنزانة

577
01:07:39,129 --> 01:07:42,045
‫انضممت الى عصابة ارهابية

578
01:07:42,087 --> 01:07:44,462
‫مكوّنة من كلاب ناهشة سوداء

579
01:07:44,837 --> 01:07:47,295
‫مضغتك ومن ثم بصقتك

580
01:07:47,337 --> 01:07:49,629
‫والآن انت عالق معي هنا، صح؟

581
01:07:49,670 --> 01:07:52,379
‫وخبرة ٢٠ سنة في هذه الوظيفة تنبئني

582
01:07:52,420 --> 01:07:54,754
‫بأنك لم تستيقظ على الجرس لأنك متعب

583
01:07:54,795 --> 01:07:57,504
‫وأنت متعب لأنك لا تنام، صح؟

584
01:07:58,545 --> 01:07:59,879
‫لم لا تنام؟

585
01:08:02,254 --> 01:08:04,170
‫طرحت عليك سؤالا

586
01:08:05,795 --> 01:08:07,087
‫انا آسف، حضرة القائد

587
01:08:07,337 --> 01:08:08,920
‫انا آسف، حضرة القائد

588
01:08:09,837 --> 01:08:11,087
‫انا آسف، حضرة القائد

589
01:08:11,129 --> 01:08:13,337
‫لا، لا، لا، يمكنني ان اشم الرائحة

590
01:08:14,919 --> 01:08:15,669
‫انا آسف، حضرة القائد...

591
01:08:15,712 --> 01:08:19,337
‫اياك ان تستغرق بالنوم مجددا
‫يرن جرسي!

592
01:08:20,669 --> 01:08:22,337
‫- أسمعتني هذه المرة، "جنكن"؟
‫- نعم، حضرة القائد

593
01:08:22,379 --> 01:08:23,629
‫هذا جيد

594
01:08:23,879 --> 01:08:26,129
‫حسنا، والآن اخرج، هيا، هيا

595
01:08:26,544 --> 01:08:30,254
‫ما قصتك؟
‫تختبئ في زريبتك

596
01:08:31,087 --> 01:08:34,379
‫ماذا؟ أستقف هنا؟
‫انظر اليّ عندما اخاطبك

597
01:08:35,629 --> 01:08:38,462
‫قف خارج زنزانتك
‫اخرج

598
01:08:39,044 --> 01:08:41,462
‫انظر اليّ وأنا اخاطبك، قف هناك!

599
01:08:41,504 --> 01:08:42,669
‫لا تتحرك!

600
01:08:42,712 --> 01:08:44,044
‫انها من ابني

601
01:08:44,087 --> 01:08:46,294
‫يحق لي بالحصول على صورة، انها من ابني

602
01:08:46,337 --> 01:08:48,379
‫لا، لا، لا، لا

603
01:08:48,419 --> 01:08:49,544
‫سبق ان قلت لك هذا ٣ مرات

604
01:08:49,587 --> 01:08:50,794
‫اخرجوه من هنا

605
01:08:50,837 --> 01:08:52,212
‫استدر، واصمت!

606
01:08:52,462 --> 01:08:53,837
‫اياك ولمسها!

607
01:08:55,087 --> 01:08:56,587
‫لا تلمسني

608
01:08:56,629 --> 01:08:57,962
‫اجث على ركبتيك، يا رجل!

609
01:08:59,337 --> 01:09:01,919
‫-لا، لا، انها ملكي!
‫-اصمت! انهض، يا رجل!

610
01:09:01,962 --> 01:09:03,169
‫انها ملكي

611
01:09:03,212 --> 01:09:04,462
‫انها ملكي!

612
01:09:04,504 --> 01:09:06,337
‫انها ملكي، ايها الفاشي!

613
01:09:06,379 --> 01:09:09,294
‫فاشي، انها ملكي، ايها الفاشي!

614
01:09:09,337 --> 01:09:11,129
‫ايها الفاشي، انها ملكي!

615
01:09:11,169 --> 01:09:13,669
‫انها ملكي، انها ملكي!

616
01:09:14,212 --> 01:09:18,419
‫لا تفعل ذلك، لا تفعل
‫انها ملكي، انها ملكي!

617
01:09:18,462 --> 01:09:19,919
‫-اصمت الآن
‫-انها ملكي!

618
01:09:19,962 --> 01:09:22,669
‫لا اريد مزيد من هذه القذارة هنا

619
01:09:22,712 --> 01:09:24,212
‫الطفل الأفريقي

620
01:09:24,504 --> 01:09:26,419
‫"جنكن"، هنا

621
01:09:27,504 --> 01:09:29,629
‫إنها ملكي، إنها ملكي

622
01:09:30,169 --> 01:09:32,004
‫لا مزيد من هذه القذارة

623
01:09:32,044 --> 01:09:33,794
‫-هل هذا واضح؟
‫-نعم، حضرة القائد

624
01:09:48,294 --> 01:09:50,462
‫انا لا افهم لم تحيطون انفسكم، ايها القوم

625
01:09:50,504 --> 01:09:52,129
‫بهذه الصور الصغيرة السخيفة

626
01:09:53,879 --> 01:09:55,254
‫وسمعت بأنه فاتتك زيارة

627
01:09:56,004 --> 01:09:57,004
‫أليس كذلك؟

628
01:09:57,670 --> 01:09:59,545
‫نعم حضرة القائد، بسبب المرض

629
01:10:00,295 --> 01:10:01,795
‫أهذا ما يخبرونك به؟

630
01:10:38,754 --> 01:10:40,087
‫ما هذا؟

631
01:10:47,087 --> 01:10:48,129
‫هذا...

632
01:10:50,087 --> 01:10:53,379
‫هذه... للصور، حضرة القائد

633
01:11:08,462 --> 01:11:10,337
‫يا لها من فكرة سخيفة

634
01:11:14,629 --> 01:11:18,212
‫تبدو لي كربّة منزل مثالية، هذا يكفي

635
01:11:23,420 --> 01:11:24,629
‫ثمة امر ما

636
01:11:31,087 --> 01:11:33,295
‫ثمة امر ما تخفيه وسأعرفه

637
01:11:36,670 --> 01:11:38,587
‫والآن نظف هذه القذارة كلها

638
01:11:42,920 --> 01:11:44,962
‫هذه واحدة اخرى

639
01:11:46,087 --> 01:11:47,295
‫حسنا، هيا بنا

640
01:12:04,254 --> 01:12:07,295
‫حاولت دفن اعصابي قدر الامكان

641
01:12:10,129 --> 01:12:12,962
‫ولكن ما يدفن بداخلكم لا بد ان يخرج في النهاية

642
01:12:14,712 --> 01:12:18,295
‫وازدادت نوبات الهلع المسائية سوءا يوما بعد يوم

643
01:12:23,879 --> 01:12:26,295
‫ورغم ذلك، كل عائق اظهر

644
01:12:26,337 --> 01:12:28,420
‫طرق جديدة لرؤية الامور

645
01:12:29,754 --> 01:12:32,545
‫فبات السجن بكامله بمثابة مخبأ لنا

646
01:12:34,212 --> 01:12:35,379
‫من المكتبات

647
01:12:37,962 --> 01:12:39,670
‫الى التشقّقات في الجدران

648
01:12:41,129 --> 01:12:43,587
‫الى ادلية الغسيل المليئة بمسحوق الصابون

649
01:12:45,629 --> 01:12:48,129
‫باتت هذه عوامل الحرية

650
01:12:51,379 --> 01:12:52,837
‫وعندما كان يقفل باب...

651
01:12:52,879 --> 01:12:53,962
‫لكنني لم اعتقد بأن الامر سيزداد سوءا

652
01:12:54,254 --> 01:12:56,420
‫كان يفتح باب آخر

653
01:12:59,004 --> 01:13:01,379
‫عدد كبير منها كان يفتح بمفاتيح صنعتها

654
01:13:13,462 --> 01:13:15,337
‫الحرية فكرة بسيطة جدا

655
01:13:17,462 --> 01:13:20,670
‫لهذا السبب من الممكن ان تضيع بسهولة

656
01:13:23,379 --> 01:13:27,129
‫اليوم ٤٠٤

657
01:13:29,673 --> 01:13:30,840
‫حسنا

658
01:13:35,048 --> 01:13:36,465
‫ثمة قليل من التسوّس هنا

659
01:13:37,340 --> 01:13:38,548
‫عندما تلمسين الاسنان الخلفية

660
01:13:38,590 --> 01:13:40,048
‫يجب ان يأتي الى عيادتي

661
01:13:40,090 --> 01:13:41,007
‫علينا اقتلاعه

662
01:13:45,132 --> 01:13:46,882
‫ليس مجددا، تبّا

663
01:13:50,965 --> 01:13:52,215
‫ابق

664
01:13:59,298 --> 01:14:01,382
‫"لوغي"، الباب الكهربائي

665
01:14:02,757 --> 01:14:04,048
‫نحن نقف هنا

666
01:14:04,923 --> 01:14:08,340
‫"لوغي" افتح البوابة، اضغط على الزر!

667
01:14:09,715 --> 01:14:11,173
‫افتح الباب اللعين!

668
01:14:11,673 --> 01:14:13,340
‫"لوغي"، استيقظ!

669
01:14:16,132 --> 01:14:17,090
‫وأخيراً

670
01:14:19,298 --> 01:14:20,340
‫توقف، توقف، تماماً

671
01:14:20,673 --> 01:14:21,757
‫حسنا

672
01:14:22,840 --> 01:14:24,340
‫حسنا، جيد، من هنا

673
01:14:24,382 --> 01:14:25,340
‫تحرّك

674
01:14:25,673 --> 01:14:26,715
‫أنزلها

675
01:14:26,757 --> 01:14:28,715
‫- سجن بريتوريا
‫- تبّا، قف يا رجل

676
01:14:29,340 --> 01:14:31,132
‫حسنا، التالي، احضره الى هنا

677
01:14:31,548 --> 01:14:32,590
‫هيا!

678
01:14:33,590 --> 01:14:35,298
‫سجن بريتوريا

679
01:14:35,340 --> 01:14:36,090
‫هيا

680
01:14:36,132 --> 01:14:39,215
‫خلال الاشهر الماضية صنعنا ٣٩ مفتاحا

681
01:14:39,257 --> 01:14:42,007
‫لـ١٥ بابا مختلفا منتشرة في هذا السجن

682
01:14:42,465 --> 01:14:44,798
‫انتقلنا من زنزاناتنا الى الرواق

683
01:14:44,840 --> 01:14:47,257
‫وصولا الى الطابق السفلي في قسم الادارة

684
01:14:47,298 --> 01:14:50,173
‫٤٠٤ يوم بدون ان يلاحظنا احد

685
01:14:50,423 --> 01:14:52,507
‫نريد مشاركتكم هذا

686
01:14:53,882 --> 01:14:55,257
‫لم لا تأتون؟

687
01:14:55,715 --> 01:14:56,673
‫لكنك قلت هذا بنفسك

688
01:14:56,715 --> 01:14:57,965
‫هم يبنون برجا مسلّحا في الخارج

689
01:14:58,007 --> 01:14:59,048
‫البرج ليس فعالا بعد

690
01:14:59,090 --> 01:15:00,298
‫هذا ما تظنه

691
01:15:00,340 --> 01:15:02,965
‫اسمع، العبث بالخزانات

692
01:15:03,007 --> 01:15:05,257
‫والصمود في الخارج امران مختلفان

693
01:15:05,507 --> 01:15:07,423
‫نحن لا نرافقك لأنه لا يوجد مكان نقصده

694
01:15:07,465 --> 01:15:10,090
‫يمكننا الذهاب الى "الموزامبيق" ثم الى "تنزانيا"

695
01:15:10,132 --> 01:15:11,257
‫انت لا تصغي إلينا

696
01:15:11,298 --> 01:15:13,007
‫أتعلم شيئا؟ سئمت الاصغاء اليك

697
01:15:13,048 --> 01:15:14,382
‫اظهر بعض الاحترام!

698
01:15:14,423 --> 01:15:15,882
‫-لماذا؟
‫-حسنا، هذا يكفي

699
01:15:15,923 --> 01:15:17,340
‫-وأقترح انه من الآن فصاعدا...
‫-وأنت!

700
01:15:17,382 --> 01:15:18,590
‫نحن نعرف جميعنا قرارك

701
01:15:18,632 --> 01:15:20,882
‫بالتلويح بالراية من خلف قضبان السجن

702
01:15:20,923 --> 01:15:21,715
‫نحن لسنا موافقين

703
01:15:21,757 --> 01:15:22,923
‫أيجدر بنا ان نتبعك الآن؟

704
01:15:22,965 --> 01:15:25,007
‫-يجدر بك اتباع ضميرك
‫-وهل انت ضميري؟

705
01:15:25,048 --> 01:15:26,757
‫اجل، ان كانت الضرورة تستدعي ذلك

706
01:15:26,798 --> 01:15:29,257
‫عدم الهرب يعني اتفاق مع الشيطان

707
01:15:29,298 --> 01:15:30,548
‫أنت تعرف هذا

708
01:15:30,590 --> 01:15:31,882
‫الواحد تلو الآخر، تقوم هذه الحكومة بتقويض

709
01:15:31,923 --> 01:15:33,215
‫كل المبادئ التي نقاتل من اجلها

710
01:15:33,257 --> 01:15:35,215
‫وعدم التصرف حيال ذلك يعتبر تواطؤ

711
01:15:35,257 --> 01:15:37,798
‫كل يوم نقضيه هنا يعتبر تبريرا لهذا النظام

712
01:15:37,840 --> 01:15:41,007
‫لكن ربما سكان "جنوب افريقيا" البيض جميعهم متشابهين

713
01:15:41,048 --> 01:15:42,798
‫جميعكم تتكلمون ولا تفعلون شيئا

714
01:15:44,132 --> 01:15:45,590
‫اسمع، حسنا، توقف

715
01:15:45,632 --> 01:15:48,215
‫يا لك من سافل فظ،
‫تذكّر من تخاطب، يا فتى!

716
01:15:48,257 --> 01:15:50,007
‫انا ادرك تماما من اخاطب

717
01:15:50,048 --> 01:15:51,798
‫-حقا؟
‫-اجل، حقا

718
01:15:51,840 --> 01:15:52,840
‫لا نتصرف؟

719
01:15:52,882 --> 01:15:55,423
‫تحدث بهذا الهراء امام "مانديلا" او "سيسولو"

720
01:15:55,465 --> 01:15:57,423
‫او اي شخص منا في "ريفونيا"

721
01:15:57,465 --> 01:15:59,215
‫نحن بذلنا كل ما بوسعنا عام ٦٤

722
01:15:59,465 --> 01:16:03,090
‫من جهتي، افتخر بوقوفي بجانب اخوتي في "روبن آيلند"

723
01:16:03,548 --> 01:16:05,507
‫فقد تمّ توقيفنا معا وخضعنا للمحاكمة سويّة

724
01:16:05,548 --> 01:16:08,923
‫-وإذا اضطر الامر، سنموت معا
‫-هذا هراء!

725
01:16:09,257 --> 01:16:12,048
‫سيهربون جميعهم ولكنهم يعجزون عن ذلك

726
01:16:12,090 --> 01:16:14,548
‫لأنهم لا يملكون هذا السلاح الذي نملكه نحن

727
01:16:14,590 --> 01:16:16,590
‫الذي نملكه هو وحدتنا

728
01:16:17,048 --> 01:16:18,340
‫وبسبب ذلك، سيستجوبوننا

729
01:16:18,590 --> 01:16:22,048
‫وربما يعذبوننا طوال اشهر، وربما سنوات

730
01:16:22,090 --> 01:16:24,632
‫-بسببكم انتم
‫-لذا تعال معنا

731
01:16:24,673 --> 01:16:26,173
‫اذا اردت ان تضاعف سنوات عقوبتك، فاذهب

732
01:16:26,215 --> 01:16:28,132
‫ولكننا لن نرافقك، ليس الآن

733
01:16:28,465 --> 01:16:31,007
‫وإياك ان تجرؤ وتفترض انه يمكنك المجيء الى بلادي

734
01:16:31,048 --> 01:16:32,632
‫وتخبرني عن كيفية سير الامور

735
01:16:32,673 --> 01:16:35,173
‫انا في السجن قبل ان تتعلم انت معنى التمييز العنصري

736
01:16:40,340 --> 01:16:42,673
‫أنا ايضا اضطررت ان اشاهد اطفالي يكبرون

737
01:16:42,715 --> 01:16:45,882
‫من خلال نافذة الزوار الصغيرة في السجن

738
01:16:46,257 --> 01:16:49,173
‫ومع مرور ١٥ سنة من عقوبات السجن المؤبّد الاربعة

739
01:16:49,215 --> 01:16:50,757
‫لا يصبح الوضع اسهل ابدا

740
01:16:51,298 --> 01:16:54,465
‫إنما يجب ان تموت حبة في الارض

741
01:16:54,840 --> 01:16:57,798
‫قبل ان تتمكن من الاستمتاع بثمار شجرتها

742
01:16:58,465 --> 01:17:01,090
‫هذا هو الثمن الذي علينا ان ندفعه جميعنا

743
01:17:01,882 --> 01:17:03,048
‫بدلا من الهرب

744
01:17:03,090 --> 01:17:04,298
‫نحن لا نهرب

745
01:17:04,340 --> 01:17:07,465
‫-ابق اذا وقاتل
‫-هكذا نقاتل نحن

746
01:17:08,632 --> 01:17:10,673
‫يمكننا الرحيل جميعنا الليلة

747
01:17:11,465 --> 01:17:12,798
‫وعندما يُمسك بكم؟

748
01:17:14,340 --> 01:17:15,590
‫سننجح

749
01:17:17,798 --> 01:17:19,923
‫يمكنك العودة من الموت

750
01:17:20,423 --> 01:17:23,090
‫من اجل هؤلاء الاشقاء الذين تتحدث عنهم

751
01:17:23,757 --> 01:17:25,215
‫ولكنك لن تفعل ذلك

752
01:17:27,507 --> 01:17:30,257
‫اظنكم ستستعيدون هذه اللحظة في ذاكرتكم

753
01:17:31,132 --> 01:17:33,132
‫وستندمون على هذا القرار

754
01:17:33,465 --> 01:17:35,007
‫طوال سنوات حياتكم الباقية

755
01:17:46,257 --> 01:17:47,548
‫هيا

756
01:17:47,590 --> 01:17:48,798
‫لقد حاولنا

757
01:17:55,465 --> 01:17:56,965
‫عيد ميلاد سعيد

758
01:17:58,257 --> 01:17:59,132
‫ولك ايضا

759
01:18:49,465 --> 01:18:50,548
‫هيا

760
01:19:09,423 --> 01:19:10,340
‫اظن انه فات الأوان

761
01:19:10,382 --> 01:19:12,882
‫لمنع اسنانك السوداء الفاسدة من السقوط، صح؟

762
01:19:15,548 --> 01:19:18,840
‫او ستكون غرضا اضافيا لتبادلها مع الغوريلات السوداء

763
01:19:20,132 --> 01:19:21,840
‫اخرجهم! الآن!

764
01:19:22,132 --> 01:19:24,215
‫حسنا، اخرج يا جنّية الاسنان

765
01:19:27,673 --> 01:19:29,298
‫اخرج من زنزانتي، اخرج

766
01:19:38,840 --> 01:19:39,798
‫سأجده

767
01:19:43,715 --> 01:19:44,798
‫هذا سخف

768
01:19:46,965 --> 01:19:49,298
‫انا اضيّع وقتي هنا، مع كل هذه القذارة!

769
01:20:04,007 --> 01:20:05,298
‫اين انت؟

770
01:20:08,090 --> 01:20:09,590
‫حمدا للقدير

771
01:20:35,382 --> 01:20:37,382
‫مركز بريتوريا
‫سالفوكوب، المرحلة الثانية

772
01:20:57,007 --> 01:20:58,548
‫يبكي مثل فتاة صغيرة

773
01:21:49,382 --> 01:21:51,132
‫نتمنى لكم التوفيق، ايها الرفاق!

774
01:21:58,423 --> 01:22:00,007
‫لم يفت الأوان لترافقنا

775
01:22:01,548 --> 01:22:03,715
‫احرصوا على النجاة والنجاح

776
01:22:03,757 --> 01:22:04,965
‫أتسمعونني؟

777
01:22:31,132 --> 01:22:32,507
‫خطر، سلم خارج الخدمة

778
01:22:45,840 --> 01:22:47,340
‫هيا، هيا، هيا!

779
01:23:37,257 --> 01:23:39,923
‫كيف يسعهم العثور على اي شيء هنا؟

780
01:24:25,882 --> 01:24:27,090
‫انتظر!

781
01:25:13,377 --> 01:25:14,377
‫ما هذا؟

782
01:25:20,127 --> 01:25:21,835
‫هيا، هيا

783
01:25:23,419 --> 01:25:24,419
‫اين قصاصة الورق؟

784
01:25:24,460 --> 01:25:26,002
‫-قصاصة الورق، اين هي؟
‫-لا بد انها هنا

785
01:25:27,335 --> 01:25:28,919
‫حسنا، اسحبه فحسب!

786
01:26:10,960 --> 01:26:12,960
‫حجرة الأفلام

787
01:26:13,502 --> 01:26:16,127
‫سيدي، سيدي، انا اناديك!

788
01:26:16,460 --> 01:26:17,544
‫سيدي!

789
01:26:17,919 --> 01:26:19,002
‫سيدي!

790
01:26:19,294 --> 01:26:21,335
‫سيدي!

791
01:26:21,377 --> 01:26:23,377
‫- سيدي
‫- حجرة الأفلام

792
01:26:26,210 --> 01:26:28,210
‫أنا أناديك

793
01:26:30,044 --> 01:26:31,585
‫سيدي

794
01:26:31,877 --> 01:26:33,252
‫سيدي!

795
01:26:36,002 --> 01:26:39,210
‫حسنا، حسنا، هذا يكفي!

796
01:27:45,460 --> 01:27:47,585
‫توقف، عليّ العودة

797
01:27:47,627 --> 01:27:48,710
‫عليّ العودة

798
01:27:48,960 --> 01:27:50,127
‫-لماذا؟
‫-الجرس

799
01:27:50,169 --> 01:27:52,085
‫جرس الباب الكهربائي

800
01:28:00,085 --> 01:28:01,127
‫جميل

801
01:28:06,877 --> 01:28:07,919
‫اجل!

802
01:28:09,877 --> 01:28:10,877
‫هيا!

803
01:28:16,585 --> 01:28:17,794
‫هيا، هيا، هيا

804
01:28:17,835 --> 01:28:19,085
‫حسنا

805
01:28:19,377 --> 01:28:20,794
‫تعال، تعال

806
01:28:21,419 --> 01:28:22,460
‫اعطني هذا

807
01:28:27,710 --> 01:28:28,960
‫حسنا، جيد

808
01:28:33,460 --> 01:28:35,294
‫حسنا، مفتاح المشغل

809
01:28:39,877 --> 01:28:40,960
‫طرف دائري

810
01:28:41,002 --> 01:28:42,127
‫مفتاح الورشة فحسب

811
01:28:43,127 --> 01:28:45,585
‫-هذا خطأ، هذا طرفه دائري
‫-لا، ليس كذلك

812
01:28:45,627 --> 01:28:47,169
‫-لا نحتاج الى هذا الآن
‫-طرفه دائري

813
01:28:47,210 --> 01:28:48,460
‫-ايها الرفاق، ايها الرفاق!
‫-"ليونارد"، ارجوك...

814
01:28:48,502 --> 01:28:50,169
‫جرّبهما كلاهما

815
01:28:59,085 --> 01:29:00,169
‫لا

816
01:29:00,627 --> 01:29:01,585
‫أترى؟

817
01:29:03,710 --> 01:29:04,919
‫شكرا

818
01:29:10,585 --> 01:29:11,835
‫اجل، هيا، هيا، هيا!

819
01:29:17,252 --> 01:29:18,502
‫ابتعد عن طريقي!

820
01:29:28,919 --> 01:29:30,502
‫هيا، هيا، هيا، هيا

821
01:29:31,044 --> 01:29:33,752
‫عليك ان تدفعه بقوة، يا صديقي

822
01:29:51,294 --> 01:29:52,627
‫البوابة مفتوحة تماما

823
01:29:53,252 --> 01:29:54,669
‫يمكنكما رؤية الشارع

824
01:29:56,794 --> 01:29:58,127
‫لقد نجحنا

825
01:30:02,752 --> 01:30:03,919
‫يا للهول

826
01:30:08,710 --> 01:30:10,585
‫لن انسى ابدا هذه اللحظة

827
01:30:15,919 --> 01:30:17,419
‫-حسنا، حسنا
‫-حسنا

828
01:30:17,460 --> 01:30:18,377
‫حسنا، حسنا

829
01:30:27,044 --> 01:30:28,544
‫حسنا، التالي

830
01:30:42,210 --> 01:30:43,335
‫التالي

831
01:30:49,085 --> 01:30:50,169
‫التالي

832
01:30:51,627 --> 01:30:53,335
‫-ادفعه بقوة...
‫-اجل!

833
01:30:53,377 --> 01:30:56,044
‫اجل، انا ادفعه بقوة، اعطني مفتاحا آخر

834
01:30:57,294 --> 01:30:58,585
‫لم يبق لدي

835
01:31:00,002 --> 01:31:01,669
‫هذا المفتاح الاخير

836
01:31:21,794 --> 01:31:23,627
‫ماذا سنفعل؟

837
01:31:23,669 --> 01:31:24,960
‫علينا العودة

838
01:31:25,835 --> 01:31:27,960
‫-افضّل ان اتعرض لإطلاق النار
‫-ليس لدينا خيار آخر!

839
01:31:28,002 --> 01:31:30,419
‫ايها الرفيقان، انتظرا، اتفقنا؟ مهلا

840
01:31:40,002 --> 01:31:41,710
‫اجل، اجل، ربما

841
01:31:45,169 --> 01:31:46,377
‫إزميل

842
01:31:46,627 --> 01:31:48,127
‫ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

843
01:31:49,460 --> 01:31:50,502
‫لا!

844
01:31:50,877 --> 01:31:53,669
‫لا، لا، توقف، توقف!

845
01:31:53,710 --> 01:31:54,919
‫"ليونارد"!

846
01:31:55,544 --> 01:31:57,544
‫سيتسبّب هذا بكشف امرنا!

847
01:31:58,460 --> 01:32:00,127
‫وسيعلمون من قام بذلك!

848
01:32:00,835 --> 01:32:03,460
‫مفك براغي، عليّ التعمق اكثر

849
01:32:14,544 --> 01:32:16,294
‫يمكن سماع الصوت في الرواق!

850
01:32:16,669 --> 01:32:18,294
‫"تيم"، "تيم"، ألق نظرة

851
01:32:18,335 --> 01:32:19,585
‫أترى؟

852
01:32:19,877 --> 01:32:20,960
‫نحن نقترب

853
01:32:23,210 --> 01:32:24,502
‫اقتربنا

854
01:32:27,085 --> 01:32:29,002
‫اجل، حسنا، اجل، اعطني مفك البراغي

855
01:32:29,044 --> 01:32:30,335
‫-حسنا
‫-هيا، تابع

856
01:32:36,002 --> 01:32:37,210
‫اجل، احسنت، احسنت

857
01:32:52,794 --> 01:32:54,919
‫-اثبت، اثبت
‫-هيا

858
01:33:04,752 --> 01:33:05,960
‫مهلا، مهلا

859
01:33:06,585 --> 01:33:07,919
‫كفى، كفى

860
01:33:16,419 --> 01:33:17,502
‫ها نحن

861
01:33:17,919 --> 01:33:19,127
‫حسنا، هيا بنا

862
01:33:30,877 --> 01:33:32,002
‫حسنا

863
01:33:32,460 --> 01:33:33,627
‫اجل، اجل

864
01:33:33,960 --> 01:33:35,085
‫اتفقنا؟

865
01:33:35,127 --> 01:33:36,710
‫لا، لا، مهلا، مهلا

866
01:33:42,502 --> 01:33:43,669
‫ماذا؟

867
01:33:47,419 --> 01:33:49,085
‫حسنا، هيا بنا

868
01:33:49,127 --> 01:33:50,794
‫حسنا، اريد اخباركما انه لا يوجد فريق في العالم...

869
01:33:50,835 --> 01:33:53,544
‫"تيم"، افتح الباب اللعين فحسب

870
01:34:11,210 --> 01:34:12,210
‫لا!

871
01:34:19,127 --> 01:34:20,044
‫حسنا!

872
01:34:21,960 --> 01:34:22,960
‫أترى؟

873
01:34:30,377 --> 01:34:31,585
‫-هنا
‫-اجل، اجل

874
01:34:33,794 --> 01:34:35,294
‫انه يرحل

875
01:34:36,752 --> 01:34:37,669
‫انه يرحل

876
01:34:40,527 --> 01:34:41,860
‫هيا، هيا، هيا!

877
01:34:55,735 --> 01:34:57,735
‫ها نحن أولاء
‫أخبرته عن المباراة

878
01:34:58,152 --> 01:35:00,152
‫هذا سخف

879
01:35:03,943 --> 01:35:05,818
‫الخريطة، الخريطة!

880
01:35:09,568 --> 01:35:11,943
‫منح الضوء الأخضر لإعادة تطوير
‫مدينة "بريتوريا" من قبل المجلس

881
01:35:17,152 --> 01:35:18,318
‫هيا

882
01:35:26,777 --> 01:35:28,068
‫هيا، هيا!

883
01:35:46,193 --> 01:35:48,485
‫أخبرته مراراً وتكراراً

884
01:35:57,693 --> 01:35:58,943
‫على الأقل حاولت

885
01:36:03,568 --> 01:36:04,527
‫ابق هنا

886
01:36:22,693 --> 01:36:24,235
‫ممر علوي للبيض

887
01:36:29,860 --> 01:36:31,860
‫صابون بريس
‫أنا أستخدم صابون بريس دوماً

888
01:36:35,527 --> 01:36:37,527
‫حسنا، هيا، هيا

889
01:36:59,943 --> 01:37:02,193
‫٣ ركاب الى "جوبيرغ"

890
01:37:02,902 --> 01:37:04,568
‫خط البيض في هذا الاتجاه

891
01:37:06,735 --> 01:37:08,902
‫لا، لا بأس بهذا الخط

892
01:37:15,902 --> 01:37:16,777
‫لا، لا بأس

893
01:37:17,485 --> 01:37:19,110
‫هيا، هيا، هيا

894
01:37:24,402 --> 01:37:25,610
‫حسنا

895
01:37:30,318 --> 01:37:31,568
‫لم يعد القفل يعمل

896
01:37:31,610 --> 01:37:32,693
‫اجل

897
01:37:32,735 --> 01:37:33,943
‫اخبرني عن هذا

898
01:37:33,985 --> 01:37:35,277
‫تعالا

899
01:37:36,068 --> 01:37:37,402
‫اصعدا، اصعدا

900
01:37:41,860 --> 01:37:44,193
‫ممنوع ركوب البيض

901
01:37:50,652 --> 01:37:52,193
‫انهضوا، ايها السيدات

902
01:37:54,818 --> 01:37:56,485
‫انهضوا، ايها الفتيات

903
01:38:12,860 --> 01:38:14,318
‫صباح الخير، ايها الجد

904
01:38:14,360 --> 01:38:15,735
‫صباح الخير، سيدي

905
01:38:19,735 --> 01:38:21,360
‫-انهض!
‫-صباح الخير، سيدي

906
01:38:30,485 --> 01:38:31,860
‫سيدي؟

907
01:38:50,402 --> 01:38:52,152
‫انت! انهض!

908
01:38:52,860 --> 01:38:54,193
‫انت!

909
01:38:57,068 --> 01:38:58,485
‫تبّا

910
01:38:58,527 --> 01:38:59,735
‫تبّا!

911
01:39:11,777 --> 01:39:12,902
‫اطلقوا جهاز الانذار

912
01:39:12,943 --> 01:39:14,068
‫اطلقوا جهاز الانذار!

913
01:39:32,777 --> 01:39:33,985
‫يا للهول

914
01:39:34,568 --> 01:39:35,777
‫لقد نجحنا

915
01:39:35,818 --> 01:39:37,152
‫لقد نجحنا

916
01:39:50,735 --> 01:39:52,110
‫لقد نجحنا

917
01:40:02,152 --> 01:40:04,652
‫نتج عن ذلك أكبر عملية مطاردة بشرية

918
01:40:04,693 --> 01:40:05,985
‫في تاريخ "جنوب أفريقيا"

919
01:40:06,027 --> 01:40:10,277
‫عبروا الحدود إلى "الموزامبيق"، فـ"تنزانيا" و"لندن"

920
01:40:10,318 --> 01:40:12,527
‫حيث انضموا مجددا الى "المؤتمر الوطني الإفريقي"

921
01:40:12,568 --> 01:40:14,735
‫وتابعوا الكفاح والنضال ضد التمييز العنصري

922
01:40:14,777 --> 01:40:20,027
‫بقوا يعتبرون هاربين حتى تمت مسامحتهم عام ١٩٩١

923
01:40:20,068 --> 01:40:21,902
‫بعد ٢٢عاما في السجن

924
01:40:21,943 --> 01:40:24,777
‫أطلق سراح "دينيس غولدبيرغ" عام ١٩٨٥

925
01:40:24,818 --> 01:40:27,152
‫واجتمع بزوجته "إسمي" وولديهما

926
01:40:27,193 --> 01:40:29,277
‫أما "دافني"، حبيبة "تيم"

927
01:40:29,318 --> 01:40:32,818
‫فتم توقيفها واحتجازها لمدة ٩ أيام بعد هروبهم

928
01:40:33,985 --> 01:40:37,277
‫ولم يرها "تيم" بعدها...

929
01:40:38,693 --> 01:40:40,902
‫النضال العالمي ضد القمع والظلم

930
01:40:40,943 --> 01:40:43,193
‫أدى الى زوال التمييز العنصري وسقوطه عام ١٩٩٢

931
01:40:44,193 --> 01:40:45,943
‫عام ١٩٩٤، تم انتخاب "نيلسون مانديلا"

932
01:40:45,985 --> 01:40:47,693
‫قائد "المؤتمر الوطني الأفريقي"

933
01:40:47,735 --> 01:40:49,443
‫رئيسا لـ"جنوب أفريقيا"

934
01:40:51,777 --> 01:40:54,943
‫الهروب من بريتوريا

935
01:40:58,818 --> 01:41:04,443
‫داننيل رادكليف
‫في دور تيم جنكن

936
01:41:06,360 --> 01:41:11,693
‫داننيل ويبر
‫في دور ستيفن لي

937
01:41:13,568 --> 01:41:19,068
‫إيان هارت
‫في دور دينيس غولدبرغ

938
01:41:20,777 --> 01:41:24,777
‫مارك ليونارد وينتر
‫في دور ليونارد

939
01:42:34,652 --> 01:42:36,652
‫هذا الفيلم مهدى الآلاف الذين ضحوا بحريتهم
‫وبعضهم ضحى بحياته

940
01:42:36,693 --> 01:42:38,443
‫في سبيل جنوب أفريقيا حرة وعادلة

941
01:42:39,129 --> 01:42:44,376
Subtitles by <font color="#ff0000">@by sub.Trader</font>
Sync by <font color="#00ffff">@NAIM2007</font>

