﻿1
00:00:17,491 --> 00:00:22,199
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
تعالوا، أيها الأولاد، وأصغوا

3
00:00:32,198 --> 00:00:35,202
لأن القصة التي سأحكيها تحمل درسا

4
00:00:35,911 --> 00:00:38,539
درسا قد يقيكم ذات يوم من الخطر

5
00:00:39,373 --> 00:00:43,043
لذا، اجتمعوا قربي وأصغوا إلي جيدا

6
00:00:43,627 --> 00:00:49,508
إنها قصة الطفلة الجميلة
ذات القلنسوة الزهرية الصغيرة

7
00:00:51,426 --> 00:00:54,680
كانت ولادتها بمثابة هبة لوالديها

8
00:00:54,847 --> 00:00:57,266
في زمن كثرت فيه العذابات والمجاعة

9
00:00:58,392 --> 00:01:02,229
اتفق جميع سكان القرية
على أنها كانت أجمل طفلة

10
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
لكنها أصيبت بمرض

11
00:01:08,694 --> 00:01:12,322
وتنبؤوا بأن شتاءها الأول سيكون الأخير

12
00:01:14,324 --> 00:01:17,786
لم يكن والدها ليتقبل
هذه الأنباء بلا ردة فعل

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
وتكاثرت التهامسات عن ساحرة

14
00:01:23,250 --> 00:01:26,420
تملك القوة لعلاج أي داء

15
00:01:27,129 --> 00:01:31,341
كل ما كانت تطلبه من والدها هو
التحلي بالشجاعة

16
00:01:31,425 --> 00:01:33,677
والوثوق بقوى الظلام

17
00:01:39,725 --> 00:01:40,976
وكان كذلك

18
00:01:41,727 --> 00:01:43,020
وفعل ذلك

19
00:01:45,397 --> 00:01:48,734
لكن حين أخذت تلك الساحرة المرض

20
00:01:48,817 --> 00:01:51,612
تركت محله هبة

21
00:01:53,947 --> 00:01:58,076
يحكى أنها منحت الطفلة الحاسة السادسة

22
00:01:58,869 --> 00:02:01,830
خال الجميع أنهم يريدونها
أن تقرأ لهم طالعهم

23
00:02:03,624 --> 00:02:07,461
لكن آنذاك لم يرد أحد سماع ما رأته

24
00:02:08,211 --> 00:02:12,549
لأنه وحدها النهاية المريرة
تحل بالجميع بأية حال

25
00:02:12,633 --> 00:02:15,511
وحرصت بنفسها على حصول ذلك

26
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
إذ اتضح بعد وقت قليل...

27
00:02:22,434 --> 00:02:25,854
أنها كانت تملك قدرات أخرى أيضا

28
00:02:30,025 --> 00:02:31,944
يبدو أنها لم تعف أحدا

29
00:02:33,946 --> 00:02:35,739
حتى والدها

30
00:02:37,866 --> 00:02:40,202
الذي ضحى بالكثير لأجلها

31
00:02:46,375 --> 00:02:49,127
لذا صدر الأمر

32
00:02:49,211 --> 00:02:53,173
بإعادة الطفلة إلى الظلام الذي خلقها

33
00:02:54,800 --> 00:02:58,262
أخفيت بعيدا، في عمق الغابة

34
00:02:58,345 --> 00:02:59,930
بمفردها تماما

35
00:03:00,597 --> 00:03:02,641
لا أحد ليلعب معها

36
00:03:03,684 --> 00:03:07,646
لكن مع ذلك، كانت لها طريقتها الخاصة

37
00:03:09,356 --> 00:03:11,650
في كسب الأصدقاء

38
00:03:16,989 --> 00:03:20,951
لذا، أيها الأولاد، احذروا رجاء من الهدايا

39
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
احذروا من الذين يقدمونها

40
00:03:25,497 --> 00:03:29,585
واحذروا من الذين يسرون جدا بأخذها

41
00:04:03,827 --> 00:04:06,371
للقصص الخرافية طريقة غريبة في التأثير فينا

42
00:04:07,873 --> 00:04:10,918
لا أذكر أين كنت، أو متى

43
00:04:11,001 --> 00:04:14,171
سمعت للمرة الأولى بقصة الطفلة الجميلة
بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

44
00:04:15,964 --> 00:04:17,716
لكنني أشعر كأنني عرفتها دوما

45
00:04:18,841 --> 00:04:21,887
أتساءل كيف تحكى القصص الخرافية عن الشخص

46
00:04:23,055 --> 00:04:24,598
وإن كنت لأرغب في ذلك يوما ما

47
00:04:25,849 --> 00:04:28,143
علينا خوض الكثير من المحن الفظيعة

48
00:04:28,227 --> 00:04:31,188
ثم معظم الوقت، يظهر أمير ما
ويوقظك بأية حال

49
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
لكنني لا أرى أي أمراء هنا

50
00:04:36,109 --> 00:04:37,611
هناك أخي الصغير وحسب

51
00:04:38,654 --> 00:04:40,155
يتبعني أينما ذهبت

52
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
وعلي تشارك كل شيء معه

53
00:04:44,535 --> 00:04:45,869
لكن أقله هو لي

54
00:04:45,953 --> 00:04:47,496
لماذا ترتدين هذا؟

55
00:04:50,457 --> 00:04:52,376
سأذهب للقاء "جون ستريب"

56
00:04:52,459 --> 00:04:54,336
وزوجته، إن كانت لديه واحدة

57
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
تخال أمي أنه بحاجة إلى مدبرة منزل

58
00:04:57,631 --> 00:05:00,884
لكن لماذا لونت شفتيك بهذا الشكل الغريب؟

59
00:05:11,687 --> 00:05:12,646
حسنا

60
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
إن رأيت شيئا يشبه فتات كعكة

61
00:05:16,108 --> 00:05:17,359
ستكون أول من يعلم بذلك

62
00:05:18,068 --> 00:05:19,027
اتفقنا؟

63
00:05:35,711 --> 00:05:36,670
أتجيدين القراءة؟

64
00:05:40,465 --> 00:05:43,635
لا، لكنني أجيد الخبز والغسيل

65
00:05:44,178 --> 00:05:46,138
كان والدك مزارعا، صحيح؟

66
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
كان كذلك، أجل

67
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
لقد لقي حتفه

68
00:05:50,517 --> 00:05:52,644
أمي وحيدة الآن، وتبذل قصارى جهدها

69
00:05:53,478 --> 00:05:58,150
أظن أنه لا يسعها إلا فعل القليل
حتى زوال هذا الوباء

70
00:05:59,526 --> 00:06:01,445
يقول البعض إن الأراضي ملعونة

71
00:06:01,528 --> 00:06:03,530
فقط بعدم كفاءة الرجال

72
00:06:04,323 --> 00:06:06,033
كما هي الحال في كل شيء

73
00:06:06,783 --> 00:06:09,411
وحقا، النظام برمته سخيف جدا

74
00:06:09,494 --> 00:06:11,455
من المنافي للعقل أننا ندين
بالمحصول لأسقف ما

75
00:06:11,538 --> 00:06:13,999
ولا يحق لنا حتى إطعام...

76
00:06:17,294 --> 00:06:20,839
من الأفضل لك أن تحددي عدد الكلمات
التي تخرج من فمك

77
00:06:24,009 --> 00:06:25,302
أجل يا سيدي

78
00:06:25,385 --> 00:06:28,889
هلا تقومين بعمل لطيف لعجوز مسكين؟

79
00:06:30,474 --> 00:06:33,143
حاولي مناداتي بسيدي الكريم بدلا من ذلك

80
00:06:37,439 --> 00:06:38,524
أجل...

81
00:06:39,525 --> 00:06:40,567
سيدي الكريم

82
00:06:40,901 --> 00:06:42,528
أنت فتاة مطيعة

83
00:06:43,070 --> 00:06:45,239
أظنك سترين أن ضيوفنا يفضلون ذلك

84
00:06:46,949 --> 00:06:48,659
والآن، سأطرح عليك سؤالا

85
00:06:50,577 --> 00:06:52,412
هل حافظت على عذريتك؟

86
00:06:53,914 --> 00:06:55,040
أرجو المعذرة؟

87
00:06:55,123 --> 00:06:56,959
بوسعك السؤال قدر ما تريدين

88
00:06:57,584 --> 00:07:00,045
لكن سؤالي يبقى

89
00:07:00,462 --> 00:07:01,755
هل أنت...

90
00:07:04,049 --> 00:07:05,342
بتول؟

91
00:07:13,475 --> 00:07:15,811
ماذا لو كنت مددت يدي وصفعته؟

92
00:07:16,395 --> 00:07:18,272
أكانت راحة يدي لتلسعني فخرا؟

93
00:07:19,106 --> 00:07:20,315
أما كنت لأشعر بشيء؟

94
00:07:21,900 --> 00:07:24,361
أكان من الصعب جدا عليك أن تبتسمي للرجل؟

95
00:07:24,736 --> 00:07:26,280
وأن تشكريه وحسب؟

96
00:07:29,449 --> 00:07:30,951
لم يكن بحاجة إلى مدبرة منزل

97
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
لا يمكنك البقاء هنا يا "غريتل"

98
00:07:36,123 --> 00:07:37,332
لم لا؟

99
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
لأنه لا يوجد فسحة كافية

100
00:07:41,753 --> 00:07:44,047
هذا المكان حاشد بالأشباح

101
00:07:45,549 --> 00:07:47,176
أشباح جائعة

102
00:07:48,177 --> 00:07:50,012
لكل من رحل

103
00:07:53,390 --> 00:07:54,933
والدك جالس هناك

104
00:07:57,477 --> 00:07:59,271
وسيصل والدي إلى هنا بعد قليل

105
00:08:01,690 --> 00:08:03,150
لا يجدر بك التكلم هكذا

106
00:08:03,233 --> 00:08:05,903
ستأخذين أخاك وتسرعان إلى الدير

107
00:08:05,986 --> 00:08:09,573
ارتميا على قدمي الراهبات،
وصليا كي يستقبلنكما

108
00:08:09,656 --> 00:08:12,701
لن يقبلن بدخول "هانسل" إلى الدير أبدا

109
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
ولن أطلب منهن إدخالي أبدا

110
00:08:18,040 --> 00:08:22,085
إذن بوسعكما بدء العمل على حفر قبريكما

111
00:08:29,426 --> 00:08:30,385
"غريتل"

112
00:08:35,265 --> 00:08:37,267
حين تمسكين وأخوك بالمجرفتين...

113
00:08:40,312 --> 00:08:41,813
احفري حفرة لأمك أيضا

114
00:09:04,545 --> 00:09:06,338
ارحلا!

115
00:09:09,091 --> 00:09:13,095
وإلا سأقطعكما إربا صغيرة

116
00:09:18,308 --> 00:09:19,726
أخرجت أخي من سريره

117
00:09:19,810 --> 00:09:22,271
ومعا هربنا من المنزل الوحيد
الذي عرفناه يوما

118
00:09:23,438 --> 00:09:25,107
أقفل الباب بقوة خلفنا

119
00:09:25,190 --> 00:09:27,568
وانفتح العالم الضخم الشرير أمامنا

120
00:09:28,402 --> 00:09:29,820
كفم مروع

121
00:09:33,699 --> 00:09:35,742
كان يجدر بك الرحيل مع الرجل في المنزل

122
00:09:35,826 --> 00:09:37,160
لا تتحدث عما تجهله

123
00:09:37,244 --> 00:09:38,412
لم لا تنفكين ترددين ذلك؟

124
00:09:38,495 --> 00:09:40,873
لا أفعل دوما أي شيء، لست ساعة

125
00:09:40,956 --> 00:09:43,959
تثيرين المتاعب، كنت لتملكين غرفتك الخاصة

126
00:09:44,042 --> 00:09:46,837
كنت لترين فتات كعكة عاجلا أم آجلا

127
00:09:49,673 --> 00:09:52,509
لا شيء يعطى بدون أخذ شيء آخر بالمقابل

128
00:09:55,762 --> 00:09:57,556
متى يمكننا العودة إلى أمي؟

129
00:10:03,478 --> 00:10:04,688
أتذكر الأرملة "هايز"

130
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
التي كانت تعطي أبي البيض
قبل أن تمرض دجاجاتها؟

131
00:10:07,524 --> 00:10:08,692
تعيش مباشرة أمامنا

132
00:10:09,943 --> 00:10:11,570
ربما بوسعها منحنا سريرا

133
00:10:13,697 --> 00:10:15,073
كيف ترى عيونك عن بعيد هكذا؟

134
00:10:16,742 --> 00:10:18,994
لا داعي لأرى الأشياء لأعرف أنها موجودة

135
00:10:23,999 --> 00:10:25,626
هل أنت واثقة أن امرأة تعيش هنا؟

136
00:10:27,002 --> 00:10:28,795
أنا واثقة أن امرأة كانت تعيش هنا

137
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
حسب الرائحة، لا يبدو لي أن امرأة تعيش هنا

138
00:10:34,927 --> 00:10:35,761
الزم الصمت

139
00:10:35,844 --> 00:10:37,804
وكن ممتنا لوجود سقف فوق رأسنا

140
00:10:46,104 --> 00:10:47,940
ليس بالتحديد أداة تعذيب

141
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
هيا إذن

142
00:11:02,371 --> 00:11:03,997
أتخالين أن أمي بخير؟

143
00:11:06,250 --> 00:11:08,502
أظنها بخير ما دمنا بخير

144
00:11:10,295 --> 00:11:11,255
"غريتل"

145
00:11:13,340 --> 00:11:15,133
هل سنكون بخير؟

146
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
إن كان لي رأي بالأمر

147
00:11:45,205 --> 00:11:46,164
أخي!

148
00:11:48,834 --> 00:11:51,837
"غريتل"! ساعديني! أبعديه عني!

149
00:11:52,171 --> 00:11:53,130
مهلا!

150
00:12:02,181 --> 00:12:03,348
لا أصدق

151
00:12:27,831 --> 00:12:30,042
أفترض أنكما أبعدتما عن منزلكما

152
00:12:30,125 --> 00:12:33,587
وأرسلتما لتدبر أموركما
ولا تملكان سوى ما عليكما من ملابس

153
00:12:33,670 --> 00:12:35,088
وهي ليست بالكثير

154
00:12:35,172 --> 00:12:36,340
لدي فأس

155
00:12:39,885 --> 00:12:42,429
علي أن أقر، تخفيها بأفضل
شكل في ظلك أيها الشاب

156
00:12:44,139 --> 00:12:46,225
أقصد أنه لدي فأس في المنزل

157
00:12:46,725 --> 00:12:47,768
الزم الصمت

158
00:12:47,851 --> 00:12:50,187
يسرني إرشادكما إلى الحطابين

159
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
إنهم أشخاص صالحون

160
00:12:51,355 --> 00:12:54,233
المال كثير، ويوجد طعام، إن أمكنكم كسبه

161
00:12:55,943 --> 00:12:57,819
سيعطونك فأسا جديدة

162
00:12:57,903 --> 00:13:00,072
ويعلمونك استعمالها بأفضل شكل

163
00:13:01,073 --> 00:13:03,116
وأنت يا فتاة

164
00:13:03,200 --> 00:13:05,369
ستتعلمين كل شيء عن الأعشاب والأرض

165
00:13:05,786 --> 00:13:08,830
إلا إن وجد رجال العالم فيك منفعة أخرى

166
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
سيدي، ما عسانا نقدمه لك مقابل الوجبة؟

167
00:13:18,882 --> 00:13:20,676
كان بوسعك أكلها لولا وجودنا

168
00:13:21,426 --> 00:13:23,011
لا أحب الأرانب

169
00:13:23,095 --> 00:13:24,596
ماذا تريد منا إذن؟

170
00:13:25,013 --> 00:13:27,057
ليس لديك شيء أحتاج إليه أو أريده

171
00:13:28,767 --> 00:13:30,561
"الرجل الرحيم يحسن إلى نفسه

172
00:13:30,644 --> 00:13:33,146
والقاسي يكدر لحمه

173
00:13:33,188 --> 00:13:35,482
الشرير يكسب أجرة غش

174
00:13:35,566 --> 00:13:39,152
والزارع البر أجرة أمانة

175
00:13:39,236 --> 00:13:42,197
كما أن البر يؤول إلى الحياة

176
00:13:43,198 --> 00:13:46,285
كذلك من يتبع الشر فإلى موته"

177
00:13:47,870 --> 00:13:49,329
لكن الجميع يموت

178
00:13:49,413 --> 00:13:51,373
بالطبع، لكن ليس الآن

179
00:13:54,168 --> 00:13:56,962
كلا حتى الشبع، واسمحا لي أن أعد لكما حماما

180
00:13:57,504 --> 00:13:59,131
هذا الصبي قذر جدا

181
00:13:59,214 --> 00:14:01,425
لدرجة أنهم قد يخالونه روثا لولا بياض عينيه

182
00:14:16,190 --> 00:14:19,026
هل من الآمن الوثوق بشخص
يظهر بالضبط حين نحتاج إليه؟

183
00:14:20,402 --> 00:14:24,239
أو أنه يبدو كأنهم كانوا يرقدون متربصين،
ملتفين على ذاتهم كالأفعى؟

184
00:14:30,704 --> 00:14:33,040
اتجهي غربا ليومين وليلتين كاملتين

185
00:14:33,749 --> 00:14:35,584
سيري على الطريق التي رسمتها لك

186
00:14:36,418 --> 00:14:38,420
وستجدين ما تبحثين عنه

187
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
إن ضللت عنها، فتوقعي رؤية الذئاب

188
00:14:41,089 --> 00:14:43,467
وإن رأيتهم، لا تتوقفي وتكلميهم

189
00:14:44,259 --> 00:14:47,471
إنهم ساحرون جدا ووسيمون،
لكنهم فظيعون في إجراء الأحاديث

190
00:15:14,081 --> 00:15:16,333
لماذا لم نستطع البقاء حيث كنا مع الصياد؟

191
00:15:17,459 --> 00:15:20,295
لو أنه أراد الأولاد،
أظنه كان ليصنع أولادا له

192
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
"يصنع"؟ مم يصنعهم؟

193
00:15:24,508 --> 00:15:26,552
أيجدر بي شرح كل شيء؟

194
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
لكن أمي لم تصنعنا

195
00:15:30,806 --> 00:15:33,183
أحضرتنا الطيور إليها عبر النافذة

196
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
أنت محق يا "هانسل"

197
00:15:35,310 --> 00:15:37,187
كم كنت غبية طوال هذا الوقت

198
00:15:39,439 --> 00:15:40,399
هل انتهيت؟

199
00:15:40,774 --> 00:15:43,402
أجل، وما زلت جائعا

200
00:15:43,485 --> 00:15:45,571
هذه النتيجة الطبيعية الوحيدة
للإفراط في الأكل

201
00:15:50,409 --> 00:15:52,119
أتذكرين أبي جيدا؟

202
00:15:54,496 --> 00:15:55,831
لا، ليس كثيرا

203
00:15:58,292 --> 00:15:59,751
أخبريني الحكاية الخرافية مجددا

204
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
التي تحكي قصة الطفلة الجميلة بالقلنسوة...

205
00:16:03,005 --> 00:16:04,381
ليس الآن

206
00:16:06,300 --> 00:16:09,178
إنها مخيفة جدا،
وستبدأ في رؤية أشياء غير موجودة

207
00:16:14,516 --> 00:16:16,101
بعضها موجود على الأرجح

208
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
لا أجدها مخيفة

209
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
وهي تساعدني على النوم

210
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
"غريتل"، أنا خائف

211
00:16:52,179 --> 00:16:54,097
لا يوجد شيء أو أحد في الخارج

212
00:17:07,569 --> 00:17:08,529
"غريتل"

213
00:17:25,253 --> 00:17:27,631
أحاول دوما إخبار أمي
أنني أستطيع رؤية أشياء

214
00:17:28,382 --> 00:17:30,300
كأنني أحلم حين أكون مستيقظة

215
00:17:31,760 --> 00:17:34,096
لكنها لطالما قالت لي ألا أخبر أحدا بذلك

216
00:17:34,847 --> 00:17:36,598
وأن الفتيات الصغيرات لا يجدر بهن أبدا...

217
00:17:46,525 --> 00:17:47,776
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

218
00:17:47,860 --> 00:17:50,988
أتمرن، لحين نلتقي الحطابين

219
00:17:51,071 --> 00:17:52,531
وقلت كلمة "جحيم"

220
00:17:55,033 --> 00:17:55,993
مهلا!

221
00:17:56,410 --> 00:17:59,121
كل هذا التمرين يثير جلبة غير ضرورية!

222
00:18:05,294 --> 00:18:06,253
آسفة

223
00:18:06,962 --> 00:18:08,005
أنا جائعة

224
00:18:09,131 --> 00:18:10,716
أنا جائع أكثر منك

225
00:18:12,634 --> 00:18:13,802
لأنك شره

226
00:18:13,886 --> 00:18:15,137
وأنت شرهة أكثر مني

227
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
أنت محق، أنا كذلك

228
00:18:41,580 --> 00:18:43,498
متى نأكل مجددا؟

229
00:18:46,960 --> 00:18:48,253
"غريتل"؟

230
00:18:51,840 --> 00:18:54,134
"غريتل"، أنا أتضور جوعا

231
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
يبدو لي فطرا

232
00:19:14,029 --> 00:19:16,448
أجل، لكنها مختلفة عن بعضها كما الناس

233
00:19:20,327 --> 00:19:22,162
قد تكون هذه سامة

234
00:19:22,246 --> 00:19:23,705
كيف أميزها؟

235
00:19:23,789 --> 00:19:25,123
أفترض أنه بوسعنا سؤالها

236
00:19:26,917 --> 00:19:30,546
بأية حال، ها نحن ذا ويسرنا لقاؤكم

237
00:19:31,713 --> 00:19:33,966
لم نأكل شيئا منذ وقت طويل

238
00:19:34,049 --> 00:19:37,135
وبكل صراحة وانفتاح

239
00:19:37,219 --> 00:19:42,266
كنا نفكر، بكل جدية، في الاقتيات...

240
00:19:42,349 --> 00:19:43,684
بكم

241
00:19:43,767 --> 00:19:46,812
لذا أخبريني أيتها الأشياء الصغيرة الغريبة

242
00:19:46,937 --> 00:19:48,814
هل أنت صالحة للأكل أم لا؟

243
00:19:55,445 --> 00:19:56,989
ماذا قالت؟

244
00:19:57,865 --> 00:20:01,493
مع أن الأمر قد يبدو غريبا،
أظنها قالت، "كليني"

245
00:21:15,692 --> 00:21:17,277
اتبعيني

246
00:21:23,325 --> 00:21:25,077
تعالي وجديني

247
00:21:28,872 --> 00:21:30,791
اتبعيني يا أختاه

248
00:22:07,160 --> 00:22:08,203
"غريتل"

249
00:22:08,829 --> 00:22:10,747
هل هذا موجود هناك؟

250
00:22:12,791 --> 00:22:15,294
إن لم يكن هناك، فنحن كذلك

251
00:22:19,214 --> 00:22:20,299
أتشمين تلك الرائحة؟

252
00:22:27,472 --> 00:22:30,017
"غريتل"، إنها رائحة كعك!

253
00:22:35,564 --> 00:22:36,481
مهلا

254
00:22:36,565 --> 00:22:38,066
أفلتيني!

255
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
"غريتل"، تفوح منه رائحة الكعك

256
00:22:40,569 --> 00:22:42,654
وأعجز عن المقاومة

257
00:22:47,868 --> 00:22:50,204
"غريتل"، أحتاج إلى الطعام

258
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
ابق حيث بوسعي رؤيتك

259
00:22:55,167 --> 00:22:56,668
لديهم منزلقة

260
00:22:57,127 --> 00:22:58,837
مع ذلك لا أرى أي أولاد

261
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
تفوح منه كذلك رائحة اللحم المقدد

262
00:23:08,013 --> 00:23:10,307
انظري عبر النافذة أو ما شابه

263
00:23:32,871 --> 00:23:33,830
إذن؟

264
00:23:34,498 --> 00:23:35,707
ماذا يوجد؟

265
00:23:37,584 --> 00:23:38,710
الجنة وحسب

266
00:23:42,172 --> 00:23:43,131
ماذا؟

267
00:23:51,431 --> 00:23:53,767
"غريتل"، انظري!

268
00:24:46,361 --> 00:24:47,487
"هانسل"

269
00:24:53,660 --> 00:24:54,870
أخي!

270
00:25:26,902 --> 00:25:30,280
لا بد أنك الأخت التي سمعت عنها الكثير

271
00:25:32,282 --> 00:25:33,659
احذري بذلك يا عزيزتي

272
00:25:34,826 --> 00:25:37,663
لا أريدك أن تطلقي شيئا تعجزين عن وقفه

273
00:25:46,713 --> 00:25:48,715
لم ننو قط سرقتك يا سيدتي

274
00:25:48,799 --> 00:25:50,926
"سيدتي"؟ أتخالينني متزوجة؟

275
00:25:51,009 --> 00:25:53,345
أترين كرة وسلسلة في كاحلي؟

276
00:25:54,012 --> 00:25:57,349
لكن أخبريني كيف وصلتما إلى غابتي

277
00:25:59,268 --> 00:26:02,896
بدون أي مرافق، بهذا الشكل الساحر

278
00:26:03,522 --> 00:26:05,023
مرت أمنا بمحنة

279
00:26:05,566 --> 00:26:08,527
عادة هذا أول ما تواجهه الأم

280
00:26:08,610 --> 00:26:10,070
رفضت أختي دخول الدير

281
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
اصمت

282
00:26:11,530 --> 00:26:13,740
لا أظن أن الدير هو المكان الملائم

283
00:26:13,824 --> 00:26:17,494
لفتاة تحب الحركة

284
00:26:17,578 --> 00:26:20,706
وإن كانت بالكاد تملك بعض اللحم على عظامها

285
00:26:22,916 --> 00:26:24,418
ألا تتوقعين ضيوفا؟

286
00:26:24,501 --> 00:26:27,254
ضيوف؟ أفضل استقبال الصراصير

287
00:26:34,511 --> 00:26:37,389
أتحقق وحسب،
للتأكد من أنكما غير مصابين بالقمل

288
00:26:37,472 --> 00:26:39,975
قبل أن تتمددا على وساداتي

289
00:26:40,392 --> 00:26:41,351
مؤلم!

290
00:26:53,780 --> 00:26:54,948
أنت نظيف بما يكفي

291
00:26:56,617 --> 00:26:58,410
والآن كلا

292
00:26:58,493 --> 00:26:59,912
وارتاحا

293
00:26:59,995 --> 00:27:01,997
سبق أن أعددت لكما سريرين

294
00:27:02,664 --> 00:27:03,624
شكرا

295
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
لكن حقا

296
00:27:07,419 --> 00:27:09,713
سنبقى لفترة وجيزة
لكن علينا المضي في طريقنا

297
00:27:10,464 --> 00:27:11,423
حليب

298
00:27:11,507 --> 00:27:13,800
مفيد للعظام

299
00:27:33,862 --> 00:27:38,659
شعرة هنا، شعرة هناك

300
00:27:54,091 --> 00:27:58,387
أكلت أكثر بكثير
مما كان يجدر بي أكله، كما هو واضح

301
00:27:59,012 --> 00:28:02,474
وفمك سليط جدا، بكل وضوح

302
00:29:08,040 --> 00:29:10,834
أمي، قتلتني

303
00:29:12,044 --> 00:29:14,922
أمي، أكلتني

304
00:29:16,590 --> 00:29:19,301
يا لي من طائر جميل

305
00:29:20,135 --> 00:29:22,804
يا لي من طائر جميل

306
00:29:24,765 --> 00:29:27,768
يا لي من طائر جميل

307
00:29:28,060 --> 00:29:29,436
لا!

308
00:29:47,079 --> 00:29:48,247
فطوركما

309
00:29:51,041 --> 00:29:53,335
ألا تأكلين اللحم في الصباح يا جميلتي؟

310
00:29:53,794 --> 00:29:55,045
لا، شكرا لك يا سيدتي

311
00:29:55,128 --> 00:29:57,673
بوسعها أكل كل الخضار

312
00:29:57,756 --> 00:30:01,301
بينما لا آكل سوى اللحم وأنمو قويا كالثور

313
00:30:02,052 --> 00:30:04,221
ستنمو وتصبح قوية بما يكفي

314
00:30:04,304 --> 00:30:08,308
تماما كما الثور، وعظامه المصنوعة من نبات

315
00:30:08,392 --> 00:30:12,312
يجر العربة والرجل البدين الجالس عليها

316
00:30:20,237 --> 00:30:23,615
حسنا، انكسرت قدر أخرى

317
00:30:23,699 --> 00:30:24,908
هل أساعدك؟

318
00:30:26,034 --> 00:30:27,244
ماذا يا عزيزتي؟

319
00:30:27,327 --> 00:30:29,621
فقط مقابل كرمك

320
00:30:29,705 --> 00:30:33,083
أعرض عليك الانحناء أرضا بدلا منك

321
00:30:33,959 --> 00:30:36,712
هذه فكرة جديدة

322
00:30:36,795 --> 00:30:37,921
بوسعي أن أخبز وأغسل

323
00:30:38,589 --> 00:30:40,090
وأغير ملاءات الأسرة

324
00:30:40,465 --> 00:30:45,053
أو أعتني بأية حيوانات بحاجة إلى عناية

325
00:30:45,137 --> 00:30:46,388
وبوسعي قطع الحطب

326
00:30:46,471 --> 00:30:48,724
- يمكنه أن يتعلم
- بوسعي ذلك

327
00:30:48,807 --> 00:30:51,852
لست معتادة على استخدام الأولاد

328
00:30:51,935 --> 00:30:55,230
لكن في هذه الحالة، تبدو مقايضة عادلة

329
00:30:55,731 --> 00:30:58,859
فقط حتى ننطلق مجددا لإيجاد مسكن دائم

330
00:31:00,068 --> 00:31:02,779
سنعمل مع الحطابين قريبا

331
00:31:02,863 --> 00:31:07,451
يبدو لي أنه على الحطابين
الانتظار لبعض الوقت

332
00:31:10,746 --> 00:31:12,331
وجدتكما أولا وسأحتفظ بكما

333
00:31:20,714 --> 00:31:22,633
الباب المنزلق إلى يمينك

334
00:31:34,228 --> 00:31:36,939
يوجد غسول قلوي وخل على ذلك الرف

335
00:31:37,022 --> 00:31:39,483
وصابون من دهن الحيوان، هناك

336
00:31:45,864 --> 00:31:48,283
وارفع الشفرة عاليا هكذا

337
00:31:48,992 --> 00:31:50,410
ثم أنزلها بروية

338
00:31:53,580 --> 00:31:55,332
جيد جدا

339
00:31:55,415 --> 00:31:59,920
حين تعتاد على الأمر،
بوسعك الانتقال إلى الأخرى في السقيفة

340
00:32:17,062 --> 00:32:20,148
يا للعجب، أنت وسيم بالفعل

341
00:33:06,278 --> 00:33:08,614
لا شيء جدير بالاهتمام

342
00:33:09,865 --> 00:33:13,577
حتى مع تورد خديك، يبدو لي أنك مصابة بزكام

343
00:33:13,952 --> 00:33:16,496
هاك، دعيني أريك شيئا

344
00:33:16,997 --> 00:33:19,541
جذور عرق السوس، وثوم، و"أدريون"

345
00:33:19,625 --> 00:33:22,669
وأشنة، وزهرة الألفية، ونبات الكاحل

346
00:33:22,753 --> 00:33:25,631
وأخيرا، مخلب هر

347
00:33:35,349 --> 00:33:36,183
هاك

348
00:33:37,684 --> 00:33:38,519
ماذا؟

349
00:33:38,894 --> 00:33:40,145
اشربيه

350
00:33:40,229 --> 00:33:41,230
لا أريد...

351
00:33:41,355 --> 00:33:43,398
غدا تصبحين فتاة جديدة

352
00:33:43,482 --> 00:33:46,360
إن لم يحصل ذلك غدا، سيحصل قريبا جدا

353
00:33:47,110 --> 00:33:49,404
بأية حال، ستقومين بالخطوة الأولى

354
00:33:59,915 --> 00:34:04,211
الرائحة النتنة أشبه ببواب بشع
وحسب أمام قصر العجائب

355
00:34:04,294 --> 00:34:08,130
بوسعك التوقف معه عند البوابة،
أو رؤية ما يجري في الداخل

356
00:34:59,850 --> 00:35:01,727
سترافقينني!

357
00:35:08,275 --> 00:35:09,651
أيتها الأشجار السخيفة

358
00:35:15,616 --> 00:35:16,950
ستعتاد على ذلك

359
00:35:18,911 --> 00:35:20,245
تذكر دوما

360
00:35:20,704 --> 00:35:23,040
الملك خائف، ويجدر به ذلك

361
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

362
00:35:27,461 --> 00:35:28,545
"غريتل"

363
00:35:29,129 --> 00:35:30,714
إنه عار

364
00:35:33,842 --> 00:35:34,885
حان دورك

365
00:35:38,972 --> 00:35:41,058
- هناك عاصفة وشيكة
- لا

366
00:35:41,141 --> 00:35:42,392
الزم الصمت

367
00:35:42,476 --> 00:35:43,560
كنت بالخارج طوال اليوم

368
00:35:43,644 --> 00:35:47,356
أعرف شكل السحب الماطرة، ولم أر أيا منها

369
00:35:47,439 --> 00:35:50,776
بأية حال، أدخلت فأسك احترازا وحسب

370
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
كيف عرفت؟

371
00:35:57,950 --> 00:36:01,036
لأنه غالبا ما تعرف النساء أمورا
لا يفترض بنا معرفتها

372
00:36:01,912 --> 00:36:03,121
أليس كذلك يا "غريتل"؟

373
00:36:03,622 --> 00:36:05,207
"غريتل" ليست امرأة

374
00:36:05,290 --> 00:36:07,084
حقا؟ وإن لم تكن كذلك؟

375
00:36:07,835 --> 00:36:08,836
ما هي؟

376
00:36:11,004 --> 00:36:13,340
هل هي أفعى؟ ضفدع؟

377
00:36:13,882 --> 00:36:15,133
خنزير؟

378
00:37:31,418 --> 00:37:32,794
لا تنظري إلينا

379
00:37:38,884 --> 00:37:40,344
لا تنظري إلينا هنا

380
00:37:43,764 --> 00:37:45,807
في الحفرة العميقة في التراب

381
00:37:48,393 --> 00:37:50,312
أصبحنا عجزة هنا

382
00:37:53,232 --> 00:37:54,149
لا تنظري إلينا

383
00:37:55,776 --> 00:37:59,363
لا تنظري إلينا هنا

384
00:37:59,446 --> 00:38:01,448
في التراب

385
00:38:06,161 --> 00:38:07,579
أصبحنا عجزة هنا

386
00:38:18,590 --> 00:38:19,633
لا تنظري إلينا

387
00:38:23,512 --> 00:38:24,638
لا تنظري إلينا

388
00:38:27,391 --> 00:38:28,433
لا تنظري إلينا

389
00:39:33,999 --> 00:39:35,417
أكانت الأحلام التي تراودني

390
00:39:35,501 --> 00:39:38,295
نتيجة الإكثار من الطعام الدسم
قبل النوم وحسب؟

391
00:39:43,383 --> 00:39:44,760
أكانت رسالة؟

392
00:39:45,802 --> 00:39:46,803
تحذير؟

393
00:39:49,431 --> 00:39:51,975
أكنت أفوت الآن فرصة الاستماع إلى حدسي؟

394
00:40:38,355 --> 00:40:39,314
مرحبا

395
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
من الحكمة أن نرحل قبل أن نصبح غير مرحب بنا

396
00:40:43,944 --> 00:40:44,903
ماذا؟

397
00:40:45,571 --> 00:40:46,405
نرحل؟

398
00:40:46,488 --> 00:40:47,656
أجل

399
00:40:47,739 --> 00:40:50,284
والمتابعة إلى الحطابين، كما قلنا

400
00:40:51,410 --> 00:40:53,704
وجدنا عملا ننجزه هنا

401
00:40:53,787 --> 00:40:56,123
لاحظت الطعام على الأرجح

402
00:40:56,206 --> 00:40:57,708
يوجد خطب ما هنا

403
00:40:57,791 --> 00:41:00,169
لكن المكان رائع جدا

404
00:41:00,252 --> 00:41:02,671
لكن أخبرني ما الذي تخفيه هذه الروعة

405
00:41:04,339 --> 00:41:06,800
توجد أشياء هنا، أشياء سيئة

406
00:41:07,509 --> 00:41:08,635
أية أشياء سيئة؟

407
00:41:08,719 --> 00:41:10,095
الوفرة، كبداية

408
00:41:10,179 --> 00:41:11,722
ما معنى ذلك؟

409
00:41:11,805 --> 00:41:13,348
يعني "الكثير بشكل مفرط"

410
00:41:14,224 --> 00:41:16,018
يوجد الكثير بشكل مفرط، وهذا غير صائب

411
00:41:16,768 --> 00:41:18,103
أين الحيوانات؟

412
00:41:19,563 --> 00:41:21,148
من أين تجلب الحليب؟

413
00:41:21,231 --> 00:41:23,817
من أين تحضر مجموعة كعكاتها اللامتناهية؟

414
00:41:24,234 --> 00:41:26,987
هناك أرواح عالقة في هذا المنزل، أو تحته

415
00:41:27,070 --> 00:41:29,615
لكن لماذا ترين مشكلة دوما؟

416
00:41:29,698 --> 00:41:33,202
شيء في الخلف أو في الأسفل؟ شيء خفي؟

417
00:41:33,869 --> 00:41:36,079
لأن العالم الضخم الشرير هو ما هو عليه

418
00:41:36,163 --> 00:41:39,750
نحن بمأمن الآن من العالم،
أليس هذا ما تريدينه؟

419
00:41:47,049 --> 00:41:50,010
ربما غدا، بوسعك إرسالي لجلب المؤن

420
00:41:50,093 --> 00:41:52,221
تقول أمي إنني بارعة في اختيار
المنتجات الزراعية الجيدة

421
00:41:52,304 --> 00:41:54,139
لن يكون ذلك ضروريا

422
00:42:01,480 --> 00:42:03,774
يبقى الإجاص طازجا لثلاثة أيام فقط
في خارج موسمه

423
00:42:05,108 --> 00:42:07,653
وذلك اللحم غير مالح، لا بد أنه يفسد

424
00:42:08,487 --> 00:42:09,655
ومع ذلك، لا يفسد

425
00:42:29,925 --> 00:42:30,884
أجل!

426
00:43:06,128 --> 00:43:07,296
"هانسل"، "غريتل"

427
00:43:27,316 --> 00:43:30,569
أرى أنك صادفت قطعة قديمة، صحيح؟
قطعة تبللت بشكل مفرط

428
00:43:36,033 --> 00:43:38,535
ستجدين أخرى في الخزانة في الرواق

429
00:43:38,619 --> 00:43:39,953
نحو الخلف

430
00:44:40,180 --> 00:44:43,141
حين تجدينها، دعيني أريك شيئا

431
00:45:15,007 --> 00:45:19,094
تستحوذ عليك الفكرة التالية،
"اذهب وابحث في السقيفة"

432
00:45:19,178 --> 00:45:24,433
ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

433
00:45:24,516 --> 00:45:28,729
تستحوذ عليك الفكرة التالية،
"اذهب وابحث في السقيفة"

434
00:45:28,770 --> 00:45:33,650
ستجد مناشير يجدر شحذها لعظام الأموات

435
00:45:35,110 --> 00:45:39,239
ما الذي يأكل بأسنانه،
لكنه لا يشعر بالشبع أبدا؟

436
00:45:46,413 --> 00:45:48,123
هل تراودك أحلام؟

437
00:45:49,750 --> 00:45:51,084
في بعض الليالي

438
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
في بعض الليالي، لا أنام مطلقا

439
00:45:54,213 --> 00:45:55,172
مستيقظة

440
00:45:55,506 --> 00:45:57,132
تستمعين إلى أصوات الغابة؟

441
00:45:59,468 --> 00:46:00,427
جيد

442
00:46:02,054 --> 00:46:05,265
الهواء يدور بوفرة

443
00:46:05,349 --> 00:46:08,685
ما علينا سوى مد يدنا والإمساك به

444
00:46:09,978 --> 00:46:11,647
هنا تكمن قوتك

445
00:46:11,730 --> 00:46:13,774
برؤية الخفي وأخذه

446
00:46:16,068 --> 00:46:20,113
لا يصدق العقل المحدود إلا ما يراه

447
00:46:22,032 --> 00:46:24,701
ينحت مربعا صغيرا

448
00:46:24,785 --> 00:46:26,495
بانتظار أخذه

449
00:46:27,162 --> 00:46:29,748
لا يتساءل أبدا عما يخبئه له القدر

450
00:46:31,625 --> 00:46:36,338
لكننا نعلم أننا نتحكم بقدرنا بنفسنا، صحيح؟

451
00:46:38,465 --> 00:46:41,134
أمثالي وأمثالك

452
00:46:41,635 --> 00:46:45,264
نتواصل مع المعطي الأعظم

453
00:46:46,932 --> 00:46:50,143
يعطينا بذور الوفرة

454
00:46:50,227 --> 00:46:52,437
ونزرعها في حديقتنا

455
00:46:55,399 --> 00:46:57,609
نحصدها، ومعها

456
00:46:58,318 --> 00:47:00,404
نحل العدالة

457
00:47:01,321 --> 00:47:03,866
تتكلمين بصيغة الجمع
لكنني لم أوافق على أي شيء

458
00:47:03,949 --> 00:47:07,160
لا خيار لديك بالقبول أو الرفض يا جميلتي

459
00:47:07,828 --> 00:47:09,454
إنه بداخلك أصلا

460
00:47:10,747 --> 00:47:13,375
بوسعك البقاء غافلة عنه...

461
00:47:16,211 --> 00:47:17,671
أو تركه يستيقظ

462
00:47:28,807 --> 00:47:29,766
الآن

463
00:47:30,767 --> 00:47:31,810
المرهم

464
00:47:58,128 --> 00:47:59,463
أرى أنه يتفاعل معك بشكل جيد

465
00:48:11,934 --> 00:48:13,852
والآن، قولي له ما يجدر به فعله

466
00:48:13,936 --> 00:48:14,895
"أقول له"؟

467
00:48:14,978 --> 00:48:17,564
سبق أن تكلمت مع الأشياء، أعلم ذلك

468
00:48:20,943 --> 00:48:22,194
ما الذي بوسعه فعله؟

469
00:48:22,903 --> 00:48:25,781
بوسعه فعل أكثر بكثير من البقاء
مرميا هناك كحليب مراق

470
00:48:37,835 --> 00:48:40,045
قررت إيقاظه، في النهاية

471
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
لكن كيف...

472
00:48:42,130 --> 00:48:44,383
خففي من التفكير يا جميلتي، وزيدي معارفك

473
00:48:46,009 --> 00:48:47,135
هيا

474
00:48:47,219 --> 00:48:49,096
إنه ينتظر سيده

475
00:49:38,270 --> 00:49:41,148
عظام الأموات

476
00:49:42,024 --> 00:49:45,360
عظام الأموات

477
00:49:52,576 --> 00:49:55,996
عظام الأموات

478
00:51:48,734 --> 00:51:50,611
هلا تتناول لقمة أخرى؟

479
00:51:50,694 --> 00:51:52,404
لا أريد لقمة أخرى

480
00:51:52,487 --> 00:51:55,240
أنا عاجز تماما عن تناول أية لقمة إضافية

481
00:51:55,324 --> 00:51:57,951
لكنها المفضلة لديك يا بطلي الصغير

482
00:51:58,035 --> 00:51:59,745
حشوت العجينة حتى

483
00:52:00,204 --> 00:52:02,497
وستكون هنا غدا

484
00:52:02,581 --> 00:52:04,041
بشكل مؤكد

485
00:52:04,124 --> 00:52:05,876
مع مقدار أقل من الشرح

486
00:52:06,543 --> 00:52:08,086
اصمت، تتكلم بفظاظة

487
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
والآن كف عن الكلام وكل طعامك

488
00:52:18,263 --> 00:52:20,057
ماذا تفعلين معها طوال اليوم؟

489
00:52:21,558 --> 00:52:22,768
إنها تعلمني

490
00:52:23,727 --> 00:52:26,563
أشياء من شأنها إنقاذ حياتي،
وإفادتي في حياتي

491
00:52:26,647 --> 00:52:28,148
ليست أمنا كما تعلمين

492
00:52:29,441 --> 00:52:31,068
هذا صحيح، ليست كذلك

493
00:52:33,195 --> 00:52:34,488
لديها الكثير لتعطينا إياه

494
00:52:36,073 --> 00:52:38,575
ما كنت لتفهم، توجد الكثير من الهبات هنا

495
00:52:38,659 --> 00:52:41,537
تقولين دوما إنه ما من هبات في هذا العالم

496
00:52:41,620 --> 00:52:44,706
ولا شيء يعطى بدون أخذ شيء بالمقابل

497
00:52:44,790 --> 00:52:46,291
لذا، أخبريني

498
00:52:47,000 --> 00:52:48,752
ما الذي تأخذه؟

499
00:52:50,587 --> 00:52:52,339
أنا خائف الآن

500
00:52:52,422 --> 00:52:54,216
وأريد الذهاب إلى المنزل

501
00:52:55,759 --> 00:52:57,386
أريد رؤية أمي

502
00:52:57,761 --> 00:52:59,847
نعلم كلانا أنه لا يوجد شيء هناك

503
00:52:59,930 --> 00:53:01,098
لكن الهبات؟

504
00:53:01,181 --> 00:53:04,685
هل نسيت؟ نسيت أن تخشي الهبات؟

505
00:53:06,812 --> 00:53:07,771
لم أنس

506
00:53:07,855 --> 00:53:11,316
ماذا عن القصة؟
"في يوم من الأيام، ولدت فتاة"

507
00:53:11,400 --> 00:53:12,818
ليس الوضع هكذا

508
00:53:12,901 --> 00:53:15,529
لكن "اتفق جميع سكان القرية
على أنها كانت أجمل طفلة"

509
00:53:15,612 --> 00:53:17,990
حري بك أن تقفل فمك

510
00:53:18,073 --> 00:53:20,325
"وحصل أنها كانت محظية بهبة..."

511
00:53:23,871 --> 00:53:26,164
الزم الصمت يا فتى

512
00:53:26,248 --> 00:53:28,333
لأنني سأكتب قصتي بنفسي

513
00:53:30,377 --> 00:53:31,211
"غريتل"

514
00:53:31,712 --> 00:53:33,255
أتريد الرحيل؟

515
00:53:33,338 --> 00:53:34,673
دعني أريك كيف

516
00:53:45,058 --> 00:53:47,269
"غريتل"! لا تتركيني!

517
00:53:48,687 --> 00:53:49,688
"غريتل"!

518
00:54:06,079 --> 00:54:07,497
اتبعني

519
00:54:25,224 --> 00:54:27,267
بالطبع، كان ذلك كابوسا وحسب

520
00:54:27,351 --> 00:54:29,436
لكن الرغبة في التخلص منه كانت حقيقية تماما

521
00:54:29,520 --> 00:54:33,232
لكن إرساله وحيدا في منتصف الليل،
يستحيل أن يصح ذلك

522
00:54:34,566 --> 00:54:35,651
"هانسل"؟

523
00:55:34,793 --> 00:55:36,461
يقطب جبينه في الخارج

524
00:55:37,254 --> 00:55:40,299
يلوم الأشجار القوية على ضعفه

525
00:55:41,216 --> 00:55:42,384
إنه صبي صغير

526
00:55:44,136 --> 00:55:47,181
حتى أصغر حصاة تصعب عليك التنقل

527
00:55:47,264 --> 00:55:50,142
حين تتغلغل في جزمتك

528
00:55:51,101 --> 00:55:53,020
توليت أمره وهو عبء عليك

529
00:55:55,814 --> 00:55:57,816
لكن مساء أمس، تخلصت منه

530
00:55:57,900 --> 00:55:58,942
هل فعلت ذلك؟

531
00:55:59,026 --> 00:55:59,985
ألم تفعلي ذلك؟

532
00:56:02,279 --> 00:56:04,031
لست أمه

533
00:56:04,615 --> 00:56:06,074
ومع ذلك، لا تذكرين

534
00:56:06,158 --> 00:56:09,703
آخر مرة كنت تجهلين فيها
مكان وجود صبيك الصغير

535
00:56:11,705 --> 00:56:13,248
لا يجدر به الرحيل بمفرده

536
00:56:13,707 --> 00:56:14,875
ربما لا

537
00:56:17,711 --> 00:56:19,379
لكن يجدر بك ذلك حتما

538
00:56:31,433 --> 00:56:32,643
حري بي الخلود إلى الفراش

539
00:56:34,144 --> 00:56:36,396
لأستيقظ مع شروق الشمس بحثا عن أخي

540
00:56:36,480 --> 00:56:37,981
هذه خطة رائعة

541
00:56:43,570 --> 00:56:45,697
لكن أخشى أنني أعجز عن النوم

542
00:56:47,616 --> 00:56:49,868
أيمكنك أن تعدي لي شيئا يساعدني على النوم؟

543
00:56:49,952 --> 00:56:53,330
سأعد لك منوما، يفي بالغرض دوما

544
00:56:53,413 --> 00:56:55,123
ستنامين كالطفل...

545
00:56:57,292 --> 00:57:00,462
إن خلد الطفل للتو إلى فراش أمه

546
00:57:03,966 --> 00:57:04,925
أجل

547
00:57:06,009 --> 00:57:06,969
شكرا

548
00:57:22,693 --> 00:57:24,903
الزمي الحذر بالشراب المنوم

549
00:57:25,320 --> 00:57:28,031
من شأن ورقة أو غصن هنا أو هناك

550
00:57:28,115 --> 00:57:29,950
أن يعطيك مزيجا مختلفا تماما

551
00:57:31,910 --> 00:57:33,829
حساء من الكوابيس

552
00:57:45,007 --> 00:57:46,383
طابت ليلتك إذن

553
00:59:49,298 --> 00:59:52,384
هيا الآن، هذا المكان غير مناسب لك

554
00:59:53,552 --> 00:59:55,095
هيا، انظر إلي

555
01:02:34,838 --> 01:02:38,008
لم يعد مهما إن حلمت بالأمر أو عشته فعلا

556
01:02:38,800 --> 01:02:40,594
فظاعة ما رأيته تحت المنزل

557
01:02:40,677 --> 01:02:42,846
كانت إثباتا على ما عرفته أصلا

558
01:02:42,930 --> 01:02:45,933
كل ما بوسعي فعله الآن هو الحفاظ على هدوئي
والتظاهر بالغباء

559
01:02:46,016 --> 01:02:48,101
فقط بما يكفي كي أفوقها دهاء

560
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
كانت ليلة مقلقة، أليس كذلك؟

561
01:02:52,814 --> 01:02:56,360
هل شعرت بالريح تهب من أسفل التلال

562
01:02:56,443 --> 01:02:59,321
وتهز جميع النوافذ شرقية الاتجاه؟

563
01:02:59,780 --> 01:03:01,448
أفترض أنني لم أسمعها

564
01:03:03,992 --> 01:03:06,620
أنا واثقة أنها نتيجة شرابي المنوم

565
01:03:08,914 --> 01:03:11,250
رأيت أن هناك حليبا طازجا؟

566
01:03:13,836 --> 01:03:15,003
رأيت ذلك

567
01:03:16,421 --> 01:03:17,381
هذا لذيذ

568
01:03:21,760 --> 01:03:23,804
هل من أثر للهارب الصغير؟

569
01:03:24,429 --> 01:03:25,597
لا، لا شيء

570
01:03:27,516 --> 01:03:29,643
سأبقى متيقظة

571
01:03:30,435 --> 01:03:31,603
أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

572
01:03:33,438 --> 01:03:35,566
من النادر أن تناديني الطبيعة

573
01:03:35,649 --> 01:03:37,734
لكن حين يحصل ذلك، أحاول أن أجيب

574
01:03:40,070 --> 01:03:41,446
هلا تهتمين بالغلاية؟

575
01:03:45,075 --> 01:03:48,412
أعدي لي كوب شاي لحين عودتي،
سيكون ذلك لطيفا

576
01:03:48,495 --> 01:03:50,080
واتركي الطعام خارجا

577
01:03:50,163 --> 01:03:52,875
قد أرغب في تناول شيء لاحقا

578
01:04:50,599 --> 01:04:55,771
مبارك اليوم الذي تجرؤ فيه على الرغبة
في الولادة من جديد

579
01:05:19,753 --> 01:05:21,380
كنت أفكر في أمر

580
01:05:21,463 --> 01:05:24,383
ربما من الأفضل ألا يكون "هانسل" معنا

581
01:05:25,926 --> 01:05:26,760
أليس كذلك؟

582
01:05:26,844 --> 01:05:29,429
سيخاف منك قريبا

583
01:05:29,513 --> 01:05:31,056
كما يجدر بجميع الرجال إن كانوا أذكياء

584
01:05:31,807 --> 01:05:35,978
ويتحول الخوف بسهولة إلى كراهية

585
01:05:36,562 --> 01:05:39,314
خير له أن يذكرك كما كنت

586
01:05:40,649 --> 01:05:42,818
بدلا مما هو مقدر لك أن تكوني

587
01:05:54,079 --> 01:05:58,041
مع كل ما تريني إياه،
هل سأصبح ذات يوم قوية جدا؟

588
01:06:00,669 --> 01:06:01,753
ستصبحين كذلك

589
01:06:02,504 --> 01:06:05,799
هل سأحظى بالهيمنة والسيطرة على كل شيء؟

590
01:06:05,883 --> 01:06:07,301
كل شيء تقريبا

591
01:06:07,676 --> 01:06:11,597
علينا قبول نقاط ضعفنا

592
01:06:12,806 --> 01:06:15,517
ألديك واحدة؟ نقطة ضعف؟

593
01:06:16,226 --> 01:06:19,313
فقط التي أخذت جزءا مني

594
01:06:22,608 --> 01:06:25,569
فقط التي أخذت جزءا منك

595
01:06:27,446 --> 01:06:30,032
وبالنسبة إليك، سيكون ذلك بمثابة سم لك

596
01:06:30,574 --> 01:06:32,868
لذا عليك استنفاده

597
01:06:32,951 --> 01:06:36,121
قبل أن يستنفدك أولا

598
01:06:36,496 --> 01:06:37,956
أستنفد السم؟

599
01:06:38,457 --> 01:06:42,294
كيف ينمي المرء الحصانة ما لم يفعل ذلك؟

600
01:06:43,629 --> 01:06:46,381
لكن المشكلة في السم

601
01:06:46,465 --> 01:06:49,092
هي أنه من بين كل ما في العالم الضخم الشرير

602
01:06:49,176 --> 01:06:51,470
ما من شيء مذاقه أطيب منه

603
01:07:49,528 --> 01:07:51,280
ماذا فعلت بأخي؟

604
01:07:51,613 --> 01:07:54,283
أقصيه عن طريقك وحسب

605
01:07:54,908 --> 01:07:56,743
إنه كل ما لدي في هذا العالم

606
01:07:56,827 --> 01:08:00,330
كرري ذلك وسأحول لسانك إلى زهرة

607
01:08:01,290 --> 01:08:05,711
لأذكرك بمقدار الجمال والغباء

608
01:08:05,794 --> 01:08:09,423
والطابع المؤقت الذي قررت أن تكوني عليه

609
01:08:12,050 --> 01:08:15,304
أو بوسعك اتباع الطريق التي أضأتها لك

610
01:08:16,846 --> 01:08:18,515
افعلي ما تشائين بي

611
01:08:19,057 --> 01:08:20,809
لكن فقط إن حررته

612
01:08:22,895 --> 01:08:24,313
لا يمكنني فعل ذلك أبدا

613
01:08:25,522 --> 01:08:26,689
لكن لم لا؟

614
01:08:27,899 --> 01:08:30,944
لأن ذلك الصبي الصغير هو سمك

615
01:08:32,821 --> 01:08:37,367
كل ما بقي علي فعله هو جعله لذيذا

616
01:08:40,245 --> 01:08:41,205
لا يمكنك ذلك

617
01:08:41,747 --> 01:08:42,831
عزيزتي

618
01:08:43,582 --> 01:08:45,667
لا أذكر وقتا

619
01:08:47,794 --> 01:08:50,421
كنت أرغب فيه في فعل أي شيء آخر

620
01:08:53,050 --> 01:08:54,468
أحسدك

621
01:08:56,094 --> 01:08:59,723
وأنت واقفة في مستهل تجربتك الخاصة

622
01:09:01,725 --> 01:09:03,602
وكل شيء أمامك

623
01:09:11,068 --> 01:09:12,653
العودة إلى سن الشباب

624
01:09:39,011 --> 01:09:40,471
توازن جميل

625
01:09:41,515 --> 01:09:43,600
أقدر التطبيق

626
01:09:43,684 --> 01:09:46,812
لكنني أشعر بالفضول حيال السبب،
أكثر من أي شيء آخر

627
01:09:47,437 --> 01:09:50,566
لماذا قد تحاولين دفعي إلى النوم
في حين أن لدي عمل كثير

628
01:09:50,983 --> 01:09:52,943
لن أفعل ما تريدينني أن أفعله

629
01:09:54,903 --> 01:09:56,280
لا أشبهك بشيء

630
01:09:56,363 --> 01:09:58,740
صنعنا بالمادة عينها

631
01:09:59,867 --> 01:10:01,869
بالقذارة عينها

632
01:10:06,290 --> 01:10:10,544
وإلا كيف تعرفين قصتي من دون أن أخبرك بها؟

633
01:10:13,088 --> 01:10:14,256
قصتك؟

634
01:10:14,923 --> 01:10:16,592
أعطينا الهبة عينها

635
01:10:16,675 --> 01:10:19,553
السحر عينه...

636
01:10:21,555 --> 01:10:23,432
مثلها تماما

637
01:10:26,685 --> 01:10:28,729
بقلنسوتها الزهرية الصغيرة

638
01:10:30,606 --> 01:10:31,899
كيف تعرفين...

639
01:10:42,242 --> 01:10:47,039
أعلم أنها قصتك المفضلة،
لكنك تروينها بشكل خاطئ

640
01:10:49,208 --> 01:10:50,292
هذا صحيح

641
01:10:50,375 --> 01:10:55,172
كانت أجمل فتاة على الإطلاق،
وأمكن للجميع رؤية ذلك

642
01:10:55,672 --> 01:10:57,466
لكن من الداخل

643
01:10:58,217 --> 01:11:01,011
كانت فاسدة بالكامل

644
01:11:01,094 --> 01:11:03,597
وكانت حلوة بحلاوة الخل

645
01:11:05,432 --> 01:11:07,809
حتى أنا كرهتها

646
01:11:07,893 --> 01:11:09,603
وكنت أمها

647
01:11:15,817 --> 01:11:18,195
لأنها مني، أخذت كل شيء

648
01:11:23,200 --> 01:11:26,453
وكانت لتدمرني أيضا

649
01:11:26,537 --> 01:11:29,039
لو لم أتخلص منها أولا

650
01:11:30,123 --> 01:11:33,544
لذا أعدتها إلى الظلام الذي صنعها

651
01:11:34,378 --> 01:11:37,047
وخلتها ستكون النهاية

652
01:11:37,631 --> 01:11:39,550
لكنني كنت مخطئة

653
01:11:39,633 --> 01:11:41,969
بقيت معي

654
01:11:42,052 --> 01:11:47,975
في أفكاري، وفي أحلامي، ملتصقة بي كظلي

655
01:11:48,058 --> 01:11:53,730
تعدني بالفرصة لاختبار
القدرات التي كانت تملكها

656
01:11:53,814 --> 01:11:57,526
كل ما كان مطلوبا مني هو التحلي بالشجاعة

657
01:11:58,277 --> 01:12:01,113
والوثوق بقوى الظلام

658
01:12:01,196 --> 01:12:02,656
وكنت كذلك

659
01:12:02,739 --> 01:12:04,408
وفعلت ذلك

660
01:12:04,491 --> 01:12:09,997
وكما فعلت، تخلصت من كل ما كنت متعلقة به

661
01:12:10,080 --> 01:12:12,291
تخليت عن حياتي القديمة

662
01:12:12,749 --> 01:12:15,335
أكلت أولادي

663
01:12:16,211 --> 01:12:20,591
كنت تواقة بالكامل لتحقيق قدراتي

664
01:12:21,341 --> 01:12:23,844
بالكاد مضغتهم حتى

665
01:12:23,927 --> 01:12:27,514
تنكرت بالشكل العجوز

666
01:12:27,598 --> 01:12:31,643
لأبدو طيبة وضعيفة

667
01:12:32,728 --> 01:12:35,105
بنيت لنا منزلا

668
01:12:35,731 --> 01:12:40,652
منزل فيه مطبخ لائق وغرفة طعام

669
01:12:45,407 --> 01:12:49,578
بوسعي تسميتهم جميعا إن اضطررت إلى ذلك يوما

670
01:12:52,206 --> 01:12:55,834
كان هناك "توماس"، و"إيزابيلا"

671
01:12:55,918 --> 01:12:57,586
و"وليام" العزيز

672
01:12:57,669 --> 01:13:00,464
والعزيزة "إليزابيث"

673
01:13:00,547 --> 01:13:02,925
و"هاري" و"ساره"

674
01:13:03,008 --> 01:13:05,594
و"بول" و"كايت"

675
01:13:07,846 --> 01:13:09,806
والآن، لك فقط

676
01:13:11,600 --> 01:13:13,185
"هانسل"

677
01:13:14,770 --> 01:13:19,274
تخلصي فقط منه وتقبلي قدراتك

678
01:13:22,110 --> 01:13:24,863
يا له من صبي رقيق

679
01:13:24,947 --> 01:13:29,076
رقيق وريان وجميل

680
01:13:29,159 --> 01:13:30,410
أين هو؟

681
01:13:32,204 --> 01:13:33,789
أين أخي؟

682
01:13:48,846 --> 01:13:51,473
لذ هلا تبقين لبعض الوقت؟

683
01:13:51,557 --> 01:13:54,852
من يعلم؟ قد تستمتعين بذلك حتى

684
01:13:57,271 --> 01:14:00,315
آمل فقط أن تكوني جائعة

685
01:14:16,373 --> 01:14:18,166
حان الوقت لخلودك إلى الفراش

686
01:14:18,625 --> 01:14:20,002
يا صغيري العزيز

687
01:14:21,253 --> 01:14:23,589
اذهب وقبل أختك وتمن لها ليلة هانئة

688
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
أخي، أصغ إلي

689
01:14:48,947 --> 01:14:51,325
أعلم أنك في الداخل، سأخرجك

690
01:14:51,408 --> 01:14:54,786
مع أنك معمي البصر، سترى وجهي مجددا

691
01:14:55,329 --> 01:14:57,122
هذا وعدي الأبدي لك

692
01:15:09,134 --> 01:15:10,594
هذا يكفي

693
01:15:10,969 --> 01:15:13,180
والآن اخلد إلى الفراش

694
01:15:33,784 --> 01:15:35,202
أنت صبي مطيع

695
01:16:25,460 --> 01:16:26,420
يا له من عالم

696
01:16:33,218 --> 01:16:34,761
"هانسل"، انتظر!

697
01:16:49,943 --> 01:16:50,986
"هانسل"

698
01:17:48,794 --> 01:17:49,837
"غريتل"

699
01:17:49,920 --> 01:17:51,004
اصمت الآن

700
01:17:51,964 --> 01:17:53,090
أنت بخير

701
01:17:54,299 --> 01:17:57,302
وستكون كذلك، ما دام لي رأي في ذلك

702
01:17:58,136 --> 01:17:59,930
لكن ماذا عنها؟

703
01:18:00,264 --> 01:18:01,807
ما عادت تعيش هنا

704
01:18:04,977 --> 01:18:07,312
"غريتل"، أنت خائفة

705
01:18:08,856 --> 01:18:10,148
مم؟

706
01:18:11,733 --> 01:18:12,943
من العالم؟

707
01:18:15,279 --> 01:18:16,113
لا...

708
01:18:18,031 --> 01:18:19,366
بل من نفسي فحسب

709
01:18:27,374 --> 01:18:29,209
ستحظى دوما بجزء مني يا أخي

710
01:18:31,378 --> 01:18:35,048
جزء من نفسي لا يمكن لأحد أخذه،
لكنني أعطيتك إياه بكل سرور

711
01:18:38,010 --> 01:18:39,803
سيرافقك حين ترحل

712
01:18:43,140 --> 01:18:44,558
حين أرحل؟

713
01:18:45,559 --> 01:18:46,852
من دونك؟

714
01:18:48,103 --> 01:18:49,354
أجل

715
01:18:50,856 --> 01:18:53,483
القصة التي تشاركناها تنقسم شطرين الآن

716
01:18:54,568 --> 01:18:56,236
ونأخذ طريقين مختلفين

717
01:18:58,238 --> 01:19:00,532
ستوصلك طريقك إلى ما تحتاج إلى إيجاده

718
01:19:02,659 --> 01:19:04,077
وستحملني طريقي إلى الأعلى

719
01:19:14,004 --> 01:19:15,839
قلت له أن يعتني جيدا بك

720
01:19:17,216 --> 01:19:19,009
سيحرص على وصولك بأمان

721
01:19:21,929 --> 01:19:25,432
"غريتل"، سترين وجهي مجددا

722
01:19:32,481 --> 01:19:35,609
لكن بأية حال، أين يأخذني؟

723
01:19:45,827 --> 01:19:47,829
لم يكن صعبا علي السماح له بالذهاب

724
01:19:49,122 --> 01:19:52,251
إن كان سيجد طريقه، لا يمكنني أن أعترضه

725
01:19:53,252 --> 01:19:55,003
كما لا يجدر به اعتراض طريقي

726
01:19:57,047 --> 01:19:59,383
رأيت أنها كانت محقة بشأن ذلك أقله

727
01:20:09,643 --> 01:20:11,228
ليجد قصته الخاصة

728
01:20:13,772 --> 01:20:15,357
وشجاعته الخاصة لعيشها

729
01:20:22,906 --> 01:20:24,825
كما أذهب الآن لأعيش قصتي

730
01:20:26,243 --> 01:20:27,995
علي تغذية قواي الخاصة

731
01:20:28,996 --> 01:20:30,330
سأساعدها لتنمو

732
01:20:30,873 --> 01:20:33,208
وأثق بأن أدرك ما أفعله بها

733
01:20:33,292 --> 01:20:35,377
أعلم أن الخيار لي

734
01:20:35,460 --> 01:20:38,672
بوسعي تغذيتها بالظلام،
أو منحها الكثير من النور

735
01:21:06,742 --> 01:21:08,410
نظرت، ورأيت

736
01:21:08,952 --> 01:21:10,495
وفهمت

737
01:21:13,373 --> 01:21:16,126
بعد رحيل الخاطفة وإطفاء كل نيرانها

738
01:21:18,879 --> 01:21:20,214
باتوا أحرارا للذهاب في سبيلهم

739
01:21:24,009 --> 01:21:25,427
والعيش بسلام

740
01:21:31,850 --> 01:21:33,352
وكنت حرة

741
01:21:35,229 --> 01:21:37,231
للذهاب وعدم النظر خلفي أبدا

742
01:21:37,314 --> 01:21:41,026
أو البقاء لبناء شيء جديد فوق كل ما تدمر

743
01:21:41,693 --> 01:21:43,570
عرفت أن طريقي ستنكشف لي

744
01:21:44,112 --> 01:21:47,032
وكل ما يجدر بي فعله هو التحلي بالشجاعة

745
01:21:47,783 --> 01:21:49,493
والوثوق بنفسي

746
01:22:04,174 --> 01:22:05,592
وأنا شجاعة

747
01:22:06,844 --> 01:22:08,595
وسأثق بنفسي

748
01:22:09,142 --> 01:22:14,143
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

