1
00:00:00,016 --> 00:00:26,016
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:29,504 --> 00:00:36,144
<i>أقبِلوا يا أطفال واسمعوا
قصة تحمل في طياتها درسًا</i>

3
00:00:36,145 --> 00:00:39,715
<i> درسًا قد يبقيك حيًا ذات يوم</i>

4
00:00:39,716 --> 00:00:44,152
<i>لذا هَلموا وانصتوا بحرص</i>

5
00:00:44,153 --> 00:00:49,025
<i>قصتنا قصة طفلة جميلة
ترتدي عباءة وردية صغيرة</i>

6
00:00:51,626 --> 00:00:57,799
<i>كانت ولادتها هِبة لأمها وأبيها
في أوقات معاتاة كبيرة وجوع</i>

7
00:00:58,668 --> 00:01:02,972
<i>أجمع كل سكان القرية
بأنها أجمل طفلة</i>

8
00:01:05,742 --> 00:01:08,377
<i>،ولكن المرض عرف طريقها</i>

9
00:01:08,911 --> 00:01:12,915
<i>وتوقعوا أن أول شتاء
لها سيكون الأخير</i>

10
00:01:14,784 --> 00:01:18,586
<i>لم يتقبل والدها
هذه البشرى بشكلِ سلبي</i>

11
00:01:19,621 --> 00:01:27,394
<i>لأن هناك أقاويل عن ساحرة
تمتلك القدرة على علاج أي مرض</i>

12
00:01:27,395 --> 00:01:34,437
<i>كل ما كان مطلوبًا هو
أن يتشجّغ والدها ويثق بالظلام</i>

13
00:01:39,909 --> 00:01:43,511
<i>وقد فعل ووثق فيه</i>

14
00:01:45,615 --> 00:01:49,216
<i>ولكن عندما امتصت
،تلك الساحرة ذلك المرض</i>

15
00:01:49,217 --> 00:01:52,287
<i>.وضعت مكانه هبة ...</i>

16
00:01:53,923 --> 00:01:59,061
<i>وهي أن الطفلة مُنحت
"البصيرة الثانية"</i>

17
00:01:59,062 --> 00:02:02,530
<i>ظن الجميع أنهم يريدونها
،أن تقرأ مستقبلهم</i>

18
00:02:03,499 --> 00:02:07,703
<i>لكن لم يرغب بعدها
أي أحد بسماع ما رأته</i>

19
00:02:08,270 --> 00:02:12,908
<i>لأن النهاية المريرة كانت
تصيب الجميع على أي حال</i>

20
00:02:12,909 --> 00:02:16,410
<i>وهي بنفسها تأكدت من هذا</i>

21
00:02:16,411 --> 00:02:18,344
<i>.. فلم يمر وقت طويلًا</i>

22
00:02:22,518 --> 00:02:26,255
<i>حتى تبين أنها
أيضًا قوية بطرقِ أخرى </i>

23
00:02:29,993 --> 00:02:32,195
<i>وعلى ما يبدو
لم تعفو عن أي أحد</i>

24
00:02:34,097 --> 00:02:40,803
<i>ولا حتى والدها الذي
ضحّى بالكثير من أجلها</i>

25
00:02:46,341 --> 00:02:49,310
<i>.. وبالتالي اخذوا قرارًا</i>

26
00:02:49,311 --> 00:02:53,648
<i>بأن تعود الطفلة إلى
الظلام الذي صنعها</i>

27
00:02:54,784 --> 00:03:00,323
<i>وأخفوها بعيدًا
في أعماق الغابة وحيدة</i>

28
00:03:00,823 --> 00:03:03,159
<i>.ولا يوجد من يلعب معها ..</i>

29
00:03:04,027 --> 00:03:11,600
<i>ومع ذلك كان لديها
طريقتها الخاص لتكوين أصدقاء</i>

30
00:03:17,006 --> 00:03:21,344
<i>لذا احذورا رجاءًا
يا أطفال من الهدايا</i>

31
00:03:22,478 --> 00:03:25,847
<i>واحترسوا ممن
يعرضوا تلك الهدايا</i>

32
00:03:25,848 --> 00:03:30,353
<i>وانتبهوا ممن
يفرحون جدًا لأخذها</i>

33
00:03:50,000 --> 00:03:54,254
<b>// غريتل وهانسل //</b>

34
00:04:03,786 --> 00:04:06,621
<i>لطالما كانت للقصص الخيالية
طريقتها للتغلغل إلى رأسك</i>

35
00:04:08,024 --> 00:04:12,594
<i>لا أتذكر أين كنت
أو متى سمعت قصة</i>

36
00:04:12,595 --> 00:04:14,764
<i>الطفلة الجميلة
ذات الرداء الوردي الصغير</i>

37
00:04:15,932 --> 00:04:17,934
<i>أشعر دومًا أنني أعرفها</i>

38
00:04:18,935 --> 00:04:22,305
<i>أتساءل كيف يصل أحدهم
لمرحلة أن تُروى قصصًا عنه</i>

39
00:04:23,338 --> 00:04:25,107
<i>حتى لو كنت أرغب بهذا</i>

40
00:04:26,241 --> 00:04:28,710
<i>عليك المعاناة خلال
الكثير من المتاعب</i>

41
00:04:28,711 --> 00:04:31,948
<i>ثم يظهر في بعض الأوقات
أمير ويوقظك من غفوتك</i>

42
00:04:33,381 --> 00:04:37,920
<i>،لكنني لا أرى أية أمراء هنا
لا يوجد سوى أخي الصغير</i>

43
00:04:38,788 --> 00:04:42,992
<i>،ويتبعني حيث أذهب
وعليّ مشاركة كل شيء معه</i>

44
00:04:44,927 --> 00:04:46,427
<i>ولكنه لِي على الأقل</i>

45
00:04:46,428 --> 00:04:48,197
لماذا ترتدين هذا؟

46
00:04:50,365 --> 00:04:55,070
(سأذهب لمقابلة (جون ستريب
وزوجته إذا كان متزوجًا

47
00:04:55,071 --> 00:04:57,339
تخيلت أمي أنّه
بحاجة إلى مدبرة منزل

48
00:04:57,840 --> 00:05:01,444
ولكن لماذا شِفاهك
مُلونة هكذا؟

49
00:05:11,554 --> 00:05:12,755
حسنًا

50
00:05:13,790 --> 00:05:16,224
لو تمكنت من رؤية
،فتات كعك حتى

51
00:05:16,225 --> 00:05:17,693
.ستكون أول من يعرف ...

52
00:05:18,261 --> 00:05:20,029
اتفقنا؟

53
00:05:35,310 --> 00:05:36,511
هل تقرأين؟

54
00:05:39,649 --> 00:05:44,119
لا ولكن بوسعي
الخَبز والغسيل

55
00:05:44,120 --> 00:05:47,454
والدك مزارع، صحيح؟ -
كان كذلك، نعم -

56
00:05:47,455 --> 00:05:49,725
لكنه قد مات

57
00:05:50,726 --> 00:05:53,795
وأمي بمفردها الآن
وتفعل ما تقدر عليه

58
00:05:53,796 --> 00:05:59,301
أظنها تفعل ما تقدر حتى
يتم رفع هذا الوباء الرهيب

59
00:05:59,302 --> 00:06:01,368
يقول البعض أن الارض ملعوتة

60
00:06:01,369 --> 00:06:06,875
إنها عدم كفاءة الرجال
وحسب وتفريبًا في كل شيء

61
00:06:06,876 --> 00:06:09,678
وحقًا، النظام بأكمله سخيف

62
00:06:09,679 --> 00:06:11,813
أعني، نحن مدينون
،بالمحاصيل لأسقف ما

63
00:06:11,814 --> 00:06:14,582
وغير منسموح لنا
.. حتى بإطعام

64
00:06:17,086 --> 00:06:20,956
ستحاولين بذل
بعض الجهد لتقليل كلامك

65
00:06:24,060 --> 00:06:25,527
حاصر سيدي

66
00:06:25,528 --> 00:06:29,398
وهلا فعلتِ شيئًا
لطيف للعجوز المسكين؟

67
00:06:30,833 --> 00:06:33,836
حاولي قول "سيدي" بدلاً من تلك

68
00:06:37,372 --> 00:06:43,211
حاضر ... يا سيدي -
فتاة مطيعة -

69
00:06:43,212 --> 00:06:45,714
أظنك ستجدين ضيوفنا يفضلونها

70
00:06:47,250 --> 00:06:49,251
والآن لدي سؤال لكِ

71
00:06:50,418 --> 00:06:55,190
هل احتفظتِ بعذريتك؟ -
المعذرة؟ -

72
00:06:55,191 --> 00:07:00,496
اعتذري كما تريدين
ولكن يظل سؤالي كما هو

73
00:07:00,730 --> 00:07:02,298
.. هل أنتِ

74
00:07:03,966 --> 00:07:05,501
بِكر؟ ....

75
00:07:13,441 --> 00:07:18,613
<i>ماذا لو مددت يدي وصفعته؟
هل كان سيلدغها الكبرياء؟</i>

76
00:07:19,315 --> 00:07:20,783
<i>هل كنت سأشعر بشيء؟</i>

77
00:07:22,251 --> 00:07:26,989
هل كان سيقتلكِ الابتسام للرجل؟
أو تقولين وحسب "شكرًا لك"؟

78
00:07:29,424 --> 00:07:31,160
لم يكن بحاجة لمدبّرة منزل

79
00:07:34,130 --> 00:07:35,898
(لا يمكنك العيش ها يا (غريتل

80
00:07:36,399 --> 00:07:37,833
ولمَ لاك؟

81
00:07:39,101 --> 00:07:40,970
لأنه لا يوجد مكان كافٍ

82
00:07:42,238 --> 00:07:44,840
هذا المكان مزحوم
جدًا بالأشباح

83
00:07:46,175 --> 00:07:51,080
أشباج جائعة
لكل شيء قد رحل

84
00:07:53,282 --> 00:07:55,117
.والدك جالس هناك بالضبط

85
00:07:57,486 --> 00:07:59,555
وشبحي سيكون
هنا عما قريب

86
00:08:01,958 --> 00:08:03,558
لا يجب أن تتكلمي بهذا الشكل

87
00:08:03,559 --> 00:08:06,428
ستأخذي أخيكِ
وتُسرعين إلى الدير

88
00:08:06,429 --> 00:08:10,265
وترمين نفسك أمام أحذية
الكاهنات وتُصلين أن يقبلونكِ

89
00:08:10,266 --> 00:08:13,636
(لن يقبلوا بـ(هانسيل
في الدير أبدًا

90
00:08:15,671 --> 00:08:18,106
ولن أطلب منهم أبدًا
أن يقبلوني

91
00:08:18,107 --> 00:08:22,545
حينها يبدأ كلاكما بالعمل
على حفر قبركما الصغيران

92
00:08:29,986 --> 00:08:31,187
!(غريتل)

93
00:08:35,224 --> 00:08:37,526
عندما تأخذين أنتِ
.. وأخيك المعاول

94
00:08:40,529 --> 00:08:42,231
احفري قبرًا لأمكِ أيضًا

95
00:09:04,320 --> 00:09:06,453
!اذهبي

96
00:09:09,058 --> 00:09:13,429
وإلا سأقطعكِ
إلى قطعِ صعيرة

97
00:09:18,667 --> 00:09:23,338
<i>أخذت أخي من فراشه وهربنا
معًا المنزل الوحيد الذي عرفناه </i>

98
00:09:23,339 --> 00:09:25,173
<i>،أُغلق الباب بعنف في ظهرنا</i>

99
00:09:25,174 --> 00:09:27,876
<i>وانفتح أمامنا عالمُ ضحم شرير</i>

100
00:09:28,544 --> 00:09:30,212
<i>.مثل الفم الكريه ...</i>

101
00:09:32,214 --> 00:09:35,817
كان عليكِ الذهاب
للرجل في المنزل

102
00:09:35,818 --> 00:09:38,586
هناك أمور أنت لا تعرفها -
لماذا تفعلين هذا دومًا؟ -

103
00:09:38,587 --> 00:09:41,122
،لا أفعل شيء دائمًا
أنا لست كالساعة

104
00:09:41,123 --> 00:09:42,557
تفتعلين المشاكل

105
00:09:42,558 --> 00:09:44,359
كان سيكون
لكِ غرفتك الخاصة

106
00:09:44,360 --> 00:09:47,463
وكنتِ سترين فُتات
الكعك عاجلاً أو آجلاً

107
00:09:49,632 --> 00:09:52,801
لا تحصل على شيء
دون أخذ شيء آخر مقابله

108
00:09:56,038 --> 00:09:58,073
متى يمكننا العودة إلى أماه؟

109
00:10:03,112 --> 00:10:04,412
(أتتذكر الأرملة (هايز

110
00:10:04,413 --> 00:10:07,315
التي كانت تعطي لولدانا
البيض قبل أن يمرض دجاجها؟

111
00:10:07,316 --> 00:10:08,752
إنها تعيش أمامنا

112
00:10:09,852 --> 00:10:11,755
ربما يمكنها توفير فِراش لنا

113
00:10:13,756 --> 00:10:15,391
كيف بوسع عيناك
النظر لهذه المسافة؟

114
00:10:16,926 --> 00:10:19,461
ليس علي رؤية الأشياء
حتى أعرف أنها موجودة

115
00:10:23,933 --> 00:10:25,834
متأكدة أن امرأة تعيش هنا؟

116
00:10:27,069 --> 00:10:29,138
متأكدة بأن امرأة
كانت تعيش هنا

117
00:10:33,209 --> 00:10:36,244
لا يبدو أن امرأة تعيش هنا -
اصمت -

118
00:10:36,245 --> 00:10:38,514
وكن ممتنًا لوجود
سقف فوق رأسك

119
00:10:45,955 --> 00:10:48,123
حسنًا، ليس سيئًا للنوم

120
00:10:48,592 --> 00:10:49,825
تعال إذن

121
00:11:02,271 --> 00:11:04,139
هل تظنين أن أمنا بخير؟

122
00:11:06,308 --> 00:11:08,844
أظنها بخير طالما نحن بخير

123
00:11:10,514 --> 00:11:11,715
.. (غريتل)

124
00:11:13,182 --> 00:11:15,284
هل سنكون بخير؟ ..

125
00:11:17,987 --> 00:11:19,888
ليس بيدي حيلة

126
00:11:45,047 --> 00:11:46,248
!أخي

127
00:11:48,817 --> 00:11:52,320
!(ساعديني يا (غريتل
!ابتعد عني

128
00:11:52,321 --> 00:11:54,323
!أنت

129
00:12:02,731 --> 00:12:04,166
!ليس بحقك

130
00:12:27,723 --> 00:12:30,091
أراهن بأنكما
طُردتما من منزلكما

131
00:12:30,092 --> 00:12:33,795
انطلقتما بمفردكما ولا شيء
معكما سوى ملابسكما

132
00:12:33,796 --> 00:12:36,766
والذي غير كافِ ... -
معي فأس -

133
00:12:39,868 --> 00:12:42,705
علي الإعتراف أنها مختبئة
جيدًا في ظلك أيها الصغير

134
00:12:44,273 --> 00:12:48,109
أعني لدي فأس في المنزل -
!اصمت -

135
00:12:48,110 --> 00:12:50,613
سأكون سعيدًا
لتوجيهكما إلى ساكني الغابة

136
00:12:50,614 --> 00:12:54,983
قوم طيبون ولديهم كثير من
النقود والطعام إذا استحققتم ذلك

137
00:12:55,784 --> 00:13:00,289
سيعطونك فأسًا جديدة
ويعلمونك كيف تعمل مثلهم

138
00:13:01,090 --> 00:13:06,027
وأنتِ يا فتاة ستتعلمين دراسة
الأعشاب والحرث

139
00:13:06,028 --> 00:13:09,398
حتى يجد أي رحل فائدة لكِ

140
00:13:14,803 --> 00:13:17,973
ادعو لنا سيدي، ماذا
نعرض عليك مقابل الوجبة؟

141
00:13:18,941 --> 00:13:21,577
أعني، كنت لتأكلها
أنت بدلاً منا

142
00:13:21,578 --> 00:13:25,313
لا أحب مذاق الأرانب -
ماذا تريد منا إذًا؟ -

143
00:13:25,314 --> 00:13:27,649
ليس لديكما ما أريده أو أبتغيه

144
00:13:28,784 --> 00:13:33,321
لأن الرحيم يحسن "
"إلى نفسه والقاسي يكدر لحمه

145
00:13:33,322 --> 00:13:39,662
والشرير يكسب أجره غشًا
"أما زارع البر فأجرة أمانة

146
00:13:39,663 --> 00:13:46,301
فالبر يؤول إلى الحياة"
"ومن يتبع الشر سيذهب إلى موته

147
00:13:47,704 --> 00:13:51,607
ولكن الجميع يموتون -
بالتأكيد ولكن ليس الآن -

148
00:13:54,310 --> 00:13:57,780
اشبعوا من الطعام
وسأحضر لكل منكما حمامًا

149
00:13:57,781 --> 00:14:00,683
لأن الفتى متسخ جدًا
ويمكنه أن يكون سمادًا للأرض

150
00:14:00,684 --> 00:14:02,516
.إلا أن بياض عيناه يفضحه ...

151
00:14:16,131 --> 00:14:19,268
<i>هل من الأمان الوثوق بأي
شخص يظهر فجأة عندما تحتاجه؟</i>

152
00:14:20,503 --> 00:14:23,137
<i>أم تشعر أكثر أنهم
كانوا يترقبون وينتظرون</i>

153
00:14:23,138 --> 00:14:24,707
<i>ملفوفين مثل الثعبان؟</i>

154
00:14:30,480 --> 00:14:33,649
اتجها غربًا لمدة يومين كاملين

155
00:14:33,650 --> 00:14:35,752
واستمرا على الطريق
،الذي رسمته لكما

156
00:14:36,452 --> 00:14:38,620
.وستجدثون ما تبحثون عنه ...

157
00:14:38,621 --> 00:14:41,322
وإن ضللتِ عنه
توقعي مواجهة الذئاب

158
00:14:41,323 --> 00:14:43,960
،وإن واجهتهم
لا تتوقفي عن الكلام معهم

159
00:14:44,627 --> 00:14:48,130
إنهم ساحرون ووسيمون للغاية
ولكن محادثتهم فظيعة

160
00:15:13,956 --> 00:15:17,025
لماذا لا يمكننا البقاء
حيث كُنا مع الصياد؟

161
00:15:17,494 --> 00:15:20,629
لو أراد أولادًا، أظنه
كان لينجب من نسله

162
00:15:21,731 --> 00:15:27,169
ينجبهم"! من ماذا؟" -
هل عليّ تفسير كل شيء؟ -

163
00:15:28,203 --> 00:15:30,739
ولكن أمي لم تنجبنا

164
00:15:30,740 --> 00:15:33,442
لقد أحضرتنا الطيور
إلى نافذتها

165
00:15:34,309 --> 00:15:37,579
(أنت مُحق يا (هانسيل
كم كنت غبية طيلة الوقت

166
00:15:39,248 --> 00:15:43,451
هل انتهيت؟ -
نعم ومازلت جائعًا -

167
00:15:43,452 --> 00:15:45,822
هذه نتيجة طبيعية
للمبالغة في الأكل

168
00:15:50,693 --> 00:15:52,661
هل تتذكرين والدنا كثيرًا؟

169
00:15:54,396 --> 00:15:56,665
لا، ليس كثيرًا

170
00:15:58,300 --> 00:16:00,369
احكي لي قصة خيالية مجددًا

171
00:16:00,870 --> 00:16:03,237
تلك التي عن الطفلة الجميلة
.. ذات الرداء الوردي

172
00:16:03,238 --> 00:16:04,907
ليس الآن

173
00:16:06,275 --> 00:16:09,478
إنها مخيفة جدًا وبدأت
!برؤية أشياء غير موجودة

174
00:16:14,450 --> 00:16:16,318
ولكن بعض الأشياء قد تكون

175
00:16:17,119 --> 00:16:21,691
ليست مخيفة لي
وتساعدني على النوم

176
00:16:34,737 --> 00:16:38,274
.(أنا خائف يا (غريتل

177
00:16:52,120 --> 00:16:54,322
لا يوجد أي شيء
أو أحد هنا

178
00:17:07,504 --> 00:17:08,705
.. (غريتل)

179
00:17:25,153 --> 00:17:28,389
<i>لطالما حاولت إخبار أمي
،أنني أرى أشياء</i>

180
00:17:28,390 --> 00:17:30,592
<i>مثل الأحلام التي تأتي
وأنا مستيقظة</i>

181
00:17:31,961 --> 00:17:35,162
<i>لكنها تُخبرني دائمًا
،بأن أحتفظ بها لنفسي</i>

182
00:17:35,163 --> 00:17:37,263
<i>.. ولا ينبغي لتلك الفتاة أن</i>

183
00:17:46,108 --> 00:17:47,543
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

184
00:17:47,544 --> 00:17:50,879
أتدرب لحين مقابلة
قوم الغابة

185
00:17:50,880 --> 00:17:52,614
"وقلتِ" الجحيم

186
00:17:54,717 --> 00:17:56,117
!أنتِ

187
00:17:56,118 --> 00:17:59,188
كل هذا التدريب يُصدر
!جلبة نحن في غِنى عنها

188
00:18:04,594 --> 00:18:07,896
آسفة، أنا جائعة

189
00:18:08,598 --> 00:18:10,432
أنا جائع أكثر منكِ

190
00:18:12,234 --> 00:18:15,837
لأنك خنزير -
أنتِ خنزير أكبر -

191
00:18:15,838 --> 00:18:17,840
أنت محق، أنا كذلك

192
00:18:41,263 --> 00:18:43,465
متى سنأكل مجددًا؟

193
00:18:46,869 --> 00:18:48,436
<i>غريتل)؟)</i>

194
00:18:51,941 --> 00:18:54,543
<i>أنا أتضور جوعًا</i>

195
00:19:11,526 --> 00:19:13,429
إنه يُشبه عيش الغراب

196
00:19:14,230 --> 00:19:17,331
أجل ولكنها مختلفة
عن بعضها البعض مثل البشر

197
00:19:20,269 --> 00:19:23,838
قد تكون هذه غير ودودة -
كيف تعرفين؟ -

198
00:19:23,839 --> 00:19:25,474
!يفترض علينا أن نسألهم

199
00:19:27,143 --> 00:19:31,645
حسناً، ها نحن نبدأ
وسعيدة بالتعرف عليكِ

200
00:19:31,646 --> 00:19:34,082
لم نتناول الطعام
منذ وقتِ طويل

201
00:19:34,083 --> 00:19:40,221
ولأكن صريحة جدًا معكِ
.. كنا نفكّر في

202
00:19:40,222 --> 00:19:44,125
الحصول بجدية
على وجبة خفيفة منكِ

203
00:19:44,126 --> 00:19:47,361
لذا أخبريني إن شئتِ
أيتها المخلوقة الصغيرة

204
00:19:47,362 --> 00:19:49,564
هل أنتِ لطيفة أم لا؟

205
00:19:55,338 --> 00:19:57,873
ماذا قالت؟

206
00:19:57,874 --> 00:20:01,810
برغم غرابة هذا، ولكن
"أظنّها قالت "تناولني

207
00:21:15,550 --> 00:21:17,386
<i>اتبعيني</i>

208
00:21:23,491 --> 00:21:25,528
<i>تعالي وابحثي عنّي</i>

209
00:21:29,298 --> 00:21:31,500
<i>اتبعيني يا أختاه</i>

210
00:22:07,069 --> 00:22:08,370
(غريتل)

211
00:22:08,804 --> 00:22:11,006
هل هذا ... هناك؟

212
00:22:12,908 --> 00:22:15,743
إذا لم يكن هناك
فلسنا نحن أيضًا

213
00:22:19,048 --> 00:22:20,416
أتشتمّين هذا؟

214
00:22:27,690 --> 00:22:30,559
غريتل)، إنها رائحة كعك)

215
00:22:35,331 --> 00:22:36,398
حسبك

216
00:22:36,399 --> 00:22:38,033
!دعيني أذهب

217
00:22:38,034 --> 00:22:40,634
غريتل)، إنها رائحة كعك)

218
00:22:40,635 --> 00:22:43,005
ولا يمكنني المقاومة

219
00:22:47,710 --> 00:22:50,312
غريتل)، أريد طعامًا)

220
00:22:54,016 --> 00:22:55,283
ابق حيث أراك

221
00:22:55,284 --> 00:22:57,352
لديهم مزلقة

222
00:22:57,353 --> 00:22:59,321
ومع ذلك لا أرى أطفالًا

223
00:23:00,489 --> 00:23:02,757
هناك رائحة لحم خنزير أيضًا

224
00:23:08,230 --> 00:23:10,798
انظري عبر النافذة أو ما شابه

225
00:23:32,620 --> 00:23:33,821
حسنًا؟

226
00:23:34,290 --> 00:23:35,790
ماذا بالداخل؟

227
00:23:37,493 --> 00:23:38,927
النعيم فقط

228
00:23:42,298 --> 00:23:43,499
ماذا؟

229
00:23:51,273 --> 00:23:53,909
غريتل)، انظري)

230
00:24:46,295 --> 00:24:47,663
(هانسل)

231
00:24:53,869 --> 00:24:55,371
!أخي

232
00:25:26,902 --> 00:25:30,572
لا بدّ أنّكِ الأخت التي
سمعت عنها الكثير

233
00:25:32,441 --> 00:25:34,109
احذري مع ذلك يا عزيزتي

234
00:25:35,144 --> 00:25:38,280
أكره أن تفتعلي شيئًا
ليس بوسعك إيقافه

235
00:25:46,589 --> 00:25:48,756
لم ننوي السرقة
منكِ قط يا سيّدة

236
00:25:48,757 --> 00:25:51,092
سيّدة"؟ تظنّين أنني متزوجة؟"

237
00:25:51,093 --> 00:25:54,262
أترين كرة وسلسلة
على قدمي؟

238
00:25:54,263 --> 00:25:57,901
،ولكن أخبريني كيف وصلتِ لعتبة بابي

239
00:25:59,201 --> 00:26:03,571
سلميين وبطريقة ساحرة

240
00:26:03,572 --> 00:26:05,740
عانت أمنا كثيرًا

241
00:26:05,741 --> 00:26:08,910
هذا ما يحدث للأمهات عادةً

242
00:26:08,911 --> 00:26:10,646
أختي تأبى الذهاب للدير

243
00:26:10,846 --> 00:26:11,980
كن هادئًا

244
00:26:11,981 --> 00:26:18,253
أشك حقًا أن الدير مكان مناسب
لفتاة النشاط في عظامها

245
00:26:18,254 --> 00:26:21,757
حتّى لو كانت تلك العظام
غير مكسوّة باللحم

246
00:26:22,891 --> 00:26:24,559
ألا تنتظرين زوارًا؟

247
00:26:24,560 --> 00:26:27,596
ضيوف؟ أُفضل الصراصير عنهم

248
00:26:34,503 --> 00:26:35,837
،أتفقّد وحسب

249
00:26:35,838 --> 00:26:37,605
،للتأكد أنّه ليس لديك قمل

250
00:26:37,606 --> 00:26:40,442
قبل أن تضعوا رؤوسكم
على وساداتي

251
00:26:53,656 --> 00:26:55,057
إنكم نظيفون

252
00:26:56,625 --> 00:26:58,593
الآن، كلوا

253
00:26:58,594 --> 00:27:00,128
وارتاحوا

254
00:27:00,129 --> 00:27:02,464
السرائر مجهّزة لكم

255
00:27:02,931 --> 00:27:04,132
شكرًا لكِ

256
00:27:05,401 --> 00:27:07,302
،ولكن حقًا

257
00:27:07,303 --> 00:27:09,906
سنبقى لفترة قصيرة
وبعدها نمضي في طريقنا

258
00:27:10,506 --> 00:27:11,606
،حليب

259
00:27:11,607 --> 00:27:14,176
مفيد للعظام

260
00:27:32,895 --> 00:27:38,100
شعرة هنا وشعرة هناك

261
00:27:53,982 --> 00:27:59,120
من الواضح أن عيني
أكبر من معدتي

262
00:27:59,121 --> 00:28:02,926
ومن الواضح أن فمكِ كبير جدًا

263
00:29:07,990 --> 00:29:11,126
<i>أمي، لقد قتلتني</i>

264
00:29:12,161 --> 00:29:15,364
<i>أمي، لقد أكلتني</i>

265
00:29:16,932 --> 00:29:19,969
<i>!يا لي من طائر جميل</i>

266
00:29:20,602 --> 00:29:23,605
<i>يا لي من طائر جميل</i>

267
00:29:24,406 --> 00:29:27,843
<i>يا لي من طائر جميل</i>

268
00:29:27,844 --> 00:29:29,478
<i>!لا</i>

269
00:29:46,962 --> 00:29:48,363
<i>فطوركِ</i>

270
00:29:51,099 --> 00:29:53,968
لم تعجبكِ مائدة
الإفطار يا عزيزتي؟

271
00:29:53,969 --> 00:29:55,403
لا، شكرًا لكِ يا سيّدتي

272
00:29:55,404 --> 00:29:58,105
،يمكنها الإحتفاظ بكل خضراوات العالم

273
00:29:58,106 --> 00:30:01,610
بينما آكل أنا اللحوم
فقط وأكبر بقوّة مثل الثور

274
00:30:01,977 --> 00:30:04,312
ستكبر لتكون قوّية كفايةً

275
00:30:04,313 --> 00:30:08,616
،مثل الثور تمامًا
بعظامه المتكوّنة من الخضراوات

276
00:30:08,617 --> 00:30:12,889
وهو يجر العربة والرجل
السمين الجالس فوقها

277
00:30:20,128 --> 00:30:23,699
شيء آخر بات مترّبًا

278
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
أتسمحين بمساعدتي؟

279
00:30:26,168 --> 00:30:27,502
ما هذا يا عزيزتي؟

280
00:30:27,503 --> 00:30:30,004
لأشكركِ مقابل كرمكِ

281
00:30:30,005 --> 00:30:33,809
أعرض أن أكون واحدة
لتنظّف الأرض

282
00:30:33,810 --> 00:30:36,778
هذه فكرة جديدة

283
00:30:36,779 --> 00:30:38,114
يمكنني أن أخبز وأغسل

284
00:30:38,647 --> 00:30:40,314
أرتّب الأسرّة

285
00:30:40,315 --> 00:30:45,152
أو رعاية أي حيوانات تحتاج رعاية

286
00:30:45,153 --> 00:30:46,554
يمكنني أن أقطع الأخشاب

287
00:30:46,555 --> 00:30:48,991
بوسعه التعلّم -
يمكنني فعلها -

288
00:30:48,992 --> 00:30:52,226
لستُ من النوع الذي
يُحب توظيف الأطفال

289
00:30:52,227 --> 00:30:55,731
ولكن في هذه الحالة
تبدو صفقة عادلة

290
00:30:55,732 --> 00:30:57,665
فقط حتّى ننطلق مجددًا

291
00:30:57,666 --> 00:30:59,667
لإيجاد شيء يدوم أطول

292
00:30:59,668 --> 00:31:02,637
سنعمل مع سكّان الغابة قريبًا

293
00:31:02,638 --> 00:31:04,572
.. يبدو أن

294
00:31:04,573 --> 00:31:07,576
سكّان الغابة سينتظرون قليلًا

295
00:31:10,847 --> 00:31:12,681
من يجد شيئًا فليحتفظ به

296
00:31:20,489 --> 00:31:22,691
الباب على يمينكِ

297
00:31:34,136 --> 00:31:36,972
الصابون والخل على الرف

298
00:31:36,973 --> 00:31:39,775
صابون من الدهون الحيوانية، هناك

299
00:31:45,782 --> 00:31:48,483
ارفع النصل هكذا

300
00:31:49,052 --> 00:31:50,752
ثم أنزله بهدوء

301
00:31:53,455 --> 00:31:55,323
جيّد

302
00:31:55,324 --> 00:31:57,391
،حالما تتقن هذا

303
00:31:57,392 --> 00:32:00,263
ستتمكن من اللحاق
بالآخرين في الكوخ

304
00:32:16,879 --> 00:32:20,283
يا عزيزي، ألست وسيمًا

305
00:33:06,129 --> 00:33:08,730
لا شيء لتعطسين عليه

306
00:33:09,866 --> 00:33:11,465
،حتّى مع حرارة خجلكِ

307
00:33:11,466 --> 00:33:14,136
لديكِ بداية البرد

308
00:33:14,137 --> 00:33:17,304
تعالي، دعيني أريكِ شيئًا

309
00:33:17,305 --> 00:33:20,042
جذر عرق السوس، الثوم، آذريون

310
00:33:20,043 --> 00:33:23,310
حسنًا، الأشنة، زهور اليارو، القتاد

311
00:33:23,311 --> 00:33:26,514
وأخيرًا مخالب القطط

312
00:33:34,724 --> 00:33:35,992
خُذي

313
00:33:37,392 --> 00:33:38,659
ماذا؟

314
00:33:38,660 --> 00:33:40,028
اشربي هذا

315
00:33:40,029 --> 00:33:41,163
... أنا لا

316
00:33:41,164 --> 00:33:43,431
غدًا ستصبحين فتاةً جديدة

317
00:33:43,432 --> 00:33:47,169
وإذا لم يكن غدًا، فقريبًا

318
00:33:47,170 --> 00:33:49,804
،على أي حال
ستكونين إتخذتِ الخطوة الأولى

319
00:33:59,916 --> 00:34:02,349
الرائحة الكريهة هي
حارس البوابة القبيح

320
00:34:02,350 --> 00:34:04,452
أمام قصر العجائب

321
00:34:04,453 --> 00:34:08,657
،توقفي معه عن البوابة
أو انظري لما يحدث بالداخل

322
00:34:59,942 --> 00:35:02,111
!ستأتي معي

323
00:35:08,283 --> 00:35:09,952
أشجار غبيّة

324
00:35:15,925 --> 00:35:17,492
ستعتاد على ذلك

325
00:35:18,795 --> 00:35:20,661
،تذكروا دومًا

326
00:35:20,662 --> 00:35:23,597
الملك خائف، ويجدر به ذلك

327
00:35:23,598 --> 00:35:26,168
لأن الملكة بوسعها فعل ما تشاء

328
00:35:27,435 --> 00:35:28,737
(غريتل)

329
00:35:29,172 --> 00:35:31,007
!إنّه عارٍ

330
00:35:34,076 --> 00:35:35,378
دورك

331
00:35:38,815 --> 00:35:41,116
هناك عاصفة قادمة -
لا يوجد عواصف -

332
00:35:41,117 --> 00:35:42,516
اهدأ

333
00:35:42,517 --> 00:35:43,718
كنت بالخارج طوال اليوم

334
00:35:43,719 --> 00:35:47,655
،أعلم كيف تبدو الغيوم الممطرة
ولم يوجد أيًا منها

335
00:35:47,656 --> 00:35:48,723
على كلٍ

336
00:35:48,724 --> 00:35:51,360
أحضرت لك فأسك
لتكون بأمان فحسب

337
00:35:56,631 --> 00:35:57,999
كيف علمتِ؟

338
00:35:58,000 --> 00:35:59,868
لأن النساء عادةً ما تعرف الأشياء

339
00:35:59,869 --> 00:36:01,404
التي لا يُفترض بهن معرفتها

340
00:36:02,138 --> 00:36:03,905
أليس كذلك يا (غريتل)؟

341
00:36:03,906 --> 00:36:05,639
غريتل) ليست امرأة)

342
00:36:05,640 --> 00:36:07,709
لا؟ وإذا كانت؟

343
00:36:08,311 --> 00:36:09,544
ماذا؟

344
00:36:11,580 --> 00:36:14,250
أهي ثعبان؟ ضفدع؟

345
00:36:14,583 --> 00:36:16,118
خنزيرة؟

346
00:37:31,426 --> 00:37:33,028
<i>لا تنظري إلينا</i>

347
00:37:39,168 --> 00:37:40,936
<i>لا تنظري إلينا</i>

348
00:37:43,706 --> 00:37:46,041
<i>في حفرتنا في الأرض</i>

349
00:37:48,576 --> 00:37:50,778
<i>إننا نكبر هنا</i>

350
00:37:53,548 --> 00:37:54,749
<i>لا تنظري إلينا</i>

351
00:37:56,252 --> 00:38:00,088
<i>لا تنظري إلينا</i>

352
00:38:00,089 --> 00:38:02,324
<i>في الأرض</i>

353
00:38:06,262 --> 00:38:07,930
<i>إننا نكبر هنا</i>

354
00:38:19,208 --> 00:38:20,509
<i>لا تنظري إلينا</i>

355
00:38:23,578 --> 00:38:24,947
<i>لا تنظري إلينا</i>

356
00:38:27,649 --> 00:38:28,951
<i>لا تنظري إلينا</i>

357
00:39:33,949 --> 00:39:35,549
<i>أكانت الأحلام التي تراودني</i>

358
00:39:35,550 --> 00:39:38,687
<i>مجرد نتيجة لطعام الأغنياء قبل النوم؟</i>

359
00:39:43,759 --> 00:39:45,394
<i>أكانت رسالة؟</i>

360
00:39:46,262 --> 00:39:47,496
<i>تحذير؟</i>

361
00:39:50,099 --> 00:39:52,968
<i>أأُضيّع فرصة الإستماع لنفسي؟</i>

362
00:40:38,347 --> 00:40:39,548
مرحبًا

363
00:40:41,250 --> 00:40:44,252
علينا المغادرة قبل
أن يصبح غير مرحب بنا

364
00:40:44,253 --> 00:40:45,454
ماذا؟

365
00:40:45,788 --> 00:40:46,921
نغادر؟

366
00:40:46,922 --> 00:40:48,189
أجل

367
00:40:48,190 --> 00:40:49,757
ونذهب لسكان الغابة

368
00:40:49,758 --> 00:40:51,326
مثلما قلنا أننا سنفعل

369
00:40:51,327 --> 00:40:53,795
وجدنا عمل لننجزه هنا

370
00:40:53,796 --> 00:40:56,331
وعلى الأغلب لاحظتِ الطعام

371
00:40:56,332 --> 00:40:57,999
هناك خطبٌ ما هنا

372
00:40:58,000 --> 00:41:00,535
ولكنّه سار جدًا

373
00:41:00,536 --> 00:41:03,305
ولكن أخبرني ماذا يوجد خلف السعادة

374
00:41:04,340 --> 00:41:07,109
هناك أشياء هنا، أشياء سيئة

375
00:41:07,642 --> 00:41:08,910
ما الأشياء السيئة؟

376
00:41:08,911 --> 00:41:10,445
أولًا، الوفرة

377
00:41:10,446 --> 00:41:12,147
ما معنى هذا؟

378
00:41:12,148 --> 00:41:13,982
"إنها تعني "الكثير

379
00:41:14,683 --> 00:41:16,752
هنالك الكثير وهذا غير صائب

380
00:41:17,353 --> 00:41:18,954
أين الحيوانات؟

381
00:41:19,488 --> 00:41:21,189
من أين تأتي بالحليب؟

382
00:41:21,190 --> 00:41:24,392
من أين تأتي بموكبها
اللامتناهي من الكعك؟

383
00:41:24,393 --> 00:41:27,328
هناك أرواح عالقة في
هذا المنزل، أو أسفله

384
00:41:27,329 --> 00:41:30,031
ولكن لماذا ترين المشكلة دومًا؟

385
00:41:30,032 --> 00:41:33,801
شيء خلفه أو تحته؟
شيء مخفي؟

386
00:41:33,802 --> 00:41:36,171
لأن عالم كبير وسيئ هو ما عليه

387
00:41:36,172 --> 00:41:40,142
نحن آمنين الآن من العالم
أليس هذا ما تريدينه؟

388
00:41:46,949 --> 00:41:50,118
ربما يمكنكِ إرسالي غدًا لأجل المؤن

389
00:41:50,119 --> 00:41:52,387
أمي تقول أن عيني
ترصد المنتج الجيّد

390
00:41:52,388 --> 00:41:54,556
لن يكون ذلك ضروريًا

391
00:42:01,363 --> 00:42:03,999
يبقى البرقوق صالحًا لثلاث أيام

392
00:42:05,201 --> 00:42:08,036
ولحم الخنزير ذلك
غير مملح، لا بُد أنّه يفسد

393
00:42:08,704 --> 00:42:10,105
ومع ذلك، إنّه لا يفسد

394
00:42:29,892 --> 00:42:31,093
!أجل

395
00:43:05,928 --> 00:43:10,329
<i>(هانسل)، (غريتل)</i>

396
00:43:27,449 --> 00:43:29,150
إنها منشفة قديمة، صحيح؟

397
00:43:29,151 --> 00:43:31,053
مبلّلة للغاية

398
00:43:36,492 --> 00:43:39,227
ستجدين واحدة أخرى
في الخزانة التي بالقاعة

399
00:43:39,228 --> 00:43:40,796
تجاه الخلف

400
00:44:40,055 --> 00:44:43,392
<i>حينما تجدينها، دعيني أريكِ شيئًا</i>

401
00:45:14,890 --> 00:45:17,058
<i>،الأفكار في رأسكِ هي</i>

402
00:45:17,059 --> 00:45:19,227
<i>"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

403
00:45:19,228 --> 00:45:22,597
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

404
00:45:22,598 --> 00:45:24,867
<i>لأجل عظام الموتى</i>

405
00:45:24,868 --> 00:45:29,270
<i>:الأفكار في رأسك هي
"اذهب وانظر ماذا يوجد في الكوخ"</i>

406
00:45:29,271 --> 00:45:32,540
<i>ستجد مناشير بحاجة للشحذ</i>

407
00:45:32,541 --> 00:45:35,076
<i>لأجل عظام الموتى</i>

408
00:45:35,077 --> 00:45:39,548
<i>ماذا يأكل بأسنانه
ولكن لا يشعر بأنّه يؤكل؟</i>

409
00:45:46,790 --> 00:45:48,790
<i>أتراودك أحلامًا؟</i>

410
00:45:49,658 --> 00:45:51,259
في بعض الليالي

411
00:45:52,161 --> 00:45:54,362
وليالٍ أخرى، لا أنام أصلًا

412
00:45:54,363 --> 00:45:57,599
،مستيقظة
تستمعين للأخشاب؟

413
00:45:59,803 --> 00:46:01,004
جيّد

414
00:46:02,004 --> 00:46:05,540
الهواء يحوم بوفرة

415
00:46:05,541 --> 00:46:09,177
يحتاج المرء فقط
للوصول إليه وإلتقاطه

416
00:46:10,312 --> 00:46:12,113
،هذه قوتكِ

417
00:46:12,114 --> 00:46:14,483
أن ترين ما المخفي وتأخذينه

418
00:46:16,719 --> 00:46:21,057
عقل صغير يصدّق فقط ما يراه

419
00:46:22,024 --> 00:46:24,927
ينحت مربعًا صغيرًا

420
00:46:24,928 --> 00:46:27,395
وينتظر أن يؤخذ

421
00:46:27,396 --> 00:46:30,298
لا يتساءل عمّا يحكم مصيره

422
00:46:32,034 --> 00:46:37,140
ولكننا نعلم أننا أسياد
مصيرنا، صحيح؟

423
00:46:38,340 --> 00:46:41,642
هؤلاء من يشبهونني أنا وأنتِ

424
00:46:41,643 --> 00:46:45,647
نحن نتواصل مع المزود العظيم

425
00:46:47,216 --> 00:46:50,651
إنها تهبنا حبوب الوفرة

426
00:46:50,652 --> 00:46:53,156
ونحن نزرعها في حدائقنا

427
00:46:55,324 --> 00:46:57,859
ثم نحصدها، وبها

428
00:46:58,360 --> 00:47:01,529
ننفذ العدالة

429
00:47:01,530 --> 00:47:04,198
تقولين "نحن"، وأنا
لا أتّفق معكِ في شيء

430
00:47:04,199 --> 00:47:07,803
ليس لكِ القرار لتوافقي
أو تعارضي يا عزيزتي

431
00:47:08,237 --> 00:47:10,173
هذا بداخلك بالفعل

432
00:47:11,306 --> 00:47:14,242
يمكنكِ أن تظلّي مستيقظة له

433
00:47:16,178 --> 00:47:17,880
أو تدعيه يستيقظ

434
00:47:28,791 --> 00:47:29,992
،والآن

435
00:47:30,827 --> 00:47:32,095
المرهم

436
00:47:58,086 --> 00:47:59,721
أرى أنّه يروق لكِ

437
00:48:11,935 --> 00:48:14,036
والآن، أخبريه بما يفعله

438
00:48:14,037 --> 00:48:15,102
اخبره"؟"

439
00:48:15,103 --> 00:48:17,940
إنّكِ تحدّثتِ لأشياء
من قبل، أعلم أنّكِ فعلتِ

440
00:48:21,310 --> 00:48:23,377
ماذا بوسعه أن يفعل؟

441
00:48:23,378 --> 00:48:26,581
بوسعه فعل المزيد من مجرد
البقاء كأنه حليب مسكوب

442
00:48:37,794 --> 00:48:40,295
قررتِ أن تيقيظه
بعد كل شيء

443
00:48:41,129 --> 00:48:42,296
..ولكن كيف

444
00:48:42,297 --> 00:48:44,833
فكّري أقل يا عزيزتي، واعلمي المزيد

445
00:48:46,335 --> 00:48:47,602
تقدّمي

446
00:48:47,603 --> 00:48:49,771
إنّه ينتظر سيّده

447
00:49:38,021 --> 00:49:41,190
<i>عظام الموتى</i>

448
00:49:41,924 --> 00:49:45,660
<i>عظام الموتى</i>

449
00:49:52,935 --> 00:49:56,671
<i>عظام الموتى</i>

450
00:51:48,751 --> 00:51:50,786
هلّا تأخذ قضمة أخرى؟

451
00:51:50,787 --> 00:51:52,620
لا أريد قضمة أخرى

452
00:51:52,621 --> 00:51:55,589
حتّى وإن أخذت فإنّي لا أريد

453
00:51:55,590 --> 00:51:58,392
ولكنها المفضلة لديك
يا بطلي الصغير

454
00:51:58,393 --> 00:52:00,628
إنّي حشوت القشرة

455
00:52:00,629 --> 00:52:03,131
وسيكون هنا غدًا

456
00:52:03,132 --> 00:52:04,699
مثل الشمس تمامًا

457
00:52:04,700 --> 00:52:06,634
،مع تفسيرات أقل

458
00:52:06,635 --> 00:52:08,471
اصمت، إنّك تصبح وقحًا

459
00:52:09,238 --> 00:52:11,972
الآن، عُض على لسانك
وتناول طعامك

460
00:52:18,247 --> 00:52:20,316
ماذا فعلتِ معها طوال اليوم؟

461
00:52:21,684 --> 00:52:23,152
كانت تعلّمني

462
00:52:23,953 --> 00:52:25,854
أشياء يمكنها إنقاذ حياتي

463
00:52:25,855 --> 00:52:26,955
يمكنها تشكيل حياتي

464
00:52:26,956 --> 00:52:28,723
إنها ليست أمنا، كما تعلمين

465
00:52:29,892 --> 00:52:31,826
معك حق، إنها ليست كذلك

466
00:52:33,830 --> 00:52:35,964
لديها الكثير لتُعطيه

467
00:52:35,965 --> 00:52:38,666
لن تفهم، هناك الكثير
من الهِبات هنا

468
00:52:38,667 --> 00:52:41,736
تقولين دومًا أنّه ليس
هناك هِبات في هذا العالم

469
00:52:41,737 --> 00:52:45,011
وليس هناك شيء يُعطى
بدون أن يُسلب شيء آخر

470
00:52:45,012 --> 00:52:46,737
،لذا، أخبريني

471
00:52:47,174 --> 00:52:49,198
ماذا ستأخذ؟

472
00:52:50,921 --> 00:52:52,811
،أنا خائف الآن

473
00:52:52,812 --> 00:52:57,278
وأريد الذهاب للمنزل
أريد رؤية أمي

474
00:52:57,279 --> 00:52:59,732
كلانا يعلم أنه
ليس هناك شيء

475
00:52:59,834 --> 00:53:01,125
عدا الهدايا؟

476
00:53:01,126 --> 00:53:03,015
هل تنسين؟

477
00:53:03,016 --> 00:53:05,008
تنسين خوفك من الهدايا؟

478
00:53:06,167 --> 00:53:07,228
لست كذلك

479
00:53:07,229 --> 00:53:09,017
ماذا عن القصة؟

480
00:53:09,018 --> 00:53:10,974
،في يوم من الأيام"
".ولدت فتاة

481
00:53:10,975 --> 00:53:12,500
إنها ليست كذلك

482
00:53:12,501 --> 00:53:13,893
لكن "اجمع كل القرويين

483
00:53:13,894 --> 00:53:15,319
على أنها كانت الطفلة
"الأكثر جمالاً

484
00:53:15,320 --> 00:53:17,873
سيكون من الجيد
إغلاق فمك

485
00:53:17,874 --> 00:53:20,459
تبين أنها كانت
...ملامسة لموهبة

486
00:53:22,996 --> 00:53:25,449
اصمت يا فتى

487
00:53:25,450 --> 00:53:27,806
لسوف أكتب قصتي الخاصة

488
00:53:30,162 --> 00:53:31,720
(غريتل)

489
00:53:31,721 --> 00:53:33,410
أتريد المغادرة؟

490
00:53:33,411 --> 00:53:34,971
دعني أريك كيف

491
00:53:45,036 --> 00:53:47,524
!(غريتل)! لا تتركيني

492
00:53:48,783 --> 00:53:49,978
!(غريتل)

493
00:54:05,553 --> 00:54:07,212
<i>اتبعني</i>

494
00:54:25,372 --> 00:54:27,558
<i>بالتأكيد كان كابوسًا</i>

495
00:54:27,559 --> 00:54:29,846
<i>رغبة التخلص منه
كانت حقيقية جداً</i>

496
00:54:29,847 --> 00:54:32,501
<i>،لكن إرساله وحيداً في الليل</i>

497
00:54:32,502 --> 00:54:33,861
<i>لا يمكن أن يكون
هذا حقيقياً أبداً</i>

498
00:54:34,623 --> 00:54:35,984
(هانسل)؟

499
00:55:34,806 --> 00:55:36,698
لقد خرج وهو غاضب

500
00:55:37,327 --> 00:55:39,249
ملقياً اللوم على قساوة الشجر

501
00:55:39,250 --> 00:55:40,677
لكونه ضعيف

502
00:55:41,188 --> 00:55:42,581
إنه فتى صغير

503
00:55:44,707 --> 00:55:47,954
حتى الحصى الأصغر
يجعل السفر صعبًا

504
00:55:47,955 --> 00:55:51,139
بمجرد أن يدخل في حذائك

505
00:55:51,934 --> 00:55:54,124
أنتِ تعتبرينه عبء

506
00:55:55,914 --> 00:55:58,069
لكنكِ تجاهلته ليلة البارحة

507
00:55:58,070 --> 00:55:59,296
أفعلت ذلك؟

508
00:55:59,297 --> 00:56:00,492
ألم تفعلي؟

509
00:56:02,256 --> 00:56:04,642
لستِ والدته

510
00:56:04,643 --> 00:56:06,268
ومع ذلك، لا تتذكرين

511
00:56:06,269 --> 00:56:10,117
آخر مرة كنتِ غير متأكدة
من مكان وجود أخاكِ الصغير

512
00:56:11,482 --> 00:56:13,308
لا ينبغي أن يخرج لوحده

513
00:56:13,571 --> 00:56:14,966
ربما لا

514
00:56:17,967 --> 00:56:19,891
لكن أنتِ بالتأكيد يمكنك ذلك

515
00:56:31,340 --> 00:56:32,832
علي الذهاب للنوم

516
00:56:34,158 --> 00:56:36,577
لأستيقظ مكبراً حتى
أبحث عن شقيقي

517
00:56:36,578 --> 00:56:38,271
يا لها من خطة ممتازة

518
00:56:43,278 --> 00:56:45,699
لكني أخشى أن
أمضي ليلة مقلقة

519
00:56:47,363 --> 00:56:49,784
أيمكنكِ تحضير شيئاً
يساعدني على النوم؟

520
00:56:49,785 --> 00:56:53,364
سأحضر لكِ منوم
فهو دائماً مفعوله ساحر

521
00:56:53,365 --> 00:56:55,357
...ستنامين كالطفلة

522
00:56:56,466 --> 00:56:59,949
كالطفلة التي وصلت
إلى أمها النائمة

523
00:57:03,838 --> 00:57:05,433
نعم

524
00:57:06,127 --> 00:57:07,522
شكراً لكِ

525
00:57:22,492 --> 00:57:25,178
احذري من جرعة المنوم

526
00:57:25,179 --> 00:57:28,096
لو وضعتِ ورقة أو غصنًا
،على هذا النحو أو ذلك

527
00:57:28,097 --> 00:57:30,187
ستحصلين على خليط مختلف جداً

528
00:57:31,486 --> 00:57:33,676
"حساء الكوابيس"

529
00:57:44,836 --> 00:57:46,462
حسنًا، طابت ليلتكِ إذاً

530
00:59:49,514 --> 00:59:52,898
هيا بنا الآن
هذا ليس مكاناً ملائماً لك

531
00:59:53,892 --> 00:59:55,716
هيا وانظر إلي

532
01:02:34,438 --> 01:02:35,730
<i>لم يعد هذا مهمًا بعد الآن</i>

533
01:02:35,731 --> 01:02:38,582
<i>إذا حلمتُه أو عشته</i>

534
01:02:38,583 --> 01:02:40,473
<i>الرعب الذي رأيته أسفل المنزل</i>

535
01:02:40,474 --> 01:02:42,794
<i>كان دليلاُ على
ما عرفته مسبقاً</i>

536
01:02:42,795 --> 01:02:46,044
كل ما استطيع فعله الآن
،هو التحلي بالهدوء والتظاهر بالغباء

537
01:02:46,045 --> 01:02:48,299
لأطول فترة حتى أتغلب عليها

538
01:02:48,300 --> 01:02:50,489
كانت ليلة مزعجة، صحيح؟

539
01:02:52,346 --> 01:02:56,158
هل شعرتِ بالرياح
القادمة من التلال

540
01:02:56,159 --> 01:02:59,606
التي هزت جميع النوافذ
المطلة على الشرق؟

541
01:02:59,607 --> 01:03:01,533
لا أعتقد أني شعرت بها

542
01:03:03,204 --> 01:03:07,157
ذلك نتيجه عقار
المنوم، أنا متأكدة

543
01:03:08,811 --> 01:03:11,399
أرأيتِ أن هناك حليب طازج؟

544
01:03:13,521 --> 01:03:14,914
رأيته

545
01:03:16,049 --> 01:03:17,244
كان لذيذاً

546
01:03:21,696 --> 01:03:24,051
هل هناك أي آثر للهارب الصغير؟

547
01:03:24,482 --> 01:03:25,876
لا، ليس هناك شيء

548
01:03:27,666 --> 01:03:30,087
حسنًا، سأبقي أذني
وأنفي عليه في الخارج

549
01:03:30,684 --> 01:03:32,077
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟

550
01:03:33,312 --> 01:03:35,567
ليس من المعتاد
أن تناديني الطبيعة

551
01:03:35,568 --> 01:03:37,989
،ولكنها حين تفعل
أحاول أن ألبي ندائها

552
01:03:40,242 --> 01:03:41,836
اهتمي بغلاية الشاي، اتفقنا؟

553
01:03:44,761 --> 01:03:46,815
حضري لي كوباً من
الشاي عند رجوعي

554
01:03:46,816 --> 01:03:48,308
سيكون ذلك جيداً

555
01:03:48,309 --> 01:03:49,999
واتركي الطعام بالخارج

556
01:03:50,000 --> 01:03:53,019
لربما أرغب بتناول شيء لاحقاً

557
01:04:48,322 --> 01:04:51,172
<i>بارك اليوم إذا كنت تجرأ</i>

558
01:04:51,173 --> 01:04:54,224
<i>راغباً في أن تولد من جديد</i>

559
01:05:19,565 --> 01:05:21,321
،كنتُ أفكر

560
01:05:21,322 --> 01:05:24,574
لربما من الأفضل
لو لم يكن (هانسل) معنا

561
01:05:25,833 --> 01:05:26,892
أليس كذلك؟

562
01:05:26,893 --> 01:05:29,679
سيخاف منكِ قريباً

563
01:05:29,680 --> 01:05:31,871
كما ينبغي على كل
الرجال إذا كانوا أذكياء

564
01:05:31,942 --> 01:05:36,783
ويتحول هذا الخوف
إلى كراهية بسهولة

565
01:05:36,784 --> 01:05:40,099
من الأحسن أن يتذكركِ كما كنتِ

566
01:05:40,100 --> 01:05:42,589
أفضل مما ستكونين عليه

567
01:05:53,653 --> 01:05:55,576
،مع كل ما أريتني إياه

568
01:05:55,577 --> 01:05:58,365
هل سأصبح قوية
قي يوم ما؟

569
01:06:00,188 --> 01:06:02,078
ستكونين كذلك

570
01:06:02,079 --> 01:06:05,825
أسيكون لدي سيادة
وسيطرة فوق كل شيء؟

571
01:06:06,127 --> 01:06:07,984
كل شيء تقريباً

572
01:06:07,985 --> 01:06:12,231
يجب أن نتقبل نقاط ضعفنا

573
01:06:13,039 --> 01:06:16,554
ألديكِ واحدة؟ ضعف تجاه شيء؟

574
01:06:16,555 --> 01:06:19,939
ذلك فقط أخذ جزءاً مني

575
01:06:22,159 --> 01:06:25,510
ذلك الذي أخذ جزءاً منكِ

576
01:06:26,983 --> 01:06:30,232
وسيكون سُماً بالنسبة لكِ

577
01:06:30,233 --> 01:06:36,367
لذا عليكِ أن تستهلكيه
قبل أن يستهلككِ أولاً

578
01:06:36,368 --> 01:06:38,391
أتناول السم؟

579
01:06:38,392 --> 01:06:42,899
كيف لشخص أن يطور مناعته؟

580
01:06:42,900 --> 01:06:46,017
.. لكن ما يتعلق السم

581
01:06:46,319 --> 01:06:49,137
أنه يخرج من كل شيء في
هذا العالم السيء الضخم

582
01:06:49,138 --> 01:06:51,759
ولا شيء فيه ذو مذاق لذيذ

583
01:07:48,646 --> 01:07:50,999
ماذا فعلتِ بأخي؟

584
01:07:51,301 --> 01:07:54,750
إني فقط أزيحه عن طريقك

585
01:07:54,751 --> 01:07:56,739
إنه كل ما أملك في هذا العالم

586
01:07:56,740 --> 01:08:00,555
قولي هذا مجدداً وسأحول
لسانكِ إلى زهرة

587
01:08:01,350 --> 01:08:10,005
لأذكرك أنكِ اخترتِ
أن تكوني جميلة وغبية وإنقالية

588
01:08:11,997 --> 01:08:15,611
أو ربما ستسيرين في
الطريق الذي أنرته لأجلكِ

589
01:08:16,971 --> 01:08:18,928
أفعلي ما يحلو لكِ بي

590
01:08:19,291 --> 01:08:21,283
ولكن هذا إذا أطلقتي سراحه

591
01:08:22,749 --> 01:08:24,440
لا يمكنني فعل ذلك أبداً

592
01:08:25,735 --> 01:08:27,129
ولكن لمَ لا؟

593
01:08:28,155 --> 01:08:31,572
لأن هذا الصبي الصغير هو سُمك

594
01:08:33,330 --> 01:08:38,238
كل ما تبقى
هو جعل مذاقه لذيذاً

595
01:08:40,325 --> 01:08:41,520
لا يمكنكِ

596
01:08:41,884 --> 01:08:43,213
،عزيزتي

597
01:08:43,683 --> 01:08:46,038
لا أتذكر وقت

598
01:08:48,028 --> 01:08:52,836
وكان هناك شيء
اهتممتُ لأجله

599
01:08:52,836 --> 01:08:54,495
أنا أحسدكِ

600
01:08:56,325 --> 01:09:00,305
،تقفين على عتبة تجربتك الخاصة

601
01:09:01,266 --> 01:09:03,390
بتواجد كل شيء أمامكِ

602
01:09:11,216 --> 01:09:13,074
لتكوني يافعة مجدداً

603
01:09:38,491 --> 01:09:40,183
توازن جيد

604
01:09:41,169 --> 01:09:43,457
أعجبني التطبيق

605
01:09:43,458 --> 01:09:45,015
لكن أكثر من أي شيء

606
01:09:45,016 --> 01:09:47,303
يدفعني ذلك لمعرفة السبب

607
01:09:47,304 --> 01:09:50,917
محاولتك لجعلي أنام
بينما هناك الكثير لفعله

608
01:09:50,918 --> 01:09:56,158
لن أفعل ما تريدين أن أفعله
أنا لا أشبهكِ البتة

609
01:09:56,159 --> 01:09:58,814
خُلقنا من نفس المادة

610
01:09:59,683 --> 01:10:01,972
من نفس القذارة

611
01:10:06,315 --> 01:10:08,337
بخلاف ذلك، كيف يمكنكِ
معرفة قصتي

612
01:10:08,338 --> 01:10:10,925
دون الحاجة لقصها لكِ؟

613
01:10:12,583 --> 01:10:13,977
قِصتكِ؟

614
01:10:14,473 --> 01:10:16,296
،لقد وُهبنا نفس الهبه

615
01:10:16,297 --> 01:10:19,481
... السحر ذاته

616
01:10:21,005 --> 01:10:23,095
،تماماً مثلما كانت هي

617
01:10:26,278 --> 01:10:28,601
يردائها الوردي الصغيرة

618
01:10:30,199 --> 01:10:31,692
... كيف لك أن تعرفي

619
01:10:41,941 --> 01:10:44,328
<i>،أعلم أنها قصتكِ المفضلة</i>

620
01:10:44,329 --> 01:10:47,115
<i>لكنك كنتِ تحكيها بشكل خاطيء</i>

621
01:10:49,012 --> 01:10:50,205
<i>إنها حقيقة</i>

622
01:10:50,206 --> 01:10:55,753
<i>كانت الفتاة الأكثر جمالاً
والجميع كانوا يرون هذا</i>

623
01:10:56,211 --> 01:10:58,235
<i>،لكن من الداخل</i>

624
01:10:58,831 --> 01:11:01,814
<i>كانت فاسدة حتى النخاع</i>

625
01:11:01,815 --> 01:11:04,635
<i>ولذيذة المذاق كالخل</i>

626
01:11:05,398 --> 01:11:07,917
<i>حتى أنا كرهتها</i>

627
01:11:07,918 --> 01:11:09,907
<i>وكنت والدتها</i>

628
01:11:16,075 --> 01:11:18,828
<i>،وذاك لأنها مني
قد سلبت كل شيء</i>

629
01:11:22,880 --> 01:11:26,328
<i>،وكانت ستُدمرني أيضاً</i>

630
01:11:26,329 --> 01:11:29,316
<i>إذا لم أتخلص منها أولاً</i>

631
01:11:30,044 --> 01:11:33,691
<i>لذا أعدتها للظلام
،الذي صنعها</i>

632
01:11:33,692 --> 01:11:36,643
<i>واعتقدتُ بأن ذلك نهاية الأمر</i>

633
01:11:37,074 --> 01:11:39,128
<i>لكن كنت على خطأ</i>

634
01:11:39,129 --> 01:11:41,649
<i>لقد بقيت معي</i>

635
01:11:41,650 --> 01:11:47,884
<i>في أفكاري وأحلامي
ملتصقة بي مثل الظل</i>

636
01:11:47,885 --> 01:11:53,787
<i>تعدني بطعم القوة التي تمتلكتها</i>

637
01:11:53,788 --> 01:11:57,766
<i>كل ما طُلب مني فعله
هو أن أكون شجاعة</i>

638
01:11:57,767 --> 01:12:00,817
<i>وأثق بالظلام</i>

639
01:12:00,818 --> 01:12:02,574
<i>،وكنتُ كذلك</i>

640
01:12:02,876 --> 01:12:04,574
<i>وفعلت</i>

641
01:12:04,575 --> 01:12:06,365
<i>،ومثلما فعلت</i>

642
01:12:06,366 --> 01:12:10,377
<i>جردتُ نفسي من كل
الارتباطات الأخرى</i>

643
01:12:10,378 --> 01:12:12,732
<i>نظفت طبقي</i>

644
01:12:12,733 --> 01:12:16,221
<i>وإلتهمت أولادي</i>

645
01:12:16,222 --> 01:12:20,831
<i>كنت جائعة جداً
حتى أتحقق من قوتي</i>

646
01:12:20,832 --> 01:12:23,517
<i>حتى بالكاد مضغت</i>

647
01:12:23,518 --> 01:12:32,110
<i>وتخفيت في شكل مُسن
لأجعل نفسي أبدو ضعيفة وطيبة</i>

648
01:12:33,013 --> 01:12:36,096
<i>بنيت لنا منزلاً</i>

649
01:12:36,097 --> 01:12:41,502
<i>به مطبخ ملائم
وحجرة لتناول الطعام</i>

650
01:12:45,258 --> 01:12:49,768
<i>بإمكاني تسميتهم جميعاً
إذا لزم الأمر</i>

651
01:12:51,790 --> 01:12:55,635
<i>كان هناك (توماس) و(إيزابيلا)</i>

652
01:12:55,636 --> 01:12:57,493
<i>(ويليام) العزيز</i>

653
01:12:57,494 --> 01:13:00,477
<i>و(إليزابيث) الغالية</i>

654
01:13:00,478 --> 01:13:03,031
<i>(هاري) و(سارة)</i>

655
01:13:03,032 --> 01:13:05,885
<i>(بول) و(كيت)</i>

656
01:13:08,006 --> 01:13:10,230
<i>والآن، فقط لأجلكِ أنت</i>

657
01:13:11,156 --> 01:13:12,982
(هانسل)

658
01:13:14,439 --> 01:13:19,249
خلصي نفسكُ منه
واعتنقي قواكِ

659
01:13:22,011 --> 01:13:24,962
يا له من صبي ذو مذاق لذيذ

660
01:13:24,963 --> 01:13:29,306
حلو وسمين ومقبول

661
01:13:29,307 --> 01:13:30,799
أين هو؟

662
01:13:31,992 --> 01:13:33,817
أين أخي؟

663
01:13:48,507 --> 01:13:51,324
لذا ابقِ لفترة، هلا فعلتِ؟

664
01:13:51,325 --> 01:13:55,139
من يعرف
ربما تستمتعين بالأمر

665
01:13:57,138 --> 01:14:00,387
أتمنى فقط أنكِ جائعة

666
01:14:16,149 --> 01:14:20,130
حان وقت نومك
أيها الصغير

667
01:14:21,223 --> 01:14:23,876
اذهب  أختك
قُبلة ما قبل النوم

668
01:14:45,507 --> 01:14:49,088
اسمعني يا أخي

669
01:14:49,089 --> 01:14:51,609
أعلم أنك تسمعني
سأخرجك

670
01:14:51,610 --> 01:14:55,719
رغم أنّك أعمى
سترى وجهي مجدداً

671
01:14:55,720 --> 01:14:57,779
هذا هو وعدي الدائم لك

672
01:15:08,919 --> 01:15:10,841
هذا يكفي

673
01:15:10,842 --> 01:15:13,298
والآن إلى السرير

674
01:15:33,300 --> 01:15:35,027
هذا فتى مطيع

675
01:16:25,444 --> 01:16:26,639
يا له من عالم

676
01:16:33,345 --> 01:16:35,136
!(هانسل)، توقف

677
01:16:49,608 --> 01:16:50,903
!(هانسل)

678
01:17:48,824 --> 01:17:49,982
(غريتل)

679
01:17:49,983 --> 01:17:51,311
اهدأ الآن

680
01:17:52,106 --> 01:17:53,400
أنت بخير

681
01:17:54,494 --> 01:17:57,812
وستكون كذلك، طالما
لي دخل بذلك

682
01:17:58,473 --> 01:18:00,662
لكن ماذا عنها؟

683
01:18:00,663 --> 01:18:02,454
لا تعيش هنا بعد الآن

684
01:18:04,906 --> 01:18:07,495
(غريتل)، أنتِ خائفة

685
01:18:08,885 --> 01:18:10,412
من ماذا؟

686
01:18:11,870 --> 01:18:13,364
من العالم؟

687
01:18:15,586 --> 01:18:16,912
... لا

688
01:18:18,404 --> 01:18:20,029
من نفسي فقط

689
01:18:27,025 --> 01:18:29,149
سيظل لديك دوماً
جزءاً مني، يا أخي

690
01:18:30,921 --> 01:18:35,334
،جزء مني لم تأخذه
لكن أعطيته لك بكل رضا

691
01:18:38,286 --> 01:18:40,309
سيذهب معك عندما تغادر

692
01:18:43,027 --> 01:18:44,720
عندما أغادر؟

693
01:18:45,548 --> 01:18:47,074
بدونكِ؟

694
01:18:48,167 --> 01:18:49,661
نعم

695
01:18:50,986 --> 01:18:53,940
القصة الوحيدة التي شاركناها
قُسمت الآن إلى نصفين

696
01:18:54,899 --> 01:18:56,825
وكل منا سيأخذ مسارًا متفرعًا

697
01:18:58,049 --> 01:19:00,638
مسارك سيأخذك
إلى ما تريد إيجاده

698
01:19:02,693 --> 01:19:04,352
أما طريقي سيحملني

699
01:19:13,944 --> 01:19:16,002
أخبرته أن يرعاك

700
01:19:17,260 --> 01:19:19,284
سيسعى لأن تصل بسلامة

701
01:19:22,101 --> 01:19:25,917
(غريتل)، سترين وجهي مجدداً

702
01:19:32,853 --> 01:19:36,337
لكن على أي حال
إلى أين سيأخذني؟

703
01:19:45,489 --> 01:19:47,745
<i>تركه يرحل لم يكن أمرًا صعبًا</i>

704
01:19:48,746 --> 01:19:52,196
<i>إذا كان سيعثر على طريقه
فلن أقدر أن أكون عائقًا</i>

705
01:19:53,024 --> 01:19:55,248
<i>مثلما لا ينبغي عليه
أن يقف في طريقي</i>

706
01:19:56,440 --> 01:19:59,427
<i>أستطيع رؤية أنها كانت
محقة بخصوص ذلك على الأقل</i>

707
01:20:09,508 --> 01:20:11,333
<i>سأدعه يعثر على قصته الخاصة</i>

708
01:20:13,720 --> 01:20:15,578
<i>...وشجاعته ليعيشها</i>

709
01:20:22,641 --> 01:20:24,830
<i>بالظبط مثلما
سأواصل حياتي الآن</i>

710
01:20:26,155 --> 01:20:28,179
<i>لدي قواي الخاصة لأرعاها</i>

711
01:20:28,882 --> 01:20:30,340
<i>سأساعدها على النمو</i>

712
01:20:30,341 --> 01:20:32,827
<i>وأثق بما سأفعله بها</i>

713
01:20:32,828 --> 01:20:35,115
<i>أعلم أن الخيار يعود لي</i>

714
01:20:35,116 --> 01:20:38,633
<i>أستطيع تغذيتها بالظلام
أو أن أشبعها بالنور</i>

715
01:21:06,565 --> 01:21:08,917
<i>،لقد بحثت ورأيت</i>

716
01:21:08,918 --> 01:21:11,210
<i>وفهمت</i>

717
01:21:13,870 --> 01:21:16,922
<i>الأسرى قد تحرروا الآن
ونيرانها أنطفأت بالكامل</i>

718
01:21:18,977 --> 01:21:20,569
<i>... باتوا أحرارًا </i>

719
01:21:24,282 --> 01:21:25,942
<i>.ويكونوا في سلام</i>

720
01:21:31,811 --> 01:21:33,602
<i>وأصبحتُ حُرة</i>

721
01:21:35,042 --> 01:21:38,954
<i>لأذهب ولا أنظر خلفي أبداً
أو أبق لأبني شيئاً جديداً</i>

722
01:21:38,955 --> 01:21:41,774
<i>فوق كل شيء قد تدمّر</i>

723
01:21:41,775 --> 01:21:44,294
<i>،علمت أن طريقي سيظهر بنفسه</i>

724
01:21:44,295 --> 01:21:47,411
<i>وأن كل ما تطلب مني
هو كوني شجاعة</i>

725
01:21:47,412 --> 01:21:49,336
<i>.وأن أثق بنفسي</i>

726
01:22:03,727 --> 01:22:05,353
<i>وأنا شجاعة</i>

727
01:22:06,447 --> 01:22:08,471
<i>وسأثق بنفسي</i>

728
01:22:13,955 --> 01:22:35,741
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}// محمود ملهم - علاء شاهين - محمود فودة //
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs

