﻿1
00:00:03,416 --> 00:00:33,416
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص ||

2
00:00:47,530 --> 00:00:49,797
كان يا مكان كان، كان هناك
.(مخلوقين من (ترولز

3
00:00:49,799 --> 00:00:51,932
(ـ أحدهما كان اسمها (بوبي
ـ مرحبًا، كيف الحال؟

4
00:00:51,934 --> 00:00:53,567
.(والآخر كان اسمه (برانتش

5
00:00:53,569 --> 00:00:56,570
ـ كيف الحال؟
ـ معًا أنقذا العالم

6
00:00:56,572 --> 00:00:58,339
!مرحى

7
00:00:58,341 --> 00:00:59,540
.بوبي) أصبحت ملكة)

8
00:00:59,542 --> 00:01:01,408
.و(برانتش) وجد ألوانه الحقيقية

9
00:01:01,410 --> 00:01:03,444
.وكلاهما أصبحا أفضل صديقين

10
00:01:06,549 --> 00:01:07,681
.وكان كل شيءٍ

11
00:01:07,683 --> 00:01:09,717
جميلاً جدًا، صحيح؟
.ليس بالنسبة لي

12
00:01:09,719 --> 00:01:12,419
،أنا من نوع الغيوم التي تحبّ

13
00:01:12,421 --> 00:01:13,621
.هذا الشيء

14
00:01:15,792 --> 00:01:18,559
على أيّ حال، ما لم يكُن يعرفانه
(بوبي) و(برانتش)

15
00:01:18,561 --> 00:01:21,529
.أن عالمهما كان أكبر بكثيرٍ ممّا يعرفانه

16
00:01:21,531 --> 00:01:25,133
!عالم كبير جدًا

17
00:01:52,395 --> 00:01:54,461
♪ "مرّةً أخرى" ♪

18
00:01:54,463 --> 00:01:55,663
♪ "مرّةً أخرى، مرّةً أخرى" ♪

19
00:01:55,665 --> 00:01:58,833
كيف الحال، يا (ترولز) موسيقى التكنو؟

20
00:01:58,835 --> 00:02:00,534
♪ "مرّةً أخرى" ♪

21
00:02:00,536 --> 00:02:02,403
♪ "مرّةً أخرى" ♪ -
 ـ أجل

22
00:02:02,405 --> 00:02:03,971
♪ "سنحتفل" ♪

23
00:02:03,973 --> 00:02:07,975
♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪

24
00:02:07,977 --> 00:02:12,012
!اللّيلة مخصّصة للأسرة والحبّ والموسيقى

25
00:02:13,649 --> 00:02:14,682
!هيّا

26
00:02:14,684 --> 00:02:16,884
!دعوني أراكم تقفزون

27
00:02:16,886 --> 00:02:18,888
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

28
00:02:19,889 --> 00:02:22,489
!واستعدوا للسقوط

29
00:02:22,491 --> 00:02:23,891
أأنت مستعد، أيّها الصغير؟

30
00:02:23,893 --> 00:02:25,759
!(لنفعل هذا أيّها الملك (ترولكس

31
00:02:25,761 --> 00:02:27,595
!انتظر

32
00:02:27,597 --> 00:02:28,929
.هيّا

33
00:02:28,931 --> 00:02:30,030
.انتظر

34
00:02:30,032 --> 00:02:31,465
.أجل

35
00:02:31,467 --> 00:02:33,834
ـ انتظر
ـ انتظر

36
00:02:33,836 --> 00:02:35,736
.انتظر

37
00:02:35,738 --> 00:02:37,004
!هيّا يا رجل، اُنقرني

38
00:02:37,006 --> 00:02:39,440
!افعلها فقط

39
00:02:41,677 --> 00:02:42,943
♪ "مرّةً أخرى" ♪

40
00:02:42,945 --> 00:02:45,579
♪ "الموسيقى تجعلني أشعر بالحرّية" ♪

41
00:02:45,581 --> 00:02:46,547
♪ "سنحتفل" ♪

42
00:02:46,549 --> 00:02:48,549
♪ "ـ "أجل ♪
♪ "ـ "نحتفل ونرقص بحرّية ♪

43
00:02:48,551 --> 00:02:51,552
♪ "ـ "سنحتفل طوال اللّيلة ♪
♪ "مرّةً أخرى" ♪ -

44
00:02:51,554 --> 00:02:54,222
♪ "مرّةً أخرى، سنحتفل" ♪

45
00:02:54,224 --> 00:02:56,790
♪ "أجل، حسنًا، لا تتوقفوا عن الرقص" ♪

46
00:02:56,792 --> 00:02:59,960
♪ "ـ "لا تتوقفوا عن الرقص ♪
♪ "ـ "أجل، حسنًا

47
00:02:59,962 --> 00:03:01,595
♪ "...لا تتوقفوا عن" ♪

48
00:03:02,798 --> 00:03:05,466
.لا تقلقوا جميعًا
.سنعود للحفلة خلال لحظة

49
00:03:05,468 --> 00:03:07,768
.دعوني أتولّى هذا بسرعة

50
00:03:21,083 --> 00:03:22,850
.مرحبًا، يا صاح

51
00:03:22,852 --> 00:03:23,784
!ها هو

52
00:03:23,786 --> 00:03:27,087
أنت الملك (ترولكس) لـ
ترولز) التكنو، صحيح؟)

53
00:03:27,089 --> 00:03:28,989
هذا صحيح، مَن يسأل؟

54
00:03:28,991 --> 00:03:30,691
.(الملكة (بارب

55
00:03:30,693 --> 00:03:32,461
.ملكة موسيقى (ترول) الروك

56
00:03:33,930 --> 00:03:36,063
.وأنا هنا لأخذ وترك الموسيقي، يا أخي

57
00:03:40,736 --> 00:03:41,802
.محال

58
00:03:41,804 --> 00:03:43,771
.لا تفعلها

59
00:03:43,773 --> 00:03:46,709
.إذا خسرنا وترنا، سنخسر موسيقانا

60
00:03:48,010 --> 00:03:49,843
تقصد الضّوضاء الخاصّة بك؟

61
00:03:52,282 --> 00:03:54,081
.أجل، هذه ليست موسيقى

62
00:03:54,083 --> 00:03:56,585
هل تود سماع بعض الموسيقى الحقيقية؟

63
00:03:57,586 --> 00:03:58,719
!عازفو الروك

64
00:04:20,042 --> 00:04:22,845
♪ "أجل" ♪

65
00:04:28,584 --> 00:04:29,919
♪ "ها أنا" ♪

66
00:04:30,987 --> 00:04:34,790
♪ "أجعلك تهزّ مثل الإعصار" ♪

67
00:04:43,799 --> 00:04:46,767
.حسنًا، كُفّي. توقفي

68
00:04:46,769 --> 00:04:49,837
إنّكِ تفسدين الأجواء التي
.عملنا جاهدين على بنائها

69
00:04:49,839 --> 00:04:52,140
،لكن في نهاية جولتي العالمية

70
00:04:52,142 --> 00:04:54,742
.سنحصل جميعنا على نفس الأجواء

71
00:04:54,744 --> 00:04:57,911
(سنكون جميعنا أمّة (ترولز
.واحدة تحت قبّة الروك

72
00:05:02,885 --> 00:05:04,685
!مَن مستهد للهزّ؟

73
00:05:07,797 --> 00:05:11,798
<font color="#ffff00">|| ترولز : الجولة العالمية ||</font>

74
00:05:14,797 --> 00:05:15,798
♪ "مرحبًا" ♪

75
00:05:18,934 --> 00:05:19,935
♪ "مرحبًا" ♪

76
00:05:22,004 --> 00:05:25,039
♪ "أستيقظ في نور الصباح" ♪

77
00:05:25,041 --> 00:05:29,877
 اليوم هو اليوم الذي أفعل" ♪
♪ "فيه كل شيءٍ بشكلٍ صحيح

78
00:05:29,879 --> 00:05:33,080
،"بعدما أصبحت ملكةً" ♪
♪ "لديّ مملكة لأديرها

79
00:05:33,082 --> 00:05:36,717
♪ "لأن (ترولز) يريدون الاستمتاع" ♪

80
00:05:36,719 --> 00:05:39,853
♪ "أجل، (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪

81
00:05:39,855 --> 00:05:41,889
♪ "ـ "يريدون فقط ♪
♪ "ـ "مرحبًا ♪

82
00:05:41,891 --> 00:05:43,791
♪ "يريدون فقط" ♪

83
00:05:43,793 --> 00:05:45,793
♪ "ـ "يريدون فقط ♪
♪ "ـ "مرحبًا ♪

84
00:05:45,795 --> 00:05:47,795
♪ "ترولز) يريدون فقط الاستمتاع)" ♪

85
00:05:47,797 --> 00:05:50,697
♪ "عشت تحت الأرض بعيدًا عن العالم" ♪

86
00:05:50,699 --> 00:05:55,836
♪ "حتى تغيّرت حياتي من قبل فتاةٍ جميلة" ♪

87
00:05:55,838 --> 00:05:58,872
 فقط بحاجةٍ لبعض الشجاعة" ♪
♪ "لأخبرها أنها فتاتي المنشودة

88
00:05:58,874 --> 00:06:02,810
(لكن كما تعرفون، (ترولز" ♪
♪ "يريدون فقط الاستمتاع

89
00:06:02,812 --> 00:06:05,813
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

90
00:06:05,815 --> 00:06:09,850
♪ "هذا كل ما يريدونه" ♪

91
00:06:09,852 --> 00:06:12,920
♪ "بعض المرح" ♪

92
00:06:12,922 --> 00:06:16,890
♪ "عندما ينتهي يوم العمل" ♪

93
00:06:16,892 --> 00:06:20,861
♪ "ترولز) يريدون الاستمتاع)" ♪

94
00:06:20,863 --> 00:06:23,131
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

95
00:06:25,235 --> 00:06:28,203
.(حسنًا، يا ملكة (بوبي
.لقد أعددت جدول أعمال اليوم

96
00:06:28,205 --> 00:06:31,206
.حسنًا، آمل أن يكون غناءً ورقصًا وعناقًا

97
00:06:32,775 --> 00:06:34,875
أليس هذا ما نفعله كل يوم؟

98
00:06:34,877 --> 00:06:36,810
!أجل! أوقات سعيدة

99
00:06:36,812 --> 00:06:37,911
♪ "أوقات سعيدة" ♪

100
00:06:37,913 --> 00:06:39,147
♪ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل" ♪

101
00:06:39,149 --> 00:06:41,748
♪ "هذه هي الأوقات السعيدة " ♪

102
00:06:41,750 --> 00:06:43,251
♪ "ـ "نحظى بأوقاتٍ سعيدة، أجل ♪
♪ "ـ "أجل ♪

103
00:06:43,253 --> 00:06:46,154
♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪

104
00:06:46,156 --> 00:06:47,188
♪ "!ـ "حسنًا ♪
♪ "!ـ "تفقّد هذا ♪

105
00:06:47,190 --> 00:06:49,923
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪
♪ "ـ "أجل

106
00:06:49,925 --> 00:06:51,758
♪ "نحظى بوقتٍ أفضل، أجل" ♪

107
00:06:51,760 --> 00:06:53,994
♪ "اُتركوا همومكم وراءكم" ♪

108
00:06:55,097 --> 00:06:57,831
!بوبي)، تعالي بسرعة)
!إنها حالة طارئة

109
00:06:57,833 --> 00:06:59,766
غاي دايموند)، ما الخطب)

110
00:06:59,768 --> 00:07:01,869
!سأُرزق بطفل

111
00:07:02,905 --> 00:07:04,905
.سنخيط بزّة الطفل

112
00:07:04,907 --> 00:07:06,307
.يجب أن أكون قدوةً

113
00:07:06,309 --> 00:07:08,276
.لا أريد أن أكون أختًا كبيرة

114
00:07:11,046 --> 00:07:13,281
♪ "طفل متوهّج" ♪

115
00:07:14,783 --> 00:07:16,184
ماذا يجب أن أسمّيه؟

116
00:07:17,187 --> 00:07:19,953
ما رأيك بـ (تيني دايموند)؟

117
00:07:19,955 --> 00:07:21,222
♪ "أجل، أجل، أجل" ♪

118
00:07:21,224 --> 00:07:23,124
♪ "تيني دايموند) هو اسمي)" ♪

119
00:07:23,126 --> 00:07:25,193
♪ "جئت مباشرةً من شعر أبي" ♪

120
00:07:25,195 --> 00:07:27,195
♪ "ـ "جسمي كلّه مصنوع من البريق ♪
♪ "ـ "أجل ♪

121
00:07:27,197 --> 00:07:29,230
♪ "ـ "وسألقيه في وجهك ♪
♪ "ـ "وجهك ♪

122
00:07:29,232 --> 00:07:31,132
♪ "ـ "أحبّ عندما أعزف موسيقى  ♪
♪ "ـ "أجل ♪

123
00:07:31,134 --> 00:07:33,734
♪ "ـ "والأخدود في عظامي ♪
♪ "ـ "عظامي ♪

124
00:07:33,736 --> 00:07:35,102
♪ "(مثل عمّتي الملكة (بوبي" ♪

125
00:07:35,104 --> 00:07:37,905
♪ "ـ "يومًا ما سأجلس على العرش ♪
♪ "(ـ "(تيني ♪

126
00:07:37,907 --> 00:07:39,840
♪ "أخدود في قلبي" ♪

127
00:07:41,344 --> 00:07:43,911
♪ "أخدود في قلبي" ♪

128
00:07:43,913 --> 00:07:45,913
♪ "أجل" ♪

129
00:07:45,915 --> 00:07:48,249
♪ "ـ "أجل ♪
♪ "ـ "أجل ♪

130
00:07:48,251 --> 00:07:50,218
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

131
00:07:50,220 --> 00:07:52,853
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

132
00:07:52,855 --> 00:07:54,189
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

133
00:07:54,191 --> 00:07:56,890
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

134
00:07:56,892 --> 00:07:58,226
♪ "إنهم يريدون فقط" ♪

135
00:07:58,228 --> 00:08:00,861
♪ "ـ "إنهم يريدون فقط ♪
♪ "ـ "هذه هي الأوقات السعيدة ♪

136
00:08:00,863 --> 00:08:04,765
"إنهم يريدون فقط" ♪
♪ "إنهم يريدون فقط

137
00:08:04,767 --> 00:08:07,100
♪ "ترولز) يريدون فقط)" ♪

138
00:08:07,102 --> 00:08:10,070
♪ "الاستمتاع" ♪

139
00:08:11,341 --> 00:08:13,541
.(كان هذا رقصًا رائعًا بالأقدام، يا (كوبر

140
00:08:13,543 --> 00:08:15,042
.بعض الناس يفعلونها

141
00:08:15,044 --> 00:08:18,011
!بيغي)، سيّد (دينكلز)، كنتما تحترقان)

142
00:08:18,013 --> 00:08:19,846
.(أجل، آسف بشأن ذلك يا ملكة (بوبي

143
00:08:21,784 --> 00:08:23,884
.(يعجبني هذا الخلخال الجديد، (ليغزلي

144
00:08:23,886 --> 00:08:25,220
.(شكرًا، (بوبي

145
00:08:25,222 --> 00:08:28,855
!قُبلات وكعك والرذاذ

146
00:08:28,857 --> 00:08:30,358
.(يا لها من (ترول

147
00:08:30,360 --> 00:08:34,061
تيني دايموند)، مرحبًا بك)
.في العائلة، يا صديقي الصغير

148
00:08:34,063 --> 00:08:35,095
.(شكرًا، عمّة (بوبي

149
00:08:35,097 --> 00:08:38,899
وشكرًا لأبي ذو الشعر الفضّي
.الذي جلبني إلى هذا العالم

150
00:08:40,403 --> 00:08:42,370
لم أكُن أعرف أبدًا أن
.قلبي سيكون ممتلئًا جدًا

151
00:08:42,372 --> 00:08:44,172
.السلام والحبّ
.ليبارككم الله

152
00:08:44,174 --> 00:08:45,939
.تيني) ووالده سيذهبان)

153
00:08:45,941 --> 00:08:48,077
.حسنًا، وداعًا

154
00:08:49,212 --> 00:08:51,111
،)اسمعي (بوبي

155
00:08:51,113 --> 00:08:53,814
.هناك شيء كنت آمل أن أسألكِ عنه

156
00:08:53,816 --> 00:08:55,149
...أعني، أظن أنه شيء

157
00:08:55,151 --> 00:08:58,119
.أريد بشدّةٍ إخباركِ به

158
00:08:58,121 --> 00:08:59,387
.لكن استمعي

159
00:08:59,389 --> 00:09:02,889
،لديكِ مطلق الحرّية في الرد عليه

160
00:09:02,891 --> 00:09:05,326
.بإجابةٍ إن كنتِ تودين

161
00:09:05,328 --> 00:09:06,893
بالطبع، ما هو؟

162
00:09:06,895 --> 00:09:10,398
...كل ما في الأمر أنا

163
00:09:10,400 --> 00:09:13,134
...أنا

164
00:09:13,136 --> 00:09:15,272
...أردت إخباركِ أنه

165
00:09:21,043 --> 00:09:23,411
.إنّكِ رائعة في دور الملكة

166
00:09:23,413 --> 00:09:25,313
.(شكرًا، (برانتش

167
00:09:25,315 --> 00:09:26,947
...كُوني ملكةً جيّدة

168
00:09:26,949 --> 00:09:29,217
.هو أهم شيءٍ بالنسبة لي في العالم

169
00:09:29,219 --> 00:09:30,984
.بخلاف كَوني صديقتك

170
00:09:30,986 --> 00:09:33,121
،صديقة، صديقة، صديقة

171
00:09:33,123 --> 00:09:35,189
.صديقة، صديقة، صديقة

172
00:09:35,191 --> 00:09:37,392
هل يمكنك تحيّتي؟

173
00:09:37,394 --> 00:09:39,895
.كان يمكن أن تكون أفضل
.لنحاول فعلها مرّةً أخرى

174
00:09:40,863 --> 00:09:43,063
.حسنًا، مرّةً أخرى

175
00:09:43,065 --> 00:09:45,333
لسببٍ ما يبدو أننا لا يمكننا
.عمل اتصالٍ جيّد

176
00:09:47,437 --> 00:09:49,170
!(أجل، (فوزبيرت

177
00:09:49,172 --> 00:09:51,306
.الآن، هذا اتصال جيّد

178
00:09:51,308 --> 00:09:52,973
!بوبي)، النجدة)

179
00:09:52,975 --> 00:09:54,040
!(بوبي)

180
00:09:57,414 --> 00:09:58,479
!انتبه، انتبه

181
00:09:58,481 --> 00:10:00,448
ـ (بيغي)؟
!ـ اُهربوا

182
00:10:02,285 --> 00:10:03,251
!النجدة

183
00:10:03,253 --> 00:10:06,154
!إنّي أتعرض لهجومٍ من قبل وحش

184
00:10:06,156 --> 00:10:08,425
!ليوقفه أحدكم

185
00:10:10,393 --> 00:10:12,959
!أمسكتك
!إنه في شعري

186
00:10:12,961 --> 00:10:14,895
!ابتعد، ابتعد

187
00:10:16,965 --> 00:10:18,098
.ها أنت ذا

188
00:10:20,670 --> 00:10:22,203
.ها أنت ذا. اهدأ

189
00:10:22,205 --> 00:10:23,471
مَن هو الفتى المطيع؟

190
00:10:23,473 --> 00:10:25,038
ما هذا الشيء؟

191
00:10:25,040 --> 00:10:26,106
.إنه مخيف

192
00:10:26,108 --> 00:10:27,241
.إنه مخيف

193
00:10:27,243 --> 00:10:29,410
.وسيئ

194
00:10:29,412 --> 00:10:31,847
.أمسكني، أبي

195
00:10:36,119 --> 00:10:38,319
."(إلى الملكة (بوبي"

196
00:10:39,955 --> 00:10:43,291
.لا تقلقوا، جميعًا
.يبدو كأنها دعوة

197
00:10:44,494 --> 00:10:46,127
.مجرّد دعوة

198
00:10:46,129 --> 00:10:47,428
.أحبّ الدعوات

199
00:10:47,430 --> 00:10:49,430
،بارب)، ملكة الروك)"

200
00:10:49,432 --> 00:10:53,534
تعلن عن جولتها العالمية"
.لموسيقى الروك الموحّدة

201
00:10:53,536 --> 00:10:56,504
اجلبوا وتركم إلى أكبر حفلةٍ
."سبق أن رآها العالم من قبل

202
00:10:56,506 --> 00:10:58,972
ـ ملكة الروك؟
ـ إنه لا شيء

203
00:10:58,974 --> 00:11:01,409
.إنه لا يعني شيئًا أبدًا
.إنه مجرّد بريدٍ ضار

204
00:11:01,411 --> 00:11:04,010
.لستِ بحاجةٍ لتقلقي بشأنه
.أعني، لا تهتمّوا له أيّها الجميع

205
00:11:04,012 --> 00:11:05,380
!انسوا ما شاهدتموه

206
00:11:10,052 --> 00:11:11,452
.ها أنت ذا

207
00:11:11,454 --> 00:11:13,954
.اهدأ

208
00:11:13,956 --> 00:11:15,358
.ها انت ذا

209
00:11:16,393 --> 00:11:18,959
.حسنًا، أنا هادئ

210
00:11:18,961 --> 00:11:19,960
.أنا هادئ

211
00:11:19,962 --> 00:11:22,130
أبي، ما الذي يجري؟

212
00:11:22,132 --> 00:11:25,366
حسنًا، لطالما كنت أخشى
.أن يأتي هذا اليوم

213
00:11:25,368 --> 00:11:28,336
.(كنت أتمنّى أن أحميكِ من هذا، (بوبي

214
00:11:28,338 --> 00:11:31,071
تحميني؟
.لم أعُد طفلةً بعد، أبي

215
00:11:31,073 --> 00:11:32,175
.أنا الآن ملكة

216
00:11:33,176 --> 00:11:35,510
.أنتِ محقة

217
00:11:35,512 --> 00:11:40,348
.الحقيقة أننا لسنا وحدنا في هذا العالم

218
00:11:45,053 --> 00:11:47,455
.هناك (ترولز) آخرون

219
00:11:47,457 --> 00:11:49,323
ـ ماذا؟
...ـ عجباه. هذا

220
00:11:49,325 --> 00:11:50,391
.أبي، هذا رائع

221
00:11:50,393 --> 00:11:52,293
كلّما كان هناك (ترولز) أكثر
.كلما كان هناك مرح أكثر

222
00:11:52,295 --> 00:11:54,027
.إنّكِ لا تفهمين

223
00:11:54,029 --> 00:11:56,062
.هناك (ترولز) آخرون ليسوا مثلنا

224
00:11:56,064 --> 00:11:59,467
.ـ إنهم مختلفون
ـ كيف مختلفون؟

225
00:11:59,469 --> 00:12:02,203
ـ مختلفون مثل (ليغزلي)؟
ـ أنا أحبّ شكلي

226
00:12:02,205 --> 00:12:05,005
أو (فوزبيرت)؟ أو (سميدج)؟
أو (سكايسكرابر ترول)؟

227
00:12:05,007 --> 00:12:08,443
ـ أجل، مختلفون مثلي؟
ـ لا، ليس كذلك

228
00:12:08,445 --> 00:12:11,512
إنهم مختلفون بطرقٍ لا يمكنكِ
.حتى أن تتخيّليها

229
00:12:11,514 --> 00:12:14,014
.كما ترين، إننا نحبّ الموسيقى

230
00:12:14,016 --> 00:12:16,350
،بأسلوبٍ متواضع، بلحنٍ متفائل

231
00:12:16,352 --> 00:12:19,153
بإيقاعٍ جذّاب يجعلكِ ترغبين
.بطقطقة أصابعكِ

232
00:12:19,155 --> 00:12:21,389
.تنقرين بأصابع قدمكِ وتهزّين مؤخّرتكِ

233
00:12:21,391 --> 00:12:22,557
.هذه هي موسيقانا

234
00:12:22,559 --> 00:12:25,426
(هذا ما يجعلنا (ترولز
.محبّين لموسيقى البوب

235
00:12:25,428 --> 00:12:27,195
ـ هذا هو
ـ أجل

236
00:12:27,197 --> 00:12:29,497
لكن هؤلاء (ترولز) الآخرون
.يغنّون بطريقةٍ مختلفة

237
00:12:29,499 --> 00:12:30,498
.يرقصون بشكلٍ مختلف

238
00:12:30,500 --> 00:12:33,334
لماذا، بعض منهم لا يمكنه
...حتى البدء في استيعاب

239
00:12:33,336 --> 00:12:36,036
."مفهوم "هامر تايم

240
00:12:38,308 --> 00:12:39,907
!لا يمكنك الشعور بهذا

241
00:12:46,216 --> 00:12:48,218
.توقفوا

242
00:12:49,486 --> 00:12:52,587
ما رأيكم أن ننقسم إلى مجموعةٍ أصغر؟

243
00:12:56,626 --> 00:13:00,261
.إنها قصّة قديمة قِدَم الزمن

244
00:13:01,464 --> 00:13:04,234
.في البداية، كان هناك صمت

245
00:13:07,069 --> 00:13:08,269
.قصّة مملّة

246
00:13:08,271 --> 00:13:11,205
.حتى في أحد الأيام، أصدر أحدهم صوتًا

247
00:13:12,542 --> 00:13:15,610
،كان أجدادنا مُلهَمين بالصوت

248
00:13:15,612 --> 00:13:18,379
.أخذوا ستة أوتار

249
00:13:18,381 --> 00:13:22,650
وكانت لهذه الأوتار الستة القدرة
.على التحكّم في كل موسيقى

250
00:13:22,652 --> 00:13:24,285
.يمكنهم عزف أيّ شيء

251
00:13:26,189 --> 00:13:30,625
موسيقى تكنو وفانك وكلاسيكية
.ريفية وروك والبوب

252
00:13:30,627 --> 00:13:33,427
.وكل موسيقى بينهم

253
00:13:33,429 --> 00:13:35,229
.كان هناك شيء للجميع

254
00:13:35,231 --> 00:13:36,631
.لقد كانت حفلةً كبيرة

255
00:13:36,633 --> 00:13:38,266
!أجل

256
00:13:38,268 --> 00:13:39,667
،لكن شيئًا فشيئًا

257
00:13:39,669 --> 00:13:42,336
أصبح (ترولز) غير مُعجبين
.بموسيقى بعضهم الآخر

258
00:13:42,338 --> 00:13:43,604
!أريد هذا

259
00:13:43,606 --> 00:13:45,606
!ـ أريد سماع موسيقى تكنو
!ـ ليس عادلاً

260
00:13:45,608 --> 00:13:47,608
.مهلاً، أريد موسيقى ريفية

261
00:13:47,610 --> 00:13:51,612
إنهم تقاتلوا على نوع الموسيقى
.التي ستعزفها الأوتار

262
00:13:51,614 --> 00:13:54,315
أدرك الشيوخ أنه لا يوجد
.سوى حلّ واحد

263
00:13:54,317 --> 00:13:56,450
.متفقون

264
00:13:56,452 --> 00:13:59,287
ستأخذ كل قبيلةٍ وترًا

265
00:13:59,289 --> 00:14:01,291
.ويفترقون

266
00:14:03,326 --> 00:14:07,295
عاشت تلك القبائل الست
.في عزلةٍ منذ ذلك الحين

267
00:14:07,297 --> 00:14:10,131
،ترولز) التكنو، الريفي، الروك)

268
00:14:10,133 --> 00:14:12,133
،الكلاسيكي، الفانك

269
00:14:12,135 --> 00:14:14,604
.ونحن (ترولز) البوب

270
00:14:15,905 --> 00:14:18,339
.الآن، إعلان (بارب) منطقي

271
00:14:18,341 --> 00:14:19,907
إنها تريد إعادة توحيد الأوتار

272
00:14:19,909 --> 00:14:22,543
(لكي يكون عالم (ترولز
.حفلةً كبيرة واحدة مجددًا

273
00:14:22,545 --> 00:14:24,178
مهلاً، هل هذا كل سمعتِه؟

274
00:14:24,180 --> 00:14:26,180
ـ حفلة كبيرة واحدة؟
ـ أجل

275
00:14:26,182 --> 00:14:27,915
.عندما عاش جميع (ترولز) في وئام

276
00:14:27,917 --> 00:14:30,351
وما هو أهم من العيش في وئام؟

277
00:14:30,353 --> 00:14:31,586
.حسنًا، سمعت قتالاً

278
00:14:31,588 --> 00:14:33,187
.اتحاد الأوتار معًا تؤدّي إلى قتال

279
00:14:33,189 --> 00:14:34,422
.(بالضّبط، (برانتش

280
00:14:34,424 --> 00:14:37,191
لهذا السّبب إننا يجب
.أن نؤمّن على وترنا

281
00:14:42,732 --> 00:14:43,931
!اُنظروا

282
00:14:43,933 --> 00:14:46,734
.وتر موسيقى البوب

283
00:14:46,736 --> 00:14:49,737
.أجل

284
00:14:54,611 --> 00:14:56,644
.إنه جميل

285
00:14:56,646 --> 00:14:58,479
.وقوي

286
00:14:58,481 --> 00:15:01,616
لهذا السّبب لا يمكننا أن
.ندعه يقع في الأيدي الخطأ

287
00:15:01,618 --> 00:15:03,751
.لن نفعل ذلك
.ليس في مناوبتي

288
00:15:03,753 --> 00:15:06,387
.ما نحتاجه الآن هو خطة

289
00:15:06,389 --> 00:15:07,355
.لا تقلق

290
00:15:07,357 --> 00:15:10,558
.كنت أستعد لهذا اليوم لأعوام

291
00:15:10,560 --> 00:15:12,259
ـ سنهرب
ـ نهرب؟

292
00:15:12,261 --> 00:15:14,495
ـ ونختبئ
ـ سأعمل على ذلك

293
00:15:14,497 --> 00:15:18,232
لكنّنا حتى لا نعرف ما الذي
.نهرب أو نختبئ منه

294
00:15:18,234 --> 00:15:21,569
نختبئ من (بارب) وجميع
.ترولز) المختلفون الآخرون)

295
00:15:21,571 --> 00:15:24,605
إنّك تفترض الأسوأ حول
.شخصٍ لم تقابله حتى

296
00:15:24,607 --> 00:15:28,376
ـ أنتِ لا تستمعين لي
ـ أنت لا تستمع لي

297
00:15:28,378 --> 00:15:31,212
ـ أنا والدكِ
ـ وأنا الملكة

298
00:15:31,214 --> 00:15:32,680
.الأب يفوق الملكة

299
00:15:32,682 --> 00:15:35,416
الآن، ليس هناك متسع من
.الوقت للنقاش. لنذهب

300
00:15:35,418 --> 00:15:37,251
.(رافقني، (برانتش

301
00:15:37,253 --> 00:15:38,688
...حسنًا، أنا

302
00:15:39,722 --> 00:15:42,256
.(جميعنا (ترولز

303
00:15:42,258 --> 00:15:44,260
.الاختلافات ليست مهمّة

304
00:15:46,562 --> 00:15:48,562
!اُنظر كم أنت جميل

305
00:15:48,564 --> 00:15:50,698
.بارب) ستحبّ مظهرك الجديد)

306
00:15:50,700 --> 00:15:54,301
أخبرها أنّي أتطلّع إلى مساعدتها
.في إقامة أكبر حفلةٍ في العالم

307
00:15:54,303 --> 00:15:55,369
.(بوبي)

308
00:15:55,371 --> 00:15:57,371
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لا شيء

309
00:15:58,574 --> 00:16:01,275
.(تمّ الإمساك بـ (بوبي

310
00:16:02,078 --> 00:16:05,312
تودين مقابلة (بارب) بالخلسة؟
تذهبين إلى أراضي العدو؟

311
00:16:05,314 --> 00:16:07,815
.إنها ليست عدوًا
.إنها ملكة مثلي

312
00:16:10,720 --> 00:16:11,819
.وداعًا، أيّها الخفاش الصغير

313
00:16:11,821 --> 00:16:15,256
لقد أخبرنا والدكِ للتو أن
.الملكة (بارب) شخص سيئ

314
00:16:15,258 --> 00:16:18,325
.ـ حسنًا، والدي لا يعرف أيّ شيء
.ـ إنه يعرف الكثير عن هذا

315
00:16:18,327 --> 00:16:20,528
إنّكِ حتى لم تعرفي أن هناك
.وترًا حتى هذا الصباح

316
00:16:20,530 --> 00:16:23,264
قد يناسبه العالم الذي
،يعيش فيه الجميع بعزلة

317
00:16:23,266 --> 00:16:27,268
ـ لكنّه لا يناسبني
ـ لكنّنا لا نعرف شيئًا عن (ترولز) الآخرين

318
00:16:27,270 --> 00:16:28,703
.(حسنًا، نعرف أنهم (ترولز

319
00:16:28,705 --> 00:16:30,538
.(برانتش)، اُنظر حول قرية (ترول)

320
00:16:30,540 --> 00:16:32,740
.الجميع مختلفون، حتى نحن

321
00:16:35,745 --> 00:16:37,445
هل سمعت شيئًا؟

322
00:16:37,447 --> 00:16:39,346
.توقفي عن محاولة تغيير الموضوع

323
00:16:39,348 --> 00:16:41,348
اسمع، كَوني ملكةً يعني
،أن لديّ كثيرًا من القوّة

324
00:16:41,350 --> 00:16:43,684
.ومن واجبي استغلالها للخير

325
00:16:43,686 --> 00:16:45,553
لا يمكنني البقاء في المنزل
عندما أعلم أن هناك

326
00:16:45,555 --> 00:16:48,691
.عالمًا مليئًا بـ (ترولز) مختلفين مثلنا

327
00:16:49,726 --> 00:16:51,892
هذه فكرة فظيعة

328
00:16:51,894 --> 00:16:54,628
.والتي على الأرجح ستنفجر في وجهكِ

329
00:16:54,630 --> 00:16:56,466
ـ حسنًا، وداعًا
ـ ماذا؟

330
00:17:09,779 --> 00:17:12,580
.وأعتقد أنّي سأرافقكِ

331
00:17:12,582 --> 00:17:14,582
.شكرًا

332
00:17:14,584 --> 00:17:16,751
.لم أُكُن حقًا أريد الذهاب لوحدي

333
00:17:16,753 --> 00:17:18,755
!ـ رحلة ميدانيّة
!ـ أجل

334
00:17:37,774 --> 00:17:40,407
.جميعهم مختلفون

335
00:17:40,409 --> 00:17:43,813
.وهذا يشبهني قليلاً

336
00:17:46,883 --> 00:17:48,783
!لدينا القبّعة نفسها حتى

337
00:17:48,785 --> 00:17:51,485
!القبّعة نفسها، القبّعة نفسها

338
00:18:10,473 --> 00:18:12,439
.وداعًا

339
00:18:12,441 --> 00:18:14,809
.آمل أن أراكم مجددًا، يا رفاق

340
00:18:14,811 --> 00:18:18,512
،لكن على الرغم من أنه مخيف
.يجب أن أذهب هناك

341
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
.وأرى ما إذا كان (ترولز) الآخرون مثلي

342
00:18:24,654 --> 00:18:26,754
.رباه، هذا سيكون صعبًا

343
00:18:26,756 --> 00:18:29,157
!ليصعد الجميع

344
00:18:36,933 --> 00:18:39,433
جنون

345
00:18:39,435 --> 00:18:41,871
لكن هكذا يسير الأمر

346
00:18:43,806 --> 00:18:46,006
ملايين الناس

347
00:18:46,008 --> 00:18:48,878
يعيشون كأعداء

348
00:18:50,746 --> 00:18:52,847
الموسيقى

349
00:18:52,849 --> 00:18:55,718
فرّقتنا

350
00:18:57,486 --> 00:18:59,753
حان الوقت لموسيقى الروك

351
00:18:59,755 --> 00:19:02,658
بداية الثورة

352
00:19:03,993 --> 00:19:07,761
لا شجار، لا مشاجرات، لا قتال

353
00:19:07,763 --> 00:19:10,399
عندما يكون الجميع متشابهين

354
00:19:11,434 --> 00:19:13,567
سأخرج عن المسار

355
00:19:13,569 --> 00:19:19,540
في القطار المجنون

356
00:19:19,542 --> 00:19:22,743
!أجل! حصلت على وتر التكنو

357
00:19:22,745 --> 00:19:25,213
مَن كان يعرف أن الهيمنة على
العالم يمكن أن تكون ممتعةً؟

358
00:19:25,215 --> 00:19:27,948
!ـ أجل
!(ـ حسنًا، (بارب

359
00:19:27,950 --> 00:19:29,049
!حسنًا

360
00:19:30,586 --> 00:19:32,753
!(الملكة (بارب

361
00:19:42,465 --> 00:19:46,767
تبقّت فقط أربعة أوتار حتى
.توحّد موسيقى الروك العالم

362
00:19:47,770 --> 00:19:49,603
أبي؟ أين أبي؟

363
00:19:58,648 --> 00:20:00,014
.ها أنت ذا، أبي

364
00:20:00,016 --> 00:20:02,516
ـ حصلت على وتر التكنو
ـ رائع

365
00:20:02,518 --> 00:20:03,884
ما هو الوتر مجددًا؟

366
00:20:03,886 --> 00:20:04,752
ماذا؟

367
00:20:04,754 --> 00:20:06,854
ـ ألاَ تتذكّر الخطة؟
ـ الخطة؟

368
00:20:06,856 --> 00:20:08,822
...لا أتذكّر

369
00:20:08,824 --> 00:20:09,890
.فكرة رائعة يا رجل

370
00:20:09,892 --> 00:20:12,693
.حسنًا يا رفاق، اصطفّوا
.سنراجع الخطة مجددًا

371
00:20:13,696 --> 00:20:16,563
.حسنًا، إننا في جولةٍ عالمية

372
00:20:16,565 --> 00:20:19,267
.وفي كل محطةٍ، سنحصل على وترٍ جديد

373
00:20:19,269 --> 00:20:20,834
،عندما أحصل على الأوتار الستة

374
00:20:20,836 --> 00:20:23,570
.سأعزف بالوتر القويّ النهائيّ

375
00:20:24,840 --> 00:20:28,742
.وسأوحّد (ترولز) تحت موسيقى واحدة

376
00:20:28,744 --> 00:20:29,977
!موسيقانا

377
00:20:29,979 --> 00:20:31,547
!الروك

378
00:20:34,617 --> 00:20:35,918
.سيفعلها

379
00:20:42,125 --> 00:20:44,525
.أكثر فقط

380
00:20:44,527 --> 00:20:45,859
.ريف)، ساعده فقط)

381
00:20:45,861 --> 00:20:46,894
.أجل، يا ملكة الروك

382
00:20:48,564 --> 00:20:49,596
.ها هو

383
00:20:49,598 --> 00:20:51,632
!أجل

384
00:20:51,634 --> 00:20:53,033
(ـ (روك أند روك
ـ أجل

385
00:20:54,137 --> 00:20:55,471
!أجل

386
00:21:01,144 --> 00:21:03,577
.حسنًا

387
00:21:03,579 --> 00:21:06,981
خلال 465 صفحةً، سأعرف
.كيف أطير بهذا الشيء

388
00:21:06,983 --> 00:21:10,818
.برانتش)، لسنا بحاجةٍ إلى دليلٍ شامل كبير)

389
00:21:11,821 --> 00:21:13,620
ما مدى صعوبة هذا؟

390
00:21:13,622 --> 00:21:15,889
.سأجرّب واحدةً من هذه

391
00:21:19,762 --> 00:21:21,628
!(حسنًا، (بوبي

392
00:21:21,630 --> 00:21:24,098
!ـ تمهّلي على الأزرار
ـ آسفة

393
00:21:24,100 --> 00:21:26,033
ما كان هذا؟

394
00:21:33,042 --> 00:21:34,675
بيغي)؟)

395
00:21:34,677 --> 00:21:35,876
.مرحبًا

396
00:21:35,878 --> 00:21:39,180
.آسف، لم أتمكّن من منع نفسي
.تعرفين كم إنّي أحبّ حلوى القطن

397
00:21:39,182 --> 00:21:41,682
.يا عزيزي
.الآن، اُنظر لِمَا حدث

398
00:21:41,684 --> 00:21:44,051
.السيّد (دينكلز) أصبح دبقًا

399
00:21:44,053 --> 00:21:45,719
!(السيّد (دينكلز

400
00:21:45,721 --> 00:21:46,620
!(السيّد (دينكلز

401
00:21:46,622 --> 00:21:48,088
...ها أنت ذا. ظننت أنّك

402
00:21:48,090 --> 00:21:50,657
...حسنًا إذًا، سنذهب في طريقنا

403
00:21:50,659 --> 00:21:51,925
!مهلا

404
00:21:51,927 --> 00:21:54,762
يا (بوبي)، إلى أين تحلقين بنا؟

405
00:21:54,764 --> 00:21:56,997
(نحن في مهمّةٍ لمساعدة (بارب
(على توحيد الـ (ترولز

406
00:21:56,999 --> 00:21:59,066
.وأنا سعيدة للغاية أنّك ستأتي معنا

407
00:21:59,068 --> 00:22:00,701
فعلت ماذا الآن؟

408
00:22:00,703 --> 00:22:02,036
.يا رجل، انضمّ إلى النادي

409
00:22:02,038 --> 00:22:04,038
وآمل أنّك لم تأكل كل حلوى القطن

410
00:22:04,040 --> 00:22:06,040
.لأن (بارب) سيحبّها

411
00:22:06,042 --> 00:22:07,741
برانشيفر)؟)

412
00:22:07,743 --> 00:22:08,942
نعم يا (بوبيفر)؟

413
00:22:08,944 --> 00:22:10,944
ما هذا؟ -
.لا شيء، لا شيء -

414
00:22:10,946 --> 00:22:12,913
لا شيء، لا شيء، إنها
.فقط أشياء خاصّة بالرجل

415
00:22:12,915 --> 00:22:14,048
!أحبّ الأشياء الخاصّة بالرجل

416
00:22:14,050 --> 00:22:15,949
أسلحة؟

417
00:22:15,951 --> 00:22:17,885
.مقرف، يا للعار

418
00:22:17,887 --> 00:22:18,819
...حسنًا، أنا

419
00:22:18,821 --> 00:22:20,888
.(العنف لا يحلّ المشكلة أبدًا يا (برانتش

420
00:22:22,725 --> 00:22:24,725
.أنا لا أقول إنه يجب أن نستخدمها

421
00:22:24,727 --> 00:22:26,394
أنا فقط أقول إنه من الأفضل
أن نكون مستعدين

422
00:22:26,396 --> 00:22:27,661
.في حال احتجنا لها

423
00:22:27,663 --> 00:22:30,998
لن نحتاجها إلاّ إذا ساعدتك
هذه العصيّ على الاستماع

424
00:22:31,000 --> 00:22:32,766
أو تساعدك هذه الصّخور
...في وضع نفسك

425
00:22:32,768 --> 00:22:33,734
.في حذاء شخصٍ آخر

426
00:22:33,736 --> 00:22:35,403
وماذا بشأن هذه؟
...هل هذه... ماذا، أنا

427
00:22:35,405 --> 00:22:36,637
هل هذا نوع من المجوهرات؟

428
00:22:36,639 --> 00:22:38,138
.إنه في الواقع، ذو مظهرٍ رائع

429
00:22:38,741 --> 00:22:40,040
.أعطني ذلك

430
00:22:40,042 --> 00:22:42,745
.نحن لا نعرف حتى ما هناك

431
00:22:46,082 --> 00:22:48,849
.انتظري، كلا... يا امرأة

432
00:22:48,851 --> 00:22:51,685
.بالمناسبة، لقد عملت عليها لساعات

433
00:22:51,687 --> 00:22:55,923
يا (برانش) الأسلحة الوحيدة
.التي نحتاجها هي هذا وهذا

434
00:22:55,925 --> 00:22:57,192
!للعناق

435
00:22:57,194 --> 00:22:59,860
.قد تودان إلقاء نظرةٍ على هذا

436
00:23:07,837 --> 00:23:10,904
.سيتطلّب الأمر أكثر من مجرّد عناق

437
00:23:25,921 --> 00:23:28,156
.شيء معقّد قد حدث هنا

438
00:23:28,158 --> 00:23:29,890
مرحبًا؟

439
00:23:29,892 --> 00:23:31,292
مَن قال ذلك؟

440
00:23:31,294 --> 00:23:34,061
!عرّف عن نفسك

441
00:23:34,063 --> 00:23:38,899
هل أنت لطيف أو وضيع؟

442
00:23:38,901 --> 00:23:41,001
.نحن لطفاء، نحن لطفاء حقًا

443
00:23:41,003 --> 00:23:43,003
.أجل، ولكن ليس جدًا

444
00:23:43,005 --> 00:23:45,774
.لذا، لا تحاول ذلك

445
00:23:47,776 --> 00:23:49,044
.حسنًا

446
00:23:53,849 --> 00:23:55,150
.مرحبًا

447
00:23:55,152 --> 00:23:57,185
ما هذا المكان؟

448
00:23:57,187 --> 00:24:00,488
.(اعتدنا على مناداته (سيمفوني فيل

449
00:24:01,991 --> 00:24:04,825
حيث عاش الـ (ترولز) محبّو
.الموسيقى الكلاسيكية

450
00:24:04,827 --> 00:24:08,996
.لكن هذا كان في الماضي

451
00:24:08,998 --> 00:24:10,797
ما الذي حدث هنا؟

452
00:24:10,799 --> 00:24:16,036
حسنًا، لقد كان أروع مكانٍ
.رأيته على الإطلاق

453
00:24:18,741 --> 00:24:20,774
لقد كان مكانًا حيث جميع

454
00:24:20,776 --> 00:24:24,945
الـ (ترولز) محبّو الموسيقى الكلاسيكية
.يمكن أن يعيشوا في وئامٍ تام

455
00:24:29,885 --> 00:24:33,288
.لقد تتبّعنا قائد الأوركسترا أينما قادنا

456
00:24:33,290 --> 00:24:36,157
.اعزفي، اعزفي، أيّتها الجميلة

457
00:24:36,159 --> 00:24:39,793
.(ومن ثَمَّ ظهرت الملكة (بارب

458
00:24:39,795 --> 00:24:40,861
.كلا

459
00:24:40,863 --> 00:24:42,230
كيف حالك يا صاح؟

460
00:24:42,232 --> 00:24:44,332
.أنا هنا من أجل وترك

461
00:24:44,334 --> 00:24:46,900
.لن نذهب بهدوء

462
00:24:51,840 --> 00:24:54,275
.أنا آسفة، لا بدّ وأنني غلبني النعاس

463
00:24:54,277 --> 00:24:57,077
.لأن موسيقاك مملّة جدًا

464
00:24:58,181 --> 00:24:59,880
أين الكلمات يا أخي؟
صحيح؟

465
00:24:59,882 --> 00:25:01,081
.الآن، أعطني وترك

466
00:25:08,824 --> 00:25:10,759
.كلا

467
00:25:11,994 --> 00:25:13,994
.لقد أخذت وترنا

468
00:25:13,996 --> 00:25:15,129
.موسيقانا

469
00:25:15,131 --> 00:25:18,799
.لقد أخذت كل شيء

470
00:25:20,370 --> 00:25:23,872
.فقدنا كل شيء

471
00:25:26,809 --> 00:25:28,911
.بارب) لا ترغب بتوحيدنا)

472
00:25:30,146 --> 00:25:32,148
.إنها تريد تدميرنا

473
00:25:40,055 --> 00:25:43,191
.يجب أن نتأكّد من أن وترنا بأمان

474
00:25:43,193 --> 00:25:46,026
.وترنا بأمان

475
00:25:46,028 --> 00:25:47,195
ماذا؟

476
00:25:47,197 --> 00:25:48,929
بوبي)، هل أنتِ مجنونة؟)

477
00:25:48,931 --> 00:25:50,964
.اعتقدت أنها كانت فكرةً جيّدة في حينها

478
00:25:50,966 --> 00:25:54,202
لا أستطيع أن أصدّق أن ملكةً أخرى
.ستستخدم قوّتها من أجل الشر

479
00:25:54,204 --> 00:25:55,603
.حسنًا، تغيير في الخطط

480
00:25:55,605 --> 00:25:57,205
نحن بحاجةٍ للعودة إلى
المنزل بأسرع وقتٍ

481
00:25:57,207 --> 00:25:58,273
.ونُدخل الجميع للمخبأ

482
00:25:58,275 --> 00:26:00,275
.كلا، تغيير في الخطط

483
00:26:00,277 --> 00:26:02,443
علينا منع (بارب) من
.تدمير كل الموسيقى

484
00:26:02,445 --> 00:26:04,379
إلّم نوقفها، مَن سيفعل؟

485
00:26:04,381 --> 00:26:06,314
بوبي) قلتِ إن هذا)
.يمكن التعامل معه بالعناق

486
00:26:06,316 --> 00:26:08,882
كيف سنعانق طريقنا للخروج
من هذا الموقف؟

487
00:26:08,884 --> 00:26:10,050
.(لا بأس يا (بيغي -
حقًا؟ -

488
00:26:10,052 --> 00:26:11,286
لا بأس أن تكون مذعورًا؟

489
00:26:11,288 --> 00:26:13,621
متى سأتعلّم الابتعاد عن حلوى القطن؟

490
00:26:13,623 --> 00:26:14,622
.كلا

491
00:26:14,624 --> 00:26:16,157
بصفتي ملكتك

492
00:26:16,159 --> 00:26:19,026
.أعدك بأنني سأحميك مهمَا كان الأمر

493
00:26:19,028 --> 00:26:22,430
.أعدك... وعد الخنصر

494
00:26:24,900 --> 00:26:29,203
بوبي)، أنتِ تعرفين أنه لا يمكنكِ)
.التراجع عن وعد الخنصر

495
00:26:29,205 --> 00:26:31,639
.لم أفعل، ولن أفعل

496
00:26:43,653 --> 00:26:44,987
!مع السلامة

497
00:26:48,158 --> 00:26:50,358
.وعد الخنصر

498
00:26:55,097 --> 00:26:56,963
.فليكُن ذلك

499
00:26:56,965 --> 00:26:59,267
.وهو كذلك

500
00:27:00,370 --> 00:27:03,204
.لقد أصبح هذا حقيقيًا

501
00:27:03,206 --> 00:27:05,038
(علينا الوصول إلى الـ (ترولز
عازفو الموسيقى الريفية

502
00:27:05,040 --> 00:27:07,342
في (لونسم فلاتس) قبل أن تفعل (بارب) ذلك

503
00:27:07,344 --> 00:27:09,109
هل ستأتي معنا؟

504
00:27:09,111 --> 00:27:10,244
.كلا

505
00:27:10,246 --> 00:27:12,946
.على أحدٍ ما إعادة البناء

506
00:27:12,948 --> 00:27:17,920
.و(بيني ويسل) هو المناسب لهذا العمل

507
00:27:27,029 --> 00:27:28,465
.حظًا طيّبًا يا (بيني ويسل) الصغير

508
00:27:29,499 --> 00:27:31,867
.(وداعًا يا (بوبي

509
00:27:43,246 --> 00:27:45,413
...مهلاً، هل ذاك

510
00:27:45,415 --> 00:27:46,947
ديبي)؟) -
ماذا؟ -

511
00:27:46,949 --> 00:27:48,282
.هذا كثير من اللمعان -
!كلا -

512
00:27:48,284 --> 00:27:50,385
ماذا فعلوا بك يا صغيري المشعّر؟

513
00:27:50,387 --> 00:27:51,719
.تعال هنا، تعال هنا، تعال هنا

514
00:27:51,721 --> 00:27:53,187
.(نارلي) -
...ما الذي -

515
00:27:53,189 --> 00:27:55,055
ما هذا؟ -
...ماذا؟ ماذا؟ -

516
00:27:55,057 --> 00:27:56,424
بوب ترولز)؟)

517
00:27:57,727 --> 00:28:00,428
.عزيزتي (بارب)، لا أُطيق الانتظار لملاقاتكِ"

518
00:28:00,430 --> 00:28:03,131
".لديّ الكثير من أفكار الحفلات الرائعة

519
00:28:03,133 --> 00:28:04,365
.يُعجبني ذلك

520
00:28:04,367 --> 00:28:07,268
ربما أنا وأنتِ يمكن أن"
"نكون أفضل الأصدقاء"

521
00:28:07,270 --> 00:28:08,436
أفضل الأصدقاء؟

522
00:28:08,438 --> 00:28:10,471
هل تسخر منّي؟

523
00:28:10,473 --> 00:28:12,740
.لا أحد يقول ذلك

524
00:28:12,742 --> 00:28:15,743
تستغرق الصداقة وقتًا وسنوات
.من الرعاية والاحترام المتبادلين

525
00:28:15,745 --> 00:28:17,512
.أنت لا تصبح أفضل الأصدقاء وحسب

526
00:28:17,514 --> 00:28:21,282
بالإضافة لذلك، يعلم الجميع
.أن لديّ الكثير من الأصدقاء

527
00:28:21,284 --> 00:28:22,417
.(مثل (كارول

528
00:28:22,419 --> 00:28:24,052
صحيح يا (كارول)؟

529
00:28:25,288 --> 00:28:27,255
.حسنًا، أنتِ مشغولة، هذا جيّد

530
00:28:27,257 --> 00:28:28,556
.(أحبّكِ يا (كارول

531
00:28:33,563 --> 00:28:36,197
♪ "الـ (ترولز) يريدون فقط الاستمتاع" ♪

532
00:28:37,267 --> 00:28:39,099
.(نارلي)

533
00:28:39,101 --> 00:28:41,469
!البوب ليست موسيقى حقيقيّة

534
00:28:41,471 --> 00:28:44,472
!إنها عليلة! مكرّرة

535
00:28:44,474 --> 00:28:47,107
!كلماتها فارغة

536
00:28:47,109 --> 00:28:50,778
الأسوأ من ذلك أنها تزحف
!إلى رأسك مثل دودة الأذن

537
00:28:54,451 --> 00:28:57,218
...ولا يمكنك إخراجها
.أنا متعبة الآن

538
00:28:57,220 --> 00:29:00,053
.كراهية الأشياء تتطلّب الكثير من الطاقة

539
00:29:00,055 --> 00:29:02,490
♪ "يريد الـ (ترولز) أن يستمتعوا وحسب" ♪

540
00:29:02,492 --> 00:29:04,158
♪ "...الـ (ترولز) يريدون فقط" - ♪
.كلا، كلا -

541
00:29:04,160 --> 00:29:05,593
.اُنظروا ما فعلت موسيقاهم لوالدي

542
00:29:05,595 --> 00:29:07,128
.أبي؟ عُد

543
00:29:07,130 --> 00:29:08,464
.عُد إليّ، أبي

544
00:29:09,432 --> 00:29:11,365
.شعر جميل يا صاح

545
00:29:11,367 --> 00:29:13,367
.لا أحد يفعل هذا لأبي

546
00:29:13,369 --> 00:29:15,503
.(ولا أحد يسخر من الملكة (بارب

547
00:29:16,506 --> 00:29:19,307
.أريد وتر البوب ذاك

548
00:29:19,309 --> 00:29:21,576
.وأعلم مَن سيساعدني

549
00:29:21,578 --> 00:29:25,213
صائدي الجوائز الأكثر رعبًا
."(في "مملكة (الترول

550
00:29:27,250 --> 00:29:30,518
.تشاز)، عازف الجاز السلس)

551
00:29:30,520 --> 00:29:33,053
.(فرقة (ريغاتون ترولز

552
00:29:34,591 --> 00:29:37,225
.(جماعة الـ (كي بوب

553
00:29:37,227 --> 00:29:39,393
...و

554
00:29:39,395 --> 00:29:41,061
.(الـ (يودلرز

555
00:29:41,063 --> 00:29:42,062
.حسنًا

556
00:29:42,064 --> 00:29:43,297
كما قد تعلمون

557
00:29:43,299 --> 00:29:46,467
أنني أقوم بجولةٍ لموسيقى
.الروك عبر هذه الأرض

558
00:29:48,605 --> 00:29:50,671
وقريبًا لن يكون هناك سوى موسيقى الروك

559
00:29:50,673 --> 00:29:52,840
.يمكن للأذن أن تسمعها

560
00:29:52,842 --> 00:29:56,143
أيًا كان مَن سيُحظر لي
الملكة (بوبي) سيمكنهم إبقاء

561
00:29:56,145 --> 00:29:59,614
.موسيقاهم الخاصّة في أراضيهم

562
00:29:59,616 --> 00:30:02,383
.هنا تمامًا

563
00:30:03,653 --> 00:30:05,419
.لا أعرف، تبدو صغيرةً جدًا

564
00:30:05,421 --> 00:30:06,556
تريدها أم لا؟

565
00:30:08,291 --> 00:30:11,359
!(كل ما عليكم فعله هو إحضار الملكة (بوبي

566
00:30:11,361 --> 00:30:13,227
.حسنًا -
.تبدو وكأنها صفقة جيّدة -

567
00:30:13,229 --> 00:30:14,562
هل تثبت صحّة وقوف السيّارات؟

568
00:30:14,564 --> 00:30:16,430
يا صاح، أين الـ (يودلرز)؟

569
00:30:16,432 --> 00:30:18,466
سمعت إشاعةً أنهم صرخوا بشدةٍ

570
00:30:18,468 --> 00:30:20,035
.ووقع انهيار جليدي عليهم

571
00:30:21,271 --> 00:30:22,670
.أو شيء ما

572
00:30:22,672 --> 00:30:25,306
.حسنًا، أنا لا أدفع لك لتسمع

573
00:30:25,308 --> 00:30:28,108
في الواقع، أنا أفعل ذلك
.من أجل الائتمان الجامعي

574
00:30:28,110 --> 00:30:32,146
إذا ما كان بإمكان أحدٍ العثور
على الملكة (بارب) ووترها

575
00:30:32,148 --> 00:30:34,115
.(فهم الـ (يودلرز -
♪ "..."يريدون فقط الاستمتاع" - ♪

576
00:30:39,155 --> 00:30:41,389
لا بدّ وأن هذا هو المكان الذي يعيش فيه
.الـ (ترولز) محبّو موسيقى الريفيّة

577
00:30:41,391 --> 00:30:42,657
.حسنًا، يبدو أنه لا يوجد أحد هنا

578
00:30:42,659 --> 00:30:44,358
.لقد فات الآوان، حان موعد الذهاب للمنزل

579
00:30:44,360 --> 00:30:45,459
.هيّا يا رفاق، لنذهب

580
00:30:45,461 --> 00:30:48,431
لا يوجد هنالك مكان لكلمة
.أستقيل" في الفريق"

581
00:30:54,470 --> 00:30:56,704
.لا يهم

582
00:31:04,547 --> 00:31:07,481
♪ "نحن لا نأمل" ♪

583
00:31:07,483 --> 00:31:10,253
♪ "لجعل الأمور أفضل" ♪

584
00:31:11,287 --> 00:31:14,455
♪ "كل ما نريده هو" ♪

585
00:31:14,457 --> 00:31:17,625
♪ "أن نبقى سويًا" ♪

586
00:31:17,627 --> 00:31:19,760
♪ "كل يومٍ هو يوم مُمطر" ♪

587
00:31:19,762 --> 00:31:21,762
.عيد ميلادٍ سعيد عزيزي -
♪ "لا تغيير في الطقس" ♪ -

588
00:31:21,764 --> 00:31:23,531
.حان وقت الذهاب للعمل

589
00:31:23,533 --> 00:31:24,465
.حسنًا، أبي

590
00:31:24,467 --> 00:31:26,367
♪ "هذا النوع من الحياة" ♪

591
00:31:26,369 --> 00:31:28,502
♪ "قد جعل قلوبنا" ♪

592
00:31:28,504 --> 00:31:30,438
♪ "قاسيةً كالجلد" ♪

593
00:31:33,710 --> 00:31:35,943
♪ "وكل هذه الدموع" ♪

594
00:31:35,945 --> 00:31:40,214
♪ "من الغبار في أعيننا" ♪

595
00:31:40,216 --> 00:31:41,682
♪ "وكل هذه السنوات" ♪

596
00:31:41,684 --> 00:31:43,451
♪ "فقط تواصل المُضيّ" ♪

597
00:31:43,453 --> 00:31:46,754
♪ "تمرّ بنا" ♪

598
00:31:46,756 --> 00:31:50,224
♪ "نعلم جميعًا أننا فقط" ♪

599
00:31:50,226 --> 00:31:53,794
♪ "وُلدنا لكي نموت" ♪

600
00:31:53,796 --> 00:31:56,764
هذه هي الطريقة التي تسير" ♪
♪ "بها الأمور عندما تكون فقط

601
00:31:56,766 --> 00:31:59,700
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ -
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪ -

602
00:31:59,702 --> 00:32:02,670
.هذه الأغنية حزينة جدًا

603
00:32:02,672 --> 00:32:05,272
.أجل، إنها حزينة

604
00:32:05,274 --> 00:32:09,710
لكن الحياة حزينة في معظم
.الأوقات، لهذا السّبب أنا أحبّها

605
00:32:09,712 --> 00:32:12,413
أحقًا؟

606
00:32:12,415 --> 00:32:14,448
.لكن الأمر مختلف جدًا

607
00:32:14,450 --> 00:32:15,783
يجب أن يعرفوا

608
00:32:15,785 --> 00:32:18,252
.أن الموسيقى يجب أن تجعلك سعيدًا

609
00:32:18,254 --> 00:32:20,289
.ذلك فظيع

610
00:32:21,591 --> 00:32:24,659
♪ "وكل هذه السنوات تواصل المُضيّ" ♪

611
00:32:24,661 --> 00:32:27,995
♪ "تمرّ بنا" ♪

612
00:32:27,997 --> 00:32:30,564
♪ "وكل هذا البؤس" ♪

613
00:32:30,566 --> 00:32:34,468
♪ "يجعل من الصّعب إنكار" ♪

614
00:32:34,470 --> 00:32:36,637
♪ "تلك الطريقة التي تسير بها" ♪

615
00:32:36,639 --> 00:32:38,305
♪ "عندما تكون فقط" ♪

616
00:32:38,307 --> 00:32:42,311
♪ "قد وُلدت لتموت" ♪

617
00:32:46,582 --> 00:32:48,783
.حسنًا، يا رفاق. يا رفاق، تجمّعوا

618
00:32:51,654 --> 00:32:53,454
.(على مهلك يا (غرولي بيت

619
00:32:53,456 --> 00:32:54,755
.أشعر بالسوء تجاههم

620
00:32:54,757 --> 00:32:57,458
يبدو وكأنهم قد تعرّضوا
.للضرب بقوس قزح

621
00:32:57,460 --> 00:32:58,459
أهم الأشياء أولاً

622
00:32:58,461 --> 00:33:00,561
هؤلاء الـ (ترولز) بحاجةٍ
لبعض التشجيع الجاد

623
00:33:00,563 --> 00:33:02,463
.وسيتوجّب علينا أن ننتقل للقمّة

624
00:33:03,466 --> 00:33:05,599
"الآن، عندما تقولين "القمّة

625
00:33:05,601 --> 00:33:07,034
...أنتِ لا تعنين -
.هذا صحيح -

626
00:33:07,036 --> 00:33:09,370
نحتاج أن نغنّي لهم أهمّ الأغاني

627
00:33:09,372 --> 00:33:12,306
.في تاريخ الموسيقى

628
00:33:12,308 --> 00:33:13,643
نعم، ولكن أيّ منها؟

629
00:33:14,677 --> 00:33:15,843
.جميعها

630
00:33:15,845 --> 00:33:18,612
"...وعندما تقولين "جميعها

631
00:33:18,614 --> 00:33:19,680
♪ "سأخبركم ما أريده" ♪

632
00:33:19,682 --> 00:33:20,948
♪ "ما أريده حقًا" ♪

633
00:33:20,950 --> 00:33:22,883
♪ "إذن، أخبرينا ما تريدينه، ما تريدينه حقًا" ♪

634
00:33:22,885 --> 00:33:24,152
♪ "سأخبركم ما أريده حقًا" ♪

635
00:33:24,154 --> 00:33:26,420
♪ "أخبرينا ما تريدين، ما تريدينه حقًا" ♪

636
00:33:26,422 --> 00:33:28,422
♪ "أريد، أريد، أريد، أريد" ♪

637
00:33:28,424 --> 00:33:30,424
♪ "أريد التعرّج حقًا" ♪

638
00:33:30,426 --> 00:33:31,726
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪

639
00:33:31,728 --> 00:33:33,828
♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪

640
00:33:33,830 --> 00:33:36,063
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟ " ♪

641
00:33:36,065 --> 00:33:37,832
♪ "مَن أطلق سراح الكلب؟" ♪

642
00:33:37,834 --> 00:33:39,100
♪ "مَن؟ مَن؟ مَن؟" ♪

643
00:33:39,102 --> 00:33:41,368
♪ "يا له من اهتزازٍ جميل" ♪

644
00:33:41,370 --> 00:33:43,404
♪ "أجل، هيّا، هيّا، هيّا" ♪

645
00:33:43,406 --> 00:33:45,573
♪ "يا له من شعورٍ رائع" ♪

646
00:33:45,575 --> 00:33:47,575
♪ "جانجام ستايل" ♪

647
00:33:49,612 --> 00:33:50,778
♪ "جانجام ستايل" ♪

648
00:33:52,782 --> 00:33:54,548
♪ "جانجام ستايل" ♪

649
00:33:54,550 --> 00:33:56,650
 أيّتها الفتاة الجميلة، ما" ♪
♪ "الذي ستفعلينه اللّيلة؟

650
00:33:56,652 --> 00:33:58,385
♪ "جانجام ستايل" ♪ -
♪ "أريد أن أرى " ♪ -

651
00:33:58,387 --> 00:33:59,887
♪ "ما في جعبتكِ" ♪

652
00:33:59,889 --> 00:34:02,389
♪ "جانجام ستايل" ♪

653
00:34:02,391 --> 00:34:05,426
♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪

654
00:34:05,428 --> 00:34:08,696
!هيّا -
♪ "الجميع يحظى بوقتٍ ممتعٍ وحسب" ♪ -

655
00:34:08,698 --> 00:34:12,433
!هيّا جميعًا، الحفلة بدأت -
♪ "حفل روك في المنزل اللّيلة" ♪ -

656
00:34:12,435 --> 00:34:14,602
♪ ".نريد أن نراكم وحسب" ♪

657
00:34:14,604 --> 00:34:15,803
♪ ".(قولي لهم يا (بوبي" ♪

658
00:34:15,805 --> 00:34:17,404
♪ ".ترقصون" ♪

659
00:34:20,877 --> 00:34:22,645
!إنكم مقرفون

660
00:34:25,815 --> 00:34:28,549
،الآن، أريد منكم أنتم الثلاثة أن تجلسوا هنا

661
00:34:28,551 --> 00:34:30,651
.وتفكّروا بشأن ما فعلتموه للتو

662
00:34:30,653 --> 00:34:33,554
.كانت تلك جريمةً بحق الموسيقى -
.مهلاً، كلا -

663
00:34:33,556 --> 00:34:36,824
نحن هنا لنحذّركِ من
.بارب) ملكة الروك)

664
00:34:36,826 --> 00:34:39,360
حبيبتي، أنا أعرف بالفعل

665
00:34:39,362 --> 00:34:43,564
(وقد سمعت عن الملكة (بارب
.وجولتها العالميّة الخياليّة

666
00:34:43,566 --> 00:34:44,698
الآن، لو سمحتم لي

667
00:34:44,700 --> 00:34:49,937
.عليّ أن أُزيل ما تدعُونه موسيقى من أذني

668
00:34:52,475 --> 00:34:53,874
.أنتم في ورطةٍ حقيقيّة الآن

669
00:34:53,876 --> 00:34:55,476
حقًا، عمّة (دلتا)؟

670
00:34:55,478 --> 00:34:57,778
(راقبهم يا (غرولي بيت -
!أجل -

671
00:34:59,849 --> 00:35:03,584
كلا، كلا، يجدر بالموسيقى
!أن توحّدنا لا أن تقسّمنا

672
00:35:03,586 --> 00:35:06,387
.تبًا

673
00:35:06,389 --> 00:35:08,422
.حسناُ، لقد عرفت ذلك

674
00:35:08,424 --> 00:35:10,891
".مَن أطلق سراح الكلب"
.بعيد جدًا

675
00:35:10,893 --> 00:35:12,660
.(حسنًا، يا (برانتش

676
00:35:12,662 --> 00:35:15,565
"يمكنك أن تقول "أخبرتكِ بذلك
.وأنا أعلم أنّك تريد

677
00:35:25,608 --> 00:35:27,677
.(لقد قمتِ بعملٍ عظيم هناك يا (بوبي

678
00:35:30,446 --> 00:35:31,645
.لن أنجو من البيت الكبير أبدًا

679
00:35:31,647 --> 00:35:33,781
.علينا أن نخرج من هنا -
.أعلم ذلك -

680
00:35:33,783 --> 00:35:36,517
،لقد كان أداءً رائعًا حقًا
.لا أصدّق أنه لم ينجح

681
00:35:36,519 --> 00:35:37,918
.حدّثيني عنه، لقد رقصت بسرعةٍ

682
00:35:37,920 --> 00:35:39,587
.ولم يصفّق أحد حتى

683
00:35:39,589 --> 00:35:40,855
ألم أعُد لطيفًا بعد الآن؟

684
00:35:40,857 --> 00:35:41,856
!بحقكم

685
00:35:41,858 --> 00:35:43,891
.ربما كان والدي على حق

686
00:35:43,893 --> 00:35:46,827
الـ (ترولز) الآخرون مختلفون
.بطريقةٍ لم أكُن مستعدةً لها

687
00:35:46,829 --> 00:35:49,930
بعض الـ (ترولز) لا يريدون
.الاستمتاع وحسب

688
00:35:49,932 --> 00:35:53,033
ألدى أحدكم خطة بديلة؟

689
00:35:53,035 --> 00:35:55,504
.خطة بديلة؟ هنا

690
00:35:57,773 --> 00:36:00,743
(الخطوة الأولى: الهروب من (لونسوم فلاتس

691
00:36:05,648 --> 00:36:07,014
.لتكُن الخطة البديلة

692
00:36:07,016 --> 00:36:08,916
.أعتقد أننا ذاهبون للمنزل

693
00:36:08,918 --> 00:36:10,651
!مرحى

694
00:36:12,788 --> 00:36:14,989
من غير الصّواب وضعكِ في السّجن

695
00:36:14,991 --> 00:36:17,558
.لأن موسيقاكِ مختلفة

696
00:36:17,560 --> 00:36:18,659
يبدو أن بعض الناس هنا

697
00:36:18,661 --> 00:36:20,661
لا يقدّرون هذا النوع من
الموسيقى عندما يسمعونه

698
00:36:22,598 --> 00:36:23,797
.دعونا نتخطّى الأمر

699
00:36:23,799 --> 00:36:25,933
!نعم، عُدنا للمهمّة

700
00:36:25,935 --> 00:36:28,537
برانتش)، (برانتش)، يمكنك)
.التوقف عن إنقاذنا

701
00:36:31,574 --> 00:36:33,507
.بوبي)، أنتِ لا تعرفين حتى مَن هو هذا)

702
00:36:33,509 --> 00:36:34,975
.(أنا الملكة (بوبي
ما اسمك؟

703
00:36:34,977 --> 00:36:35,976
.(اسمي (هيكوري

704
00:36:35,978 --> 00:36:38,078
.(برانتش)، هذا (هيكوري)
.(هيكوري)، هذا (برانتش)

705
00:36:38,080 --> 00:36:39,914
.كفى شكليّات
!لنذهب

706
00:36:39,916 --> 00:36:42,551
.هذا هو السيّد (دينكلز) بالمناسبة

707
00:36:43,819 --> 00:36:45,753
!قلت لنتخطَّ الأمر! هيّا

708
00:36:45,755 --> 00:36:47,255
!(أمسك بهم يا (كلامبرز

709
00:36:50,626 --> 00:36:52,826
.كانت هذه الخطة (سي)، بالمناسبة

710
00:36:52,828 --> 00:36:54,662
♪ "أشعر أنه قادم مثل قطارٍ مندفع" ♪

711
00:36:54,664 --> 00:36:58,599
!انطلقوا -
♪ "ـ "يتّجه نحو نهاية الخط ♪

712
00:36:58,601 --> 00:37:00,000
!هيّا! هيّا

713
00:37:00,002 --> 00:37:01,035
♪ "...أرى الغيوم السوداء" ♪

714
00:37:01,037 --> 00:37:02,536
!(كلا! (هيكوري

715
00:37:02,538 --> 00:37:04,071
.(فهمت أيّتها الملكة (بوبي

716
00:37:04,073 --> 00:37:05,973
!لا تدعهم يفلتون

717
00:37:10,546 --> 00:37:11,979
♪ "أنزلت المطرقة" ♪

718
00:37:11,981 --> 00:37:14,581
♪ "ولم أنظر للخلف" ♪

719
00:37:14,583 --> 00:37:16,984
♪ "ذهني متّجه نحو مسارٍ واحد" ♪

720
00:37:16,986 --> 00:37:20,788
(إنني أغادر (لونسوم فلاتس" ♪
♪ "(إنني أغادر (لونسوم فلاتس

721
00:37:20,790 --> 00:37:22,790
!أجل

722
00:37:25,895 --> 00:37:27,728
!أجل

723
00:37:27,730 --> 00:37:29,596
!(هيّا يا (غرولي بيت

724
00:37:29,598 --> 00:37:30,731
!افعل ما يحلو لك

725
00:37:30,733 --> 00:37:31,999
.لا أحد يستطيع الهروب من شاربي

726
00:37:32,001 --> 00:37:33,634
!هكذا تفعلها

727
00:37:35,104 --> 00:37:36,971
!هيّا -
.إنه يُدغدغ -

728
00:37:36,973 --> 00:37:39,006
!(برانتش)، تمسّك بالسيّد (دينكلز)

729
00:37:47,150 --> 00:37:49,685
!سنُخرجك الآن

730
00:37:58,094 --> 00:38:00,328
!هيكوري)، انتبه)

731
00:38:03,899 --> 00:38:05,166
!لن ننجح

732
00:38:05,168 --> 00:38:07,636
.بلى، سننجح

733
00:38:10,873 --> 00:38:14,742
♪ ".(أجل، أنا أغادر (لونسوم فلاتس" ♪

734
00:38:14,744 --> 00:38:17,345
حسنًا، آمل أن باستطاعة
.ترولز بوب) السباحة)

735
00:38:21,984 --> 00:38:23,784
.(من أجل (بيت

736
00:38:23,786 --> 00:38:26,720
.حسنًا، هذا سيئ

737
00:38:45,775 --> 00:38:48,809
.مرحبًا بك في المنزل

738
00:39:01,124 --> 00:39:02,923
.سيّد (دينكلز)، أنت حيّ

739
00:39:02,925 --> 00:39:04,958
منذ دقيقةٍ هناك، ظنت أننا فقدناك

740
00:39:10,666 --> 00:39:12,666
.سعيدة حقًا أنّك أتيت معي

741
00:39:14,204 --> 00:39:15,636
.أنا، أيضًا

742
00:39:16,872 --> 00:39:18,105
!ها أنتِ ذا، يا للعجب

743
00:39:18,107 --> 00:39:19,740
.أعتقد أننا فقدناهم

744
00:39:19,742 --> 00:39:21,409
.يجب أن نكون على ما يرام -
.شكرًا لك -

745
00:39:21,411 --> 00:39:23,244
.لا أعرف كيف يمكننا السّداد لك

746
00:39:23,246 --> 00:39:25,113
!أجل، أظن أنني أعرف

747
00:39:25,115 --> 00:39:26,147
!حبّات العلكة

748
00:39:26,149 --> 00:39:27,781
حبّات ماذا؟

749
00:39:27,783 --> 00:39:30,118
.حسنًا، شكرًا لكِ

750
00:39:30,120 --> 00:39:32,052
إنها تبعث على النشاط، أليس كذلك؟

751
00:39:32,054 --> 00:39:33,987
.إنه ليس وقت الحلوى

752
00:39:33,989 --> 00:39:35,223
.إنه وقت السؤال

753
00:39:35,225 --> 00:39:36,224
ماذا؟

754
00:39:36,226 --> 00:39:37,858
!وقت العناق -
!وقت العناق -

755
00:39:37,860 --> 00:39:39,726
.هذا شعور جيّد

756
00:39:41,431 --> 00:39:44,031
لماذا تساعدنا؟

757
00:39:44,033 --> 00:39:45,732
ما الذي يعنيه بالنسبة لك؟

758
00:39:45,734 --> 00:39:46,934
.(مهلاً! (برانش

759
00:39:46,936 --> 00:39:50,737
.أنا آسفة بشأن... زميلي

760
00:39:50,739 --> 00:39:52,140
أحببت رسالتكِ حول

761
00:39:52,142 --> 00:39:53,907
.كون الموسيقى تجمع الـ (ترولز) معًا

762
00:39:53,909 --> 00:39:58,745
قد تحبّين البوب، وقد أحبّ موسيقى
.(الريفيّة لكن الـ (ترولز) هم الـ (ترولز

763
00:39:58,747 --> 00:40:00,013
"(الـ (ترولز) هم الـ (ترولز"

764
00:40:00,015 --> 00:40:01,748
.رائع، هذا عميق للغاية

765
00:40:01,750 --> 00:40:04,452
(هذه بداية شراكة بين الـ (ترولز

766
00:40:04,454 --> 00:40:06,887
.(وهذا سوف ينقذ كل الـ (ترولز

767
00:40:06,889 --> 00:40:08,156
.أنتِ أشبه بشخصيّةٍ خياليّة

768
00:40:09,892 --> 00:40:12,759
حسنًا، نحن بحاجةٍ للوصول إلى
.(ترولز) محبّو الفانك قبل (بارب)

769
00:40:12,761 --> 00:40:14,262
.حسنًا، أسرع طريقٍ هو أسفل النهر

770
00:40:14,264 --> 00:40:16,763
.سأبني لنا طوفًا

771
00:40:16,765 --> 00:40:18,031
.هذا يبدو جيدًا

772
00:40:18,033 --> 00:40:18,899
ربما لا يعرف الرجل

773
00:40:18,901 --> 00:40:20,836
...أن أول شيءٍ عن بناء

774
00:40:24,174 --> 00:40:26,773
أيود أحدكم الكابتشينو؟

775
00:40:26,775 --> 00:40:27,774
كابتشينو؟

776
00:40:27,776 --> 00:40:29,076
.كابوتشي، أجل

777
00:40:29,078 --> 00:40:30,911
هل ترى ذلك؟

778
00:40:30,913 --> 00:40:32,113
.مذهل

779
00:40:32,115 --> 00:40:33,780
.أريد واحدًا

780
00:40:33,782 --> 00:40:35,651
.لكنّي لست سعيدًا بذلك

781
00:40:43,293 --> 00:40:45,092
!الـ (ترولز) الذين يشبهونني

782
00:40:45,094 --> 00:40:46,193
!أجل

783
00:40:57,106 --> 00:40:59,840
.مرحبًا

784
00:41:10,320 --> 00:41:12,855
عيد ميلادٍ سعيد؟

785
00:41:15,090 --> 00:41:18,195
.يمكنني صنع الكورتادو، الماكياتو واللاّتييه

786
00:41:19,929 --> 00:41:21,329
.كذلك نصنع القطرات

787
00:41:21,331 --> 00:41:22,963
إنها ليلة جميلة، أليس كذلك؟

788
00:41:22,965 --> 00:41:24,232
.السيّد (دينكلز) يحبّ البدر

789
00:41:24,234 --> 00:41:26,367
.دعنا نحصل على يرقاتنا

790
00:41:26,369 --> 00:41:27,968
.الطعام جاهز

791
00:41:27,970 --> 00:41:29,237
.حسنًا، سوف أجلب المزيد من الشموع

792
00:41:29,239 --> 00:41:31,038
بوبي)، ربما أنا وحسب)

793
00:41:31,040 --> 00:41:33,241
ولكن هل تشعرين بالغرابة بشأن (هيكوري)؟

794
00:41:33,243 --> 00:41:34,242
ماذا؟

795
00:41:34,244 --> 00:41:35,543
كلا، لماذا؟
هل أنت كذلك؟

796
00:41:35,545 --> 00:41:37,110
.أنا فقط... لا أعلم

797
00:41:37,112 --> 00:41:38,379
.أنا لا أثق به -
.هذا جيّد -

798
00:41:38,381 --> 00:41:39,846
أجل، حسنًا. ولكنك لا تفعل ذلك

799
00:41:39,848 --> 00:41:41,014
.(لا تثق بأحدٍ يا (برانتش

800
00:41:41,016 --> 00:41:42,983
.أنا أريد فقط أن نكون آمنين

801
00:41:42,985 --> 00:41:44,352
وأنتِ تعرفينَ ما هو غير الآمن؟

802
00:41:44,354 --> 00:41:46,920
.وضع ثقةً تامّةً بشخصٍ غريب تمامًا

803
00:41:46,922 --> 00:41:49,022
.أرى ذلك

804
00:41:49,024 --> 00:41:51,727
.إنه ليس (هيكوري) مَن لا تثق به
.بل أنا

805
00:41:52,861 --> 00:41:54,395
ألاَ تظن أنني ملكة طيّبة؟

806
00:41:54,397 --> 00:41:56,297
.مهلاً، ماذا؟ أنا لم أقل ذلك

807
00:41:56,299 --> 00:41:57,498
.(ظننت أننا أصدقاء يا (برانتش

808
00:41:57,500 --> 00:41:59,567
بدأت أعتقد أنّك لا تعرف
.حتى ماذا يعني ذلك

809
00:41:59,569 --> 00:42:01,169
.نحن أصدقاء

810
00:42:01,171 --> 00:42:02,803
وهذا يعني في بعض الأحيان التحدّث

811
00:42:02,805 --> 00:42:05,340
.إذا ما كنت أعتقد أنّكِ ترتكبين خطأً

812
00:42:05,342 --> 00:42:08,010
هل تسمع شيئًا؟

813
00:42:12,881 --> 00:42:15,383
.اُنظر إلى شعر صدر ذاك الرجل

814
00:42:16,885 --> 00:42:19,153
(بوبي)

815
00:42:19,155 --> 00:42:22,156
.لا أستطيع أن أشعر بوجهي

816
00:42:22,158 --> 00:42:26,059
وكأنني أشعر بالشلل بسبب

817
00:42:26,061 --> 00:42:28,061
.نعومته

818
00:42:41,910 --> 00:42:43,043
مرحبًا؟

819
00:42:43,045 --> 00:42:44,978
.مرحبًا، إنه أنا

820
00:42:45,981 --> 00:42:48,216
.(اُنظري! (ناروالز

821
00:42:48,218 --> 00:42:51,219
.مذهل حقًا

822
00:42:51,221 --> 00:42:53,123
!(بوبي)

823
00:43:01,197 --> 00:43:02,430
(بوبي)

824
00:43:02,432 --> 00:43:05,065
كيف تحبّين السوشي؟

825
00:43:06,469 --> 00:43:08,403
.نلت منكم يا أطفال (ترولز) البوب

826
00:43:08,405 --> 00:43:11,339
قريبًا، (بارب) ستستحوذ
على وتركم الموسيقيّ

827
00:43:11,341 --> 00:43:15,343
وسيرتاح العالم من موسيقى البوب
،المبتذلة وعديمة الجدوى

828
00:43:15,345 --> 00:43:17,178
.للأبد

829
00:43:17,180 --> 00:43:19,980
.(قف مكانك يا (تشاز

830
00:43:19,982 --> 00:43:24,051
ومَن تكون أنت يا ذو بنطال راعي البقر؟

831
00:43:24,053 --> 00:43:25,453
،)أُدعى (هيكوري

832
00:43:25,455 --> 00:43:28,656
.ولا تهمّني موسيقى الجاز الهادئة

833
00:43:28,658 --> 00:43:30,158
حقًا؟

834
00:43:30,160 --> 00:43:34,928
حسنًا، أنت لم تستمع
.لموسيقى (تشاز). مسبقًا

835
00:43:43,972 --> 00:43:45,239
.قطع لبان

836
00:43:45,241 --> 00:43:48,041
.كاتمة للصوت ولذيذة

837
00:43:48,043 --> 00:43:50,478
!موسيقى الجاز الهادئة ستُسمع مجددًا

838
00:43:50,480 --> 00:43:54,148
!موسيقى الجاز الهادئة لن تفنى أبدًا

839
00:43:55,418 --> 00:43:57,418
مَن كان هذا الرجل؟

840
00:43:57,420 --> 00:44:00,154
واحد من العديد من صائدي
.الجوائز الذين يبحثون عنكم

841
00:44:00,156 --> 00:44:02,123
.كان هذا مريعًا

842
00:44:02,125 --> 00:44:04,125
.هادئ للغاية وسهل ومريع

843
00:44:04,127 --> 00:44:05,493
.أعرف يا صديقي السمين

844
00:44:05,495 --> 00:44:07,994
.هذا كافٍ لينفّرك من موسيقى الجاز كلّها

845
00:44:07,996 --> 00:44:10,298
!حسنًا، طفح الكيل
.علينا العودة للديار

846
00:44:10,300 --> 00:44:11,499
.بيغي)، سيكون كل شيءٍ على ما يرام)

847
00:44:11,501 --> 00:44:13,401
.كُفّي عن قول ذلك وأصغِ إليّ

848
00:44:13,403 --> 00:44:16,103
.أنتِ تسمعين ما ترغبين بسماعه فقط

849
00:44:16,105 --> 00:44:17,405
.وهذا يعرّضنا جميعًا للخطر

850
00:44:17,407 --> 00:44:19,940
،كيف يُفترض بكِ إنقاذ العالم

851
00:44:19,942 --> 00:44:21,744
إذا كنتِ غير قادرةٍ على إبقائنا بأمان؟

852
00:44:23,146 --> 00:44:26,381
لقد وعدتِني وعد الخنصر
.(أيّتها الملكة (بوبي

853
00:44:26,383 --> 00:44:28,151
.ونقضتِه

854
00:44:42,432 --> 00:44:46,034
!أيّ ملكةٍ هذه التي تنقض وعد الخنصر؟

855
00:44:47,035 --> 00:44:49,035
.(بيغي)

856
00:44:49,037 --> 00:44:50,173
.كلا

857
00:45:04,354 --> 00:45:06,086
.أنا تائه تمامًا

858
00:45:06,088 --> 00:45:07,488
.كدت أصل
.أنا تائه تمامًا

859
00:45:07,490 --> 00:45:10,224
.الجو حار للغاية

860
00:45:22,472 --> 00:45:24,439
!لقد أُنقذت

861
00:45:26,476 --> 00:45:28,476
أأنت متأكّد حقًا؟

862
00:45:28,478 --> 00:45:32,180
.لأنه على حدّ علمي، كنت سرابًا

863
00:45:32,182 --> 00:45:34,350
.سرابًا، سرابًا ...

864
00:45:42,258 --> 00:45:44,258
.لقد انتهيت

865
00:45:44,260 --> 00:45:48,398
وعلاوةً على ذلك، لم أجد
.أيّ (ترول) يشبهني

866
00:46:08,251 --> 00:46:09,350
!ماذا؟

867
00:46:11,621 --> 00:46:13,187
!ويلي
!ويلي

868
00:46:13,189 --> 00:46:14,455
!كلا
!كلا

869
00:46:18,628 --> 00:46:20,261
!ويلي

870
00:46:22,097 --> 00:46:28,603
"تمزّقت إلى أشلاء"

871
00:46:28,605 --> 00:46:31,138
"أشلاء"

872
00:46:31,140 --> 00:46:33,608
"كيف يمكنني"

873
00:46:35,110 --> 00:46:37,211
"أن أكون صديقًا فحسب؟"

874
00:46:37,213 --> 00:46:40,416
"صديقًا فحسب"

875
00:46:42,318 --> 00:46:44,552
حدسي يخبرني أن قلبك ليس
.(مع هذه المهمّة يا (برانتش

876
00:46:44,554 --> 00:46:46,287
ماذا تعني؟

877
00:46:46,289 --> 00:46:47,622
أنا هنا، ألست كذلك؟ -
...صديقًا" فحسب" -

878
00:46:47,624 --> 00:46:49,557
،بلى، أنت في مهمّةٍ حقًا

879
00:46:49,559 --> 00:46:51,559
.(لكن قلبك مع الآنسة (بوبي

880
00:46:51,561 --> 00:46:53,563
.مهلًا، اكبحْ جماح حصانك

881
00:46:55,265 --> 00:46:56,664
أنا آسف، هل هذا مُهين؟

882
00:46:58,167 --> 00:46:59,567
،ليسَ مُهينًا بقدر ظنّكِ

883
00:46:59,569 --> 00:47:02,136
إنّي لا أستطيع تمييز الحقيقة
.التي أمام عيني

884
00:47:02,138 --> 00:47:03,271
ألم تخبرها بعد؟

885
00:47:03,273 --> 00:47:05,706
...حاولت ولكن

886
00:47:07,577 --> 00:47:09,877
حسنًا، حتى ولو أخبرتها مَن يعلم
إن كانت ستستمع إليك حتى؟

887
00:47:09,879 --> 00:47:11,646
ماذا تعني بكلامك هذا؟

888
00:47:11,648 --> 00:47:15,182
حسنًا، لنقُل إن واحدًا منكم فقط
،سيؤدّي مهمّة الاستماع

889
00:47:15,184 --> 00:47:17,318
.في هذه العلاقة، ولن تكون هي هذا الشخص

890
00:47:17,320 --> 00:47:19,322
."صديق"

891
00:47:20,723 --> 00:47:22,156
.إنه أنت

892
00:47:22,158 --> 00:47:24,358
.نعم، فهمت ذلك. شكرًا

893
00:47:24,360 --> 00:47:26,394
يا رفاق؟

894
00:47:28,698 --> 00:47:30,600
!ما هذا بحق بسكويت الزبدة؟

895
00:47:35,905 --> 00:47:38,205
.سأنال منها

896
00:48:03,299 --> 00:48:05,399
."أُنزّه الكلب فحسب"

897
00:48:05,401 --> 00:48:08,338
."الكلب الذرّي"

898
00:48:13,543 --> 00:48:16,177
."أُنزّه الكلب فحسب"

899
00:48:18,748 --> 00:48:20,648
.مرحبًا بكم في مدينة المشاعر

900
00:48:20,650 --> 00:48:23,584
.(أنتم ضيوف ودّيون للأمير (كوبر

901
00:48:23,586 --> 00:48:24,952
!كوبر)؟)

902
00:48:24,954 --> 00:48:27,254
!ما الذي تفعله هنا؟

903
00:48:27,256 --> 00:48:29,392
.في الواقع، أنا هنا

904
00:48:30,360 --> 00:48:31,359
ماذا؟

905
00:48:31,361 --> 00:48:33,260
!بحق النقانق المغلّفة باللّحم المقدّد

906
00:48:33,262 --> 00:48:34,595
،حسنًا، ربما لم تخرج كل موسيقى الجاز

907
00:48:34,597 --> 00:48:36,497
.من دماغي بعد

908
00:48:36,499 --> 00:48:39,266
في الحقيقة، تبيّن أنّي من مدينة المشاعر

909
00:48:39,268 --> 00:48:40,668
.تمامًا مثل أخي التوأم

910
00:48:40,670 --> 00:48:42,436
 أنا الأمير (دي)، كيف حالكم؟

911
00:48:44,440 --> 00:48:46,407
.لديّ أخ توأم

912
00:48:46,409 --> 00:48:47,541
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

913
00:48:47,543 --> 00:48:51,278
.إنها قصّة معقّدة للغاية

914
00:48:51,280 --> 00:48:52,613
.عندما كنّا صغارًا

915
00:48:52,615 --> 00:48:54,582
.خُطِفت بيضتي من العشّ

916
00:48:54,584 --> 00:48:56,651
،أمّي وأبي بحثا عنّي في كل مكانٍ
.لكنّهما لم يتمكّنا من إيجادي

917
00:48:56,653 --> 00:48:58,653
.لذا، يا رفاق. ربّيتموني كفردٍ منكم

918
00:48:58,655 --> 00:49:00,354
.اُنظروا لهذا

919
00:49:00,356 --> 00:49:02,423
وحين ذهبتُ للبحث عن

920
00:49:02,425 --> 00:49:06,627
.ترول) يشبهني. أمّي وأبي وجداني أخيرًا)

921
00:49:06,629 --> 00:49:08,562
كيو)، هل هذا هو؟)

922
00:49:08,564 --> 00:49:10,231
.أظن أن بحثنا انتهى أخيرًا

923
00:49:10,233 --> 00:49:12,299
.عاد ولدنا للديار في نهاية المطاف

924
00:49:14,370 --> 00:49:16,270
.أظن أن هذا لم يكُن بغاية التعقيد

925
00:49:17,707 --> 00:49:21,542
.بوبي)، أريدكِ أن تقابلي ملك وملكة الفانك)

926
00:49:21,544 --> 00:49:23,644
.(الملك (كوينسي) والملكة (إيسنس

927
00:49:23,646 --> 00:49:25,413
.أمّي وأبي

928
00:49:27,450 --> 00:49:29,717
.يا للروعة، (كوبر) أنت تشبه والدك كثيرًا

929
00:49:29,719 --> 00:49:32,687
.بلى، ربما هذا سبب وسامته

930
00:49:32,689 --> 00:49:34,321
هل كانت هذه مزحةً أبويّة؟

931
00:49:34,323 --> 00:49:35,823
!كانت سخيفةً

932
00:49:35,825 --> 00:49:37,591
إذًا، هذا يعني

933
00:49:37,593 --> 00:49:39,326
أنّك من (ترولز) الفانك؟

934
00:49:39,328 --> 00:49:40,728
.لا يجب أن تكون من نوعٍ واحدٍ فحسب

935
00:49:40,730 --> 00:49:42,596
."أنا من "البوب والفانك

936
00:49:42,598 --> 00:49:44,598
.أو ربما من الـ "هيب هوب" مثلي -
بالتأكيد -

937
00:49:44,600 --> 00:49:46,667
الـ "هيب هوب"؟"

938
00:49:46,669 --> 00:49:48,669
أظن أن خريطتكِ

939
00:49:48,671 --> 00:49:50,571
.قديمة بعض الشيء

940
00:49:50,573 --> 00:49:53,441
.إنه محق، اُنظري لهذا لا يزال بها ديسكو

941
00:49:53,443 --> 00:49:54,875
،حسنًا، جلالتكم

942
00:49:54,877 --> 00:49:58,479
نحن بحاجةٍ لمساعدتكم لإنقاذ كل
.(الموسيقى من الملكة (بارب

943
00:49:58,481 --> 00:50:00,448
،إذا توحّدت موسيقانا

944
00:50:00,450 --> 00:50:01,849
،)سترى أن الموسيقى توحّد كل (الترولز

945
00:50:01,851 --> 00:50:04,420
!وإننا نتشابه جميعًا وهي واحدة منّا

946
00:50:06,723 --> 00:50:09,290
،بوبي)، لا أقصد بكلامي قلّة احترام)

947
00:50:09,292 --> 00:50:11,859
لكن من ملكٍ إلى ملكة
.اُطلبي أيّ شيءٍ عَدَا هذا

948
00:50:11,861 --> 00:50:13,494
لِمَ لا؟

949
00:50:14,697 --> 00:50:17,064
لنخبرهم كيف كان الوضع
.(أيّها الأمير (دي

950
00:50:17,066 --> 00:50:18,566
.سقيم

951
00:50:18,568 --> 00:50:20,668
منذ زمنٍ بعيد، كان عالمنا
.خاليًا من أيّ أغنيةٍ أو رقص

952
00:50:20,670 --> 00:50:22,770
،ثم وجدت (الترولز) الأوتار الموسيقية

953
00:50:22,772 --> 00:50:24,774
.وأصبحت الحياة عبارةً عن حفلةٍ كبيرة

954
00:50:26,676 --> 00:50:30,444
.صحيح، سمعت هذه القصّة مسبقًا

955
00:50:30,446 --> 00:50:33,914
(هكذا كنّا حتى حاولت (ترولز
.البوب سرقة أوتارنا

956
00:50:33,916 --> 00:50:34,949
تسرق أوتاركم؟

957
00:50:34,951 --> 00:50:37,384
.لم يكُن هكذا مذكورًا في قُصَاصاتنا

958
00:50:37,386 --> 00:50:38,519
قُصَاصاتكم؟

959
00:50:38,521 --> 00:50:41,756
إنها أوراق مقصوصة ومُلصقة ببعضها
.وبرّاقة، صنعها الفائزون

960
00:50:41,758 --> 00:50:43,657
.لأخبرك كيف حدث الأمر حقًا

961
00:50:45,661 --> 00:50:47,628
♪ "ـ "لنبدأ ♪
♪ "ـ "أجل ♪

962
00:50:47,630 --> 00:50:49,463
♪ "بدأنا كفريق" ♪

963
00:50:49,465 --> 00:50:51,665
♪ "نحتفل في الشوارع حتى يحين وقت النوم" ♪

964
00:50:51,667 --> 00:50:53,501
♪ "حين نتخالف" ♪
♪ "نتخالف موسيقيًا" ♪

965
00:50:53,503 --> 00:50:54,702
♪ "نتخالف موسيقيًا" - ♪
♪ "نحترم الفريد" - ♪

966
00:50:54,704 --> 00:50:56,204
♪ "صحيح" - ♪
♪ "لانقبل بالقليل لأن هذا ضعف" - ♪

967
00:50:56,206 --> 00:50:59,406
♪ "موسيقى الأوتار جعلت الحياة مثاليّة" - ♪
♪ "وقائع" - ♪

968
00:50:59,408 --> 00:51:01,776
♪ "حتى أتى اليوم الذي تغيّر فيه كل شيء" ♪

969
00:51:01,778 --> 00:51:03,444
♪ "ترولز) البوب بدأت بالسرقة)" ♪

970
00:51:03,446 --> 00:51:04,879
♪ "كل الأوتار" - ♪
♪ "كلا" - ♪

971
00:51:04,881 --> 00:51:06,881
♪ "تضع موسيقاها فوق الموسيقى المعروفة" ♪

972
00:51:06,883 --> 00:51:07,848
♪ "مستبعدةً إيّانا عن المشهد" ♪

973
00:51:07,850 --> 00:51:09,251
♪ "متغافلين عن المعنى الحقيقي" ♪

974
00:51:09,253 --> 00:51:11,418
♪ "لا ينشرون الموسيقى حتى" - ♪
♪ "كان عليهم رؤية ما بين السطور" - ♪

975
00:51:11,420 --> 00:51:12,820
♪ "كل هذا المكر الذي خطّطوه" ♪

976
00:51:12,822 --> 00:51:15,123
♪ "ليبيّنوا أن (ترولز) الذين سرقوا منهم ♪
♪ "كانوا بلا معنى" ♪

977
00:51:15,125 --> 00:51:17,125
♪ "يمشون مُتبخترين وكأنهم العباقرة" ♪

978
00:51:17,127 --> 00:51:19,760
♪ "لكن موسيقاهم عبارة عن ألحانٍ ♪
♪ "محسّنة وموسيقى مدمجة" ♪

979
00:51:19,762 --> 00:51:21,362
♪ "كلا يا إلهي" - ♪
♪ "أنا نباتي" - ♪

980
00:51:21,364 --> 00:51:22,563
♪ "لستُ على عداوةٍ معهم" ♪

981
00:51:22,565 --> 00:51:24,498
♪ "كلا، يا إلهي" - ♪
♪ "عليّ حماية مملكتي" - ♪

982
00:51:24,500 --> 00:51:26,534
♪ "لكن الحلم أن نستأنف الغناء" - ♪
♪ "أجل" - ♪

983
00:51:26,536 --> 00:51:27,701
♪ "نعيد الصداقة، نختلط بسلاسة" - ♪
♪ "أجل" - ♪

984
00:51:27,703 --> 00:51:30,538
♪ "إيّجاد اللّحن ليس صعبًا" ♪
♪ "عندما تجد التوافق بينكم" ♪

985
00:51:30,540 --> 00:51:32,773
♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪
♪ "في البداية كان الحبّ يعمّ كل شيء" - ♪

986
00:51:32,775 --> 00:51:34,775
♪ "ارفعوا أيديكم، الحبّ هو النجم" - ♪
♪ "في الأعلى نجم" - ♪

987
00:51:34,777 --> 00:51:36,710
♪ "حينها يمكنك الحصول عليه" ♪
♪ "الحصول على كل شيءٍ بحبّ" ♪

988
00:51:36,712 --> 00:51:37,978
♪ "يمكنك الحصول على كل ما ترغب به" ♪

989
00:51:37,980 --> 00:51:39,713
♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

990
00:51:39,715 --> 00:51:41,448
♪ "سرقتم كل شيء" - ♪
♪ "كل الحبّ" - ♪

991
00:51:41,450 --> 00:51:43,584
♪ "ارفعوا الصوت" - ♪
♪ "ارفعوا صوت الموسيقى عاليًا، هيّا" - ♪

992
00:51:43,586 --> 00:51:44,752
♪ "غنّوا معنا" ♪
♪ "حمّسوا الجمهور" ♪

993
00:51:44,754 --> 00:51:46,587
♪ "حمّست الجمهور، هيّا" ♪

994
00:51:46,589 --> 00:51:47,588
♪ "لكنّكم سرقتموه" ♪
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

995
00:51:47,590 --> 00:51:48,756
♪ "سرقتم كل الحبّ" ♪

996
00:51:48,758 --> 00:51:49,824
♪ "ونسيتم أمرنا" ♪

997
00:51:49,826 --> 00:51:52,393
♪ "كل شيءٍ يتعلّق بالحبّ" ♪

998
00:51:52,395 --> 00:51:53,861
♪ "أشعر بكم" ♪

999
00:51:53,863 --> 00:51:57,464
♪ "تبدو الأغنية جيّدةً على مسامعي" ♪
♪ "عندما تُغنّى بهذا الشكل ♪

1000
00:51:57,466 --> 00:52:00,467
♪ "أشعر بكم، عندما أقول" ♪
♪ "إنّي أبدو جيّدًا في المرآة" ♪

1001
00:52:00,469 --> 00:52:02,803
♪ "توافقني المرآة الرأي" - ♪
♪ "لا أحد يقولها هكذا" - ♪

1002
00:52:02,805 --> 00:52:04,172
♪ "أشعر بكم" ♪

1003
00:52:04,174 --> 00:52:05,207
♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪

1004
00:52:05,209 --> 00:52:06,274
♪ "قليل من الحبّ لن يضرّ" ♪

1005
00:52:06,276 --> 00:52:08,642
♪ "أخطأت بحقي وكان هذا قاسيًا" ♪

1006
00:52:08,644 --> 00:52:09,543
♪ "كان قاسيًا بالفعل" - ♪
♪ "أجل" - ♪

1007
00:52:09,545 --> 00:52:11,478
♪ "تحلَّ بقليل من الحبّ الذي أملكه" ♪

1008
00:52:11,480 --> 00:52:12,713
♪ "لأنّي أشعر بكم" ♪

1009
00:52:12,715 --> 00:52:14,849
♪ "في الصباح التالي، تولّى الكبار الأمر" ♪

1010
00:52:14,851 --> 00:52:16,617
♪ "لقد رأوا العلامات التحذيريّة" ♪

1011
00:52:16,619 --> 00:52:17,718
♪ "لم يتمكّنوا من تجاهلها" ♪

1012
00:52:17,720 --> 00:52:20,855
♪ "كان عليهم إيجاد حلّ" ♪
♪ "لإنقاذ أسلوب الحياة" ♪

1013
00:52:20,857 --> 00:52:23,591
♪ "لذا، قاموا بعمل" ♪
♪ "قاموا بعمل مسرحيّة" ♪

1014
00:52:23,593 --> 00:52:25,559
♪ "ترولز) البوب)" ♪
♪ "أرادو الحصول على كل شيء" ♪

1015
00:52:25,561 --> 00:52:27,895
♪ "،الكل للفرد والفرد للجميع" ♪
♪ "كانت هذه الطريقة الوحيدة" ♪

1016
00:52:27,897 --> 00:52:30,531
♪ "الطريقة الوحيدة" - ♪
♪ "تبقّى أمر واحد" - ♪

1017
00:52:30,533 --> 00:52:32,633
♪ "ماذا؟" - ♪
♪ "كل قائدٍ أخذ وترًا واحدًا" - ♪

1018
00:52:32,635 --> 00:52:34,637
♪ !"وقال، "اُهربوا" - ♪
♪ !"اُهربوا" - ♪

1019
00:52:37,640 --> 00:52:42,543
.و(ترولز) لم يعيشوا بوئامٍ من بعدها أبدًا

1020
00:52:42,545 --> 00:52:46,780
لذا، عاش (ترولز) كلّ على حِدَة
بسبب ما فعله (ترولز) البوب؟

1021
00:52:46,782 --> 00:52:49,817
.ترولز) البوب حاولو تدمير موسيقانا)

1022
00:52:49,819 --> 00:52:52,586
.تمامًا كما تحاول (بارب) فعله

1023
00:52:52,588 --> 00:52:53,888
.يمكنني تصويب الأمر

1024
00:52:53,890 --> 00:52:55,789
.سيُعيد التاريخ نفسه فحسب

1025
00:52:55,791 --> 00:52:58,659
.حتى نجعل الجميع يُدرك أننا متشابهون

1026
00:52:58,661 --> 00:53:00,661
.لكنّنا لا نتشابه

1027
00:53:00,663 --> 00:53:02,796
.لهذا السّبب تختلف أوتارنا

1028
00:53:02,798 --> 00:53:04,965
.لأنها تعكس أغانينا المختلفة

1029
00:53:04,967 --> 00:53:07,902
إنكار اختلافاتنا

1030
00:53:07,904 --> 00:53:10,806
.يعني إنكار حقيقة ذاتنا

1031
00:53:12,842 --> 00:53:14,975
.لم أفكّر بالأمر على هذا النحو

1032
00:53:17,980 --> 00:53:19,982
!وصلت (ترولز) الروك
!بدأت المعركة

1033
00:53:20,883 --> 00:53:22,483
!استعدوا للمعركة

1034
00:53:31,494 --> 00:53:32,895
احشدوا الفريق

1035
00:53:34,931 --> 00:53:36,866
♪ "اكبحْ خوفك" ♪

1036
00:53:37,900 --> 00:53:40,569
♪ "واستعد للمغامرة" ♪

1037
00:53:41,971 --> 00:53:43,971
♪ "قد يكون طريقك مليئًا بالمعوّقات" ♪

1038
00:53:43,973 --> 00:53:45,839
.سأحرص على إيصالكم لبرّ الأمان

1039
00:53:45,841 --> 00:53:47,643
♪ "ولا يمكن أن تتخلّى عن الحذر" ♪

1040
00:53:48,678 --> 00:53:49,810
♪ "!كلا" - ♪
♪ "أكمل طريقك" - ♪

1041
00:53:49,812 --> 00:53:51,712
!دعني أساعدك

1042
00:53:51,714 --> 00:53:53,547
♪ "...واستمرّ" ♪

1043
00:53:53,549 --> 00:53:54,615
هل تمزح معي؟

1044
00:53:56,852 --> 00:53:59,820
.ترولز) الروك قطعت الكهرباء) -
.إنهم يقاتلون بقذارة -

1045
00:53:59,822 --> 00:54:01,490
!(كوبر)

1046
00:54:06,862 --> 00:54:08,062
.(هيكوري) -
!لا تقلقي -

1047
00:54:08,064 --> 00:54:10,064
!سأجدكم يا رفاق

1048
00:54:10,066 --> 00:54:12,933
(بوبي)

1049
00:54:14,637 --> 00:54:16,036
!ليبدأ المرح

1050
00:54:23,879 --> 00:54:25,612
!كلا

1051
00:54:25,614 --> 00:54:27,648
.علينا العودة إلى هناك
.لا يزال هناك أمل

1052
00:54:27,650 --> 00:54:29,883
.بوسعنا إصلاح الوضع -
.بوبي)، هذا يكفي) -

1053
00:54:29,885 --> 00:54:31,819
،أصغيت لكِ وفعلت ذلك على طريقتكِ

1054
00:54:31,821 --> 00:54:33,854
.وآن الآوان لتُصغي لي الآن

1055
00:54:33,856 --> 00:54:35,889
.حان وقت العودة للديار

1056
00:54:35,891 --> 00:54:38,025
.أنا لست مثلك
.لا يمكنني الاستسلام بهذه السهولة

1057
00:54:38,027 --> 00:54:39,626
استسلام؟

1058
00:54:39,628 --> 00:54:41,562
.أريد حماية أصدقائنا وعائلتنا

1059
00:54:41,564 --> 00:54:45,133
لا يمكنني العودة للديار حتى
.أُثبت كفاءتي كملكةٍ جيّدة

1060
00:54:45,135 --> 00:54:47,335
إذًا، هذا هو المغزى الحقيقي؟

1061
00:54:47,337 --> 00:54:48,902
لِمَ أنت منزعج إلى هذا الحدّ؟

1062
00:54:48,904 --> 00:54:50,771
.لأن والدكِ كان على حق

1063
00:54:50,773 --> 00:54:53,040
،و(بيغي) كان على حق
.والملكة (إيسنس) كانت على حق

1064
00:54:53,042 --> 00:54:56,879
.وكنت أساندكِ حتى عندما تتجاهلينهم

1065
00:54:59,648 --> 00:55:01,849
.لكنّكِ لم تُصغِ إليّ قط

1066
00:55:01,851 --> 00:55:03,719
برانتش)، عمّاذا تتحدّث؟)

1067
00:55:04,754 --> 00:55:06,754
تريدين أن تصبحي ملكةً ناجحة؟

1068
00:55:06,756 --> 00:55:08,655
.الملكات الناجحات يُصغين حقًا

1069
00:55:08,657 --> 00:55:10,824
أتعلمين ماذا سمعت مسبقًا؟

1070
00:55:10,826 --> 00:55:12,928
.الاختلافات تهمّ بالفعل

1071
00:55:15,064 --> 00:55:17,931
.مثلي ومثلك

1072
00:55:17,933 --> 00:55:20,667
.نحن مختلفان لدرجة تمنعنا عن التفاهم

1073
00:55:20,669 --> 00:55:22,671
.(تمامًا مثل بقيّة (ترولز

1074
00:55:34,384 --> 00:55:36,817
.نحن مختلفان حقًا -
.مختلفان للغاية -

1075
00:55:36,819 --> 00:55:38,119
بعيدان عن التناغم بيننا كلّيًا -
.كلّيًا -

1076
00:55:38,121 --> 00:55:39,686
.لا أعلم حتى سبب كوننا أصدقاء

1077
00:55:39,688 --> 00:55:41,757
.ولا حتى أنا

1078
00:55:49,232 --> 00:55:51,832
...،إذًا

1079
00:55:51,834 --> 00:55:55,838
لِمَ أهتم بشأنكِ أكثر من أيّ
شخصٍ آخر في العالم كلّه؟

1080
00:55:59,775 --> 00:56:01,777
غريب، أليس كذلك؟

1081
00:56:13,022 --> 00:56:17,891
♪ "أعرف أغنيتك المفضّلة" ♪

1082
00:56:17,893 --> 00:56:22,796
♪ "أسمعها كل يوم" ♪

1083
00:56:22,798 --> 00:56:27,235
♪ "مَن كان سبب ابتسامتك" ♪

1084
00:56:27,237 --> 00:56:32,273
♪ "فعل ذلك ليقف في طريقي" ♪

1085
00:56:32,275 --> 00:56:37,010
♪ "وفي كل مرّةٍ تضحكين" ♪

1086
00:56:37,012 --> 00:56:41,982
♪ "تُصدرين ذلك الصوت الخافت" ♪

1087
00:56:41,984 --> 00:56:46,287
♪ "إنه أصعب شيءٍ فحسب" ♪

1088
00:56:46,289 --> 00:56:51,226
♪ "أن أحبّكِ لكن لا أعرف كيف" ♪

1089
00:56:51,228 --> 00:56:54,964
♪ "أكره كونكِ مثاليةً" ♪

1090
00:56:56,065 --> 00:57:00,137
♪ "مثاليّةً لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" ♪

1091
00:57:02,272 --> 00:57:04,037
♪ "ما نفع الكلمات" ♪

1092
00:57:04,039 --> 00:57:09,778
♪ "إذا كانت تعيقك فحسب" ♪

1093
00:57:11,814 --> 00:57:13,780
♪ "وأكثر ما يؤلم" ♪

1094
00:57:13,782 --> 00:57:18,919
♪ "ليقيني أنّكِ لا تبادلينني نفس الشعور" - ♪
♪ "ليقيني أنّك لا تبادلني نفس الشعور" - ♪

1095
00:57:18,921 --> 00:57:20,221
♪ "نفس الشعور" ♪

1096
00:57:22,758 --> 00:57:26,059
♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪
♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪

1097
00:57:27,197 --> 00:57:31,031
♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪
♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪

1098
00:57:32,335 --> 00:57:35,704
♪ "وأكره كونكِ مثاليةً" - ♪
♪ "وأكره كونك مثاليًا" - ♪

1099
00:57:36,906 --> 00:57:42,910
♪ "مثاليّة لدرجة تمنعكِ أن تكوني معي" - ♪
♪ "مثاليّ لدرجة تمنعك أن تكون معي" - ♪

1100
00:57:43,846 --> 00:57:44,945
.(بإمكاني رؤيتك يا (برانتش

1101
00:57:44,947 --> 00:57:45,979
.هنا

1102
00:57:45,981 --> 00:57:47,148
.ها هو ذا -
هل يمكنك رؤيتي؟ -

1103
00:57:48,251 --> 00:57:49,783
.أنا بإمكاني رؤيتك

1104
00:57:49,785 --> 00:57:50,951
.لننل منه

1105
00:57:50,953 --> 00:57:52,220
.واحد، اثنان، ثلاثة

1106
00:57:52,222 --> 00:57:53,521
!مرحى

1107
00:57:56,226 --> 00:57:57,225
.مرحبًا أيّها الباكي

1108
00:57:57,227 --> 00:57:59,294
هل اسمك (بوبي)؟

1109
00:57:59,296 --> 00:58:01,529
.ماذا؟ كلا
مَن أنتم يا رفاق؟

1110
00:58:01,531 --> 00:58:03,264
.(نحن عصابة موسيقى (كي بوب

1111
00:58:03,266 --> 00:58:05,799
.(وستدلّنا إلى حيث الملكة (بوبي

1112
00:58:05,801 --> 00:58:06,900
ماذا؟

1113
00:58:11,874 --> 00:58:13,374
.(لست سريعًا كفاية يا (ترايسي

1114
00:58:13,376 --> 00:58:14,375
.سنأخذه

1115
00:58:14,377 --> 00:58:16,244
.(إنه يُقال له (تريسيلو

1116
00:58:16,246 --> 00:58:18,379
...إذا أردتِه

1117
00:58:18,381 --> 00:58:20,781
.سينبغي عليكِ الرقص من أجله

1118
00:58:20,783 --> 00:58:23,850
لا يمكنني العيش في عالمٍ
.يخلو من موسيقى الريغيتون

1119
00:58:23,852 --> 00:58:26,387
ونحن لا يمكننا العيش في عالمٍ يخلو
.(من موسيقى (الكي بوب

1120
00:58:26,389 --> 00:58:29,089
!مواجهة بالرقص -
!رائع -

1121
00:58:34,029 --> 00:58:35,428
♪ "نبض القلب، بي. بي. بي" ♪

1122
00:58:39,802 --> 00:58:41,201
♪ "ينبض بجنون" ♪

1123
00:58:42,004 --> 00:58:44,071
♪ "خطر بنبضه مثل الروليت الروسي" ♪

1124
00:58:52,848 --> 00:58:54,182
♪ "توقف" ♪

1125
00:58:58,221 --> 00:59:01,021
♪ "واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا" ♪

1126
00:59:02,057 --> 00:59:03,857
.رائع -
.تحيّة احترام -

1127
00:59:03,859 --> 00:59:05,226
.تحيّة احترام

1128
00:59:05,228 --> 00:59:07,094
لِمَ لا نقسّمه؟ -
ماذا؟ -

1129
00:59:07,096 --> 00:59:08,329
.فكرة جيّدة -
.أجل -

1130
00:59:08,331 --> 00:59:10,964
.مهلًا، مهلًا

1131
00:59:10,966 --> 00:59:14,302
لماذا (بارب) تقرّر نوع
الموسيقى التي ستُنقَذ؟

1132
00:59:14,304 --> 00:59:16,273
.كل الموسيقى يجب أن تُنقَذ

1133
00:59:18,308 --> 00:59:21,110
.حسنًا، اتفقنا
.كلّي آذان صاغية يا (ترولز) البوب

1134
00:59:33,423 --> 00:59:35,989
.بوبي)، وجدتك)

1135
00:59:35,991 --> 00:59:39,160
!(هيكوري)
.تُسعدني رؤيتك كثيرًا

1136
00:59:39,162 --> 00:59:40,395
أين (برانتش)؟

1137
00:59:40,397 --> 00:59:42,397
.لقد تشاجرنا ورحل

1138
00:59:42,399 --> 00:59:43,964
.إنه في طريقه إلى قرية موسيقى البوب

1139
00:59:43,966 --> 00:59:45,932
.هذا مؤسف

1140
00:59:47,137 --> 00:59:49,270
.كنتُ يائسةً للغاية لأكون ملكةً جيّدة

1141
00:59:49,272 --> 00:59:52,808
لدرجة منعني ذلك من الإصغاء
.لأيّ شخصٍ عَدَا نفسي

1142
00:59:54,344 --> 00:59:56,477
.من ضمنهم أعزّ أصدقائي

1143
00:59:56,479 --> 00:59:59,946
.وكل ذلك بسبب الوتر السخيف

1144
01:00:02,985 --> 01:00:05,486
بوبي)، خُذي الوتر واُركضي)
.بأسرع ما يمكن

1145
01:00:05,488 --> 01:00:06,920
هل تسمعينني؟ -
ماذا؟ -

1146
01:00:06,922 --> 01:00:08,122
عَمَّ تتحدّث؟

1147
01:00:08,124 --> 01:00:10,358
.ثقي بي. انطلقي فحسب

1148
01:00:10,360 --> 01:00:12,427
!الآن! أرجوكِ
!انطلقي فحسب

1149
01:00:12,429 --> 01:00:14,128
هيكوري)، هل أنت بخير؟)

1150
01:00:14,130 --> 01:00:15,463
.أنا بخير

1151
01:00:15,465 --> 01:00:17,064
.مهلًا
!على مهلك

1152
01:00:17,066 --> 01:00:18,065
!أوقف ذلك

1153
01:00:18,067 --> 01:00:19,132
.خُذ

1154
01:00:25,675 --> 01:00:27,475
!كلا

1155
01:00:27,477 --> 01:00:28,975
!ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟

1156
01:00:28,977 --> 01:00:30,345
!(اُصمت يا (ديكوري -
ما الذي يحدث؟ -

1157
01:00:30,347 --> 01:00:33,114
هيكوري)؟) -
.أنا آسف للغاية -

1158
01:00:34,150 --> 01:00:35,516
.أجل

1159
01:00:35,518 --> 01:00:38,121
!(أرها ماهيّتنا الحقيقيّة يا (هيكوري

1160
01:00:53,936 --> 01:00:56,137
.لحظة

1161
01:00:56,139 --> 01:00:57,705
أنت من (ترولز) الـ (يودلرز)؟

1162
01:00:57,707 --> 01:00:58,706
.أجل

1163
01:00:58,708 --> 01:01:00,508
.يا صاحبة الإيقاع غير المتناغم

1164
01:01:00,510 --> 01:01:03,144
وكنت ستعطي وترنا إلى (بارب)؟

1165
01:01:03,146 --> 01:01:07,013
.أصبتِ، أعطوها فطيرةً لإجابتها الصحيحة

1166
01:01:07,015 --> 01:01:09,252
وكنت في المؤخّرة كل هذا الوقت؟

1167
01:01:10,286 --> 01:01:12,487
.غيّري الموضوع، رجاءً

1168
01:01:12,489 --> 01:01:14,357
لِمَ تفعل شيئًا كهذا؟

1169
01:01:15,392 --> 01:01:17,125
.آسف للغاية

1170
01:01:17,127 --> 01:01:20,161
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.موسيقى الـ "يودل" الجميلة

1171
01:01:20,163 --> 01:01:21,295
.(هيكوري)

1172
01:01:21,297 --> 01:01:24,198
.ًلكن ثقي بي، عليكِ الهرب من هنا حالا

1173
01:01:24,200 --> 01:01:25,433
ما الذي تفعله يا (هيكوري)؟

1174
01:01:25,435 --> 01:01:26,567
!كلا -
.(ديكوري) -

1175
01:01:26,569 --> 01:01:27,735
!أغلق فمك، رجاءً

1176
01:01:27,737 --> 01:01:29,970
اُتركه

1177
01:01:29,972 --> 01:01:32,306
!"يجب أن ننقذ موسيقى الـ "يودل -
!توقف! أمسكنا بكِ -

1178
01:01:34,009 --> 01:01:36,979
."ظننت أنّي سمعت موسيقى الـ "يودل -
.(الملكة (بارب -

1179
01:01:40,383 --> 01:01:42,350
."آخر نغمات موسيقى "البوب

1180
01:01:42,352 --> 01:01:45,319
.لن تغزو دماغ أيّ أحدٍ قط مجددًا

1181
01:01:45,321 --> 01:01:47,257
!لن أسمح لكِ بفعل ذلك

1182
01:01:52,529 --> 01:01:54,762
هذه مَن كنت قلقةً بشأنها؟

1183
01:01:54,764 --> 01:01:56,764
هذه الصغيرة القصيرة؟

1184
01:01:56,766 --> 01:01:59,534
لن أتوقف عن القتال حتى أضع
.الأمور في نصابها الصحيح

1185
01:01:59,536 --> 01:02:01,536
!ولست قصيرةً -
.بلى، أنتِ كذلك -

1186
01:02:01,538 --> 01:02:03,471
.لأنّي أطول منكِ بفرق سنتيميتر كامل

1187
01:02:03,473 --> 01:02:05,306
!كلا
!دعوني وشأني

1188
01:02:05,308 --> 01:02:07,442
ندعكِ وشأنكِ؟
.عذرًا

1189
01:02:07,444 --> 01:02:10,110
أنتِ من أردتِ وبشدّة أن
.نكون أصدقاء مقرّبين

1190
01:02:10,112 --> 01:02:12,180
.أبعدوا أيديكم عنّي

1191
01:02:12,182 --> 01:02:13,314
.حسنًا، اتفقنا

1192
01:02:13,316 --> 01:02:15,116
.أنتِ شرسة، وأنا أحترم ذلك

1193
01:02:15,118 --> 01:02:17,218
من امرأةٍ قوية لمثيلتها، ألست محقةً؟

1194
01:02:17,220 --> 01:02:19,122
لكن هل تعرفين مَن كان شرسًا أيضًا؟

1195
01:02:20,290 --> 01:02:22,290
."قرية موسيقى "البوب

1196
01:02:24,026 --> 01:02:25,562
!كلا

1197
01:02:30,098 --> 01:02:31,466
!يا جماعة
!يا جماعة

1198
01:02:31,468 --> 01:02:33,066
!لقد عُدنا

1199
01:02:35,138 --> 01:02:37,273
.يا للهول

1200
01:02:40,510 --> 01:02:42,510
!بيغي)! لن تصدّق ما حدث) -
.(مرحبًا (بيغي -

1201
01:02:42,512 --> 01:02:45,546
(لقد تعرّضنا لهجومٍ من (بارب
!وأتباعها الهمجيّين

1202
01:02:45,548 --> 01:02:48,048
لقد أخذت الجميع إلى
.(مدينة (فولكاينو روك

1203
01:02:48,050 --> 01:02:49,317
.كان الأمر مخيفًا

1204
01:02:49,319 --> 01:02:50,384
.هُزّني يا أبي

1205
01:02:50,386 --> 01:02:51,987
.هذا لطيف

1206
01:02:58,394 --> 01:03:01,295
.ما كان عليّ هجرها

1207
01:03:01,297 --> 01:03:03,130
.ما كانت لتهجرني

1208
01:03:03,132 --> 01:03:05,201
.أبدًا، مهمَا كانت خائفةً

1209
01:03:06,236 --> 01:03:09,170
.ينبغي عليّ العودة

1210
01:03:09,172 --> 01:03:11,639
.(سنأتي معك يا (بيغي

1211
01:03:11,641 --> 01:03:14,308
.يجب علينا أن ننقذ صديقتنا المقرّبة

1212
01:03:14,310 --> 01:03:17,278
لكن كيف؟
.لن نتمكّن من تخطّي الأمن أبدًا

1213
01:03:17,280 --> 01:03:19,547
!سنفوقهم قوّةً بالعضلات

1214
01:03:23,286 --> 01:03:26,153
أو... يمكننا أن نهزمهم

1215
01:03:26,155 --> 01:03:27,655
.بالأزياء -
.بالأزياء -

1216
01:03:34,397 --> 01:03:36,163
.مؤلم

1217
01:03:42,205 --> 01:03:45,441
!(روك أند رول)

1218
01:04:00,590 --> 01:04:02,456
حسنًا، أين نضع هذه الأشياء؟

1219
01:04:02,458 --> 01:04:04,325
.أحتاج إلى ربط الدائرة الكهربائية

1220
01:04:04,327 --> 01:04:06,394
.حسنًا، هيّا. هيّا بنا

1221
01:04:11,200 --> 01:04:13,434
.مهلًا، قفوا مكانكم

1222
01:04:14,504 --> 01:04:17,171
.ليغزلي)، أخبرتكِ بخلع خلخالكِ)

1223
01:04:17,173 --> 01:04:19,907
.فقط (ترولز) الروك مسموحٌ بتواجدهم هنا

1224
01:04:19,909 --> 01:04:23,544
،من الغريب ذكرك لهذا الموضوع

1225
01:04:23,546 --> 01:04:28,449
.كوننا من (ترولز) الروك الأصيل

1226
01:04:31,721 --> 01:04:32,853
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

1227
01:04:32,855 --> 01:04:34,622
♪ "قوس قزح، وحيدو القرن" ♪

1228
01:04:34,624 --> 01:04:36,357
♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪

1229
01:04:36,359 --> 01:04:37,758
♪ "الحلوى، رماد سحري" ♪

1230
01:04:37,760 --> 01:04:40,695
♪ "كل شيءٍ لطيف" ♪

1231
01:04:40,697 --> 01:04:43,098
♪ "اغسل أسنانك" ♪

1232
01:04:44,400 --> 01:04:45,733
.رائع

1233
01:04:45,735 --> 01:04:48,235
أسرعوا، العرض على
.وشك أن يبدأ يا رجل

1234
01:04:48,237 --> 01:04:50,439
الملكة (بارب) على وشك
.الصعود إلى المسرح

1235
01:04:51,774 --> 01:04:53,374
.قُضِيَ علينا

1236
01:04:57,614 --> 01:04:59,380
،)إذًا، يا (بوب كورن

1237
01:04:59,382 --> 01:05:01,215
هل كَونكِ صديقتي المقرّبة

1238
01:05:01,217 --> 01:05:02,783
كما حلمت به مسبقًا؟

1239
01:05:04,787 --> 01:05:06,554
.لست صديقتكِ المقرّبة

1240
01:05:06,556 --> 01:05:09,457
.لا تشعري بالإحراج، أفهم شعورك

1241
01:05:09,459 --> 01:05:12,193
.كَونكِ ملكةً يُشعركِ بالوحدة نوعًا ما

1242
01:05:12,195 --> 01:05:14,395
!(بارب)! (بارب)! (بارب)
!(بارب)! (بارب)

1243
01:05:16,766 --> 01:05:19,702
عليكِ ضغط كبير لتكوني ملكةً عظيمة؟

1244
01:05:22,238 --> 01:05:24,472
،وعوضًا عن أصدقاء حقيقيّين
أنتِ محاطة فقط

1245
01:05:24,474 --> 01:05:27,610
.بأناسٍ يخبرونكِ ما ترغبين بسماعه بالضّبط

1246
01:05:29,345 --> 01:05:31,545
أتعرفين، عَدَا ذوقكِ الفظيع في الموسيقى

1247
01:05:31,547 --> 01:05:34,281
،وملابسكِ، وأسلوب حياتكِ بشكلٍ عام

1248
01:05:34,283 --> 01:05:36,617
.أنا وأنتِ متشابهتان أيّتها القصيرة

1249
01:05:36,619 --> 01:05:38,219
.كلا، إننا لسنا كذلك

1250
01:05:38,221 --> 01:05:40,554
‫كلانا ملكتان تحاولان توحيد العالم فقط.

1251
01:05:40,556 --> 01:05:42,323
‫أنتِ لا تريدين توحيد العالم.

1252
01:05:42,325 --> 01:05:43,591
.‫أنتِ تريدين تدميره

1253
01:05:43,593 --> 01:05:45,292
‫محال.

1254
01:05:45,294 --> 01:05:47,495
‫لا، لا أعلم مَن أخبركِ بهذا.

1255
01:05:47,497 --> 01:05:50,564
.‫الموسيقى لم تقدّم شيئًا سوى تقسيمنا

1256
01:05:50,566 --> 01:05:52,733
.‫الآن، لديّ الوتر الأخير

1257
01:05:52,735 --> 01:05:56,737
‫يمكنني تحويلنا جميعًا لأمّةٍ واحدةٍ من
‫(ترولز) تحت عباءة موسيقى الروك.

1258
01:06:15,358 --> 01:06:16,691
‫ماذا ستفعلين؟

1259
01:06:16,693 --> 01:06:19,393
‫سأعزف بالوتر الختامي وعندها...

1260
01:06:20,530 --> 01:06:22,198
‫سترين!

1261
01:06:36,679 --> 01:06:39,780
‫♪ "ملكة (بارب)" ♪

1262
01:06:39,782 --> 01:06:41,782
‫♪ "إذن، هذه ليست النهاية" ♪

1263
01:06:41,784 --> 01:06:46,320
‫♪ "فأنا رأيتك مجددًا" ♪

1264
01:06:46,322 --> 01:06:49,457
‫♪ "عليّ كبح جماح قلبي" ♪

1265
01:06:51,427 --> 01:06:53,427
‫♪ "ابتسم كالشمس" ♪

1266
01:06:53,429 --> 01:06:57,631
‫♪ "قُبلات لأيّ أحد" ♪

1267
01:06:57,633 --> 01:07:00,534
‫♪ "والأساطير لا تفشل أبدًا" ♪

1268
01:07:02,438 --> 01:07:05,773
‫♪ "أنت منبطح جدًا في الحشائش" ♪

1269
01:07:05,775 --> 01:07:08,642
‫- ♪ "أراهن أنّك ستكمن لي" ♪
‫- "انطلقوا"!

1270
01:07:08,644 --> 01:07:09,910
!"انطلقوا"

1271
01:07:09,912 --> 01:07:12,646
‫♪ "أنت جعلتني أركع" ♪

1272
01:07:12,648 --> 01:07:14,582
‫♪ "أركع على ركبتي" ♪

1273
01:07:14,584 --> 01:07:16,817
‫♪ "الآن، أليس هذا صحيحًا؟" ♪

1274
01:07:20,656 --> 01:07:23,791
‫♪ "باراكودا!" ♪

1275
01:07:25,661 --> 01:07:27,530
‫أجل!

1276
01:07:29,532 --> 01:07:31,632
‫اُنظر يا أبي!

1277
01:07:31,634 --> 01:07:33,768
‫أنا نجم روك!

1278
01:07:33,770 --> 01:07:37,371
‫هذا حار قليلًا.

1279
01:07:48,351 --> 01:07:50,451
‫رحّبوا بالمؤدّين السابقين.

1280
01:07:50,453 --> 01:07:54,555
‫"فانك" الموسيقى الريفيّة،
‫"تكنو"، "كلاسيك"...

1281
01:07:56,126 --> 01:07:58,692
‫"... والأسوء بينهم جميعًا "بوب.

1282
01:08:05,735 --> 01:08:09,670
‫مَن يريد أن يرى ما يستطيع الوتر
‫ ذو القوى الهائلة أن يفعله؟

1283
01:08:13,810 --> 01:08:14,975
‫لا، لا!

1284
01:08:26,622 --> 01:08:29,590
‫أظن أن كتيّبًا شاملاً عملاقًا

1285
01:08:29,592 --> 01:08:31,425
‫له فائدة.

1286
01:08:31,427 --> 01:08:33,460
‫أجل، في الوقت المناسب!

1287
01:08:33,462 --> 01:08:34,461
‫(برانتش)!

1288
01:08:34,463 --> 01:08:35,830
‫أليس هذا مقرفًا.

1289
01:08:35,832 --> 01:08:38,799
‫حبيب (بوبي) جاء لتخريب الحفلة الموسيقية.

1290
01:08:38,801 --> 01:08:40,601
‫متأخّر جدًا، (برانتش).

1291
01:08:40,603 --> 01:08:41,804
.‫مهلًا

1292
01:08:48,878 --> 01:08:49,879
‫(برانتش)!

1293
01:08:56,452 --> 01:08:57,587
‫لا.

1294
01:09:08,531 --> 01:09:09,765
‫(برانتش).

1295
01:09:12,034 --> 01:09:14,001
‫انطلقوا!

1296
01:09:15,872 --> 01:09:18,606
‫يعمل بشكلٍ تام.

1297
01:09:18,608 --> 01:09:20,774
‫مَن مستعد ليحصل على وشم مطرقة

1298
01:09:20,776 --> 01:09:23,777
‫في كل مكانٍ ما عدا وجوهنا ‫تحسّبًا
لحصولنا على وظائفٍ رسمية؟

1299
01:09:23,779 --> 01:09:24,745
‫أجل!

1300
01:09:24,747 --> 01:09:27,715
‫حوّلتِ الجميع إلى "موتى سائرون" للروك؟

1301
01:09:27,717 --> 01:09:30,818
‫لا أستطيع الإنتظار لكي
‫ أحتفل معكِ يا (بوبي).

1302
01:09:52,875 --> 01:09:54,744
!(‫)روك أند رول

1303
01:09:55,878 --> 01:09:57,711
‫يا صاح.

1304
01:09:58,814 --> 01:10:00,848
‫ليس بهذه السرعة يا صرير البوب.

1305
01:10:00,850 --> 01:10:03,717
‫يا فتى حان وقت مدّ شعرك الطويل.

1306
01:10:27,043 --> 01:10:30,010
‫مَن يريد الاحتفال؟

1307
01:10:30,012 --> 01:10:31,779
‫بدون الابتسام.

1308
01:10:33,849 --> 01:10:35,651
‫اقضِ عليهم جميعًا.

1309
01:10:54,036 --> 01:10:55,602
‫ماذا تفعلين؟

1310
01:10:55,604 --> 01:10:58,105
‫أنتِ من المفترض أن تكوني
‫ من "الموتى السائرين" للروك

1311
01:10:58,107 --> 01:11:00,007
‫علكة.

1312
01:11:00,009 --> 01:11:01,642
‫عازلة للصوت ولذيذة.

1313
01:11:03,079 --> 01:11:05,012
‫هي تعلّمت هذه من خلال مشاهدتي.

1314
01:11:05,014 --> 01:11:06,013
‫أعطني هذا!

1315
01:11:06,015 --> 01:11:08,582
‫لن أدعكِ تفعلين هذا لأي أحدٍ آخر!

1316
01:11:08,584 --> 01:11:11,685
‫عالم حيث فيه الجميع يبدون
متشابهين وبنفس الكلام؟

1317
01:11:11,687 --> 01:11:13,721
‫هذا ليس اتحادًا.

1318
01:11:13,723 --> 01:11:14,890
‫يا (بارب)؟

1319
01:11:15,891 --> 01:11:17,024
‫مرحبًا.

1320
01:11:17,026 --> 01:11:18,959
‫ربما ملكة (بوبي) لديها وجهة نظر.

1321
01:11:18,961 --> 01:11:22,163
‫إذ بدونا متشابهين جميعًا ‫وبنفس
التصرّف ونفس الملبس

1322
01:11:22,165 --> 01:11:25,899
‫مَن سيعلم أننا رائعون أو شيء كهذا؟

1323
01:11:25,901 --> 01:11:27,968
‫أجل، لديه وجهة نظر.

1324
01:11:27,970 --> 01:11:29,870
‫وجهة نظر ممتازة.

1325
01:11:29,872 --> 01:11:32,875
‫الملكة الصالحة تُنصت.

1326
01:11:35,345 --> 01:11:38,045
‫الاتحاد الحقيقي ‫يتطلّب الكثير من الأصوات.

1327
01:11:39,081 --> 01:11:40,914
‫أصوات مختلفة!

1328
01:12:04,707 --> 01:12:07,007
‫(برانتش)!

1329
01:12:07,009 --> 01:12:09,144
‫لا.

1330
01:12:13,983 --> 01:12:15,751
‫أوتاري.

1331
01:12:21,690 --> 01:12:23,158
‫ماذا فعلتِ؟

1332
01:12:23,160 --> 01:12:25,993
‫لقد دمرتِ الموسيقى!

1333
01:12:25,995 --> 01:12:28,163
‫صفّقوا جميعًا.

1334
01:12:28,165 --> 01:12:33,170
‫بفضل الملكة (بوب) ‫نحن
.جميعًا فقدنا الموسيقى

1335
01:12:35,071 --> 01:12:37,805
‫التاريخ يكرّر نفسه.

1336
01:12:37,807 --> 01:12:41,010
‫(بوب) خرّبت كل شيء.

1337
01:13:38,033 --> 01:13:40,767
‫هؤلاء أولادي.

1338
01:13:40,769 --> 01:13:42,237
‫يقومون بالموسيقى.

1339
01:14:08,998 --> 01:14:12,001
‫الملكة (بارب) لا يمكنها
‫سلبنا شيئًا في داخلنا.

1340
01:14:13,503 --> 01:14:16,071
‫لأن هذا هو منبع الموسيقى الحقيقي.

1341
01:14:18,007 --> 01:14:21,808
‫بدأت من الأوتار، ‫لكن الآن تنبع منًا.

1342
01:14:29,785 --> 01:14:32,886
‫أجل، إنها تنبع من تجاربنا.

1343
01:14:32,888 --> 01:14:34,155
‫من حياتنا.

1344
01:14:34,157 --> 01:14:35,923
‫من ثقافتنا.

1345
01:14:37,194 --> 01:14:39,227
‫جميل.

1346
01:14:39,229 --> 01:14:41,061
‫استمعوا لهذا.

1347
01:14:41,063 --> 01:14:43,231
‫(بارب) لا يمكنها سلبنا هذا.

1348
01:15:09,792 --> 01:15:13,829
‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪

1349
01:15:16,266 --> 01:15:19,567
‫♪ "تغنّون معًا" ♪

1350
01:15:19,569 --> 01:15:22,272
‫♪ "بأعلى صوت" ♪

1351
01:15:24,274 --> 01:15:26,407
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1352
01:15:26,409 --> 01:15:28,809
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1353
01:15:28,811 --> 01:15:32,012
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1354
01:15:32,014 --> 01:15:36,817
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1355
01:15:36,819 --> 01:15:39,019
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1356
01:15:39,021 --> 01:15:42,889
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1357
01:15:42,891 --> 01:15:44,292
‫أبي؟

1358
01:15:44,294 --> 01:15:46,294
‫لا بأس يا (باربارا).

1359
01:15:46,296 --> 01:15:49,163
‫دعي الجميع على سجيّتهم فحسب.

1360
01:15:49,165 --> 01:15:51,234
‫بمَن فيهم أنتِ.

1361
01:15:54,304 --> 01:15:56,805
‫♪ "تعتقد أنه عليك إخفاؤها" ♪

1362
01:15:58,907 --> 01:16:01,908
‫♪ "لا تتركها بلا فائدة" ♪

1363
01:16:01,910 --> 01:16:04,312
‫♪ "دع خصرك يتحرّك" ♪

1364
01:16:04,314 --> 01:16:07,382
‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أقوم بها بذلك" ♪

1365
01:16:07,384 --> 01:16:12,186
‫♪ "شاهدوني أفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪

1366
01:16:12,188 --> 01:16:14,855
‫♪ "إذا غنّينا معًا" ♪

1367
01:16:14,857 --> 01:16:16,990
‫♪ "إذا غنيّنا جميعًا كواحد" ♪

1368
01:16:16,992 --> 01:16:19,193
‫♪ "أقوى من صوتك بمفردك" ♪

1369
01:16:19,195 --> 01:16:20,295
‫♪ "معًا جميعًا" ♪

1370
01:16:20,297 --> 01:16:22,430
‫♪ - "الجميع ينظرون" ♪
‫♪ - "غنّوا بشكلٍ عالٍ" ♪

1371
01:16:22,432 --> 01:16:23,531
‫♪ "شاهدوا الطريقة التي أفعل بها ذلك" ♪

1372
01:16:23,533 --> 01:16:25,333
‫♪ - "تمهّلوا، شاهدوا كيف نفعل ذلك" ♪
‫♪ - "نفعل ذلك" ♪

1373
01:16:25,335 --> 01:16:28,136
‫♪ "لأننا نفعلها بطريقةٍ
♪"لم يفعلها أحد من قبل

1374
01:16:28,138 --> 01:16:30,138
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1375
01:16:30,140 --> 01:16:33,073
‫♪ "لا تتوقفوا، ‫لا تقاوموا ذلك" ♪

1376
01:16:33,075 --> 01:16:35,008
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1377
01:16:35,010 --> 01:16:37,878
‫♪ "إذا شعرت بذلك لا تُنكره" ♪

1378
01:16:37,880 --> 01:16:39,213
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1379
01:16:39,215 --> 01:16:41,215
‫♪ "تنتظرك" ♪

1380
01:16:41,217 --> 01:16:43,117
‫♪ "بالفعل تعلم" ♪

1381
01:16:43,119 --> 01:16:46,953
‫♪ "لأنني أفعلها بطريقةٍ
♪ "لم يفعلها أحد من قبل

1382
01:16:46,955 --> 01:16:48,955
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1383
01:16:48,957 --> 01:16:51,125
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1384
01:16:51,127 --> 01:16:54,362
‫♪ "أقوى من قبل" ♪

1385
01:16:54,364 --> 01:16:57,365
‫♪ "انسوا كل شيءٍ، وغنّوا حسب" ♪

1386
01:16:57,367 --> 01:16:59,233
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1387
01:16:59,235 --> 01:17:01,469
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1388
01:17:01,471 --> 01:17:03,271
‫هيّا يا أبي!

1389
01:17:03,273 --> 01:17:04,905
‫- غنّ فحسب!
‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪

1390
01:17:04,907 --> 01:17:06,240
‫♪ "دعني أسمعك" ♪

1391
01:17:06,242 --> 01:17:08,676
‫♪ "أنا هنا حيث تقف" ♪

1392
01:17:08,678 --> 01:17:11,245
‫♪ "أنا اقف على الأرض" ♪

1393
01:17:11,247 --> 01:17:13,147
‫♪ "كل الجدران مجوّفة" ♪

1394
01:17:13,149 --> 01:17:14,449
‫♪ "وكل الجدران تتداعى" ♪

1395
01:17:14,451 --> 01:17:16,217
‫♪ "عندما شفتاي بدأتا تتحرّكان" ♪

1396
01:17:16,219 --> 01:17:19,354
‫♪ "بالروح التي وضعتها فيها" ♪

1397
01:17:19,356 --> 01:17:22,690
‫♪ "وأنت لم تسمعها تنجز هكذا" ♪

1398
01:17:22,692 --> 01:17:24,425
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1399
01:17:34,002 --> 01:17:36,002
‫♪ "تنتظرك" ♪

1400
01:17:36,004 --> 01:17:38,206
‫♪ "بالفعل تعلم" ♪

1401
01:17:38,208 --> 01:17:41,275
‫♪ "بطريقةٍ لم يفعلها أحد من قبل" ♪

1402
01:17:41,277 --> 01:17:43,211
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1403
01:17:43,213 --> 01:17:45,246
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1404
01:17:45,248 --> 01:17:48,383
‫♪ "أقوى من أيّ وقتٍ مضى" ♪

1405
01:17:48,385 --> 01:17:51,152
‫♪ "انسوا كل شيءٍ، ‫غنّوا فحسب" ♪

1406
01:17:51,154 --> 01:17:53,521
‫- اعزفوا.
‫♪ - "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1407
01:17:53,523 --> 01:17:55,223
‫جميل.

1408
01:17:55,225 --> 01:17:57,525
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1409
01:17:57,527 --> 01:18:00,428
‫♪ - انسوا كل شيءٍ" ♪
‫♪ - "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1410
01:18:00,430 --> 01:18:02,028
‫♪ "قلت 1، 2، 3 ،4" ♪

1411
01:18:02,030 --> 01:18:03,096
‫♪ "هيّا بنا جميعًا" ♪

1412
01:18:03,098 --> 01:18:04,998
‫♪ - "قف على الأرض" ♪
‫♪ - "دعني أسمعك" ♪

1413
01:18:05,000 --> 01:18:08,034
‫♪ "دعوني أسمعكم تغنّون" ♪

1414
01:18:08,036 --> 01:18:09,170
‫♪ دعني أسمعك تغنّي ♪

1415
01:18:09,172 --> 01:18:11,172
‫♪ "أريدهم أن تغنّوا من أعماق أرواحكم" ♪

1416
01:18:11,174 --> 01:18:12,573
‫♪ "أريدكم أن تصلوا بمرفقكم" ♪

1417
01:18:12,575 --> 01:18:13,574
‫♪ "دعني أسمعك" ♪

1418
01:18:13,576 --> 01:18:15,075
‫الذين في الخلف لا أستطيع سماعكم!

1419
01:18:15,077 --> 01:18:17,077
‫♪ "حسنًا" ♪

1420
01:18:17,079 --> 01:18:18,413
‫♪ "دعني أسمعك تغنّي" ♪

1421
01:18:18,415 --> 01:18:21,215
‫♪ "تنتظرك" ♪

1422
01:18:21,217 --> 01:18:23,384
‫♪ "تعلم بالفعل" ♪

1423
01:18:23,386 --> 01:18:26,187
‫♪ "بأنّك تفعلها بطريقةٍ لم يفعلها أحد" ♪

1424
01:18:26,189 --> 01:18:28,523
‫♪ "غنّ فحسب" ♪

1425
01:18:28,525 --> 01:18:30,758
‫♪ غنّوا معًا ♪

1426
01:18:30,760 --> 01:18:34,060
‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪

1427
01:18:34,062 --> 01:18:35,996
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1428
01:18:35,998 --> 01:18:37,165
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1429
01:18:37,167 --> 01:18:39,367
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1430
01:18:39,369 --> 01:18:42,236
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1431
01:18:42,238 --> 01:18:44,572
‫- وانطلقوا!
‫♪ - "انسوا كل شيءٍ" ♪

1432
01:18:44,574 --> 01:18:46,240
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1433
01:18:46,242 --> 01:18:49,075
‫♪ "غنّوا معًا" ♪

1434
01:18:49,077 --> 01:18:52,078
‫♪ "أقوى ممّا مضى" ♪

1435
01:18:52,080 --> 01:18:53,281
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1436
01:18:53,283 --> 01:18:55,283
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1437
01:18:55,285 --> 01:18:58,051
‫♪ "تبدو كأنها كانت مفقودة" ♪

1438
01:18:58,053 --> 01:19:01,155
‫♪ "وهم سيستمعون" ♪

1439
01:19:01,157 --> 01:19:03,157
‫♪ "انسوا كل شيءٍ" ♪

1440
01:19:03,159 --> 01:19:05,593
‫♪ "غنّوا فحسب" ♪

1441
01:19:07,597 --> 01:19:10,567
‫أحبّكم يا رفاق.

1442
01:19:14,102 --> 01:19:18,104
‫أبي، كان يجدر بي الإنصات
لِمَا كنت تريد قوله

1443
01:19:18,106 --> 01:19:20,106
‫وألاّ أهرب هكذا.

1444
01:19:20,108 --> 01:19:23,109
‫أنا مسرور جدًا أنّكِ لم تنصتي لي.

1445
01:19:23,111 --> 01:19:25,413
‫أنتِ لم تكوني ساذجةً بشأن هذا العالم.

1446
01:19:25,415 --> 01:19:28,351
‫أنتِ كنتِ شجاعةً بما يكفي ‫لتؤمني
.بأن الأشياء يمكن أن تتغيّر

1447
01:19:30,253 --> 01:19:32,087
‫أشجع منّي.

1448
01:19:33,423 --> 01:19:36,824
‫أنا ربّيت (بوبي) لتكون شجاعةً
‫ وواثقةً من نفسها.

1449
01:19:36,826 --> 01:19:39,293
‫كنتُ عبقريًا.

1450
01:19:39,295 --> 01:19:40,628
.‫أجل

1451
01:19:44,334 --> 01:19:46,133
.‫حسنًا، بما أنّكِ لا تجبرينني على شيءٍ

1452
01:19:46,135 --> 01:19:47,401
‫آمل أن نصبح صديقتين.

1453
01:19:47,403 --> 01:19:48,402
.‫أجل

1454
01:19:48,404 --> 01:19:49,637
‫هل سمعتِ هذا يا (كارول)؟

1455
01:19:49,639 --> 01:19:52,139
.‫أصبحنا مجموعة بناتٍ الآن

1456
01:19:52,141 --> 01:19:54,475
.‫مجموعة بنات؟ رائع

1457
01:19:57,514 --> 01:20:00,448
.‫أجل، (كارول)

1458
01:20:00,450 --> 01:20:03,117
‫إنها متحمّسة.

1459
01:20:03,119 --> 01:20:06,354
‫(برانتش)، أحبّ كوننا مختلفين.

1460
01:20:06,356 --> 01:20:09,559
‫وأنا أحبّكِ يا ملكة (بوبي).

1461
01:20:10,593 --> 01:20:13,028
‫أحبّك أيضًا، (برانتش).

1462
01:20:13,863 --> 01:20:16,064
‫هلاّ بدأنا؟

1463
01:20:19,302 --> 01:20:20,868
‫- أجل!
‫- أجل

1464
01:20:20,870 --> 01:20:24,572
‫الآن، هذه ضربة جيّدة!

1465
01:20:24,574 --> 01:20:27,575
‫في البداية، كنّا مقسّمين.

1466
01:20:30,213 --> 01:20:31,212
‫أسلافنا اعتقدوا

1467
01:20:31,214 --> 01:20:34,515
‫أننا مختلفون جدًا لكي نكون على وفاق.

1468
01:20:34,517 --> 01:20:36,584
‫وتبيّن أنهم مخطئون.

1469
01:20:36,586 --> 01:20:38,586
‫مخطئون جدًا.

1470
01:20:38,588 --> 01:20:39,854
‫نحن آسفون.

1471
01:20:39,856 --> 01:20:42,657
‫عليك أن تُنصت للأصوات الأخرى

1472
01:20:42,659 --> 01:20:44,392
‫حتى وإن كانوا مختلفين معك.

1473
01:20:46,462 --> 01:20:48,462
‫إنهم يجعلوننا أقوى

1474
01:20:48,464 --> 01:20:51,299
‫مبدعون أكثر ومُلهِمون أكثر.

1475
01:20:51,301 --> 01:20:54,201
‫لذا، مهمَا كانت أغنيتك حزينةً وصادقة

1476
01:20:54,203 --> 01:20:56,404
‫صاخبةً وجريئة،

1477
01:20:56,406 --> 01:20:58,306
‫أو حماسيّةً وغير تقليدية

1478
01:20:58,308 --> 01:21:01,208
‫أو إنّك قليلاً منهنّ جميعًا

1479
01:21:01,210 --> 01:21:03,578
‫كل هذه الأصوات وكل اختلافتنا

1480
01:21:03,580 --> 01:21:05,646
‫تجعل العالم مكانًا غنيًا.

1481
01:21:05,648 --> 01:21:07,214
‫♪ "في الجانب الآخر"... ♪

1482
01:21:07,216 --> 01:21:10,151
‫لا يمكنك الوئام بمفردك.

1483
01:21:13,356 --> 01:21:14,388
‫(كلامبر)!

1484
01:21:14,390 --> 01:21:15,623
‫دعنا لا نأكل تاريخنا.

1485
01:21:15,625 --> 01:21:17,558
‫آسفة آنسة (بوبي).

1486
01:21:22,231 --> 01:21:24,265
‫أجل.

1487
01:21:24,267 --> 01:21:25,232
‫معذرةً.

1488
01:21:25,234 --> 01:21:28,703
.‫انتهيت من قيلولتي ‫ومستعد للاحتفال

1489
01:21:28,705 --> 01:21:30,738
‫لمعان!

1490
01:21:32,609 --> 01:21:35,610
‫♪ - "لا أحد يستطيع جعلك تتحرّك هكذا" ♪
‫♪ - "لا أحد" ♪

1491
01:21:35,612 --> 01:21:38,512
‫♪ - "أخيرًا تحرّرت من القفص" ♪
‫♪ - "حسنًا" ♪

1492
01:21:38,514 --> 01:21:40,548
أنا لا أحاول التقرّب" ♪
♪ لكِ بالورود يا حبيبتي"

1493
01:21:40,550 --> 01:21:41,382
‫♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪

1494
01:21:41,384 --> 01:21:43,184
♪ "ٍأفضّل العزف بقوة ♪

1495
01:21:43,186 --> 01:21:44,652
‫ ♪ "لا تمارسي خدعًا" ♪

1496
01:21:44,654 --> 01:21:47,288
‫♪ "تخيّلي كل الأرواح التي نستطيع تغيرها" ♪

1497
01:21:47,290 --> 01:21:49,957
‫♪ "أنت لا تعلم القوّة التي لديهم" ♪

1498
01:21:49,959 --> 01:21:51,626
‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪

1499
01:21:51,628 --> 01:21:52,627
‫♪ "وكُن فخورًا" ♪

1500
01:21:52,629 --> 01:21:53,995
♪ "أبعِد (كوبر) وأبقِ هذا الأسلوب عليهم" ♪

1501
01:21:53,997 --> 01:21:56,263
♪ "ـ "أبقِ هذا الأسلوب عليهم ♪
‫ ♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪

1502
01:21:56,265 --> 01:21:57,331
‫♪ - "لا تتهاون" ♪
‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪

1503
01:21:57,333 --> 01:21:58,399
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪
♪ "ـ "لا، لن نتراجع ♪

1504
01:21:58,401 --> 01:22:00,534
♪ "ـ "نتراجع ♪
‫ ♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1505
01:22:00,536 --> 01:22:01,969
‫♪ - "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪
‫♪ - "اذهب وأخبر والدك" ♪

1506
01:22:01,971 --> 01:22:03,504
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1507
01:22:03,506 --> 01:22:05,239
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1508
01:22:05,241 --> 01:22:07,241
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1509
01:22:07,243 --> 01:22:12,580
‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪

1510
01:22:12,582 --> 01:22:18,386
‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر الذي نحتاجه" ♪

1511
01:22:18,388 --> 01:22:21,689
♪ "ـ أنا استيقظت قبل الديك، أتفهم؟" ♪
♪ "ـ هل تفهم؟" ♪

1512
01:22:21,691 --> 01:22:24,525
♪ "ـ "اضطررت لأقفز على القمر لأكبُر ♪
♪ "ـ "لأكبُر ♪

1513
01:22:24,527 --> 01:22:26,727
♪ "ـ "كم عدد الأخاديد الحجرية يتطلّب ذلك؟ ♪
♪ "ـ "حسنًا ♪

1514
01:22:26,729 --> 01:22:29,463
♪ "ـ "لكي تتجاهل مكالمتي ♪
♪ "ـ حسنًا" ♪

1515
01:22:29,465 --> 01:22:33,267
‫♪ "تخيّل عدد الأرواح التي نستطيع إنقاذها" ♪

1516
01:22:33,269 --> 01:22:35,569
‫♪ "أنت لا تعرف القوّة التي يملكها" ♪

1517
01:22:35,571 --> 01:22:37,438
‫♪ "ابتهج وكُن فخورًا لمرّةٍ" ♪

1518
01:22:37,440 --> 01:22:39,306
‫♪ - "وكُن فخورًا" ♪
‫♪ - "هيّا" ♪

1519
01:22:39,308 --> 01:22:41,342
♪ "ـ "انزل معنا ♪
♪ "ـ "أبقَ هذا الأسلوب عليهم ♪

1520
01:22:41,344 --> 01:22:42,309
‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪
‫♪ - "لا تتهاون" ♪

1521
01:22:42,311 --> 01:22:43,377
‫♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪

1522
01:22:43,379 --> 01:22:44,845
♪ ـ "لا، لن نتراجع" ♪
♪ "ـ "نتراجع ♪

1523
01:22:44,847 --> 01:22:46,514
‫♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1524
01:22:46,516 --> 01:22:47,682
‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪

1525
01:22:47,684 --> 01:22:48,849
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1526
01:22:48,851 --> 01:22:50,651
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1527
01:22:50,653 --> 01:22:52,586
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1528
01:22:52,588 --> 01:22:57,692
‫♪ "بدأت أشعر بأن هذا كلّه صُنع من أجلي" ♪

1529
01:22:57,694 --> 01:23:02,463
‫♪ "أنا خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1530
01:23:02,465 --> 01:23:04,598
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1531
01:23:04,600 --> 01:23:05,733
‫♪ "أجل" ♪

1532
01:23:05,735 --> 01:23:07,635
‫♪ "الآن، ملأت الخزّان بكامله" ♪

1533
01:23:07,637 --> 01:23:09,270
‫♪ - "خزّان بكامله" ♪
‫- (روك أند رول)!

1534
01:23:09,272 --> 01:23:10,638
‫♪ "وقدتُ في المطر الثلجيّ" ♪

1535
01:23:10,640 --> 01:23:11,639
‫♪ "المطر الثلجيّ" ♪

1536
01:23:11,641 --> 01:23:12,873
‫♪ "وأنا انهمرت كرعاف" ♪

1537
01:23:12,875 --> 01:23:14,675
‫♪ "رعاف" ♪

1538
01:23:14,677 --> 01:23:16,444
‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪
‫♪ - "إيقافي" ♪

1539
01:23:16,446 --> 01:23:18,379
‫♪ - "ولا أحد يستطيع إيقافي" ♪
‫♪ - "إيقافي" ♪

1540
01:23:18,381 --> 01:23:20,347
‫♪ - "إيقافي" ♪
‫♪ - "لا يمكنك إيقافي..." ♪

1541
01:23:20,349 --> 01:23:21,749
ـ لا يمكنك منعي
‫♪ - "الآن، لا تتهاون" ♪

1542
01:23:21,751 --> 01:23:23,484
‫♪ - "لا تتهاون" ♪
‫ ♪ - "أحتاج لكل ملابسي البالية" ♪

1543
01:23:23,486 --> 01:23:24,485
‫♪ - "كل ملابسي البالية" ♪
ـ لا، لن نتراجع

1544
01:23:24,487 --> 01:23:26,454
‫ ♪ "تصرّف كأنّك تعرف هذا" ♪

1545
01:23:26,456 --> 01:23:27,888
‫♪ "اذهب وأخبر والدك" ♪

1546
01:23:27,890 --> 01:23:29,457
‫♪ "اجلب كل عائلتك" ♪

1547
01:23:29,459 --> 01:23:30,624
‫♪ "حلّق كالشبح يا رجل" ♪

1548
01:23:30,626 --> 01:23:32,493
‫♪ "آخذ كل ما أستطيع" ♪

1549
01:23:34,764 --> 01:23:37,765
‫♪ "أشعر أنني مختلف الآن" ♪

1550
01:23:37,767 --> 01:23:39,502
‫♪ "هيّا" ♪

1551
01:23:40,503 --> 01:23:41,702
‫♪ "خُلقت لأحبّ" ♪

1552
01:23:41,704 --> 01:23:43,738
‫♪ "خُلقت لأحبّ، قلها" ♪

1553
01:23:43,740 --> 01:23:47,508
‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪

1554
01:23:47,510 --> 01:23:49,777
‫♪ "جئتُ لأخذ الحبّ الذي خُلقت لأجله" ♪

1555
01:23:49,779 --> 01:23:51,378
‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1556
01:23:51,380 --> 01:23:53,516
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1557
01:23:55,551 --> 01:23:56,484
♪ "لذا، انهض" ♪

1558
01:23:56,486 --> 01:23:59,754
‫♪ "لأنه لا فائدة من الكذب" ♪

1559
01:23:59,756 --> 01:24:01,789
♪ "لذا، اُخرج" ♪

1560
01:24:01,791 --> 01:24:03,524
♪ "لأن لديك الكثير" ♪

1561
01:24:03,526 --> 01:24:04,592
♪ "أن تكون متعبًا" ♪

1562
01:24:04,594 --> 01:24:06,894
‫♪ "أجل" ♪

1563
01:24:06,896 --> 01:24:09,697
‫♪ "بدأت أشعر" ♪

1564
01:24:09,699 --> 01:24:12,500
‫♪ "بأن هذا خُلق لي" ♪

1565
01:24:12,502 --> 01:24:15,870
‫♪ "خُلقت لأكون التغيّر" ♪

1566
01:24:15,872 --> 01:24:17,838
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1567
01:24:17,840 --> 01:24:20,775
‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪
‫♪ - "أنا أشعر" ♪

1568
01:24:20,777 --> 01:24:23,677
‫♪ - "الآن، تغيّر" ♪
‫♪ - "كل هذا خُلق لي" ♪

1569
01:24:23,679 --> 01:24:25,646
‫♪ - "هيّا" ♪
‫♪ - "أنا خُلقت" ♪

1570
01:24:25,648 --> 01:24:27,815
‫♪ "لأكون التغيّر" ♪

1571
01:24:27,817 --> 01:24:30,453
‫♪ "الذي نحتاجه حقًا" ♪

1572
01:24:33,356 --> 01:24:36,624
‫أعتقد أننا تأخّرنا عن الحفلة.

1573
01:24:38,895 --> 01:24:41,962
‫لكن مَن سيأكل كرات الجبن الخاصّة بي؟

1574
01:24:45,568 --> 01:24:47,735
‫♪ "أنت تتّعظ للكورس" ♪

1575
01:30:36,188 --> 01:30:41,188
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & محمد النعيمي & زهراء فائز & م.حسين هليبص ||

