﻿1
00:00:42,417 --> 00:00:44,753
‫"فيعود التراب إلى الارض كما كان،

2
00:00:44,837 --> 00:00:47,256
‫وترجع الروح الى الله واهبها."

3
00:00:47,339 --> 00:00:49,466
‫"(اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ) 12:7"

4
00:00:49,550 --> 00:00:52,845
‫"يضطلع القدير بمسؤوليات
‫لا يمكن أحد تحملها."

5
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
‫"(جيثرو تول)"

6
00:01:47,691 --> 00:01:50,485
‫أعتقد أن الأمر قد حُسم.

7
00:02:58,053 --> 00:03:01,056
‫"(ريفكا روذنبلوم)"

8
00:05:53,020 --> 00:05:54,938
‫"كان إصبع قدمها ليلة أمس.

9
00:05:56,398 --> 00:06:02,738
‫حلمت باصفرار لون ظفر قدمها وتشققه،

10
00:06:02,821 --> 00:06:04,656
‫وبميله إلى الخلف كورقة الشجر."

11
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
‫انسلخ الجلد...

12
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
‫كبتلات الزهور.

13
00:06:12,581 --> 00:06:16,001
‫إلى أين سيقود هذا يا "شمول"؟

14
00:06:16,084 --> 00:06:19,713
‫ذُكر 248 جزءاً من أجزاء الجسد
‫في كتاب "الزوهار".

15
00:06:20,506 --> 00:06:24,259
‫حين فقد الحاخام "بعل شيم توف" زوجته،

16
00:06:25,969 --> 00:06:28,889
‫أتعلم كيف أبدى حزنه؟

17
00:06:29,848 --> 00:06:31,225
‫قال:

18
00:06:31,308 --> 00:06:36,647
‫"كيف سيمكنني دخول الفردوس
‫وقد غاب عني نصفي؟"

19
00:06:37,940 --> 00:06:43,403
‫في النهاية يا "شمول"، تزوج مجدداً.

20
00:06:43,487 --> 00:06:46,823
‫وحين توفيت زوجته الثانية،

21
00:06:46,907 --> 00:06:49,493
‫حب حياته،

22
00:06:49,576 --> 00:06:50,744
‫قال:

23
00:06:52,496 --> 00:06:53,705
‫"حسناً."

24
00:06:53,789 --> 00:06:58,168
‫أخشى من أجلها أيها الحاخام،
‫لما تعانيه الآن.

25
00:06:58,252 --> 00:07:01,463
‫اعتنِ بابنيك.

26
00:07:01,547 --> 00:07:04,675
‫- اعتنِ بنفسك.
‫- دائما ً ما يبدأ الأمر ليلاً.

27
00:07:05,884 --> 00:07:10,347
‫أحياناً ما يكون جلد يتعفن،
‫وأحياناً كومة من الرماد.

28
00:07:11,014 --> 00:07:14,893
‫أخبرني أيها الحاخام،
‫كيف تعود إلى الأرض؟

29
00:07:15,602 --> 00:07:19,857
‫لعلك يجب ألّا تفكر
‫بمثل هذه الأمور يا "شمول".

30
00:10:46,063 --> 00:10:47,856
‫هل رآك الجيران؟

31
00:10:49,900 --> 00:10:50,901
‫كلا.

32
00:10:52,069 --> 00:10:54,780
‫تحتاج إلى توجيه يا "شمول".

33
00:10:55,948 --> 00:10:58,492
‫- تحدث إلى الحاخام.
‫- لقد تحدثت إلى الحاخام.

34
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
‫هناك صبيان في الداخل.

35
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
‫أعلم ذلك.

36
00:11:06,208 --> 00:11:09,837
‫لا أعلم كيف تحديداً،
‫لكن عليك تخطي ما تمر به.

37
00:11:13,173 --> 00:11:15,843
‫اترك معطفك على الطاولة. سأخيّطه.

38
00:11:17,219 --> 00:11:19,930
‫انقضى 30 يوماً بالفعل.

39
00:11:20,013 --> 00:11:21,139
‫لقد حان الوقت.

40
00:11:22,432 --> 00:11:24,017
‫عليك أن تصلحه.

41
00:11:39,741 --> 00:11:40,742
‫أيمكنني مساعدتك؟

42
00:11:44,413 --> 00:11:47,374
‫عذراً، سيدي،
‫لكننا لا نقدم الخدمات لأمثالك.

43
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
‫أنا آسف.

44
00:11:51,712 --> 00:11:53,172
‫لم يكن قولاً صائباً.

45
00:11:53,255 --> 00:11:56,425
‫أعني، لسنا مُجهَّزين للتعامل مع...

46
00:12:05,142 --> 00:12:07,477
‫ربما كان من الأفضل لو دخلنا صالة العرض.

47
00:12:24,411 --> 00:12:25,913
‫ماتت زوجتي.

48
00:12:25,996 --> 00:12:27,748
‫أنا آسف جداً لمُصابك.

49
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
‫وهناك أموراً أريد معرفتها.

50
00:12:30,042 --> 00:12:33,921
‫لا يقدّم القائمين على الدفن لدينا
‫معلومات وافية بمثل هذه الأمور.

51
00:12:35,047 --> 00:12:38,675
‫مثل هذه الأسئلة ليست تحديداً...

52
00:12:40,677 --> 00:12:41,678
‫مباحة؟

53
00:12:45,224 --> 00:12:49,269
‫كيف تتحلل في الأرض؟

54
00:12:52,105 --> 00:12:54,233
‫يتوقف ذلك.

55
00:12:54,316 --> 00:12:56,735
‫خبراء عمليات التحنيط البارعين لدينا

56
00:12:56,818 --> 00:13:00,322
‫يضمنون مظهراً نقياً ونابضاً بالحياة.

57
00:13:01,031 --> 00:13:03,909
‫بعد ذلك، لا يمكنني قول إننا نتابع تطورهم.

58
00:13:07,162 --> 00:13:08,580
‫فولاذ.

59
00:13:08,664 --> 00:13:10,874
‫اكتشاف عنصر "الكروم" في جبال "روسيا"،

60
00:13:10,958 --> 00:13:12,501
‫في أواخر القرن الثامن عشر،

61
00:13:12,584 --> 00:13:15,963
‫أدى إلى تطور صناعة السبائك
‫التي نعرفها الآن باسم الفولاذ.

62
00:13:16,046 --> 00:13:17,005
‫ماذا عن الخشب؟

63
00:13:17,673 --> 00:13:21,260
‫النعوش الخشبية خيار طبيعي وصديق للبيئة.

64
00:13:21,343 --> 00:13:23,554
‫- خشب الصنوبر؟
‫- ليس من سلعنا الرائجة.

65
00:13:23,637 --> 00:13:26,932
‫كم من وقت يستغرق تحلل النعش؟

66
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
‫حسناً.

67
00:13:28,892 --> 00:13:32,604
‫لا أعلم ما غايتك تحديداً،
‫لكنني أشعر أنك لم تأت بهدف الشراء.

68
00:13:32,688 --> 00:13:33,689
‫هل أنا مُحِق؟

69
00:13:33,772 --> 00:13:36,024
‫- لن أشتري شيئاً.
‫- نعم، حسناً. لا بأس.

70
00:13:36,108 --> 00:13:40,279
‫إليك خلاصة الأمر إذن. جثثهم، تتحلل، حسناً؟

71
00:13:40,362 --> 00:13:43,574
‫وماذا بشأن الجثث التي توضع
‫في الصناديق مُحكَمة الإغلاق؟

72
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
‫أحياناً ما يصل بهم الأمر إلى الانفجار.

73
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
‫حقاً.

74
00:13:47,077 --> 00:13:50,414
‫الغازات، حبيسة، لا مَخرج لها...

75
00:13:51,957 --> 00:13:57,546
‫أرجوك، جثة في صندوق، من خشب الصنوبر.

76
00:13:57,629 --> 00:14:00,674
‫- كيف تتحلل--؟
‫- هلّا أُطلعك على سر أيها الوسيم؟

77
00:14:01,425 --> 00:14:04,178
‫أترى، ما أنا إلا بائع توابيت.

78
00:14:04,970 --> 00:14:06,638
‫لستُ عالِماً لعيناً.

79
00:14:07,347 --> 00:14:10,225
‫"كلية (نيو همبستيد)"

80
00:14:16,315 --> 00:14:17,316
‫أيمكنني مساعدتك؟

81
00:14:18,567 --> 00:14:19,568
‫سيدي؟

82
00:14:20,986 --> 00:14:22,154
‫مرحباً. مرحباً.

83
00:14:23,906 --> 00:14:26,575
‫أحسبني بحاجة إلى...

84
00:14:28,410 --> 00:14:30,579
‫أيمكنني التحدث إلى رجل، رجاءً؟

85
00:14:33,498 --> 00:14:36,919
‫يبدو أن ما لدينا منهم قد نفد.

86
00:14:38,003 --> 00:14:39,004
‫فهمت.

87
00:14:40,547 --> 00:14:42,049
‫ربما...

88
00:14:44,843 --> 00:14:45,928
‫تفضل.

89
00:14:50,516 --> 00:14:52,309
‫"أحتاج إلى عالِم"

90
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
‫- هذا.
‫- "عالِم."

91
00:14:55,062 --> 00:14:56,313
‫نحتاجهم جميعنا، صحيح؟

92
00:14:57,898 --> 00:14:59,107
‫إذن، أي نوع من...؟

93
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
‫أي نوع منهم؟

94
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
‫"لا أعلم"

95
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
‫"لا تعلم." لا تعلم. أنت--

96
00:15:14,957 --> 00:15:18,794
‫تعلم، لكن لا يمكنك--؟ ألا يمكنك أن تخبرني؟

97
00:15:18,877 --> 00:15:19,878
‫اقترب.

98
00:15:21,505 --> 00:15:25,551
‫يمكنك أن تخبرني. ما الذي تحتاج إليه؟
‫أتحتاج إلى عالِم فلك؟

99
00:15:25,634 --> 00:15:28,095
‫أم عالم فيزياء؟ عالم جيولوجي؟ عالم طيور؟

100
00:15:28,178 --> 00:15:29,596
‫أنا آسف.

101
00:15:29,680 --> 00:15:30,889
‫حسناً.

102
00:15:31,807 --> 00:15:33,100
‫تعال معي.

103
00:15:35,477 --> 00:15:39,940
‫كائنات تتغذى على كائنات
‫التي تتغذى بدورها على كائنات،

104
00:15:40,023 --> 00:15:42,776
‫ناقلةً تلك الطاقة في تسلسلها.

105
00:15:44,236 --> 00:15:45,779
‫الأنظمة البيئية...

106
00:15:48,782 --> 00:15:53,453
‫تطورت الأنظمة البيئية ببساطة ووضوح...

107
00:15:54,705 --> 00:16:00,043
‫لتوفير-- لتوفير الغذاء للحيوات الجديدة.

108
00:16:00,127 --> 00:16:03,630
‫لكن بعض من هذه الأنظمة

109
00:16:03,714 --> 00:16:06,925
‫تكون غير ذات كفاءة بالمرة.

110
00:16:07,759 --> 00:16:10,554
‫أثناء انتقال الطاقة، لا يبقى منها ما يكفي

111
00:16:10,637 --> 00:16:13,891
‫لسد احتياجات المستويات الغذائية المتنامية.

112
00:16:13,974 --> 00:16:15,767
‫استوائية؟

113
00:16:15,851 --> 00:16:18,395
‫- لا، ليس اليوم يا "ستانلي".
‫- استوائية.

114
00:16:18,478 --> 00:16:19,646
‫استوائية؟

115
00:16:20,898 --> 00:16:22,482
‫لم استوائية؟

116
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
‫لا، غذاء-- غذائية.

117
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
‫غذائية. غذائية، تماماً مثل-- مثل...

118
00:16:28,113 --> 00:16:29,907
‫"مستويات استوائية"

119
00:16:29,990 --> 00:16:33,535
‫تباً. بئساً. اللعنة.

120
00:16:33,619 --> 00:16:34,620
‫"مستويات غذائية"

121
00:16:34,703 --> 00:16:37,456
‫أهذا واضح بما يكفي؟
‫أهو واضح بالنسبة للجميع؟

122
00:16:37,539 --> 00:16:39,499
‫غذائية. غذائية.

123
00:16:39,583 --> 00:16:43,754
‫ماذا كنت أقول؟ حسناً، حسناً. مثلنا
‫مثل-- نحن أشبه بالمشابك المثقوبة--

124
00:16:43,837 --> 00:16:47,132
‫بحق السماء. بل نحن مثل الدلاء المثقوبة.

125
00:16:47,216 --> 00:16:50,093
‫نُسقط مخاريط المثلجات الخاصة بنا،

126
00:16:50,177 --> 00:16:53,055
‫نفقد الفتات في أواني الطعام.

127
00:16:53,138 --> 00:16:58,268
‫غير كفؤ بالمرة. أنظمة بيئية تفتقر بشدة إلى الكفاءة.

128
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
‫بيئة.

129
00:17:04,273 --> 00:17:05,901
‫أنظمة بيئية.

130
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
‫ما رأيكم بهذا؟

131
00:17:23,836 --> 00:17:24,837
‫أيمكنني مساعدتك؟

132
00:17:26,922 --> 00:17:28,339
‫هل أنت عالِم؟

133
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
‫- أنا معلم علوم.
‫- لدي سؤال.

134
00:17:31,134 --> 00:17:34,054
‫لست واثقاً من قدرتي
‫على إفادتك أيها الحاخام.

135
00:17:34,137 --> 00:17:37,891
‫- لست حاخاماً.
‫- عليّ حضور اجتماع هيئة تدريس قريباً.

136
00:17:37,975 --> 00:17:41,979
‫تراودني أفكار سيئة في مخيلتي.

137
00:17:42,604 --> 00:17:43,772
‫أنا فقط...

138
00:17:43,856 --> 00:17:45,148
‫زوجتي.

139
00:17:46,733 --> 00:17:48,068
‫لقد ماتت.

140
00:17:48,151 --> 00:17:51,446
‫- أنا في غاية الأسف.
‫- وهذه الأفكار التي تراودني...

141
00:17:51,530 --> 00:17:54,533
‫- تفكيري بها، إنها فقط--
‫- هل تشعر بالحزن؟

142
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
‫أشعر بحزن شديد.

143
00:17:56,368 --> 00:18:00,289
‫- ما زلت لست واثقاً كيف يمكنني--
‫- كان إصبع قدمها ليلة أمس.

144
00:18:01,290 --> 00:18:05,961
‫- تشقق الظفر، ثم تحوَّل إلى لون بني.
‫- لعلك بحاجة إلى مُطبِّب أرجل.

145
00:18:06,503 --> 00:18:09,965
‫اسمع، اسمع، يؤسفني ما تمر به
‫من صعاب أيها الحاخام، حقاً.

146
00:18:10,048 --> 00:18:13,010
‫- لستُ حاخاماً.
‫- لكن يجب عليّ تصحيح الأوراق و...

147
00:18:13,093 --> 00:18:15,971
‫أتمنى لك التوفيق، حقاً، أيها الصديق.

148
00:18:27,941 --> 00:18:29,902
‫وجودي هنا يُعتبَر إثماً.

149
00:18:34,948 --> 00:18:37,034
‫لقد اقترفتُ خطيئة للتو.

150
00:18:37,117 --> 00:18:39,328
‫أمضيتُ يومي بأكمله في اقتراف الخطيئة.

151
00:18:41,330 --> 00:18:43,582
‫لست واثقاً إن كنت تعي هذا أيها الطبيب.

152
00:18:43,665 --> 00:18:47,127
‫لست طبيباً. أنا لست-- أنا أستاذ وحسب.

153
00:18:47,377 --> 00:18:49,171
‫أيها الأستاذ، أرجوك.

154
00:18:49,254 --> 00:18:52,466
‫- لا أعلم حتى ما هو سؤالك.
‫- أخاف عليها.

155
00:18:53,800 --> 00:18:57,471
‫أخشى أن تكون روحها تتعذب
‫حتى تعود إلى الأرض.

156
00:18:58,597 --> 00:19:00,557
‫ماذا سيحل بجسدها؟

157
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
‫"سندر"!

158
00:19:06,939 --> 00:19:08,273
‫- مرحى.
‫- مرحى.

159
00:19:09,566 --> 00:19:12,277
‫أخبر "موردخاي" "موتل"
‫أن "ميندل" تحدث معك.

160
00:19:12,361 --> 00:19:13,195
‫نعم؟

161
00:19:13,278 --> 00:19:16,657
‫وأنك قلت إن أباك قال إن أبانا "ديبوك".

162
00:19:16,740 --> 00:19:20,494
‫لم أقل ذلك.
‫بل قلت إن أباكما التهم "ديبوك".

163
00:19:20,577 --> 00:19:21,870
‫لم قلت ذلك؟

164
00:19:21,954 --> 00:19:24,498
‫- ألم تريا والدكما مؤخراً؟
‫- نعم؟

165
00:19:24,581 --> 00:19:26,250
‫وهل تعلمان ما هو الـ"ديبوك"؟

166
00:19:26,875 --> 00:19:28,377
‫أهو مثل الشبح؟

167
00:19:28,460 --> 00:19:32,172
‫- يبدو وكأنه التهم "ديبوك".
‫- الـ"ديبوك" لا يُلتهَم يا "سندر".

168
00:19:32,256 --> 00:19:35,509
‫يعلم الجميع أنه يدخل ويخرج
‫عبر إصبع القدم اليسرى الأكبر.

169
00:19:35,592 --> 00:19:37,970
‫تباً لك يا "مويشي". وما أدراك أنت؟

170
00:19:38,053 --> 00:19:39,972
‫- شريط "الديبوك".
‫- شريط "ديبوك"؟

171
00:19:40,055 --> 00:19:41,640
‫شريط "ديبوك". ألا تذكرون؟

172
00:19:41,723 --> 00:19:44,393
‫العام الماضي، أُمسِك بـ"فايفل"
‫وبحوزته شريطاً.

173
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
‫- ماذا كان به؟
‫- كل ما تحتاج لمعرفته بشأن "الديبوك".

174
00:19:50,274 --> 00:19:51,984
‫هاك، هذا هو. هذا هو المقصود.

175
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
‫"استخدامات علم التاريخ الحفري الجنائي"

176
00:19:55,070 --> 00:19:56,864
‫لنرَ. الآن...

177
00:19:59,616 --> 00:20:01,994
‫- هذا-- نعم. هذا.
‫- الخنازير؟

178
00:20:02,077 --> 00:20:04,204
‫هذا ما تحتاج إليه. نعم، الخنازير.

179
00:20:04,288 --> 00:20:06,623
‫يقول إنهم يستخدمون الخنازير

180
00:20:06,707 --> 00:20:10,085
‫لأنهم يشابهون البشر كثيراً

181
00:20:10,169 --> 00:20:13,088
‫فيما يخص ما بهم من دهون وشعر،

182
00:20:13,172 --> 00:20:16,633
‫وإقبال الحشرات على التهامهم، أتفهم؟

183
00:20:16,717 --> 00:20:18,760
‫أعني، من منا لا يحب لحم الخنزير؟

184
00:20:20,429 --> 00:20:23,223
‫"بيرسي"، هذا الخنزير الصغير،

185
00:20:23,307 --> 00:20:26,059
‫سحقته أمه بطريق الخطأ،

186
00:20:26,143 --> 00:20:27,811
‫لذا وهبوه إلى العلم.

187
00:20:29,980 --> 00:20:31,899
‫حسناً، لنرَ. لنرَ، الآن.

188
00:20:31,982 --> 00:20:34,318
‫الشحوب. الشحوب، مرحلة شحوب الموت.

189
00:20:35,235 --> 00:20:40,574
‫"حسناً، يبدأ الجسد في التحلل
‫في مرحلة مبكرة جداً، تموت الخلايا."

190
00:20:40,657 --> 00:20:44,828
‫تنهار الأنسجة والبكتيريا الموجودة في الجسد

191
00:20:44,912 --> 00:20:49,666
‫تبدأ بهضم الجسد من الداخل إلى الخارج.

192
00:20:49,750 --> 00:20:53,045
‫لا يظهر شيء خارجياً في هذه المرحلة.

193
00:20:53,128 --> 00:20:57,132
‫بخلاف الزُرقة الرمية،
‫تجمع الدم بسبب الجاذبية الأرضية،

194
00:20:57,216 --> 00:21:00,719
‫والتيبس الموتي، تعلم،
‫وكأنه التهاب المفاصل للأموات.

195
00:21:02,387 --> 00:21:06,391
‫"تعمل المواد الكيميائية في الجسد
‫على اجتذاب الحشرات،"

196
00:21:06,475 --> 00:21:09,144
‫وتبدأ اليرقات في الاستقرار.

197
00:21:10,521 --> 00:21:13,982
‫العينان، إن ظلتا مفتوحتان، تجِفّا

198
00:21:14,066 --> 00:21:15,526
‫ويتحول--

199
00:21:15,609 --> 00:21:17,110
‫لونها إلى درجة من السواد.

200
00:21:20,155 --> 00:21:23,116
‫الانتفاخ. يبدأ الآن الجسد بالانتفاخ

201
00:21:23,200 --> 00:21:26,537
‫"والتورم، ليصبح محتقناً.

202
00:21:26,620 --> 00:21:31,333
‫تُفرَز الغازات والسوائل
‫بدرجة مُفرِطة بداخل الجسد

203
00:21:31,416 --> 00:21:33,585
‫بسبب قيام البكتريا بعملها."

204
00:21:34,336 --> 00:21:39,174
‫ولم يعد بالإمكان إطلاق الريح، لذا،
‫تعلم، لم يعد لها مَخرجاً.

205
00:21:40,759 --> 00:21:43,262
‫واليرقات، اتخذت مكانها تحت الجلد،

206
00:21:43,345 --> 00:21:46,890
‫تأخذ في الزحف والانتشار،

207
00:21:46,974 --> 00:21:49,101
‫مما يسبب المزيد من التورم.

208
00:21:49,184 --> 00:21:51,812
‫انسلاخ الجلد-- مقزز. --يحدث.

209
00:21:51,895 --> 00:21:57,276
‫تساقط الشعر، ومن الممكن رؤية الأوعية
‫الدموية، وهو ما يدعى "الترخيم".

210
00:22:01,613 --> 00:22:05,367
‫هنا يصبح الأمر-- هنا يصبح مشوّقاً.
‫التحلل الفعال.

211
00:22:05,450 --> 00:22:07,661
‫"الغلاف الخارجي للجسد،

212
00:22:07,744 --> 00:22:10,581
‫لفافتنا الدنيوية، الجلد،
‫العضلات، الأنسجة اللينة،

213
00:22:10,664 --> 00:22:13,166
‫جميعها-- تنهار.

214
00:22:14,710 --> 00:22:17,546
‫يستفرغ الجسد كالبالون المنفجر.

215
00:22:17,629 --> 00:22:19,506
‫"يتعفن الجسد."

216
00:22:19,590 --> 00:22:20,966
‫"يقلى"؟

217
00:22:21,049 --> 00:22:25,804
‫يت-- تيفعن-- يت--
‫لا، يتعفن. لكنه قول مضحك.

218
00:22:25,888 --> 00:22:28,724
‫يتعفن. إنه-- تطهير.

219
00:22:28,807 --> 00:22:31,310
‫وآكلات اللحوم، إن كان هناك منها في الجوار،

220
00:22:31,393 --> 00:22:34,438
‫تحظى بيوم مشهود.

221
00:22:34,521 --> 00:22:35,898
‫يلتهم كل هذا.

222
00:22:38,942 --> 00:22:41,111
‫المتقدم. هنا. مرحلة التحلل المتقدم.

223
00:22:41,195 --> 00:22:47,075
‫"لا يتبقى من الجسد سوى قطع صغيرة
‫من الجلد وكتل من الغضاريف والعظام.

224
00:22:47,159 --> 00:22:49,870
‫وتكون النتيجة النهائية
‫هي التحول إلى هيكل عظمي،

225
00:22:49,953 --> 00:22:52,998
‫حيث تجف البقايا وتُمتَص."

226
00:22:54,666 --> 00:22:55,667
‫ها أنت.

227
00:22:57,544 --> 00:22:59,379
‫وكم من الوقت يستغرق هذا الأمر؟

228
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
‫"يقول...

229
00:23:02,966 --> 00:23:04,676
‫ثرثرة والمزيد من الثرثرة.

230
00:23:04,760 --> 00:23:06,762
‫عدد كبير من العوامل..."

231
00:23:07,471 --> 00:23:12,476
‫من يعلم حقاً، صحيح؟ أعني، فيما يخص زوجتك.

232
00:23:13,352 --> 00:23:15,062
‫كيف لي أن أعرف إذن؟

233
00:23:15,145 --> 00:23:18,732
‫ربما كان بالإمكان دفن خنزير.

234
00:23:19,566 --> 00:23:22,653
‫صحيح؟ لكنني لا أعتقد أن هذا...

235
00:23:24,488 --> 00:23:26,365
‫نعم.

236
00:23:26,448 --> 00:23:28,158
‫أشكرك لوقتك.

237
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
‫بالطبع.

238
00:23:30,118 --> 00:23:31,119
‫أشكرك.

239
00:25:56,390 --> 00:25:57,850
‫كل شيء على ما يرام الآن.

240
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
‫ستكون كل الأمور على ما يرام.

241
00:26:03,981 --> 00:26:05,482
‫"نظام بيئي."

242
00:26:05,566 --> 00:26:09,570
‫- إنه اسم الفصل يا "ستانلي".
‫- دفنت خنزيراً.

243
00:26:09,653 --> 00:26:12,281
‫- ماذا؟
‫- دفنت خنزيراً.

244
00:26:12,364 --> 00:26:15,158
‫- نحن نقوم-- نعمل أثناء ساعات الدوام.

245
00:26:15,951 --> 00:26:16,952
‫خنزير نافق.

246
00:26:17,035 --> 00:26:18,662
‫- حسناً.
‫- هلّا أغادر؟

247
00:26:18,745 --> 00:26:22,249
‫- لا. "شميل"؟ "شميل"، أهذا اسمك؟
‫- أخبرتني بأن أدفن خنزيراً.

248
00:26:22,332 --> 00:26:23,458
‫لذا قمت بدفن خنزير.

249
00:26:23,542 --> 00:26:26,086
‫أحاول العمل أثناء الدوام مع "ستانلي".

250
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
‫ماذا فعلت؟

251
00:26:27,838 --> 00:26:30,132
‫ذاك اليوم، أخبرتني بأن عليّ دفن خنزير.

252
00:26:30,215 --> 00:26:31,216
‫أنا أخبرتك--؟

253
00:26:31,300 --> 00:26:35,262
‫لا، تمهل لحظة. لا تفعل. أنصت.
‫فقط-- ارحل. اخرج.

254
00:26:35,345 --> 00:26:37,055
‫لا، فقط-- اخرج الآن وحسب.

255
00:26:38,307 --> 00:26:41,602
‫لا. انتظر. انتظر. لا أعنيك. "ستانلي".

256
00:26:41,685 --> 00:26:43,687
‫- أنت.
‫- الفصل رقم 11؟

257
00:26:43,770 --> 00:26:47,858
‫إنه خنزير نافق يا "ستانلي". فقط--
‫ارحل وحسب، أرجوك.

258
00:26:50,027 --> 00:26:52,613
‫والآن، فلتجلس.

259
00:26:58,493 --> 00:26:59,786
‫أنت تمازحني.

260
00:26:59,870 --> 00:27:03,874
‫لم أقصد أن تقوم-- لم أخبرك بأن تدفن--

261
00:27:03,957 --> 00:27:04,958
‫ماذا سيحدث الآن؟

262
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
‫- ماذا؟
‫- ماذا نفعل الآن؟

263
00:27:07,002 --> 00:27:09,546
‫نحن؟ ليس هناك--
‫ليس هناك ما يجمعنا في الأمر.

264
00:27:09,630 --> 00:27:13,050
‫- أخبرتني بأن أقوم بدفنه.
‫- لم أقل لك ذلك. كف عن هذا القول.

265
00:27:13,467 --> 00:27:15,177
‫اسمع. اسمع، أحتاج إلى أن...

266
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
‫أنا...

267
00:27:19,848 --> 00:27:21,683
‫أين فعلت هذا تحديداً؟

268
00:27:26,647 --> 00:27:27,898
‫لا يعلم أحد أين...

269
00:27:29,107 --> 00:27:32,986
‫- عذراً؟
‫- أدركت للتو، لا يعلم أحد مكاني.

270
00:27:34,571 --> 00:27:36,907
‫استخدمت خنزيراً كاملاً، كما في الكتاب.

271
00:27:38,408 --> 00:27:39,743
‫كان أحرى بي ترك رسالة.

272
00:27:44,373 --> 00:27:45,374
‫بحق السماء.

273
00:27:46,667 --> 00:27:47,751
‫هنا.

274
00:27:47,835 --> 00:27:48,961
‫هنا؟

275
00:27:49,044 --> 00:27:50,629
‫أجل.

276
00:27:50,712 --> 00:27:53,131
‫- هل دفنت خنزيراً هنا؟
‫- خنزيراً نافقاً.

277
00:27:54,299 --> 00:27:58,387
‫إذن، هذا-- رباه، هذا أمر خاطئ تماماً.

278
00:27:58,470 --> 00:28:00,138
‫هذا أمر خاطئ بشدة.

279
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
‫هذا--

280
00:28:04,643 --> 00:28:05,769
‫هل أحضرت رفشاً؟

281
00:28:11,149 --> 00:28:13,277
‫بحق السماء.

282
00:28:26,790 --> 00:28:29,501
‫في الواقع، لا أعلم ماذا كنت أتوقع.

283
00:28:31,420 --> 00:28:36,341
‫أولاً، لا أقبل بأي من هذا.
‫وثانياً، من أين حصلت عليه؟

284
00:28:36,425 --> 00:28:39,094
‫- مطعم "سيشوان هيفن".
‫- الذي يقع في "جادة 87"؟

285
00:28:39,178 --> 00:28:41,722
‫- قرية "سوفرن".
‫- نعم، يُعدّون فطائر شهية.

286
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
‫إذن، "شميل"، هذا لن يجدي نفعاً.

287
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
‫لن تحصل على تحلل مماثل هنا.

288
00:28:46,476 --> 00:28:48,896
‫- ألن يجدي نفعاً؟
‫- كلا. مع كامل احترامي--

289
00:28:52,399 --> 00:28:57,112
‫مع كامل احترامي لزوجتك،
‫أثق بأنها كانت أكبر حجماً...

290
00:28:59,990 --> 00:29:01,241
‫كيف ماتت؟

291
00:29:02,242 --> 00:29:03,243
‫داء السرطان.

292
00:29:03,327 --> 00:29:05,495
‫وكم مضى من وقت قبل دفنها؟

293
00:29:06,288 --> 00:29:07,789
‫13 ساعة.

294
00:29:07,873 --> 00:29:09,791
‫أنتم تُعجّلون بالدفن، أليس كذلك؟

295
00:29:10,834 --> 00:29:14,630
‫إذن، إنه-- هذا غير صحيح. لا، ليس صحيحاً.

296
00:29:15,130 --> 00:29:19,635
‫إن-- إن أردت القيام بهذا على نحو صحيح،

297
00:29:19,718 --> 00:29:25,599
‫فستحتاج إلى خنزير سليم،
‫لم يُغسَل ومات حديثاً

298
00:29:25,682 --> 00:29:29,019
‫مليئاً بالبكتريا ولم يفقد دماً.

299
00:29:29,102 --> 00:29:32,356
‫أفترض أنهم لم يدفنوا زوجتك
‫في الأرض مباشرةً؟

300
00:29:33,649 --> 00:29:35,359
‫- كلا؟
‫- في أكفان.

301
00:29:36,401 --> 00:29:38,737
‫- أكفان وحسب؟
‫- في تابوت.

302
00:29:39,780 --> 00:29:41,281
‫أكان ضخماً كالـ"كاديلاك"؟

303
00:29:41,365 --> 00:29:42,783
‫- ماذا تعني؟
‫- هل كان...؟

304
00:29:42,950 --> 00:29:46,537
‫- هل كان مكسواً بالمخمل من الداخل؟
‫- لا، ليس هذا من تقاليدنا.

305
00:29:46,620 --> 00:29:50,749
‫بل من خشب الصنوبر وبه ثلاثة ثقوب في قاعه.

306
00:29:50,832 --> 00:29:54,753
‫- ثقوب في القاع؟
‫- أجل، لتلامس الأرض.

307
00:29:56,755 --> 00:29:58,549
‫تعود إلى التراب؟

308
00:29:58,632 --> 00:30:02,427
‫إذن، لو أنك أحضرت خنزيراً
‫أشبه بزوجتك، لا أقصد إهانتك،

309
00:30:02,511 --> 00:30:04,596
‫ودفنتها كما يفعل اليهود،

310
00:30:04,680 --> 00:30:05,681
‫لا أقصد إهانتك،

311
00:30:06,723 --> 00:30:09,601
‫فأعتقد عندها سيكون الأمر ممكناً،
‫لكن هذا...

312
00:30:11,979 --> 00:30:13,772
‫هذه مهزلة علمية.

313
00:30:16,483 --> 00:30:17,818
‫حسناً، كان هذا...

314
00:30:27,244 --> 00:30:28,787
‫يؤسفني ما حل بزوجتك.

315
00:30:42,384 --> 00:30:45,888
‫حين تُوفي أبوك،

316
00:30:45,971 --> 00:30:49,892
‫كان عليّ تولي أمر خزانة ملابسه،

317
00:30:49,975 --> 00:30:52,019
‫قطعة تلو الأخرى.

318
00:30:52,102 --> 00:30:55,814
‫معطفه وقبعته المصنوعة من الفراء.

319
00:30:55,898 --> 00:30:58,859
‫تلك الأغراض، منحتك إياها.

320
00:30:58,942 --> 00:31:04,740
‫بعدها، الأغراض اليومية، غمرتني.

321
00:31:04,823 --> 00:31:06,950
‫أحذيته،

322
00:31:07,034 --> 00:31:11,997
‫جواربه يا "شمولي"، بما فيها من ثقوب.

323
00:31:13,165 --> 00:31:15,626
‫أليست بتفاصيل دقيقة؟

324
00:31:18,962 --> 00:31:22,633
‫ربما كان عليك البدء بملابسها.

325
00:31:52,871 --> 00:31:54,164
‫"ريفكا".

326
00:32:34,246 --> 00:32:35,247
‫"نوام"؟

327
00:32:36,999 --> 00:32:38,000
‫نعم؟

328
00:32:39,209 --> 00:32:41,628
‫هل تعتقد حقاً أن أبانا التهم "ديبوك"؟

329
00:32:43,422 --> 00:32:44,423
‫لا أعلم.

330
00:32:45,799 --> 00:32:47,968
‫أي "ديبوك" كان ليلتهمه؟

331
00:32:48,051 --> 00:32:49,052
‫أمنا.

332
00:32:50,345 --> 00:32:53,515
‫- هذا غير--
‫- رأيته يرتدي ملابسها.

333
00:32:54,725 --> 00:32:56,268
‫نحتاج إلى هذا الشريط.

334
00:32:56,351 --> 00:32:57,728
‫شريط "الديبوك".

335
00:32:57,811 --> 00:32:59,897
‫إن كان الحاخام "غوشن" قد أخذه،

336
00:32:59,980 --> 00:33:02,482
‫فلا بد وأنه في الحجرة التي تقع خلف مكتبه.

337
00:33:05,485 --> 00:33:08,238
‫آمل ألّا يكون أبي
‫قد التهم "الديبوك" الخاص بها.

338
00:33:20,667 --> 00:33:22,794
‫لا يُفقد بالتبرز ببساطة.

339
00:33:24,213 --> 00:33:25,547
‫"ستانلي" اللعين.

340
00:33:27,799 --> 00:33:28,800
‫تباً له.

341
00:33:47,069 --> 00:33:48,946
‫ماذا بحق السماء؟

342
00:33:49,029 --> 00:33:50,739
‫اللعنة، "شميل".

343
00:33:52,032 --> 00:33:53,033
‫تباً.

344
00:33:55,953 --> 00:33:57,496
‫من أنت يا "مشيل"؟

345
00:33:57,579 --> 00:33:59,081
‫فلترحل وحسب.

346
00:33:59,164 --> 00:34:02,501
‫وخذ معك خنزيرك.
‫فقط-- ارحل وحسب يا رجل.

347
00:34:02,584 --> 00:34:05,128
‫حقاً؟ مالكة العقار.

348
00:34:06,255 --> 00:34:08,005
‫اصمت بحق السماء.

349
00:34:14,929 --> 00:34:17,850
‫اللعنة. خنزير. بئساً...

350
00:34:19,601 --> 00:34:23,063
‫حقاً؟ من أين--؟
‫من أين حصلت على هذا؟

351
00:34:23,146 --> 00:34:24,648
‫لا، لا، لا، لا تخبرني.

352
00:34:24,731 --> 00:34:28,443
‫"أيها الضابط، لم أكن--
‫لم أكن أعلم بالمرة."

353
00:34:29,570 --> 00:34:32,197
‫لهذا الخنزير بيتاً على الأرجح، أتعلم؟

354
00:34:32,281 --> 00:34:35,993
‫لعله خنزير ابنة أحد المزارعين
‫وقد قمت أنت--

355
00:34:36,076 --> 00:34:38,620
‫تفتقد "هايدي" خنزيرها يا "شميل".

356
00:34:38,704 --> 00:34:41,039
‫هل رآك أحد؟

357
00:34:41,123 --> 00:34:43,667
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- لا، اسمع.

358
00:34:43,750 --> 00:34:46,378
‫أنا أستاذ جامعي وأنت حاخام.

359
00:34:46,460 --> 00:34:50,674
‫وأعتقد أنك خالفت مُخالَفة صارخة حدود

360
00:34:50,757 --> 00:34:54,761
‫- العلاقة ما بين الأساتذة والحاخامات.
‫- لستُ حاخاماً.

361
00:34:54,844 --> 00:34:56,763
‫- أنا لا--
‫- أنا "شلياخ تزيبور".

362
00:34:56,847 --> 00:34:59,266
‫- لا أعلم ماذا يعني ذلك.
‫- تعني منشد ديني.

363
00:34:59,349 --> 00:35:02,227
‫- لا أبالي.
‫- أنا يهودي يا "ألبرت".

364
00:35:02,311 --> 00:35:05,981
‫- يا للعجب.
‫- ولا يسعني ذلك وحسب. لا يسعني.

365
00:35:06,064 --> 00:35:07,274
‫"لا يسعني"-- ماذا؟

366
00:35:07,357 --> 00:35:09,109
‫سرقتُ الخنزير.

367
00:35:09,193 --> 00:35:11,153
‫من الإنصاف أن تقتله أنت.

368
00:35:11,236 --> 00:35:12,654
‫ماذا؟ ماذا؟

369
00:35:12,738 --> 00:35:15,574
‫- يجب أن تقتل الخنزير.
‫- لن أسمع هذا. لا، لا، لا.

370
00:35:15,657 --> 00:35:17,868
‫إليك ما سيحدث. أنا وأنت، سوف--

371
00:35:17,951 --> 00:35:20,204
‫سنحمل هذا الخنزير وسنضعه

372
00:35:20,287 --> 00:35:23,415
‫في عربتك اليهودية، وستعيده إلى دياره.

373
00:35:23,498 --> 00:35:27,503
‫وبعدها لن نتحدث في هذا الأمر
‫أو في أي أمر آخر قط، اتفقنا؟

374
00:35:27,586 --> 00:35:28,545
‫في الواقع، أنا--

375
00:35:28,629 --> 00:35:31,173
‫قتل خنزير لن يعيد لك زوجتك يا "شميل".

376
00:35:34,092 --> 00:35:35,093
‫أعلم ذلك.

377
00:35:42,726 --> 00:35:45,395
‫لم لا تحضر له بعض-- بعض الحليب؟

378
00:35:45,479 --> 00:35:48,315
‫هناك، يوجد مبرد صغير خلف الطاولة.

379
00:35:48,398 --> 00:35:49,942
‫مطبخي.

380
00:35:50,025 --> 00:35:51,235
‫كيف حالك؟

381
00:35:51,318 --> 00:35:53,111
‫ما اسمك؟

382
00:35:53,195 --> 00:35:57,407
‫أتريد الحليب؟ فلتذهب لتتناول الحليب.
‫هيا. اذهب، حليب، حليب.

383
00:35:57,491 --> 00:35:58,700
‫أحسنت.

384
00:35:59,952 --> 00:36:00,953
‫بحق السماء.

385
00:36:04,331 --> 00:36:05,791
‫يا إلهي.

386
00:36:05,874 --> 00:36:08,043
‫ما الذي--؟ لا يمكنك ذبحه.

387
00:36:08,126 --> 00:36:10,921
‫- لم لا؟
‫- لم يذبح أحد زوجتك.

388
00:36:13,465 --> 00:36:17,177
‫- حسناً، أنت العالِم.
‫- أجل، أجل، أنا هو.

389
00:36:24,309 --> 00:36:25,310
‫رباه.

390
00:36:26,645 --> 00:36:28,272
‫تباً. اللعنة.

391
00:36:29,982 --> 00:36:32,609
‫أشكرك على هذا، على كل هذا.

392
00:36:32,693 --> 00:36:35,320
‫نعم. تعلم، كما أقول لتلامذتي،

393
00:36:35,404 --> 00:36:37,531
‫لا يمكنك التصرف دائماً وفق مشاعرك.

394
00:36:37,614 --> 00:36:40,909
‫يكون عليك أحياناً--
‫عليك التحلي بالهدوء فيما يخص الأمور.

395
00:36:40,993 --> 00:36:42,286
‫أن تكون أكثر رصانة.

396
00:36:44,454 --> 00:36:45,455
‫تباً.

397
00:36:48,083 --> 00:36:50,752
‫يا إلهي. فلتسيطر على-- فلتسيطر على خنزيرك.

398
00:36:50,836 --> 00:36:54,339
‫"شيمل". "شميل"، مالكة العقار.
‫مالكة العقار!

399
00:36:57,384 --> 00:37:00,804
‫اصمت الآن. "شميل"، هلّا تساعدني، رجاءً؟

400
00:37:03,182 --> 00:37:04,224
‫لا، لا تفعل--

401
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
‫لا تُجِب على الهاتف! لا--

402
00:37:07,186 --> 00:37:08,437
‫اللعنة.

403
00:37:10,814 --> 00:37:13,275
‫- قلت، لا تُجِب على-- اللعنة.
‫- مرحباً؟

404
00:37:13,358 --> 00:37:15,194
‫منزل "ألبرت"، نعم.

405
00:37:15,944 --> 00:37:17,154
‫لا، أنا لست "ألبرت".

406
00:37:18,530 --> 00:37:21,116
‫هل تنتظر لحظة، رجاءً؟

407
00:37:26,622 --> 00:37:27,623
‫اللعنة.

408
00:37:48,727 --> 00:37:50,103
‫اللعنة!

409
00:37:53,690 --> 00:37:55,192
‫هل سيكون هذا لا بأس به؟

410
00:37:55,275 --> 00:37:58,195
‫لا أعتقد أن أي شيء
‫سيكون لا بأس به بعد ما نفعله.

411
00:38:01,365 --> 00:38:04,034
‫بهذا المعدل،
‫سنظل هنا حتى ما بعد ظهيرة الغد.

412
00:38:04,117 --> 00:38:05,869
‫يمكنك مساعدتي.

413
00:38:05,953 --> 00:38:07,913
‫خنقت خنزيراً الليلة.

414
00:38:07,996 --> 00:38:10,582
‫أحسبني أسهمت إسهاماً كبيراً.

415
00:38:15,295 --> 00:38:16,296
‫تباً لذلك.

416
00:38:23,470 --> 00:38:25,305
‫لا أعتقد أن هذا يتّسم بالكفاءة.

417
00:38:25,889 --> 00:38:28,433
‫نفعل هذا لأننا متى فقدنا من نحب،

418
00:38:28,517 --> 00:38:31,228
‫ينقلب عالمنا رأساً على عقب.

419
00:38:31,311 --> 00:38:33,647
‫يجب أن تكون كل الأمور أكثر عُسراً.

420
00:38:34,189 --> 00:38:38,610
‫الرفش أداة تقليدية جداً،
‫لكن لكي تدفن من تحب،

421
00:38:38,694 --> 00:38:40,779
‫فهذه مهمة غير تقليدية بالمرة.

422
00:38:43,156 --> 00:38:45,367
‫أعتقد أن هذا لا ينطبق على هذه الحالة.

423
00:38:46,827 --> 00:38:50,664
‫لا أعتقد أن أي شيء هذه الليلة
‫يجب أن يكون أكثر عُسراً مما هو عليه.

424
00:38:51,415 --> 00:38:54,126
‫- أيحظى هذا الخنزير باسم؟
‫- كلا.

425
00:38:54,209 --> 00:38:56,003
‫أعتقد أن علينا أن نمنحه اسماً.

426
00:38:56,086 --> 00:38:58,213
‫أعتقد أننا ندين له بذلك على الأقل.

427
00:39:02,676 --> 00:39:03,677
‫"هارولد".

428
00:39:06,388 --> 00:39:07,389
‫"هارولد".

429
00:39:10,267 --> 00:39:14,396
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- الآن؟ الآن ننتظر.

430
00:39:14,479 --> 00:39:16,940
‫متى توفيت زوجتك؟

431
00:39:17,024 --> 00:39:20,444
‫منذ ستة أسابيع ويومين.

432
00:39:20,527 --> 00:39:22,321
‫أربعة إذن.

433
00:39:22,404 --> 00:39:24,907
‫سننتظر أربعة أشهر.

434
00:39:24,990 --> 00:39:26,325
‫رقم صحيح ومُقرَّب.

435
00:39:28,035 --> 00:39:29,494
‫"(شمولي)."

436
00:39:29,578 --> 00:39:31,371
‫"شمولكي".

437
00:39:31,455 --> 00:39:34,958
‫أعلم بذهابك إلى الغابة،

438
00:39:35,042 --> 00:39:39,087
‫الغابة المظلمة ليلاً، على غير هدى.

439
00:39:39,171 --> 00:39:43,425
‫لكنك تحزن عليها
‫كما لو كنت تحزن على أحد والديك.

440
00:39:43,509 --> 00:39:44,635
‫معاناتها.

441
00:39:46,011 --> 00:39:48,931
‫ما قول "التلمود" بشأن المعاناة؟

442
00:39:49,014 --> 00:39:50,557
‫متى تنتهي؟

443
00:39:50,641 --> 00:39:52,017
‫أن تُولَد.

444
00:39:53,852 --> 00:39:56,063
‫أهو أمر هيّن؟

445
00:39:56,146 --> 00:39:59,483
‫أن تُنتزع من الرحم؟

446
00:39:59,858 --> 00:40:02,152
‫هذا أمر مؤلم...

447
00:40:03,529 --> 00:40:04,821
‫بالضرورة.

448
00:40:05,864 --> 00:40:09,910
‫فلم يختلف الأمر حين نموت؟

449
00:40:09,993 --> 00:40:12,079
‫كلاهما بابان.

450
00:40:12,162 --> 00:40:15,749
‫أحدهما للدخول، الآخر للخروج.

451
00:40:15,832 --> 00:40:21,171
‫لعله يلطمك أحياناً أثناء خروجك.

452
00:40:21,255 --> 00:40:25,759
‫لكن أن تنظر إلى ما وراء
‫لك الباب يا "شمولي"،

453
00:40:27,094 --> 00:40:28,720
‫ستفقد عقلك.

454
00:40:31,473 --> 00:40:34,101
‫"(ألبرت)، مرحباً. مرحباً، هذا أنا مجدداً.

455
00:40:34,184 --> 00:40:36,144
‫سيقاطعني المجيب الآلي مجدداً.

456
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
‫لم تتصل بي.
‫آمل أن يكون كل شيء على ما يرام.

457
00:40:40,023 --> 00:40:43,360
‫هناك أسطورة حسيدية عن الحاخام
‫(ليزر) من مدينة (تشورتكيف).

458
00:40:43,443 --> 00:40:45,779
‫كانت له زوجة. ما يلي أمر مضحك.

459
00:40:45,863 --> 00:40:49,658
‫ذات يوم، بحسب الرواية،
‫عاد إلى المنزل ذات يوم و..."

460
00:40:50,075 --> 00:40:53,453
‫نعم. أصابع دهنية، كما أظن. سمك التن.

461
00:40:53,537 --> 00:40:56,832
‫- ألم تُوقِعها وحسب؟
‫- كلا بالطبع يا "جودي".

462
00:40:56,915 --> 00:40:58,625
‫- ولم أفعل ذلك؟
‫- "ألبرت"؟

463
00:40:58,709 --> 00:41:00,711
‫تباً. "شميل".

464
00:41:00,794 --> 00:41:04,590
‫سيدي، غير مُصرَّح لك بالتواجد هنا.
‫هذا مكان مُخصَّص للمعلمين فقط.

465
00:41:04,673 --> 00:41:06,383
‫أنا "شلياخ تزيبور".

466
00:41:06,466 --> 00:41:08,343
‫أين كنت؟ تركت لك رسائل.

467
00:41:08,427 --> 00:41:10,804
‫- "ألبرت".
‫- اسمعي، دعيني-- هلّا سمحت لي؟

468
00:41:10,888 --> 00:41:12,681
‫اتركينا وحدنا لحظات يا "جودي".

469
00:41:12,764 --> 00:41:15,726
‫هذا فقط-- هذا-- هذا مستشاري الروحاني.

470
00:41:16,768 --> 00:41:18,937
‫اسمع، لا يمكنك المجيء إلى هنا.

471
00:41:19,021 --> 00:41:21,148
‫ربما كان عليك إذن أن تجيب على هاتفك.

472
00:41:21,231 --> 00:41:22,608
‫وربما كان عليك إذن--

473
00:41:22,691 --> 00:41:25,861
‫اسمع، اسمع،
‫لا أعلم ماذا حدث في تلك الليلة.

474
00:41:25,944 --> 00:41:28,238
‫أنا أستاذ جامعي. أنا من أكاديمي.

475
00:41:28,322 --> 00:41:32,993
‫هذا غير علمي، على أحسن تقدير. وغير
‫أخلاقي، على أسوأ تقدير. إنه وصمة.

476
00:41:33,911 --> 00:41:36,788
‫إنه وصمة. إنه وصمة على الأكاديمية.

477
00:41:36,872 --> 00:41:39,208
‫اسمع، لا يمكن تفسير ما فعلناه.

478
00:41:39,291 --> 00:41:42,794
‫كانت مجرد ليلة جامحة منعشة.

479
00:41:42,878 --> 00:41:46,340
‫تكاد تكون بدائية،
‫مليئة بالجنون الذي لا يمكن تفسيره.

480
00:41:46,423 --> 00:41:47,758
‫ماذا بشأن زوجتي؟

481
00:41:47,841 --> 00:41:49,134
‫أخفض صوتك يا "شميل".

482
00:41:50,928 --> 00:41:53,889
‫اسمع، أعتقد أننا يجب
‫ألّا يرى أحدنا الآخر بعد الآن.

483
00:41:53,972 --> 00:41:55,974
‫لا أعتقد أن ذلك من الحكمة في شيء.

484
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
‫حسناً، إذن...

485
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
‫انتهى الأمر على ما أظن.

486
00:42:03,607 --> 00:42:06,151
‫لقد اقترفتُ الخطيئة مجدداً.

487
00:42:06,652 --> 00:42:09,154
‫أفسدتُ ذكرى زوجتي.

488
00:42:09,238 --> 00:42:10,864
‫فليسامحني القدير.

489
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
‫وأنت يا "ألبرت"، ساعدتني في اقتراف الإثم.

490
00:42:13,450 --> 00:42:14,785
‫أنا "شلياخ تزيبور".

491
00:42:14,868 --> 00:42:17,579
‫- ما زلت لا أعرف معنى ذلك.
‫- من ينشد...

492
00:42:18,997 --> 00:42:22,417
‫- في دار العبادة اليهودية.
‫- ماذا، مثل-- قائد جوقة الترتيل؟

493
00:42:22,918 --> 00:42:28,674
‫اسمع، توجد جثة خنزير
‫بجوار الطريق السريع رقم 109 منذ شهر.

494
00:42:28,757 --> 00:42:30,217
‫قتلنا ذلك الحيوان.

495
00:42:30,300 --> 00:42:33,971
‫إن لم ننبش جثته الليلة بحسب الموعد،

496
00:42:34,054 --> 00:42:36,765
‫إذن، فلن يكون هذا سوى خطيئة جسيمة أخرى.

497
00:42:36,849 --> 00:42:39,518
‫بينما ماذا كان سبب قتلنا لذلك الخنزير؟

498
00:42:39,601 --> 00:42:42,437
‫- بلا طائل.
‫- "شميل". أنت-- دفعتني لفعل ذلك.

499
00:42:42,521 --> 00:42:44,815
‫منحته اسماً. "همبرت"؟

500
00:42:44,898 --> 00:42:47,818
‫- دمه يلطخ يدينا.
‫- "هارولد". بل يلطّخ وحله بساطي.

501
00:42:47,901 --> 00:42:49,611
‫فليغفر لنا "هاشيم".

502
00:42:49,695 --> 00:42:51,738
‫وماذا جنينا؟

503
00:42:51,822 --> 00:42:55,367
‫محض خنزير نافق آخر في العالم،
‫لم يلتهمه حتى "الأغيار".

504
00:42:55,450 --> 00:42:57,327
‫كما يقولون، الفضول--

505
00:42:57,411 --> 00:42:59,621
‫- قتل الفضول الهرة يا "شميل".
‫- عذراً؟

506
00:42:59,705 --> 00:43:01,331
‫قتل الفضول الهرة.

507
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
‫هرة؟

508
00:43:02,791 --> 00:43:05,460
‫لا. بل قتل الفضول الخنزير.

509
00:43:06,587 --> 00:43:08,255
‫نعم، هذا صحيح.

510
00:43:09,381 --> 00:43:10,382
‫لقد قتله حقاً.

511
00:43:38,869 --> 00:43:39,953
‫رباه.

512
00:43:57,888 --> 00:44:01,767
‫- لا أرى تراباً هنا قط.
‫- أحسبها محض استعارة.

513
00:44:03,435 --> 00:44:04,436
‫ليس سوى خنزير.

514
00:44:04,937 --> 00:44:06,772
‫- أجل.
‫- في غطاء.

515
00:44:08,357 --> 00:44:12,778
‫إن كان عليّ التخمين، فأعتقد
‫أننا وصلنا للتو لمرحلة الانتفاخ.

516
00:44:12,861 --> 00:44:15,739
‫ستكون زوجتك في مرحلة متقدمة عن هذه.

517
00:44:15,822 --> 00:44:17,824
‫لا بد وأن هذا الخنزير من القديسين.

518
00:44:17,908 --> 00:44:22,079
‫يجب أن تنظر إلى هذا الأمر وكأنه--
‫تابوت للسفر عبر الزمن.

519
00:44:22,162 --> 00:44:25,791
‫اعتبر وكأن "هارولد" هو زوجتك
‫بعد وفاتها بأربعة أسابيع فقط.

520
00:44:25,874 --> 00:44:28,001
‫يمكن حدوث الكثير خلال أربعة أسابيع.

521
00:44:28,919 --> 00:44:31,839
‫- ماذا نفعل الآن إذن؟
‫- الآن؟

522
00:44:31,922 --> 00:44:34,508
‫- ننتظر شهراً أخراً.
‫- شهر؟

523
00:44:34,591 --> 00:44:36,301
‫ماذا يحدث خلال ذلك؟

524
00:44:36,385 --> 00:44:38,053
‫حاول ألّا تكثر الاتصال بي.

525
00:44:41,431 --> 00:44:43,642
‫- "نافتالي"، اترك ذلك الكتاب.
‫- لكن...

526
00:44:43,725 --> 00:44:46,270
‫اترك ذلك الكتاب.
‫ليس هذا سبب مجيئنا إلى هنا.

527
00:44:46,353 --> 00:44:47,688
‫لكن انظر إلى هذا.

528
00:44:51,650 --> 00:44:52,651
‫"(ذا هاردي بويز)"

529
00:44:52,734 --> 00:44:53,735
‫"برج الكنز"

530
00:44:53,819 --> 00:44:55,654
‫هذا يبعث على القلق يا "شمول".

531
00:44:55,737 --> 00:44:59,157
‫ليس بسبب "ذا هاردي بويز" وحسب،
‫بل لأن "نوام" و"نافتالي"،

532
00:44:59,241 --> 00:45:03,287
‫شابان مستقيمان،
‫تورطا في أعمال تتسم بالتلصص.

533
00:45:03,370 --> 00:45:08,000
‫وكأنهما صبيان حسيديان من آل "هاردي".

534
00:45:08,083 --> 00:45:09,710
‫لم أقرأ هذا الكتاب قط.

535
00:45:09,793 --> 00:45:13,964
‫دائماً ما يثير "فرانك" و"جو" المتاعب.

536
00:45:14,047 --> 00:45:15,757
‫وأساليبهما؟

537
00:45:15,841 --> 00:45:19,219
‫"شمول"، من حسن الحظ
‫أنني أمسكت بهما في الوقت المناسب.

538
00:45:19,303 --> 00:45:22,973
‫أيمكنك تخيل ما يمكن أن تكون قد شاهدته
‫عيونهم اليافعة خلاف ذلك؟

539
00:45:23,056 --> 00:45:24,391
‫"الديبوك"

540
00:45:24,474 --> 00:45:26,810
‫لا أحسب "ريفكا" لترضى عن مثل هذا.

541
00:45:27,269 --> 00:45:30,439
‫متى تظن أنك ستستأنف عملك كمنشد ديني؟

542
00:45:30,689 --> 00:45:33,692
‫لا يجيد الحاخام "بلاتكين" الغناء بالمرة.

543
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
‫- هل تتحدث مع الحاخام؟
‫- أتحدث مع الحاخام.

544
00:45:37,905 --> 00:45:38,906
‫حسناً.

545
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
‫ماذا بشأن الصبيين؟

546
00:45:45,370 --> 00:45:47,289
‫سأتولى أمر ابنيّ.

547
00:45:47,372 --> 00:45:49,541
‫ماذا؟ هكذا وحسب؟

548
00:45:49,625 --> 00:45:50,626
‫"شمول"...

549
00:45:52,044 --> 00:45:53,337
‫أصلح معطفك.

550
00:46:19,071 --> 00:46:20,197
‫إلي أين نحن ذاهبون؟

551
00:46:21,240 --> 00:46:23,116
‫هناك ما أريد أن أريكما إياه.

552
00:46:41,927 --> 00:46:44,805
‫"لا أعلم تحديداً..."

553
00:46:45,848 --> 00:46:47,474
‫لكن أمكما...

554
00:46:49,351 --> 00:46:51,144
‫أشعر بوجودها هنا.

555
00:46:53,522 --> 00:46:56,567
‫لطالما تحدثت عن المحيط، أتذكران؟

556
00:46:58,861 --> 00:47:00,320
‫أريدكما...

557
00:47:02,489 --> 00:47:04,241
‫أن تخاطباها.

558
00:47:06,535 --> 00:47:08,996
‫جئت أنا إلى هنا لأخاطبها.

559
00:47:09,079 --> 00:47:12,749
‫أريدكما أن تشعرا
‫أن بإمكانكما فعل ذلك أيضاً.

560
00:47:17,462 --> 00:47:21,049
‫لو كان بإمكانكما ذلك،
‫ماذا كنتما لتقولان لها؟

561
00:47:24,845 --> 00:47:26,555
‫تَحدّثا إلى أمكما.

562
00:47:27,890 --> 00:47:29,516
‫هذا ليس من السمات اليهودية.

563
00:47:30,517 --> 00:47:31,518
‫لا.

564
00:47:32,895 --> 00:47:34,855
‫لكنه من سمات الرجال المستقيمين.

565
00:47:36,648 --> 00:47:37,900
‫أنا أبوكما،

566
00:47:37,983 --> 00:47:41,737
‫وأنا أخبركما بالتحدث إلى أمكما.

567
00:47:44,281 --> 00:47:45,949
‫أخبراها أنكما تحبانها.

568
00:47:51,830 --> 00:47:53,665
‫أنت تبعث فينا الخوف يا "أبي".

569
00:47:57,211 --> 00:47:58,587
‫إنها أمكما.

570
00:47:59,129 --> 00:48:02,216
‫- ألا تحبان أمكما؟
‫- أمنا ماتت يا أبي.

571
00:48:04,718 --> 00:48:07,346
‫لا تُحقِّر من شأنها.

572
00:48:08,222 --> 00:48:09,681
‫أخبرها أنك تحبها.

573
00:48:12,768 --> 00:48:13,852
‫قولا ذلك.

574
00:48:14,895 --> 00:48:15,896
‫قولا ذلك!

575
00:48:17,689 --> 00:48:19,775
‫نحن نحبها.

576
00:48:19,858 --> 00:48:22,236
‫- ارفع صوتك.
‫- نحبك.

577
00:48:22,319 --> 00:48:24,530
‫- ارفع صوتك!
‫- نحبك!

578
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
‫"نوام"؟

579
00:48:32,538 --> 00:48:33,539
‫"نوام"!

580
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
‫أنا أحبك.

581
00:48:47,761 --> 00:48:48,762
‫أحسنت.

582
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
‫أحسنت.

583
00:48:52,975 --> 00:48:54,518
‫أنا أيضاً أحبك يا "ريفي".

584
00:49:33,265 --> 00:49:34,266
‫لا عليك.

585
00:49:38,395 --> 00:49:39,688
‫لا عليك.

586
00:49:50,324 --> 00:49:51,533
‫أنا آسف.

587
00:49:58,874 --> 00:50:02,085
‫صوتك يا "شمول". أسمعنا صوتك.

588
00:50:10,302 --> 00:50:12,846
‫- "شمول"، أتريد فطير "كوغل"؟
‫- كلا.

589
00:50:13,847 --> 00:50:16,308
‫لديك ضيوف.

590
00:50:16,391 --> 00:50:17,684
‫أين أنت؟

591
00:50:25,442 --> 00:50:27,361
‫أعلم أن الوقت ما زال مبكراً.

592
00:50:28,695 --> 00:50:30,364
‫أعلم أنه سابق لأوانه.

593
00:50:31,448 --> 00:50:32,783
‫"شمول"، لكن...

594
00:50:34,368 --> 00:50:35,911
‫سألتني "ليا".

595
00:50:38,080 --> 00:50:41,834
‫يعرف "آفي" أرملة من "مونسي".

596
00:50:41,917 --> 00:50:44,586
‫- أماه...
‫- "شمول".

597
00:50:44,670 --> 00:50:50,008
‫هذا من أجلك وحسب، من أجل الصبيين.

598
00:50:50,092 --> 00:50:56,306
‫أسيكون أمراً سيئاً جداً
‫إن رُزقت بالمزيد من الأبناء؟

599
00:50:59,434 --> 00:51:00,435
‫"نافتالي"؟

600
00:51:06,275 --> 00:51:07,276
‫مستعد؟

601
00:51:37,181 --> 00:51:39,349
‫"لا وجود للأرواح الشريرة.

602
00:51:39,641 --> 00:51:45,480
‫لا توجد سوى أرواح البشر
‫الذين ماتوا قبل أوانهم

603
00:51:45,898 --> 00:51:47,232
‫إلى الأبدية.

604
00:51:52,905 --> 00:51:54,489
‫ليس إلى الأبدية.

605
00:51:56,325 --> 00:52:00,287
‫تعود أرواح الموتى إلى هذا العالم

606
00:52:00,871 --> 00:52:03,749
‫لتهيم حتى تحقق النقاء.

607
00:52:06,210 --> 00:52:09,630
‫أحياناً ما يصادف أن تقوم روح مُشرّدة

608
00:52:09,713 --> 00:52:13,300
‫بدخول جسد شخص

609
00:52:13,383 --> 00:52:15,511
‫كانت تحبه في الماضي.

610
00:52:16,887 --> 00:52:19,431
‫هذا هو (الديبوك)."

611
00:52:19,515 --> 00:52:20,974
‫- "ديبوك".
‫- "ديبوك".

612
00:52:21,058 --> 00:52:21,934
‫"(ديبوك)؟"

613
00:52:23,185 --> 00:52:24,853
‫"مقبرة."

614
00:52:24,937 --> 00:52:27,606
‫أتعتقد أن هذا حيث يذهب أبي ليلاً؟

615
00:52:29,650 --> 00:52:34,905
‫"تعال يا زوجي، سأحمل كلا روحينا

616
00:52:34,988 --> 00:52:37,032
‫كطفلين لم يولَدا بعد."

617
00:53:14,486 --> 00:53:16,154
‫يا للعجب، أليس كذلك؟

618
00:53:16,238 --> 00:53:18,323
‫أرى أنها مرحلة التحلل الفعال.

619
00:53:18,866 --> 00:53:19,867
‫هراء!

620
00:53:27,958 --> 00:53:28,959
‫ماذا؟

621
00:53:31,003 --> 00:53:34,506
‫- ما معنى "هازر"؟
‫- إنه خنزير يا "ألبرت". خنزير!

622
00:53:34,590 --> 00:53:38,760
‫كان أحرى بنا شراء خنزير
‫من مطعم "سيشوان هيفن"!

623
00:53:38,844 --> 00:53:40,846
‫لا أعتقد أن أحداً سيطلب تناوله.

624
00:53:41,763 --> 00:53:44,016
‫"شميل"، صديقي، يجب أن تتفهم.

625
00:53:44,725 --> 00:53:48,896
‫مثل هذه الأشياء،
‫إنها تتحلل من الداخل أيضاً، أتعرف؟

626
00:53:48,979 --> 00:53:52,774
‫توجد بداخله على الأرجح
‫مأدبة ضخمة للبكتيريا.

627
00:53:53,483 --> 00:53:55,736
‫كما يبدو الجوع على هذه الخنفساء أيضاً.

628
00:53:55,819 --> 00:53:58,530
‫أعني، سيتوجب عليك تشريح جثتها تماماً بمبضع

629
00:53:58,614 --> 00:54:00,324
‫حتى تتيقن تماماً، لكنني...

630
00:54:00,866 --> 00:54:02,868
‫أنا لا-- بحقك، اسمع، "شميل".

631
00:54:02,951 --> 00:54:04,578
‫لا تصبح مخيفاً، أرجوك.

632
00:54:04,661 --> 00:54:08,040
‫- كنت قد بدأت للتو باعتياد ما نفعله.
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟

633
00:54:08,123 --> 00:54:10,834
‫- سننتظر فترة أطول وحسب.
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟

634
00:54:10,918 --> 00:54:13,670
‫لا. لا، لا أعرف. لا أعرف ما يعني هذا.

635
00:54:13,837 --> 00:54:14,880
‫لكن هلّا تساعدني؟

636
00:54:16,131 --> 00:54:17,132
‫أيمكنك...؟

637
00:54:19,176 --> 00:54:21,303
‫حسناً. أخبرني إذن.

638
00:54:23,722 --> 00:54:27,476
‫إلام تسعى يا "شميل"؟ ما سبب كل هذا؟

639
00:54:28,435 --> 00:54:29,520
‫لا أعلم.

640
00:54:30,103 --> 00:54:32,648
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم!

641
00:54:32,731 --> 00:54:34,525
‫حسناً؟ لا أعلم.

642
00:54:36,568 --> 00:54:40,781
‫في البداية، لعلي شعرت
‫أن فقدي إياها سيكون...

643
00:54:41,907 --> 00:54:42,908
‫أكثر من احتمالي.

644
00:54:44,493 --> 00:54:47,246
‫تعلم، لعلي أردت بقائها هنا...

645
00:54:47,329 --> 00:54:51,458
‫أطول فترة ممكنة معي
‫في هذا العالم الذي أسكنه أيضاً.

646
00:54:54,086 --> 00:54:55,087
‫أما الآن...

647
00:54:56,672 --> 00:55:00,425
‫لآن لا أريد سوى أن ترحل!

648
00:55:02,553 --> 00:55:03,720
‫أن ترحل!

649
00:55:04,388 --> 00:55:06,306
‫- حسناً.
‫- أتعرف؟

650
00:55:10,978 --> 00:55:12,688
‫هناك جزء من الروح...

651
00:55:14,064 --> 00:55:15,399
‫تُدعى "نيشاما".

652
00:55:17,860 --> 00:55:19,611
‫تبقى...

653
00:55:20,654 --> 00:55:22,030
‫مع الرفات...

654
00:55:23,615 --> 00:55:25,617
‫طالما ظلت الرفات باقية.

655
00:55:28,036 --> 00:55:30,080
‫وطالما ظلت هي باقية...

656
00:55:33,083 --> 00:55:34,835
‫فهي...

657
00:55:34,918 --> 00:55:36,628
‫تتعذب يا "ألبرت".

658
00:55:39,047 --> 00:55:40,132
‫تُعذَّب.

659
00:55:44,511 --> 00:55:46,054
‫أريدها أن ترحل وحسب.

660
00:55:48,515 --> 00:55:49,975
‫أريد لها الحرية.

661
00:55:52,811 --> 00:55:53,645
‫يا إلهي.

662
00:55:58,400 --> 00:55:59,401
‫اللعنة.

663
00:56:01,904 --> 00:56:03,113
‫اللعنة.

664
00:56:04,781 --> 00:56:07,701
‫حسناً، إذن، أنا-- لا أحسب أن هذا--

665
00:56:07,784 --> 00:56:08,869
‫لعله...

666
00:56:12,206 --> 00:56:14,041
‫حسناً. حسناً.

667
00:56:16,126 --> 00:56:17,127
‫حسناً.

668
00:56:21,465 --> 00:56:22,966
‫ها نحن.

669
00:56:23,050 --> 00:56:24,051
‫حسناً، "شميل".

670
00:56:26,970 --> 00:56:28,138
‫"شميل"،

671
00:56:28,222 --> 00:56:32,267
‫أريدك أن تُحضر لي بعضاً من التربة

672
00:56:32,351 --> 00:56:33,727
‫من قبرها.

673
00:56:33,810 --> 00:56:35,354
‫- التربة؟
‫- أجل.

674
00:56:35,437 --> 00:56:37,231
‫- من أين؟
‫- من قبر زوجتك.

675
00:56:37,314 --> 00:56:38,148
‫تربة؟

676
00:56:39,358 --> 00:56:41,276
‫- بهذا القدر تقريباً.
‫- من القبر؟

677
00:56:41,360 --> 00:56:43,320
‫من قبر زوجتك. "شميل"...

678
00:56:44,863 --> 00:56:47,449
‫هذا غير مسموح به.

679
00:56:47,533 --> 00:56:51,036
‫نعم، أدرك أنه مطلب عسير.

680
00:57:00,045 --> 00:57:01,046
‫"شمولي"؟

681
00:57:03,465 --> 00:57:04,633
‫"شمولي"؟

682
00:57:52,472 --> 00:57:53,473
‫مرحباً يا "ريفي".

683
00:58:03,483 --> 00:58:04,776
‫أنا آسف.

684
00:58:11,158 --> 00:58:12,159
‫أشكرك.

685
00:58:28,008 --> 00:58:32,846
‫ما سنفعله هنا هو أننا سنتحقق من مستوى
‫الـ"بي إتش" من عيّنتَيْ التربة.

686
00:58:32,930 --> 00:58:34,806
‫ماذا يعني ذلك؟

687
00:58:34,890 --> 00:58:39,353
‫ربما كان بوسعنا أن نبرهن أن لزوجتك
‫أفضلية ما على "هارولد".

688
00:58:39,436 --> 00:58:43,357
‫إن فازت عينة تربتها، فيمكننا أن نفترض بثقة

689
00:58:43,440 --> 00:58:46,944
‫أنها تنتفع من سرعة تحلل أسرع.

690
00:58:47,027 --> 00:58:51,657
‫أنها متقدمة،
‫فيما يخص القدير أو ما إلى ذلك.

691
00:58:52,449 --> 00:58:58,372
‫لذا حين نضع "الصودا" على التربة
‫ونضيف إليها الماء، إن كانت حسيدية--

692
00:58:59,831 --> 00:59:05,546
‫حمضية، ستثير رغوة، والعينة
‫التي تثير رغوة أكثر، تكون الفائزة.

693
00:59:06,505 --> 00:59:07,965
‫أهذا أمر علمي؟

694
00:59:08,048 --> 00:59:10,843
‫أجل. نعم. هذا-- أمر علمي تماماً.

695
00:59:11,844 --> 00:59:13,053
‫أعطني زوجتك.

696
00:59:25,023 --> 00:59:26,024
‫ثم "هارولد".

697
00:59:33,699 --> 00:59:36,952
‫أتساءل ما إذا كانت
‫إعداداتنا هذه سليمة لأن--

698
00:59:37,035 --> 00:59:38,287
‫فلتقم بذلك وحسب.

699
00:59:39,830 --> 00:59:41,832
‫نعو. حسناً، الماء.

700
00:59:45,502 --> 00:59:47,504
‫والمزيد من الماء.

701
00:59:50,924 --> 00:59:51,967
‫"صودا".

702
01:00:06,815 --> 01:00:07,816
‫حسناً.

703
01:00:10,777 --> 01:00:11,778
‫المزيد.

704
01:00:14,823 --> 01:00:17,159
‫إذن-- تبدوان...

705
01:00:19,077 --> 01:00:22,289
‫- متقاربتان إلى حد بعيد.
‫- لا تخدعني.

706
01:00:24,082 --> 01:00:25,501
‫أنا آسف يا "شميل".

707
01:00:26,126 --> 01:00:29,671
‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟
‫- اعتقدت-- حسبته سيساعد.

708
01:00:29,755 --> 01:00:33,926
‫- هذا يعني أن "هارولد" متقدم. بكثير.
‫- لا، هذا--

709
01:00:34,009 --> 01:00:36,428
‫هذا-- يصعب الجزم بذلك جداً.

710
01:00:36,512 --> 01:00:38,472
‫لا. ما من شك، "هارولد" متقدم.

711
01:00:38,555 --> 01:00:41,600
‫لا، لا، في النهاية،
‫تعلم، تباً للأمر، حقاً.

712
01:00:41,683 --> 01:00:44,228
‫أعني، ما هذه إلا--
‫ما هذه إلا نتيجة تقديرية.

713
01:00:44,311 --> 01:00:46,188
‫نتيجة تقديرية؟ هذا علم.

714
01:00:46,271 --> 01:00:50,317
‫لا، لا، هناك العديد من--
‫العديد من العوامل.

715
01:00:50,400 --> 01:00:51,944
‫- عوامل؟
‫- أجل، عوامل.

716
01:00:52,027 --> 01:00:56,198
‫يوم موتها، ساعة موتها، الطقس.

717
01:00:56,281 --> 01:00:59,535
‫- نص الكتاب بوضوح على أن--
‫- يسرد الكتاب المراحل وحسب.

718
01:00:59,618 --> 01:01:01,912
‫لا ينص على المدة الزمنية.

719
01:01:01,995 --> 01:01:03,539
‫والخنزير الذي كان بالكتاب،

720
01:01:03,622 --> 01:01:06,583
‫دُفن ذلك الخنزير اللعين على الأرض.

721
01:01:06,667 --> 01:01:08,168
‫تختلف الجثث بعضها عن بعض.

722
01:01:08,252 --> 01:01:12,297
‫إن أردت معرفة كيف ستتحلل جثة بعينها،

723
01:01:12,381 --> 01:01:14,883
‫فهذا شأنها هي والأرض.

724
01:01:14,967 --> 01:01:16,218
‫خلاف ذلك ما هو إلا--

725
01:01:16,301 --> 01:01:18,387
‫في الواقع، ما هو إلا نتيجة تقريبية.

726
01:01:18,470 --> 01:01:20,848
‫لم قمت بكل هذا إذن يا "ألبرت"؟

727
01:01:21,932 --> 01:01:23,851
‫لم أطرح هذا السؤال قط يا "شميل".

728
01:01:23,934 --> 01:01:25,561
‫أهذا ما لدى العلم ليقدِّمه؟

729
01:01:27,437 --> 01:01:29,356
‫- هذا لا قيمة له.
‫- هذا غير صحيح.

730
01:01:29,439 --> 01:01:32,025
‫- كنت تخدعني.
‫- لم أخدعك قط.

731
01:01:34,361 --> 01:01:36,238
‫لا أعرف معنى ما قلت للتو.

732
01:01:36,321 --> 01:01:38,907
‫"لا تبول على ظهري
‫وتخبرني أن السماء تُمطر."

733
01:02:03,140 --> 01:02:04,141
‫"ديبوك".

734
01:02:06,560 --> 01:02:11,190
‫اخرج.

735
01:02:11,273 --> 01:02:12,274
‫في الحال.

736
01:02:13,984 --> 01:02:15,444
‫"ديبوك".

737
01:02:15,527 --> 01:02:17,070
‫أماه؟

738
01:02:17,154 --> 01:02:18,155
‫أماه...

739
01:02:19,656 --> 01:02:21,533
‫اخرجي.

740
01:02:22,576 --> 01:02:23,577
‫في الحال.

741
01:02:25,746 --> 01:02:26,747
‫اخرجي.

742
01:02:30,626 --> 01:02:34,963
‫اخرجي من إصبع القدم الأكبر
‫في قدم أبي اليسرى.

743
01:02:37,382 --> 01:02:38,425
‫ونحن نحبك.

744
01:02:40,469 --> 01:02:42,638
‫نحبك يا أماه.

745
01:02:44,848 --> 01:02:45,849
‫"ديبوك".

746
01:02:47,100 --> 01:02:48,268
‫"(ديبوك) أمي".

747
01:02:52,898 --> 01:02:55,609
‫والآن انفخ-- انفخ "الشوفار".

748
01:02:55,692 --> 01:02:56,693
‫لا.

749
01:03:36,275 --> 01:03:37,442
‫هل كان إذ فجأةً؟

750
01:03:39,570 --> 01:03:41,154
‫لم يكن مُتوقعاً.

751
01:03:41,238 --> 01:03:42,239
‫أنا آسف.

752
01:03:44,241 --> 01:03:46,493
‫علمت أنك قائد الجوقة الدينية.

753
01:03:46,577 --> 01:03:48,078
‫أجل.

754
01:03:48,161 --> 01:03:51,290
‫- لا بد وأن صوتك رخيماً.
‫- لست كذلك في الوقت الحالي.

755
01:03:53,000 --> 01:03:54,418
‫ماذا بشأن زوجك؟

756
01:03:55,627 --> 01:03:57,421
‫كان لأسرته متجر بقالة.

757
01:03:58,589 --> 01:04:00,215
‫كان في معهد "كوليل" الديني.

758
01:04:00,340 --> 01:04:02,134
‫عملت في متجر البقالة.

759
01:04:04,178 --> 01:04:06,013
‫أجيد الطهي.

760
01:04:10,058 --> 01:04:12,394
‫لا يتحسن الأمر، كما تعلم.

761
01:04:12,477 --> 01:04:16,064
‫يتبدّل وحسب، لكنه لا يتحسن.

762
01:04:16,148 --> 01:04:18,275
‫أعني، إنه عفن.

763
01:04:18,358 --> 01:04:19,568
‫عذراً؟

764
01:04:21,320 --> 01:04:22,613
‫ألديك أبناء؟

765
01:04:22,696 --> 01:04:24,072
‫أجل.

766
01:04:24,156 --> 01:04:26,283
‫اثنان. "نوام" و"نافتالي".

767
01:04:26,366 --> 01:04:29,119
‫- وكيف يتأقلمان مع الأمر؟
‫- أنا لا...

768
01:04:34,208 --> 01:04:35,667
‫يشعران بالحزن أيضاً.

769
01:04:35,751 --> 01:04:37,544
‫لكنهما قويان.

770
01:04:38,045 --> 01:04:39,463
‫يفوقوننا قوةً.

771
01:04:40,839 --> 01:04:43,634
‫ألديك أطفال؟

772
01:04:43,717 --> 01:04:44,718
‫كلا.

773
01:05:03,946 --> 01:05:05,072
‫عصير الليمون.

774
01:05:08,951 --> 01:05:11,912
‫لا بأس أن تكون حاضراً هنا الآن.

775
01:05:13,747 --> 01:05:14,790
‫أنا آسف.

776
01:05:16,083 --> 01:05:21,129
‫ولا بأس أن تظل مغرماً بزوجتك حتى الآن.

777
01:05:34,309 --> 01:05:35,352
‫مرحباً.

778
01:05:35,435 --> 01:05:39,314
‫- مرحباً؟
‫- جئت للقاء "شميل روذنبلوم".

779
01:05:39,398 --> 01:05:41,859
‫- لماذا؟
‫- إنه صديقي.

780
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
‫صديق عمل. أنا--

781
01:05:44,653 --> 01:05:47,573
‫- أبيع وثائق التأمين.
‫- هل أنت يهودي؟

782
01:05:48,407 --> 01:05:51,076
‫نعم، للغاية.

783
01:05:51,159 --> 01:05:52,411
‫يهودي جداً.

784
01:05:52,494 --> 01:05:55,747
‫إنه ليس هنا الآن.

785
01:05:55,831 --> 01:05:59,626
‫لذا سيكون عليك المجيء لاحقاً.

786
01:05:59,710 --> 01:06:01,044
‫يمكنني انتظاره.

787
01:06:13,599 --> 01:06:15,642
‫صديقك هنا.

788
01:06:17,436 --> 01:06:19,855
‫بائع وثائق التأمين.

789
01:06:25,235 --> 01:06:27,321
‫يجب ألّا تكون هنا يا "ألبرت".

790
01:06:27,404 --> 01:06:29,656
‫- أعلم ذلك. نعم، أعلم.
‫- لا يمكنك وحسب.

791
01:06:29,740 --> 01:06:31,450
‫أعلم ذلك. أنا آسف.

792
01:06:32,492 --> 01:06:36,580
‫الشيء الوحيد الذي أحظى به،
‫الشيء الوحيد، هو أسرتي.

793
01:06:36,663 --> 01:06:38,332
‫- أعلم ذلك.
‫- في هذا العالم.

794
01:06:38,415 --> 01:06:40,000
‫نعم، أنا آسف.

795
01:06:40,083 --> 01:06:43,086
‫وأرملة ما في "مونسي". ربما.

796
01:06:43,170 --> 01:06:45,339
‫- في "مونسي"؟
‫- آخر خيط أتعلق به.

797
01:06:45,422 --> 01:06:46,798
‫نعم. نعم. إذن، "شميل"--

798
01:06:46,882 --> 01:06:49,259
‫- أنت مصدر تهديد.
‫- أعلم. أنا آسف للغاية.

799
01:06:49,343 --> 01:06:50,594
‫أمسك، انظر إلى هذا.

800
01:06:50,677 --> 01:06:53,722
‫"في المزرعة: تعلّم قراءة الجثث
‫في (نوكسفيل، تينيسي)"

801
01:06:53,805 --> 01:06:56,892
‫إنها مزرعة في "تينيسي".
‫"نوكسفيل". "نوكسفيل، تينيسي".

802
01:06:56,975 --> 01:06:59,394
‫- ما شأنها؟
‫- إنها مزرعة جثث. لنذهب إليها.

803
01:06:59,478 --> 01:07:03,440
‫نتحدث إلى زملائي، نشاهد بعض الجثث
‫ونحصل على الإجابات التي نبحث عنها.

804
01:07:03,524 --> 01:07:05,901
‫- ماذا تكون مزرعة الجثث؟
‫- كما يدل اسمها.

805
01:07:05,984 --> 01:07:08,237
‫يزرعون الجثث. الموتى.

806
01:07:08,320 --> 01:07:10,197
‫في الأرض-- في الأرض، على الأرض.

807
01:07:10,280 --> 01:07:11,782
‫في الأشجار، بقدر ما أعلم.

808
01:07:12,366 --> 01:07:15,911
‫- وهل يشاهدونها تنمو؟
‫- لا، لا يا رجل. يشاهدونها تتعفن.

809
01:07:16,119 --> 01:07:18,372
‫- خنازير؟
‫- لا، لا، بشر.

810
01:07:19,540 --> 01:07:22,000
‫- هذا هراء.
‫- كلا، بل علم جنائي.

811
01:07:22,084 --> 01:07:25,587
‫إنها مؤسسة أبحاث
‫للعلم الجنائي للأجناس البشرية.

812
01:07:25,671 --> 01:07:27,756
‫- لا أعلم ماذا يعني ذلك.
‫- إنه شرعي.

813
01:07:27,840 --> 01:07:30,217
‫- الأول من نوعه.
‫- وهل يقيمون الحداد؟

814
01:07:30,300 --> 01:07:32,386
‫لا، لا، لا. إنهم علماء.

815
01:07:33,178 --> 01:07:36,974
‫متى مات أحدهم،
‫أحياناً ما يهبون أجسادهم للعلم.

816
01:07:37,057 --> 01:07:41,061
‫وبعضاً من هذه الجثث، تذهب إلى هناك
‫لأبحاث الجرائم وغيرها من أمور.

817
01:07:41,144 --> 01:07:43,397
‫مثل، من الجاني؟ أين؟ ماذا استخدم؟

818
01:07:43,480 --> 01:07:46,024
‫مثل اللعبة، الكولونيل "ماستارد" في المطبخ.

819
01:07:46,108 --> 01:07:49,444
‫أين وقعت الجريمة، كيف وقعت ومتى وقعت؟

820
01:07:49,611 --> 01:07:51,321
‫- متى حدثت؟
‫- "ماستارد"؟

821
01:07:51,405 --> 01:07:55,742
‫أجل يا رجل، مثل--
‫كم من الوقت استغرقت الجثة حتى...

822
01:07:55,826 --> 01:07:56,827
‫تتعفن.

823
01:07:57,536 --> 01:07:58,537
‫في "نوكسفيل".

824
01:07:59,496 --> 01:08:00,581
‫في "نوكسفيل".

825
01:08:03,458 --> 01:08:06,253
‫أخبرت أمك أنني بائع وثائق تأمين.

826
01:08:11,341 --> 01:08:13,218
‫من كان هذا الرجل يا أبي؟

827
01:08:14,595 --> 01:08:15,971
‫إنه صديق لي.

828
01:08:16,054 --> 01:08:17,305
‫إلى أين ستذهب؟

829
01:08:17,389 --> 01:08:20,225
‫اسمعا، لا يمكنني أن أخبركما
‫بما يتوجب عليّ فعله.

830
01:08:22,310 --> 01:08:24,062
‫عليكما أن تثقا بي.

831
01:08:24,145 --> 01:08:26,689
‫وأنا أطلب منكما مباركتكما، يا ولداي.

832
01:08:29,443 --> 01:08:31,403
‫هل سيحسن هذا من حالك؟

833
01:08:31,486 --> 01:08:32,696
‫أعتقد ذلك.

834
01:08:34,281 --> 01:08:35,365
‫آمل أن يفعل ذلك.

835
01:08:38,035 --> 01:08:39,786
‫منحناك مباركتنا يا أبي.

836
01:08:41,078 --> 01:08:42,080
‫"ديبوك".

837
01:08:49,921 --> 01:08:52,758
‫سنوفي زوجتك حقها يا رجل.

838
01:08:53,841 --> 01:08:55,886
‫سنوفي زوجتك حقها.

839
01:08:55,969 --> 01:08:57,095
‫"ريفكا".

840
01:08:59,014 --> 01:09:00,849
‫ماذا؟

841
01:09:00,933 --> 01:09:02,309
‫اسمها "ريفكا".

842
01:09:04,645 --> 01:09:05,645
‫"ريفكا"؟

843
01:09:08,564 --> 01:09:09,566
‫أشكرك.

844
01:09:10,984 --> 01:09:12,152
‫أشكرك يا "شميل".

845
01:09:12,903 --> 01:09:13,946
‫أُدعى "شمول".

846
01:09:16,113 --> 01:09:17,366
‫"شمول".

847
01:09:17,448 --> 01:09:18,533
‫"شمول"؟

848
01:09:24,706 --> 01:09:25,707
‫أشكرك.

849
01:10:14,715 --> 01:10:16,550
‫ألم نحجز موعداً مسبقاً؟

850
01:10:16,633 --> 01:10:19,636
‫لا. لا، لكنني تركت عدة رسائل صوتية.

851
01:10:23,265 --> 01:10:27,603
‫- نعم. نعم. مرحباً.
‫- مرحباً.

852
01:10:27,686 --> 01:10:29,313
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

853
01:10:29,396 --> 01:10:30,606
‫جيد.

854
01:10:31,815 --> 01:10:34,401
‫- وأنت؟
‫- بخير، بخير.

855
01:10:34,484 --> 01:10:35,736
‫نحن بخير حال.

856
01:10:35,819 --> 01:10:38,488
‫نحن بخير.
‫جئنا لنتحدث مع د."ورثنهايمر".

857
01:10:38,572 --> 01:10:40,240
‫- "هيمر".
‫- "هيمر".

858
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
‫إنه-- من زملائي.

859
01:10:42,743 --> 01:10:44,119
‫من زملائي الأكاديميين.

860
01:10:45,245 --> 01:10:47,164
‫مات د."ورثنهيمر".

861
01:10:47,247 --> 01:10:48,290
‫- مات؟
‫- أجل.

862
01:10:48,373 --> 01:10:50,501
‫تعود تلك المجلة إلى عدة أعوام ماضية.

863
01:10:54,087 --> 01:10:56,590
‫سأرى إن كان بإمكان "كارول" التحدث إليكما.

864
01:10:56,673 --> 01:10:58,759
‫نعم، رائع. نعم، أشكرك.

865
01:11:10,771 --> 01:11:12,397
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

866
01:11:12,481 --> 01:11:14,441
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

867
01:11:14,525 --> 01:11:15,734
‫مرحباً، "كارول".

868
01:11:15,817 --> 01:11:19,488
‫أسفت بشدة لسماعي بموت د."ورثنهايمر".

869
01:11:19,571 --> 01:11:22,157
‫نعم، كان أمراً مؤسفاً للغاية.

870
01:11:22,241 --> 01:11:23,617
‫هل كان...

871
01:11:23,700 --> 01:11:24,701
‫من المتبرعين؟

872
01:11:25,702 --> 01:11:27,996
‫- أجل.
‫- هذا من شيمه، أليس كذلك؟

873
01:11:28,580 --> 01:11:31,375
‫هل من الممكن أن أقدم له التعازي؟

874
01:11:35,504 --> 01:11:36,797
‫ها هو "والتر".

875
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
‫أتسمحين لي؟

876
01:11:46,640 --> 01:11:47,724
‫مرحى، أيها الكهل.

877
01:11:48,600 --> 01:11:50,143
‫أبليت خير بلاء.

878
01:11:51,061 --> 01:11:52,855
‫يرسل إليك "هارولد" تحياته.

879
01:11:53,355 --> 01:11:56,859
‫هل كان صديقك على معرفة
‫بالبروفيسور "ورثنهيمر" كذلك؟

880
01:11:56,942 --> 01:12:00,863
‫صديقي؟ أنا وصديقي.

881
01:12:00,946 --> 01:12:03,532
‫نعم، نعم-- لا. لا، لم يكن يعرفه.

882
01:12:03,615 --> 01:12:04,867
‫لم يكن يعرفه، للأسف.

883
01:12:06,410 --> 01:12:08,620
‫لطالما كان يحظى ببنية عظمية طيبة.

884
01:12:14,960 --> 01:12:19,047
‫أنا وزميلي بصدد القيام بأبحاث مشوّقة

885
01:12:19,131 --> 01:12:22,426
‫تختص بدراسة التاريخ الحفري الجنائي،

886
01:12:22,509 --> 01:12:26,847
‫ونود بشدة مناقشته على وجه السرعة.

887
01:12:29,850 --> 01:12:33,729
‫لدينا-- سيدة،
‫في أواسط الأربعينيات من العمر،

888
01:12:33,812 --> 01:12:36,023
‫نحيفة، توفيت.

889
01:12:36,106 --> 01:12:37,191
‫داء السرطان.

890
01:12:37,274 --> 01:12:39,401
‫ماتت مبكراً، لم يجرِ تحنيطها.

891
01:12:39,484 --> 01:12:41,528
‫في تابوت من خشب الصنوبر.

892
01:12:41,612 --> 01:12:43,906
‫به ثلاثة ثقوب في قاعه،

893
01:12:43,989 --> 01:12:47,326
‫بحسب التعاليم الشرعية.

894
01:12:49,244 --> 01:12:54,625
‫دُفنت على عمق مترين تحت الأرض،
‫ببساطة، بنمط تقليدي، في يونيو الماضي.

895
01:12:55,417 --> 01:12:57,085
‫في منطقة "وادي هدسون".

896
01:13:00,756 --> 01:13:02,174
‫ألديك سؤال بعينه؟

897
01:13:03,550 --> 01:13:06,136
‫كيف ستبدو الجثة الآن؟

898
01:13:07,387 --> 01:13:09,765
‫أخبرني مجدداً من أين أتيتما؟

899
01:13:09,848 --> 01:13:11,308
‫تباً يا رجل!

900
01:13:12,768 --> 01:13:14,811
‫لم يكن هذا لائقاً يا "ألبرت".

901
01:13:14,895 --> 01:13:17,147
‫أعلم ذلك. أعلم ذلك. أنا آسف.

902
01:13:17,231 --> 01:13:19,483
‫قطعنا كل هذه المسافة بالسيارة.

903
01:13:19,566 --> 01:13:22,653
‫كان تصرفاً لا يتسم بالمهنية من جانبي.
‫أنا آسف.

904
01:13:22,736 --> 01:13:26,156
‫- ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا قط.
‫- لا، "ألبرت"، أنت عالِم.

905
01:13:26,240 --> 01:13:27,407
‫هي عالِمة.

906
01:13:27,491 --> 01:13:30,077
‫يجب أن يكون هناك تفاهماً.

907
01:13:30,160 --> 01:13:32,120
‫تدين لك بأن تبدي لك الاحترام.

908
01:13:32,204 --> 01:13:34,456
‫- "شمول"--
‫- لا تحاول تهدئتي.

909
01:13:34,540 --> 01:13:36,542
‫- حسناً، اسمع، إذن--
‫- اللعنة.

910
01:13:39,169 --> 01:13:41,004
‫اسمع، أنا--

911
01:13:41,088 --> 01:13:44,508
‫أنا معلم علوم. أنا لا--

912
01:13:44,591 --> 01:13:48,554
‫أُدرِّس في كلية. ولا تقل شيئاً لأنها--

913
01:13:48,637 --> 01:13:50,055
‫- اللعنة.
‫- إنها الحقيقة.

914
01:13:51,265 --> 01:13:55,102
‫اسمع، نعم، اللعنة، حسناً؟
‫اللعنة، تباً، اللعنة.

915
01:13:55,185 --> 01:13:58,522
‫أنا مُطلق، حسناً؟
‫أنا في منتصف العمر، حسناً؟

916
01:13:58,605 --> 01:14:00,691
‫لكنني تقبلت محدداتي.

917
01:14:01,859 --> 01:14:05,654
‫قدنا مسافة 1200 كم إلى هنا.

918
01:14:06,697 --> 01:14:10,367
‫وما زال علينا قطع مسافة 1200 كم بالسيارة.

919
01:14:10,909 --> 01:14:14,288
‫أنا آسف يا "ألبرت".
‫لكننا سنرى تلك المزرعة اللعينة.

920
01:14:14,371 --> 01:14:18,375
‫"مؤسسة أبحاث العلم الجنائي
‫للأجناس البشرية"

921
01:14:38,478 --> 01:14:40,939
‫- مرتفع جداً.
‫- أجل. نعم.

922
01:14:42,107 --> 01:14:43,317
‫سوف نقوم--

923
01:14:43,775 --> 01:14:45,319
‫فلتذهب أنت أولاً.

924
01:14:45,402 --> 01:14:46,403
‫هاك.

925
01:14:47,863 --> 01:14:49,698
‫نعم. حسناً، تَمهَّل، الآن.

926
01:14:49,781 --> 01:14:51,909
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

927
01:15:57,850 --> 01:15:59,351
‫ماذا يحدث يا "شمول"؟

928
01:16:03,647 --> 01:16:07,025
‫نحن-- علينا الذهاب يا "شمول".

929
01:16:07,109 --> 01:16:09,945
‫"شمول"، أرجوك، انزل الآن.

930
01:16:10,028 --> 01:16:11,572
‫لا بد وأنها دعابة لعينة.

931
01:16:11,655 --> 01:16:12,489
‫"حراسة أمنية"

932
01:16:12,573 --> 01:16:14,408
‫- انزل.
‫- طاب مساؤكما يا سادة.

933
01:16:16,201 --> 01:16:20,038
‫- نعم، سيدي.
‫- أخبراني بحق السماء، ما هذا؟

934
01:16:20,706 --> 01:16:23,166
‫سيدي، ليس الأمر كما يبدو.

935
01:16:23,834 --> 01:16:27,546
‫- لا أعرف كيف يبدو هذا الأمر اللعين.
‫- أؤكد لك يا سيدي.

936
01:16:27,629 --> 01:16:30,507
‫- هناك سبباً جداً--
‫- أولاً، لستُ "سيداً" بالمرة.

937
01:16:30,591 --> 01:16:32,885
‫لا، لا، لستِ كذلك بالطبع.

938
01:16:33,010 --> 01:16:35,470
‫أرى ذلك الآن. أنا آسف.

939
01:16:37,764 --> 01:16:39,183
‫هل آذى نفسه؟

940
01:16:41,059 --> 01:16:45,314
‫كلا، إنه-- إنه يصلي، على ما أظن.

941
01:16:45,397 --> 01:16:46,815
‫إنه-- إنه مستاء.

942
01:16:47,524 --> 01:16:48,609
‫هذا ليس--

943
01:16:48,692 --> 01:16:51,653
‫نحن-- نحن شريفان.

944
01:16:51,737 --> 01:16:55,616
‫ليس هناك-- لا ندبر مكيدة،
‫ليس لدينا نوايا سيئة. هذا--

945
01:16:55,699 --> 01:16:58,368
‫هذا فعل سببه الحزن. سببه الحداد.

946
01:16:58,452 --> 01:16:59,953
‫- الحداد؟
‫- بهدف التعافي.

947
01:17:00,037 --> 01:17:01,705
‫- التعافي؟
‫- أجل.

948
01:17:01,788 --> 01:17:04,249
‫- توفيت زوجته.
‫- أهي في المزرعة؟

949
01:17:04,333 --> 01:17:07,878
‫لا، لا، لا، تراوده الكوابيس.

950
01:17:07,961 --> 01:17:09,671
‫- الكوابيس؟
‫- أجل.

951
01:17:09,755 --> 01:17:12,299
‫بأمر زوجته المتوفاة وإصبع قدمها.

952
01:17:12,716 --> 01:17:14,968
‫يعتقد في مخيلته، على ما أعتقد،

953
01:17:15,052 --> 01:17:19,890
‫أنه لو تمكن من رؤية جثة
‫في حالة تحلل عن كثب،

954
01:17:19,973 --> 01:17:22,017
‫فسيمنحه هذا نوعاً من--

955
01:17:22,935 --> 01:17:25,854
‫سيزيح عنه ما يؤرقه ليلاً من أهوال.

956
01:17:25,938 --> 01:17:27,689
‫هذا وقل غير منطقي بالمرة.

957
01:17:27,773 --> 01:17:29,566
‫نعم، نعم، إنه كذلك. للغاية.

958
01:17:29,650 --> 01:17:33,820
‫لكن رغم ذلك--
‫يمكنك أن تكف عن هذا الآن يا "شمول".

959
01:17:33,904 --> 01:17:35,781
‫كيف ماتت؟

960
01:17:35,864 --> 01:17:37,324
‫زوجته.

961
01:17:37,407 --> 01:17:39,618
‫إنها-- ماتت بسبب داء السرطان.

962
01:17:39,701 --> 01:17:40,994
‫داء السرطان اللعين.

963
01:17:42,079 --> 01:17:45,999
‫نعم، نعم، إنه-- داء مروّع للغاية.

964
01:17:46,083 --> 01:17:49,795
‫سلبني أمي وزوجي وأصغر أبنائي، "دوفيل".

965
01:17:49,878 --> 01:17:51,255
‫هذا...

966
01:17:51,338 --> 01:17:53,257
‫تباً، هذا-- هذا مروّع.

967
01:17:53,340 --> 01:17:55,884
‫- داء السرطان اللعين.
‫- داء السرطان اللعين.

968
01:17:56,969 --> 01:17:59,221
‫هذا ما نفعله هنا. إنه في--

969
01:17:59,304 --> 01:18:02,266
‫إنه في حالة مزرية، وكنت أحاول--
‫كنت أحاول مساعدته.

970
01:18:02,349 --> 01:18:04,142
‫كنت أحاول مساعدة صديق في محنة.

971
01:18:04,226 --> 01:18:07,104
‫قطعنا مسافة هائلة للغاية.

972
01:18:07,187 --> 01:18:09,439
‫لكن لا يمكنني السماح بدخولكما المزرعة.

973
01:18:09,523 --> 01:18:12,442
‫لا، لا، بالقطع، سيكون ذلك--
‫سيكون هذا خطأ.

974
01:18:12,526 --> 01:18:15,779
‫لكن إن تمكنتما أيها السيدان
‫من مغادرة هذا المكان سريعاً،

975
01:18:15,863 --> 01:18:17,698
‫فيمكنني أن أغض نظري عما حدث.

976
01:18:17,781 --> 01:18:20,617
‫- أشكرك. أشكرك.
‫- لكن ما اسم صديقك؟

977
01:18:20,701 --> 01:18:22,244
‫"شميل"-- "شمول".

978
01:18:22,327 --> 01:18:24,204
‫"يسوع" يحبك يا "شميل شمول".

979
01:18:26,748 --> 01:18:30,961
‫لا أعلم أي عزاء كنت ستحظى به
‫من تلك الجثث بأية حال.

980
01:18:31,044 --> 01:18:34,548
‫هذا المكان بالداخل، مكان لعين.

981
01:18:34,631 --> 01:18:37,176
‫بعض الجثث التي بالداخل
‫اختفت في غضون أسابيع.

982
01:18:37,259 --> 01:18:39,136
‫اختفت في الأرض بالكامل.

983
01:18:39,261 --> 01:18:40,345
‫- أسابيع؟
‫- أسابيع.

984
01:18:40,429 --> 01:18:42,764
‫بسبب قيظ "تينيسي" اللعين، كما أعتقد.

985
01:18:42,848 --> 01:18:45,851
‫وأولئك الذين دفنوهم في القبور الضحلة،

986
01:18:45,934 --> 01:18:47,644
‫لم يستغرقوا وقتاً طويلاً.

987
01:18:47,728 --> 01:18:49,646
‫إذن-- شكراً لك.

988
01:18:49,730 --> 01:18:51,940
‫أنا-- لا أعرف اسمك.

989
01:18:52,024 --> 01:18:53,859
‫- "ستيلا".
‫- "ستيلا".

990
01:18:53,942 --> 01:18:56,570
‫- ككتاب "(ستيلا) في ضوء النجوم".
‫- صحيح.

991
01:18:56,653 --> 01:18:57,905
‫أشكرك.

992
01:19:00,073 --> 01:19:01,950
‫فليتغمد روحها بالسكينة.

993
01:19:07,331 --> 01:19:09,082
‫"شميل شمول".

994
01:19:09,166 --> 01:19:11,627
‫- "شميل شمول".
‫- نعم، عجباً.

995
01:19:14,421 --> 01:19:16,507
‫كانوا جميلين.

996
01:19:16,590 --> 01:19:18,133
‫ماذا تعني؟

997
01:19:18,217 --> 01:19:19,218
‫الجثث.

998
01:19:21,386 --> 01:19:24,056
‫- هل رأيت؟
‫- نعم، للحظة فقط.

999
01:19:24,139 --> 01:19:25,516
‫يؤسفني أنك لم تر.

1000
01:19:25,599 --> 01:19:28,810
‫حسناً-- كانت محاولة نبيلة، كما أظن.

1001
01:19:29,353 --> 01:19:31,104
‫كانوا...

1002
01:19:31,188 --> 01:19:33,357
‫يذوبون إلى داخل الأرض.

1003
01:19:33,815 --> 01:19:35,943
‫يعودون إلى الأرض.

1004
01:19:36,026 --> 01:19:37,027
‫إنه...

1005
01:19:38,362 --> 01:19:40,656
‫نظام بيئي عالي الكفاءة.

1006
01:19:43,283 --> 01:19:45,953
‫نعم. أجل، إنه كذلك.

1007
01:19:46,036 --> 01:19:47,996
‫لكن ماذا تخدم يا "ألبرت"؟

1008
01:19:50,457 --> 01:19:51,542
‫ما الغاية؟

1009
01:19:52,584 --> 01:19:54,461
‫أنت تفكر في الأرواح يا "شمول".

1010
01:19:55,879 --> 01:19:57,673
‫لا علم لي بالأرواح.

1011
01:19:58,924 --> 01:20:00,676
‫لكنني أعتقد...

1012
01:20:00,759 --> 01:20:03,637
‫أن أكثر النهايات نبلاً لها--

1013
01:20:03,720 --> 01:20:05,264
‫لفائفها الدنيوية...

1014
01:20:06,557 --> 01:20:09,059
‫قد تكون أن تصبح سماداً.

1015
01:20:10,727 --> 01:20:12,437
‫سماد شديد الفاعلية.

1016
01:20:18,277 --> 01:20:19,486
‫الشتاء على الأبواب.

1017
01:20:20,821 --> 01:20:21,905
‫أجل، إنه كذلك.

1018
01:20:22,906 --> 01:20:24,491
‫ستتجمد التربة.

1019
01:20:25,951 --> 01:20:27,119
‫نعم، ستفعل ذلك.

1020
01:20:29,872 --> 01:20:31,915
‫سيوقِف هذا تقدُّمها تماماً.

1021
01:22:22,401 --> 01:22:23,402
‫هنا.

1022
01:23:30,302 --> 01:23:31,303
‫أمسكت بك.

1023
01:23:33,597 --> 01:23:34,598
‫أمسكت بك.

1024
01:23:45,234 --> 01:23:46,235
‫أمسكت بك.

1025
01:25:02,936 --> 01:25:03,937
‫هذا طيب.

1026
01:25:05,397 --> 01:25:07,191
‫إنه طيب-- تربة طيبة يا "شمول".

1027
01:25:19,369 --> 01:25:20,579
‫ألن...؟

1028
01:26:21,390 --> 01:26:24,518
‫إذن، تعلم أين سأكون.

1029
01:26:26,728 --> 01:26:28,230
‫سأحضر لك تصريحاً بالتجول.

1030
01:26:29,106 --> 01:26:30,232
‫أشكرك يا "ألبرت".

1031
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
‫لا-- لا--

1032
01:26:35,153 --> 01:26:36,154
‫لا عليك.

1033
01:26:46,999 --> 01:26:48,000
‫و، تعلم...

1034
01:29:06,346 --> 01:29:10,184
‫"في ذكرى (ليندا شنايدر)"

1035
01:31:40,667 --> 01:31:42,669
‫ترجمة
‫علي بدر

