﻿1
00:01:03,437 --> 00:01:04,981
<i>‫الأمر بسيط في البداية</i>

2
00:01:05,063 --> 00:01:07,400
<i>‫فأنت لا تعرف مكاناً غير بيتك</i>

3
00:01:07,483 --> 00:01:09,735
<i>‫والكل هناك هم عائلتك</i>

4
00:01:11,028 --> 00:01:13,614
<i>‫كان بيتي الأول مليئاً بالهررة</i>

5
00:01:14,824 --> 00:01:16,117
<i>‫وأنا كلبة</i>

6
00:01:19,579 --> 00:01:23,958
<i>‫للهررة مخالب حادة ويخرج صوت
‫غريب من بطنها</i>

7
00:01:28,254 --> 00:01:30,256
<i>‫كانت للهررة الصغيرة هرة أم</i>

8
00:01:31,048 --> 00:01:33,259
<i>‫وكانت لي كلبة أم</i>

9
00:01:38,097 --> 00:01:41,225
<i>‫كانت حياتي من أروع ما يكون</i>

10
00:01:46,731 --> 00:01:49,358
<i>‫في صغري شكلنا عائلة واحدة معاً</i>

11
00:01:52,153 --> 00:01:53,696
<i>‫كنا سعداء...</i>

12
00:01:54,572 --> 00:01:55,948
<i>‫وإنما ليس طويلاً</i>

13
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
‫انظر إليها جميعاً

14
00:02:02,288 --> 00:02:03,539
‫لم تقل إنها كثيرة العدد

15
00:02:03,623 --> 00:02:04,624
‫أمسكها فحسب

16
00:02:05,875 --> 00:02:07,376
‫يوجد واحد هنا

17
00:02:07,752 --> 00:02:08,920
‫إنها سريعة

18
00:02:09,586 --> 00:02:11,380
‫أمسكت واحداً، هناك!

19
00:02:11,464 --> 00:02:13,841
‫تعال... توجد كلاب هنا أيضاً

20
00:02:14,509 --> 00:02:15,510
<i>‫أخي!</i>

21
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
‫توجد كلاب في الخلف

22
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
‫أمسكت بكلب آخر

23
00:02:21,057 --> 00:02:22,308
<i>‫أختي!</i>

24
00:02:22,391 --> 00:02:23,392
‫ها هو

25
00:02:25,770 --> 00:02:27,021
‫يوجد كلب بتبُل بالغ

26
00:02:32,568 --> 00:02:33,569
‫هيا

27
00:02:36,822 --> 00:02:37,907
‫اهدأي

28
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
‫اهدأي

29
00:02:47,124 --> 00:02:48,209
‫أمسكتها

30
00:02:48,417 --> 00:02:49,836
<i>‫أمي!</i>

31
00:02:51,546 --> 00:02:53,339
‫لنذهب، هيا

32
00:02:54,131 --> 00:02:55,466
‫اجلب قفصاً أكبر

33
00:02:59,929 --> 00:03:01,264
‫أنا أخرج

34
00:03:08,980 --> 00:03:10,189
‫ماما؟

35
00:03:16,112 --> 00:03:18,114
<i>‫وتلك كانت آخر مرة أراها فيها</i>

36
00:03:30,585 --> 00:03:32,712
‫"دنفر، كولورادو"

37
00:03:39,802 --> 00:03:42,847
<i>‫لا أعرف ما كان سيحل
‫بي لولا الهرة الأم</i>

38
00:03:56,777 --> 00:03:58,654
<i>‫ويوماً بعد يوم...</i>

39
00:04:00,740 --> 00:04:02,658
<i>‫وشيئاً فشيئاً...</i>

40
00:04:03,743 --> 00:04:06,662
<i>‫صارت الهرة الأم بمثابة أمي</i>

41
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
‫- مرحباً - مرحباً

42
00:04:17,298 --> 00:04:18,507
‫هذا هو المكان

43
00:04:21,511 --> 00:04:25,806
‫غادرنا العمل باكراً لنسطو
‫بالكسر والخلع؟

44
00:04:26,641 --> 00:04:30,436
‫بل هذا انتهاك حرمة يا
‫"أوليفيا" ويوجد فرق

45
00:04:30,520 --> 00:04:33,064
‫نعم، عامان في السجن بدلاً من ستة

46
00:04:33,147 --> 00:04:34,273
‫أستطيع الدخول وحدي

47
00:04:34,357 --> 00:04:38,277
‫لا تقولي إن رجلاً ينقذ
‫الهررة ليس مثيراً

48
00:04:38,361 --> 00:04:41,239
‫لست أقول هذا، أقول إنك لست مثيراً

49
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
‫شكراً

50
00:04:43,115 --> 00:04:44,283
‫هنا

51
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
‫- إنها تحت هذا - تتكلم بجد؟

52
00:04:46,827 --> 00:04:48,246
‫"لوكاس" لن أدخل في الفتحة

53
00:04:48,329 --> 00:04:50,373
‫أنت متطوعة لإنقاذ الحيوانات

54
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
‫لا داعي لتدخلي

55
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
‫ألقي نظرة فحسب

56
00:04:54,126 --> 00:04:56,128
‫ما أكثر عددها!

57
00:04:56,254 --> 00:04:58,464
‫يبدو أن دائرة "مراقبة الحيوانات" أتت

58
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
‫ولم يأخذوها كلها

59
00:05:00,341 --> 00:05:03,469
‫ينوي البنّاء هدم المكان بأسره

60
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
‫حتى لو وُجدت هررة هنا

61
00:05:05,137 --> 00:05:08,891
<i>‫أخذ رجلان عائلتي لكن
‫"لوكاس" هذا مختلف</i>

62
00:05:09,267 --> 00:05:13,354
<i>‫كان يأتي كل يوم والهررة وثقت به</i>

63
00:05:15,314 --> 00:05:16,315
‫هيا

64
00:05:16,524 --> 00:05:18,568
<i>‫ومن تلقاء نفسها...</i>

65
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
<i>‫أخذت قوائمي تتحرك</i>

66
00:05:20,611 --> 00:05:21,946
<i>‫مهلاً!</i>

67
00:05:24,824 --> 00:05:27,577
‫"لوكاس"! انظر هذا جرو

68
00:05:27,660 --> 00:05:28,911
‫يا إلهي!

69
00:05:31,414 --> 00:05:34,792
‫ماذا تفعل هنا... أو تفعلين هنا؟

70
00:05:37,837 --> 00:05:39,463
<i>‫ومذاقه طيب أيضاً</i>

71
00:05:39,589 --> 00:05:40,965
‫إنها ظريفة جداً

72
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
‫- مرحباً - مرحباً

73
00:05:43,801 --> 00:05:45,678
‫لن يصعب علينا إيجاد بيت لك

74
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
‫مهلاً

75
00:05:48,347 --> 00:05:50,308
‫رأيت كيف ركضت نحوي مباشرة

76
00:05:50,391 --> 00:05:52,810
‫ربما هذا دليل على
‫أنها يجب أن تعيش معي

77
00:05:52,894 --> 00:05:55,605
‫"لوكاس" لا يمكنك الاعتناء بكلب

78
00:05:55,688 --> 00:05:58,191
‫فأنت تذهب للجامعة أو مركز
‫قدامى المحاربين

79
00:05:59,150 --> 00:06:01,319
‫في الحقيقة أعيش مع أمي

80
00:06:02,904 --> 00:06:05,114
‫لا تسيئي فهمي، فهي من قدامى المحاربين

81
00:06:05,198 --> 00:06:08,159
‫ربما رأيتها في المركز،
‫اسمها "تيري راي"

82
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
‫نعم

83
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
‫ليست قادرة بعد على تولي وظيفة

84
00:06:11,495 --> 00:06:13,664
‫لذا تبقى في البيت في غيابي

85
00:06:14,457 --> 00:06:17,960
‫ربما... يفيدها وجود جرو
‫في البيت أيضاً

86
00:06:18,085 --> 00:06:20,630
<i>‫كان حمله لي هو أروع شعور</i>

87
00:06:20,713 --> 00:06:22,507
‫إنها فعلاً تحبك كثيراً

88
00:06:23,674 --> 00:06:25,718
‫ماذا ترين فيه وأنا لا أراه فيه؟

89
00:06:29,597 --> 00:06:30,681
‫أنتما!

90
00:06:31,057 --> 00:06:32,058
‫اخرجا من هناك!

91
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
‫- هيا هيا - هيا بنا

92
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
‫هذه أملاك خاصة!

93
00:06:39,690 --> 00:06:41,817
‫- سأراك لاحقاً - حسناً، إلى اللقاء

94
00:06:41,901 --> 00:06:42,902
‫اتصل بي

95
00:06:52,328 --> 00:06:53,412
‫مرحباً أمي

96
00:06:54,038 --> 00:06:55,039
‫مرحباً

97
00:06:56,165 --> 00:06:59,377
‫أعتقد أني سأسميها "بيلا"

98
00:06:59,460 --> 00:07:01,420
‫تعرف أنه لا يمكننا اقتناء جرو

99
00:07:01,504 --> 00:07:03,130
‫فعقد الإيجار يمنع ذلك

100
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
‫يقال إن الكلاب مفيدة للكآبة

101
00:07:05,007 --> 00:07:06,133
‫من قال هذا؟

102
00:07:06,217 --> 00:07:09,428
‫أنا متأكد أن أحداً قال هذا

103
00:07:11,389 --> 00:07:15,017
‫هل سأقول إنها فكرة سيئة
‫ومع ذلك ستفعلها؟

104
00:07:15,101 --> 00:07:17,812
‫نعم، وممن تعلمت ذلك برأيك؟

105
00:07:21,274 --> 00:07:23,943
<i>‫كنا أنا و"لوكاس" نلعب أحلى الألعاب</i>

106
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
‫"بيلا" أحضري الكرة

107
00:07:28,072 --> 00:07:29,782
<i>‫لعبنا "أحضري الكرة"</i>

108
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
‫توقفي

109
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
<i>‫ولعبنا "توقفي"</i>

110
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
‫توقفي يا "بيلا"

111
00:07:41,127 --> 00:07:42,128
‫فعلي أن أدرس

112
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
‫هاك

113
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
‫خذي بطانيتي

114
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
<i>‫كانت رائحتها رائعة، كرائحة "لوكاس"</i>

115
00:08:00,188 --> 00:08:02,106
<i>‫ولعبنا "لا تمضغي الأحذية"</i>

116
00:08:02,190 --> 00:08:03,191
‫"بيلا"!

117
00:08:03,900 --> 00:08:05,026
‫لا تمضغي الأحذية

118
00:08:15,203 --> 00:08:18,206
<i>‫وطبعاً أكثر الألعاب المفضلة عندي:</i>

119
00:08:19,665 --> 00:08:21,959
‫ماذا؟ ماذا تريدين؟

120
00:08:22,084 --> 00:08:23,252
‫أحاول...

121
00:08:27,340 --> 00:08:31,928
‫تريدين... قطعة جبن صغيرة؟

122
00:08:32,637 --> 00:08:35,890
<i>‫كانت "قطعة جبن صغيرة"
‫تغمرني بإحساس رائع</i>

123
00:08:35,972 --> 00:08:36,974
‫هاك

124
00:08:37,099 --> 00:08:40,394
<i>‫كأني في أمان وسعادة ودفء في نفس الوقت</i>

125
00:08:40,477 --> 00:08:42,145
<i>‫كان ذلك الحب</i>

126
00:08:42,270 --> 00:08:44,649
‫علي الرحيل، علي الرحيل!

127
00:08:44,774 --> 00:08:46,817
‫تأخرت كثيراً

128
00:08:49,946 --> 00:08:51,155
‫علي الذهاب للعمل

129
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
‫إلى اللقاء "بيلا"

130
00:08:52,907 --> 00:08:55,701
<i>‫لكن لعبة "الذهاب للعمل" لم تعجبني</i>

131
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
‫أحسني التصرف

132
00:08:58,079 --> 00:09:02,834
<i>‫كنت أتسلى ببطانية
‫"لوكاس" لكنها ليست مثله</i>

133
00:09:06,045 --> 00:09:10,299
<i>‫بقيت أرى عائلتي وصار
‫"لوكاس" فرداً منها</i>

134
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
‫هذا للهررة، تعالي

135
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
‫هل ترينهم؟

136
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
<i>‫الهرة الأم!</i>

137
00:09:18,558 --> 00:09:21,686
<i>‫أحب الهرة الأم وأحب أن أكون "بيلا"</i>

138
00:09:23,771 --> 00:09:25,022
‫تعالي، سنعود للبيت

139
00:09:25,815 --> 00:09:27,149
‫عودوا لما كنتم تفعلونه

140
00:09:27,233 --> 00:09:28,609
<i>‫سأراكم غداً</i>

141
00:09:28,776 --> 00:09:30,862
‫حان وقت النوم يا "بيلا"

142
00:09:31,195 --> 00:09:34,991
<i>‫وفي آخر كل يوم كنا نلعب...</i>

143
00:09:35,116 --> 00:09:38,661
<i>‫- جاهزة لقطعة جبن صغيرة؟ - قطعة
‫جبن صغيرة</i>

144
00:09:46,252 --> 00:09:47,336
‫هيا إلى بطانيتك

145
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
‫عمت مساء "بيلا"

146
00:09:56,554 --> 00:10:00,600
<i>‫كان "لوكاس" صاحبي وأنا كلبته</i>

147
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
<i>‫أحببت هذا البيت</i>

148
00:10:06,230 --> 00:10:11,152
<i>‫كلما لعب "لوكاس"
‫الذهاب للعمل، نزّهت الأم</i>

149
00:10:11,235 --> 00:10:14,071
<i>‫- ما الأمر؟ - إنه ذلك السنجاب مجدد</i>

150
00:10:14,197 --> 00:10:16,490
<i>‫يجب أن أمسك به! إنه يهرب!</i>

151
00:10:17,491 --> 00:10:19,243
<i>‫- "بيلا" - إنه هناك!</i>

152
00:10:19,327 --> 00:10:21,871
‫لن نطارد سناجب، هيا تعالي "بيلا"

153
00:10:21,954 --> 00:10:26,042
<i>‫كنت أحب الأم لكنها
‫لا تجيد مطاردة السناجب</i>

154
00:10:27,502 --> 00:10:28,920
‫كلبة جميلة

155
00:10:29,045 --> 00:10:31,797
‫آسف، لم أقصد إجفالك

156
00:10:33,299 --> 00:10:36,719
‫أنا "غانتر بيكنباور"، وتلك هي منازلي

157
00:10:39,013 --> 00:10:40,515
‫ماذا تريد سيد "بيكنباور"؟

158
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
‫أرجوك ادعيني "غانتر"

159
00:10:42,934 --> 00:10:44,560
<i>‫كنت أعرف هذه الرائحة</i>

160
00:10:44,644 --> 00:10:47,021
<i>‫فلم أشعر بالاطمئنان</i>

161
00:10:47,146 --> 00:10:49,565
‫أعرف أن ابنك يتصل بسلطات البناء

162
00:10:49,649 --> 00:10:52,401
‫بشأن الهررة السخيفة التي تخلصت منها

163
00:10:52,527 --> 00:10:55,821
‫لم أعمل الصيف كله،
‫فاطلبي من ابنك التوقف

164
00:10:55,905 --> 00:10:57,823
‫لن يتوقف ابني يا سيد "بيكنباور"

165
00:10:57,907 --> 00:10:59,742
‫لأنه لا تزال هررة تعيش هناك

166
00:11:00,201 --> 00:11:01,827
‫تنفي "مراقبة الحيوانات" ذلك

167
00:11:01,911 --> 00:11:04,163
‫إنهم يكذبون وكذلك أنت

168
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
‫ما نوع هذا الكلب؟ بتبُل؟

169
00:11:08,543 --> 00:11:09,627
‫لا نعرف

170
00:11:09,710 --> 00:11:12,630
‫وجدناها تعيش مع الهررة التي
‫تنكر وجودها

171
00:11:13,840 --> 00:11:16,008
‫هذا ما أحاول قوله يا سيدتي:

172
00:11:16,133 --> 00:11:19,345
‫يحسن بك وبابنك ألا تخوضا حرباً معي

173
00:11:23,558 --> 00:11:26,102
‫حرب؟ ماذا تعرف عن الحرب؟

174
00:11:26,435 --> 00:11:28,020
‫حسناً

175
00:11:28,104 --> 00:11:30,565
‫ليكن معلوماً أني حاولت
‫تسوية الأمر حبياً

176
00:11:30,648 --> 00:11:32,024
‫وأنت من رفض

177
00:11:32,149 --> 00:11:36,362
‫لا، ليكن معلوماً أنك أتيت
‫وتكلمت عن خوض حرب

178
00:11:39,574 --> 00:11:41,742
‫هيا "بيلا"

179
00:11:42,577 --> 00:11:44,328
‫اذهبي واقضي حاجتك

180
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
<i>‫ما هذا؟</i>

181
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
<i>‫شيء بارد ورطب؟</i>

182
00:11:50,626 --> 00:11:54,255
<i>‫مثلجات! تسقط مثلجات من السماء!</i>

183
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
‫هذا ثلج

184
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
‫إنه ثلج فحسب

185
00:11:58,968 --> 00:12:00,094
‫والآن اقضي حاجتك

186
00:12:23,034 --> 00:12:24,660
‫هيا، هيا

187
00:12:39,258 --> 00:12:41,761
<i>‫أحببت لعبة "الثلج اقضي حاجتك"</i>

188
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
‫تعالي

189
00:12:49,477 --> 00:12:51,646
<i>‫- لقد عاد "لوكاس"! - مرحباً</i>

190
00:12:53,231 --> 00:12:56,734
<i>‫عندما عاد "لوكاس" غمرتني السعادة</i>

191
00:12:56,859 --> 00:12:58,069
‫مرحباً

192
00:12:58,986 --> 00:13:00,071
‫ما هذه؟

193
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
‫لا أعرف، كانت ملصقة بالباب

194
00:13:07,745 --> 00:13:09,205
‫لا

195
00:13:09,288 --> 00:13:10,957
‫إنها من مالك البيت

196
00:13:11,082 --> 00:13:12,750
‫سيأتي غداً ليعاين الحنفية

197
00:13:12,875 --> 00:13:15,753
‫ولكن عندي علاج وعندك عمل

198
00:13:15,837 --> 00:13:17,880
‫ماذا سنفعل بـ"بيلا"؟

199
00:13:18,089 --> 00:13:20,967
‫فيجب ألا تكون هنا حين يأتي

200
00:13:23,719 --> 00:13:25,596
‫التزمي بالخطة فحسب

201
00:13:27,431 --> 00:13:29,517
‫إن رأوها فسوف يطردونك

202
00:13:29,684 --> 00:13:31,269
‫لا تقلقي

203
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
‫الطريق سالكة، أسرع

204
00:13:47,326 --> 00:13:49,871
<i>‫في ذلك اليوم لعبت "الذهاب للعمل"</i>

205
00:14:00,464 --> 00:14:04,135
‫"بيلا"، عليك أن تبقي هنا، ابقي

206
00:14:04,218 --> 00:14:06,179
<i>‫لم أكن أحب لعبة "ابقي"</i>

207
00:14:06,262 --> 00:14:08,723
‫ولا نباح، اتفقنا؟

208
00:14:12,018 --> 00:14:13,561
‫سأعود لاحقاً لرؤيتك

209
00:14:13,978 --> 00:14:15,897
‫يجب ألا يكشفونا، واضح يا "بيلا"؟

210
00:14:15,980 --> 00:14:18,191
<i>‫مهلاً، إلى أين تذهب؟</i>

211
00:14:18,733 --> 00:14:20,151
‫ولا نباح

212
00:14:23,738 --> 00:14:26,407
<i>‫لست أفهم هذه اللعبة أبداً</i>

213
00:14:32,413 --> 00:14:34,248
<i>‫"لوكاس"؟</i>

214
00:14:40,338 --> 00:14:44,717
‫لا يتجاوب مع العلاج الفيزيائي
‫ويُنصح بمرتين

215
00:14:44,800 --> 00:14:47,428
‫يمكننا التجربة ولكن...

216
00:14:49,680 --> 00:14:52,808
‫دكتور "غان"، أستميحك عذراً

217
00:14:58,523 --> 00:15:00,775
‫- "فاليري"، سأعود سريعاً - حسناً

218
00:15:03,819 --> 00:15:04,820
<i>‫نعم كنت أنبح</i>

219
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
<i>‫- ولكن نجحت الخطة، فقد أتيت - لا</i>

220
00:15:07,073 --> 00:15:08,366
<i>‫هل هذه لعبة؟</i>

221
00:15:09,534 --> 00:15:12,161
‫"بيلا"؟ كم أصبحت كبيرة!

222
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
<i>‫"أوليفيا"!</i>

223
00:15:13,371 --> 00:15:16,916
‫تعرفين من يراقبها لساعة حتى استراحتي؟

224
00:15:17,917 --> 00:15:19,377
‫ساعة فقط

225
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
‫حسناً

226
00:15:21,796 --> 00:15:25,842
‫لكنك لا تكلمني إلا عند المشاكل
‫مع حيوانات

227
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
‫هل أقاطع شيئاً؟

228
00:15:30,471 --> 00:15:34,767
‫وجود كلب في المركز مخالف لكل القوانين

229
00:15:34,851 --> 00:15:37,228
‫أعرف "تيو" ولكن لا يمكننا ترك
‫"بيلا" بالبيت

230
00:15:37,353 --> 00:15:39,689
‫فقد يطردنا المالك إن وجد كلباً عندنا

231
00:15:39,772 --> 00:15:42,817
<i>‫فهمت، إنها لعبة "حشد في غرفة صغيرة"</i>

232
00:15:43,109 --> 00:15:44,652
‫اسمها "بيلا"؟

233
00:15:45,653 --> 00:15:47,029
‫أتعلم؟

234
00:15:47,864 --> 00:15:49,323
‫عندي الحل

235
00:15:50,283 --> 00:15:52,702
‫اسمعوني جميعاً

236
00:15:52,785 --> 00:15:55,705
‫فكرت بإحضار ضيف مميز
‫إلى الاجتماع اليوم

237
00:15:55,788 --> 00:15:57,373
‫أعرفكم على الجميلة "بيلا"

238
00:15:58,374 --> 00:16:00,835
‫مرحباً "بيلا"، منذ متى لم تشربي؟

239
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
‫كل هذا الوقت؟

240
00:16:04,213 --> 00:16:05,798
‫فكرة سديدة يا رجل

241
00:16:08,384 --> 00:16:10,761
‫- شكراً - لا يحدث هذا كثيراً

242
00:16:10,845 --> 00:16:15,266
<i>‫- صرت أحب "الذهاب للعمل" - تحب
‫أن تأتي</i>

243
00:16:15,391 --> 00:16:20,062
‫لا حافز عندي مع أني أعرف أنه مفيد لي

244
00:16:20,146 --> 00:16:24,233
<i>‫شعرت دائماً بحزن الأم
‫يزول حين أواسيها</i>

245
00:16:24,317 --> 00:16:26,569
<i>‫مثلما كانت الهرة الأم تواسيني</i>

246
00:16:26,736 --> 00:16:29,739
‫"ماك"، ما وضعك أنت؟

247
00:16:33,159 --> 00:16:35,411
‫أشعر بألم كل الوقت

248
00:16:36,120 --> 00:16:38,915
<i>‫لكنها ليست وحدها بحاجة لي</i>

249
00:16:39,373 --> 00:16:41,667
<i>‫فقد كان "ماك" أكثرهم حزناً</i>

250
00:16:45,296 --> 00:16:47,256
‫هذا الحديث جدي

251
00:16:49,258 --> 00:16:51,886
‫سأحضرها غداً من جديد

252
00:16:54,972 --> 00:16:56,641
‫انظروا من أتى!

253
00:16:57,642 --> 00:17:00,186
<i>‫صار عندي أصدقاء كثر جديدون</i>

254
00:17:04,106 --> 00:17:06,483
<i>‫كان "درو" ينزهني في سيارته الصغيرة</i>

255
00:17:07,777 --> 00:17:09,319
‫"بيلا"، افتحي

256
00:17:09,444 --> 00:17:11,906
<i>‫وكان "ستيف" يطعمني أشهى طعام بملعقته</i>

257
00:17:15,867 --> 00:17:19,079
<i>‫كان بعض أصدقائي يحملون
‫بطاقات تعريف مثلي!</i>

258
00:17:20,455 --> 00:17:21,499
‫أحسنت

259
00:17:22,916 --> 00:17:24,292
‫"بيلا"!

260
00:17:24,377 --> 00:17:27,255
‫انخفضي فنحن نجمع الغسيل، انخفضي

261
00:17:27,338 --> 00:17:29,924
<i>‫أحببت كثيراً لعبة "الغسيل"</i>

262
00:17:32,176 --> 00:17:34,971
<i>‫والكل كان يلعب لعبة تدعى "دكتور غان"</i>

263
00:17:35,054 --> 00:17:37,265
‫دكتور! دكتور "غان"

264
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
‫مرحباً دكتور "غان"

265
00:17:39,851 --> 00:17:41,102
‫أتى دكتور "غان"، ادخلي

266
00:17:44,564 --> 00:17:45,690
‫أشكرك على هذا

267
00:17:45,773 --> 00:17:46,816
‫حان دورك

268
00:17:47,733 --> 00:17:49,318
‫- أف! - لا بأس، خذ وقتك

269
00:17:49,402 --> 00:17:50,695
‫شكراً

270
00:17:51,529 --> 00:17:53,573
‫- صباح الخير - صباح الخير

271
00:17:53,656 --> 00:17:55,199
‫- صباح الخير - دكتور

272
00:17:55,283 --> 00:17:56,701
‫- صباح الخير - كيف حالك؟

273
00:17:58,411 --> 00:17:59,453
‫حسناً

274
00:18:11,382 --> 00:18:12,383
‫كل شيء تمام؟

275
00:18:18,014 --> 00:18:19,015
‫مع السلامة

276
00:18:23,436 --> 00:18:25,313
‫- أحسنت! - أحسنت!

277
00:18:25,730 --> 00:18:27,356
<i>‫لنلعب اللعبة من جديد!</i>

278
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
‫أنت ذكية جداً

279
00:18:31,986 --> 00:18:33,696
‫تسليت كثيراً ليلة أمس

280
00:18:35,072 --> 00:18:36,324
‫أنا أيضاً

281
00:18:37,074 --> 00:18:39,785
<i>‫والآن كلما بحثنا أنا و"لوكاس"
‫عن السنجاب</i>

282
00:18:39,869 --> 00:18:43,080
<i>‫- رافقتنا "أوليفيا" - إذاً سيتكرر
‫اللقاء</i>

283
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
‫هيا بنا

284
00:18:51,339 --> 00:18:53,299
‫- أيمكنك أخذ "بيلا"؟ - نعم

285
00:18:53,382 --> 00:18:54,926
‫سأتصل بمركز الحيوانات

286
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
‫انتظروا! توقفوا!

287
00:18:59,388 --> 00:19:00,598
‫ماذا تفعل؟

288
00:19:00,890 --> 00:19:03,100
‫لا تزال هررة تعيش هناك

289
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
‫- لدينا رخصة - لا يهم

290
00:19:09,649 --> 00:19:10,775
‫هل تمزح معي؟

291
00:19:13,069 --> 00:19:14,570
‫طفح كيلي منك أيها المجنون

292
00:19:14,654 --> 00:19:15,905
‫سيتولون الأمر

293
00:19:15,988 --> 00:19:17,907
‫هل لي أن أكلمك قليلاً؟

294
00:19:17,990 --> 00:19:19,534
‫لماذا تدمر حياتي؟

295
00:19:19,617 --> 00:19:21,327
‫كيف حصلت على الرخصة أصلاً؟

296
00:19:22,370 --> 00:19:25,748
‫تم التأكد من عدم وجود هررة في العقار

297
00:19:25,831 --> 00:19:27,583
‫هذا نقل مباشر يا قاتل الهررة

298
00:19:27,667 --> 00:19:29,043
‫لا توجد هررة!

299
00:19:33,422 --> 00:19:34,841
<i>‫الهرة الأم!</i>

300
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
<i>‫إلى أين تذهبين؟</i>

301
00:19:37,510 --> 00:19:38,594
‫لا توجد هررة؟

302
00:19:38,678 --> 00:19:40,471
‫مركز إنقاذ الحيوانات حيث أعمل

303
00:19:40,555 --> 00:19:42,932
‫اتصل بلجنة البناء ليسحبوا رخصتك

304
00:19:43,057 --> 00:19:44,308
‫وكأنهم يتحركون بهذه السرعة

305
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
‫من اتصلت بهم هي مفوضة المقاطعة

306
00:19:47,687 --> 00:19:48,980
‫"غانتر"؟

307
00:19:49,063 --> 00:19:50,398
‫نعم؟

308
00:19:50,773 --> 00:19:52,316
‫الأمر يتعلق برخصتك

309
00:19:56,904 --> 00:19:58,739
‫من الزائر الآن؟

310
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
‫لا أعرف، سأفتح الباب

311
00:20:05,496 --> 00:20:06,497
‫عفواً

312
00:20:06,664 --> 00:20:09,458
‫تلقيت شكوى بأنك قد تؤوي حيواناً خطراً

313
00:20:09,542 --> 00:20:11,335
‫شكوى؟ ممن؟

314
00:20:11,419 --> 00:20:14,922
‫تعرف أن كلاب بتبُل
‫ممنوعة في مدينة "دنفر"

315
00:20:15,089 --> 00:20:17,967
‫ما دام الكلب في عقارك فلا يمكننا لمسه

316
00:20:18,176 --> 00:20:19,802
<i>‫أتذكر هذا الرجل</i>

317
00:20:19,927 --> 00:20:23,598
‫اعلم أنه إن وُجد هذا الكلب في الشارع

318
00:20:24,640 --> 00:20:26,309
‫فسوف نحتجزه

319
00:20:27,727 --> 00:20:29,312
‫ليلة سعيدة

320
00:20:34,692 --> 00:20:38,946
‫هذا مهم جداً يا "بيلا" وسنجرب من جديد

321
00:20:39,071 --> 00:20:40,823
‫حسناً، أنت جاهزة؟

322
00:20:41,949 --> 00:20:43,534
‫و...

323
00:20:44,994 --> 00:20:46,162
‫إلى البيت

324
00:20:47,955 --> 00:20:50,833
‫نعم "بيلا"، إلى البيت

325
00:20:59,300 --> 00:21:01,052
<i>‫تلك كانت أروع لعبة!</i>

326
00:21:03,221 --> 00:21:07,558
<i>‫بحسب اللعبة يجب أن أضع رأسي... هنا</i>

327
00:21:07,975 --> 00:21:09,560
‫أجل! نجحت!

328
00:21:09,644 --> 00:21:12,647
‫نجحت في لعبة "إلى البيت"

329
00:21:12,730 --> 00:21:15,566
‫- هذا مذهل - تمام "بيلا"

330
00:21:15,650 --> 00:21:16,651
‫أحسنت

331
00:21:17,944 --> 00:21:20,821
‫وهكذا إذا أخرجنا "بيلا" من عقارنا

332
00:21:20,905 --> 00:21:24,575
‫وحاولوا أخذها منا، نقول لها
‫"إلى البيت"

333
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
<i>‫كنت أحب أن أسعد "لوكاس"</i>

334
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
<i>‫إنه ذلك السنجاب!</i>

335
00:21:36,629 --> 00:21:38,089
<i>‫يجب أن أمسك بهذا السنجاب!</i>

336
00:21:41,467 --> 00:21:43,010
<i>‫سنجاب! سنجاب!</i>

337
00:21:47,974 --> 00:21:49,183
‫"بيلا"؟

338
00:21:50,101 --> 00:21:51,519
‫"بيلا"!

339
00:21:52,270 --> 00:22:07,952
‫"بيلا"!

340
00:22:14,750 --> 00:22:17,545
‫"بيلا"، كنت أبحث عنك في كل مكان

341
00:22:18,254 --> 00:22:19,338
‫كلبة شقية

342
00:22:20,381 --> 00:22:23,759
‫"بيلا"، إياك أن تفعلي هذا مجدداً

343
00:22:24,302 --> 00:22:26,971
‫لا تهمني النافذة ولكن يجب ألا تهربي

344
00:22:29,640 --> 00:22:31,225
‫مكانك يا صاح

345
00:22:32,393 --> 00:22:34,770
‫- سأحتجز هذا الحيوان - لن أدعك

346
00:22:34,854 --> 00:22:36,772
‫بلى وهذه مساندتي

347
00:22:37,398 --> 00:22:40,193
‫هذا كلب بتبُل واحتجازه أمر مشروع

348
00:22:40,276 --> 00:22:42,486
‫إن قاوم فسنعتقله

349
00:22:43,863 --> 00:22:47,658
‫إلى البيت يا "بيلا"، إلى البيت

350
00:22:47,742 --> 00:22:49,076
<i>‫لكنك بحاجة لي</i>

351
00:22:50,411 --> 00:22:53,497
‫"بيلا"؟ أرجوك، إلى البيت

352
00:22:53,998 --> 00:22:55,791
‫أرجوك "بيلا"، إلى البيت

353
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
‫نعم، بهدوء

354
00:22:57,960 --> 00:22:59,378
‫- "بيلا" إلى البيت - بهدوء

355
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
‫وضعته

356
00:23:00,755 --> 00:23:01,756
‫لا تفعل هذا

357
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
‫- سيدي؟ - هيا

358
00:23:04,884 --> 00:23:06,719
‫سيدي؟ أفلت

359
00:23:07,303 --> 00:23:09,305
‫يجب أن تتركه يأخذ الكلبة

360
00:23:10,515 --> 00:23:12,308
‫ليس وهي هكذا

361
00:23:16,562 --> 00:23:17,563
‫أفلت

362
00:23:18,814 --> 00:23:21,400
‫"تشاك"، دعه يفعل ما يريد

363
00:23:26,489 --> 00:23:29,825
‫لا تقلقي يا "بيلا"، أنا معك

364
00:23:29,909 --> 00:23:31,035
‫اتبعني

365
00:23:32,537 --> 00:23:35,498
‫لا تقلقي، أنا معك

366
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
‫لا تخافي

367
00:23:40,378 --> 00:23:43,756
‫لقد فشلت يا "بيلا" وأنا آسف

368
00:23:50,012 --> 00:23:52,765
<i>‫فجأة بدأت أشم روائح كلاب كثيرة</i>

369
00:23:54,433 --> 00:23:55,434
‫حسناً

370
00:24:03,901 --> 00:24:06,571
‫سآتي وأعيدك يا "بيلا"، هل تفهمين؟

371
00:24:06,654 --> 00:24:09,782
<i>‫آسفة لأني لم أذهب إلى البيت، "لوكاس"</i>

372
00:24:09,866 --> 00:24:11,200
‫لن أدعهم يؤذونك

373
00:24:11,284 --> 00:24:13,369
‫هذا يكفي، ابتعد من فضلك

374
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
‫ابتعد

375
00:24:16,497 --> 00:24:17,498
<i>‫أرجوك!</i>

376
00:24:33,306 --> 00:24:34,724
<i>‫"لوكاس"؟</i>

377
00:24:49,322 --> 00:24:53,284
<i>‫كان الضجيج قوياً والكلاب حزينة جداً</i>

378
00:24:55,828 --> 00:24:56,829
‫حسناً

379
00:24:58,289 --> 00:24:59,332
‫ادخلي

380
00:24:59,665 --> 00:25:03,336
<i>‫ظننت أنهم سيعيدونني لـ"لوكاس"
‫إن كنت شاطرة</i>

381
00:25:07,757 --> 00:25:09,258
<i>‫قمت بلعبة "اجلسي"</i>

382
00:25:10,593 --> 00:25:12,261
<i>‫وبقيت ألعبها وقتاً أطول</i>

383
00:25:13,930 --> 00:25:15,431
<i>‫ولعبة "بلا نباح"</i>

384
00:25:17,558 --> 00:25:19,435
<i>‫ثم "الكثير من النباح"</i>

385
00:25:22,355 --> 00:25:25,233
<i>‫كنت بحاجة ماسة لبطانية "لوكاس"</i>

386
00:25:27,151 --> 00:25:29,403
<i>‫كان يجب أن أذهب إلى البيت</i>

387
00:25:40,623 --> 00:25:43,125
‫مرحباً... انتظري

388
00:25:44,377 --> 00:25:48,422
‫لا تبدين لي حيواناً خطيراً يا جميلة

389
00:25:49,090 --> 00:25:51,467
‫تعالي، تعالي

390
00:25:56,013 --> 00:25:59,183
<i>‫"لوكاس"! أنا جاهزة للعبة إلى البيت</i>

391
00:25:59,267 --> 00:26:01,102
‫أنا هنا، أنا هنا

392
00:26:01,185 --> 00:26:03,688
‫هذا جواب أول سؤال، واضح أنها كلبتك

393
00:26:03,771 --> 00:26:06,440
‫أعرف، أنت كلبة شاطرة

394
00:26:06,524 --> 00:26:08,818
‫حسناً، لا تقلقي

395
00:26:08,901 --> 00:26:13,281
‫سددت الغرامة وعلي
‫إعطاؤك معلومات الخروج

396
00:26:13,406 --> 00:26:16,826
‫لكي يصنف كلب أنه بتبُل في "دنفر"

397
00:26:16,909 --> 00:26:20,288
‫يلزم أن يؤكد 3 مراقبي حيوانات على ذلك

398
00:26:21,163 --> 00:26:23,416
‫وقد صُنفت "بيلا" على أنها بتبُل

399
00:26:23,499 --> 00:26:25,626
‫وماذا يعني هذا التصنيف للبتبُل؟

400
00:26:25,710 --> 00:26:27,879
‫يعني أنه إن وجدوها مجدداً فسوف تخصى

401
00:26:30,006 --> 00:26:31,674
‫- ماذا؟ - بموجب القانون

402
00:26:32,466 --> 00:26:35,094
‫صارت "بتبُل" تسمية مطاطية لبعض الكلاب

403
00:26:35,261 --> 00:26:37,722
‫وهكذا صار مجلس المدينة

404
00:26:37,805 --> 00:26:40,224
‫يحظر كلباً من دخول المدينة لشكله فحسب

405
00:26:40,308 --> 00:26:42,101
‫هذا أشبه بالعنصرية ضد الكلاب

406
00:26:42,185 --> 00:26:43,603
‫أعرف، فهذا قرار غبي

407
00:26:43,686 --> 00:26:46,105
‫"بيلا" هي ألطف كلبة في العالم

408
00:26:46,564 --> 00:26:50,318
‫لو ترينها بالمستشفى قدامى
‫المحاربين يحبونها

409
00:26:50,401 --> 00:26:54,530
‫ماذا لو انتقلنا إلى "غولدن"
‫خارج المدينة؟

410
00:26:54,614 --> 00:26:57,366
‫ممكن، حتى تنتقل من يمكن أن يعتني بها؟

411
00:26:57,491 --> 00:27:00,036
‫عمتي وزوجها يعيشان في
‫"فارمنغتون" فلنسألهما

412
00:27:00,119 --> 00:27:03,122
‫في "نيو مكسيكو"؟ تبعد 600 كلم

413
00:27:04,916 --> 00:27:07,543
<i>‫صدقوني أنا مستعدة للعبة "إلى البيت"</i>

414
00:27:12,215 --> 00:27:15,051
‫حسناً أحضرت ديناصورك

415
00:27:16,052 --> 00:27:17,261
‫ماذا أيضاً؟

416
00:27:23,142 --> 00:27:25,102
‫شكراً جزيلاً على هذا

417
00:27:25,186 --> 00:27:26,270
‫تسرنا المساعدة

418
00:27:26,479 --> 00:27:28,189
‫"أوليفيا" عزيزة على قلبنا

419
00:27:29,023 --> 00:27:30,191
‫حان الوقت

420
00:27:30,650 --> 00:27:32,026
‫سأكون في السيارة

421
00:27:34,445 --> 00:27:38,699
<i>‫لمَ الجميع حزانى؟ فنحن كلنا في البيت</i>

422
00:27:40,284 --> 00:27:42,578
‫"بيلا"، أنا آسفة جداً

423
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
‫إلى الملتقى قريباً

424
00:27:47,166 --> 00:27:51,963
‫سأتسلل من النافذة الخلفية فلم
‫يعد فيها غربال

425
00:28:03,850 --> 00:28:05,309
‫مرحباً

426
00:28:05,393 --> 00:28:06,477
‫توقف

427
00:28:07,645 --> 00:28:10,648
‫لن تصل المساندة بسرعة لتساعدك

428
00:28:12,233 --> 00:28:15,069
‫نعرف ما اللعبة التي تلعبها هنا

429
00:28:16,445 --> 00:28:17,655
‫مع "غانتر"، أليس كذلك؟

430
00:28:18,281 --> 00:28:21,534
‫تعمل لحسابه؟ أم أنتما صديقان؟

431
00:28:22,535 --> 00:28:27,206
‫ستدع ابني يخرج لتلك
‫السيارة ليودع كلبته

432
00:28:27,290 --> 00:28:29,792
‫بدون أي تدخل منك

433
00:28:30,585 --> 00:28:31,586
‫مفهوم؟

434
00:28:33,129 --> 00:28:34,380
‫مفهوم

435
00:28:39,510 --> 00:28:41,345
‫هيا "بيلا"، إلى هنا

436
00:28:49,187 --> 00:28:53,399
‫أنت كلبة شاطرة يا "بيلا"
‫وأعرف أنك لن تفهمي

437
00:28:54,400 --> 00:28:58,779
‫لكني لست أتخلى عنك بل أرسلك لمكان آمن

438
00:28:59,697 --> 00:29:01,699
<i>‫إلى أين نذهب؟</i>

439
00:29:01,782 --> 00:29:04,493
<i>‫لمَ لا أركب في الأمام معك؟</i>

440
00:29:04,660 --> 00:29:07,955
‫هاك، هذه بطانيتك

441
00:29:08,039 --> 00:29:12,001
<i>‫لمَ أحضر بطانية "لوكاس"؟ فمكانه
‫ا على سريره</i>

442
00:29:12,084 --> 00:29:16,714
‫أعدك أن تعودي إلى البيت قريباً جداً

443
00:29:27,058 --> 00:29:29,769
<i>‫قال "لوكاس" "إلى البيت"
‫لكنه أغلق الباب</i>

444
00:29:40,530 --> 00:29:42,198
<i>‫أريد "لوكاس"!</i>

445
00:29:42,281 --> 00:29:45,117
<i>‫أرجوك، لا!</i>

446
00:30:07,473 --> 00:30:12,645
<i>‫كانت رائحته تتلاشى
‫وأنا أبتعد أكثر فأكثر</i>

447
00:30:23,281 --> 00:30:28,119
<i>‫أخذت أشم بطانيته لأرتاح لكنها ليست
‫"لوكاس"</i>

448
00:30:36,335 --> 00:30:38,754
‫"فارمنغتون، نيو مكسيكو" ترحب بكم

449
00:30:54,228 --> 00:30:55,229
‫اجلسي

450
00:30:58,482 --> 00:30:59,817
‫"بيلا" تعالي إلى هنا

451
00:31:01,402 --> 00:31:05,489
‫نعم أنت جميلة جداً

452
00:31:10,036 --> 00:31:15,082
<i>‫كانا لطيفين واعتنيا بي
‫لكنهما ليسا عائلتي</i>

453
00:31:16,083 --> 00:31:17,502
<i>‫فلم يكن هذا بيتي</i>

454
00:31:20,796 --> 00:31:21,923
‫ألو؟

455
00:31:22,590 --> 00:31:24,008
‫كيف الوضع؟

456
00:31:25,092 --> 00:31:26,802
‫إنها بخير

457
00:31:26,886 --> 00:31:28,387
‫نعم، حقاً؟

458
00:31:28,471 --> 00:31:31,641
‫حسناً، سأراك غداً

459
00:31:34,393 --> 00:31:35,478
‫احزري

460
00:31:37,063 --> 00:31:40,233
‫وجدا بيتاً جميلاً في "غولدن"

461
00:31:40,316 --> 00:31:42,235
‫وسيأتيان لأخذك غداً

462
00:31:42,318 --> 00:31:45,029
‫تريدين الذهاب إلى البيت،
‫أنت كلبة شاطرة

463
00:31:45,112 --> 00:31:48,491
<i>‫قال "خوسيه" "إلى البيت" ولكن كيف؟</i>

464
00:31:51,160 --> 00:31:52,745
<i>‫عاودني هذا الشعور</i>

465
00:31:54,497 --> 00:31:57,375
<i>‫فيجب أن أكون مع "لوكاس"</i>

466
00:32:00,086 --> 00:32:02,630
<i>‫يجب أن أجد طريقة للوصول إليه</i>

467
00:32:14,517 --> 00:32:16,269
<i>‫لم أعرف ما هذا الصوت العالي</i>

468
00:32:16,352 --> 00:32:19,647
<i>‫لكن "خوسيه"
‫يحب كثيراً التنزه في الفناء</i>

469
00:32:25,486 --> 00:32:28,531
<i>‫أذكر هذا الصوت من لعبة "ثلج
‫اقضي حاجتك"</i>

470
00:32:36,747 --> 00:32:38,374
<i>‫مهلاً!</i>

471
00:32:48,759 --> 00:32:49,760
<i>‫أجل!</i>

472
00:32:58,561 --> 00:32:59,896
<i>‫أنا ألعبها!</i>

473
00:32:59,979 --> 00:33:02,148
<i>‫أنا ألعب "إلى البيت"!</i>

474
00:33:43,940 --> 00:33:47,527
<i>‫كان من الواضح أن البيت بعيد للغاية</i>

475
00:33:56,285 --> 00:33:59,288
<i>‫ولكن أدركت أني ذاهبة في
‫الاتجاه الصحيح</i>

476
00:34:06,754 --> 00:34:09,507
<i>‫كان هذا الإحساس يجذبني بقوة</i>

477
00:34:09,590 --> 00:34:13,177
<i>‫كأني مربوطة برسن ويقال لي:
‫"إلى البيت"</i>

478
00:34:14,428 --> 00:34:18,808
<i>‫وإن واصلت السير فسأرى "لوكاس" مجدداً</i>

479
00:34:36,242 --> 00:34:40,705
<i>‫حلت أول ليلة وكنت تعبة جداً</i>

480
00:34:40,788 --> 00:34:43,040
<i>‫وشممت روائح غريبة كثيرة</i>

481
00:34:51,090 --> 00:34:52,216
<i>‫ما هذا؟</i>

482
00:34:55,428 --> 00:34:58,556
<i>‫شكله شكل هر ولكن له رائحة كلب</i>

483
00:35:03,769 --> 00:35:05,521
<i>‫آمل ألا يعود</i>

484
00:35:14,614 --> 00:35:18,743
<i>‫حان وقت الفطور لكني
‫لم أجد وعاء طعام هنا</i>

485
00:35:21,704 --> 00:35:24,749
<i>‫هذا ليس في وعاء ولكن سأقبل به</i>

486
00:35:27,502 --> 00:35:29,587
<i>‫هذا الفطور سريع جداً!</i>

487
00:35:36,802 --> 00:35:38,888
<i>‫أريد تناول الفطور!</i>

488
00:35:43,643 --> 00:35:46,437
<i>‫مطاردة هذا الفطور أصعب
‫من مطاردة السنجاب</i>

489
00:35:54,820 --> 00:35:57,573
<i>‫لم يسبق أن شعرت بمثل هذا الجوع</i>

490
00:36:00,910 --> 00:36:02,203
‫بشر

491
00:36:02,328 --> 00:36:04,413
<i>‫يوجد بشر هناك</i>

492
00:36:08,292 --> 00:36:12,755
<i>‫"دورانغو، كولورادو"</i>

493
00:36:23,975 --> 00:36:25,518
<i>‫قطيع كلاب!</i>

494
00:36:27,520 --> 00:36:29,772
<i>‫ربما يحسن بي ألا أزعجهم</i>

495
00:36:30,773 --> 00:36:32,400
<i>‫لكني جائعة جداً</i>

496
00:36:36,571 --> 00:36:38,364
<i>‫"وحيد السن" ضخم جداً</i>

497
00:36:39,699 --> 00:36:43,286
<i>‫سأشم بحذر حيثما تركت الكلاب
‫الأخرى علامتها</i>

498
00:36:51,043 --> 00:36:52,295
‫ماذا؟

499
00:36:52,378 --> 00:36:54,881
<i>‫"غريب الشعر" هو المسؤول</i>

500
00:36:55,631 --> 00:36:56,632
<i>‫شكراً!</i>

501
00:36:58,801 --> 00:37:00,178
<i>‫هذا قطيع كلاب رائع</i>

502
00:37:00,678 --> 00:37:02,680
<i>‫يعرفون أين يجدون أطيب دجاج</i>

503
00:37:02,763 --> 00:37:04,932
‫ها أنتم!

504
00:37:06,559 --> 00:37:08,978
‫وجبة اليوم الخاصة: دجاج

505
00:37:09,061 --> 00:37:10,146
‫أنتم تحبونه

506
00:37:10,229 --> 00:37:11,397
<i>‫أحب صاحب الدجاج هذا</i>

507
00:37:11,480 --> 00:37:12,940
‫ممتاز

508
00:37:13,024 --> 00:37:14,358
‫هذا كل شيء

509
00:37:14,442 --> 00:37:16,277
‫يمكنكم الرحيل الآن، هيا

510
00:37:20,865 --> 00:37:22,200
<i>‫أنا قادمة!</i>

511
00:37:23,159 --> 00:37:28,164
<i>‫كان "وحيد السن"
‫صياداً شجاعاً لا يخاف شيئاً</i>

512
00:37:28,956 --> 00:37:31,292
<i>‫وقد سرني جداً أن أتعلم الصيد منه</i>

513
00:37:34,879 --> 00:37:36,506
<i>‫كنت سعيدة جداً مع هذا القطيع</i>

514
00:37:36,631 --> 00:37:39,592
‫مرحباً... ومن أنت؟

515
00:37:39,675 --> 00:37:40,843
‫أنت جديدة؟

516
00:37:41,010 --> 00:37:42,762
‫هيا كلوا

517
00:37:42,845 --> 00:37:44,388
‫هيا اذهبوا الآن إلى البيت

518
00:37:44,472 --> 00:37:46,307
‫اذهبوا إلى البيت

519
00:37:46,390 --> 00:37:48,267
<i>‫كيف عرفت أني ألعب "إلى البيت"؟</i>

520
00:37:48,351 --> 00:37:49,352
‫إلى البيت!

521
00:37:54,815 --> 00:37:58,778
<i>‫كان يوماً رائعاً ولكن أين يذهب
‫"وحيد السن"؟</i>

522
00:37:58,986 --> 00:38:00,321
‫هيا ادخل

523
00:38:08,204 --> 00:38:10,122
<i>‫و"أشعث الذيل" أيضاً؟</i>

524
00:38:12,208 --> 00:38:14,710
<i>‫لم يبقَ إلا أنا وأنت يا "غريب الشعر"</i>

525
00:38:17,129 --> 00:38:21,175
<i>‫لا، كل كلب في هذا القطيع ينتمي لأشخاص</i>

526
00:38:24,136 --> 00:38:27,890
<i>‫أراد "غريب الشعر"
‫أن أرافقه لأعيش مع عائلته</i>

527
00:38:29,475 --> 00:38:32,144
<i>‫بدا المكان جميلاً مع روائح شهية كثيرة</i>

528
00:38:34,730 --> 00:38:36,858
<i>‫قد أعيش بسعادة هنا</i>

529
00:38:38,317 --> 00:38:40,194
<i>‫لكنهم ليسوا بحاجة لي</i>

530
00:38:42,405 --> 00:38:44,907
<i>‫الأم بحاجة لي</i>

531
00:38:44,991 --> 00:38:47,410
<i>‫"لوكاس" بحاجة لي</i>

532
00:38:47,493 --> 00:38:49,662
<i>‫وأنا بحاجة لهما</i>

533
00:38:56,335 --> 00:38:59,380
<i>‫علي أن أتابع الذهاب إلى البيت</i>

534
00:39:18,024 --> 00:39:19,233
‫انتبهوا من الدببة

535
00:39:20,735 --> 00:39:24,363
<i>‫صرت أعرف أن الصيد يستلزم
‫الذهاب حيث الناس</i>

536
00:39:24,447 --> 00:39:26,991
<i>‫وفعل ما علمني إياه "وحيد السن"</i>

537
00:39:28,326 --> 00:39:32,413
‫مكافأة لمن يجد كلبة ضائعة: "بيلا"

538
00:39:58,814 --> 00:40:00,691
<i>‫شممت رائحة دم</i>

539
00:40:03,027 --> 00:40:05,112
<i>‫كان هذا أكبر حيوان أراه في حياتي</i>

540
00:40:06,322 --> 00:40:08,991
<i>‫وواضح أنه حدث لها مكروه كبير جداً</i>

541
00:40:09,075 --> 00:40:10,868
‫هيا! من هنا

542
00:40:12,036 --> 00:40:13,204
‫إني أراه

543
00:40:14,372 --> 00:40:15,665
‫لا بد أن ثمنه ألف دولار

544
00:40:15,748 --> 00:40:17,625
‫على الأقل، انظر ما أجمله!

545
00:40:17,708 --> 00:40:20,086
‫- كم تقدر وزنه؟ 55 كلغ؟ - نعم

546
00:40:20,169 --> 00:40:21,963
‫- لنأخذ "سيلفي" - بالتأكيد

547
00:40:29,804 --> 00:40:30,805
‫جاهز؟

548
00:40:30,888 --> 00:40:31,889
‫نعم

549
00:40:33,015 --> 00:40:35,142
‫ما أجملها!

550
00:40:39,438 --> 00:40:42,483
<i>‫ما هذه؟ إنها تشبه هرة</i>

551
00:40:44,318 --> 00:40:47,905
<i>‫أملت أن ترحل معي ولا يمسكها
‫هذان الشريران</i>

552
00:40:50,408 --> 00:40:53,202
<i>‫اختلفت رائحة الهرة عن الهرر
‫ة التي أعرفها</i>

553
00:40:54,036 --> 00:40:55,913
<i>‫هل تلحق بي؟</i>

554
00:40:58,708 --> 00:41:00,918
<i>‫نعم، إنها تلحق بي</i>

555
00:41:05,756 --> 00:41:09,135
<i>‫سرعان ما أدركت أنها ليست هرة بالغة</i>

556
00:41:10,094 --> 00:41:11,345
<i>‫بل لا تزال صغيرة</i>

557
00:41:12,513 --> 00:41:14,098
<i>‫هريرة ضخمة سميتها "بيغ كيتن"</i>

558
00:41:14,807 --> 00:41:16,851
<i>‫تعالي "بيغ كيتن"، من هنا</i>

559
00:41:29,739 --> 00:41:33,326
<i>‫لا بد أن الحيوان الكبير كان أمها</i>

560
00:41:35,578 --> 00:41:40,833
<i>‫ذكرتني "بيغ كيتن" بأمي وبحزني
‫حين أخذوها</i>

561
00:41:43,586 --> 00:41:46,631
<i>‫بحاجة لمن يرعاها</i>

562
00:42:10,321 --> 00:42:13,449
<i>‫لم يعد بإمكان أمها إطعامها</i>

563
00:42:13,991 --> 00:42:15,493
‫فأطعمتها

564
00:42:28,047 --> 00:42:31,592
<i>‫صرت بمثابة أم "بيغ كيتن"</i>

565
00:42:42,311 --> 00:42:44,689
<i>‫"بيغ كيتن" بحاجة لطعام وأنا أيضاً</i>

566
00:42:45,189 --> 00:42:47,733
<i>‫لذا فعلت ما تفعله أية أم</i>

567
00:42:47,817 --> 00:42:49,360
<i>‫ذهبت للصيد</i>

568
00:42:54,949 --> 00:42:56,534
<i>‫آسفة أيها الطفل</i>

569
00:43:14,010 --> 00:43:16,304
‫توقف! اترك السلة!

570
00:43:43,539 --> 00:43:46,626
<i>‫في ليال كثيرة كانت "بيغ كيتن"
‫تجوب وحدها</i>

571
00:43:55,134 --> 00:43:58,429
<i>‫فأنام وأحلم بالبيت</i>

572
00:43:58,721 --> 00:44:02,391
‫جاهزة لقطعة جبن صغيرة؟

573
00:44:03,935 --> 00:44:06,521
‫هاك، أحسنت

574
00:44:08,564 --> 00:44:10,942
<i>‫أنت كلبة رائعة يا "بيلا"</i>

575
00:44:19,659 --> 00:44:22,954
<i>‫مر الوقت وكبرت "بيغ كيتن"</i>

576
00:44:23,037 --> 00:44:26,666
<i>‫وبقيت لا تفهم لعبة الذهاب "إلى البيت"</i>

577
00:44:29,085 --> 00:44:31,170
<i>‫لذا كلما حاولت إبعادي عنه</i>

578
00:44:31,254 --> 00:44:33,381
<i>‫سعيت دائماً لإعادتها إليه</i>

579
00:44:37,635 --> 00:44:41,722
<i>‫كلما خرجت ليلاً أعطاها أحد طعاماً</i>

580
00:44:45,518 --> 00:44:49,230
<i>‫الهررة تحب السمك وليت
‫أحداً يعطيها دجاجاً</i>

581
00:44:58,239 --> 00:45:00,074
<i>‫وكنا ندفئ إحدانا الأخرى</i>

582
00:45:03,327 --> 00:45:05,746
<i>‫وصرنا بمثابة عائلة</i>

583
00:45:17,091 --> 00:45:20,511
<i>‫كنت أشم رائحة طيلة الصباح</i>

584
00:45:20,595 --> 00:45:22,263
<i>‫ما يشبه رائحة...</i>

585
00:45:22,346 --> 00:45:24,182
‫الكلب

586
00:45:28,352 --> 00:45:30,688
<i>‫في البداية سمعت أصواتهم</i>

587
00:45:33,774 --> 00:45:35,776
<i>‫ثم رأيتهم</i>

588
00:45:39,822 --> 00:45:42,533
<i>‫كانت أعينهم باردة</i>

589
00:45:46,996 --> 00:45:48,206
<i>‫وكانوا يطاردوننا</i>

590
00:45:54,045 --> 00:45:56,047
<i>‫ولكن كان علي أن أحمي "بيغ كيتن"</i>

591
00:46:38,339 --> 00:46:39,715
‫ابتعدوا!

592
00:46:39,799 --> 00:46:40,800
‫ابتعدوا من هنا!

593
00:46:40,883 --> 00:46:42,260
‫هيا ابتعدوا!

594
00:46:48,140 --> 00:46:49,141
‫انظروا إلى هذا

595
00:46:49,517 --> 00:46:50,518
‫أهو وشق؟

596
00:46:50,601 --> 00:46:52,186
‫لا، إنه كوجر

597
00:46:53,104 --> 00:46:54,564
‫كوجر صغير

598
00:46:56,566 --> 00:46:59,318
<i>‫- كانت "بيغ كيتن" تخشى
‫البشر - ما أسرعها!</i>

599
00:46:59,402 --> 00:47:02,780
<i>‫ولكن أردت أن أرى هل سيعطوننا طعاماً</i>

600
00:47:03,489 --> 00:47:04,490
‫بدوت مرتعباً

601
00:47:04,574 --> 00:47:07,618
‫نعم فلم يسبق أن رأيت كوجراً في البرية

602
00:47:07,702 --> 00:47:10,329
‫كان ضخماً جداً، ربما بطول 3 أمتار

603
00:47:10,413 --> 00:47:12,081
‫- بل 3 أمتار ونصف - نعم

604
00:47:12,164 --> 00:47:15,501
‫لنرَ إن كان اسمك على البطاقة

605
00:47:16,669 --> 00:47:18,004
‫أنت كلبة شاطرة

606
00:47:19,964 --> 00:47:22,300
‫- إنها ظريفة - أجل

607
00:47:22,466 --> 00:47:23,551
‫تريدين لحماً؟

608
00:47:23,718 --> 00:47:25,553
‫إليك اللحم، اجلسي

609
00:47:25,636 --> 00:47:26,762
‫أحسنت

610
00:47:26,846 --> 00:47:28,222
‫اسمها "بيلا"

611
00:47:28,306 --> 00:47:29,932
‫صافحيني، تمام

612
00:47:30,016 --> 00:47:32,852
<i>‫- ورقم هاتف "لوكاس راي" - "لوكاس"؟</i>

613
00:47:33,144 --> 00:47:35,521
‫سأتصل به

614
00:47:37,899 --> 00:47:39,317
‫ثمة شيء يتحرك هناك

615
00:47:39,400 --> 00:47:41,068
‫حولني إلى البريد الصوتي

616
00:47:41,152 --> 00:47:42,403
<i>‫هذا هاتف "لوكاس راي"</i>

617
00:47:42,486 --> 00:47:43,696
<i>‫إنه هو!</i>

618
00:47:43,779 --> 00:47:47,200
<i>‫في مستشفى "ماكلارن"، يرجى ترك رسالة</i>

619
00:47:47,283 --> 00:47:49,660
<i>‫إن كنت تتصل بشأن كلبتي الضائعة "بيلا"</i>

620
00:47:49,744 --> 00:47:52,079
<i>‫- لقد جن جنونها - فاترك رقم هاتفك</i>

621
00:47:52,163 --> 00:47:55,708
<i>‫أو اتصل بـ"أوليفيا" على الرقم...</i>

622
00:47:55,833 --> 00:47:56,834
‫ماذا؟

623
00:47:59,962 --> 00:48:02,215
‫- كوجر! - إلى الشاحنة!

624
00:48:02,298 --> 00:48:03,549
<i>‫أنا هنا يا "لوكاس"</i>

625
00:48:04,091 --> 00:48:05,676
<i>‫أنا هنا! أنا هنا!</i>

626
00:48:14,685 --> 00:48:17,813
‫"بيلا"

627
00:48:41,379 --> 00:48:43,464
<i>‫إنه "الثلج اقضي حاجتك"</i>

628
00:50:12,386 --> 00:50:14,096
<i>‫قامت بذلك بكل سهولة</i>

629
00:51:05,857 --> 00:51:07,275
<i>‫كلب!</i>

630
00:51:13,698 --> 00:51:15,992
<i>‫من زمان لم ألعب مع كلب</i>

631
00:51:22,415 --> 00:51:23,958
‫"داتش" علامَ تنبح؟

632
00:51:28,254 --> 00:51:29,255
‫اسكت!

633
00:51:29,338 --> 00:51:31,340
‫هيا، اخرس!

634
00:51:36,053 --> 00:51:38,931
‫"داتش"، أيها الكلب الغبي!

635
00:51:39,891 --> 00:51:41,058
‫وأي رقم سأضع؟

636
00:51:45,354 --> 00:51:46,772
‫ابتعد من هناك!

637
00:52:45,540 --> 00:52:47,959
<i>‫شممت رائحة الخوف عند الكلب الآخر</i>

638
00:52:54,257 --> 00:52:56,634
‫لا بد أنه تحت الثلج، هذان كلباه

639
00:52:59,595 --> 00:53:01,013
‫ها هو! ها هو!

640
00:53:01,097 --> 00:53:02,181
‫هيا!

641
00:53:04,475 --> 00:53:05,726
‫هل يتنفس؟

642
00:53:06,602 --> 00:53:08,229
‫اتصل برقم الطوارئ

643
00:53:09,438 --> 00:53:10,815
‫ارفعوه

644
00:53:12,400 --> 00:53:13,860
‫- هل سينجو؟ - نعم

645
00:53:14,235 --> 00:53:15,403
‫أنقذتما حياته

646
00:53:15,486 --> 00:53:16,696
‫ماذا عن الكلبين؟

647
00:53:16,779 --> 00:53:17,947
‫فهما كلباه

648
00:53:18,030 --> 00:53:20,283
‫يعود القرار إليكما

649
00:53:20,366 --> 00:53:23,077
‫فلا يسعنا انتظار حضور
‫"مراقبة الحيوانات"

650
00:53:24,620 --> 00:53:26,497
‫آسفة، بالتوفيق

651
00:53:27,999 --> 00:53:29,292
‫يجب أن يرافقانا

652
00:53:30,543 --> 00:53:31,544
‫هيا أيها الكلبان

653
00:53:32,336 --> 00:53:33,462
<i>‫"بيغ كيتن"!</i>

654
00:53:33,546 --> 00:53:35,173
‫هيا، هيا

655
00:53:35,840 --> 00:53:38,384
<i>‫لا تبعداني عنها فهي بحاجة لي</i>

656
00:53:41,596 --> 00:53:42,722
‫هيا أيها الكلبان

657
00:53:42,805 --> 00:53:43,890
‫هيا!

658
00:53:44,682 --> 00:53:45,850
<i>‫لا!</i>

659
00:53:47,560 --> 00:53:49,228
‫هيا

660
00:53:49,312 --> 00:53:50,313
‫هيا

661
00:53:53,733 --> 00:53:55,693
<i>‫أرجوكما!</i>

662
00:54:01,449 --> 00:54:03,326
‫"داتش"، ادخل

663
00:54:05,328 --> 00:54:07,538
‫هيا ادخلي، يمكنك الوثوق بنا

664
00:54:08,456 --> 00:54:11,459
‫لمَ أشعر بأنك سعيد بهذا؟

665
00:54:12,001 --> 00:54:13,794
‫أحب الكلاب

666
00:54:13,878 --> 00:54:15,630
‫يجب أن نطعم الكلبة أكثر

667
00:54:15,713 --> 00:54:16,923
‫فضلوعها ظاهرة

668
00:54:17,006 --> 00:54:18,007
<i>‫أريد الخروج</i>

669
00:54:18,382 --> 00:54:20,968
‫لا، لا تخدشيه

670
00:54:21,052 --> 00:54:23,930
‫ما اسمك؟ "مولي"؟ "إلي"؟

671
00:54:24,013 --> 00:54:25,264
<i>‫دعني أخرج</i>

672
00:54:25,348 --> 00:54:26,766
‫"بلانش"؟

673
00:54:26,849 --> 00:54:28,142
‫"بلانش"؟

674
00:54:28,226 --> 00:54:29,685
‫لا بد أنك تمزح معي

675
00:54:29,769 --> 00:54:31,395
‫كلبة أمي كان اسمها "بلانش"

676
00:54:31,479 --> 00:54:35,233
‫هذا يفسر أموراً كثيرة

677
00:54:36,192 --> 00:54:37,902
‫رأيت؟ إنه سعيد هنا

678
00:54:37,985 --> 00:54:40,613
‫"غافن" يجب أن نعيد الكلبين للرجل

679
00:54:43,157 --> 00:54:47,078
<i>‫كنت أشم رائحة "بيغ كيتن"
‫قليلاً في الهواء</i>

680
00:54:48,287 --> 00:54:50,039
<i>‫كانت تنتظرني</i>

681
00:54:50,665 --> 00:54:55,461
<i>‫وكذلك ينتظرني "لوكاس"
‫والذهاب إلى البيت</i>

682
00:54:56,045 --> 00:54:59,757
<i>‫"بياتريس"؟ "ميلي"؟ "صوفي"؟</i>

683
00:55:00,383 --> 00:55:01,926
‫"سايدي"؟

684
00:55:02,009 --> 00:55:03,010
‫"كلوي"؟

685
00:55:04,512 --> 00:55:05,513
‫"بيلا"؟

686
00:55:08,015 --> 00:55:09,016
‫"بيلا"

687
00:55:10,643 --> 00:55:13,855
‫رأيت؟ قلت لك إن اسمها "بيلا"

688
00:55:13,938 --> 00:55:15,022
‫أنت كلبة شاطرة

689
00:55:15,106 --> 00:55:16,399
<i>‫- كيف عرف اسمي؟ - اسمك "بيلا"</i>

690
00:55:16,482 --> 00:55:20,570
‫حين نعود للمدينة سأضع لك بطاقة
‫عليها اسمك

691
00:55:20,653 --> 00:55:22,196
‫هذا ما سأفعله

692
00:55:22,572 --> 00:55:23,573
<i>‫"غافن"</i>

693
00:55:37,962 --> 00:55:41,299
<i>‫أحب "داتش" المكان وكذلك أنا</i>

694
00:55:43,634 --> 00:55:45,511
<i>‫كنا نأكل ساعة نشاء</i>

695
00:55:47,263 --> 00:55:48,556
‫تريدان طعاماً؟

696
00:55:49,765 --> 00:55:52,101
<i>‫كنا في بيت دافئ</i>

697
00:55:56,564 --> 00:56:00,693
<i>‫كنا أنا و"داتش" ننام معاً في
‫مكان ناعم</i>

698
00:56:03,988 --> 00:56:06,324
<i>‫فبدأت أشعر كأني في بيتي</i>

699
00:56:18,586 --> 00:56:19,962
‫مرحباً

700
00:56:20,046 --> 00:56:21,130
‫مرحباً

701
00:56:23,341 --> 00:56:24,509
‫ما هذا؟

702
00:56:24,592 --> 00:56:26,511
‫للاحتفال بانتهاء روايتك

703
00:56:31,307 --> 00:56:33,184
‫تعالي

704
00:56:35,478 --> 00:56:38,189
‫وضعت رقم هاتفنا على بطاقة تعريفهما؟

705
00:56:39,023 --> 00:56:40,816
‫وأي رقم سأضع؟

706
00:56:50,409 --> 00:56:52,328
<i>‫كانت الرائحة مألوفة</i>

707
00:56:52,411 --> 00:56:53,412
‫هل ستساعدينني؟

708
00:56:53,621 --> 00:56:55,456
‫تحبين إنجاز الغسيل يا "بيلا"؟

709
00:56:55,540 --> 00:56:57,416
<i>‫الغسيل؟ أعرف هذه اللعبة!</i>

710
00:56:57,500 --> 00:56:59,210
‫واضح أنك تحبينه

711
00:56:59,418 --> 00:57:00,878
‫أجل!

712
00:57:04,257 --> 00:57:05,675
‫ما الأمر؟

713
00:57:05,758 --> 00:57:07,426
‫اعذريني قليلاً من فضلك

714
00:57:08,719 --> 00:57:11,389
‫هذه شقيقة الرجل الذي أصيب في الانهيار

715
00:57:11,472 --> 00:57:13,182
‫لقد خرج من المستشفى

716
00:57:15,810 --> 00:57:17,186
‫أنا آسف...

717
00:57:18,604 --> 00:57:20,690
‫نعم لا بد أنه كذلك

718
00:57:38,958 --> 00:57:41,669
<i>‫واضح أن "داتش" كان هنا من قبل</i>

719
00:57:41,752 --> 00:57:44,422
<i>‫فقد علّم حدوده في كل أرجاء الفناء</i>

720
00:57:45,298 --> 00:57:46,507
‫تريث يا "داتش"

721
00:57:49,844 --> 00:57:51,929
‫مرحباً، سيد "كيرتش"؟

722
00:57:52,680 --> 00:57:53,890
‫هيا "بيلا"

723
00:57:53,973 --> 00:57:55,224
‫سيد "كيرتش"؟ مرحباً

724
00:57:55,308 --> 00:57:56,309
‫أنا في الخلف

725
00:58:00,771 --> 00:58:01,772
‫يا للهول!

726
00:58:02,148 --> 00:58:04,066
‫"داتش"، انزل!

727
00:58:04,650 --> 00:58:06,110
‫"داتش" سعيد جداً برؤيتك

728
00:58:06,194 --> 00:58:09,739
‫أنا مصاب بـ11 كسراً وهو يقفز علي!

729
00:58:09,822 --> 00:58:11,908
‫انزل عني أيها الكلب الغبي

730
00:58:11,991 --> 00:58:13,784
<i>‫كان "داتش" سعيداً برؤية الرجل</i>

731
00:58:13,868 --> 00:58:16,245
<i>‫ولكن لمَ ليس سعيداً برؤية "داتش"؟</i>

732
00:58:16,329 --> 00:58:19,582
‫أنا "تايلور" وهذا "غافن"،
‫نحن من أخرجناك

733
00:58:19,665 --> 00:58:21,751
‫لا أذكر شيئاً من هذا

734
00:58:21,834 --> 00:58:25,421
‫قالت أختي إنكما ستجلبان الكلب إلي

735
00:58:25,505 --> 00:58:27,381
‫وهذا سخيف جداً

736
00:58:27,465 --> 00:58:28,841
‫سخيف؟

737
00:58:28,925 --> 00:58:31,052
‫لست أفهمك

738
00:58:31,135 --> 00:58:34,055
‫هل أبدو لك أني قادر
‫على الاعتناء بكلب؟

739
00:58:34,138 --> 00:58:35,765
‫لكنهما كلباك

740
00:58:35,848 --> 00:58:36,849
‫كلباي؟

741
00:58:36,933 --> 00:58:38,518
‫لم يسبق أن رأيت ذلك الكلب الآخر

742
00:58:40,561 --> 00:58:42,313
‫"بيلا" ليست لك؟

743
00:58:42,396 --> 00:58:43,606
‫كانت تحاول إخراجك

744
00:58:43,773 --> 00:58:45,399
‫لن آخذ أياً منهما

745
00:58:47,527 --> 00:58:49,904
‫ولكن عليك أخذ "داتش" على الأقل

746
00:58:49,987 --> 00:58:51,322
‫أيما ستفعلانه بالكلب الآخر

747
00:58:51,697 --> 00:58:53,366
‫افعلاه بـ"داتش" أيضاً

748
00:58:57,954 --> 00:58:59,038
‫هيا أيها الكلبان

749
00:59:01,207 --> 00:59:03,876
‫لنذهب يا "داتش"، هيا

750
00:59:05,670 --> 00:59:06,671
‫هيا

751
00:59:06,754 --> 00:59:09,340
<i>‫سيبقى هذا الرجل وحده</i>

752
00:59:16,347 --> 00:59:17,515
‫تعال

753
00:59:17,598 --> 00:59:18,891
‫تعالي "بيلا"

754
00:59:18,975 --> 00:59:19,976
‫أحسنتِ

755
00:59:22,103 --> 00:59:25,815
‫إذاً لدينا الآن كلبان كبيران

756
00:59:25,898 --> 00:59:27,441
‫كان هذا ما ينقصني

757
00:59:27,525 --> 00:59:29,277
‫لا فهما كلبان شاطران

758
00:59:30,528 --> 00:59:32,113
‫نعم، هما كذلك

759
00:59:32,196 --> 00:59:33,239
‫- هيا - هيا "بيلا"

760
00:59:33,322 --> 00:59:34,323
‫- هيا بنا - تعالي

761
00:59:34,407 --> 00:59:36,367
‫اهدأي، اهدأي

762
00:59:38,870 --> 00:59:41,622
<i>‫ذاب الثلج ولكن كنت أعرف أين أنا</i>

763
00:59:42,415 --> 00:59:45,293
<i>‫كنت حيث رأيت "بيغ كيتن" آخر مرة</i>

764
00:59:46,043 --> 00:59:48,129
<i>‫وفجأة شعرت بالأمر</i>

765
00:59:48,713 --> 00:59:53,259
<i>‫شعرت بالرسن الخفي يجذبني
‫وإنما بشكل أقوى</i>

766
00:59:55,052 --> 00:59:58,055
<i>‫علينا الذهاب إلى متجر يبيع طعام كلاب</i>

767
01:00:00,349 --> 01:00:02,685
<i>‫أراد "داتش" أن أبقى</i>

768
01:00:02,768 --> 01:00:05,646
<i>‫- مع هذه العائلة - أيها الكلبان،
‫لا لا</i>

769
01:00:05,730 --> 01:00:06,731
‫تبتعدان كثيراً

770
01:00:08,191 --> 01:00:09,233
‫- هيا - تعاليا

771
01:00:09,317 --> 01:00:10,484
<i>‫كانت الفكرة مغرية</i>

772
01:00:10,568 --> 01:00:12,111
‫- "داتش"! - هيا

773
01:00:13,571 --> 01:00:15,448
‫- أيها الكلبان - هيا، "بيلا"

774
01:00:16,449 --> 01:00:17,450
‫"داتش"

775
01:00:18,534 --> 01:00:19,827
‫"داتش"

776
01:00:19,911 --> 01:00:21,412
‫تعالي "بيلا"

777
01:00:21,704 --> 01:00:25,416
<i>‫ذهب "داتش" أخيراً إلى بيت يستحقه</i>

778
01:00:25,499 --> 01:00:26,792
‫تعالي "بيلا"

779
01:00:28,002 --> 01:00:29,587
‫- "بيلا" تعالي - اجلس

780
01:00:29,712 --> 01:00:30,755
‫"بيلا"!

781
01:00:31,964 --> 01:00:33,007
‫"بيلا"!

782
01:00:33,090 --> 01:00:34,592
‫- "بيلا"! - "بيلا"!

783
01:00:36,052 --> 01:00:37,053
‫"بيلا" ارجعي!

784
01:00:37,386 --> 01:00:38,679
‫"بيلا"!

785
01:00:39,347 --> 01:00:40,973
<i>‫وجد "داتش" من هو مثل "لوكاس"</i>

786
01:00:42,475 --> 01:00:43,893
‫- تعالي يا "بيلا" - "بيلا"

787
01:00:44,018 --> 01:00:47,271
<i>‫وعلي أن أجد "لوكاس"</i>

788
01:00:47,355 --> 01:00:48,439
‫"بيلا"!

789
01:01:29,105 --> 01:01:31,274
<i>‫عدت إلى الإحساس بالجوع</i>

790
01:01:31,399 --> 01:01:34,902
<i>‫واشتقت لـ"بيغ كيتن" و"داتش"</i>

791
01:01:36,571 --> 01:01:39,323
<i>‫بحثت عن أماكن فيها بشر لآكل</i>

792
01:01:40,074 --> 01:01:43,119
<i>‫مع أنهم لم يكونوا في طريق
‫عودتي إلى البيت</i>

793
01:01:50,918 --> 01:01:55,339
<i>‫بحثت في كل مكان ولكن كل أماكن
‫الطعام مغلقة</i>

794
01:01:56,424 --> 01:01:58,676
<i>‫مهلاً، هل هذا...</i>

795
01:01:58,759 --> 01:01:59,886
‫سوبرماركت مأكولات

796
01:01:59,969 --> 01:02:00,970
<i>‫دجاج!</i>

797
01:02:01,721 --> 01:02:04,348
‫"غانيسون، كولورادو"

798
01:02:09,353 --> 01:02:12,190
<i>‫- وها هو - انتبه، ساخن</i>

799
01:02:12,273 --> 01:02:13,858
<i>‫كأنهم كانوا عالمين بقدومي</i>

800
01:02:20,948 --> 01:02:21,991
‫أوقفوا الكلب!

801
01:02:27,038 --> 01:02:28,706
‫أوقفوا ذلك الكلب!

802
01:02:36,297 --> 01:02:37,548
‫أمسكاه

803
01:02:43,846 --> 01:02:46,641
<i>‫الطعام على الأرض هو دائماً للكلب</i>

804
01:02:50,228 --> 01:02:52,021
<i>‫دجاج! دجاج! دجاج!</i>

805
01:02:56,567 --> 01:02:58,778
<i>‫كان لذيذاً جداً</i>

806
01:02:58,861 --> 01:03:01,531
<i>‫كانت "بيغ كيتن" ستحبه أيضاً</i>

807
01:03:01,614 --> 01:03:04,283
‫ربما تريدين من هذا أيضاً

808
01:03:04,784 --> 01:03:06,285
‫تريدين ماء؟

809
01:03:07,912 --> 01:03:11,207
‫كلبة شاطرة

810
01:03:12,625 --> 01:03:14,335
‫أحسنت

811
01:03:14,418 --> 01:03:16,212
‫لا تخافي

812
01:03:16,295 --> 01:03:19,257
‫نعم أنت جميلة

813
01:03:19,340 --> 01:03:21,175
‫ماذا يوجد هنا؟

814
01:03:21,259 --> 01:03:25,930
‫لنرَ... تعريف بالكلب، اسمك "بيلا"

815
01:03:26,597 --> 01:03:30,059
<i>‫- كانت عندي بطاقة تعريف مثلها - يعرف
‫اسمي</i>

816
01:03:30,142 --> 01:03:31,519
<i>‫فهل رأيته من قبل؟</i>

817
01:03:31,602 --> 01:03:32,979
‫حتى بدون البطاقات

818
01:03:33,062 --> 01:03:37,650
‫يملكون بياناتي البيومترية في ملفاتهم

819
01:03:37,733 --> 01:03:41,654
‫- تعالي، أحسنت - لا

820
01:03:42,780 --> 01:03:45,199
‫جندي سابق مشرد بحاجة للمال
‫لإطعام الكلبة

821
01:03:46,742 --> 01:03:50,371
<i>‫كان اسمه "أكسل" وكان يقيدني دائماً</i>

822
01:03:54,458 --> 01:03:58,754
‫مرحباً يا حلوة، كم أنت ظريفة!

823
01:03:59,922 --> 01:04:00,923
‫إلى اللقاء

824
01:04:01,090 --> 01:04:02,383
‫شكراً

825
01:04:09,307 --> 01:04:12,185
‫تجذبين الزبائن يا "بيلا"

826
01:04:12,268 --> 01:04:14,770
<i>‫كان شيء فيه مألوفاً عندي</i>

827
01:04:19,358 --> 01:04:22,862
<i>‫فقد كان "أكسل" حزيناً مثلما كان "ماك"</i>

828
01:04:22,945 --> 01:04:24,405
<i>‫ومثلما كانت الأم</i>

829
01:04:29,243 --> 01:04:32,663
<i>‫أردت اللعب كما لعبت مع القطيع</i>

830
01:04:32,747 --> 01:04:35,958
<i>‫لكن "أكسل" لم يفهم أن
‫الكلاب بحاجة للعب</i>

831
01:04:36,834 --> 01:04:38,044
‫اهدأي

832
01:04:41,464 --> 01:04:44,175
<i>‫- كنا ندفئ واحدنا الآخر - كلبة شاطرة</i>

833
01:04:44,258 --> 01:04:46,928
<i>‫كان يطعمني دائماً</i>

834
01:04:47,428 --> 01:04:49,263
‫كلبة شاطرة، "بيلا"

835
01:04:57,897 --> 01:05:00,024
<i>‫بدأ الهواء يدفأ</i>

836
01:05:03,945 --> 01:05:07,240
<i>‫لكن حزن "أكسل" بقي يزيد</i>

837
01:05:15,790 --> 01:05:18,709
<i>‫لم أتوقع أن يفلتني
‫"أكسل" يوماً من رسني</i>

838
01:05:42,108 --> 01:05:44,235
<i>‫لم أحب تقييده لي بسلسلة</i>

839
01:05:44,569 --> 01:05:46,237
<i>‫شعرت أن الأمر غير صائب</i>

840
01:05:47,363 --> 01:05:51,492
<i>‫لم أعرف كيف أساعد "أكسل" وأعتني بنفسي</i>

841
01:05:53,119 --> 01:05:55,705
<i>‫كان يجب أن أتابع "إلى البيت"</i>

842
01:05:55,788 --> 01:05:58,624
‫أنا أحبك، نحن لبعضنا البعض

843
01:06:01,669 --> 01:06:04,922
‫أنت الصديقة الوحيدة لي

844
01:06:05,006 --> 01:06:08,259
‫أحبك يا "بيلا"، أحبك

845
01:06:09,385 --> 01:06:10,970
‫نحن لبعضنا البعض، "بيلا"

846
01:06:11,387 --> 01:06:12,763
‫أنا وأنت

847
01:06:16,642 --> 01:06:20,021
‫"بيلا"، أحبك

848
01:06:20,104 --> 01:06:23,900
‫أحبك يا "بيلا"، أحبك

849
01:06:34,744 --> 01:06:39,123
<i>‫استلقيت إلى جانبه فيما
‫حرارته تُستنزف منه</i>

850
01:06:39,207 --> 01:06:43,294
<i>‫إلى أن رحل "أكسل" ولم يعد حزيناً</i>

851
01:07:04,440 --> 01:07:08,903
<i>‫جلست ككلبة شاطرة إذ ظننت
‫أن أحداً سينقذني</i>

852
01:07:14,242 --> 01:07:16,369
<i>‫ولم يأتِ أحد</i>

853
01:07:20,665 --> 01:07:23,042
<i>‫التصرف ككلبة شاطرة لم ينفع</i>

854
01:07:39,517 --> 01:07:43,229
<i>‫كما لو أن العالم نسيني</i>

855
01:07:44,230 --> 01:07:45,940
<i>‫ولكن لم أيأس</i>

856
01:07:56,659 --> 01:07:58,578
<i>‫كنت عطشانة جداً</i>

857
01:08:01,247 --> 01:08:02,915
<i>‫أردت شرب ماء</i>

858
01:08:45,625 --> 01:08:48,127
<i>‫هذا مهم جداً يا "بيلا"</i>

859
01:08:48,961 --> 01:08:50,546
‫أنت جاهزة؟ حسناً

860
01:08:50,630 --> 01:08:52,006
‫إلى البيت

861
01:08:53,174 --> 01:08:54,509
‫تمام

862
01:08:56,426 --> 01:08:59,180
‫إلى البيت يا "بيلا"، إلى البيت

863
01:08:59,263 --> 01:09:00,555
‫تعال، فثمة درب هنا

864
01:09:00,848 --> 01:09:02,350
‫مهلاً، انتظرني!

865
01:09:02,433 --> 01:09:04,310
‫أسرع فأنت بطيء دائماً

866
01:09:04,393 --> 01:09:05,770
‫لست بطيئاً

867
01:09:09,941 --> 01:09:10,983
‫انظر

868
01:09:11,067 --> 01:09:12,568
‫كلب

869
01:09:13,694 --> 01:09:15,279
<i>‫بشر!</i>

870
01:09:19,158 --> 01:09:20,283
‫ما خطبه؟

871
01:09:20,368 --> 01:09:21,410
‫لا أعرف

872
01:09:21,493 --> 01:09:22,995
‫انتبه لئلا يكون مسعوراً

873
01:09:23,078 --> 01:09:25,038
‫ليس مسعوراً أيها الأحمق

874
01:09:25,206 --> 01:09:26,374
‫إنه عالق

875
01:09:26,457 --> 01:09:28,167
‫كلب شاطر، كلب شاطر

876
01:09:29,669 --> 01:09:31,295
‫إنه مقيد بشيء

877
01:09:39,636 --> 01:09:40,638
‫ما الأمر؟

878
01:09:40,720 --> 01:09:43,015
‫- توجد جثة هناك - مستحيل

879
01:09:43,099 --> 01:09:44,267
‫الكلبة مقيدة بها

880
01:09:44,350 --> 01:09:45,350
‫هل هو ميت؟

881
01:09:45,434 --> 01:09:46,519
‫أعتقد ذلك

882
01:09:48,395 --> 01:09:49,856
‫ماذا ستفعل؟

883
01:09:50,814 --> 01:09:51,816
‫كلبة شاطرة

884
01:10:00,074 --> 01:10:02,034
<i>‫كم وجدت الماء لذيذاً آنذاك!</i>

885
01:10:13,629 --> 01:10:17,884
<i>‫أدركت أن رحلتي أطول مما توقعته</i>

886
01:10:17,967 --> 01:10:19,218
<i>‫مر شتاءان</i>

887
01:10:19,719 --> 01:10:22,096
<i>‫كم شتاء سأقضي بعد؟</i>

888
01:10:22,930 --> 01:10:25,266
<i>‫وكم شتاء آخر سأتحمل بعد؟</i>

889
01:10:40,239 --> 01:10:42,491
<i>‫كانت رائحتهم في كل مكان</i>

890
01:10:50,208 --> 01:10:51,709
<i>‫إنهم يسعون ورائي من جديد</i>

891
01:10:58,049 --> 01:10:59,550
<i>‫كنت أعرف أنهم سيهجمون</i>

892
01:11:02,637 --> 01:11:05,598
<i>‫ولكن لم أكن لأدعهم يشعرون بأني خائفة</i>

893
01:13:08,012 --> 01:13:10,014
<i>‫هل هذه...</i>

894
01:13:31,118 --> 01:13:32,495
<i>‫إنها "بيغ كيتن"!</i>

895
01:13:32,870 --> 01:13:35,498
<i>‫وقد صارت أضخم بكثير من قبل</i>

896
01:14:17,915 --> 01:14:20,710
<i>‫فرحت كثيراً بلقائنا من جديد!</i>

897
01:14:23,296 --> 01:14:25,715
<i>‫وشعرت بأنها سعيدة أيضاً بذلك</i>

898
01:14:49,572 --> 01:14:52,950
<i>‫أعرف أن "لوكاس" سيسر بلقاء "بيغ كيتن"</i>

899
01:14:53,034 --> 01:14:56,579
<i>‫وسننام جميعاً في السرير</i>

900
01:15:00,166 --> 01:15:03,377
<i>‫سيحتاج "لوكاس" لسرير أكبر طبعاً</i>

901
01:15:07,924 --> 01:15:09,467
<i>‫هذه رائحة جديدة</i>

902
01:15:18,392 --> 01:15:20,770
<i>‫لا أعرف ما هذه ولا أريد أن أعرف</i>

903
01:15:29,570 --> 01:15:31,030
<i>‫"بيغ كيتن"!</i>

904
01:15:54,679 --> 01:15:59,183
<i>‫ها هو... "إلى البيت" و"لوكاس"</i>

905
01:16:07,191 --> 01:16:11,904
<i>‫كانت تريد</i> أن آتي معها وكنت
‫أريد أن تأتي معي

906
01:16:24,500 --> 01:16:29,088
<i>‫أدركت</i> أنها لن تعود معي
‫لتنام على السرير

907
01:16:39,557 --> 01:16:42,435
<i>‫سأكون</i> دائماً بمثابة أمك

908
01:16:57,700 --> 01:16:59,952
<i>‫أحببت</i> "بيغ كيتن"

909
01:17:01,245 --> 01:17:03,372
<i>‫ولكن</i> علمت أني لن أراها بعد اليوم

910
01:17:34,612 --> 01:17:36,322
‫"دنفر"، الارتفاع 1600 متر

911
01:18:12,275 --> 01:18:14,485
‫كلب! جرو!

912
01:18:14,569 --> 01:18:15,653
‫- تعالي - أمسكوها

913
01:18:15,736 --> 01:18:17,363
‫تعالي أيتها الجروة

914
01:18:17,947 --> 01:18:19,031
‫أأنت بخير؟

915
01:18:19,115 --> 01:18:20,491
‫- تعالي - اهدأي

916
01:18:20,575 --> 01:18:22,076
<i>‫توقفوا</i> أرجوكم!

917
01:18:22,159 --> 01:18:23,536
‫ماذا يجري؟

918
01:18:24,954 --> 01:18:26,414
<i>‫أرجوكم</i> توقفوا!

919
01:18:26,497 --> 01:18:27,498
‫- تعالي - تعالي

920
01:18:27,623 --> 01:18:29,166
‫- أمسكوها - تعالي إلى هنا

921
01:18:37,508 --> 01:18:38,801
‫توقفي!

922
01:19:09,999 --> 01:19:11,083
‫تعالي إلي

923
01:19:14,921 --> 01:19:19,133
<i>‫كنت أتألم</i> كثيراً ولكن لزم
‫أن أواصل طريقي

924
01:19:31,062 --> 01:19:34,023
<i>‫صارت</i> الشوارع والبيوت تبدو مألوفة لي

925
01:19:40,279 --> 01:19:45,243
<i>‫قمت أخيراً</i> بما طلبه "لوكاس":
‫ذهبت إلى البيت

926
01:19:58,714 --> 01:20:00,633
<i>‫"لوكاس"،</i> أيتها الأم!

927
01:20:00,716 --> 01:20:01,801
‫من على الباب؟

928
01:20:01,884 --> 01:20:03,219
<i>‫"لوكاس"!</i>

929
01:20:06,639 --> 01:20:08,266
‫لا يمكنك الدخول، هيا

930
01:20:09,100 --> 01:20:11,602
<i>‫كان كل</i> شيء... مختلفاً

931
01:20:11,686 --> 01:20:14,063
‫هيا، سأعطيك طعاماً إن خرجت

932
01:20:14,146 --> 01:20:16,148
<i>‫"لوكاس"؟</i> أيتها الأم؟

933
01:20:16,607 --> 01:20:17,608
‫يا للهول!

934
01:20:17,859 --> 01:20:19,569
<i>‫أين</i> هما؟

935
01:20:20,862 --> 01:20:23,573
‫كلبة شريدة دخلت بيتي للتو

936
01:20:23,698 --> 01:20:28,494
<i>‫عرفت من</i> الرائحة أنهما غادرا من
‫وقت طويل جدا

937
01:20:35,459 --> 01:20:40,006
<i>‫بذلت</i> جهدي وقطعت مسافة طويلة

938
01:20:41,799 --> 01:20:44,802
<i>‫ولم</i> يعد بإمكاني الإكمال

939
01:20:54,020 --> 01:20:56,105
<i>‫الهرة</i> الأم؟

940
01:20:56,189 --> 01:20:58,733
<i>‫لمَ</i> صرت صغيرة جداً؟

941
01:21:06,616 --> 01:21:08,910
‫- اتصلت بشأن كلبة شريدة؟ - نعم

942
01:21:10,369 --> 01:21:11,871
‫- أنت! - أنت!

943
01:21:20,546 --> 01:21:24,217
<i>‫راقبتني</i> الهرة الأم أرحل كما فعلت
‫"بيغ كيتن"

944
01:21:29,597 --> 01:21:31,974
<i>‫أظن</i> أن الهررة تودع هكذا

945
01:21:42,485 --> 01:21:45,363
<i>‫بقي مكان</i> واحد أبحث فيه عن "لوكاس"

946
01:21:52,245 --> 01:21:55,790
‫مركز قدامى المحاربين الطبي في "دنفر"

947
01:22:04,549 --> 01:22:05,716
‫كلاب؟

948
01:22:06,384 --> 01:22:08,344
<i>‫كنت</i> الكلب الوحيد!

949
01:22:11,597 --> 01:22:13,015
‫- "أوليفيا" - ماذا؟

950
01:22:13,099 --> 01:22:14,851
‫أعتقد أن كلباً شريداً دخل للتو

951
01:22:21,023 --> 01:22:23,150
‫يرن المنبه وأنهض...

952
01:22:23,526 --> 01:22:24,819
‫علي الذهاب لمكان

953
01:22:37,498 --> 01:22:38,541
‫مستحيل

954
01:22:38,624 --> 01:22:39,750
‫ماذا؟

955
01:22:43,212 --> 01:22:44,338
‫غير معقول

956
01:22:52,680 --> 01:22:53,681
‫"بيلا"؟

957
01:22:54,724 --> 01:22:56,726
‫إنها هي، تعالي إلى هنا!

958
01:22:56,851 --> 01:22:58,102
‫تعالي!

959
01:23:01,480 --> 01:23:03,065
‫ماذا حل بك؟

960
01:23:08,404 --> 01:23:09,405
‫ماذا؟ ما الأمر؟

961
01:23:12,158 --> 01:23:13,159
‫لا

962
01:23:13,242 --> 01:23:14,660
‫"لوكاس"؟

963
01:23:16,329 --> 01:23:17,330
‫غير ممكن

964
01:23:18,581 --> 01:23:19,582
‫"بيلا"!

965
01:23:36,891 --> 01:23:38,976
‫"لوكاس" "لوكاس"!

966
01:23:41,479 --> 01:23:42,772
‫"بيلا"!

967
01:23:42,855 --> 01:23:46,275
‫أنت على قيد الحياة!

968
01:23:49,946 --> 01:23:51,113
‫لا أصدق هذا

969
01:23:51,197 --> 01:23:53,241
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

970
01:23:53,324 --> 01:23:54,325
‫هل هذه "بيلا"؟

971
01:23:54,450 --> 01:23:55,910
‫نعم إنها هي

972
01:23:55,993 --> 01:23:56,994
‫"بيلا"!

973
01:23:57,078 --> 01:24:00,164
‫مرت سنتان ونصف على غيابها!

974
01:24:00,248 --> 01:24:04,085
<i>‫"لوكاس"،</i> "أوليفيا"، الأم!
‫عدت إلى البيت

975
01:24:04,252 --> 01:24:06,337
‫- لقد عادت! - أعرف

976
01:24:15,721 --> 01:24:17,598
‫اتصلي بالبيطري وأخبريه بقدومنا

977
01:24:17,682 --> 01:24:18,683
‫نعم

978
01:24:18,766 --> 01:24:20,017
‫- سأحضر السيارة - "لوكاس"؟

979
01:24:20,101 --> 01:24:23,437
‫شرطي في الخارج يطلب منك إخراج الكلبة

980
01:24:32,113 --> 01:24:35,783
‫اسمعوني جميعاً، لا داعي لتضخيم الأمر

981
01:24:35,867 --> 01:24:37,493
‫أتيت فقط لأخذ البتبُل

982
01:24:37,577 --> 01:24:42,707
‫وإن تدخل أحد منكم فالشرطيون
‫سيعتقلونكم

983
01:24:42,832 --> 01:24:46,627
‫لا نريد مشاكل ولكن علينا أخذ الحيوان

984
01:24:48,337 --> 01:24:53,718
‫جئت لأرى لمَ نصف الشرطة مع
‫مراقبة الحيوانات

985
01:24:53,801 --> 01:24:55,386
‫فهلا يخبرني أحد؟

986
01:24:55,761 --> 01:24:58,848
‫أتيت لأصادر حيواناً لكن بعض هؤلاء...

987
01:24:58,931 --> 01:25:01,934
‫يحاولون افتعال مشكلة كبيرة منها

988
01:25:02,018 --> 01:25:03,561
‫هذه إعاقة للقانون

989
01:25:03,686 --> 01:25:08,232
‫مع اقتناء حيوان خطر ومخالفة أوامر
‫مشروعة

990
01:25:10,359 --> 01:25:14,322
‫من منكم مسؤول عن هذه الجريمة الكبرى؟

991
01:25:17,241 --> 01:25:19,744
‫هذا ما توقعته

992
01:25:21,412 --> 01:25:24,790
‫هل هذا بتبُل؟ لا يبدو لي كلب بتبُل

993
01:25:24,874 --> 01:25:26,959
‫إنها كلبتي يا سيدي

994
01:25:27,084 --> 01:25:29,670
‫وهي مصابة وسآخذها إلى البيطري

995
01:25:29,754 --> 01:25:31,797
‫آسف لكن "تشاك" محق

996
01:25:31,881 --> 01:25:34,175
‫علينا أخذ كلبتك إلى الملجأ

997
01:25:34,258 --> 01:25:35,468
‫حسناً

998
01:25:36,135 --> 01:25:38,179
‫ولكن عليك مواجهة الكتيبة الأولى

999
01:25:38,513 --> 01:25:40,431
‫في الفرقة الثالثة من المارينز

1000
01:25:40,556 --> 01:25:42,099
‫وفرقة المشاة الأولى في الجيش

1001
01:25:42,183 --> 01:25:44,769
‫والفرقة المجوقلة الـ82 في
‫الجيش الأميركي

1002
01:25:44,852 --> 01:25:46,979
‫والأسطول السادس في البحرية

1003
01:25:47,063 --> 01:25:49,190
‫والفرقة المجوقلة 101،
‫"الصقور الزاعقة"

1004
01:25:49,440 --> 01:25:52,026
‫وفرقة المشاة الرابعة في الجيش

1005
01:25:52,693 --> 01:25:54,820
‫هل تريدون تصعيداً للوضع؟

1006
01:25:55,279 --> 01:25:56,614
‫هل تريد أنت؟

1007
01:25:58,658 --> 01:26:01,827
‫سيدتي، من واجبي تطبيق القانون

1008
01:26:01,953 --> 01:26:04,789
‫والقانون ينص على احتجاز هذه الكلبة

1009
01:26:04,872 --> 01:26:08,876
‫ولو لزم استعمال أجهزة الصعق
‫ورذاذ الفلفل

1010
01:26:08,960 --> 01:26:10,962
‫بموجب قانون مدينة "دنفر" رقم...

1011
01:26:11,045 --> 01:26:12,547
‫مهلاً

1012
01:26:14,799 --> 01:26:16,008
‫قال "دنفر"

1013
01:26:16,133 --> 01:26:17,468
‫هذا صحيح!

1014
01:26:18,219 --> 01:26:21,097
‫لكن المركز ملكية فدرالية
‫لا تتبع "دنفر"

1015
01:26:21,180 --> 01:26:22,723
‫ماذا؟

1016
01:26:22,807 --> 01:26:24,517
‫مستشفى قدامى المحاربين ملكية فدرالية

1017
01:26:24,600 --> 01:26:27,019
‫ولا يُعتبر تابعاً لمدينة "دنفر"

1018
01:26:28,729 --> 01:26:29,939
‫إليك الجواب أيها النقيب

1019
01:26:30,022 --> 01:26:32,733
‫لا داعي للمواجهة لأنه لا سلطة لكم هنا

1020
01:26:37,113 --> 01:26:39,115
‫أين خدمتما أنتما الاثنان؟

1021
01:26:39,532 --> 01:26:40,533
‫"البصرة"

1022
01:26:40,616 --> 01:26:41,617
‫"كابول"

1023
01:26:42,368 --> 01:26:43,953
‫"هوي" خلال هجوم "تيت"

1024
01:26:45,955 --> 01:26:49,750
‫حسناً، انتهى العرض، فلنرحل من هنا

1025
01:26:51,335 --> 01:26:54,547
‫إن غادرت الكلبة المكان فسأوقف سيارتك

1026
01:26:54,630 --> 01:26:56,424
‫لن تفعل

1027
01:26:56,549 --> 01:27:01,971
‫أتلقى شكاوى ضدك أكثر
‫مما أتلقاه ضد الآخرين

1028
01:27:03,139 --> 01:27:06,684
‫سلم تلك السيارة، سأخرجك من
‫العمل الميداني

1029
01:27:07,685 --> 01:27:12,523
‫ولا أحد يوقف أحداً بسبب كلب!

1030
01:27:13,774 --> 01:27:14,984
‫مفهوم؟

1031
01:27:15,818 --> 01:27:16,819
‫جيد

1032
01:27:20,031 --> 01:27:21,073
‫قرار جيد

1033
01:27:21,157 --> 01:27:23,534
‫اشتقنا لك كثيراً يا "بيلا"

1034
01:27:23,618 --> 01:27:28,331
<i>‫لم أفهم ما جرى ولكن واضح أنه جيد</i>

1035
01:27:31,083 --> 01:27:35,671
‫"غولدن" ترحب بكم

1036
01:27:39,634 --> 01:27:41,594
‫انظر ماذا وجدت في الصندوق

1037
01:27:41,677 --> 01:27:42,887
‫نسيت أمرها كلياً

1038
01:27:42,970 --> 01:27:43,971
‫تعالي

1039
01:27:44,055 --> 01:27:45,139
‫تذكرينها يا "بيلا"؟

1040
01:27:45,223 --> 01:27:47,225
<i>‫بطانية "لوكاس"!</i>

1041
01:27:48,476 --> 01:27:50,311
‫- أريد تجربة شيء - حسناً

1042
01:27:51,270 --> 01:27:54,023
‫كان هذا أحب شيء على قلبها في صغرها

1043
01:27:54,106 --> 01:27:57,944
‫وبعد كل ما عانته، ربما ما عادت تتذكره

1044
01:27:58,027 --> 01:27:59,111
‫"بيلا"

1045
01:27:59,278 --> 01:28:00,905
‫هل تريدين...

1046
01:28:01,781 --> 01:28:06,536
<i>‫- قطعة جبن صغيرة؟ - قطعة جبن صغيرة</i>

1047
01:28:08,454 --> 01:28:09,997
‫إنها تتذكره

1048
01:28:12,625 --> 01:28:14,377
‫إنها كلبة مذهلة

1049
01:28:14,502 --> 01:28:15,795
‫بالفعل

1050
01:28:25,012 --> 01:28:29,976
<i>‫لقد عدت إلى بيتي مع
‫"لوكاس" و"أوليفيا"</i>

1051
01:28:32,311 --> 01:28:34,355
<i>‫حيثما أردت أن أكون</i>

1052
01:28:46,450 --> 01:28:49,453
<i>‫و"بيغ كيتن" كانت حيثما أرادت أن تكون</i>

1053
01:29:13,227 --> 01:29:16,856
<i>‫فهمت أن الرسن الخفي الذي قادني
‫إلى "لوكاس"</i>

1054
01:29:16,939 --> 01:29:18,983
<i>‫إنما هو رسن الحب</i>

1055
01:29:19,066 --> 01:29:24,405
<i>‫فقد كان هو صاحبي وأنا كلبته</i>

1056
01:35:27,977 --> 01:35:29,979
‫ترجمة بركات أبي حنا
