﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:55,769
ترجمــة: أحمــد زليــط
wolf_a_z

2
00:00:58,169 --> 00:01:02,196
"بطولة سان فرانسيسكو الدولية للكاراتية عام 1964"

3
00:01:03,985 --> 00:01:08,992
"لنرحب بالسيد "بروس لي
من مدرسة "جان فان" للكونغ فو

4
00:01:45,926 --> 00:01:50,919
هونغ كونغ"، قبل شهر"

5
00:01:55,986 --> 00:01:57,812
"مُعلم، "آيبي

6
00:01:58,540 --> 00:02:02,138
أنت مصاب بسرطان خبيث
في الرأس والعنق

7
00:02:03,705 --> 00:02:07,523
،على الرغم من أنه في مرحلة مبكرة
إلا أن الخلايا السرطانية تنتشر بسرعة فائقة

8
00:02:07,728 --> 00:02:10,235
ولا يمكن السيطرة عليها بالعلاج العادي

9
00:02:10,938 --> 00:02:15,315
حالياً, توفر المستشفيات علاج كيميائي
يمكنه تثبيط المرض

10
00:02:15,688 --> 00:02:17,368
فكّر ملياً في الأمر

11
00:02:19,309 --> 00:02:21,755
ومبدئياً، عليك بالإقلاع عن التدخين

12
00:02:22,323 --> 00:02:24,404
إقلاع نهائي

13
00:02:46,405 --> 00:02:51,405
"آيبي مان 4"
"الخــاتــمــة"

14
00:02:51,606 --> 00:02:53,406
مركز علاج "وينغ سينغ" الطبي

15
00:03:06,113 --> 00:03:09,795
،حوّل وضعيتك مجدّداً
استدر بجسدك، هيا

16
00:03:10,154 --> 00:03:11,675
بالضبط

17
00:03:12,743 --> 00:03:14,500
افعلها خمسون مرة

18
00:03:22,083 --> 00:03:24,805
لا، بحقك يا رجل، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:25,361 --> 00:03:27,386
ماذا تفعل؟ -
هدئ من روعك -

20
00:03:27,631 --> 00:03:29,650
أتبادل الآراء فحسب

21
00:03:30,903 --> 00:03:32,837
هل يفهم أحدكم قوله؟

22
00:03:32,978 --> 00:03:34,047
لا

23
00:03:35,926 --> 00:03:38,804
كفاك تباهي -
تريث، نحن أخوة في الكونغ فو -

24
00:03:38,817 --> 00:03:41,580
أنصت إليّ، تريث يا رجل -
لا أفهم قولك -

25
00:03:42,025 --> 00:03:43,911
أنصت إليّ فحسب -
هل أنت مجنون؟ -

26
00:03:44,222 --> 00:03:46,052
أتريدني أن أبرحك ضرباً؟

27
00:03:46,299 --> 00:03:46,999
لا تدفعني

28
00:03:47,300 --> 00:03:49,395
اغرب عن وجهي -
أخبرتك لا تدفعني -

29
00:03:50,037 --> 00:03:51,470
أتريد التحدي؟

30
00:03:51,949 --> 00:03:52,864
هيا

31
00:04:12,067 --> 00:04:13,500
معلمي

32
00:04:14,285 --> 00:04:16,191
المعلم الكبير, أجل

33
00:04:16,658 --> 00:04:18,404
أنا سعيد للغاية برؤيتك

34
00:04:21,205 --> 00:04:23,409
"أنا "بيلي", تلميذ المعلم "بروس لي

35
00:04:23,775 --> 00:04:25,656
لدي شيئاً من أجلك

36
00:04:28,706 --> 00:04:32,890
المعلم يريدك أن تحضر بطولة "أمريكا" للكاراتية
التي ستقام الشهر المقبل

37
00:04:34,150 --> 00:04:36,457
تفضل، تذكرة طائرة من أجلك

38
00:04:36,646 --> 00:04:39,525
،وهذا الكتاب من تأليفه
مُرسل إليك

39
00:04:40,726 --> 00:04:42,526
"بروس"

40
00:04:44,290 --> 00:04:45,981
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

41
00:04:46,138 --> 00:04:47,902
"لقد أسس مدرسة للكونغ فو في "سياتل

42
00:04:48,035 --> 00:04:50,559
"وأنا تلميذ في مدرسة "سان فرانسيسكو
المفتتحة حديثاً

43
00:04:54,093 --> 00:04:55,878
"بيلي"

44
00:04:56,962 --> 00:04:58,754
"أخبر "بروس

45
00:04:59,339 --> 00:05:01,527
أنني قد لا يسعني الحضور

46
00:05:01,789 --> 00:05:03,424
شكراً لك

47
00:05:07,072 --> 00:05:08,762
شكراً لك

48
00:05:29,459 --> 00:05:31,026
سلّمها للمعلم الكبير

49
00:05:35,388 --> 00:05:37,181
أعد إليّ قصصي المصورة

50
00:05:37,182 --> 00:05:39,982
لا، توقف

51
00:05:42,283 --> 00:05:43,583
سيدي، "جين آيبي" يتشاجر مجدّداً

52
00:05:44,153 --> 00:05:46,089
رجاءً، أوقفه

53
00:05:46,490 --> 00:05:47,490
أعطني إياها

54
00:05:47,791 --> 00:05:49,291
أوقفوا الشجار، لقد أتى المعلم

55
00:05:49,492 --> 00:05:50,292
"توقف يا "جين

56
00:05:52,351 --> 00:05:53,736
"سيد، "آيبي

57
00:05:54,553 --> 00:05:57,235
يجب أن نفصل "جين آيبي" عن المدرسة

58
00:05:58,496 --> 00:06:01,498
لا يمكننا ابقاء "جين" في المدرسة بعد

59
00:06:02,860 --> 00:06:03,919
...حضرة المدير

60
00:06:04,279 --> 00:06:06,220
رجاءً، أعطه فرصة أخرى

61
00:06:06,843 --> 00:06:08,604
وأوعدك بحسن سلوكه

62
00:06:09,367 --> 00:06:12,454
رجاءً، أعطه فرصة أخرى للبقاء

63
00:06:12,743 --> 00:06:14,674
هذا ليس شجاره الأول

64
00:06:15,051 --> 00:06:17,555
المرة الأخيرة كانت بالفعل فرصته الأخيرة

65
00:06:18,072 --> 00:06:22,852
،وبما أنه رياضي
ستناسبه الدراسة في الخارج

66
00:06:29,673 --> 00:06:32,133
،الحالة ليست خطيرة
مجرد خدوش طفيفة

67
00:06:32,324 --> 00:06:34,120
توخى الحذر في المرة القادمة

68
00:06:34,335 --> 00:06:35,922
شكراً لك، أيها الطبيب

69
00:06:36,143 --> 00:06:38,266
ستعتني الممرضة بتضميد جراحك

70
00:06:40,160 --> 00:06:42,594
أين عائلتك؟ -
هنا أيها الطبيب -

71
00:06:43,457 --> 00:06:44,504
"معلم "آيبي

72
00:06:45,176 --> 00:06:46,566
لم أرَك منذ فترة

73
00:06:47,096 --> 00:06:49,404
"أنا "مينغ", ابن العمة "ليو

74
00:06:49,563 --> 00:06:52,019
كانت مدرستك للكونغ فو
على سطح منزلنا

75
00:06:53,150 --> 00:06:56,448
"أرسلتني أمي للدراسة في "أمريكا
لأنني كنت طفلاً مزعجاً

76
00:06:56,670 --> 00:06:59,245
،لقد عدت مؤخراً
والآن أعمل في هذه المستشفى

77
00:07:00,084 --> 00:07:02,702
إنه أمر شيق، أنا تسافر للخارج بمفردك

78
00:07:02,837 --> 00:07:04,081
ليس بالفعل

79
00:07:04,394 --> 00:07:07,424
،معلم "آيبي", "جين" بخير
لا داعي للقلق

80
00:07:07,819 --> 00:07:09,644
أراك لاحقاً -
شكراً لك -

81
00:07:43,100 --> 00:07:44,858
"فلتنظر من الطارق يا "جين

82
00:07:59,676 --> 00:08:02,338
"مُعلم "آيبي -
بوب"، تفضل بالدخول" -

83
00:08:03,700 --> 00:08:05,042
ما الأمر؟

84
00:08:05,432 --> 00:08:08,356
،أمريكا" بعيدة للغاية"
لم العجلة؟

85
00:08:08,779 --> 00:08:12,429
"أنا ذاهب إلى "سان فرانسيسكو
"للعثور على مدرسة لـ"جين

86
00:08:12,523 --> 00:08:13,201
فكرة سديدة

87
00:08:13,350 --> 00:08:15,648
العم "با" أيضاً أرسل ابنه إلى هناك مؤخراً

88
00:08:15,677 --> 00:08:18,238
للحصول على مؤهل من الخارج
ليساعده على حياة كريمة

89
00:08:18,385 --> 00:08:19,928
تفضل بالجلوس -
حسناً -

90
00:08:20,389 --> 00:08:22,558
أتريد بعض الشاي؟ -
لا تتعب نفسك -

91
00:08:24,612 --> 00:08:25,991
"جين"

92
00:08:27,636 --> 00:08:30,722
ألقِ التحية على عمك -
لقد ألقى التحية ملوحاً برأسه -

93
00:08:31,086 --> 00:08:32,952
تفضل بعض الشاي -
شكراً لك -

94
00:08:33,719 --> 00:08:34,931
"بوب"

95
00:08:36,126 --> 00:08:39,988
هل يمكنك الاعتناء بـ"جين" أثناء غيابي؟

96
00:08:40,537 --> 00:08:41,912
لا بأس

97
00:08:42,151 --> 00:08:46,635
عندما أكون في "أمريكا" سأتصل بالمنزل يومياً
"في تمام العاشرة مساءً بتوقيت "هونغ كونغ

98
00:08:46,780 --> 00:08:47,572
حسناً

99
00:08:47,896 --> 00:08:50,443
،لا داعي لاتصالك
فلن أجب عليك

100
00:08:51,925 --> 00:08:52,929
لا تقلق

101
00:08:53,101 --> 00:08:55,093
سأكون هنا في الوقت المناسب
لأجبره على الرد عليك

102
00:08:55,521 --> 00:08:58,762
،وبالمناسبة، لا تكن ليناً مع ابنك
أنت تفسده

103
00:08:59,112 --> 00:09:05,551
أنا مضطر أن أرسله للدراسة في الخارج
ليتعلم خبرات تفيده في الاعتماد على نفسه

104
00:09:05,752 --> 00:09:06,752
حسناً

105
00:09:07,639 --> 00:09:08,921
لن أذهب

106
00:09:09,220 --> 00:09:11,361
اذا أردت الذهاب فلتذهب بمفردك

107
00:09:12,412 --> 00:09:15,361
إذا أردت النقاش فلتخرج

108
00:09:17,954 --> 00:09:21,138
"لن أذهب إلى "أمريكا
لا يمكنك أن تجبرني على ذلك

109
00:09:21,436 --> 00:09:24,583
أخبرتك كثيراً أنني لا أحب الدراسة

110
00:09:24,743 --> 00:09:26,215
ولا طاقة لي عليها بالمرة

111
00:09:26,354 --> 00:09:27,698
وما هو مستقبلك بدون الدراسة؟

112
00:09:28,100 --> 00:09:30,806
يمكنني تعلم فنون القتال، أنا أحبها

113
00:09:31,070 --> 00:09:32,521
ومن سيسمح لك بذلك؟

114
00:09:33,062 --> 00:09:36,155
لم لا؟
ألا تمارسها بنفسك؟

115
00:09:36,310 --> 00:09:39,707
لم لا تخبر تلاميذك بأنها عقيمة -
كفى -

116
00:09:39,858 --> 00:09:42,135
إن أعرض الجميع عن تعلمها
فسوف تتضور جوعاً

117
00:09:42,217 --> 00:09:45,322
،قولك يتناقض مع فعلك
ودائماً تلومني على كل شيء

118
00:09:45,492 --> 00:09:47,497
،أحداً ما أخذ قصصي المصورة
فهذا خطئي

119
00:09:47,570 --> 00:09:48,959
وإذا أخفق، فهذا أيضاً خطئي

120
00:09:49,101 --> 00:09:51,223
،وإذا أردت تعلم الفنون القتالية مثلك
فهذا مجدّداً خطئي

121
00:09:51,344 --> 00:09:53,390
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

122
00:09:53,565 --> 00:09:57,111
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

123
00:09:57,789 --> 00:10:01,482
إياك، اخرج الآن

124
00:10:07,001 --> 00:10:09,202
ما زال صغيراً، فاصطبر عليه

125
00:10:09,412 --> 00:10:11,012
لا تزعج نفسك

126
00:10:19,368 --> 00:10:20,510
"بوب"

127
00:10:20,701 --> 00:10:24,310
،سأترك لك زمام الأمر، شكراً لك
تفضل بالجلوس

128
00:10:47,234 --> 00:10:50,256
السيدات والسادة، لقد وصلنا إلى مطار
"سان فرانسيسكو"

129
00:10:50,428 --> 00:10:52,717
والتوقيت المحلي الآن 11:15 صباحاً

130
00:10:58,318 --> 00:11:00,718
"سان فرانسيسكو"

131
00:11:11,232 --> 00:11:12,283
"معلم، "آيبي

132
00:11:13,722 --> 00:11:15,144
مُعلم، "آيبي" مرت سنوات على رؤيتك -
أجل -

133
00:11:15,163 --> 00:11:17,572
لا بد وأنك مرهقاً من السفر -
أنا بخير -

134
00:11:17,705 --> 00:11:20,560
،سيارتي في الخارج، فلنذهب
دعني أحمل عنك

135
00:11:20,722 --> 00:11:22,268
شكراً لك -
فلنذهب -

136
00:11:31,801 --> 00:11:34,137
مرت سنوات منذ لقائنا الأخير

137
00:11:34,546 --> 00:11:36,139
هذا صحيح

138
00:11:36,578 --> 00:11:37,634
"أخبرني يا "غون

139
00:11:37,809 --> 00:11:39,711
لم انتقلت إلى "أمريكا"؟

140
00:11:39,890 --> 00:11:43,295
،لم تكن خطتي
لقد أرسلتني الصحيفة للعمل هنا

141
00:11:43,381 --> 00:11:47,287
يقيم العديد من الصينيين هنا الآن
وأناس كثيرة أرسلت أبنائها للدراسة هنا

142
00:11:47,725 --> 00:11:49,461
إنه الوقت المناسب لـ"جين" أن يأتي إلى هنا

143
00:11:49,704 --> 00:11:51,951
بالنسبة لرسالة التوصية للالتحاق بالمدارس

144
00:11:52,110 --> 00:11:53,264
هل انتهت الجمعية الخيرية الصينية
من اعدادها؟

145
00:11:53,465 --> 00:11:54,765
لقد تواصلت معهم

146
00:11:55,426 --> 00:11:57,849
وقال رئيس الجمعية "وان" أنه يود
مقابلتك شخصياً أولاً

147
00:11:58,031 --> 00:12:00,872
حالما نصل إلى الحي الصيني
سنذهب للجمعية

148
00:12:25,450 --> 00:12:27,284
هل أقيم السيد "وان" هنا لفترة طويلة؟

149
00:12:28,191 --> 00:12:30,684
كانت عائلته هنا لأجيال

150
00:12:31,090 --> 00:12:33,884
جاء جده إلى "أميركا" في حقبة
استكشاف الذهب

151
00:12:34,258 --> 00:12:36,504
وهو حقاً يهتم ببني شعبه

152
00:12:49,275 --> 00:12:50,884
فلنذهب

153
00:12:56,948 --> 00:12:58,113
"العم "غواي

154
00:12:58,530 --> 00:13:00,836
"مرحباً أيها العم "غواي -
"مرحباً "ليونغ -

155
00:13:00,995 --> 00:13:02,591
"دعني أقدم لك المعلم "آيبي

156
00:13:02,751 --> 00:13:04,287
"مرحباً أيها العم "غواي -
سعدت برؤيتك -

157
00:13:04,428 --> 00:13:05,386
هل وصل السيد "وان"؟

158
00:13:05,636 --> 00:13:07,030
"معلم "آيبي -
إنه هنا -

159
00:13:07,076 --> 00:13:10,714
"معلم "لو -
مرت سنوات على رؤيتك، إنه أنا بالفعل -

160
00:13:11,027 --> 00:13:12,151
متى أتيت إلى هنا؟

161
00:13:12,287 --> 00:13:14,553
انتقلت هنا للإقامة مع عائلتي
منذ بضعة سنوات

162
00:13:14,699 --> 00:13:17,760
إذن، هل أنت في زيارة تحضيرية
للإقامة هنا أيضاً؟

163
00:13:17,933 --> 00:13:20,912
،معلم "لو"، إنه لن ينتقل إلى هنا
هلّا نجلس ونتحدث؟

164
00:13:21,069 --> 00:13:23,005
بالطبع، من بعدك

165
00:13:25,787 --> 00:13:28,763
أيها المعلمين، دعوني أقدم لكم
"المعلم "آيبي مان

166
00:13:29,870 --> 00:13:31,659
مرحباً زملائي المعلمين

167
00:13:38,485 --> 00:13:40,787
اجلس أولاً -
تفضل بالجلوس -

168
00:13:43,285 --> 00:13:44,893
دعني أقدمهم لك

169
00:13:45,351 --> 00:13:48,801
جميعهم معلمين كونغ فو
من الحي الصيني

170
00:13:49,679 --> 00:13:52,241
"المعلم "لاو" من مدرسة "تشوي لي فوت

171
00:13:53,337 --> 00:13:55,435
"المعلم "تشان" من مدرسة "مخالب الصقر

172
00:13:55,957 --> 00:13:58,197
"المعلم "هان" من مدرسة "طائر الكركي الأبيض

173
00:13:58,347 --> 00:14:00,510
"المعلم "تشيو" من مدرسة "سرعوف السبع نجوم

174
00:14:01,151 --> 00:14:03,458
"المعلم "تشيانغ" من مدرسة "شينغ يي

175
00:14:03,813 --> 00:14:06,035
"المعلم "ليو" من مدرسة "السعفات الثمانية

176
00:14:06,357 --> 00:14:08,380
"المعلم "تام" من مدرسة " ركلات تام القتالية

177
00:14:08,828 --> 00:14:10,928
وبالنسبة لي، فلا داعي للتقديم

178
00:14:11,075 --> 00:14:12,301
نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:12,452 --> 00:14:15,303
،وأخيراً وليس آخراً
رئيس الجمعية الخيرية الصينية

180
00:14:15,430 --> 00:14:17,598
"المعلم "وان" من مدرسة "تاي تشي

181
00:14:23,908 --> 00:14:27,350
معلم "وان"، شكراً جزيلاً على مساعدتك

182
00:14:27,610 --> 00:14:30,301
معلم "آيبي" لا تشكرني بعد

183
00:14:31,366 --> 00:14:33,389
سمعت عنك كثيراً

184
00:14:34,130 --> 00:14:36,881
أنت هنا في الوقت المناسب

185
00:14:37,048 --> 00:14:39,707
أريدك أن تسديني معروفاً

186
00:14:40,332 --> 00:14:41,832
كيف أساعدك؟

187
00:14:43,348 --> 00:14:47,798
هنا في الحي الصيني
بـ" سان فرانسيسكو" توجد قوانين راسخة

188
00:14:47,964 --> 00:14:51,802
ومن بنودها ألا تستقبل
مدارس الكونغ فو سوى الصينيين

189
00:14:52,232 --> 00:14:56,284
"وتلميذك "بروس لي
،لم يخترق القوانين فحسب

190
00:14:56,650 --> 00:14:59,096
بل نشر كتاباً أيضاً

191
00:15:00,024 --> 00:15:03,728
موضحاً فيه أساليب الفنون القتالية
باللغة الانجليزية

192
00:15:12,104 --> 00:15:17,175
وبما أن المعلم "آيبي" هنا، فلمَ لا يقدم
لنا حلاً لهذه المشكلة أولاً؟

193
00:15:17,476 --> 00:15:20,076
"الكونغ فو الصيني"
"فلسفة فن الدفاع عن النفس"

194
00:15:20,493 --> 00:15:24,205
أيظن أنه المتحدث الرسمي
باسم الفنون القتالية الصينية؟

195
00:15:25,668 --> 00:15:29,055
تلميذك متكبر للغاية

196
00:15:29,988 --> 00:15:31,411
وليس هذا فحسب

197
00:15:31,800 --> 00:15:33,990
إنه سيحضر بطولة كاراتيه

198
00:15:34,378 --> 00:15:36,495
إنه يستفزنا

199
00:15:37,235 --> 00:15:39,773
إنه يستفزنا بوضوح -
بالضبط -

200
00:15:45,367 --> 00:15:47,067
لقد قرأت هذا الكتاب

201
00:15:48,216 --> 00:15:49,922
إنه مُتقن

202
00:15:50,822 --> 00:15:53,271
ما الضرر من تعليم الأجانب؟

203
00:15:56,497 --> 00:15:57,527
"معلم "آيبي

204
00:15:57,668 --> 00:16:00,608
هل سمعت عن قصة السيد "دونغ غو"؟

205
00:16:00,841 --> 00:16:03,900
الذئب الذي حاصره الصياد

206
00:16:05,241 --> 00:16:08,911
شهد السيد "دونغ غو" الواقعة
وأنقذ الذئب

207
00:16:09,174 --> 00:16:11,353
ثم وضعه في جعبته

208
00:16:12,261 --> 00:16:15,539
،وعندما رحل الصياد
أول شيء فعله الذئب

209
00:16:16,388 --> 00:16:19,906
التهم السيد "دونغ غو" حياً

210
00:16:20,147 --> 00:16:23,961
الحيوانات تبقى حيوانات بلا امتنان

211
00:16:24,662 --> 00:16:25,562
صحيح

212
00:16:25,986 --> 00:16:29,161
وعلى سبيل المثال بلغتك الصينية العامية

213
00:16:30,462 --> 00:16:33,132
"يعضون اليد التي مُدّت لهم"

214
00:16:35,648 --> 00:16:37,640
الأمر مثير بعض الشيء

215
00:16:39,731 --> 00:16:40,988
"معلم "آيبي

216
00:16:42,691 --> 00:16:45,271
أنت غريب في أرض غريبة

217
00:16:47,306 --> 00:16:50,627
أنت لا تقيم هنا
ولا تعرف حيثيات الأمور

218
00:16:50,773 --> 00:16:51,994
ما رأيك فى هذا؟

219
00:16:53,199 --> 00:16:57,588
ارتشف بعض الشاي وستصبح واحداً منا

220
00:16:57,885 --> 00:17:00,792
وسأكتب لك رسالة التوصية

221
00:17:17,950 --> 00:17:19,416
،زملائي المعلمين

222
00:17:20,574 --> 00:17:22,049
،"حضرة الرئيس "وان

223
00:17:22,309 --> 00:17:24,186
"لقد أسأتم فهم "بروس

224
00:17:24,426 --> 00:17:29,242
في الواقع، أراد "بروس" أن تنتشر
الفنون القتالية الصينية على نطاق واسع

225
00:17:29,611 --> 00:17:32,022
وأعتقد أن هذا أمراً رائعاً

226
00:17:34,011 --> 00:17:37,151
إنه يسلك مساراً مختلفاً ليصنع اسماً لنفسه

227
00:17:38,098 --> 00:17:40,347
التلميذ يخطو خطى مُعلمه

228
00:17:40,590 --> 00:17:45,470
لكي تكونا قدوة للفنون القتالية
أتدركا ما يتطلبه الأمر؟

229
00:18:13,493 --> 00:18:14,557
ستتحطم الطاولة

230
00:18:15,104 --> 00:18:17,049
معلم "آيبي"، فلننس الأمر، هلّا نذهب؟

231
00:18:27,745 --> 00:18:29,188
آسف على الإزعاج

232
00:18:30,104 --> 00:18:31,829
أستميحك عذراً

233
00:18:35,687 --> 00:18:38,314
،أستميحكم عذراً
"أستميحك عذراً يا سيد "وان

234
00:18:55,166 --> 00:18:56,838
شكراً لك -
..."معلم، "آيبي -

235
00:18:57,517 --> 00:18:59,926
،آسف عمّا حدث
لم أتوقع ذلك

236
00:19:00,131 --> 00:19:01,590
هذا ليس خطأك

237
00:19:01,957 --> 00:19:03,182
"غون"

238
00:19:03,425 --> 00:19:06,588
أيمكنني مقابلة مدير المدرسة
بدون رسالة التوصية؟

239
00:19:07,190 --> 00:19:08,376
أجل

240
00:19:08,543 --> 00:19:10,583
على كلٍ جميعنا مهاجرين

241
00:19:10,811 --> 00:19:14,233
لكن المدارس هنا تعتد بذائعي الصيت فقط

242
00:19:14,414 --> 00:19:16,017
لذا رسالة التوصية مطلوبة

243
00:19:16,148 --> 00:19:18,223
لا تقلق, لدي بعض الأصدقاء الأمريكيين

244
00:19:18,343 --> 00:19:20,489
وكلي ثقة أنهم سيقدمون لنا العون
بخصوص الرسالة

245
00:19:20,672 --> 00:19:22,346
حسناً -
سأدعك تسترح

246
00:19:22,494 --> 00:19:24,107
دعني أصطحبك للخارج

247
00:19:25,531 --> 00:19:27,262
إلى اللقاء -
"وداعاً، معلم "آيبي -

248
00:19:27,428 --> 00:19:28,679
شكراً لك على مساعدتك

249
00:19:48,163 --> 00:19:50,421
معك عامل الهاتف، من ترغب الاتصال به؟

250
00:19:50,598 --> 00:19:51,803
"هونغ كونغ"

251
00:19:52,004 --> 00:19:56,204
الرقم 842639

252
00:19:57,092 --> 00:19:58,780
حسناً, لحظة واحدة

253
00:20:03,024 --> 00:20:04,876
"معلم "آيبي", معك "بوب

254
00:20:05,096 --> 00:20:06,915
"أسمعك بوضوح يا "بوب

255
00:20:07,168 --> 00:20:08,048
حقاً؟

256
00:20:08,489 --> 00:20:14,128
كيف الأحوال عندك؟ سمعت أن الهواء أنقى هناك
والبلد فسيح لدرجة أنك لا ترى المباني من حولك

257
00:20:16,829 --> 00:20:18,129
ليس بالضبط

258
00:20:18,785 --> 00:20:20,981
حسناً، هل "جين" بجوارك؟

259
00:20:21,428 --> 00:20:23,108
هلّا أعطيته الهاتف؟

260
00:20:23,279 --> 00:20:25,229
جين" فلتجب على المكالمة"

261
00:20:29,826 --> 00:20:33,449
أسرع، فالاتصال الدولي مُكلف

262
00:20:37,821 --> 00:20:39,358
إنه يأبى الحديث

263
00:20:39,594 --> 00:20:43,208
،هكذا هم المراهقين
العند من خصالهم

264
00:20:44,254 --> 00:20:45,696
أنصت، الأمر مهم

265
00:20:45,839 --> 00:20:50,201
لقد سمعت زوجتي عن دواء
"يباع في "أمريكا" فقط ولا يتوفر في "هونغ كونغ

266
00:20:50,347 --> 00:20:53,128
هل يمكنك شراؤه؟ -
لا بأس -

267
00:20:53,260 --> 00:20:57,483
من فضلك دوّن اسمه، إنه بالانجليزية
سأقوم بالاستهجاء ببطء

268
00:20:58,054 --> 00:20:59,447
...الاسم الأول

269
00:20:59,648 --> 00:21:02,448
...ل... أ... ي

270
00:21:09,846 --> 00:21:11,296
مرحباً يا أبي

271
00:21:11,975 --> 00:21:13,315
لم تأخرتِ مجدّداً؟

272
00:21:13,477 --> 00:21:16,240
أنا مُرهقة اليوم وانتهيت للتو من المهام

273
00:21:16,374 --> 00:21:18,582
فأخذت قيلولة قبل حضوري إلى هنا

274
00:21:19,418 --> 00:21:21,317
أنتِ لا تشعرين بالإرهاق
أثناء الرقص التشجيعي

275
00:21:21,470 --> 00:21:23,569
بل تشعرين به أثناء تمارين الفنون القتالية

276
00:21:23,974 --> 00:21:25,798
لا يُرهق المرء ممّا يحبه

277
00:21:27,298 --> 00:21:29,391
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

278
00:21:29,608 --> 00:21:30,733
هيا

279
00:21:31,351 --> 00:21:33,668
اثني ركبتكِ ولفي ساقكِ

280
00:21:37,181 --> 00:21:39,234
وضعية عُرف الفرس

281
00:21:47,785 --> 00:21:48,975
أخفضي كتفيكِ

282
00:21:49,190 --> 00:21:50,289
أخفضي المرفق

283
00:21:50,662 --> 00:21:51,747
اثني المرفق

284
00:21:52,947 --> 00:21:55,342
تأملي كم حركاتكِ مروعة

285
00:21:56,693 --> 00:21:58,114
تأملي نفسكِ

286
00:21:58,882 --> 00:22:01,061
كيف شاركتِ في احتفال منتصف الخريف؟

287
00:22:01,238 --> 00:22:02,626
كيف صعدتِ على المنصة؟

288
00:22:06,340 --> 00:22:09,159
رباه, هذا ممل للغاية

289
00:22:13,051 --> 00:22:17,570
كم مرة أخبرتكِ ألا تتحدثين
باللغة الصينية في البيت؟

290
00:22:20,538 --> 00:22:22,430
مرحباً سيد "رايت"، كيف حالك؟

291
00:22:22,587 --> 00:22:24,751
ظننت أنني سأتحدث مع رئيسك

292
00:22:24,929 --> 00:22:27,581
في الواقع, لم يرسلني رئيسي

293
00:22:28,052 --> 00:22:30,299
لدي مسألة وربما يمكنك مساعدتي بشأنها

294
00:22:30,752 --> 00:22:32,494
حسناً, ماذا أفعل لك؟

295
00:22:33,609 --> 00:22:35,486
"هذا صديقي, "آيبي مان

296
00:22:35,957 --> 00:22:36,777
كيف حالك؟

297
00:22:37,240 --> 00:22:40,496
إنه يبحث عن مدرسة
"لتستقبل ابنه للدراسة في "أمريكا

298
00:22:40,622 --> 00:22:45,344
لذا، ربما يمكنك مساعدته
بصياغة رسالة توصية؟

299
00:22:45,858 --> 00:22:48,113
هل يمكنني التحدث معك
على انفراد، من فضلك؟

300
00:22:51,741 --> 00:22:52,942
"سيد "ليونغ

301
00:22:53,133 --> 00:22:58,481
في هذه الأيام يحلم العديد من الناس
بالقدوم إلى هنا من أجل حياةٍ أفضل

302
00:22:58,710 --> 00:23:01,205
،ولحسن حظك أن لديك قدرات

303
00:23:01,368 --> 00:23:04,656
وتفوقك هنا لأنك أحسنت اختيار رئيسك

304
00:23:04,820 --> 00:23:06,184
...لكن بالنسبة لصديقك

305
00:23:06,337 --> 00:23:08,028
إنه مدرب كونغ فو صيني

306
00:23:08,180 --> 00:23:09,131
انظر

307
00:23:09,848 --> 00:23:11,804
أنا لا أعرفك حسن المعرفة

308
00:23:12,114 --> 00:23:13,947
وكذلك لا أعرفه

309
00:23:14,198 --> 00:23:17,130
أنى لي أن أعرف أنه ليس هارباً؟

310
00:23:17,349 --> 00:23:21,777
مثل المهاجرين غير الشرعيين
الذين يتم ترحيلهم يومياً من الحي الصيني

311
00:23:22,082 --> 00:23:23,538
أعتقد أنك منحاز

312
00:23:23,913 --> 00:23:26,446
"ليس جميع الصينيين مجرمين يا سيد "رايت

313
00:23:26,664 --> 00:23:28,240
،أنصت يا بني

314
00:23:28,607 --> 00:23:35,988
السبب الوحيد لوجودك هنا في ملكيتي
مهدراً وقتي الثمين هو رئيسك

315
00:23:36,394 --> 00:23:40,550
أنا أفعل هذا من أجل صديقي فحسب
وليس أنت، فهمت؟

316
00:23:46,368 --> 00:23:48,369
"أنا آسف يا معلم "آيبي

317
00:23:48,946 --> 00:23:50,083
لا داعي

318
00:23:53,129 --> 00:23:54,708
سنجد وسيلة أخرى

319
00:24:22,589 --> 00:24:24,624
إنه يجيد القتال

320
00:24:25,051 --> 00:24:27,962
تروق لي تلك الركلة، هذا جنوني

321
00:24:49,979 --> 00:24:52,878
هذا المباراة مقامة
على سبيل الاستعراض

322
00:24:53,401 --> 00:24:54,684
محتالين

323
00:25:33,433 --> 00:25:34,982
استمتعا

324
00:25:35,740 --> 00:25:37,337
"تهانئي يا "بروس

325
00:25:37,772 --> 00:25:39,864
كان أداؤك الليلة رائعاً

326
00:25:40,076 --> 00:25:41,089
شكراً لك يا معلمي

327
00:25:41,323 --> 00:25:43,406
"شكراً على دعوتي إلى "أمريكا

328
00:25:43,828 --> 00:25:45,165
على الرحب والسعة

329
00:25:45,472 --> 00:25:50,872
"في الواقع، أنا هنا في "أمريكا
"بداعي العثور على مدرسة لـ"جين

330
00:25:51,709 --> 00:25:55,506
وكما تعلم رسالة التوصية مطلوبة
للإلتحاق بالمدرسة

331
00:25:56,393 --> 00:26:01,421
إذن، أتعني أن أعضاء الجمعية
رفضوا صياغة رسالة التوصية؟

332
00:26:02,366 --> 00:26:04,704
لدي تلميذ هنا محامي

333
00:26:04,903 --> 00:26:06,310
وقد يستطيع المساعدة

334
00:26:06,521 --> 00:26:08,907
لا تقلق -
شكراً لك -

335
00:26:09,709 --> 00:26:10,816
معلمي

336
00:26:10,958 --> 00:26:12,086
هنا

337
00:26:12,426 --> 00:26:13,477
هؤلاء هم تلاميذي

338
00:26:13,604 --> 00:26:15,584
المعلم الكبير -
هارت مان", تعال واجلس" -

339
00:26:16,779 --> 00:26:18,668
مرحباً -
مذهل -

340
00:26:19,305 --> 00:26:20,229
معلمي

341
00:26:20,530 --> 00:26:22,815
هذا "هارت مان"، إنه فريد من نوعه

342
00:26:23,040 --> 00:26:25,179
رقيب أول بالبحرية

343
00:26:25,716 --> 00:26:27,253
بارع في الفنون القتالية الصينية

344
00:26:27,464 --> 00:26:30,898
ويرغب في تقديمها للبحرية

345
00:26:31,260 --> 00:26:34,716
"العديد من الناس هنا في "أمريكا
يجهلون الفنون القتالية الصينية

346
00:26:34,989 --> 00:26:36,663
لقد مارست إسلوب "وينغ تشون" لفترة زمنية

347
00:26:36,798 --> 00:26:40,488
إنه نظرية محورية تربط بين
الهجوم والدفاع وتفيد في القتال

348
00:26:40,637 --> 00:26:43,604
،لقد عرضتها على قائدي
فما رأيك، أيها المعلم الكبير؟

349
00:26:43,754 --> 00:26:45,155
فكرة سديدة

350
00:26:46,854 --> 00:26:48,434
ها أنت يا رجل الكونغ فو

351
00:26:48,916 --> 00:26:52,039
،شاهدتك في البطولة الليلة
أرى أن أداءك دون المستوى

352
00:26:52,545 --> 00:26:54,205
لم أقتنع به

353
00:26:56,023 --> 00:26:58,025
ما الأمر يا رجل؟ -
أتريد أن تجرب أدائي؟ -

354
00:26:58,220 --> 00:27:00,877
هارت مان"، لنذهب للخارج"

355
00:27:02,056 --> 00:27:04,717
،سأبرحك ضرباً يا رجل
وكذلك أنت

356
00:27:06,576 --> 00:27:08,351
سأنال منك بالخارج

357
00:27:08,670 --> 00:27:12,172
،معلمي, هذا يحدث باستمرار
سأعود على الفور

358
00:27:55,486 --> 00:27:56,804
يا هذا

359
00:28:16,116 --> 00:28:19,147
الباب لن يقاتلك، لكنني سأفعل

360
00:31:43,441 --> 00:31:48,479
معلمي، إليك رسالة التوصية التي
أعدها تلميذي, ستفي بالغرض

361
00:31:57,405 --> 00:31:58,312
كيف حالكِ؟

362
00:31:58,477 --> 00:32:00,723
مرحباً, كيف حالك اليوم؟ -
بخير حالٍ -

363
00:32:00,857 --> 00:32:03,716
لدي موعد مع المدير

364
00:32:05,930 --> 00:32:07,483
سيد "آيبي مان", أليس كذلك؟ -
أجل -

365
00:32:08,107 --> 00:32:10,422
هل استوفت الوثائق المطلوبة؟ -
أجل -

366
00:32:10,774 --> 00:32:12,900
حسناً, اتبعني من فضلك

367
00:32:19,223 --> 00:32:20,938
هل الجميع بخير؟

368
00:32:21,490 --> 00:32:23,907
إذا أراد أحدكم أي مساعدة فليخبرني

369
00:32:24,121 --> 00:32:26,697
"سيد، "سبنسر -
أنت يا سيدي, فلتبدأ -

370
00:32:27,447 --> 00:32:29,978
،رئيس المدرسة مشغول للغاية اليوم
إنها في اجتماع

371
00:32:30,146 --> 00:32:31,658
إذن, أيناسبك الانتظار؟

372
00:32:31,824 --> 00:32:33,918
أجل, لا بأس -
حسناً -

373
00:32:40,633 --> 00:32:42,440
1, 2, 3, 4...

374
00:32:42,611 --> 00:32:44,547
5, 6, 7, 8...

375
00:33:19,763 --> 00:33:21,299
أحسنتن يا فتيات

376
00:33:24,273 --> 00:33:27,606
حسناً، انتهت المسابقة واتخدت قراري

377
00:33:28,262 --> 00:33:32,752
يونا", ستقودين فريق التشجيع"
لمباريات الذهاب التي تبدأ في منتصف الفصل الدراسي

378
00:33:32,890 --> 00:33:34,001
أحسنتِ

379
00:33:34,350 --> 00:33:36,144
إنها لا تستحقها

380
00:33:37,492 --> 00:33:40,368
لقد خرجت عن السياق تلقائياً

381
00:33:40,649 --> 00:33:42,349
لقد غشت

382
00:33:42,898 --> 00:33:44,442
المفترض أن تكون غير مؤهلة

383
00:33:44,915 --> 00:33:48,030
حسناً، لا أتذكر أنني قلت
أن الارتجال ممنوع

384
00:33:48,206 --> 00:33:51,776
وبما أنني لم أنتهِ من السياق
فيمكن لأي شخص الإضافة

385
00:33:52,796 --> 00:33:57,072
كانت حركة "يونا" مذهلة وكذلك هي

386
00:33:57,226 --> 00:34:01,355
،أهدافنا مشتركة
فلم لا نعمل سوياً؟

387
00:34:01,619 --> 00:34:04,352
أحسنتن، انتهي الدرس

388
00:34:16,379 --> 00:34:19,840
سيد "آيبي"، آسفة جداً على انتظارك -
لا بأس -

389
00:34:19,996 --> 00:34:22,591
كنت عالقة في اجتماع مهم للغاية

390
00:34:22,867 --> 00:34:24,553
هيا، تفضل

391
00:34:25,675 --> 00:34:30,153
هل المحامي الذي قام بصياغة
هذه الرسالة محاميك الخاص؟

392
00:34:30,318 --> 00:34:33,231
في الواقع، هو تلميذ لدى تلميذي

393
00:34:33,439 --> 00:34:35,663
إذن، أنت معلم أيضاً؟

394
00:34:36,079 --> 00:34:37,717
أنا معلم

395
00:34:38,182 --> 00:34:40,318
أعُلّم الكونغ فو الصيني

396
00:34:40,634 --> 00:34:42,312
الفنون القتالية الصينية

397
00:34:42,700 --> 00:34:44,676
مثل الجمباز؟

398
00:34:44,857 --> 00:34:46,562
أجل, شيئاً من هذا القبيل

399
00:34:46,755 --> 00:34:52,773
،حسناً، كما تعلم بالفعل
هذه مدرسة خاصة

400
00:34:53,597 --> 00:34:57,596
،يمكنني قبول هذه الرسالة على سبيل الإحالة

401
00:34:58,277 --> 00:35:02,983
ولكنك ما زلت بحاجة لتوصية
من الجمعية الخيرية الصينية

402
00:35:03,699 --> 00:35:08,369
بصفتهم الضامن لسداد مصاريف المدرسة

403
00:35:09,214 --> 00:35:11,061
...ومع ذلك -
أتفهم الأمر -

404
00:35:12,423 --> 00:35:15,734
إن كان يمكنك التبرع بـ 10000 دولار لمدرستنا

405
00:35:15,900 --> 00:35:18,856
وتصبح من أعضاء مجلس الإدارة

406
00:35:19,759 --> 00:35:24,608
حينها يمكننا التنازل عن التوصية
وقبول ابنك على الفور

407
00:35:37,110 --> 00:35:38,996
بمناسبة الحديث عن الشيطان

408
00:35:40,305 --> 00:35:41,856
أيتها العاهرة

409
00:35:45,671 --> 00:35:46,858
حان وقت العرض

410
00:35:47,040 --> 00:35:49,628
أتظنين أنكِ كنتِ مذهلة أثناء الاختبار؟

411
00:35:50,437 --> 00:35:52,400
كنتِ تشبهين القرد الأصفر

412
00:35:52,589 --> 00:35:54,194
لن نعمل تحت قيادتكِ

413
00:35:54,647 --> 00:35:58,131
أمثالك في "أمريكا" يتبعوننا
ولا يقودوننا

414
00:35:58,237 --> 00:36:00,149
ماذا تريدين؟
دعيني وشأني

415
00:36:00,335 --> 00:36:03,369
إن لم تكوني سعيدة فلتذهبي إلى آسيا

416
00:36:03,613 --> 00:36:06,377
هذه كانت أرضنا لأجيال

417
00:36:06,661 --> 00:36:09,090
ماذا تريدون منا يا قوم؟

418
00:36:09,705 --> 00:36:12,189
الآن عرفت لماذا
يطلقون عليك الشقراء الحمقاء

419
00:36:12,518 --> 00:36:14,429
أمريكا" لا تخلو من المهاجرين"

420
00:36:14,623 --> 00:36:16,999
هذه الأرض تعود للهنود الحمر

421
00:36:17,232 --> 00:36:21,113
وقد سلبهم أجدادك من العرق الأبيض أرضهم

422
00:36:22,397 --> 00:36:24,474
ماذ قلتِ لي للتو؟

423
00:36:43,830 --> 00:36:45,357
إنها الشخص المنشود

424
00:36:45,924 --> 00:36:47,171
أمسكوها

425
00:36:58,803 --> 00:37:02,561
أتحداكِ أن تتولين منصب قائد التشجيع

426
00:37:03,931 --> 00:37:08,152
أتظنين أنكِ يمكنكِ أن تضاهيني
بشعركِ الطويل؟

427
00:37:08,326 --> 00:37:10,427
لن يمكنكِ ذلك

428
00:37:21,408 --> 00:37:22,830
عودي إلى هنا

429
00:37:26,584 --> 00:37:28,590
عودي إلى هنا، إلى أين تذهبين؟

430
00:37:28,910 --> 00:37:30,183
أمسكها يا رجل

431
00:37:38,087 --> 00:37:41,967
سأقص شعركِ الغزير بالقمل بأكمله

432
00:38:02,941 --> 00:38:04,346
أمسكها

433
00:38:05,182 --> 00:38:06,365
أغلق الباب

434
00:38:16,601 --> 00:38:18,329
لا تنخرط في الأمر أيها الرجل العجوز

435
00:38:19,001 --> 00:38:20,325
أتريد بعض الضرب أيضاً؟

436
00:38:34,820 --> 00:38:36,684
توقف، لا

437
00:38:37,930 --> 00:38:39,071
لا

438
00:38:45,867 --> 00:38:47,404
لا، لا مزيد، أنا آسف

439
00:38:47,606 --> 00:38:48,958
لنذهب من هنا

440
00:38:58,720 --> 00:39:00,899
أنا "يونا"، ما اسمك يا عمي؟

441
00:39:01,396 --> 00:39:03,035
"ادعيني بالعم "آيبي

442
00:39:08,123 --> 00:39:09,868
عمي "آيبي"، أيمكنك
أن تمسك هذا من أجلي؟

443
00:39:21,318 --> 00:39:26,190
عمي "آيبي" رجاءً ألقِ نظرة على الخلف
وساعدني على تسوية الشعر

444
00:39:37,797 --> 00:39:39,853
انتهيت -
شكراً لك -

445
00:39:44,889 --> 00:39:47,744
عمي "آيبي" هل أنت بخير؟
لقد غُلقَ الباب على يدك

446
00:39:47,976 --> 00:39:49,786
أنا بخير -
دعني أطلع عليها -

447
00:39:51,361 --> 00:39:52,764
أنا حقاً بخير

448
00:39:53,233 --> 00:39:55,986
لدي علاج عشبي بالمنزل فعّال للغاية

449
00:39:56,872 --> 00:39:58,547
حسناً، ماذا حدث بالمدرسة اليوم؟

450
00:39:58,869 --> 00:40:00,455
وهل يحدث هذا أحياناً؟

451
00:40:00,778 --> 00:40:03,379
،هذه ليست المرة الأولى
لكنني لا أخشاهم

452
00:40:04,674 --> 00:40:06,768
وهل أسرتك على علم بذلك؟ -
أجل -

453
00:40:07,114 --> 00:40:09,219
كان أبي يطلب مني دائماً
تحمل هذا الوضع

454
00:40:09,364 --> 00:40:10,738
إنه صارم جداً

455
00:40:10,939 --> 00:40:13,105
عمي "آيبي"، لمَ كنت بالمدرسة؟

456
00:40:13,457 --> 00:40:15,576
كنت هناك بشأن التقديم لابني

457
00:40:16,022 --> 00:40:19,319
،إذن، عليك أن تقابل والدي
إنه رئيس الجمعية الخيرية الصينية

458
00:40:20,531 --> 00:40:22,192
لقد التقيت بوالدكِ

459
00:40:22,430 --> 00:40:24,271
لا بد وأنه أعطاك رسالة التوصية

460
00:40:24,436 --> 00:40:26,910
عمي "آيبي" متى سيأتي ابنك؟

461
00:40:27,072 --> 00:40:30,528
،سيعاني حتى يعتاد على الوضع هنا
لكنني يمكنني مساعدته

462
00:40:31,694 --> 00:40:33,760
والدكِ لم يساعدني بشأن رسالة التوصية

463
00:40:33,918 --> 00:40:35,871
كيف ذلك؟
أنت لست أجنبياً

464
00:40:36,298 --> 00:40:38,580
هل والدكِ متعارض مع الأجانب؟

465
00:40:38,735 --> 00:40:43,099
أجل، أبي يقول دائماً أنهم
يسيئون التعامل مع الصينيين

466
00:40:43,288 --> 00:40:44,998
إنهم يتصفون بالتفرقة ويتنمرون علينا

467
00:40:45,257 --> 00:40:48,853
وهذه طبيعة الحال هنا منذ
أن أتى مع جدي وهو طفل

468
00:40:48,980 --> 00:40:51,830
إسلوب معاملة الصينيين هنا ليس منصفاً

469
00:40:51,994 --> 00:40:55,740
لذلك أسس الجمعية الخيرية الصينية
لحماية الصينيين

470
00:41:01,756 --> 00:41:03,361
عزيزتي؟

471
00:41:03,592 --> 00:41:05,119
ماذا حدث؟

472
00:41:07,147 --> 00:41:09,841
يا إلهي، ماذا حدث؟

473
00:41:11,223 --> 00:41:13,054
الفتاة الصينية

474
00:41:13,821 --> 00:41:16,291
أريدك أن تأتي إلى المنزل حالاً

475
00:41:17,027 --> 00:41:18,994
"تم التعدي على "بيكي

476
00:41:20,079 --> 00:41:22,353
أتمنى ألا تكون بعيداً
في هذه الرحلة التجارية

477
00:41:23,199 --> 00:41:24,999
نحن بحاجة إليك هنا

478
00:41:25,653 --> 00:41:27,455
عُد إلى المنزل الآن، حسناً؟

479
00:41:44,172 --> 00:41:45,519
أبي

480
00:41:46,162 --> 00:41:47,715
"هذا صديقي، العم "آيبي

481
00:41:48,077 --> 00:41:50,963
أنت تقول دائماً أن الصينيين
عليهم أن يتكاتفوا سوياً

482
00:41:51,205 --> 00:41:53,685
لذا، يرجى صياغة رسالة توصية له

483
00:42:04,042 --> 00:42:05,398
تعالي إلى هنا

484
00:42:12,426 --> 00:42:14,087
هل تشاجرتِ مجدّداً؟

485
00:42:15,351 --> 00:42:17,343
لا -
"يونا" -

486
00:42:18,668 --> 00:42:21,040
تعرفين أن والدكِ يكره الكذابين

487
00:42:22,316 --> 00:42:24,061
أسألكِ مرةً أخرى

488
00:42:24,659 --> 00:42:25,977
هل تشاجرتِ؟

489
00:42:26,624 --> 00:42:27,762
لا

490
00:42:28,271 --> 00:42:31,396
إنهم يشعرون بالغيرة تجاهي
لأنني أصبحت قائد فريق المشجعين

491
00:42:31,466 --> 00:42:33,595
لقد قصّوا شعري واجتمعوا على ضربي

492
00:42:33,748 --> 00:42:34,956
كيف أتحمل ذلك؟

493
00:42:35,074 --> 00:42:38,185
ما فائدة تدريبات الفنون القتالية
بينما تريدني أن أتحمل ذلك؟

494
00:42:38,334 --> 00:42:40,230
اصمتي -
"أيها الرئيس "وان -

495
00:42:40,814 --> 00:42:44,482
تعرضت ابنتك للضرب
ولا مانع من الدفاع عن نفسها

496
00:42:48,798 --> 00:42:51,865
،معلم "آيبي"، كما أخبرتك سلفاً

497
00:42:53,672 --> 00:42:57,041
ليس لديك فكرة عن طبيعة العيش هنا

498
00:42:57,623 --> 00:42:59,300
دعني أخبرك

499
00:43:00,589 --> 00:43:02,443
نحن نعيش هنا

500
00:43:03,329 --> 00:43:05,042
هذا موطننا

501
00:43:06,880 --> 00:43:10,131
هؤلاء الأناس البيض يحاولون
التخلص منا باستمرار

502
00:43:10,327 --> 00:43:12,792
إنهم حتى يريدون التخلص
من الحي الصيني

503
00:43:13,723 --> 00:43:14,981
ألا تفهم؟

504
00:43:15,474 --> 00:43:18,728
هل حاولت الخروج من الحي
الصيني والتواصل معهم مباشرة؟

505
00:43:18,883 --> 00:43:20,660
للكفاح من أجل التغيير؟

506
00:43:26,148 --> 00:43:27,962
أتعظني الآن؟

507
00:43:31,647 --> 00:43:33,150
"يونا"

508
00:43:33,922 --> 00:43:35,680
يمكنكِ التغيير

509
00:43:40,834 --> 00:43:42,652
"آيبي مان"

510
00:43:45,754 --> 00:43:48,796
إذا أردت رسالة التوصية
فلا تستغل ابنتي

511
00:43:49,728 --> 00:43:51,609
برهن لي نفسك

512
00:43:52,427 --> 00:43:53,869
لنتبارز

513
00:45:14,183 --> 00:45:16,657
ماذا حدث؟
ألديك إصابة قديمة؟

514
00:46:58,183 --> 00:46:59,701
"يونا"

515
00:47:00,031 --> 00:47:02,639
هل أنتِ بخير؟ -
أبي، أنا بخير -

516
00:47:19,752 --> 00:47:21,237
"يونا"

517
00:47:22,462 --> 00:47:23,512
"يونا"

518
00:47:24,832 --> 00:47:25,924
أبي

519
00:47:27,363 --> 00:47:28,720
أنا هنا

520
00:47:29,380 --> 00:47:30,544
أنا بخير

521
00:47:42,974 --> 00:47:44,350
"آيبي مان"

522
00:47:45,050 --> 00:47:49,708
يبدو أننا سوف ننتظر حتى احتفال
منتصف الخريف لنقرر من الفائز

523
00:47:52,549 --> 00:47:56,151
هل الفوز أم الخسارة هما المعضلة؟

524
00:47:57,609 --> 00:48:02,795
ألا يجب أن تستخدم الفنون القتالية الصينية
للقضاء على التحيز ضدنا؟

525
00:48:08,810 --> 00:48:11,380
اصطحبت "يونا" للمنزل بداعي حمايتها

526
00:48:15,028 --> 00:48:16,985
لست هنا من أجل رسالة التوصية

527
00:48:41,487 --> 00:48:43,093
أنت دائماً تلومني على كل شيء

528
00:48:43,246 --> 00:48:44,961
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

529
00:48:45,244 --> 00:48:48,466
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

530
00:49:16,830 --> 00:49:19,017
"لديك اتصال من "أمريكا -
أجل، حوّل المكالمة -

531
00:49:19,204 --> 00:49:20,105
حسناً

532
00:49:21,070 --> 00:49:23,135
"معلم "آيبي -
"بوب" -

533
00:49:25,002 --> 00:49:27,857
أين "جين"؟ -
ذهب لشراء عشاء خفيف  -

534
00:49:28,531 --> 00:49:31,478
حسناً، كيف تسير الأمور معك؟
أتسير على نحوٍ جيد؟

535
00:49:34,569 --> 00:49:35,967
تواجهني بعض العراقيل

536
00:49:36,494 --> 00:49:38,976
ربما يستغرق الأمر بضعة
أيام أخرى لحين عودتي

537
00:49:39,331 --> 00:49:41,797
العودة بعد بضعة أيام أمرٌ جيد

538
00:49:42,252 --> 00:49:44,324
بالتوفيق وتوخى الحذر

539
00:49:44,891 --> 00:49:46,331
شكراً جزيلاً

540
00:49:48,566 --> 00:49:50,854
وداعاً -
وداعاً -

541
00:50:03,055 --> 00:50:06,855
"معسكر القوات البحرية الأمريكية"

542
00:50:07,355 --> 00:50:11,667
يسار, يمين

543
00:50:12,174 --> 00:50:14,378
يسار, يمين

544
00:50:30,244 --> 00:50:32,463
أسرعوا يا جنود البحرية

545
00:50:32,628 --> 00:50:35,896
،أنتم محاربين
أنتم آلات قتل

546
00:50:36,070 --> 00:50:38,243
تحلّوا بالرجولة

547
00:50:38,506 --> 00:50:39,949
اضرب كيس الملاكمة, أيها الفتى

548
00:50:40,168 --> 00:50:42,340
ارتدي زي البحرية بفخر

549
00:50:42,548 --> 00:50:45,029
أطلقوا العنان لأنفسكم

550
00:50:45,336 --> 00:50:46,731
تحركوا

551
00:50:46,963 --> 00:50:49,150
أنتم لها يا جنود البحرية

552
00:50:49,351 --> 00:50:50,851
تحركوا

553
00:50:53,958 --> 00:50:55,416
تحرك

554
00:51:00,682 --> 00:51:04,187
أنا أستسلم, أيها المُدرب -
ماذا قلت للتو؟ -

555
00:51:04,396 --> 00:51:08,114
هل سمعتك تستسلم؟
أهذا صحيح؟

556
00:51:08,678 --> 00:51:10,750
هل تعرف ما هو شعارنا أيها المجند؟

557
00:51:10,833 --> 00:51:13,065
تدربنا على القتل ومستعدون للموت

558
00:51:13,159 --> 00:51:15,588
أتدرك مضمون هذه الكلمات؟

559
00:51:16,088 --> 00:51:17,513
هذا يؤلم يا سيدي

560
00:51:17,839 --> 00:51:19,180
هذا يؤلمك، أليس كذلك؟

561
00:51:19,200 --> 00:51:21,599
أتدري كونه يؤلمك فتلك هي المشكلة

562
00:51:21,765 --> 00:51:24,321
أتدري أن هناك شائعات منتشرة
في هذه القاعدة

563
00:51:24,509 --> 00:51:26,308
والناس تصفني بالعنصري

564
00:51:26,545 --> 00:51:27,768
لست عنصرياً

565
00:51:28,040 --> 00:51:30,711
أنا لا أكرهك لأنك أسود

566
00:51:30,899 --> 00:51:33,903
بل أكرهك لأنك جباناً أسود

567
00:51:35,717 --> 00:51:39,297
أخرج من الحلبة -
"أنت التالي، يا "جاكسون -

568
00:51:42,733 --> 00:51:44,479
،"الرقيب أول "هارت مان

569
00:51:44,680 --> 00:51:50,368
هل لك أن تشرح لي
ما هذه الأداة الغريبة بالضبط؟

570
00:51:51,557 --> 00:51:54,220
،"هذه دمية "وينغ تشون
أداة للتدرب على الكونغ فو

571
00:51:54,394 --> 00:51:57,662
،مثل كيس الملاكمة إن جاز التعبير
لكن للفنون القتالية الصينية

572
00:52:00,044 --> 00:52:02,034
دعني أطرح عليك سؤالاً

573
00:52:02,232 --> 00:52:05,982
هل سقطت من فراشك هذا الصباح
وارتطمت برأسك أرضاً؟

574
00:52:06,132 --> 00:52:08,007
أين تظن نفسك موجوداً؟

575
00:52:08,192 --> 00:52:13,503
هل يبدو هذا وكأنه متحف للمحافظة
على تراثك الصيني القديم؟

576
00:52:14,243 --> 00:52:18,593
وينغ تشون" إسلوب ارتجال وتأقلم"
مثل البحرية

577
00:52:18,773 --> 00:52:22,616
لقد تمرنت عليه منذ أشهر حتى الآن
وأجده إسلوب عملي للمعركة الحقيقية

578
00:52:22,866 --> 00:52:25,280
...كلي ثقة أن التدريب عليه سيكون مفيداً

579
00:52:25,460 --> 00:52:28,535
بالنسبة لجنود البحرية في ساحة المعركة -
وثيق جداً، ألست كذاك؟ -

580
00:52:29,002 --> 00:52:32,106
إذن، هراء الكونغ فو هذا
سيمكن الجنود من قتل أعدائنا؟

581
00:52:32,270 --> 00:52:33,750
أهذا ما تريد قوله؟

582
00:52:33,899 --> 00:52:36,796
ممتاز أيها الرقيب أول، أنت عبقري

583
00:52:37,164 --> 00:52:39,825
أبعد هذا الشيء عن قاعدتي الآن

584
00:52:40,220 --> 00:52:42,484
أنت لا تعرف شيء عن الكونغ فو الصيني

585
00:52:43,541 --> 00:52:45,482
انتباه

586
00:52:50,270 --> 00:52:54,532
،"حسناً، أيها الرقيب أول "هارت مان
سأدعك تبرهن كلامك

587
00:52:54,785 --> 00:52:58,443
،إذا هزمت "كولين" في مباراة نزيهة
سأضع الأمر في اعتباري

588
00:52:58,617 --> 00:53:02,122
وربما أسمح بوضع صديقتك الخشبية في القاعدة

589
00:53:02,297 --> 00:53:04,089
أهذا مفهوم؟

590
00:53:31,451 --> 00:53:33,491
هيا يا "كولين"، أبرحه ضرباً

591
00:53:51,344 --> 00:53:54,390
أداء ممتاز، جميل جداً

592
00:53:55,494 --> 00:53:59,678
أرأيتم هذا يا رجال؟
هذا يسمى كاراتيه

593
00:54:00,383 --> 00:54:03,454
الكونغ فو خاصتك
يصلح لطي الملابس فحسب

594
00:54:03,633 --> 00:54:07,867
وسيبقى حيث ينتمي
ويبقى هذا الجحيم في قاعدتي

595
00:54:09,765 --> 00:54:17,156
،الآن، بسبب حماقة الرقيب أول
كل الصينيين سيركضون 30 لفة إضافية اليوم

596
00:54:17,343 --> 00:54:22,036
،أما الرقيب أول تحديداً
سيركض 30 لفة أخرى بعد ذلك

597
00:54:22,759 --> 00:54:24,688
هل كلامي واضح؟

598
00:54:26,417 --> 00:54:27,795
عظيم

599
00:54:29,376 --> 00:54:30,819
واصلوا التدريب

600
00:54:36,257 --> 00:54:38,518
1، 2، 3، 4

601
00:54:39,125 --> 00:54:41,195
1، 2، 3، 4

602
00:54:46,526 --> 00:54:49,973
يسار، يمين

603
00:55:11,386 --> 00:55:14,338
عمي "آيبي", لدي أخبار عظيمة لك -
ما الأمر, "يونا"؟ -

604
00:55:36,167 --> 00:55:37,413
هل زورتِ التوقيع؟

605
00:55:37,605 --> 00:55:40,113
لا تقلق، إنه يشبه توقيع أبي بالضبط

606
00:55:40,274 --> 00:55:41,956
أنا متأكدة أنه لن يلاحظه أحد

607
00:55:43,562 --> 00:55:45,972
أنا لا أفهم طبيعة تفكيركم
أيها الصبية هذه الأيام

608
00:55:46,138 --> 00:55:48,675
أنتم لا تفكرون في عاقبة الأمور

609
00:55:49,390 --> 00:55:52,167
ماذا تفعل؟
لقد استغرق جهداً كبيراً

610
00:56:00,014 --> 00:56:03,750
هل فقدتِ صوابكِ؟
هذا سيثير غضب والدكِ

611
00:56:04,038 --> 00:56:06,455
لا أكترث، لأنه لا يكترث لسعادتي قط

612
00:56:06,622 --> 00:56:09,720
لمَ تقولين ذلك؟
أعتقد أنه يكترث لأمركِ

613
00:56:09,862 --> 00:56:11,128
إنه يكترث لأمره فحسب

614
00:56:11,297 --> 00:56:14,317
"ويجبرني دائماً على ممارسة "التاي تشي
للقدرة على الأداء في الاحتفال

615
00:56:14,512 --> 00:56:17,066
لمجرد أنه يحب ذلك، لكنني على النقيض

616
00:56:21,905 --> 00:56:24,784
"إذا كنتِ لا تحبين "التاي تشي
أخبريه فحسب

617
00:56:24,933 --> 00:56:27,108
أخبرته، لكنه لم يصغَ إلي

618
00:56:27,269 --> 00:56:29,131
كل شيء أفعل يعد خطأ في نظره

619
00:56:29,321 --> 00:56:31,428
عندما قاومت من يضربني فهذا خطئي

620
00:56:31,634 --> 00:56:33,818
وكوني أحب التشجيع والرقص، فهذا خطئي

621
00:56:34,065 --> 00:56:36,489
أنا دائماً مخطئة ولم يدعمني قط

622
00:56:37,112 --> 00:56:39,317
لا أصدق أن الآباء الآخرين مثله

623
00:56:39,608 --> 00:56:43,290
"على الأقل لستَ مثله، يا عمي "آيبي

624
00:57:00,936 --> 00:57:02,767
...هل الرقص التشجيعي

625
00:57:03,464 --> 00:57:05,274
شغفكِ؟

626
00:57:10,353 --> 00:57:11,707
ليس بالضبط

627
00:57:11,885 --> 00:57:14,160
أمارسه لأنني أحبه

628
00:57:14,367 --> 00:57:17,771
عمي "آيبي"، أنت بارع في القتال
لأنك تحب الفنون القتالية، أليس كذلك؟

629
00:57:21,799 --> 00:57:26,720
لمَ لا تعرضين رقصكِ التشجيعي
في احتفال منتصف الخريف؟

630
00:57:26,938 --> 00:57:30,452
صحيح، لمَ لم يخطر ببالي هذا؟
هذه فكرة عظيمة

631
00:57:30,870 --> 00:57:32,729
،عمي "آيبي"، ستحضر الاحتفال
أليس كذلك؟

632
00:57:33,197 --> 00:57:34,583
بالتأكيد

633
00:57:34,974 --> 00:57:36,251
عظيم

634
00:57:36,947 --> 00:57:38,795
فلتذهبي إلى المدرسة الآن

635
00:57:43,707 --> 00:57:45,257
هيا اذهبي

636
00:57:48,565 --> 00:57:50,146
وداعاً -
وداعاً -

637
00:58:06,050 --> 00:58:08,475
أخيراً قرّرت العودة
إلى البيت يا "أندرو"، شكراً لك

638
00:58:08,608 --> 00:58:11,252
"كنت في العاصمة "واشنطن"، يا "غابرييل
وعدت بأسرع ما يمكن

639
00:58:11,396 --> 00:58:14,658
كيف حال "بيكي"؟ -
كادت أن تتشوه بسبب فتاة صينية بالمدرسة -

640
00:58:14,853 --> 00:58:18,291
ولا أفهم لماذا يقبلون الطلاب
الصينيين بالمدرسة على أية حال

641
00:58:18,537 --> 00:58:20,285
ماذا أنت بفاعل حيال ذلك؟

642
00:58:20,550 --> 00:58:23,570
ماذا ستفعل دائرة الهجرة والتجنيس
بشأن هؤلاء الصينيين الهمج؟

643
00:58:24,271 --> 00:58:26,790
تخلص منهم، رحّلهم إلى وطنهم

644
00:58:29,430 --> 00:58:32,998
عزيزتي "بيكي"، من فعل ذلك بكِ؟ -
"يونا وان" -

645
00:58:33,626 --> 00:58:38,842
إنها ابنة رئيس الجمعية الخيرية الصينية

646
00:58:39,151 --> 00:58:41,889
أو أنها تدعي ذلك -
الحي الصيني -

647
00:58:45,400 --> 00:58:47,002
سأتعامل معهم

648
00:59:04,422 --> 00:59:05,935
مذهل حقاً

649
00:59:06,121 --> 00:59:08,523
إذن، هذا هو الكونغ فو الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

650
00:59:08,703 --> 00:59:10,900
،إنه مذهل حقاً
مذهل بمعنى الكلمة

651
00:59:11,044 --> 00:59:12,315
شكراً لك يا سيدي

652
00:59:12,670 --> 00:59:17,046
هذا الكتيب يحتوي على مقدمة مختصرة
وإليك نسخة أعددتها

653
00:59:18,056 --> 00:59:21,140
في الواقع يا سيدي، هناك استعراض
للفنون القتالية في الحي الصيني

654
00:59:21,271 --> 00:59:25,303
،أثناء مهرجان اكتمال القمر، وبعد إذنك
سأصوّر الاستعراض وأجري مزيداً من البحوث

655
00:59:25,451 --> 00:59:27,153
حتى نتابع البت في هذا الأمر

656
00:59:27,283 --> 00:59:28,727
الحي الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

657
00:59:28,904 --> 00:59:31,224
لك الإذن، لكن لا تجعل هذا
إهداراً لوقتي

658
00:59:31,376 --> 00:59:32,908
بالتأكيد لا يا سيدي -
حسنا -

659
00:59:34,210 --> 00:59:35,243
ادخل

660
00:59:38,498 --> 00:59:41,927
سيدي، عذراً لتطفل هذا الرقيب أول

661
00:59:42,123 --> 00:59:45,930
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أقوم بوظيفتي كجندي بالحرية -

662
00:59:46,096 --> 00:59:46,934
كل شئ على ما يرام

663
00:59:47,206 --> 00:59:53,438
حسناً، لنشرع بالبت في فكرة دمج
الكونغ فو الصيني في تدريبات القتال بالأيدي

664
00:59:53,732 --> 00:59:58,154
والآن، سيذهب الرقيب أول
هارت مان" إلى الحي الصيني لإجراء البحوث"

665
00:59:59,167 --> 01:00:03,898
أريدك أن تبدأ في تعلم شيئاً
من هذا الكتيب، تفضل إياه

666
01:00:07,794 --> 01:00:10,364
هذا كل شيء يا سادة -
سيدي -

667
01:00:19,065 --> 01:00:21,365
"سان فرانسيسكو، الفنون القتالية الصينية"

668
01:00:28,580 --> 01:00:30,279
تغلّب على ضعفك أيها الجندي

669
01:00:33,064 --> 01:00:35,297
"أنت تفتقر للقوة يا سيد "كليز

670
01:00:36,314 --> 01:00:37,974
أيها المدرب

671
01:00:38,378 --> 01:00:39,914
أريد التحدث معك

672
01:00:42,462 --> 01:00:43,740
إلقاء التحية

673
01:00:45,711 --> 01:00:46,501
أجل أيها الرقيب

674
01:00:46,553 --> 01:00:51,907
تعلم أنني على يقين أن الكاراتيه
أفضل إسلوب للقتال بالأيدي بلا استثناء

675
01:00:52,449 --> 01:00:56,008
هل تعلم أين ذهب وماذا فعل
هذا اللقيط "هارت مان" وطعننا في الظهر؟

676
01:00:56,164 --> 01:00:56,952
أخبرني

677
01:00:57,339 --> 01:01:02,878
لقد أقنع القائد أن الكونغ فو السخيف
أفضل من الكاراتيه

678
01:01:04,473 --> 01:01:06,469
"أريدك أن تصحّح هذا الخطأ يا "كولين

679
01:01:06,621 --> 01:01:09,552
دعني أريهم المعني الحقيقي
للقتال بإسلوب الكاراتيه

680
01:01:09,917 --> 01:01:12,680
وسأجعلهم يصمتون أبد الدهر

681
01:01:13,037 --> 01:01:14,231
أحسنت يا رجل

682
01:01:14,610 --> 01:01:15,936
حسناً، أيها الرقيب

683
01:01:17,662 --> 01:01:19,181
استمروا

684
01:01:20,950 --> 01:01:22,313
تحركوا

685
01:01:43,682 --> 01:01:44,694
رائع

686
01:01:50,894 --> 01:01:52,137
رائع

687
01:02:05,098 --> 01:02:06,577
المعلم الكبير

688
01:02:22,990 --> 01:02:27,991
،عمي "آيبي"، أنت متأخر
لقد حجزت لك مقعداً بجوار المعلمين

689
01:02:28,855 --> 01:02:30,963
لا داعى للقلق، سأظل مكاني

690
01:02:31,104 --> 01:02:33,162
لكن الرؤية من هناك أفضل

691
01:02:34,217 --> 01:02:37,298
لم لا تستعدي للصعود إلى المنصة، حسناً؟

692
01:02:37,937 --> 01:02:39,186
إذهبي إلى هناك

693
01:02:39,745 --> 01:02:41,542
حسناً، سأذهب الآن

694
01:02:43,651 --> 01:02:44,844
"عمي "غواي

695
01:02:46,641 --> 01:02:48,901
هل ستصعدين إلى المنصة بهذا الزيّ؟ -
أجل -

696
01:02:49,162 --> 01:02:51,468
أين والدكِ؟
ألم تأتِ معه؟

697
01:02:51,602 --> 01:02:54,603
،لا، لقد أتيت أولاً  ولم أرَه
ربما سيظهر بعد قليل

698
01:02:54,604 --> 01:02:56,604
"الجمعية الخيرية الصينية"

699
01:03:28,569 --> 01:03:30,659
"سيد "وان زونغ هوا

700
01:03:32,905 --> 01:03:35,509
نحن الهيئة الأمريكية للجمارك والهجرة

701
01:03:35,576 --> 01:03:41,377
نحن هنا بصدد اعتقالك للاستجواب بداعي وجود
أجانب غير الشرعيين في الحي الصيني

702
01:03:49,521 --> 01:03:50,727
هيا

703
01:03:51,895 --> 01:03:52,984
هيا

704
01:04:03,280 --> 01:04:04,971
رائع

705
01:04:07,331 --> 01:04:08,409
رائع

706
01:04:08,666 --> 01:04:10,200
هؤلاء تلاميذي

707
01:04:20,469 --> 01:04:22,230
منذ متى نستضيف أولئك البيض للعرض؟

708
01:04:22,379 --> 01:04:23,387
لا أدري

709
01:04:24,135 --> 01:04:25,471
من هذا؟

710
01:04:25,610 --> 01:04:27,342
من الذي دعاه؟

711
01:04:32,041 --> 01:04:33,705
فلتنزل عن المنصة

712
01:04:43,469 --> 01:04:44,846
أنت أيها الصيني

713
01:04:45,705 --> 01:04:48,855
أتريد أن تحاول تكسير هذا الطوب
مستخدماً الكونغ فو؟

714
01:04:52,140 --> 01:04:54,092
جبناء

715
01:04:55,541 --> 01:04:57,045
فلتنزل عن المنصة

716
01:05:22,287 --> 01:05:24,218
سأذهب للعثور على والدكِ

717
01:05:25,124 --> 01:05:27,109
"اسمي "كولين فراتر

718
01:05:27,670 --> 01:05:30,757
مدرب كاراتيه حاصل على الحزام الأسود

719
01:05:31,399 --> 01:05:35,851
وأنا هنا لأعلمكم أيها الفاشلون
كيف يبدو القتال الحقيقي

720
01:05:36,518 --> 01:05:39,885
قاتلوني باستخدام هذا الكونغ فو السخيف

721
01:05:40,476 --> 01:05:41,670
أنا أتحداكم

722
01:05:41,871 --> 01:05:44,107
عمّا تتحدث؟
فلتنزل عن المنصة

723
01:05:44,832 --> 01:05:47,202
كيف تجرؤ؟
سأقاتلك الآن

724
01:05:50,231 --> 01:05:52,327
عمي "غواي"، ماذا حدث للرئيس "وان"؟

725
01:05:52,595 --> 01:05:53,880
ماذا تقصدين؟

726
01:05:54,493 --> 01:05:58,823
رأيت الرئيس "وان" للتو مقبوضاً عليه
من قبل ضباط الهجرة واصطحبوه في السيارة

727
01:05:59,004 --> 01:06:00,495
فلنسرع

728
01:06:00,651 --> 01:06:04,376
أنت تعي أنني سأضرب بضراوة -
ستتوسل إليّ لأقتلك -

729
01:06:04,555 --> 01:06:06,973
إذن، هلُم -
سأضرب بضراوة أيضاً -

730
01:06:17,674 --> 01:06:19,002
"معلم "لو

731
01:06:22,371 --> 01:06:24,707
هذا هراء, لم المنصة صغيرة للغاية؟

732
01:06:24,872 --> 01:06:26,139
ساعدوني

733
01:06:26,707 --> 01:06:27,593
من التالي؟

734
01:06:27,993 --> 01:06:29,650
أنا لك أيها الأبيض اللعين

735
01:06:29,828 --> 01:06:31,042
عليك به

736
01:06:58,059 --> 01:06:59,461
معلمي

737
01:07:01,188 --> 01:07:03,016
معلم "تشيو"، هل أنت بخير؟

738
01:07:15,199 --> 01:07:17,832
لن تأخذني بك رحمة يا سيدتي

739
01:07:18,363 --> 01:07:19,901
إياك أن تتردد

740
01:07:20,449 --> 01:07:22,487
راجع نفسك أولاً

741
01:07:33,247 --> 01:07:34,660
"معلمة "تشيانغ

742
01:08:14,677 --> 01:08:16,055
كفى

743
01:08:21,490 --> 01:08:22,895
"أحسنت يا معلم "آيبي

744
01:08:23,112 --> 01:08:24,554
"معلم "آيبي

745
01:08:25,442 --> 01:08:26,789
عمي "آيبي"، لقد أبدعت

746
01:10:04,846 --> 01:10:06,411
أجل

747
01:10:16,758 --> 01:10:20,943
،عمي "آيبي"، كان ذلك رائعاً
أنت الأفضل

748
01:10:21,936 --> 01:10:24,427
رائع جداً، عمي "آيبي" المذهل

749
01:10:27,408 --> 01:10:29,124
"يونا"

750
01:10:31,163 --> 01:10:35,539
"هناك خبرٌ سيء، أخبرتني العمة "سان
أن والدكِ تم القبض عليه من قبل ضباط الهجرة

751
01:10:36,539 --> 01:10:38,492
سأصطحبكِ إلى هناك

752
01:10:40,093 --> 01:10:41,793
"الهيئة الأمريكية لخدمات الهجرة والتجنيس"

753
01:10:42,196 --> 01:10:46,868
،لقد فتحنا قضية الجمعية الخيرية الصينية من جديد

754
01:10:47,778 --> 01:10:52,902
،لأننا نشك أن أولئك الصينيين لديهم هويات مزيفة

755
01:10:53,082 --> 01:10:58,062
ولأنك تساعدهم عن طريق
"كتابة رسائل توصية مزورة من "أمريكا

756
01:10:58,218 --> 01:11:02,518
ممّا يجعلك متواطئ مع
أولئك المهاجرين غير الشرعيين

757
01:11:02,906 --> 01:11:04,451
هذه مكيدة

758
01:11:04,921 --> 01:11:06,243
هل تعلم؟

759
01:11:07,758 --> 01:11:15,279
سأقبض على كل أعضاء الجمعية الليلة

760
01:11:16,181 --> 01:11:18,589
أنت والجمعية

761
01:11:19,574 --> 01:11:22,074
سترحلون للأبد

762
01:11:22,175 --> 01:11:24,575
"مستشفى البحرية الأمريكية"

763
01:11:30,357 --> 01:11:32,849
لديه ضلع مكسور لكنه سيكون بخير

764
01:11:33,057 --> 01:11:37,107
،سحقاً للكونغ فو الصيني
سأتعامل معهم على طريقتي

765
01:11:45,882 --> 01:11:51,270
انتهى مهرجان اكتمال القمر
وبالتالي سيعود أولئك الصينيين إلى الجمعية

766
01:11:52,563 --> 01:11:54,845
سنتوجه للجمعية بعد 30 دقيقة
ونعتقلهم جميعاً

767
01:11:55,063 --> 01:11:58,179
اتصلوا بزوجاتكم يا رفاق لأننا سنتأخر

768
01:11:58,788 --> 01:12:02,844
سنذهب للحي الصيني
ونعتقل كل صيني في الجمعية

769
01:12:03,095 --> 01:12:06,539
هذه العملية بلا جدوى -
اصمت وافعل الصواب أيها الشريف  -

770
01:12:07,205 --> 01:12:08,970
نفذ الأوامر

771
01:12:16,333 --> 01:12:17,342
"معلم "آيبي

772
01:12:18,800 --> 01:12:21,237
عذراً، هل من أحد هنا؟
أريد المساعدة

773
01:12:21,287 --> 01:12:22,533
ماذا الآن؟

774
01:12:22,681 --> 01:12:24,127
دعني أتبين الأمر

775
01:12:25,371 --> 01:12:27,302
لا يمكنك الدخول للمكتب أثناء فترة العمل

776
01:12:27,560 --> 01:12:30,005
لقد تم القبض على أبي
وان زونغ هوا" بالخطأ"

777
01:12:30,152 --> 01:12:31,406
أريد رؤيته على الفور

778
01:12:31,552 --> 01:12:32,542
"بيلي" -
لا أستطيع السماح لكِ بالدخول -

779
01:12:32,675 --> 01:12:34,462
المعلم الكبير -
"بيلي" -

780
01:12:34,941 --> 01:12:36,964
أيمكنك مساعدتنا -
كنت أتمنى -

781
01:12:37,111 --> 01:12:40,179
مذا حدث بشأن والدها السيد "وان زونغ هوا"؟

782
01:12:40,345 --> 01:12:45,428
،ليس لدي فكرة يا سيدي
لكن أنصحك بالابتعاد عن الجمعية الليلة

783
01:12:45,660 --> 01:12:49,686
لا تذهب إلى هناك الليلة، اتفقنا؟
سنقتحم المكان الليلة

784
01:12:49,839 --> 01:12:52,563
،يجب أن أذهب، لكن تذكر
لا تذهب إلى هناك

785
01:13:07,966 --> 01:13:11,121
من الذي استدعى لاعبي الكاراتيه أيها المعلمين؟

786
01:13:11,872 --> 01:13:13,537
لقد أثاروا ضجة بدون داعي

787
01:13:13,719 --> 01:13:17,292
"أظن أن "بروس لي
هو من أقحمنا في ذلك

788
01:13:18,343 --> 01:13:21,659
،لا تتّهمه بالباطل
لكن ساعدنا مُعلمه

789
01:13:27,594 --> 01:13:29,956
معلم "لو"، اترك الجمعية فوراً

790
01:13:30,198 --> 01:13:31,992
ضباط الهجرة قادمون للقبض عليكم

791
01:13:32,168 --> 01:13:33,181
من أنت؟

792
01:13:35,830 --> 01:13:37,016
أهذا أنت؟

793
01:13:37,319 --> 01:13:38,903
ماذا تقول؟

794
01:13:39,861 --> 01:13:41,232
ماذا تفعل؟

795
01:13:43,951 --> 01:13:45,082
هناك خطبٌ ما

796
01:14:02,432 --> 01:14:06,370
أهذا ما لديكم؟
أهذا الكونغ فو الصيني خاصتكم؟

797
01:14:07,083 --> 01:14:08,732
ماذا عن هذا الرجل؟

798
01:14:08,927 --> 01:14:11,224
رئيسك، أين هو؟

799
01:14:11,327 --> 01:14:12,765
لا أدري

800
01:14:12,907 --> 01:14:14,903
أخبرني وإلا سأكسر ذراعك

801
01:14:17,677 --> 01:14:20,143
في هيئة الهجرة والتجنيس

802
01:14:20,438 --> 01:14:21,847
فتى مطيع

803
01:14:33,787 --> 01:14:35,215
ماذا حدث؟

804
01:14:35,748 --> 01:14:36,903
"معلم "لو

805
01:14:38,894 --> 01:14:42,393
معلم "آيبي"، جاء رجلٌ أبيض وضرب الجميع

806
01:14:42,646 --> 01:14:44,192
وكأنه جاء لينتقم

807
01:14:44,336 --> 01:14:47,083
معلم "آيبي"، ضباط الهجرة
في الطريق إلى هنا

808
01:15:00,755 --> 01:15:02,168
لقد ذهبوا

809
01:15:02,642 --> 01:15:03,992
تفقدوا المكان

810
01:15:04,275 --> 01:15:05,973
حسناً يا رجال، لنمشط المكان

811
01:15:06,338 --> 01:15:08,989
ابحثوا عن أي أدلة تقودنا إليهم

812
01:15:31,214 --> 01:15:36,878
أيها الضابط، أنا أبحث عن صيني
يدعى "وان زونغ هوا"، أين هو؟

813
01:15:37,639 --> 01:15:39,595
ماذا تريد منه؟

814
01:15:40,177 --> 01:15:44,136
"أنا الرقيب "بارتون جيديس
من الكتيبة الثانية بالفوج الخامس للبحرية

815
01:15:44,429 --> 01:15:47,994
تم الاعتداء على أحد رجالي الليلة
بالحي الصيني

816
01:15:48,658 --> 01:15:55,068
وان زونغ هوا" رئيس الجمعية"
وأريده في قاعدتي الليلة

817
01:15:57,032 --> 01:16:00,008
هذا الرجل أحرجني والأمر شخصي

818
01:16:01,004 --> 01:16:05,600
فإن لم لا تتعاون معي
ستكون العواقب وخيمة، مفهوم؟

819
01:16:05,766 --> 01:16:09,226
إذن، اذهب وآتني به ولا تكترث للعواقب

820
01:16:11,890 --> 01:16:13,594
اتبعني

821
01:16:22,736 --> 01:16:25,552
أنت الآن رسمياً
رهن اعتقال البحرية الأمريكية

822
01:16:26,142 --> 01:16:28,313
عليك بترحيله بعد الفروغ منه، اتفقنا؟

823
01:16:28,461 --> 01:16:34,078
لقد هُزم مدربي للكاراتيه الليلة
على يد لاعب كونغ فو صيني

824
01:16:35,568 --> 01:16:40,528
،وبما أنك تمثل الكونغ فو
فأنا أحمّلك المسئولية

825
01:16:41,252 --> 01:16:45,583
لقد سحقت أولئك الصينيين للتو

826
01:16:46,044 --> 01:16:47,841
ولم يتبقَ سواك

827
01:16:48,144 --> 01:16:49,366
أريد منازلتك

828
01:16:49,546 --> 01:16:52,075
أبي -
ماذا تفعلين هنا، فلتخرجي -

829
01:16:52,316 --> 01:16:54,229
أنت والد "بيكي"، أليس كذلك؟

830
01:16:54,406 --> 01:16:58,152
أنصت إليّ، الأمر برمته خطئي
ولا علاقة لأبي بذلك

831
01:16:58,390 --> 01:17:00,959
أنا آسفة، أتوسل إليك

832
01:17:01,405 --> 01:17:04,536
أرجوك أطلق سراح أبي، أرجوك

833
01:17:05,633 --> 01:17:06,961
"يونا"

834
01:17:08,285 --> 01:17:09,915
انهضي

835
01:17:11,470 --> 01:17:12,771
"يونا"

836
01:17:17,103 --> 01:17:18,466
انهضي

837
01:17:20,727 --> 01:17:23,282
لا تركعي لأولئك القوم

838
01:17:31,558 --> 01:17:33,260
أنتِ محقة

839
01:17:34,315 --> 01:17:38,502
،إن لم تستطيعي التحمل بعد
فأعرضي عن الأمر

840
01:17:52,643 --> 01:17:54,823
سأقاتلك

841
01:17:57,073 --> 01:17:58,658
فلنذهب

842
01:18:00,719 --> 01:18:02,355
لا تفعل ذلك يا أبي

843
01:18:12,045 --> 01:18:13,435
"بروس"

844
01:18:14,306 --> 01:18:15,480
معلمي

845
01:18:19,081 --> 01:18:19,681
حاذروا

846
01:18:23,616 --> 01:18:26,651
استدعي كل المجندين وليصطفوا على الفور

847
01:18:26,801 --> 01:18:28,022
حسناً أيها الرقيب

848
01:18:28,248 --> 01:18:30,704
"وبالتحديد الرقيب أول "هارت مان

849
01:18:32,492 --> 01:18:36,462
استيقظوا، فلتصطفوا الآن

850
01:18:36,675 --> 01:18:38,715
تحركوا

851
01:18:39,045 --> 01:18:40,571
فلتخرجوا

852
01:18:41,189 --> 01:18:42,283
عظيم

853
01:18:42,727 --> 01:18:45,353
تحركوا يا جنود البحرية

854
01:18:45,641 --> 01:18:48,492
تحركوا بسرعة

855
01:18:48,765 --> 01:18:51,695
اجلسوا على اليمين واليسار

856
01:18:51,950 --> 01:18:54,230
اجلسوا، هيا تحركوا

857
01:18:54,436 --> 01:18:56,763
أحاول أن أكون رجلٌ منصف

858
01:18:57,318 --> 01:19:04,867
كون الرقيب أول "هارتمان" عازم على إدراج
الكونغ فو الصيني ضمن برنامجنا التدريبي

859
01:19:05,754 --> 01:19:07,873
...ويسعدني التضحية بوقت استراحتي

860
01:19:09,019 --> 01:19:18,083
موفراً الفرصة لهذا المفوض الصيني حتى يبرهن
أن الكونغ فو مفيداً في وضعية القتال الحقيقي

861
01:19:19,632 --> 01:19:22,626
معلم "وان"، لست مضطراً
أن تقبل هذا التحدي

862
01:19:22,843 --> 01:19:24,312
أنا مضطر

863
01:19:25,130 --> 01:19:28,225
إذا تراجعت فلا أُعد صيني

864
01:19:34,496 --> 01:19:37,887
لا توجد قواعد، قتال حتى الموت

865
01:19:39,946 --> 01:19:43,139
تأكد من تصوير هذا التحدي -
أجل يا سيدي -

866
01:22:08,805 --> 01:22:10,341
"توقف يا معلم "وان

867
01:22:44,898 --> 01:22:46,707
...أدركت للتو

868
01:22:48,466 --> 01:22:51,473
...أن هناك عامل مشترك بينك أنت وابنتك

869
01:22:53,476 --> 01:22:55,516
عندما تتوسل

870
01:22:58,542 --> 01:23:00,339
كفى

871
01:23:16,576 --> 01:23:18,542
"معلم "وان

872
01:23:18,931 --> 01:23:22,619
ألا تظنون أنني أستحق التصفيق؟

873
01:23:36,204 --> 01:23:38,872
أولئك البيض متحاملين علينا

874
01:23:39,473 --> 01:23:41,841
لقد أثاروا ضجة الليلة في الجمعية

875
01:23:42,235 --> 01:23:44,001
لقد تعدّوا حدودهم

876
01:23:44,196 --> 01:23:45,474
هذا صحيح

877
01:23:46,122 --> 01:23:48,587
هذه ليست المرة الأولى
التي يأتي فيها ضباط الهجرة

878
01:23:48,740 --> 01:23:50,833
إنهم يضطهدوننا بدون سبب

879
01:23:51,767 --> 01:23:52,928
أجل

880
01:23:53,329 --> 01:23:56,313
جاء جدي إلى هنا ليعمل بالأشغال الشاقة

881
01:23:57,006 --> 01:23:58,758
ساعدهم في بناء السكك الحديدية

882
01:23:59,254 --> 01:24:02,620
ساعد الأمريكيين على توطيد العلاقة بين البلدين

883
01:24:03,272 --> 01:24:05,355
والفضل يعود للعمال الصينيين

884
01:24:06,134 --> 01:24:10,067
ورغم ذلك الحكومة الأمريكية
تأبى الاعتراف بمساهمتنا

885
01:24:10,663 --> 01:24:13,194
وتحاول طردنا بشتى الطرق

886
01:24:13,472 --> 01:24:15,430
الرجال البيض متغطرسون للغاية

887
01:24:15,685 --> 01:24:17,665
لا يوجد مساواة هنا

888
01:24:17,934 --> 01:24:21,136
...بروس"، كان هذا حالنا"

889
01:24:21,353 --> 01:24:24,733
ليس أمرٌ جليلٌ، فأنا لا أتخذ الأمر
على محمل الجد، لا تقلق

890
01:24:26,244 --> 01:24:28,750
معلم "آيبي" شكراً جزيلاً لك

891
01:24:29,249 --> 01:24:31,891
لا على الإطلاق، جميعنا صينيين

892
01:24:32,583 --> 01:24:34,220
يجب علينا أن نتكاتف

893
01:24:34,403 --> 01:24:38,119
،هذا ما أظنه دائماً
على الصينيين أنت يتكاتفوا، أليس كذلك؟

894
01:24:38,654 --> 01:24:39,433
بالضبط

895
01:24:39,790 --> 01:24:41,254
المعلم "لو" محق

896
01:24:49,953 --> 01:24:51,129
مرحباً

897
01:24:51,393 --> 01:24:54,640
المعلم الذي كان في مهرجان
...منتصف الخريف الليلة ومعلمي الحي الصيني

898
01:24:54,790 --> 01:24:56,868
منخرطين في نزاع مع رجال الجيش

899
01:24:57,389 --> 01:25:02,122
أصيب المعلم "وان"، بجروح خطيرة
ومتواجد بالمستشفى الآن

900
01:26:21,315 --> 01:26:23,514
يا لك من فتى عنيد
لا تجيب على الهاتف مجدّداً

901
01:26:24,907 --> 01:26:25,895
"بوب"

902
01:26:27,029 --> 01:26:28,129
أين "جين"؟

903
01:26:28,333 --> 01:26:30,422
إنه يتدرب على الدمية الخشبية

904
01:26:36,058 --> 01:26:38,608
معلم "آيبي"، الاتصال الدولي مُكلف

905
01:26:41,291 --> 01:26:42,855
"بوب"

906
01:26:49,854 --> 01:26:52,325
أنا مصاب بالسرطان

907
01:26:57,574 --> 01:26:59,628
هل أنت جاد؟

908
01:27:00,089 --> 01:27:07,273
"في الواقع سبب تعجلي بالذهاب إلى "أمريكا
هو البحث عن علاج

909
01:27:07,850 --> 01:27:11,213
"إن كان الوقت مناسب لـ"جين
فمن فضلك دعه يكلمني

910
01:27:11,659 --> 01:27:13,288
انتظر

911
01:27:15,662 --> 01:27:17,235
والدك يريد التحدث معك

912
01:27:17,691 --> 01:27:19,007
التقط الهاتف

913
01:27:19,589 --> 01:27:21,904
لن أتحدث معه مطلقاً

914
01:27:26,992 --> 01:27:30,303
أنصت إليّ، سأقولها مرة واحدة

915
01:27:30,949 --> 01:27:33,460
والدك مصاب بالسرطان

916
01:27:35,683 --> 01:27:38,410
لقد ذهب إلى "أمريكا" بحثاً عن مدرسة لك

917
01:27:52,600 --> 01:27:54,076
أبي

918
01:27:54,625 --> 01:27:55,910
"جين"

919
01:28:01,855 --> 01:28:06,340
لقد أخطأت في ضربك
آخر مرة تناقشنا فيها

920
01:28:08,608 --> 01:28:09,973
تقبل أسفي

921
01:28:10,538 --> 01:28:12,357
أعلم أنك تحب الفنون القتالية

922
01:28:12,969 --> 01:28:14,854
سأعلّمك حين أعود

923
01:28:17,527 --> 01:28:18,945
أبي

924
01:28:19,838 --> 01:28:21,846
متى ستعود؟

925
01:28:23,586 --> 01:28:25,669
ما زال لدي شيئاً عليّ القيام به

926
01:28:27,494 --> 01:28:30,729
وحين أنتهي منه سأعود على الفور

927
01:28:34,092 --> 01:28:35,390
وداعاً

928
01:29:02,301 --> 01:29:04,376
خذني إلى معسكر التدريب

929
01:29:11,606 --> 01:29:15,634
،عمي "آيبي"، لا تذهب إلى هناك
أخشى أن يحدث لك مكروهاً

930
01:29:25,328 --> 01:29:27,308
العم "آيبي" متمّرس في الفنون القتالية

931
01:29:28,271 --> 01:29:32,231
ويجب عليّ القتال والصمود
في وجه الظلم

932
01:29:33,136 --> 01:29:35,206
لمثل هذا نمارس الفنون القتالية

933
01:29:36,012 --> 01:29:38,758
وهذا أمرٌ أتوقّ إليه

934
01:29:39,090 --> 01:29:41,542
كما تحبين الرقص التشجيعي

935
01:29:58,269 --> 01:30:02,047
"إن حالفك الحظ بالقدوم إلى "أمريكا
واطئاً قدمك على أرضنا

936
01:30:02,253 --> 01:30:06,156
فلزاماً عليك أن تتعلم كل شيء عن ثقافتي

937
01:30:06,706 --> 01:30:09,560
واعتبروا أنفسكم مُكرّمين
بشكل لا يصدق كونكم هنا

938
01:30:09,726 --> 01:30:11,609
مُكرّمين بشكل لا يصدق

939
01:30:13,043 --> 01:30:18,253
لأن "أمريكا" أعظم وأقوى دولة
على وجه الأرض

940
01:30:18,717 --> 01:30:20,473
أرض السيادة

941
01:30:20,665 --> 01:30:24,462
وهذه حقيقة لا جدال فيها

942
01:30:26,566 --> 01:30:29,536
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

943
01:30:34,127 --> 01:30:35,509
...لكن الليلة الماضية

944
01:30:36,167 --> 01:30:38,922
...لسوء الحظ كانت لدي مهمة ضرورية

945
01:30:39,400 --> 01:30:44,745
لأبرهن كيفية هزيمة العرق المتدني

946
01:30:45,311 --> 01:30:50,253
أنا متأكد أنكم جميعاً موافقون
على أن النتائج كانت حاسمة

947
01:30:51,889 --> 01:30:56,755
لذا، إياكم أن تفرضوا ثقافتكم
في معسكري مجدّداً، مفهوم؟

948
01:30:56,986 --> 01:30:58,792
أجل يا سيدي

949
01:31:00,609 --> 01:31:02,612
أيها الأحمق العنصري

950
01:31:03,540 --> 01:31:05,343
انظر حولك

951
01:31:06,678 --> 01:31:08,925
نحن الثقافة

952
01:31:09,658 --> 01:31:12,716
سيادتك عبارة عن كراهية بحتة وتعصب

953
01:31:13,487 --> 01:31:16,259
"هذا المعلم "آيبي مان

954
01:31:19,998 --> 01:31:22,175
لقد هزم "كولين" بالأمس

955
01:31:22,607 --> 01:31:26,474
وجاء ليبرحك ضرباً

956
01:31:28,177 --> 01:31:31,590
لا يوجد قواعد، قتال حتى الموت

957
01:33:34,499 --> 01:33:35,979
أهذا كل ما في الأمر؟

958
01:33:36,906 --> 01:33:38,451
أهذا كل ما لديك؟

959
01:33:41,793 --> 01:33:43,243
أترى هذا؟

960
01:33:46,991 --> 01:33:50,113
أنت مجرد صيني شاحب آخر، هيا

961
01:33:57,847 --> 01:33:59,555
هيا بنا

962
01:34:01,792 --> 01:34:03,186
هذا هو المطلوب

963
01:35:47,325 --> 01:35:49,463
اصطحبوا الرقيب إلى جناح المرضى

964
01:35:50,113 --> 01:35:51,434
"جونسون"، هاريس"

965
01:35:51,598 --> 01:35:53,031
تحركوا

966
01:36:49,347 --> 01:36:53,933
معلم "آيبي"، إليك رسالة التوصية
لكن متأخرة قليلاً

967
01:36:54,910 --> 01:36:56,840
آسف على انتظارك إياها

968
01:37:00,962 --> 01:37:02,210
أقدر لك ذلك

969
01:37:04,416 --> 01:37:08,689
بالمناسبة، متى ستنتقل
أنت وابنك إلى هنا؟

970
01:37:15,261 --> 01:37:19,529
في الواقع، الحياة هنا
بعيداً عن موطننا لا تناسبنا

971
01:37:28,719 --> 01:37:30,049
"عمي "آيبي

972
01:37:30,620 --> 01:37:32,838
لقد أحضرت الدواء الذي طلبته

973
01:37:33,571 --> 01:37:35,457
أيضاً اشتريت لك حلوى وشكولاتة

974
01:37:35,709 --> 01:37:38,943
،هذه الشوكلاتة المفضلة لدي
ابنك سيحبها أيضاً

975
01:37:39,633 --> 01:37:41,358
شكراً لكِ -
أنت لطيفة جداً -

976
01:38:05,574 --> 01:38:07,072
أبي

977
01:38:19,452 --> 01:38:22,382
،لقد فكرت ملياً
"لا أريد الذهاب إلى "أمريكا

978
01:38:24,150 --> 01:38:25,805
أنا حقاً أحب الفنون القتالية

979
01:38:26,720 --> 01:38:27,982
أبي

980
01:38:28,572 --> 01:38:29,970
علّمني إياها

981
01:38:30,880 --> 01:38:32,287
حسناً

982
01:38:34,049 --> 01:38:36,167
أهم ما في الأمر الثقة بالنفس

983
01:38:36,595 --> 01:38:38,308
أينما كنت

984
01:39:11,802 --> 01:39:13,210
"جين"

985
01:39:14,917 --> 01:39:19,018
سأعلّمك مرة واحدة، لذا عليك بتسجيلها

986
01:41:23,453 --> 01:41:27,863
توفي المعلم الكبير "آيبي مان" بمرض السرطان
...في الرأس والعنق في الثاني من ديسمبر عام 1972

987
01:41:28,082 --> 01:41:29,663
عن عمر يناهز 79 سنة

988
01:41:31,069 --> 01:41:37,514
انتدب الجيش الأمريكي معلمي
الكونغ فو الصينيين عام 1970 كمدربين ضيوف

989
01:41:37,755 --> 01:41:40,698
وأدرج سلاح البحرية الفنون القتالية
ضمن برنامجه التدريبي رسمياً عام 2001

990
01:41:40,699 --> 01:42:09,899
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

