﻿1
00:00:01,384 --> 00:00:04,550
‫حفل بزوغ الشمس "نائيس"
‫هو حفل راقص عند "الأباتشي"

2
00:00:04,575 --> 00:00:07,715
‫يستمر 4 أيام بلياليها معلناً
‫تحول الفتاة ودخولها عالم المرأة

3
00:00:09,645 --> 00:00:12,645
‫خلال الحفل فتيات "الأباتشي"
‫تسعين للتجمع حول المرأة الأولى

4
00:00:12,669 --> 00:00:16,293
‫ليحصلن على قوتها وشجاعتها
‫وحكمتها وطيبتها

5
00:00:18,621 --> 00:00:25,410
‫المرأة الأولى تُدعى "المرأة ذات الصباغ الأبيض"
‫أو "المرأة المتغيرة"

6
00:00:28,621 --> 00:00:31,621
‫ترجمه للعربية: وليف
‫waleef <font color="#ff0000">©</font>

7
00:03:19,122 --> 00:03:21,496
‫"الفصل الأول"

8
00:03:21,528 --> 00:03:27,795
‫"الفصل الأول"
‫( السيد "كنتاكي" )

9
00:03:42,587 --> 00:03:43,422
‫ادخل

10
00:03:47,493 --> 00:03:50,395
‫إنه يسأل عنك

11
00:03:53,999 --> 00:03:56,966
‫كيف ابدو؟

12
00:03:56,968 --> 00:03:57,968
‫تبدين جميلة

13
00:03:57,970 --> 00:03:59,001
‫آنسة (جولي)

14
00:03:59,003 --> 00:04:01,171
‫انت دائما كذلك

15
00:04:01,173 --> 00:04:03,839
‫أكره حفلات العشاء هذه

16
00:04:03,841 --> 00:04:05,541
‫لا تكوني مخادعة

17
00:04:05,543 --> 00:04:10,449
‫أنت تحبين هذه الحفلات
‫أنت تكرهين "أنابيل تيلبي"

18
00:04:24,862 --> 00:04:26,898
‫أنا متأكد من أنها سوف تنزل حالاً

19
00:04:28,900 --> 00:04:30,001
‫نعم

20
00:04:32,571 --> 00:04:34,039
‫العم "كايل"

21
00:04:38,176 --> 00:04:40,210
‫تأخرت في حضورك هنا

22
00:04:40,212 --> 00:04:42,011
‫آسف جداً، عمي "كايل"

23
00:04:42,013 --> 00:04:43,946
‫اسمح لي أن أتحمل المسؤولية

24
00:04:43,948 --> 00:04:45,581
‫لا يمكنني الظهور في أول حفل عشاء

25
00:04:45,583 --> 00:04:47,717
‫ما لم ابدو بأفضل ما لدي

26
00:04:47,719 --> 00:04:50,119
‫لا أتذكر لقاءك من قبل

27
00:04:50,121 --> 00:04:52,021
‫هل لي أن أقدم نفسي؟

28
00:04:52,023 --> 00:04:53,790
‫"فرانك دين"

29
00:04:53,792 --> 00:04:56,693
‫"جون تيلبي"

30
00:04:56,695 --> 00:04:59,463
‫زوجتي ، السيدة "جون تيلبي"

31
00:04:59,465 --> 00:05:02,566
‫بكل سرور

32
00:05:02,568 --> 00:05:04,770
‫- ابني "لين"
‫- مرحبا

33
00:05:15,080 --> 00:05:16,515
‫مساء الخير

34
00:05:24,689 --> 00:05:27,223
‫انت متأخرة

35
00:05:27,225 --> 00:05:30,660
‫- رجاءً أغفر لي. انا كنت...
‫- لا بد أنك الآنسة "ريتشاردز"

36
00:05:30,662 --> 00:05:34,931
‫يتكلم "هارتي" عنك بكل احترام

37
00:05:34,933 --> 00:05:36,799
‫أكيد

38
00:05:36,801 --> 00:05:40,035
‫سيتم تقديم العشاء قريبا

39
00:05:45,977 --> 00:05:48,180
‫بعدك

40
00:05:56,587 --> 00:05:58,220
‫ماذا تعمل يا سيد "دين"؟

41
00:05:58,222 --> 00:06:01,758
‫أنا هنا لمساعدة السيد
‫"أليسون" في عمله

42
00:06:01,760 --> 00:06:03,126
‫التعدين؟

43
00:06:03,128 --> 00:06:06,228
‫لا ، ليس التعدين

44
00:06:06,230 --> 00:06:09,768
‫لكن هناك فرصًا فوق الأرض
‫عندما يكون هناك ذهب تحته

45
00:06:11,837 --> 00:06:14,571
‫المستقبل يعتمد علينا

46
00:06:14,573 --> 00:06:16,973
‫رعاة البقر والمتوحشين
‫الذين قرأت عنهم وأنا طفل

47
00:06:16,975 --> 00:06:20,042
‫سوف ينقرضون قريبا

48
00:06:20,044 --> 00:06:22,177
‫فرصة حقيقية مرصوفة من خام

49
00:06:22,179 --> 00:06:23,949
‫وقد استحوذتم عليها يا سادة

50
00:06:28,886 --> 00:06:31,220
‫انظروا إلى السيد "أليسون"

51
00:06:31,222 --> 00:06:37,026
‫الرجل ملك ، يستثمر ماله بحكمة

52
00:06:37,028 --> 00:06:39,763
‫ابن أخيك يخبرني أنك وحدك

53
00:06:39,765 --> 00:06:43,600
‫جلبت الكهرباء إلى "غولدفيلد"

54
00:06:43,602 --> 00:06:46,335
‫الأول في الولاية

55
00:06:46,337 --> 00:06:50,006
‫شكراً لكرم السيد "أليسون"

56
00:06:50,008 --> 00:06:55,548
‫بلى ، إنه رجل كريم جداً

57
00:07:39,290 --> 00:07:42,626
‫حسنا ، هذه كانت وجبة جيدة

58
00:07:42,628 --> 00:07:45,330
‫وهذا "بوربون" ممتاز من "كنتاكي"

59
00:07:53,304 --> 00:07:54,804
‫انه جيد جدا

60
00:07:54,806 --> 00:07:56,038
‫هل تعلم أنه كان "توماس جيفرسون"

61
00:07:56,040 --> 00:07:58,243
‫الذي جعل ولاية "كنتاكي" بلد الـ "بوربون"؟

62
00:08:01,746 --> 00:08:03,812
‫أعطى 60 فدانا
‫للمزارعين الفرنسيين

63
00:08:03,814 --> 00:08:06,016
‫لرفع محاصيلهم المحلية

64
00:08:06,018 --> 00:08:09,155
‫لتكريم مساهمتهم
‫في الحرب الثورية

65
00:08:23,734 --> 00:08:26,771
‫كان توماس جيفرسون رجلا شريفا

66
00:08:34,111 --> 00:08:35,280
‫هل أنت؟

67
00:08:39,718 --> 00:08:42,785
‫- أجبه
‫- انتظر لحظة

68
00:08:42,787 --> 00:08:45,822
‫- اجلس
‫- "لين"

69
00:08:45,824 --> 00:08:47,823
‫نحن لم نفعل شيئا

70
00:08:47,825 --> 00:08:50,863
‫اجلس

71
00:08:57,869 --> 00:09:03,039
‫والدك ينتقص مني يا بني

72
00:09:03,041 --> 00:09:05,811
‫ألست كذلك يا (جون)؟

73
00:09:07,311 --> 00:09:12,748
‫هل هذا سبب دعوتنا..، لتهديدي؟

74
00:09:12,750 --> 00:09:17,187
‫أيها السادة ، نحن نتحدث فقط

75
00:09:17,189 --> 00:09:20,793
‫لكن السيد "أليسون"
‫يتوقع الصدق

76
00:09:26,465 --> 00:09:28,300
‫لم أفعل شيئًا

77
00:09:30,234 --> 00:09:33,035
‫أنا لست أحمق

78
00:09:33,037 --> 00:09:39,275
‫حسنا ، الأحمق لا يصبح ثريا

79
00:09:39,277 --> 00:09:42,348
‫والرجل الميت لا يأخذ ثروته معه

80
00:09:50,055 --> 00:09:54,491
‫حسنا ، ربما ينبغي علي الذهاب

81
00:09:54,493 --> 00:09:56,729
‫نعم

82
00:10:05,803 --> 00:10:07,372
‫"انابيل" ، نحن مغادرون

83
00:10:19,950 --> 00:10:22,021
‫- دعني أريكم المخرج
‫- لا حاجة

84
00:10:42,173 --> 00:10:44,075
‫اتعتقد انك تمكنت منه؟

85
00:10:45,476 --> 00:10:49,045
‫بلى ، ما لم يكن ، بالطبع

86
00:10:49,047 --> 00:10:51,450
‫أنكم ترغبون بشيء أكثر

87
00:10:58,956 --> 00:11:01,290
‫ماذا تريدين؟

88
00:11:01,292 --> 00:11:05,527
‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله
‫من أجلك يا سيد "أليسون"؟

89
00:11:05,529 --> 00:11:08,066
‫لا

90
00:11:15,206 --> 00:11:17,208
‫حسنا ، لقد قمتَ بتدريبها جيداً

91
00:11:43,133 --> 00:11:46,336
‫حسنا ، أيها السادة
‫سوف أرتاح لهذا المساء

92
00:11:46,338 --> 00:11:50,543
‫يجب عليك ، كل واحد منكما

93
00:11:56,380 --> 00:11:58,183
‫اتمنى لك ليلة سعيدة يا "كايل"

94
00:12:05,523 --> 00:12:08,127
‫سيد "دين"؟

95
00:12:12,364 --> 00:12:15,033
‫سيقوم بتدريبك جيدا أيضا

96
00:12:18,003 --> 00:12:20,406
‫بالتأكيد سيفعل

97
00:12:45,229 --> 00:12:48,399
‫لديك عائلة مثيرة
‫للاهتمام ، "هارتي أليسون"

98
00:13:10,154 --> 00:13:11,923
‫"نيد" و"سو" انتهيا

99
00:13:21,465 --> 00:13:25,070
‫أنت لم تقل أبدا ، هل أعجبك فستاني؟

100
00:13:28,605 --> 00:13:31,376
‫لا يهمني بحق اللعنة فستانك

101
00:13:36,413 --> 00:13:38,950
‫ظننت أنك تريد المُذَهّب

102
00:13:43,187 --> 00:13:45,590
‫تعالي الى هنا

103
00:13:50,228 --> 00:13:52,631
‫هيا

104
00:13:58,103 --> 00:14:01,404
‫كان "تيلبي" يكذب

105
00:14:01,406 --> 00:14:04,042
‫كنت أعرف أن "تيلبي" كاذب

106
00:14:08,146 --> 00:14:10,716
‫لا أستطيع أن أثق بأحد

107
00:14:14,185 --> 00:14:16,388
‫يمكنك الوثوق بى

108
00:14:25,029 --> 00:14:27,031
‫اثق بك؟

109
00:14:29,466 --> 00:14:34,603
‫اثق بك؟

110
00:14:34,605 --> 00:14:39,041
‫لماذا بحق الجحيم أثق بكِ ، هاه؟

111
00:14:39,043 --> 00:14:41,179
‫هاه؟

112
00:14:43,514 --> 00:14:45,714
‫انت لست بخير
‫سوف أتركك

113
00:14:45,716 --> 00:14:47,784
‫تصبح على خير

114
00:14:47,786 --> 00:14:50,388
‫اين انت ذاهبة؟

115
00:15:01,699 --> 00:15:04,670
‫رأيت الطريقة التي
‫نظرتِ بها إليه الليلة

116
00:15:07,471 --> 00:15:11,442
‫لن أقلل من قدرك أبدًا من خلال
‫النظر إلى رجل آخر

117
00:15:28,859 --> 00:15:31,462
‫أنا أنتمي لك

118
00:15:41,406 --> 00:15:43,872
‫دعني آخذك إلى الطابق العلوي

119
00:15:43,874 --> 00:15:47,376
‫هيا

120
00:15:47,378 --> 00:15:48,723
‫هيا

121
00:15:49,258 --> 00:15:51,277
‫اللعنة

122
00:15:51,548 --> 00:15:54,318
‫هذا صحيح

123
00:15:55,420 --> 00:15:58,386
‫لا أحتاج لمساعدتك

124
00:15:58,388 --> 00:16:00,658
‫أنت عاهرة

125
00:16:09,200 --> 00:16:10,665
‫تعالي هنا

126
00:16:10,667 --> 00:16:11,666
‫يا للغباء!

127
00:16:11,668 --> 00:16:14,273
‫امسكت بكِ

128
00:17:05,189 --> 00:17:06,792
‫صباح الخير ، آنسة "ريتشاردز"

129
00:17:19,369 --> 00:17:23,306
‫"فرانك دين" رجل محترم

130
00:17:23,308 --> 00:17:27,710
‫أخبرني عن بعض الوظائف
‫التي قام بها

131
00:17:27,712 --> 00:17:32,781
‫تجعل بشرتك تنكمش بشكل مستقيم

132
00:17:32,783 --> 00:17:38,287
‫أؤكد لك ، سيدي ، ليس لدي
‫أي نوايا لمثل هذا الشيء

133
00:17:38,289 --> 00:17:42,390
‫سلوكي في بعض الأحيان
‫يمكن أن يُساء فهمه

134
00:17:42,392 --> 00:17:45,627
‫حسنا ، يمكنك الابقاء على
‫كل كلماتك الفارهة

135
00:17:45,629 --> 00:17:48,864
‫طالما نفهم بعضنا البعض

136
00:17:48,866 --> 00:17:55,738
‫أنا هنا من أجلك وأن أحصل
‫على أجري ، هذا كل شيء

137
00:17:55,740 --> 00:17:58,343
‫اذاً ، عليك بالعمل

138
00:18:20,865 --> 00:18:22,501
‫لقد أوسختني

139
00:19:07,645 --> 00:19:08,879
‫انه موثق

140
00:19:12,382 --> 00:19:14,418
‫لديك الصك

141
00:19:23,895 --> 00:19:26,962
‫لم يكن عليك أن تضرب ابني

142
00:19:26,964 --> 00:19:29,635
‫لن نفعل شيئًا من
‫هذا القبيل أبدًا

143
00:19:32,436 --> 00:19:34,406
‫أليس كذلك يا "لين"؟

144
00:19:37,841 --> 00:19:40,445
‫لا

145
00:19:46,350 --> 00:19:49,952
‫لا أريد أن تتعرض عائلتي
‫للخطر بسبب سوء الفهم

146
00:19:49,954 --> 00:19:52,491
‫حسنًا ، اذاً على الأرجح
‫أنه عليك مغادرة المدينة

147
00:19:55,892 --> 00:19:58,496
‫لنذهب

148
00:20:27,492 --> 00:20:29,061
‫"هنري جيمس"

149
00:20:38,936 --> 00:20:40,871
‫"مايكل دالتون"

150
00:20:44,809 --> 00:20:49,548
‫لا ، أرجوك
‫سوف افعل ما تريده

151
00:21:18,475 --> 00:21:22,113
‫أخبر "كايل أليسون" أن
‫يذهب إلى الجحيم!

152
00:21:37,928 --> 00:21:41,931
‫لقد قمت بعمل جيد ، "كنتاكي"

153
00:21:41,933 --> 00:21:43,732
‫شكرا لك سيدي

154
00:21:43,734 --> 00:21:47,470
‫أقدر كلماتك الرقيقة

155
00:21:47,472 --> 00:21:49,174
‫أنا متأكد من أنك تفعل

156
00:21:54,579 --> 00:21:56,514
‫يستحق كل قرش "بنس"

157
00:22:10,761 --> 00:22:12,763
‫تصبح على خير

158
00:22:24,007 --> 00:22:26,610
‫اصعدي للطابق العلوي

159
00:23:14,658 --> 00:23:17,061
‫تعالي الى هنا

160
00:23:43,721 --> 00:23:46,355
‫هيا

161
00:23:46,357 --> 00:23:49,528
‫هيا، عليك اللعنة

162
00:23:51,262 --> 00:23:53,665
‫انهضي!

163
00:23:55,332 --> 00:23:57,668
‫انهضي! قلت قفي!

164
00:24:00,638 --> 00:24:03,071
‫انهضي

165
00:24:03,073 --> 00:24:04,642
‫قفي!

166
00:24:06,877 --> 00:24:10,613
‫انهضي أيتها العاهرة ، انهضي

167
00:24:10,615 --> 00:24:12,982
‫انه خطأك ، أتسمعين؟

168
00:24:12,984 --> 00:24:15,753
‫انه خطأك!
‫أنت تعرفين!

169
00:24:20,757 --> 00:24:22,691
‫هذا خطأك

170
00:24:22,693 --> 00:24:24,659
‫لأنك لم تعودي جميلة بعد الآن

171
00:24:24,661 --> 00:24:28,364
‫هل تعلمي ذلك؟ أنتِ لست جميلة
‫كما اعتدتِ أن تكوني!

172
00:24:28,904 --> 00:24:30,968
‫عليكِ الاعتناء بي

173
00:24:30,992 --> 00:24:32,992
‫هذا ذنبكِ

174
00:24:33,016 --> 00:24:35,016
‫عليك اللعنة

175
00:25:12,676 --> 00:25:15,080
‫حسنا ، مرحبا

176
00:25:23,353 --> 00:25:24,655
‫ماذا حدث؟

177
00:25:27,023 --> 00:25:29,290
‫رجاء

178
00:25:29,292 --> 00:25:32,427
‫الأمر لا يعنيك

179
00:25:32,429 --> 00:25:34,131
‫أنتِ على حق، بطبيعة الحال
‫اغفري لي

180
00:25:36,199 --> 00:25:39,934
‫كنتُ ببساطة أحاول اكتساب ثقتك

181
00:25:39,936 --> 00:25:41,039
‫لماذا؟

182
00:25:43,307 --> 00:25:47,443
‫أود أن أعتقد أننا
‫يمكن أن نكون أصدقاء

183
00:25:47,445 --> 00:25:49,914
‫أيمكننا؟

184
00:25:51,415 --> 00:25:54,019
‫أنت تعرف لماذا لا نستطيع

185
00:25:58,188 --> 00:26:00,088
‫ربما كان لدينا بداية
‫مأساوية لعلاقتنا

186
00:26:00,090 --> 00:26:02,991
‫ليس لدينا علاقة ، سيد "دين"

187
00:26:02,993 --> 00:26:08,097
‫"كايل أليسون" هو خنزير لرجل
‫وأنا أعلم أنك تعرفي ذلك

188
00:26:08,099 --> 00:26:10,898
‫ونحن الاثنان نعرف
‫ما هو قادر عليه

189
00:26:10,900 --> 00:26:13,469
‫لماذا تقول هذا؟

190
00:26:13,471 --> 00:26:16,307
‫لا يجب على الرجل أبداً ضرب سيدة

191
00:26:18,309 --> 00:26:20,912
‫أنت تقتل الناس

192
00:26:25,116 --> 00:26:27,719
‫فقط السيئين منهم

193
00:26:34,225 --> 00:26:36,828
‫لا أستطيع أن أكون صديقتك

194
00:27:13,970 --> 00:27:17,746
‫"100 ، طريق أليسون"

195
00:27:25,876 --> 00:27:28,879
‫سنخرج الليلة

196
00:27:29,946 --> 00:27:31,916
‫البسي الفستان الأخضر

197
00:27:47,965 --> 00:27:50,368
‫انت تستحقين الافضل

198
00:29:26,664 --> 00:29:30,565
‫تعالي الآن، هيا
‫هيا يا فتاة، هيا

199
00:29:30,567 --> 00:29:32,033
‫انتبهي لخطوتك يا آنسة "ريتشاردز"

200
00:29:32,035 --> 00:29:34,304
‫شكراً لك سيد "دين"

201
00:29:50,955 --> 00:29:53,491
‫مساء الخير

202
00:29:56,126 --> 00:29:57,192
‫مساء الخير

203
00:29:59,295 --> 00:30:02,164
‫سيدتي

204
00:30:02,166 --> 00:30:05,099
‫كيف حالكم الليلة؟

205
00:30:05,101 --> 00:30:08,036
‫مساء الخير

206
00:30:08,038 --> 00:30:10,672
‫السادة الأفاضل

207
00:30:10,674 --> 00:30:13,011
‫- كيف حالك يا سيد "أليسون"؟
‫- مساء الخير

208
00:30:23,711 --> 00:30:25,711
‫كيف الحال؟

209
00:30:28,658 --> 00:30:30,628
‫تسرني رؤيتك

210
00:30:44,273 --> 00:30:46,308
‫تسرني رؤيتك

211
00:30:46,310 --> 00:30:48,443
‫أنت لا تغش مرة أخرى ، اليس كذلك؟

212
00:30:48,445 --> 00:30:52,516
‫هذا هو الفتى
‫كيف هي الألعاب؟

213
00:30:54,451 --> 00:30:58,252
‫سيد "أليسون" ، انضم إلينا؟

214
00:30:58,254 --> 00:31:02,060
‫بكل الوسائل ، وزّع لي معكم

215
00:31:31,621 --> 00:31:35,359
‫- سيد "أليسون"
‫- هل هذه هي؟

216
00:31:37,061 --> 00:31:40,531
‫- هذه "كورا"
‫- حسنا

217
00:31:46,803 --> 00:31:49,006
‫انهضي

218
00:31:51,675 --> 00:31:54,479
‫الآن...

219
00:32:01,084 --> 00:32:04,286
‫هذا هو السيد "أليسون" يا "كورا"

220
00:32:04,288 --> 00:32:07,458
‫ستعيشين معه الآن

221
00:32:12,329 --> 00:32:14,465
‫هل يناسبكِ يا عزيزتي؟

222
00:32:17,501 --> 00:32:20,104
‫جيد

223
00:32:48,197 --> 00:32:50,067
‫"كنتاكي"

224
00:33:02,311 --> 00:33:04,181
‫حبيبتي ، لماذا لا تأتي هنا؟

225
00:33:50,494 --> 00:33:52,597
‫كنت على علم أن هذا اليوم سيأتي

226
00:33:56,332 --> 00:33:58,735
‫ماذا أفعل؟

227
00:34:01,237 --> 00:34:02,806
‫عودي للعمل

228
00:34:10,313 --> 00:34:13,215
‫إلى أي مكان آخر؟

229
00:34:13,217 --> 00:34:15,552
‫لا اعرف

230
00:34:19,223 --> 00:34:21,558
‫تعالي للداخل

231
00:34:25,228 --> 00:34:30,268
‫قلت لك ، لقد كنتُ جائزته
‫قبل وقت طويل ، من قبلك

232
00:34:31,902 --> 00:34:36,741
‫ارفعي رأسك عاليا
‫لا تعطيه هذه الدموع

233
00:34:45,014 --> 00:34:48,451
‫تعالي ، تعالي

234
00:36:13,837 --> 00:36:17,072
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟

235
00:36:17,074 --> 00:36:19,607
‫ماذا عن اشيائي؟

236
00:36:19,609 --> 00:36:21,578
‫سنحضر لك أشياء جديدة

237
00:36:24,980 --> 00:36:27,114
‫خذنا للمنزل

238
00:36:27,116 --> 00:36:29,550
‫هوه آه ، اركض

239
00:36:29,552 --> 00:36:31,022
‫هيا

240
00:37:31,114 --> 00:37:32,646
‫هيا

241
00:37:32,648 --> 00:37:33,882
‫- لا
‫- "ماريا"

242
00:37:33,884 --> 00:37:35,485
‫قلت لا!

243
00:37:41,625 --> 00:37:43,594
‫هل لي بلحظة؟

244
00:37:56,139 --> 00:37:58,743
‫ألم تفعل ما يكفي لها؟

245
00:38:08,717 --> 00:38:11,087
‫أتعرفين ماذا يريد مني أن أفعل؟!

246
00:38:17,127 --> 00:38:18,161
‫اخرج

247
00:38:20,764 --> 00:38:22,700
‫لن افعل ذلك

248
00:38:27,471 --> 00:38:30,838
‫لكنك لست آمنة في "غولدفيلد"

249
00:38:30,840 --> 00:38:32,840
‫عليك المغادرة

250
00:38:32,842 --> 00:38:35,143
‫- إلى أين؟
‫- سآخذك إلى "جونسون"

251
00:38:35,145 --> 00:38:37,715
‫يمكنك أخذ عربة الحنطور إلى
‫أينما تريدين الذهاب

252
00:38:45,020 --> 00:38:47,624
‫أنا لن أبقى هنا

253
00:39:11,181 --> 00:39:13,784
‫"جولي"

254
00:39:36,839 --> 00:39:39,242
‫تفضلي بالدخول

255
00:39:43,679 --> 00:39:45,715
‫ما رأيك ، هاه؟

256
00:39:48,652 --> 00:39:51,722
‫لماذا لا تأخذها للطابق
‫العلوي وتريها المكان؟

257
00:39:56,793 --> 00:39:58,729
‫تعالي ، سيدتي

258
00:40:00,196 --> 00:40:03,831
‫أين "جولي"؟

259
00:40:03,833 --> 00:40:07,872
‫لن تعيش هنا بعد الآن ، "نيد"

260
00:40:27,324 --> 00:40:30,991
‫كم تبعد "جونسون"؟

261
00:40:30,993 --> 00:40:35,896
‫ليس بعيد

262
00:40:35,898 --> 00:40:37,965
‫لكنني أعتقد أن هذا
‫بعيد بما فيه الكفاية

263
00:40:37,967 --> 00:40:40,034
‫لماذا نتوقف؟

264
00:40:40,036 --> 00:40:42,673
‫- انزلي
‫- لماذا؟

265
00:40:59,355 --> 00:41:02,625
‫هل كنت حقا تعتقدي
‫أنني سأحب شخص مثلك؟

266
00:41:04,960 --> 00:41:07,895
‫سيد "دين"

267
00:41:07,897 --> 00:41:11,701
‫ضعيفة جدا ، مستهلكة

268
00:41:14,304 --> 00:41:17,575
‫سأشعر بالإهانة لو لم
‫أكن أعرف مدى انكسارك حقًا

269
00:41:19,976 --> 00:41:25,712
‫أنت تعرفي ، "كايل أليسون"
‫لا يمكن الوثوق به

270
00:41:25,714 --> 00:41:29,252
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫أنه سيتخلص منك هكذا

271
00:41:33,790 --> 00:41:37,358
‫لقد انتهى وقتنا

272
00:41:37,360 --> 00:41:39,927
‫وداعا يا آنسة "ريتشاردز"

273
00:42:04,119 --> 00:42:06,723
‫آنسة "ريتشاردز"؟

274
00:42:29,411 --> 00:42:32,015
‫آنسة "ريتشاردز"؟

275
00:43:18,161 --> 00:43:20,164
‫أعلم أنك هنا

276
00:43:49,125 --> 00:43:51,962
‫إذا اخترت مواجهة مصيرك
‫فسوف أجعله سريعًا

277
00:44:10,480 --> 00:44:12,248
‫أظن أنه سيكون بطيئا ، اذاً

278
00:47:22,505 --> 00:47:25,639
‫ربما أنت ليس جيداً بقدر ما قيل لي

279
00:47:25,641 --> 00:47:27,775
‫اذاً ، أنت قلتها

280
00:47:27,777 --> 00:47:32,612
‫- تهزمك امرأة
‫- سوف أجدها

281
00:47:32,614 --> 00:47:35,416
‫لا تقلق بشأن ذلك

282
00:47:35,418 --> 00:47:38,686
‫نعم ، حسنا ، خذ "هارتي"

283
00:47:38,688 --> 00:47:40,688
‫انها مجرد "جولي"

284
00:47:40,690 --> 00:47:43,961
‫لا يمكن لأحد أن
‫يستمع لعاهرة مبتورة

285
00:47:45,293 --> 00:47:50,433
‫أمك كانت عاهرة
‫أيها العويل الجبان

286
00:47:55,471 --> 00:47:58,074
‫انجز المهمة

287
00:48:20,028 --> 00:48:22,156
‫"الفصل الثاني"

288
00:48:22,280 --> 00:48:28,837
‫"الفصل الثاني"
‫( مربي الحُصُن "موستانجر" )

289
00:49:44,147 --> 00:49:46,616
‫هل تعتقد حقا أن
‫هندي أحمر يمكنه أن يجدها؟

290
00:49:48,683 --> 00:49:51,487
‫إذا كانت هنا ، سنجدها

291
00:50:30,525 --> 00:50:32,828
‫مرحبا

292
00:50:48,944 --> 00:50:50,647
‫ما اسمك؟

293
00:51:11,000 --> 00:51:13,670
‫لقد أحضرتك هنا فقط لمداواتك

294
00:51:15,404 --> 00:51:18,771
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو أن تخبريني باسمك

295
00:51:18,773 --> 00:51:21,844
‫"فينس واجنر" ، أنت لطيف

296
00:51:25,281 --> 00:51:27,717
‫مرحبا يا عزيزتى

297
00:51:29,752 --> 00:51:33,253
‫لديك جرح سيء في الرأس

298
00:51:33,255 --> 00:51:35,926
‫لقد تم ابقاؤك حتى تتشافي

299
00:51:38,027 --> 00:51:40,263
‫نعم

300
00:51:48,770 --> 00:51:51,407
‫لنقم بتنظيفك

301
00:51:55,043 --> 00:51:57,677
‫اسمها "جولي"

302
00:51:57,679 --> 00:51:59,982
‫"جولي"

303
00:52:00,982 --> 00:52:06,020
‫كما تعلم ، جروح كهذه
‫تستغرق بعض الوقت للشفاء

304
00:52:06,022 --> 00:52:08,924
‫لا تفكر حتى في تركها هنا

305
00:52:10,326 --> 00:52:13,393
‫لن اتركها

306
00:52:13,395 --> 00:52:16,896
‫- ماذا؟
‫- أنت

307
00:52:16,898 --> 00:52:18,831
‫أنت لا تفاجئني اطلاقاً

308
00:52:18,833 --> 00:52:21,404
‫بالأشياء التي تجلبها من البرية

309
00:52:24,739 --> 00:52:26,810
‫هل تعتقد أنها فنانة؟

310
00:52:30,880 --> 00:52:33,450
‫مثل هذه الملابس تكلف الكثير

311
00:53:08,650 --> 00:53:10,419
‫تلك الملابس القديمة على مقاسك

312
00:53:14,656 --> 00:53:16,558
‫سأترككما انتما الاثنان

313
00:53:39,547 --> 00:53:41,950
‫اسمك "جولي"؟

314
00:53:56,098 --> 00:54:00,433
‫سأتوجه الى البيت غدا

315
00:54:00,435 --> 00:54:04,670
‫أنتِ مرحب بكِ ان تأتي
‫معي اذا كنتِ تريدين

316
00:54:04,672 --> 00:54:06,507
‫معبر "بوتر" مسافة ركوب
‫لمدة يومين من هناك

317
00:54:06,509 --> 00:54:08,911
‫يمكنك أخذ عربة

318
00:54:11,679 --> 00:54:13,582
‫ليس لدي أي مال

319
00:54:19,755 --> 00:54:21,758
‫لا اريد نقودك

320
00:54:38,940 --> 00:54:42,911
‫حسنًا ، عندما تكوني مستعدة
‫بما يكفي للسفر ، سنذهب

321
00:54:53,121 --> 00:54:56,657
‫- اعتني بنفسك
‫- سنراك قريبا

322
00:54:56,659 --> 00:54:58,595
‫أكيد ، "فينس واجنر"

323
00:56:24,779 --> 00:56:26,548
‫هل تصيد الخيول؟

324
00:56:32,054 --> 00:56:33,790
‫الحُصُن "موستانج"

325
00:56:35,924 --> 00:56:39,692
‫اتصارع مع الحصن "موستانج"

326
00:56:39,694 --> 00:56:43,065
‫أروضهم وأبيعهم

327
00:56:53,741 --> 00:56:55,277
‫لماذا؟

328
00:57:04,185 --> 00:57:06,922
‫أحب الحياة التي تقدمها

329
00:58:16,157 --> 00:58:18,293
‫الجو حار ، "فرانك"

330
00:58:20,795 --> 00:58:25,701
‫نحن هنا لأسبوع
‫لم نجد شيئا سوى ذلك

331
00:58:30,672 --> 00:58:33,709
‫فقط خذ هذا له
‫وأخبره أنها ميتة

332
00:58:47,322 --> 00:58:49,926
‫لماذا تطلق عليّ؟

333
00:59:33,402 --> 00:59:35,972
‫هلا انطلقنا؟

334
00:59:59,761 --> 01:00:01,128
‫هل هذا هو؟

335
01:00:01,130 --> 01:00:03,733
‫ادعوه بـ "شاتو"

336
01:00:15,344 --> 01:00:18,878
‫اسمها "جولي"

337
01:00:18,880 --> 01:00:22,081
‫إنها خائفة من "شاتو"

338
01:00:22,083 --> 01:00:24,052
‫تحتاج الوقت للتعود عليك

339
01:00:27,855 --> 01:00:30,924
‫هل تعيش هنا؟

340
01:00:30,926 --> 01:00:34,429
‫- نعم
‫- مع الهندي الخاص بك؟

341
01:00:39,433 --> 01:00:41,567
‫يعيش "شاتو" حيث يريد

342
01:00:50,411 --> 01:00:52,512
‫لديها بعض الأسرار

343
01:00:52,514 --> 01:00:56,081
‫نعم ، إنها كذلك

344
01:00:56,083 --> 01:00:58,420
‫إنها تحمل عبئاً

345
01:01:00,221 --> 01:01:01,990
‫بلى

346
01:01:03,958 --> 01:01:06,927
‫كان يجب أن أتركها مع الصقور

347
01:01:06,929 --> 01:01:09,098
‫لا ، أنا سعيد لأنها هنا

348
01:01:12,534 --> 01:01:14,503
‫أفضل من النظر إليك

349
01:01:21,976 --> 01:01:25,047
‫- لن تكون هنا لفترة طويلة
‫- هو كذلك

350
01:01:54,342 --> 01:01:57,043
‫انتِ هنا الآن

351
01:01:57,045 --> 01:02:01,184
‫هنا والآن أفضل من أينما كنتِ

352
01:02:13,328 --> 01:02:16,630
‫سأتوجه إلى البحيرة للاغتسال للعشاء

353
01:02:16,632 --> 01:02:22,936
‫حسنا ، أتريد
‫الفاصوليا أو الفول؟

354
01:02:22,938 --> 01:02:26,342
‫- فاصوليا
‫- أستطيع فعل ذلك

355
01:02:28,944 --> 01:02:30,413
‫هل انت قادمة؟

356
01:02:38,520 --> 01:02:40,889
‫رائحتك مثل الحصان

357
01:02:48,462 --> 01:02:52,000
‫تقدمي ، تستطيعي قولها

358
01:02:53,969 --> 01:02:58,040
‫"(فينس) ، أنا سعيدة لأنك
‫أحضرتني إلى هنا"

359
01:03:01,576 --> 01:03:04,947
‫لم أر قط ماء غزير كهذا

360
01:03:07,081 --> 01:03:11,050
‫هذا ما اعتقدت أن
‫المحيط سيبدو عليه

361
01:03:11,052 --> 01:03:15,424
‫إنه ليس مكانًا سيئًا
‫للعيش في خيمة

362
01:03:20,728 --> 01:03:24,463
‫سأدخل في الماء

363
01:03:24,465 --> 01:03:26,402
‫- ستأتي؟
‫- لا

364
01:03:31,072 --> 01:03:36,011
‫حسناً ، تفوّتين الماء

365
01:03:53,295 --> 01:03:54,463
‫أنت متأكدة؟

366
01:03:59,301 --> 01:04:01,703
‫خسارتك

367
01:04:35,337 --> 01:04:38,804
‫انه ليس كما كنت أتوقعه

368
01:04:38,806 --> 01:04:41,674
‫"شاتو"؟

369
01:04:41,676 --> 01:04:46,545
‫إنه سلالة خاصة من البشر

370
01:04:46,547 --> 01:04:48,148
‫يريد المشي حراً

371
01:04:48,150 --> 01:04:50,119
‫حتى عندما لا يريد له العالم ذلك

372
01:04:55,523 --> 01:04:58,560
‫ربما لهذا أحب أن
‫يكون بالجوار كثيرا

373
01:05:00,594 --> 01:05:02,362
‫انا اتضور جوعا

374
01:05:02,364 --> 01:05:04,766
‫انتِ جائعة؟

375
01:05:10,438 --> 01:05:13,042
‫هيا

376
01:05:28,156 --> 01:05:31,293
‫"شاتو" هنا الناجي الوحيد من
‫مذبحة كهف الهيكل العظمي

377
01:05:35,362 --> 01:05:38,567
‫ما هي مذبحة كهف الهيكل العظمي؟

378
01:05:40,601 --> 01:05:45,471
‫قبل أن يقرر الرجل الأبيض نقلنا

379
01:05:45,473 --> 01:05:47,609
‫ذبحوا شعبي

380
01:05:51,545 --> 01:05:55,114
‫قتل الفرسان 75

381
01:05:55,116 --> 01:06:00,186
‫لقد أحاطونا

382
01:06:00,188 --> 01:06:02,090
‫أطلقوا علينا من قمم الجبال

383
01:06:06,293 --> 01:06:09,197
‫كان في الثامنة

384
01:06:10,364 --> 01:06:15,270
‫أنا لست مميز
‫ركضت للعيش

385
01:06:22,777 --> 01:06:25,380
‫ليس عليك إعطائي خيمتك

386
01:06:27,848 --> 01:06:29,551
‫سأكون بخير

387
01:06:36,257 --> 01:06:39,294
‫- تصبحي على خير
‫- تصبح على خير

388
01:08:49,023 --> 01:08:51,627
‫امسك ، امسك

389
01:08:56,330 --> 01:08:58,734
‫هب

390
01:09:08,075 --> 01:09:10,678
‫هب ، هب

391
01:09:14,715 --> 01:09:16,049
‫هب، هب، هب

392
01:09:16,051 --> 01:09:17,919
‫امسك
‫هيا

393
01:09:41,476 --> 01:09:43,712
‫هب ، هب

394
01:09:50,819 --> 01:09:52,655
‫هب، هب، هب

395
01:10:02,062 --> 01:10:03,898
‫كم له وهو يقوم بهذا؟

396
01:10:08,837 --> 01:10:10,903
‫حياته كلها

397
01:10:10,905 --> 01:10:13,475
‫قف ، قف ، قف

398
01:10:52,914 --> 01:10:55,648
‫صباح الخير

399
01:10:55,650 --> 01:10:58,751
‫نمتِ نصف اليوم هدراً

400
01:10:58,753 --> 01:11:01,019
‫أعتقد أنها تعتاد علينا

401
01:11:01,021 --> 01:11:04,457
‫هل يمكنني ركوبه؟

402
01:11:04,459 --> 01:11:07,025
‫لا ، هو ليس جاهزًا لك حتى الآن

403
01:11:07,027 --> 01:11:09,561
‫أستطيع القيام بذلك

404
01:11:09,563 --> 01:11:12,698
‫الآن ، هذا ليس مُهر للعرض

405
01:11:12,700 --> 01:11:14,470
‫هنا

406
01:11:24,611 --> 01:11:27,447
‫على مهل يا "جولي"

407
01:11:33,120 --> 01:11:36,124
‫ترفّقي ، "جولي"

408
01:11:43,798 --> 01:11:46,802
‫- قف يا فتى
‫- هل أنتِ بخير؟

409
01:11:52,473 --> 01:11:53,506
‫هنا ، دعيني ألقي نظرة عليك

410
01:11:53,508 --> 01:11:56,678
‫- لا!
‫- حسنا

411
01:12:01,715 --> 01:12:03,685
‫قلت لكِ ألا تركبي هذا الحصان

412
01:12:07,621 --> 01:12:11,058
‫لا أحتاجك أن تخبرني بأي شيء

413
01:12:13,695 --> 01:12:16,595
‫لقد قضيت حياتي كلها

414
01:12:16,597 --> 01:12:21,836
‫تاركة للرجال إخباري
‫ماذا أفعل ، وهذا انتهى!

415
01:12:27,075 --> 01:12:30,275
‫- ماذا أعرف عن ذلك؟
‫- لا شيء

416
01:12:30,277 --> 01:12:32,612
‫- هذا صحيح ، لا أعرف
‫- أنت لا تعرف أي شيء

417
01:12:32,614 --> 01:12:36,849
‫انا لا أعرف

418
01:12:36,851 --> 01:12:39,987
‫- اذهبي ، اذاً
‫- سأفعل

419
01:12:46,294 --> 01:12:48,897
‫لا تفعل

420
01:13:47,588 --> 01:13:49,991
‫أيجب أن نتفقدها؟

421
01:13:54,896 --> 01:13:57,299
‫دعها تُقرر

422
01:15:58,252 --> 01:16:00,155
‫أعتقد أنني أريد المحاولة مرة أخرى

423
01:16:58,312 --> 01:17:00,048
‫أبليتِ حسناً اليوم

424
01:17:17,932 --> 01:17:21,203
‫لم أعرف أبداً هذا النوع من اللطف

425
01:17:27,508 --> 01:17:29,978
‫من رجل

426
01:17:43,825 --> 01:17:45,827
‫هربت من الجيش

427
01:17:51,199 --> 01:17:54,268
‫لأني رأيت أنه كان يفعل أشياء
‫فظيعة لأشخاص مثل "شاتو"

428
01:18:03,044 --> 01:18:05,113
‫أعتقد أن هذا هو السبب
‫في أنني على مقربة منه

429
01:18:09,150 --> 01:18:13,321
‫وأنا استلطفه ، على ما أعتقد

430
01:18:21,094 --> 01:18:24,365
‫لم أقابل أناساً مثلك و"شاتو" من قبل

431
01:18:30,570 --> 01:18:33,174
‫أظن أنك ستقابلين مرة أخرى

432
01:18:42,048 --> 01:18:44,451
‫على الاغلب لا

433
01:18:54,160 --> 01:18:59,834
‫لو كنت تعرف من كنتُ
‫لكنتَ تركتني هناك

434
01:19:13,313 --> 01:19:15,517
‫اشك بذلك

435
01:19:25,493 --> 01:19:28,029
‫أريد أن أخبرك بكل شيء

436
01:19:50,317 --> 01:19:53,418
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

437
01:19:53,420 --> 01:19:56,587
‫اسمي "فرانكلين بينيت دين"

438
01:19:56,589 --> 01:19:58,560
‫هل يمكنني الاستفسار منك؟

439
01:20:07,500 --> 01:20:09,905
‫عائلة "أندرسون"

440
01:20:27,021 --> 01:20:28,523
‫- أهلا يا "فينس"
‫- مرحبا

441
01:20:39,165 --> 01:20:41,136
‫شكرا ، "شاتو"

442
01:20:55,281 --> 01:20:59,784
‫- تسرني رؤيتك
‫- كيف كانت رحلتك؟

443
01:20:59,786 --> 01:21:03,223
‫- جيدة، جيدة، جيدة
‫- من الذي لديك هناك؟

444
01:21:04,624 --> 01:21:08,127
‫هل ركضت وأخيراً وجدت امرأة؟

445
01:21:08,129 --> 01:21:11,329
‫حسنا ، الآن ، ليس
‫كما تفكرين

446
01:21:11,331 --> 01:21:13,468
‫أكيد

447
01:21:15,602 --> 01:21:20,405
‫اه ، "جولي ريتشاردز" ، هذه
‫هي "كال" و"ايلي اندرسون"

448
01:21:20,407 --> 01:21:23,074
‫سيدتي ، سررت بلقائك

449
01:21:23,076 --> 01:21:28,048
‫- هذا هنا هو "بفر"
‫- إنه من الرائع أن ألتقي بك

450
01:21:34,588 --> 01:21:38,058
‫إنها شيء جميل

451
01:21:40,294 --> 01:21:44,729
‫- إنها ترتدي ملابس الفتيان
‫- الآن يا بني

452
01:21:44,731 --> 01:21:47,166
‫نعم ، هي

453
01:21:47,168 --> 01:21:51,603
‫حسنا ، حان الوقت الذي
‫يجعله شخص ما صادقاً

454
01:21:51,605 --> 01:21:53,540
‫أليس هذا صحيح ، "كال"؟

455
01:21:57,244 --> 01:21:59,047
‫نعم

456
01:22:02,583 --> 01:22:05,184
‫نحن نملك المتجر العام في "باين كريك"

457
01:22:05,186 --> 01:22:10,122
‫نزود "فينس" و"شاتو" بالتموين
‫مقابل الخيول

458
01:22:10,124 --> 01:22:13,495
‫"كال" يتصرف مثل خيوله

459
01:22:15,096 --> 01:22:18,529
‫أعتقد لأنه يكره العمل في المتجر

460
01:22:18,531 --> 01:22:23,234
‫لدينا موظفين...
‫ماذا تفعل؟

461
01:22:23,236 --> 01:22:24,802
‫- لا شيئ
‫- هذا مخجل

462
01:22:24,804 --> 01:22:26,505
‫أمام سيدة

463
01:22:26,507 --> 01:22:29,411
‫هيا ، اذهب مع أبوك الآن
‫إنطلق بسرعة

464
01:22:32,379 --> 01:22:34,880
‫آسفة بشأن ذلك

465
01:22:34,882 --> 01:22:37,419
‫في بعض الأحيان
‫يتصرف كالحيوان

466
01:22:43,557 --> 01:22:46,625
‫ماذا تقول يا "بف"؟
‫ما رأيك بهذا الحصان؟

467
01:22:46,627 --> 01:22:49,427
‫هل فكرتِ يومًا في إنجاب الأطفال؟

468
01:22:49,429 --> 01:22:51,662
‫- لا
‫- يجب عليكِ

469
01:22:51,664 --> 01:22:54,435
‫ستنجبين أطفالا جميلين جدا

470
01:22:56,637 --> 01:23:01,206
‫ان سألتيني ، يجب أن تفكري بـ "فينس"

471
01:23:01,208 --> 01:23:04,112
‫هذا الرجل ناضج

472
01:23:06,579 --> 01:23:10,916
‫تعلمين ، هناك حفل
‫زفاف ورقص في المخزن ليلة الغد

473
01:23:10,918 --> 01:23:12,818
‫لا أستطيع أبدا تحفيز
‫"فينس" للذهاب لهذه الأشياء

474
01:23:12,820 --> 01:23:16,491
‫لا أعرف لماذا
‫الجميع يحبه

475
01:23:19,226 --> 01:23:22,728
‫"فينس واجنر"

476
01:23:22,730 --> 01:23:28,167
‫أنت ستُحضر الآنسة جولي
‫لحفل المدينة الاجتماعي غدًا

477
01:23:28,169 --> 01:23:31,639
‫لن أسمع شيئًا آخر عن ذلك

478
01:23:34,441 --> 01:23:36,211
‫أوه ، الجحيم

479
01:23:39,312 --> 01:23:42,314
‫تم تسوية الأمر ، اذاً

480
01:23:42,316 --> 01:23:44,586
‫عذرا ، "فينس"

481
01:23:46,520 --> 01:23:48,487
‫أراكم جميعاً غدا؟

482
01:23:48,489 --> 01:23:52,494
‫الآن ، تعالوا مبكراً حتى نتمكن
‫من تدبير فستان لها

483
01:23:56,429 --> 01:23:57,898
‫هيا

484
01:24:02,236 --> 01:24:04,839
‫لا تتأخروا

485
01:24:10,276 --> 01:24:11,913
‫حسنا ، احظى بوقت سعيد

486
01:24:21,588 --> 01:24:24,756
‫يمكن أن تكون مغالية قليلا

487
01:24:24,758 --> 01:24:26,561
‫اعتقد انها كانت لطيفة

488
01:24:31,365 --> 01:24:34,335
‫اعتقدت أنك كنت ستأخذني
‫إلى معبر "بوتر" غداً

489
01:24:36,503 --> 01:24:38,436
‫بلى

490
01:24:38,438 --> 01:24:41,939
‫نعم ، أعتقد أنني كنت

491
01:24:41,941 --> 01:24:43,810
‫ربما يمكننا الذهاب من هناك

492
01:24:46,312 --> 01:24:50,185
‫نعم ، نستطيع

493
01:24:53,820 --> 01:24:59,294
‫حسنًا ، من الأفضل العودة لهذه للخيول
‫لتجهيزها ، اذاً

494
01:25:41,567 --> 01:25:45,537
‫اوشكتُ على الانتهاء

495
01:25:45,539 --> 01:25:47,942
‫تقريبا

496
01:25:49,977 --> 01:25:52,247
‫ها أنت ذا

497
01:26:04,525 --> 01:26:06,692
‫عندما كنتِ فتاة فعلتِ ذلك؟

498
01:26:06,694 --> 01:26:07,958
‫كيف ارتديتها؟

499
01:26:07,960 --> 01:26:11,095
‫- تماما مثل هذا
‫- تماما مثل هذا؟

500
01:26:11,097 --> 01:26:14,502
‫انتظري حتى يمعن "فينس"
‫ناظريه فيكِ

501
01:26:28,682 --> 01:26:30,551
‫هكذا

502
01:26:33,353 --> 01:26:36,387
‫انتهينا

503
01:26:36,389 --> 01:26:39,560
‫حسنا؟ ما رأيك؟

504
01:26:47,034 --> 01:26:51,802
‫جميلة ، جميلة

505
01:26:51,804 --> 01:26:55,043
‫- شكرا لك ، سيدة "ايلي"
‫- مرحبا بك

506
01:27:00,513 --> 01:27:02,883
‫دعينا نذهب نُري "فينس"

507
01:27:10,456 --> 01:27:12,860
‫"فينس"؟

508
01:27:29,743 --> 01:27:34,514
‫- أنتِ تبدين...
‫- لقد أخبرتها بذلك مسبقاً

509
01:27:36,549 --> 01:27:38,352
‫تبدين جميلة

510
01:27:49,695 --> 01:27:52,596
‫لقد تأخرنا

511
01:27:52,598 --> 01:27:54,835
‫هيا ، الان

512
01:28:05,745 --> 01:28:07,479
‫الآن ، يا "بفر"
‫نحن في حفل زفاف

513
01:28:07,481 --> 01:28:10,515
‫لذا تذَكّر أن تهتم
‫بتصرفاتك ، حسناً؟

514
01:28:10,517 --> 01:28:14,719
‫ابق معي إلى أن يتم تقديم الجميع

515
01:28:14,721 --> 01:28:18,223
‫"بفر دي أندرسون"!

516
01:28:18,225 --> 01:28:20,725
‫لماذا يستمر في الركض هكذا؟

517
01:28:20,727 --> 01:28:23,561
‫إنه مجرد ولد
‫سيكون على ما يرام

518
01:28:23,563 --> 01:28:25,967
‫أعتقد أنه يرى أصدقائه

519
01:28:36,008 --> 01:28:39,713
‫تسرني رؤيتك
‫تسرني رؤيتك

520
01:28:43,816 --> 01:28:46,587
‫أوه ، لقد أحضرت بعض
‫الفطائر للعروس

521
01:28:48,088 --> 01:28:50,721
‫إنطلق
‫اذهب لمساعدة امك

522
01:28:50,723 --> 01:28:52,823
‫كيف حال الجميع؟

523
01:28:52,825 --> 01:28:54,728
‫تسرني رؤيتك

524
01:29:01,634 --> 01:29:05,903
‫- هل أنت مستعدة لهذا؟
‫- هل أنت؟

525
01:29:05,905 --> 01:29:08,775
‫انا لست مستعد
‫ان كان يهمك

526
01:29:52,252 --> 01:29:54,989
‫أخبرتك بأنه الأكثر أهلية هنا

527
01:30:04,231 --> 01:30:06,634
‫هل أنت بخير؟

528
01:30:21,949 --> 01:30:26,687
‫أنا الآن أعلن هذين رجل وزوجة

529
01:30:54,981 --> 01:30:58,984
‫♪ لدي منزل خنزير في حظيرة
‫والذرة تغذي الكل ♪

530
01:30:58,986 --> 01:31:01,086
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

531
01:31:01,088 --> 01:31:03,188
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

532
01:31:03,190 --> 01:31:07,158
‫♪ تطعمه عندما أغيب ، ياأولاد
‫أطعموه عندما أغيب ♪

533
01:31:07,160 --> 01:31:09,827
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

534
01:31:09,829 --> 01:31:11,695
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

535
01:31:11,697 --> 01:31:14,064
‫♪ ألن تصنعي لهم بسكويتات
‫تخبزيها ، يا حبيبتي ♪

536
01:31:14,066 --> 01:31:16,234
‫♪ تخبزيها جيدا وبُنّية ♪

537
01:31:16,236 --> 01:31:20,671
‫♪ عندما أحضر لهم بسكويتات
‫يا حبيبتي ، سنتجه إلى ألاباما ♪

538
01:31:20,673 --> 01:31:24,876
‫♪ لدي منزل خنزير في حظيرة
‫والذرة تغذي الكل ♪

539
01:31:24,878 --> 01:31:26,810
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

540
01:31:26,812 --> 01:31:29,314
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

541
01:31:29,316 --> 01:31:33,350
‫♪ تطعمه عندما أغيب ، يا أولاد
‫أطعموه عندما أغيب ♪

542
01:31:33,352 --> 01:31:35,252
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

543
01:31:35,254 --> 01:31:37,157
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

544
01:31:41,895 --> 01:31:44,331
‫الكثير من الناس السعداء

545
01:31:47,200 --> 01:31:49,234
‫هكذا هو الحال هنا

546
01:31:57,209 --> 01:32:00,278
‫هل ترقص معي؟

547
01:32:00,280 --> 01:32:04,416
‫الآن ، يجب أن أستأذن من الآنسة "جولي"

548
01:32:04,418 --> 01:32:07,418
‫هل تمانعي لو رقصت مع الآنسة "مولي"؟

549
01:32:07,420 --> 01:32:09,854
‫- بالطبع لا
‫- ♪ السحب الداكنة ترتفع ♪

550
01:32:09,856 --> 01:32:12,189
‫♪ انظروا إلى "نيللي" خاصتي قد جاءت ♪

551
01:32:12,191 --> 01:32:16,427
‫♪ عندما أعود إلى المدينة
‫أدعو الحلوة "ليزا" ، "جين" ♪

552
01:32:16,429 --> 01:32:20,398
‫♪ لدي منزل خنزير في حظيرة
‫والذرة تغذي الكل ♪

553
01:32:20,400 --> 01:32:22,332
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

554
01:32:22,334 --> 01:32:24,335
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

555
01:32:24,337 --> 01:32:26,704
‫♪ ألن تطعمه عندما
‫أغيب ، يا أولاد ♪

556
01:32:26,706 --> 01:32:28,338
‫♪ أطعموه عندما أغيب ♪

557
01:32:28,340 --> 01:32:30,007
‫♪ وكل ما أحتاج إليه هو ♪

558
01:32:30,009 --> 01:32:33,043
‫♪ فتاة يافعة جميلة لإطعامه
‫عندما أغيب ♪

559
01:32:33,045 --> 01:32:35,246
‫♪ ألن تطعموه عندما
‫أغيب ، يا أولاد ♪

560
01:32:35,248 --> 01:32:37,082
‫♪ أطعموه عندما أغيب ♪

561
01:32:37,084 --> 01:32:38,983
‫♪ وكل ما أحتاجه هو فتاة يافعة... ♪

562
01:32:38,985 --> 01:32:40,918
‫اذهب الى أبيك الآن

563
01:32:40,920 --> 01:32:43,320
‫♪ ألن تطعمه عندما
‫أغيب ، يا أولاد ♪

564
01:32:43,322 --> 01:32:46,157
‫♪ أطعموه عندما أغيب ♪

565
01:32:46,159 --> 01:32:47,725
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

566
01:32:47,727 --> 01:32:50,897
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

567
01:32:57,870 --> 01:33:03,073
‫أخبرني "فينس" أنه سيأخذك
‫إلى معبر "بوتر"

568
01:33:03,075 --> 01:33:05,945
‫نعم ، غدا

569
01:33:08,181 --> 01:33:10,250
‫لماذا أنت ذاهبة إلى هناك؟

570
01:33:16,021 --> 01:33:19,025
‫لأخذ عربة

571
01:33:20,994 --> 01:33:25,863
‫هذا هو ما قاله

572
01:33:25,865 --> 01:33:27,431
‫لكنني اعتقدت أن ذلك كان غريبا

573
01:33:27,433 --> 01:33:29,868
‫لأنه يعلم

574
01:33:29,870 --> 01:33:33,470
‫توجد عربة هناك كل يوم

575
01:33:33,472 --> 01:33:37,509
‫كان يمكن أن يأخذك هناك
‫منذ أيام مضت

576
01:33:37,511 --> 01:33:40,444
‫اعتقد انه يريد ان يبقيك بجواره

577
01:33:40,446 --> 01:33:42,247
‫♪ حسنا ، اخبزي لهم بسكويتات ♪

578
01:33:42,249 --> 01:33:44,916
‫♪ اخبزيها ، يا حبيبتي
‫اخبزيها جيدا وبنية ♪

579
01:33:44,918 --> 01:33:48,886
‫♪ وعندما أحضر لهم بسكويتات
‫يا حبيبتي ، نحن متجهين إلى ألاباما ♪

580
01:33:48,888 --> 01:33:53,056
‫♪ ولدي منزل خنزير في الحظيرة
‫والذرة تغذيه والكل ♪

581
01:33:53,058 --> 01:33:55,527
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

582
01:33:55,529 --> 01:33:57,261
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

583
01:33:57,263 --> 01:33:59,530
‫♪ ألن تطعمه عندما
‫أغيب ، يا أولاد ♪

584
01:33:59,532 --> 01:34:01,498
‫♪ أطعموه عندما أغيب ♪

585
01:34:01,500 --> 01:34:03,467
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

586
01:34:03,469 --> 01:34:05,235
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

587
01:34:05,237 --> 01:34:08,038
‫♪ ألن تطعمه عندما
‫أغيب ، يا أولاد ♪

588
01:34:08,040 --> 01:34:09,808
‫♪ أطعموه عندما أغيب ♪

589
01:34:09,810 --> 01:34:12,109
‫♪ وكل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

590
01:34:12,111 --> 01:34:14,077
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

591
01:34:14,079 --> 01:34:16,346
‫♪ كل ما أحتاجه هو
‫فتاة يافعة جميلة ♪

592
01:34:16,348 --> 01:34:18,753
‫♪ لإطعامه عندما أغيب ♪

593
01:34:26,226 --> 01:34:33,198
‫♪ فقدت فضتي ، فقدت ذهبي ♪

594
01:34:33,200 --> 01:34:37,601
‫♪ أنتِ رافعة القلوب ، أنا لن أنثني ♪

595
01:34:37,603 --> 01:34:41,605
‫♪ قصتنا لم يتم إخبارها بعد ♪

596
01:34:41,607 --> 01:34:43,541
‫♪ قصتنا لم يتم إخبارها بعد ♪

597
01:34:43,543 --> 01:34:46,211
‫هل لي بهذه الرقصة؟

598
01:34:46,213 --> 01:34:48,412
‫♪ حسنا ، كنت أشعر كأني ♪

599
01:34:48,414 --> 01:34:53,251
‫♪ الآس البستوني ♪

600
01:34:53,253 --> 01:34:57,588
‫♪ عندما شاهدتك ترقصين
‫بينما أنا والأولاد نعزف ♪

601
01:34:57,590 --> 01:35:01,091
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

602
01:35:01,093 --> 01:35:04,127
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

603
01:35:07,400 --> 01:35:12,903
‫♪ أوه ، أنا آسف راعي
‫البقر خاصتك اصابه دوار الرقص ♪

604
01:35:12,905 --> 01:35:15,640
‫لم أرقص من قبل

605
01:35:15,642 --> 01:35:17,308
‫♪ انه منتشي جداً على الويسكي ♪

606
01:35:17,310 --> 01:35:18,342
‫♪ للرومانسية في آخر الليل ♪

607
01:35:18,344 --> 01:35:20,077
‫ولا أنا

608
01:35:20,079 --> 01:35:21,613
‫♪ بدون رافعة القلوب ♪

609
01:35:21,615 --> 01:35:24,582
‫♪ ليس لديه فرصة ♪

610
01:35:24,584 --> 01:35:25,984
‫♪ حسنا ، كنت أشعر... ♪

611
01:35:25,986 --> 01:35:27,385
‫إذن حصلت مولي على رقصتك الأولى؟

612
01:35:27,387 --> 01:35:31,555
‫♪ كأني الآس البستوني ♪

613
01:35:31,557 --> 01:35:34,024
‫أعتقد أنها فعلت

614
01:35:34,026 --> 01:35:36,327
‫♪... في حين أن
‫الأولاد وأنا نعزف ♪

615
01:35:36,329 --> 01:35:39,396
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

616
01:35:39,398 --> 01:35:41,498
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

617
01:35:41,500 --> 01:35:45,202
‫أنا... أنا حقا سعيد
‫لأننا قمنا بهذا

618
01:35:45,204 --> 01:35:49,040
‫♪ أوه ، أنا آسف راعي
‫البقر خاصتك... ♪

619
01:35:49,042 --> 01:35:51,579
‫أنا أيضًا

620
01:35:53,946 --> 01:35:58,015
‫♪ انه منتشي على الويسكي
‫لرومانسية آخر الليل ♪

621
01:35:58,017 --> 01:36:02,622
‫♪ بدون رافعة القلوب ليس له فرصة ♪

622
01:36:45,030 --> 01:36:49,167
‫♪ أنا فقدت فضتي
‫أنا فقدت ذهبي ♪

623
01:36:49,169 --> 01:36:51,635
‫أريد أن أسألكِ شيئا

624
01:36:51,637 --> 01:36:54,538
‫♪ أنتِ رافعة القلوب ♪

625
01:36:54,540 --> 01:36:56,140
‫♪ أنا لن أطيق ♪

626
01:36:56,142 --> 01:36:57,542
‫هل...

627
01:36:57,544 --> 01:37:00,577
‫♪ قصتنا لم يتم إخبارها بعد ♪

628
01:37:00,579 --> 01:37:02,713
‫♪ قصتنا لم يتم إخبارها بعد ♪

629
01:37:02,715 --> 01:37:05,015
‫هل تفكري في البقاء؟

630
01:37:05,017 --> 01:37:09,355
‫♪ حسنًا ، اعتدت أن أشعر
‫وكأنني آس البستوني ♪

631
01:37:12,424 --> 01:37:16,260
‫♪ عندما شاهدتك ترقصين
‫بينما أنا والأولاد نعزف ♪

632
01:37:16,262 --> 01:37:20,230
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

633
01:37:20,232 --> 01:37:23,469
‫♪ قصتنا ، بدأت بهذه الطريقة ♪

634
01:37:29,174 --> 01:37:32,279
‫حسنا ، حسنا

635
01:37:38,584 --> 01:37:42,220
‫هذه المرأة...

636
01:37:42,222 --> 01:37:47,225
‫هي عاهرة هاربة

637
01:37:47,227 --> 01:37:50,030
‫والتي أُرسلتُ لاستردادها

638
01:37:52,699 --> 01:37:55,166
‫الآن ، أرجو أن تسمحوا لي جميعا

639
01:37:55,168 --> 01:37:59,406
‫بإعادتها إلى العقوبة
‫التي تستحقها

640
01:38:01,173 --> 01:38:02,642
‫دعها تذهب

641
01:38:05,578 --> 01:38:08,211
‫لا!

642
01:38:08,213 --> 01:38:09,814
‫"فينس" ، لا!

643
01:38:09,816 --> 01:38:11,285
‫تشبث

644
01:38:13,386 --> 01:38:15,688
‫- لا ، "فينس"!

645
01:38:29,268 --> 01:38:32,505
‫أوه ، حقا الآن؟

646
01:38:45,685 --> 01:38:47,217
‫شخص ما يسعف "فينس"

647
01:38:57,196 --> 01:38:59,732
‫يا راعي الحُصُن "موستانجر" ، تشبث

648
01:39:03,203 --> 01:39:05,502
‫نعم

649
01:39:05,504 --> 01:39:07,673
‫سوف اعيش معك

650
01:39:10,176 --> 01:39:13,243
‫سوف اعيش معك

651
01:39:13,245 --> 01:39:15,748
‫ابقى فقط

652
01:39:21,154 --> 01:39:23,820
‫انا آسفة

653
01:39:23,822 --> 01:39:26,256
‫أنا آسفة جدا

654
01:39:49,992 --> 01:39:58,317
‫" قاتِل "

655
01:40:31,758 --> 01:40:35,862
‫شكراً لك يا "فينس واجنر"

656
01:40:40,600 --> 01:40:43,236
‫صنعتُ هذا من أجلك

657
01:40:45,972 --> 01:40:48,775
‫انه يعود لـ "فينس"

658
01:40:52,745 --> 01:40:57,614
‫تعرفي ، عندما أتيتِ لأول
‫مرة ، كان لدي رؤية لك

659
01:40:57,616 --> 01:41:01,721
‫في ثقافتي ، هناك هذه
‫القصة ، "المرأة المتغيرة"

660
01:41:05,525 --> 01:41:07,227
‫انها أنتِ

661
01:41:11,630 --> 01:41:15,433
‫ومهما كانت الخطوات التي تتخذيها

662
01:41:15,435 --> 01:41:17,935
‫فهي تنمو

663
01:41:17,937 --> 01:41:20,274
‫سأفعل

664
01:42:59,438 --> 01:43:01,975
‫ما الذي تفعليه هنا؟

665
01:43:09,781 --> 01:43:12,525
‫ماذا ، هل ستطلقي النار علي؟

666
01:44:19,217 --> 01:44:21,217
ترجمه للعربية: وليف
‫waleef <font color="#ff0000">©</font>

