1
00:00:00,000 --> 00:00:27,829
{\c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}#ترجمة#
|| محمد صلاح - يوسف فريد ||
".مشاهدة ممتعة"

2
00:00:27,829 --> 00:00:32,829
{\a6\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."THE PASSENGER" أغنية
."IGGY POP PLAYS" لفرقة

3
00:00:27,993 --> 00:00:32,165
|| "في "غوميرا ||

4
00:00:49,649 --> 00:00:52,285
<i># أنا الراكب #</i>

5
00:00:53,386 --> 00:00:55,857
<i># وأنا أركب وأركب #</i>

6
00:00:56,824 --> 00:00:59,894
<i># أنا أركب من مؤخرة المدينة #</i>

7
00:01:00,260 --> 00:01:03,463
<i># أرى النجوم تخرج من السماء #</i>

8
00:01:03,798 --> 00:01:07,235
<i># أجل، إنها تشرق في السماء #</i>

9
00:01:07,601 --> 00:01:10,938
<i># إنها تبدو جميلة جدًا الليلة #</i>

10
00:01:18,345 --> 00:01:20,848
<i># أنا الراكب #</i>

11
00:01:21,749 --> 00:01:24,185
<i># أنا أجلس تحت الزجاج #</i>

12
00:01:25,186 --> 00:01:28,622
<i># أنظر من خلال نافذتي المشرقة #</i>

13
00:01:28,923 --> 00:01:31,926
<i># أرى النجوم براقة الليلة #</i>

14
00:01:32,592 --> 00:01:35,662
<i># أرى السماء الساطعة #</i>

15
00:01:35,963 --> 00:01:39,332
<i># فوق سماء المدينة الممزقة #</i>

16
00:01:39,734 --> 00:01:42,937
<i># وكل شيء يبدو جيدًا الليلة #</i>

17
00:01:46,073 --> 00:01:49,676
<i># غنوا، لا لا لا لا لا لا #</i>

18
00:01:49,877 --> 00:01:53,214
<i># لا لا لا لا لا لا #</i>

19
00:01:53,346 --> 00:01:58,385
<i># لا لا لا لا لا لا لا لا لا #</i>

20
00:02:07,228 --> 00:02:10,932
{\c&H00D2FF&}،"مرحبًا بكم في "غوميرا
."لؤلؤة "جُزُر الكناري

21
00:02:16,060 --> 00:02:20,260
{\c&H00D2FF&}"العبّارة التالية المتوجهة إلى "تينيرفي
.ستغادر بالساعة السابعة مساءً

22
00:02:26,948 --> 00:02:27,815
{\c&H00D2FF&}!مرحبًا

23
00:02:32,220 --> 00:02:33,653
{\c&H00D2FF&}هل تتحدث الأسبانية؟

24
00:02:34,922 --> 00:02:36,190
هل تتحدث الإنجليزية؟

25
00:02:36,389 --> 00:02:37,424
.نعم

26
00:02:37,725 --> 00:02:39,426
.جيلدا) أرسلتني لأجلبك)

27
00:02:41,262 --> 00:02:42,596
.اعطِني هاتفك

28
00:02:48,703 --> 00:02:51,138
.اغلقه
.الشرطة تسمع

29
00:03:00,014 --> 00:03:00,815
.هيا بنا

30
00:03:00,948 --> 00:03:03,450
<i># الراكب #</i>

31
00:03:04,451 --> 00:03:06,888
<i># كيف، كيف يركب #</i>

32
00:03:07,889 --> 00:03:10,590
<i># الراكب #</i>

33
00:03:11,524 --> 00:03:14,128
<i># إنه يركب ويركب #</i>

34
00:03:14,962 --> 00:03:17,631
<i># إنه ينظر من خلال نافذته #</i>

35
00:03:18,498 --> 00:03:21,102
<i># ماذا يرى؟ #</i>

36
00:03:22,003 --> 00:03:25,172
<i># إنه يرى السماء الصامتة #</i>

37
00:03:25,740 --> 00:03:28,508
<i># إنه يرى النجوم البراقة الليلة #</i>

38
00:03:29,143 --> 00:03:32,445
<i># إنه يرى المدينة الممزقة #</i>

39
00:03:32,780 --> 00:03:35,883
<i># إنه يرى المحيط المتعرج #</i>

40
00:03:36,183 --> 00:03:39,619
<i>وكل شيء قد #
#خُلِق لك ولي</i>

41
00:03:39,921 --> 00:03:42,857
<i># كله قد خُلِق لك ولي #</i>

42
00:03:43,324 --> 00:03:46,660
<i># لأنه يخصنا أنت وأنا #</i>

43
00:03:46,994 --> 00:03:51,098
<i># لذلك فلنأخذ لفة ونرى ما يخصني #</i>

44
00:03:54,167 --> 00:03:58,597
"(جيلدا)"

45
00:04:34,375 --> 00:04:36,543
{\c&H00D2FF&}.الطلبية وصلت بأمان

46
00:04:37,044 --> 00:04:38,179
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا -
.مرحبًا -

47
00:04:38,312 --> 00:04:40,047
{\c&H00D2FF&}.تعال لرؤية غرفتك

48
00:04:40,837 --> 00:04:43,391
{\c&H00D2FF&}كيف كانت الرحلة؟ -
.طويلة -

49
00:04:44,671 --> 00:04:46,479
{\c&H00D2FF&}إعتقدتُ أنني ذهبتُ
.إلى الجزيرة الخطأ

50
00:04:51,182 --> 00:04:52,142
{\c&H00D2FF&}.إنها هي

51
00:04:57,273 --> 00:04:59,273
{\c&H00D2FF&}.وها هو الفناء

52
00:05:16,035 --> 00:05:17,387
{\c&H00D2FF&}.المسبح بالاسفل هناك

53
00:05:23,379 --> 00:05:25,379
{\c&H00D2FF&}."إنسَ ما حدث في "بوخارست

54
00:05:27,028 --> 00:05:29,028
{\c&H00D2FF&}فعلتُ هذا من أجل
.قُمرات المراقبة

55
00:06:05,466 --> 00:06:07,168
{\c&H00D2FF&}المحقق (كريستي أنجيلاتشي)؟

56
00:06:08,582 --> 00:06:11,155
{\c&H00D2FF&}.(أنا (جيلدا)، شريكة (زسولت

57
00:06:11,421 --> 00:06:14,447
{\c&H00D2FF&}.هناك من يتبعني
.السيارة التي على يميني. لا تنظري

58
00:06:25,881 --> 00:06:29,376
{\c&H00D2FF&}.يعتقدون أنني فتاتك
.فلنذهب إلى بيتك لنتحدث

59
00:06:29,744 --> 00:06:31,938
{\c&H00D2FF&}.هناك قُمرات بكل أنحاء المنزل

60
00:06:37,466 --> 00:06:39,952
{\c&H00D2FF&}.ساعدني بإخراج (زسولت) من السجن

61
00:06:40,631 --> 00:06:41,317
{\c&H00D2FF&}.لا

62
00:06:46,828 --> 00:06:50,526
{\c&H00D2FF&}"في جزيرة من "جُزُر الكناري
.هناك لغة التصفير

63
00:06:50,527 --> 00:06:53,789
{\c&H00D2FF&}.لستُ مهتمًا -
.ستأتي إلى الجزيرة -

64
00:06:54,141 --> 00:06:57,356
{\c&H00D2FF&}.وستتعلم اللغة -
.فلنتحدث بالمصعد -

65
00:07:08,423 --> 00:07:09,556
{\c&H00D2FF&}هل أنتِ مجنونة؟

66
00:07:09,627 --> 00:07:12,490
{\c&H00D2FF&}.ليس هناك خطر
.سنتواصل دون أن يعرف أحد

67
00:07:14,422 --> 00:07:16,141
{\c&H00D2FF&}.لا تحسبيني.. لفترة

68
00:07:22,907 --> 00:07:24,072
{\c&H00D2FF&}ألن تدعوني؟

69
00:07:25,705 --> 00:07:28,343
{\c&H00D2FF&}سيعتقدون أننا لسنا
.معًا إذا رحلتُ الآن

70
00:07:35,551 --> 00:07:36,584
{\c&H00D2FF&}أين القُمرات؟

71
00:07:37,311 --> 00:07:41,247
{\c&H00D2FF&}في إطارة صورة غرفة المعيشة والأيقونة
.في المطبخ والمرآة في غرفتي

72
00:07:42,600 --> 00:07:43,389
{\c&H00D2FF&}.انتظر

73
00:07:44,280 --> 00:07:45,933
{\c&H00D2FF&}لقد شاهدونا نُقَبِل
.أحدنا الآخر بالأسفل

74
00:07:46,465 --> 00:07:49,790
{\c&H00D2FF&}إذا قلتَ أنني صديقتك، فسيعرفون
.أن هذا ليس حقيقيًا

75
00:07:51,416 --> 00:07:54,912
{\c&H00D2FF&}كم معك من المال؟ -
.ما يقارب الـ300 ليّ -

76
00:08:03,428 --> 00:08:04,349
{\c&H00D2FF&}.خُذ

77
00:08:05,908 --> 00:08:08,325
{\c&H00D2FF&}.أنا عاهرة من أعلى فئة

78
00:08:08,388 --> 00:08:09,584
{\c&H00D2FF&}.هذا نصف راتبي

79
00:08:09,929 --> 00:08:11,220
{\c&H00D2FF&}.نحن لا نلتقي بالكثير من الأحيان

80
00:08:13,127 --> 00:08:15,029
{\c&H00D2FF&}هل يجني الشرطي ألف يورو في الشهر؟

81
00:08:15,075 --> 00:08:15,798
{\c&H00D2FF&}.نعم

82
00:08:15,987 --> 00:08:18,394
{\c&H00D2FF&}.انتظر. دعني أعطيك شيئًا

83
00:08:24,037 --> 00:08:25,072
{\c&H00D2FF&}ما هذا؟

84
00:08:25,339 --> 00:08:27,708
{\c&H00D2FF&}تذاكر للعبّارة وللطيارة
.للوصول إلى الجزيرة

85
00:08:27,841 --> 00:08:30,878
{\c&H00D2FF&}لا يوجد فرصة. ستبقين نصف
.ساعة ومن ثم سترحلين

86
00:08:51,374 --> 00:08:53,415
{\c&H00D2FF&}نبيذ؟ -
.رجاءً -

87
00:08:56,685 --> 00:09:00,153
{\c&H00D2FF&}أحمر؟ أبيض؟ -
.أحمر كالعادة -

88
00:09:23,732 --> 00:09:25,466
{\c&H00D2FF&}أين ما تزال تلك الحياة؟

89
00:09:26,474 --> 00:09:31,300
{\c&H00D2FF&}أي حياة؟ -
.التي برسمة المناظر الطبيعية تلك -

90
00:09:33,159 --> 00:09:34,702
{\c&H00D2FF&}.أخذتها من عند والدتي

91
00:09:35,843 --> 00:09:37,444
{\c&H00D2FF&}كيف حال والدتك؟

92
00:09:37,890 --> 00:09:39,890
{\c&H00D2FF&}هل ما تزال مهووسة بالبستنة؟

93
00:09:40,968 --> 00:09:43,333
{\c&H00D2FF&}هل يمكنكِ المجيء
ومساعدتي بالنبيذ؟

94
00:10:03,718 --> 00:10:04,962
{\c&H00D2FF&}هل يمكنكِ مساعدتي؟

95
00:10:05,375 --> 00:10:06,355
{\c&H00D2FF&}.بالطبع

96
00:10:22,821 --> 00:10:25,409
{\c&H00D2FF&}!نخبك -
.نخبكِ -

97
00:10:32,200 --> 00:10:33,818
{\c&H00D2FF&}كم من الوقت مر منذ أخر مقابلة؟

98
00:10:34,233 --> 00:10:38,113
{\c&H00D2FF&}أربعة أشهر؟ -
.خمس، ستة -

99
00:10:39,332 --> 00:10:41,553
{\c&H00D2FF&}هل المال معك؟ -
.نعم -

100
00:10:42,108 --> 00:10:43,343
{\c&H00D2FF&}هل يمكنك أن تريني إياه؟

101
00:10:52,694 --> 00:10:56,758
{\c&H00D2FF&}.مئة، إثنان، ثلاث، أربع، خمس

102
00:10:57,586 --> 00:10:58,446
{\c&H00D2FF&}.ممتاز

103
00:10:59,794 --> 00:11:01,362
{\c&H00D2FF&}هلّا ذهبنا إلى غرفة النوم؟

104
00:11:03,034 --> 00:11:04,844
{\c&H00D2FF&}.هيا. لديّ زيون أخر بالحادية عشر

105
00:12:37,758 --> 00:12:42,761
"لغة التصفير"

106
00:12:42,889 --> 00:12:46,325
لغة التصفير هي لغة
."(مثل "شيفرة (مورس

107
00:12:46,768 --> 00:12:49,737
.كل ما نقوله قد نُصَفِره

108
00:12:50,304 --> 00:12:52,639
...وإذا سمعت الشرطة اللغة

109
00:12:53,040 --> 00:12:55,877
.فسيعتقدون أن العصافير تغرد

110
00:12:56,443 --> 00:12:59,012
،على سبيل المثال
.(إسمي (كيكو

111
00:12:59,613 --> 00:13:01,248
.(كيكو)

112
00:13:01,647 --> 00:13:02,639
{\c&H00D2FF&}.يومًا سعيدًا

113
00:13:02,750 --> 00:13:05,385
.يومًا سعيدًا

114
00:13:05,854 --> 00:13:07,688
{\c&H00D2FF&}كيف نقول "يومًا سعيدًا" بالرومانية؟

115
00:13:08,095 --> 00:13:10,095
.يومًا سعيدًا -
يومًا.. ؟ -

116
00:13:10,096 --> 00:13:11,107
.يومًا سعيدًا

117
00:13:12,544 --> 00:13:15,106
.يومًا سعيدًا

118
00:13:16,997 --> 00:13:18,365
!فلنُصَفِر

119
00:13:20,667 --> 00:13:24,739
،ضع إصبعك هكذا
،وكأن معك مسدس

120
00:13:25,005 --> 00:13:26,573
.وضعه في فمك

121
00:13:27,716 --> 00:13:30,084
.على الزاوية أن تكون هكذا

122
00:13:30,544 --> 00:13:33,647
.وكأن الرصاصة ستخرج من أذنك

123
00:13:41,444 --> 00:13:42,247
حسنًا؟

124
00:13:45,927 --> 00:13:47,679
.الشفاه. الشفاه

125
00:13:47,795 --> 00:13:51,766
بالداخل قليلًا مثل
.رجل عجوز بدون أسنان

126
00:13:59,224 --> 00:14:01,926
.الهواء ليس من رئتيك

127
00:14:03,011 --> 00:14:04,600
.هنا. هنا

128
00:14:15,289 --> 00:14:17,691
{\c&H00D2FF&}.نفسه قصير
.عليه أن يسبح

129
00:14:17,902 --> 00:14:19,902
{\c&H00D2FF&}ولكن ليس في حمام
.سباحة بل في المحيط

130
00:14:20,160 --> 00:14:21,161
{\c&H00D2FF&}.حسنًا

131
00:14:21,395 --> 00:14:23,263
{\c&H00D2FF&}.يجب أن تسبح في المحيط

132
00:15:03,838 --> 00:15:04,872
."غوانشي"

133
00:15:06,908 --> 00:15:08,042
معذرة؟

134
00:15:08,043 --> 00:15:11,889
سكان الجزيرة الأصليين
."كان يُطلق عليهم "غوانشي

135
00:15:12,479 --> 00:15:14,648
.مُخترعي لغة التصفير

136
00:15:17,852 --> 00:15:19,586
.فلنتدرب. هيا بنا

137
00:15:22,824 --> 00:15:25,525
كيف كشفت الشرطة أمرنا؟

138
00:15:29,262 --> 00:15:30,530
.كان إتصال هاتفي

139
00:15:31,231 --> 00:15:32,566
.من مجهول

140
00:15:33,768 --> 00:15:34,902
.تصفير. تصفير

141
00:15:38,973 --> 00:15:41,174
.جيد. اليد، أحسنت

142
00:15:46,748 --> 00:15:49,117
.تذكر، اللسان تحت الإصبع

143
00:15:55,689 --> 00:16:00,694
بأي لغة كانت المكالمة الهاتفية؟

144
00:16:04,132 --> 00:16:05,003
.لا أعرف

145
00:16:06,566 --> 00:16:08,870
.كل ما أعرفه أنها كانت إمرأة

146
00:16:09,518 --> 00:16:14,510
"(زسولت)"

147
00:16:15,043 --> 00:16:15,931
{\c&H00D2FF&}.(زسولت)

148
00:16:16,002 --> 00:16:19,202
{\c&H00D2FF&}صاحب مصنع مفارش
."يُصَدِر لـ"فينيزويلا

149
00:16:19,616 --> 00:16:23,511
{\c&H00D2FF&}حصلتُ على تلميح من مجهول
.على أنه يغسل أموال المخدرات

150
00:16:24,613 --> 00:16:28,810
{\c&H00D2FF&}يبدو أنه هناك 30 مليونًا
.نقدًا في المصنع

151
00:16:29,194 --> 00:16:30,896
{\c&H00D2FF&}.هذا هو مدخل المصنع

152
00:16:32,826 --> 00:16:36,633
{\c&H00D2FF&}والموظفين. أنا بحاجة لمخبر
.من داخل المصنع

153
00:16:36,860 --> 00:16:39,862
{\c&H00D2FF&}.أُفَضِل أن تكون إمرأة
.المكالمة المجهولة كانت من إمرأة

154
00:16:40,316 --> 00:16:42,130
{\c&H00D2FF&}.ربما خائفة من قول المزيد

155
00:16:42,600 --> 00:16:44,324
{\c&H00D2FF&}.أرى -
.حسنًا -

156
00:16:44,325 --> 00:16:48,287
{\c&H00D2FF&}كريستي)، اجلب كل ما بإمكانك)
.أن تجلبه عن (زسولت)، كل شيء

157
00:16:48,381 --> 00:16:49,436
{\c&H00D2FF&}.أمركِ

158
00:18:04,551 --> 00:18:05,753
{\c&H00D2FF&}.طاب مساءك

159
00:18:06,073 --> 00:18:07,600
{\c&H00D2FF&}.الغرفة 19، رجاءً

160
00:18:12,190 --> 00:18:13,932
{\c&H00D2FF&}هل غيّرتم إسم الموتيل؟

161
00:18:14,253 --> 00:18:16,855
{\c&H00D2FF&}،عندما بدأتُ منذ شهرين
.كان يحمل نفس الإسم

162
00:18:18,316 --> 00:18:19,877
{\c&H00D2FF&}.خمسة أخرى، رجاءً

163
00:18:20,391 --> 00:18:21,622
{\c&H00D2FF&}هل رفعتم السعر؟

164
00:18:29,993 --> 00:18:32,642
{\c&H00D2FF&}ألا تخاف أن تخسر
عملاء بتلك الموسيقى؟

165
00:18:33,057 --> 00:18:35,687
{\c&H00D2FF&}.بالعكس
.نحن نحاول تثقيفهم

166
00:19:28,002 --> 00:19:29,737
{\c&H00D2FF&}.المكالمة كانت من إمرأة

167
00:19:30,167 --> 00:19:32,101
{\c&H00D2FF&}.أريدك أن تعرف من كانت

168
00:19:33,703 --> 00:19:35,343
{\c&H00D2FF&}أين قُمرة المراقبة؟

169
00:19:37,695 --> 00:19:39,625
{\c&H00D2FF&}.في وجه البوابة الرئيسية

170
00:19:41,570 --> 00:19:43,688
{\c&H00D2FF&}بمستوى الرأس أم أعلى؟

171
00:19:44,962 --> 00:19:47,457
{\c&H00D2FF&}.أعلى. بطول المصباح ربما

172
00:19:48,833 --> 00:19:52,297
{\c&H00D2FF&}هل للمصنع مخارج أخرى؟ -
.واحد آخر -

173
00:19:52,806 --> 00:19:58,160
{\c&H00D2FF&}هناك قُمرة هناك أيضًا. قُمرات
.المراقبة دائمًا ما تغطي الأبواب والبوابات

174
00:20:00,864 --> 00:20:02,408
{\c&H00D2FF&}.يجب أن أذهب

175
00:22:28,914 --> 00:22:29,925
{\c&H00D2FF&}.(زسولت ناجي)

176
00:22:30,981 --> 00:22:33,952
{\c&H00D2FF&}وُلِد بـ"ديفا" وعاش هناك
.حتى أنهى المدرسة الثانوية

177
00:22:33,953 --> 00:22:36,166
{\c&H00D2FF&}لديه سجِل جنائي
.من وهو مراهق

178
00:22:36,589 --> 00:22:39,984
{\c&H00D2FF&}."شقيقه درس الطب في "كلوج
.كان يحضر له حشيش أحيانًا

179
00:22:40,414 --> 00:22:42,996
{\c&H00D2FF&}.كان يشرب مع زميلين
.واحد منهم وشى عليه

180
00:22:43,153 --> 00:22:45,543
{\c&H00D2FF&}.لقد أمسكت به الشرطة

181
00:22:45,950 --> 00:22:49,366
{\c&H00D2FF&}قطع وعدًا أن يفشي على
.شقيقه وتوقفت الجلسة

182
00:22:49,499 --> 00:22:50,990
{\c&H00D2FF&}.دخل شقيقه السجن

183
00:22:51,896 --> 00:22:53,525
{\c&H00D2FF&}أين شقيقه الآن؟

184
00:22:58,858 --> 00:23:00,545
{\c&H00D2FF&}.إنتحر في السجن

185
00:23:02,755 --> 00:23:03,771
{\c&H00D2FF&}أية أخبار؟

186
00:23:04,218 --> 00:23:07,494
{\c&H00D2FF&}إستجوبتُ ثلاثة عاملين، ولكن
.لم يلاحظ أحدهم أي شيء غريب

187
00:23:09,010 --> 00:23:11,010
{\c&H00D2FF&}.تحقق من رقم الهاتف هذا

188
00:23:11,605 --> 00:23:15,436
{\c&H00D2FF&}.أُرسِلَت له رسالة بالبارحة
.وبعدها فقدنا أثره. إنها مشفرة

189
00:23:17,030 --> 00:23:18,336
{\c&H00D2FF&}.هذا كل شيء لليوم

190
00:23:19,414 --> 00:23:20,946
{\c&H00D2FF&}آمل أن نحصل على
.معلومات نافعة أكثر بالغد

191
00:23:24,772 --> 00:23:25,652
{\c&H00D2FF&}!إلى اللقاء

192
00:23:26,637 --> 00:23:30,795
{\c&H00D2FF&}.انتظراني. سأشتري سجائر

193
00:23:31,265 --> 00:23:34,191
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا -
.مرحبًا -

194
00:23:41,574 --> 00:23:44,525
{\c&H00D2FF&}ازرع 20 غرام من الكوكايين
.في غرفة الفندق خاصته

195
00:23:44,807 --> 00:23:46,984
{\c&H00D2FF&}أية فندق؟ -
.إنه في ملف المراقبة -

196
00:23:47,843 --> 00:23:51,178
{\c&H00D2FF&}ابحث عن تاجر مخدرات ليشهد
.أنه إشترى كوكايين منه

197
00:23:51,459 --> 00:23:53,030
{\c&H00D2FF&}.أريده اليوم بالرابعة مساءً

198
00:23:53,890 --> 00:23:58,486
{\c&H00D2FF&}،(بين الشهادة وسِجِل (زسولت
.سأجلب أمر بالتفتيش

199
00:23:58,713 --> 00:24:02,541
{\c&H00D2FF&}.سنمسك به بصباح الغد -
.لن أفعل هذا. هذا غر قانوني -

200
00:24:04,573 --> 00:24:07,530
{\c&H00D2FF&}.سأهتم بأمر تاجر المخدرات
.ولكن قد لا يكون بالرابعة

201
00:24:07,867 --> 00:24:08,764
{\c&H00D2FF&}.حسنًا

202
00:24:10,468 --> 00:24:13,013
{\c&H00D2FF&}ماذا ستفعل؟
هل إستقلت؟

203
00:24:23,888 --> 00:24:25,428
{\c&H00D2FF&}.تم التنصت على ضابطها

204
00:24:25,999 --> 00:24:28,444
{\c&H00D2FF&}مما يعني؟ -
.هذا سبب تحدثها معنا هنا -

205
00:24:29,062 --> 00:24:33,408
{\c&H00D2FF&}،إذا زرعت الكوكايين ووجده شخصًا ما
.فسيلومونك أنت وليس هي

206
00:24:33,932 --> 00:24:35,149
{\c&H00D2FF&}هل فهمتني؟

207
00:24:36,649 --> 00:24:37,459
{\c&H00D2FF&}.أيًا يكُن

208
00:24:47,019 --> 00:24:48,003
{\c&H00D2FF&}.اسمع

209
00:24:48,496 --> 00:24:51,058
{\c&H00D2FF&}مكتوب في الرسالة
."أنا أفتقدك"

210
00:24:51,059 --> 00:24:52,996
{\c&H00D2FF&}الرد كان
."من تريد؟"

211
00:24:53,238 --> 00:24:54,523
{\c&H00D2FF&}."(الإجابة كانت "(ماريا

212
00:24:54,781 --> 00:24:58,328
{\c&H00D2FF&}."الرد كان "إجابة خاطئة
هل هذه شيفرة؟

213
00:24:59,366 --> 00:25:01,862
{\c&H00D2FF&}.هاتف نقّال وشريحة بها 5 يورو

214
00:25:06,431 --> 00:25:07,609
{\c&H00D2FF&}أي هاتف؟

215
00:25:09,984 --> 00:25:12,046
{\c&H00D2FF&}.هذا -
هذا؟ -

216
00:25:13,625 --> 00:25:15,905
{\c&H00D2FF&}كم؟ -
.72 -

217
00:25:22,070 --> 00:25:28,694
"!اركض"
".ارسال"
"...إلى الرقم"

218
00:25:28,742 --> 00:25:29,756
"...جاري الإرسال"

219
00:26:15,646 --> 00:26:18,449
{\c&H00D2FF&}آلو؟ -
<i>.إلى مصنع المفارش، بسرعة</i> -

220
00:26:35,413 --> 00:26:38,595
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا -
.شريكك بإنتظارك في المستودع -

221
00:26:38,791 --> 00:26:40,821
{\c&H00D2FF&}أين هو؟ -
.تعال معي -

222
00:26:42,658 --> 00:26:46,462
{\c&H00D2FF&}هل مات أحدهم؟ -
.رأيتُ الطب الشرعي يغادر -

223
00:26:46,804 --> 00:26:48,789
{\c&H00D2FF&}.وجدوا رجل رقبته مقطوعة

224
00:26:49,501 --> 00:26:50,585
{\c&H00D2FF&}من كان؟

225
00:26:52,203 --> 00:26:55,603
{\c&H00D2FF&}.الطب الشرعي لم يتعرف عليه
.لا ملفات عنه

226
00:26:56,627 --> 00:27:00,818
{\c&H00D2FF&}كيف يبدو؟ -
.لم أره. لقد وضعوه في الكيس بالفعل -

227
00:27:09,247 --> 00:27:11,099
{\c&H00D2FF&}.رفاق، سنرحل

228
00:27:13,002 --> 00:27:14,178
{\c&H00D2FF&}إلى أين؟

229
00:27:14,303 --> 00:27:16,505
{\c&H00D2FF&}يجب أن أرافق هذا
.الرجل إلى المستودع

230
00:27:16,802 --> 00:27:18,314
{\c&H00D2FF&}هل يمكنكم رؤية هذا
في موقع الجريمة؟

231
00:27:18,838 --> 00:27:21,744
{\c&H00D2FF&}.أنا من قسم المخدرات -
ماذا إذن؟ -

232
00:27:22,519 --> 00:27:25,767
{\c&H00D2FF&}ألا تعرف الإجراءات؟
.بإمكانك الرحيل عندما ننتهي

233
00:27:27,478 --> 00:27:29,819
{\c&H00D2FF&}.(مرحبًا يا (كريستي -
.مرحبًا -

234
00:27:30,451 --> 00:27:31,852
{\c&H00D2FF&}.دعوه يمُر

235
00:27:32,080 --> 00:27:33,556
{\c&H00D2FF&}.ولكن دُر من حول الحافة

236
00:27:35,220 --> 00:27:36,421
{\c&H00D2FF&}.إبقَ أنت هناك

237
00:27:44,707 --> 00:27:45,825
{\c&H00D2FF&}.الأول على اليسار

238
00:27:56,544 --> 00:27:59,112
{\c&H00D2FF&}.(مرحبًا يا (كريستي -
.مرحبًا -

239
00:28:02,110 --> 00:28:04,780
{\c&H00D2FF&}أين (ماجدة)؟ -
.(تستجوب (زسولت -

240
00:28:04,781 --> 00:28:06,435
{\c&H00D2FF&}هل زرعت الكوكايين في الغرفة؟

241
00:28:06,954 --> 00:28:09,421
{\c&H00D2FF&}.عشرة غرامات
.هذا كل ما وجدته

242
00:28:09,843 --> 00:28:11,349
{\c&H00D2FF&}.المخدرات ليست ملكي

243
00:28:12,359 --> 00:28:13,660
{\c&H00D2FF&}.لديك سِجِل جنائي

244
00:28:14,684 --> 00:28:16,294
{\c&H00D2FF&}.ستحصل على 7 سنوات على الأقل

245
00:28:17,607 --> 00:28:19,397
{\c&H00D2FF&}.أريد أن اـحدث مع محاميّ

246
00:28:20,234 --> 00:28:23,328
{\c&H00D2FF&}.إنه في طريقه
.ولكنه لن يستطيع أن يساعدك

247
00:28:27,665 --> 00:28:28,799
{\c&H00D2FF&}.لم أفعل أي شيء

248
00:28:31,880 --> 00:28:33,851
{\c&H00D2FF&}أين الـ30 مليونًا؟

249
00:28:34,635 --> 00:28:39,425
"(كيكو)"

250
00:29:00,073 --> 00:29:01,008
{\c&H00D2FF&}!مرحبًا

251
00:29:04,329 --> 00:29:06,137
{\c&H00D2FF&}لماذا إتصلتِ بالشرطة؟

252
00:29:06,138 --> 00:29:07,849
!مهلًا -
!اصمت -

253
00:29:08,549 --> 00:29:11,164
إنها الإمرأة الوحيدة
.التي تعرف أمر المال

254
00:29:12,457 --> 00:29:13,144
!اجلس

255
00:29:13,387 --> 00:29:14,863
!اجلس بحق الجحيم

256
00:29:17,826 --> 00:29:19,393
{\c&H00D2FF&}لماذا إتصلتِ بالشرطة؟

257
00:29:21,045 --> 00:29:23,688
{\c&H00D2FF&}زسولت) وأنا خططنا)
.أن نأخذ المال

258
00:29:23,853 --> 00:29:27,855
{\c&H00D2FF&}،)لشرطة كانت تتبع (زسولت
.لذلك كان من المفترض بي أن آخذه أنا

259
00:29:28,034 --> 00:29:30,225
{\c&H00D2FF&}هل قتلتِ (أورتيز)؟ -
.لا -

260
00:29:30,858 --> 00:29:34,033
{\c&H00D2FF&}زسولت) أتى مع شخصًا)
.آخر وأخذ المال

261
00:29:34,299 --> 00:29:36,999
{\c&H00D2FF&}.(لقد قتلوا (أورتيز -
من كان أيتها العاهرة؟ -

262
00:29:37,000 --> 00:29:38,100
.لا أعرف

263
00:29:38,300 --> 00:29:39,898
{\c&H00D2FF&}أين المال؟

264
00:29:40,600 --> 00:29:44,530
{\c&H00D2FF&}،إذا كنتُ أعرف
.لِما كنتُ سأكون هنا

265
00:29:51,494 --> 00:29:54,464
تخيل نفسك في
...منتصف محيط

266
00:29:55,859 --> 00:29:59,629
.وكل ما يمكنك رؤيته هو الماء

267
00:30:01,405 --> 00:30:02,775
.الماء باردة

268
00:30:03,790 --> 00:30:06,190
.التيارات قوية للغاية

269
00:30:07,890 --> 00:30:09,560
...حتى وإن كنتَ سباح عظيم

270
00:30:10,560 --> 00:30:15,130
فأنت لا تعرف إذا كنت
.ستصل إلى الشاطئ

271
00:30:16,209 --> 00:30:17,479
هل يمكنك تخيل هذا؟

272
00:30:19,070 --> 00:30:19,970
.نعم

273
00:30:21,164 --> 00:30:23,904
بالإضافة إلى أن ذراعك
.اليمنى مربوطة بظهرك

274
00:30:24,674 --> 00:30:26,604
هل تعتقد أن لديك أي فرصة؟

275
00:30:29,150 --> 00:30:30,035
.لا

276
00:30:30,710 --> 00:30:32,320
.زسولت) هو ذراعي اليُمنى)

277
00:30:32,920 --> 00:30:34,390
.وأنت ذراعي اليُسرى

278
00:30:35,350 --> 00:30:38,090
.(أريدك أن تحرر (زسولت

279
00:30:39,260 --> 00:30:41,560
.هذه هي فرصتي للوصول إلى الشاطئ

280
00:30:42,560 --> 00:30:43,660
...إذا لم أستطع

281
00:30:44,185 --> 00:30:45,755
.فسأغرق

282
00:30:47,378 --> 00:30:48,818
.مع ذراعيّ

283
00:30:52,800 --> 00:30:54,040
هل تفهمني؟

284
00:30:57,570 --> 00:30:58,580
.نعم

285
00:31:10,828 --> 00:31:12,946
{\c&H00D2FF&}أين مرمدة السجائر؟ -
.اعطيني إياها. سأرميها لك -

286
00:31:15,830 --> 00:31:17,360
{\c&H00D2FF&}.أنتِ أجمل من أي وقت مضى

287
00:31:17,560 --> 00:31:18,660
{\c&H00D2FF&}.شكرًا لك

288
00:31:21,262 --> 00:31:22,392
{\c&H00D2FF&}كيف حال التصفير؟

289
00:31:22,532 --> 00:31:24,062
{\c&H00D2FF&}.جيد. إنه مُتَعَلِم سريع

290
00:31:24,200 --> 00:31:25,700
{\c&H00D2FF&}هل كل شيء على ما
يُرام إلى جانب هذا؟

291
00:31:25,970 --> 00:31:26,940
{\c&H00D2FF&}.متتاز

292
00:31:27,100 --> 00:31:28,370
{\c&H00D2FF&}.هيا بنا

293
00:31:42,289 --> 00:31:46,298
{\c&H00D2FF&}شكرًا لك على أنك لم تخبره أنني
.و(زسولت) أردنا أن نهرب مع المال

294
00:31:52,360 --> 00:31:55,039
{\c&H00D2FF&}إذا كنتُ أخبرته، لكان
.قد قتلكِ في الحفرة

295
00:32:12,010 --> 00:32:13,380
{\c&H00D2FF&}.دعني وشأني

296
00:32:33,768 --> 00:32:34,708
{\c&H00D2FF&}!وغد

297
00:32:51,790 --> 00:32:54,367
{\c&H00D2FF&}لغة التصفير أقل
...من اللغة الأسبانية

298
00:32:54,368 --> 00:32:56,568
{\c&H00D2FF&}بحرفيّ علة
.وأربعة أحرف ثابتة

299
00:32:57,185 --> 00:32:59,385
{\c&H00D2FF&}ها هي أحرف
...علة لغة التصفير

300
00:32:59,400 --> 00:33:01,100
{\c&H00D2FF&}.وها هي أحرق على اللغة الإسبانية

301
00:33:01,230 --> 00:33:03,038
{\c&H00D2FF&}...أحرف لغة التصفير الثابتة

302
00:33:03,100 --> 00:33:04,900
{\c&H00D2FF&}.وأحرف اللغة الأسبانية الثابتة

303
00:33:05,340 --> 00:33:09,001
{\c&H00D2FF&}هناك حرفيّ علة في
...الرومانية أكثر من الأسبانية

304
00:33:09,002 --> 00:33:12,273
{\c&H00D2FF&}."A" والتي تُنطَق ..."Ă"

305
00:33:15,710 --> 00:33:17,040
{\c&H00D2FF&}..."Î" ...و

306
00:33:17,150 --> 00:33:18,880
{\c&H00D2FF&}."I"سنضعها تحت الـ

307
00:33:20,020 --> 00:33:24,050
{\c&H00D2FF&}،ولدينا حفرين ثابتين زيادة
،"Ș"و "Ț"

308
00:33:24,291 --> 00:33:25,891
{\c&H00D2FF&}."CH"سنضعها تحت الـ

309
00:33:32,292 --> 00:33:33,392
{\c&H00D2FF&}هل فهمت؟

310
00:33:33,730 --> 00:33:34,430
{\c&H00D2FF&}.نعم

311
00:33:34,560 --> 00:33:36,300
{\c&H00D2FF&}.فلنجربها

312
00:33:37,640 --> 00:33:38,570
{\c&H00D2FF&}."A"

313
00:33:44,270 --> 00:33:45,340
{\c&H00D2FF&}."I"

314
00:33:52,220 --> 00:33:53,380
{\c&H00D2FF&}."CH"

315
00:33:55,550 --> 00:33:57,190
{\c&H00D2FF&}.مجددًا

316
00:33:58,934 --> 00:33:59,939
{\c&H00D2FF&}.جرِب مرة أخرى

317
00:34:09,826 --> 00:34:11,326
{\c&H00D2FF&}،)اعتني بـ(كريستي

318
00:34:11,593 --> 00:34:13,333
{\c&H00D2FF&}.(أنا ذاهب إلى (باكو

319
00:34:14,040 --> 00:34:15,940
{\c&H00D2FF&}هل ستخبره بخصوص (زسولت)؟

320
00:34:16,270 --> 00:34:17,105
{\c&H00D2FF&}.نعم

321
00:34:18,910 --> 00:34:19,910
{\c&H00D2FF&}وبخصوصي؟

322
00:34:20,810 --> 00:34:21,683
{\c&H00D2FF&}.بالطبع

323
00:34:41,753 --> 00:34:45,235
{\c&H00D2FF&}إذا كنتِ مكاني، لذكرتِ
.هوس والدتي بالبستنة

324
00:34:46,322 --> 00:34:47,792
{\c&H00D2FF&}كيف عرفتِ؟

325
00:34:49,340 --> 00:34:51,370
{\c&H00D2FF&}.أنا و(باكو) زرناها

326
00:34:52,280 --> 00:34:55,750
{\c&H00D2FF&}،تظاهرنا أننا زوجان
."وكأننا نبحث عن منزل في "رومانيا

327
00:34:56,350 --> 00:34:59,350
{\c&H00D2FF&}سألناها إذا كانت تريد
.أن تبيع المنزل

328
00:34:59,620 --> 00:35:00,407
{\c&H00D2FF&}لماذا؟

329
00:35:04,087 --> 00:35:06,257
{\c&H00D2FF&}.أراد (باكو) مقابلة والدتك

330
00:35:08,190 --> 00:35:09,530
{\c&H00D2FF&}لإبتزازي؟

331
00:35:10,260 --> 00:35:11,760
{\c&H00D2FF&}هل تريد بعض الموسيقى؟

332
00:35:19,633 --> 00:35:20,958
{\c&H00D2FF&}أي أغنية هذه؟

333
00:35:21,299 --> 00:35:22,629
{\c&H00D2FF&}.لا أعرف

334
00:35:23,170 --> 00:35:24,770
{\c&H00D2FF&}.(إنها سيارة (زسولت

335
00:35:25,680 --> 00:35:27,610
{\c&H00D2FF&}.إنه يستمع إلى الأوبرا

336
00:38:41,616 --> 00:38:42,426
{\c&H00D2FF&}.اخرج

337
00:40:24,640 --> 00:40:25,940
{\c&H00D2FF&}!مرحبًا

338
00:40:28,810 --> 00:40:30,554
.استيقظ، استيقظ

339
00:40:32,680 --> 00:40:33,729
.هيا

340
00:40:35,190 --> 00:40:38,220
اليوم ستحظى بأول درس
.مع معلمك الجديد

341
00:40:40,104 --> 00:40:41,014
هل أنت مستعد؟

342
00:40:50,323 --> 00:40:51,223
.تفضل يا سيدي

343
00:40:58,898 --> 00:41:02,255
اليوم، ستكوّن أول جملة
.لك في لغة التصفير

344
00:41:02,510 --> 00:41:04,250
."إنها "ماما

345
00:41:06,820 --> 00:41:09,650
.بالبداية، ستفصلها

346
00:41:09,995 --> 00:41:11,595
."ما-ما"

347
00:41:20,244 --> 00:41:21,714
."ليس "مامو

348
00:41:22,984 --> 00:41:24,014
."ماما"

349
00:41:28,840 --> 00:41:31,010
.حسنًا، كلها الآن

350
00:41:31,510 --> 00:41:32,321
."ماما"

351
00:41:34,680 --> 00:41:37,710
.الآن، مجددًا ولكن أطول
."ماما"

352
00:41:41,171 --> 00:41:45,959
"ماما"

353
00:42:35,270 --> 00:42:36,410
.(كريستي)

354
00:42:37,810 --> 00:42:38,980
.(كريستي)

355
00:42:39,780 --> 00:42:41,040
{\c&H00D2FF&}هل ستبقى للعشاء؟

356
00:42:41,410 --> 00:42:44,110
{\c&H00D2FF&}.لا، سآتي السبت، كالعادة

357
00:43:01,000 --> 00:43:03,130
{\c&H00D2FF&}.نظفتُ القبو بالأمس

358
00:43:08,117 --> 00:43:10,287
{\c&H00D2FF&}.وجدتُ حقيبة

359
00:43:12,980 --> 00:43:16,065
{\c&H00D2FF&}.فتحتها وكانت مليئة بالمال
هل سرقته؟

360
00:43:19,540 --> 00:43:20,784
{\c&H00D2FF&}.لا

361
00:43:22,690 --> 00:43:24,220
{\c&H00D2FF&}...على أية حال

362
00:43:24,820 --> 00:43:26,160
{\c&H00D2FF&}...لقد تبرعتُ به

363
00:43:27,390 --> 00:43:29,030
{\c&H00D2FF&}.إلى الكنيسة

364
00:43:32,830 --> 00:43:33,879
{\c&H00D2FF&}ماذا؟

365
00:43:35,670 --> 00:43:38,000
{\c&H00D2FF&}...(أخبرتُ الأب (دانيال

366
00:43:39,840 --> 00:43:42,740
{\c&H00D2FF&}.أنك ستذهب لتعترف

367
00:44:01,620 --> 00:44:02,630
{\c&H00D2FF&}أين المال؟

368
00:44:03,190 --> 00:44:04,430
{\c&H00D2FF&}.في المصرف

369
00:44:05,060 --> 00:44:06,655
{\c&H00D2FF&}ألا يمكنك سحبه؟

370
00:44:08,875 --> 00:44:12,391
{\c&H00D2FF&}رجلان من فرقة الإحتيال أتوا
.بالأمس ليسألوا عن المال

371
00:44:13,299 --> 00:44:14,799
{\c&H00D2FF&}...لم أكُن أعرف أن المصرف يخبر

372
00:44:14,800 --> 00:44:16,714
{\c&H00D2FF&}الشرطة إذا كان المبلغ أكثر
.من عشرة ألاف يورو

373
00:44:18,670 --> 00:44:19,910
{\c&H00D2FF&}ماذا كانت أسئلتهم؟

374
00:44:21,010 --> 00:44:22,440
{\c&H00D2FF&}من الذي تبرع؟

375
00:44:22,710 --> 00:44:23,749
{\c&H00D2FF&}،إذا كان قد تبرع من قبل

376
00:44:24,850 --> 00:44:26,950
{\c&H00D2FF&}ما الذي أعرفه عن هذا الشخص؟

377
00:44:27,820 --> 00:44:29,023
{\c&H00D2FF&}وماذا قلت لهم؟

378
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
{\c&H00D2FF&}.الحقيقة

379
00:44:31,578 --> 00:44:34,256
{\c&H00D2FF&}أن والدتك هي من تبرعت
.بالمال في مقابل صلواتنا

380
00:44:36,053 --> 00:44:38,030
{\c&H00D2FF&}.إنها قلقة للغاية عليك

381
00:44:38,590 --> 00:44:41,260
{\c&H00D2FF&}،أنت غير متزوج
...ليس لديك أطفالًا

382
00:44:42,070 --> 00:44:44,070
{\c&H00D2FF&}.وتعتقد أنك مثليّ الجنس

383
00:44:44,969 --> 00:44:47,769
{\c&H00D2FF&}التبرع كان لنصلي
...لك من أجل روحك

384
00:44:47,770 --> 00:44:49,069
{\c&H00D2FF&}...لتطهير خطاياك

385
00:44:49,070 --> 00:44:51,340
{\c&H00D2FF&}.لتعود عاديًا مجددًا

386
00:44:53,409 --> 00:44:55,979
{\c&H00D2FF&}،إذا كنت لا تريد أن تعترف
.فأخبرني وكأنني صديقك

387
00:44:55,980 --> 00:44:57,146
{\c&H00D2FF&}ما الذي يزعجك؟

388
00:45:01,620 --> 00:45:03,950
{\c&H00D2FF&}لماذا لم تتصل بي
عندما أحضرت أمي المال؟

389
00:45:04,849 --> 00:45:06,519
{\c&H00D2FF&}.سأستخدم المال لأنهي الكنيسة

390
00:45:06,520 --> 00:45:08,860
{\c&H00D2FF&}وهذا سيساعدك، حتى
.ولو كنت لا تريد هذا

391
00:45:08,990 --> 00:45:10,660
{\c&H00D2FF&}.الآخرين سيصلون لك

392
00:45:10,960 --> 00:45:12,400
{\c&H00D2FF&}.انتظر لحظة

393
00:45:15,060 --> 00:45:16,653
{\c&H00D2FF&}.لديّ هدية لك

394
00:45:29,197 --> 00:45:31,339
{\c&H00D2FF&}إذا أتت الشرطة
،لتسأل عن المال

395
00:45:32,856 --> 00:45:35,426
{\c&H00D2FF&}.أخبريهم أنها كانت مدخرات حياتك

396
00:45:35,427 --> 00:45:37,002
{\c&H00D2FF&}كل هذا المال؟

397
00:45:38,390 --> 00:45:39,760
{\c&H00D2FF&}.من أبي

398
00:45:40,431 --> 00:45:43,231
{\c&H00D2FF&}.يعرفون أنه كان شيوعي كبير

399
00:45:43,363 --> 00:45:44,971
{\c&H00D2FF&}.والدك لم يقبل الرشاوي قط

400
00:45:46,001 --> 00:45:48,724
{\c&H00D2FF&}من المبتذل أن رؤساء الحزب
.قد أخذوا رشاوي. سيصدقونكِ

401
00:46:00,458 --> 00:46:02,580
{\c&H00D2FF&}،لا تخافي
.لن يحدث أي شيء

402
00:46:06,850 --> 00:46:08,620
{\c&H00D2FF&}كيف إنتهى بك الأمر هكذا؟

403
00:46:17,920 --> 00:46:20,320
{\c&H00D2FF&}.أنت كنتَ طفلًا جيدًا

404
00:46:21,160 --> 00:46:23,200
{\c&H00D2FF&}...كنتَ محترمًا للغاية

405
00:46:26,300 --> 00:46:29,970
{\c&H00D2FF&}.لم أتصور أبدًا أنك ستصبح هكذا

406
00:46:30,640 --> 00:46:32,670
{\c&H00D2FF&}من أين حصلت على المال؟

407
00:46:32,980 --> 00:46:34,940
{\c&H00D2FF&}.لا أعرف ما تقصدينه

408
00:46:36,910 --> 00:46:38,680
{\c&H00D2FF&}."من أرسل لك "اركض

409
00:46:39,480 --> 00:46:41,880
{\c&H00D2FF&}.لا أعرف ما تقصدينه

410
00:46:45,490 --> 00:46:47,290
{\c&H00D2FF&}.آلو يا أمي
هل هناك خطب ما؟

411
00:46:51,399 --> 00:46:52,709
{\c&H00D2FF&}إلى أين أنتِ ذاهبة؟

412
00:46:52,758 --> 00:46:53,998
{\c&H00D2FF&}.إلى السوق

413
00:46:54,337 --> 00:46:56,007
{\c&H00D2FF&}كم شرطي؟ -
.إثنان -

414
00:46:56,199 --> 00:46:57,329
{\c&H00D2FF&}هل أخبراكِ بأسمائهما؟

415
00:46:57,470 --> 00:46:59,840
{\c&H00D2FF&}.نعم، ولكنني لا أتذكر

416
00:46:59,840 --> 00:47:00,940
{\c&H00D2FF&}ماذا قلتِ لهما؟

417
00:47:01,132 --> 00:47:02,662
{\c&H00D2FF&}.ما أخبرتني إياه

418
00:47:02,870 --> 00:47:04,370
{\c&H00D2FF&}.أن والدك سرق المال

419
00:47:06,792 --> 00:47:08,622
{\c&H00D2FF&}.قلتُ رشاوي، هذا مختلف

420
00:47:08,660 --> 00:47:09,964
{\c&H00D2FF&}ما المهم؟

421
00:47:11,649 --> 00:47:12,832
{\c&H00D2FF&}هل سألوا عني؟

422
00:47:13,450 --> 00:47:14,380
{\c&H00D2FF&}.نعم

423
00:47:15,020 --> 00:47:16,590
{\c&H00D2FF&}هل ستدخل؟

424
00:47:16,790 --> 00:47:18,390
{\c&H00D2FF&}.لا، أنا مشغول

425
00:48:05,642 --> 00:48:08,912
{\c&H00D2FF&}أمي؟ على أية جدار تعلقين الرمز؟

426
00:48:11,670 --> 00:48:13,480
{\c&H00D2FF&}.حيث تشرق الشمس

427
00:49:20,261 --> 00:49:22,996
{\c&H00D2FF&}كانت هذه آخر سيارة
...تغادر المصنع

428
00:49:22,997 --> 00:49:24,062
{\c&H00D2FF&}.يوم الحادث

429
00:49:25,279 --> 00:49:26,579
{\c&H00D2FF&}.لقد طبعتُ صور

430
00:49:26,580 --> 00:49:29,290
{\c&H00D2FF&}.اجلبا لي السيارة والسائق

431
00:49:30,406 --> 00:49:31,312
{\c&H00D2FF&}.دعني أرى

432
00:49:38,485 --> 00:49:40,355
{\c&H00D2FF&}ماذا يفعل؟
يغطي وجهه؟

433
00:49:40,604 --> 00:49:42,714
{\c&H00D2FF&}نعم. ربما كان يعلم
.أنه يتم تصويره

434
00:49:47,790 --> 00:49:49,220
{\c&H00D2FF&}ما هذه؟
مراتب؟

435
00:49:49,564 --> 00:49:51,464
{\c&H00D2FF&}.بها 30 مليونًا

436
00:49:53,410 --> 00:49:54,780
{\c&H00D2FF&}من هذا الرجل؟

437
00:49:57,050 --> 00:49:58,810
{\c&H00D2FF&}.أخبرتك أنني لا أعرف

438
00:50:05,933 --> 00:50:07,503
{\c&H00D2FF&}لمن تعمل؟

439
00:50:08,188 --> 00:50:09,558
{\c&H00D2FF&}.لنفسي

440
00:50:19,400 --> 00:50:20,840
.(كريستي)
.(كريستي)

441
00:50:21,000 --> 00:50:22,070
{\c&H00D2FF&}.اتركه لي

442
00:50:36,420 --> 00:50:38,190
{\c&H00D2FF&}.آسف لأني فقدتُ أعصابي

443
00:50:39,020 --> 00:50:40,590
{\c&H00D2FF&}.لقد كدتَ تخدعني

444
00:50:43,360 --> 00:50:44,730
{\c&H00D2FF&}.لستَ ممثلًا سيئًا

445
00:50:46,360 --> 00:50:48,500
{\c&H00D2FF&}.أحب أن أتحقق من الأمور بنفسي أيضًا

446
00:50:49,096 --> 00:50:49,826
{\c&H00D2FF&}ماذا؟

447
00:50:49,827 --> 00:50:52,227
{\c&H00D2FF&}...لقد تحققتُ من سجله الجنائي و

448
00:50:52,870 --> 00:50:55,200
{\c&H00D2FF&}"لقد كنتَ الرئيس في "ديفا
في ذلك الوقت، صحيح؟

449
00:50:59,610 --> 00:51:02,480
{\c&H00D2FF&}هل تغير كثيرًا؟
ألم تتعرف عليه؟

450
00:51:03,410 --> 00:51:06,380
{\c&H00D2FF&}.ما يزال يبدو كطفل مدلل بالنسبة لي

451
00:51:07,250 --> 00:51:09,250
{\c&H00D2FF&}،لقد خطر ببالي

452
00:51:10,090 --> 00:51:11,720
{\c&H00D2FF&}.ولكنني لا أتذكره

453
00:51:13,471 --> 00:51:14,771
{\c&H00D2FF&}.كُفَّ عن التمثيل

454
00:51:14,890 --> 00:51:17,290
{\c&H00D2FF&}من أين تقاضت والدتك
خمسين ألف يورو؟

455
00:51:21,030 --> 00:51:24,270
{\c&H00D2FF&}لا أعتقد أن والدتك يمكن أن
.تتحمل الاستجواب

456
00:51:27,170 --> 00:51:28,770
{\c&H00D2FF&}.أريدك أن تعترف

457
00:51:30,610 --> 00:51:32,310
{\c&H00D2FF&}.وكأنني القِس

458
00:51:34,887 --> 00:51:36,857
{\c&H00D2FF&}منذ متى وانت تعمل لصالح (زسولت)؟

459
00:51:38,280 --> 00:51:40,450
{\c&H00D2FF&}ومن ورائه؟

460
00:51:43,773 --> 00:51:48,540
"(باكو)"

461
00:51:48,560 --> 00:51:49,930
،منذ يومين

462
00:51:50,230 --> 00:51:54,200
.اكتشفت ان (زسولت) حاول الهروب بالمال

463
00:51:54,460 --> 00:51:55,700
.بمالي

464
00:51:56,670 --> 00:51:59,300
بطبيعة الحال، هو لن
...يهرب من السجن

465
00:51:59,670 --> 00:52:01,870
.لأنه يعرف أنه سيواجهني

466
00:52:02,300 --> 00:52:03,770
.وأنني سأقتله

467
00:52:05,010 --> 00:52:08,540
.هذا يعني أننا بحاجة لاختطافه

468
00:52:09,550 --> 00:52:12,210
...سأفكر في خطة لقتله، لكن

469
00:52:12,217 --> 00:52:13,417
...حتى ذلك الحين

470
00:52:14,580 --> 00:52:16,320
...أردت أن أُعلمك أن

471
00:52:16,590 --> 00:52:18,960
.نصيب (زسولت) هو مليون

472
00:52:19,590 --> 00:52:21,290
.أريد أن أعطيه لك

473
00:52:23,360 --> 00:52:24,490
.شكرًا لك

474
00:52:28,013 --> 00:52:29,253
و(جيلدا)؟

475
00:52:30,839 --> 00:52:32,309
أتريد نصيبها أيضًا؟

476
00:52:32,430 --> 00:52:33,640
.لا

477
00:52:34,470 --> 00:52:36,040
ماذا سيحدث لها؟

478
00:52:37,860 --> 00:52:39,380
.لا أعرف بعد

479
00:52:40,423 --> 00:52:42,423
.لقد حاولت خداعي أيضًا

480
00:52:48,151 --> 00:52:49,181
هل انتهيت؟ -
.نعم -

481
00:52:49,220 --> 00:52:50,390
.حسنًا، هيا بنا

482
00:53:42,510 --> 00:53:43,940
.الخطة بسيطة

483
00:53:44,895 --> 00:53:47,335
.في هذه الزجاجة هناك مادة

484
00:53:47,680 --> 00:53:50,080
.بدون لون أو رائحة أو مذاق

485
00:53:50,658 --> 00:53:52,928
.يمكنك إذابتها في كوب من الماء

486
00:53:53,398 --> 00:53:54,728
.لا أحد سيلاحظها

487
00:53:56,113 --> 00:53:58,873
،ستعطيها لـ(زسولت) ليتجرَّعها

488
00:53:59,760 --> 00:54:01,200
.وسوف يشعر بالتَوعُك

489
00:54:02,715 --> 00:54:05,145
،حينها، إتصل بالإسعاف

490
00:54:05,373 --> 00:54:07,543
.وسيأخذونه للمستشفى

491
00:54:08,824 --> 00:54:10,934
سيبدأ المفعول في
.غضون نصف ساعة

492
00:54:11,348 --> 00:54:13,548
...وبعد ذلك، في النصف ساعة الأخرى

493
00:54:13,635 --> 00:54:16,635
سيتحتم على الطبيب إعطائه
."جرعة من الـ"كورتيزون

494
00:54:17,063 --> 00:54:18,393
.بمعنى أدق، سيموت

495
00:54:19,310 --> 00:54:21,140
."أي سيارة إسعاف يوجد بها "كورتيزون

496
00:54:34,520 --> 00:54:35,620
.مرحبًا

497
00:54:36,490 --> 00:54:37,490
.مرحبًا

498
00:54:37,790 --> 00:54:39,130
{\c&H00D2FF&}.طاب مساءك

499
00:54:39,800 --> 00:54:40,960
{\c&H00D2FF&}.طاب مساءك

500
00:54:42,000 --> 00:54:43,414
،انا مخرج أفلام

501
00:54:43,700 --> 00:54:45,940
وانا هنا لأستكشف المكان
.لمشروعي المقبل

502
00:54:46,733 --> 00:54:49,533
لقد أحببتُ مظهر المصنع
...من الخارج ولكن

503
00:54:49,731 --> 00:54:52,762
هل من الممكن أن أتفقد
المصنع من الداخل أيضًا؟

504
00:54:53,280 --> 00:54:54,980
.نعم، ولِمَ لا. تفضل

505
00:55:03,250 --> 00:55:04,720
.إنه جميل

506
00:55:38,720 --> 00:55:40,190
.جيلدا) هناك)

507
00:55:42,130 --> 00:55:45,060
.و(كيكو) هناك في ذلك الاتجاه

508
00:55:46,837 --> 00:55:48,607
.(انت ستُصفِّر بالرومانية لـ(جيلدا

509
00:55:48,930 --> 00:55:50,515
.(وهي ستُصفِّر بالأسبانية لـ(كيكو

510
00:55:50,530 --> 00:55:52,172
.و(كيكو) سيُصفِّر لي

511
00:55:52,495 --> 00:55:54,965
.بهذه الطريقة نتحقق من صحة الرسالة

512
00:55:54,966 --> 00:55:55,645
.هيا

513
00:56:01,310 --> 00:56:03,250
."دعنا نتخيل أننا في "بوخاريست

514
00:56:04,710 --> 00:56:06,420
.(أنت اعطيت الشراب لـ(زسولت

515
00:56:07,180 --> 00:56:09,490
.وقد تم نقله الى المستشفى

516
00:56:10,550 --> 00:56:12,050
.الآن، نحن في المستشفى

517
00:56:12,650 --> 00:56:15,520
(انت تُصفِّر أن (زسولت
.في الغرفة رقم 3

518
00:56:15,745 --> 00:56:18,175
.في الطابق السابع، ويحرسه شرطيان

519
00:56:40,581 --> 00:56:43,151
.(بدلاً من مالي، أريدك أن تعفو عن (جيلدا

520
00:56:45,336 --> 00:56:46,607
أأنت واثق؟

521
00:56:47,160 --> 00:56:48,090
.نعم

522
00:56:50,590 --> 00:56:51,860
.حسنًا

523
00:56:57,400 --> 00:56:59,940
{\c&H00D2FF&}<i>...(زسولت)</i>

524
00:57:00,170 --> 00:57:02,870
{\c&H00D2FF&}<i>،في الغرفة رقم 3</i>

525
00:57:03,210 --> 00:57:05,880
{\c&H00D2FF&}<i>،الطابق السابع</i>

526
00:57:06,339 --> 00:57:08,709
{\c&H00D2FF&}<i>.يحرسه شرطيان</i>

527
00:57:42,978 --> 00:57:43,878
.جيد

528
00:58:06,505 --> 00:58:07,605
.هاتفك

529
00:58:45,192 --> 00:58:50,040
"(ماجدة)"

530
00:58:53,263 --> 00:58:54,193
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا

531
00:58:54,439 --> 00:58:55,316
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا

532
00:58:59,920 --> 00:59:01,220
{\c&H00D2FF&}كيف تسير الأمور؟

533
00:59:01,442 --> 00:59:03,272
{\c&H00D2FF&}.انه مختلف منذ عودته من الجزيرة

534
00:59:03,820 --> 00:59:05,190
{\c&H00D2FF&}مختلف كيف؟

535
00:59:06,691 --> 00:59:08,799
{\c&H00D2FF&}...انه يبدو

536
00:59:08,800 --> 00:59:09,869
{\c&H00D2FF&}.منعزل قليلًا

537
00:59:11,600 --> 00:59:13,708
{\c&H00D2FF&}.بعيدًا

538
00:59:15,143 --> 00:59:17,683
{\c&H00D2FF&}.وكأنه ليس موجودًا هنا

539
00:59:28,874 --> 00:59:30,044
{\c&H00D2FF&}.تفضل

540
00:59:31,720 --> 00:59:32,590
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا

541
00:59:32,720 --> 00:59:33,599
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا

542
00:59:34,890 --> 00:59:36,160
{\c&H00D2FF&}.لقد عُدتَ

543
00:59:36,290 --> 00:59:37,020
{\c&H00D2FF&}.أجل

544
00:59:37,930 --> 00:59:40,230
{\c&H00D2FF&}.شكرًا لك
.لم تكن مضطرًا لذلك

545
00:59:41,800 --> 00:59:42,767
{\c&H00D2FF&}.مرحبًا

546
00:59:44,327 --> 00:59:45,697
{\c&H00D2FF&}!الزهور جميلة

547
00:59:45,858 --> 00:59:48,068
{\c&H00D2FF&}ينبغي عليكِ وضعهم
.في الماء وإلا سيجفوا

548
00:59:55,379 --> 00:59:57,179
{\c&H00D2FF&}هل طرأ شيء جديد عندما كنتُ بعيدًا؟

549
00:59:57,180 --> 00:59:59,410
{\c&H00D2FF&}.لم نجد السيارة

550
01:00:00,420 --> 01:00:01,750
{\c&H00D2FF&}ماذا فعلت على الجزيرة؟

551
01:00:01,880 --> 01:00:03,720
{\c&H00D2FF&}.تعلمت لغة التصفير

552
01:00:03,920 --> 01:00:05,050
{\c&H00D2FF&}من أجل ماذا؟

553
01:00:05,190 --> 01:00:07,172
{\c&H00D2FF&}.حتى لا تفهموا ما أقوله لهم

554
01:00:16,670 --> 01:00:20,000
{\c&H00D2FF&}".الرابعة مساءً في السينما"

555
01:00:30,980 --> 01:00:32,780
.حسنًا، لقد كان هنا

556
01:00:33,019 --> 01:00:34,959
.بالتأكيد كان هنا

557
01:00:35,350 --> 01:00:37,150
.والآن هم هناك

558
01:00:37,550 --> 01:00:38,850
.ينتظرون أن ينقضّوا علينا

559
01:00:39,659 --> 01:00:41,429
أي أوامر أخرى يا قائد؟

560
01:00:41,996 --> 01:00:44,406
.نعم، سنستمر في العمل

561
01:00:54,541 --> 01:00:56,211
{\c&H00D2FF&}ماذا تريد؟

562
01:00:59,640 --> 01:01:01,310
{\c&H00D2FF&}.أريد عرض عرض عليكِ

563
01:01:03,050 --> 01:01:07,230
{\c&H00D2FF&}عشرة مليون يورو لإخراج
.زسولت) و(جيلدا) من هذا الأمر)

564
01:01:10,990 --> 01:01:12,390
{\c&H00D2FF&}أين المال؟

565
01:01:12,650 --> 01:01:13,860
{\c&H00D2FF&}.زسولت) يعرف)

566
01:01:14,560 --> 01:01:16,320
{\c&H00D2FF&}أتقدم عرضًا انت لا تملكه؟

567
01:01:16,460 --> 01:01:17,530
{\c&H00D2FF&}.ليس لديه خيار

568
01:01:17,989 --> 01:01:20,059
{\c&H00D2FF&}المكوث سبع سنوات في السجن
.أو القتل على يد هؤلاء الرجال

569
01:01:20,060 --> 01:01:21,330
{\c&H00D2FF&}.سيختار أن ينجو

570
01:01:23,970 --> 01:01:25,400
{\c&H00D2FF&}.دعني أفكر في الأمر

571
01:01:35,240 --> 01:01:37,680
{\c&H00D2FF&}.يمكنك الذهاب
.سأبقى لمشاهدة الفيلم

572
01:01:38,813 --> 01:01:42,943
.حسناً، أيها القِس، يبدو أنك مطوق بنفسك

573
01:01:43,280 --> 01:01:46,190
أجل، أعتقد أنني سأكون
.غير مطوق بنفسي

574
01:01:47,683 --> 01:01:49,144
كم يبعد النهر؟

575
01:01:50,096 --> 01:01:52,614
.لقد تم تعميدي أيها القِس

576
01:01:52,889 --> 01:01:54,559
.لقد تم تعميدي

577
01:01:54,560 --> 01:01:55,730
.اخرس، ايها الأحمق الكبير

578
01:01:55,860 --> 01:01:57,800
.شكرًا لك أيها اللطيف، شكرًا لك

579
01:01:58,270 --> 01:02:00,500
.الجميع، جهزوا أنفسكم لواحدة أخرى

580
01:02:00,700 --> 01:02:05,570
،لأنني عندما أصيح
.أريدكم ان تتحركوا من هنا

581
01:02:10,710 --> 01:02:12,080
.هيا بنا

582
01:02:24,058 --> 01:02:26,898
{\c&H00D2FF&}.ليس لديّ شيء لك اليوم
.يمكنك الذهاب

583
01:02:30,421 --> 01:02:32,891
{\c&H00D2FF&}.انتظرني
.سأذهب لشراء سجائر

584
01:02:52,220 --> 01:02:54,050
{\c&H00D2FF&}.خذ (زسولت) للاستجواب

585
01:02:54,560 --> 01:02:56,930
{\c&H00D2FF&}...اجعله يُدلي بتصريح يقول فيه

586
01:02:57,060 --> 01:02:59,130
{\c&H00D2FF&}انها كانت أول مرة
.يعمل بها معهم

587
01:02:59,260 --> 01:03:01,100
{\c&H00D2FF&}.في البداية، لقد أُعجَب بالفكرة

588
01:03:01,230 --> 01:03:03,900
{\c&H00D2FF&}...وبعدها ضميره بدأ يؤنبه عندما أدرك

589
01:03:04,030 --> 01:03:05,830
{\c&H00D2FF&}.انه مال مخدرات

590
01:03:05,970 --> 01:03:07,917
{\c&H00D2FF&}.طاب صباحك -
.مرحبًا -

591
01:03:09,143 --> 01:03:11,153
{\c&H00D2FF&}...وأنه تذكر انتحار أخيه

592
01:03:11,154 --> 01:03:13,084
{\c&H00D2FF&}.وقرر أن ينقلب عليهم

593
01:03:16,510 --> 01:03:19,550
{\c&H00D2FF&}لذلك، سيصبح شاهِد
.وسيطلق سراحه

594
01:03:21,680 --> 01:03:25,120
{\c&H00D2FF&}.أراك بعد ساعة، ومعك الاعتراف

595
01:04:32,920 --> 01:04:33,626
{\c&H00D2FF&}!هيا بنا

596
01:04:43,564 --> 01:04:45,594
{\c&H00D2FF&}.غداً، بعد المستشفى، احضرهم إلى هنا

597
01:04:45,840 --> 01:04:48,770
{\c&H00D2FF&}.أخبرهم أنك دفنت المال
.سأريك أين

598
01:05:01,850 --> 01:05:03,190
{\c&H00D2FF&}.تذكر الطريق

599
01:05:03,320 --> 01:05:05,650
{\c&H00D2FF&}.أول يسار ثم أول يمين

600
01:05:09,190 --> 01:05:10,630
{\c&H00D2FF&}ما هذا المكان؟

601
01:05:11,943 --> 01:05:13,473
{\c&H00D2FF&}.مكان تصوير أفلام

602
01:05:17,930 --> 01:05:20,870
{\c&H00D2FF&}.ليس من المعقول أن أُخَبئ المال هنا

603
01:05:21,000 --> 01:05:23,740
{\c&H00D2FF&}.ولِمَ لا؟ إنه مهجور

604
01:05:24,040 --> 01:05:25,810
{\c&H00D2FF&}.لقد اعتقلتُ المالِك

605
01:05:37,873 --> 01:05:41,013
{\c&H00D2FF&}.أخبرهم أنك دفنته تحت هذا القش

606
01:05:43,290 --> 01:05:44,560
{\c&H00D2FF&}هل فهمت؟

607
01:05:44,890 --> 01:05:45,830
{\c&H00D2FF&}.نعم

608
01:05:49,930 --> 01:05:52,740
{\c&H00D2FF&}<i>.(جيلدا)</i>

609
01:05:59,202 --> 01:06:01,572
{\c&H00D2FF&}<i>.(جيلدا)</i>

610
01:06:06,903 --> 01:06:09,173
{\c&H00D2FF&}<i>.(كريستي)</i>

611
01:06:14,587 --> 01:06:17,517
{\c&H00D2FF&}<i>...سوف أعطي (زسولت) الشراب</i>

612
01:06:17,787 --> 01:06:21,957
{\c&H00D2FF&}<i>.غدًا بالتاسعة صباحًا</i>

613
01:06:23,409 --> 01:06:24,879
{\c&H00D2FF&}.غدًا بالتاسعة صباحًا

614
01:06:25,406 --> 01:06:26,476
{\c&H00D2FF&}.ممتاز

615
01:06:26,613 --> 01:06:28,453
{\c&H00D2FF&}."قولي "وداعًا

616
01:06:29,340 --> 01:06:32,310
{\c&H00D2FF&}<i>.وداعًا</i>

617
01:06:50,230 --> 01:06:51,076
{\c&H00D2FF&}<i>...غدًا</i>

618
01:06:51,077 --> 01:06:52,216
{\c&H00D2FF&}<i>.بالتاسعة صباحًا</i>

619
01:06:55,098 --> 01:06:57,328
{\c&H00D2FF&}<i>.عُلِم</i>

620
01:07:39,510 --> 01:07:41,180
{\c&H00D2FF&}لماذا استغرق كل هذا الوقت؟

621
01:07:41,380 --> 01:07:43,680
{\c&H00D2FF&}.كان يجب أن يتم الأمر الآن

622
01:08:19,008 --> 01:08:24,038
{\c&H00D2FF&}<i>."اسم المستشفى "كولينتينا</i>

623
01:08:24,491 --> 01:08:26,861
{\c&H00D2FF&}."اسم المستشفى "كولينتينا

624
01:08:27,521 --> 01:08:28,791
{\c&H00D2FF&}،سأقيدك بالسرير

625
01:08:28,835 --> 01:08:31,865
{\c&H00D2FF&}حتى لا يتسائل أصدقائك
.لماذا لستَ محروسًا

626
01:08:35,677 --> 01:08:39,047
{\c&H00D2FF&}أخبرهم انه مكبل
.اليدين واحضر المفتاح

627
01:08:39,239 --> 01:08:40,139
{\c&H00D2FF&}.عُلِم

628
01:08:40,500 --> 01:08:42,270
{\c&H00D2FF&}<i>...اخبريهم</i>

629
01:08:42,384 --> 01:08:45,324
{\c&H00D2FF&}<i>.أن يطلقوا سراحكِ الآن</i>

630
01:08:48,588 --> 01:08:50,628
{\c&H00D2FF&}.إنه يقول اطلقوا سراحي الآن

631
01:08:51,680 --> 01:08:54,720
{\c&H00D2FF&}سنطلق سراحكِ عندما
.(يكون لدينا (زسولت

632
01:09:00,025 --> 01:09:01,295
{\c&H00D2FF&}.هذا الرجل

633
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
{\c&H00D2FF&}هو؟

634
01:09:10,930 --> 01:09:12,170
{\c&H00D2FF&}.أعرفه

635
01:09:12,330 --> 01:09:13,770
{\c&H00D2FF&}.(اسمه (فيليب

636
01:09:14,640 --> 01:09:15,840
{\c&H00D2FF&}وهذا الرجل؟

637
01:09:16,600 --> 01:09:18,040
{\c&H00D2FF&}.لا أعرفه

638
01:09:21,810 --> 01:09:23,710
{\c&H00D2FF&}.كان بإمكاننا القبض عليهم هنا

639
01:09:24,250 --> 01:09:26,220
{\c&H00D2FF&}هل تعتقد أننا في الغرب المتوحش؟

640
01:09:26,550 --> 01:09:29,780
{\c&H00D2FF&}ماذا لو بدأوا بإطلاق
النار عى المرضى؟

641
01:09:48,340 --> 01:09:49,570
{\c&H00D2FF&}.كريستي) تعال معي)

642
01:09:49,770 --> 01:09:51,540
{\c&H00D2FF&}.ابقَ أنت هنا وراقب المكان

643
01:11:02,488 --> 01:11:04,198
{\c&H00D2FF&}.الغرفة رقم 19 من فضلك

644
01:11:04,780 --> 01:11:07,550
{\c&H00D2FF&}.الغرفة رقم 19 مشغولة

645
01:11:07,851 --> 01:11:09,881
{\c&H00D2FF&}.يمكنني أن أعطيكِ الغرفة رقم 18

646
01:11:10,648 --> 01:11:11,599
.حسنًا

647
01:11:18,190 --> 01:11:20,330
{\c&H00D2FF&}.الضيف الذي في الغرفة رقم 19 خرج

648
01:11:20,530 --> 01:11:22,460
{\c&H00D2FF&}.سيعود عمَّ قريب

649
01:11:23,214 --> 01:11:24,514
{\c&H00D2FF&}.شكرًا

650
01:11:38,050 --> 01:11:39,050
{\c&H00D2FF&}.الشرطة

651
01:11:39,051 --> 01:11:41,221
{\c&H00D2FF&}إلى أين ذهبت الفتاة؟

652
01:11:42,420 --> 01:11:43,550
{\c&H00D2FF&}.إلى الغرفة رقم 18

653
01:11:43,680 --> 01:11:45,020
{\c&H00D2FF&}أين هذه الغرفة؟

654
01:11:47,350 --> 01:11:48,290
{\c&H00D2FF&}.هنا

655
01:11:48,760 --> 01:11:51,490
{\c&H00D2FF&}أين هنا؟
الطابق الأرضي أم الطابق الأول؟

656
01:11:52,630 --> 01:11:54,900
{\c&H00D2FF&}.الغرفة الثانية من الآخر في الطابق الأرضي

657
01:11:57,670 --> 01:11:59,570
{\c&H00D2FF&}هل يوجد أحد آخر في الغرفة؟

658
01:12:00,370 --> 01:12:01,800
{\c&H00D2FF&}.لا، هي لوحدها

659
01:12:02,000 --> 01:12:03,100
{\c&H00D2FF&}متأكد؟

660
01:12:03,370 --> 01:12:04,395
{\c&H00D2FF&}.نعم

661
01:12:21,660 --> 01:12:23,390
{\c&H00D2FF&}.آلو؟ طاب مساءك

662
01:12:23,790 --> 01:12:25,090
{\c&H00D2FF&}.إنها في الفندق

663
01:12:25,860 --> 01:12:28,460
{\c&H00D2FF&}.انها لوحدها، ربما تنتظر شخصًا ما

664
01:12:28,930 --> 01:12:31,670
{\c&H00D2FF&}ما اسم الفندق؟-
."أوبرا"-

665
01:12:41,340 --> 01:12:43,364
{\c&H00D2FF&}.ابقي عينيك مفتوحتين -
.اهدأ -

666
01:13:01,693 --> 01:13:02,733
{\c&H00D2FF&}!انتباه

667
01:13:02,815 --> 01:13:03,915
{\c&H00D2FF&}.طاب مساءكم

668
01:13:04,370 --> 01:13:06,800
{\c&H00D2FF&}مستعدين للإجتماع؟-
.بالتأكيد-

669
01:13:06,930 --> 01:13:09,900
{\c&H00D2FF&}.طاب مساءكم -
.طاب مساءكِ -

670
01:13:12,670 --> 01:13:15,110
{\c&H00D2FF&}.القُمرات جاهزة -
.شكرًا لك -

671
01:13:24,750 --> 01:13:27,660
{\c&H00D2FF&}.حسنًا، سيدخلون من هنا

672
01:13:34,960 --> 01:13:36,600
{\c&H00D2FF&}أين المال؟

673
01:13:38,230 --> 01:13:41,640
{\c&H00D2FF&}.من هذا الطريق
.لقد أوشكنا على الوصول

674
01:14:05,060 --> 01:14:06,130
{\c&H00D2FF&}!انتظر

675
01:14:46,370 --> 01:14:47,800
{\c&H00D2FF&}أين المال؟

676
01:14:49,270 --> 01:14:51,110
{\c&H00D2FF&}.هناك

677
01:14:52,670 --> 01:14:56,010
{\c&H00D2FF&}<i>.ار اون، أنا أراهم</i>

678
01:15:08,482 --> 01:15:10,752
{\c&H00D2FF&}<i>.ار زيرو، الهدف واضح</i>

679
01:15:13,460 --> 01:15:14,520
{\c&H00D2FF&}.الآن

680
01:15:16,030 --> 01:15:19,630
.الشرطة، لا تتحركوا
.انتم قيد الاعتقال

681
01:15:21,270 --> 01:15:22,800
.القوا الأسلحة

682
01:15:28,810 --> 01:15:30,180
<i>.القوا الأسلحة</i>

683
01:16:25,030 --> 01:16:28,100
{\c&H00D2FF&}.اطفئ هذه الموسيقى، رجاءً

684
01:16:43,180 --> 01:16:46,820
{\c&H00D2FF&}.إذا أردت، يمكنك الانتظار في مكتبي

685
01:16:46,960 --> 01:16:49,390
{\c&H00D2FF&}.لدينا قُمرات مراقبة

686
01:16:50,290 --> 01:16:51,360
{\c&H00D2FF&}أين؟

687
01:16:52,290 --> 01:16:53,830
{\c&H00D2FF&}،في الخارج

688
01:16:54,100 --> 01:16:55,760
{\c&H00D2FF&}...في الممرات

689
01:16:56,100 --> 01:16:58,400
{\c&H00D2FF&}هل تُسَجِل؟-
.نعم -

690
01:16:59,000 --> 01:17:00,300
{\c&H00D2FF&}.لنرى

691
01:17:01,670 --> 01:17:02,900
{\c&H00D2FF&}.من هذا الطريق

692
01:17:10,640 --> 01:17:12,010
{\c&H00D2FF&}.تفضل بالجلوس

693
01:17:14,420 --> 01:17:15,980
{\c&H00D2FF&}.لنرى

694
01:18:11,010 --> 01:18:12,240
{\c&H00D2FF&}أين (كريستي)؟

695
01:18:12,370 --> 01:18:13,370
{\c&H00D2FF&}.لا أعرف

696
01:18:14,140 --> 01:18:16,080
{\c&H00D2FF&}أين (كريستي)؟-
.لا أعرف-

697
01:18:16,240 --> 01:18:18,350
{\c&H00D2FF&}.اقبض عليه
!انه واشٍ

698
01:19:34,320 --> 01:19:36,020
{\c&H00D2FF&}!اسقط السكين

699
01:19:47,170 --> 01:19:49,400
{\c&H00D2FF&}.مررها نحوي

700
01:20:09,420 --> 01:20:10,320
{\c&H00D2FF&}.اجب على الهاتف

701
01:20:10,720 --> 01:20:12,760
{\c&H00D2FF&}.انه ليس هاتفي-
هاتف من؟-

702
01:20:13,790 --> 01:20:16,060
{\c&H00D2FF&}.انه هاتف الشرطى الذي يتتبعكِ

703
01:20:17,800 --> 01:20:19,030
{\c&H00D2FF&}.اجب على الهاتف

704
01:20:20,636 --> 01:20:22,166
{\c&H00D2FF&}.افتح مكبر الصوت

705
01:20:24,310 --> 01:20:25,610
{\c&H00D2FF&}<i>.استمع بعناية</i>

706
01:20:25,611 --> 01:20:27,488
{\c&H00D2FF&}<i>،كريستي) هرب)
.أعتقد انه يتوجه للفندق</i>

707
01:20:27,770 --> 01:20:30,250
{\c&H00D2FF&}<i>.لقد أرسلتُ دعمًا
.سآتي ورائهم</i>

708
01:20:30,610 --> 01:20:31,780
{\c&H00D2FF&}<i>هل تسمعني؟</i>

709
01:20:32,150 --> 01:20:33,250
{\c&H00D2FF&}<i>!(آلين)</i>

710
01:20:33,810 --> 01:20:35,450
{\c&H00D2FF&}<i>آلين)، هل تسمعني؟)</i>

711
01:20:38,850 --> 01:20:41,090
{\c&H00D2FF&}.المال في المرتبتين

712
01:20:41,620 --> 01:20:43,160
{\c&H00D2FF&}.(مرتبة لي ولـ(زسولت

713
01:20:43,290 --> 01:20:45,530
{\c&H00D2FF&}.ومرتبة لكِ وللشرطي

714
01:20:45,611 --> 01:20:46,941
{\c&H00D2FF&}اتفقنا؟

715
01:21:08,550 --> 01:21:11,050
{\c&H00D2FF&}.سأحضر السيارة
.ليس لدينا وقت

716
01:21:13,810 --> 01:21:15,250
{\c&H00D2FF&}.اذهب

717
01:23:59,874 --> 01:24:05,999
"(كريستي)"

718
01:24:25,080 --> 01:24:28,398
"للبيع"

719
01:24:46,993 --> 01:24:49,163
{\c&H00D2FF&}!طاب صباحكِ -
.طاب صباحكِ -

720
01:24:49,200 --> 01:24:52,340
{\c&H00D2FF&}.لقد رأيتُ اللافتة
.انا مهتمة بهذا المنزل

721
01:24:55,310 --> 01:24:57,350
{\c&H00D2FF&}.بالطبع، تفضلي

722
01:25:09,027 --> 01:25:10,667
{\c&H00D2FF&}.إنها الحديقة

723
01:25:11,536 --> 01:25:12,666
{\c&H00D2FF&}.أعرف

724
01:25:13,690 --> 01:25:16,360
{\c&H00D2FF&}.لقد كنتُ هنا العام الماضي مع زوجي

725
01:25:17,000 --> 01:25:19,070
{\c&H00D2FF&}.هذا صحيح
.لم ألاحظكِ

726
01:25:19,530 --> 01:25:22,640
{\c&H00D2FF&}لقد كنتِ مع ذلك
."الرجل الذي من "أسبانيا

727
01:25:22,900 --> 01:25:24,070
{\c&H00D2FF&}من هو؟

728
01:25:24,200 --> 01:25:25,610
{\c&H00D2FF&}.لقد انفصلنا

729
01:25:26,470 --> 01:25:27,840
{\c&H00D2FF&}.يا له من خزي

730
01:25:29,280 --> 01:25:31,680
{\c&H00D2FF&}.تشعرين بالخزي عندما تنفصلين

731
01:25:32,580 --> 01:25:34,480
{\c&H00D2FF&}لماذا تبيعين المنزل؟

732
01:25:34,650 --> 01:25:36,850
{\c&H00D2FF&}.ابني لديه مشاكل

733
01:25:38,971 --> 01:25:40,401
{\c&H00D2FF&}مشاكل؟

734
01:25:42,060 --> 01:25:45,760
{\c&H00D2FF&}.لقد صدمته سيارة ولم يتعافَ قط

735
01:25:48,390 --> 01:25:49,800
{\c&H00D2FF&}ماذا تقصدين؟

736
01:25:51,236 --> 01:25:52,806
{\c&H00D2FF&}.لا يمكنه التكلم

737
01:25:54,470 --> 01:25:55,860
{\c&H00D2FF&}.ولقد أصبح معتوهًا قليلًا

738
01:25:55,861 --> 01:25:58,461
{\c&H00D2FF&}،الطبيب قال انه ليس معتوهًا
.وكلنني أعتقد أنه كذلك

739
01:25:59,610 --> 01:26:02,440
{\c&H00D2FF&}.فجأة بدأ بالتصفير

740
01:26:03,908 --> 01:26:06,948
{\c&H00D2FF&}الشرطي الذي كان يحرسه
.يقول نفس الكلام

741
01:26:06,949 --> 01:26:09,059
{\c&H00D2FF&}.لقد بدأ بالتصفير ولم يتوقف

742
01:26:10,550 --> 01:26:13,960
{\c&H00D2FF&}.لهذا السبب انا أبيع المنزل

743
01:26:15,490 --> 01:26:18,060
{\c&H00D2FF&}.لنقله إلى عيادة في الخارج

744
01:26:21,100 --> 01:26:22,900
{\c&H00D2FF&}هل الشرطة تحرسه؟

745
01:26:23,600 --> 01:26:24,970
{\c&H00D2FF&}.طوال الوقت

746
01:26:27,170 --> 01:26:30,900
{\c&H00D2FF&}.لقد أقحم نفسه في مشكلة كبيرة

747
01:26:31,170 --> 01:26:32,810
{\c&H00D2FF&}.مع رجال عصابات

748
01:26:33,410 --> 01:26:35,880
{\c&H00D2FF&}.لقد حاولوا أن يقتلوه

749
01:26:40,039 --> 01:26:41,739
{\c&H00D2FF&}لماذا تتحدثين بصوت خافت؟

750
01:26:44,172 --> 01:26:46,312
{\c&H00D2FF&}.حتى لا تسمع صديقتي

751
01:26:47,620 --> 01:26:49,060
{\c&H00D2FF&}.لقد كانت رئيسته

752
01:26:49,061 --> 01:26:52,103
{\c&H00D2FF&}.قالت ألّا أخبر أحدًا بما حدث

753
01:27:03,670 --> 01:27:06,092
{\c&H00D2FF&}!(ماجدة) -
.نعم -

754
01:27:06,150 --> 01:27:09,020
{\c&H00D2FF&}هل يمكنكِ إعداد كوب قهوة آخر؟

755
01:27:09,202 --> 01:27:11,672
{\c&H00D2FF&}.شخص ما هنا لرؤية المنزل

756
01:27:12,223 --> 01:27:13,363
{\c&H00D2FF&}.حالًا

757
01:27:13,548 --> 01:27:15,988
{\c&H00D2FF&}أي مستشفى يتواجد بها ابنكِ؟ -
."أسلان"- -

758
01:27:16,320 --> 01:27:17,680
{\c&H00D2FF&}.سيخرج في غضون شهر

759
01:27:17,820 --> 01:27:21,120
{\c&H00D2FF&}.لذلك أريد أن أبيع بسرعة

760
01:27:22,420 --> 01:27:23,860
{\c&H00D2FF&}.رجاءً، تفضلي

761
01:27:23,873 --> 01:27:26,173
{\c&H00D2FF&}.لقد نسيتُ شيئًا في السيارة
.سأعود سريعًا

762
01:27:26,195 --> 01:27:27,655
{\c&H00D2FF&}.القهوة جاهزة

763
01:27:30,260 --> 01:27:32,270
{\c&H00D2FF&}أين الزائرة؟

764
01:27:32,271 --> 01:27:34,469
{\c&H00D2FF&}.لقد ذهبت للسيارة لإحضار شيء ما

765
01:27:34,555 --> 01:27:38,125
{\c&H00D2FF&}.لقد جاءت هنا منذ عام مع زوجها الأسباني

766
01:27:38,470 --> 01:27:39,640
{\c&H00D2FF&}زوجها أسباني؟

767
01:27:39,770 --> 01:27:41,840
{\c&H00D2FF&}.ليس بعد الآن، لقد إنفصلا

768
01:28:03,560 --> 01:28:04,970
{\c&H00D2FF&}<i>!(كريستي)</i>

769
01:28:12,706 --> 01:28:14,336
{\c&H00D2FF&}<i>!(كريستي)</i>

770
01:28:34,890 --> 01:28:38,000
{\c&H00D2FF&}<i>!(جيلدا)</i>

771
01:28:41,074 --> 01:28:43,055
{\c&H00D2FF&}<i>...في غضون شهر</i>

772
01:28:43,170 --> 01:28:45,863
{\c&H00D2FF&}<i>...سوف أقابلك</i>

773
01:28:45,941 --> 01:28:47,640
{\c&H00D2FF&}<i>..."في "سنغافورة</i>

774
01:28:47,770 --> 01:28:52,810
{\c&H00D2FF&}<i>.في حدائق الخليج</i>

775
01:28:54,624 --> 01:28:58,774
{\c&H00D2FF&}<i>.هناك شخص ما خلفكِ</i>

776
01:28:58,775 --> 01:29:01,275
{\c&H00D2FF&}.الوقت تأخر، لا تبدأ مجددًا

777
01:29:01,420 --> 01:29:02,690
{\c&H00D2FF&}!هيا

778
01:29:03,198 --> 01:29:05,738
{\c&H00D2FF&}هناك العديد من المرضى
.هنا يحتاجون للراحة

779
01:29:05,867 --> 01:29:07,237
{\c&H00D2FF&}هل تريد مشاهدة فيلم؟

780
01:29:44,230 --> 01:29:45,830
{\c&H00D2FF&}!إنه في الفناء

781
01:29:58,080 --> 01:30:00,745
<i>،السيدات والسادة
...الأولاد والبنات</i>

782
01:30:00,746 --> 01:30:04,125
<i>حدائق الخليج تقدم
."حديقة رابسودي"</i>

783
01:30:04,506 --> 01:30:06,694
<i>...مشاهدة الأشجار الرائعة تأتي للحياة</i>

784
01:30:06,695 --> 01:30:11,113
<i>كما نكشف الستار عن عرض
.الأضواء اللامع والموسيقى الرائعة</i>

785
01:30:11,309 --> 01:30:15,109
<i>الليلة نقدم لكم
."حديقة والتز"</i>

786
01:30:15,110 --> 01:30:16,480
<i>،لذلك، اختاروا مقعدًا</i>

787
01:30:16,481 --> 01:30:19,082
<i>واحضروا القٌمرات
.واستمتعوا بالعرض</i>

788
01:30:41,437 --> 01:30:46,437
{\a6\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Carmina Burana" أوبرا

789
01:31:24,000 --> 01:31:29,000
{\a6\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Swan Lake" معزوفة
."Tchaikovsky" للموسيقار

790
01:32:26,088 --> 01:34:26,834
{\c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}#ترجمة#
|| محمد صلاح - يوسف فريد ||
".انتظرونا في مزيد من الأعمال"

791
01:34:26,835 --> 01:34:31,835
{\a6\c&HAE1300&\3c&HFFFFFF&}."Can Can" معزوفة
."Offenbach" للموسيقار

792
01:34:31,836 --> 01:35:28,954
{\c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}#ترجمة#
|| محمد صلاح - يوسف فريد ||
".انتظرونا في مزيد من الأعمال"

793
01:35:29,195 --> 01:35:32,660
.تلك المعزوفات برعاية حديقتنا بالمناسبة

794
01:35:32,661 --> 01:35:34,833
.ويتم عزفها كل مساء

795
01:35:34,982 --> 01:35:37,302
.نتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالعرض

796
01:35:37,303 --> 01:35:40,662
.ونأمل أن نراكم مجددًا في الحدائق

797
01:35:40,663 --> 01:37:30,845
{\c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}#ترجمة#
|| محمد صلاح - يوسف فريد ||
".انتظرونا في مزيد من الأعمال"

