1
00:00:03,701 --> 00:00:07,872
سحر الأيام العادية

2
00:00:09,515 --> 00:00:14,417
ترجـــــــــــــمــــــــــــــــة
"Zgert87"
تعديل التوقيــــــــــــــــــت
م محمد الزهار

3
00:00:14,822 --> 00:00:21,967
أرجو حفظ حقوق الترجمة

4
00:00:23,982 --> 00:00:26,249
مــــــــــشـــــــــــــاهدة ممتعة

5
00:00:52,470 --> 00:00:55,598
حتى لو كان لدينا الايمان والقدرة على التسامح والمغفرة

6
00:00:55,806 --> 00:00:58,517
... ويجب علينا جميعا مواجه حقيقة
أن أفعالنا لها

7
00:00:58,615 --> 00:00:59,658
مجموعة من العواقب

8
00:01:02,271 --> 00:01:05,608
في حالتك ، قد تعتقدين بأن هذه هي المعاناة

9
00:01:05,816 --> 00:01:07,485
ولكنك اخترت ذلك

10
00:01:09,570 --> 00:01:14,575
لو كانت أمك على قيد الحياة
لكانت تعتقد أن هذا هو الأفضل لك

11
00:01:15,826 --> 00:01:18,329
مهما قال لك والدك
لاتعتبري ذلك شيئا شخصيا

12
00:01:18,537 --> 00:01:21,665
لا يمكنك رفض ذلك باعتبارها هدية
في وقت لاحق

13
00:01:24,585 --> 00:01:26,253
ستتأخرين عن القطار

14
00:01:50,444 --> 00:01:54,615
لاهونتا ، كولورادو
يوليو 1944

15
00:02:03,035 --> 00:02:04,078
مكتب السندات والطوابع الحربية

16
00:02:46,750 --> 00:02:48,419
ناوليني الحقيبة
شكرا لك

17
00:02:51,338 --> 00:02:52,798
أوليفيا

18
00:02:57,595 --> 00:03:00,306
أنا القس
مرحبا

19
00:03:00,514 --> 00:03:02,808
عزيزتي ، أنت تشبيهن والدتك

20
00:03:03,017 --> 00:03:06,562
-- وأنا آسف جدا لوفاتها
-- شكرا

21
00:03:07,188 --> 00:03:10,107
--  هل هذا كل شي؟
-- في الوقت الراهن نعم

22
00:03:14,486 --> 00:03:19,491
لدينا رحلة طويلة
هل أنت بحاجة إلى استخدام خدمات المحطة؟

23
00:03:19,700 --> 00:03:22,203
نعم لو سمحت اعذرني

24
00:03:44,516 --> 00:03:49,313
هنا يتم زرع معظم القمح والبنجر
والخضروات...

25
00:03:51,607 --> 00:03:55,361
هناك نقص في البنزين عند المزارعين
فيأخذون منهم ما يريدون

26
00:03:56,820 --> 00:04:01,200
-- وليس هناك نقص في السكر
-- ...جيد

27
00:04:36,860 --> 00:04:40,197
-- لابد أن تكوني أوليفيا
-- نعم ، سيدتي ، كيف حالك

28
00:04:40,406 --> 00:04:42,908
السيد سينغلتون في الغرفة

29
00:04:54,586 --> 00:04:58,340
سيد راي سينغلتون
هذه هي الأنسة أوليفيا دونالد

30
00:05:00,843 --> 00:05:03,345
ليفي
الجميع يدعوني ليفي

31
00:05:05,431 --> 00:05:07,933
راي  الأخوات ينتظرنك
في الكنيسة

32
00:05:09,184 --> 00:05:12,730
حسنا ، سأترككم لتعرفوا بعضكم البعض

33
00:05:17,526 --> 00:05:21,488
ريموند ، لم لا تقدم بعض من عصير الليمون لليفي

34
00:05:21,697 --> 00:05:22,531
نعم ، سيدتي

35
00:05:22,740 --> 00:05:25,034
نحن في الكنيسة
عندما تصبحون مستعدين

36
00:05:50,893 --> 00:05:52,144
شكرا

37
00:06:01,528 --> 00:06:05,282
-- سيد سينغلتون
-- راي ، من فضلك

38
00:06:06,116 --> 00:06:07,368
...راي

39
00:06:11,955 --> 00:06:16,126
الآن لديك الفرصة
للقائي ومعرفتي شخصيا

40
00:06:18,003 --> 00:06:19,671
هل لديك أية شكوك؟

41
00:06:20,506 --> 00:06:21,965
لا ، يا سيدتي

42
00:06:24,259 --> 00:06:31,350
-- وهل لديك اعتقاد آخر؟
-- لا

43
00:06:35,521 --> 00:06:39,066
-- هل تعتقد بأنك ستكون قادرا على محبة الطفل؟
-- بالطبع

44
00:06:48,450 --> 00:06:53,664
-- هل هناك شيء تريد أن تسألني عنه؟
-- لا

45
00:07:00,963 --> 00:07:03,465
....أنت لطيفة لا أصدق أنه لا يوجد رجل

46
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
لا أستطيع أن أصدق أن هناك رجل
قد يفعل هذا بك

47
00:07:10,347 --> 00:07:13,058
وأنت يا ريموند هل تقبل بأن تكون
أوليفيا زوجتك؟

48
00:07:13,267 --> 00:07:14,518
نعم

49
00:07:14,726 --> 00:07:16,395
الخواتم

50
00:07:15,352 --> 00:07:19,210
أوه... ، أنا لم

51
00:07:20,566 --> 00:07:23,485
-- ليس لدي خاتم
-- لا أحتاج إلى واحد

52
00:07:25,988 --> 00:07:27,448
حسنا

53
00:07:27,865 --> 00:07:31,201
لم الشمل والصلة بينكما على أساس روابط
ديننا المسيحي

54
00:07:31,410 --> 00:07:33,078
... في حياتكم الجديدة معا

55
00:07:33,079 --> 00:07:35,686
لإعطاء الأمل لكل منكما
عندما يكون هناك الحزن

56
00:07:35,865 --> 00:07:38,785
والقوة عندما يكون هناك ضعف
الايمان والتفاهم...

57
00:07:37,458 --> 00:07:41,628
عندما يكون هناك لبس أو شك

58
00:07:41,837 --> 00:07:45,591
في هذه الحياة الدنيا نحيا ونحن نأمل

59
00:07:45,799 --> 00:07:49,136
من خلال سيدنا المسيح أن يمنحنا حياة رائعة معا

60
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
آمين

61
00:07:51,013 --> 00:07:54,558
أعلنكما الآن زوج وزوجة

62
00:08:02,065 --> 00:08:05,611
مارثا ، هانك ، من فضلكما ، وقعوا
كشهود

63
00:08:09,364 --> 00:08:10,824
تهانينا ، راي

64
00:08:20,417 --> 00:08:23,754
-- أنا مارثا ، شقيقة راي
-- سعيدة بلقائك

65
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
-- هذا زوجي ، هانك
-- سعيد بلقائك

66
00:08:26,882 --> 00:08:27,716
سعيدة بلقائك

67
00:08:27,925 --> 00:08:29,384
تهانينا ، راي

68
00:08:29,697 --> 00:08:35,015
لم أحضر الأطفال اليوم
لإعطاءكم الفرصة لتستوعبوا الأمر...

69
00:08:35,224 --> 00:08:36,683
أوه ، راي ، انتظر

70
00:08:37,726 --> 00:08:39,082
فقط لحظة...

71
00:08:41,688 --> 00:08:43,357
هذا بعض الطعام

72
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
لابد أن تكوني متعبة من رحلتك

73
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
شكرا لك هذا لطف كبير

74
00:08:47,319 --> 00:08:50,656
راي ، أحضر أوليفيا لأن ترانا قريبا؟ حسنا؟

75
00:08:53,158 --> 00:08:54,826
مرحبا بك في العائلة

76
00:09:12,970 --> 00:09:15,055
-- من هم جيرانك؟

77
00:09:16,306 --> 00:09:18,183
جيرانكم... ؟ من هم؟

78
00:09:20,894 --> 00:09:26,525
أختي وهانك يعيشان على بعد
ثمانية أميال من هناك

79
00:10:05,105 --> 00:10:08,025
-- هنا
-- شكرا

80
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
-- هل الحديقة لأمك؟
-- آه ، نعم. كانت

81
00:10:16,992 --> 00:10:20,120
أحدهم يبدوا حزينا --
-- إنه الكلب

82
00:10:20,329 --> 00:10:22,623
وضعته في القفص
لكي لايقفز منه

83
00:10:33,675 --> 00:10:35,135
شكرا

84
00:10:38,055 --> 00:10:39,723
أهلا بك في المنزل

85
00:10:58,283 --> 00:10:59,743
المطبخ هناك

86
00:11:19,137 --> 00:11:23,934
-- هناك بعض الكولا
-- لا ، شكرا

87
00:11:46,665 --> 00:11:49,793
هذه كانت غرفة مارثا

88
00:12:01,680 --> 00:12:04,599
وهذه غرفة والداي والتي ستقيمين فيها
.

89
00:12:05,851 --> 00:12:07,310
-- هل سيكون ذلك على مايرام؟
-- نعم

90
00:12:12,941 --> 00:12:14,401
دعينا نرى...

91
00:12:15,861 --> 00:12:17,738
وهذه غرفتي أنا وأخي

92
00:12:23,577 --> 00:12:27,956
--هل لديك أخ؟
-- نعم... حسنا ، كان لي

93
00:12:28,165 --> 00:12:30,667
دانيال قتل
في بيرل هاربور

94
00:12:33,170 --> 00:12:34,838
وهذا هو الحمام

95
00:12:37,758 --> 00:12:42,763
وهنا الماء الساخن
و الماء البارد

96
00:12:43,805 --> 00:12:45,474
لقد ركبته للتو

97
00:12:49,853 --> 00:12:51,521
أين الهاتف؟

98
00:12:52,564 --> 00:12:56,318
حسنا هناك كابينة للهاتف في ويلسون
خارج مكتب البريد

99
00:13:12,793 --> 00:13:15,921
غدا سوف أشتري لك كل شيء تحتاجينه للمطبخ

100
00:13:17,589 --> 00:13:18,944
في الواقع لا أعرف الطبخ

101
00:13:20,267 --> 00:13:22,665
أعني باستطاعتي ذلك  لكني لم أحاول

102
00:13:23,637 --> 00:13:25,514
أستطيع أن أطبخ قليلا

103
00:13:27,808 --> 00:13:29,476
من الممكن أن تأتي أختي وتعلمك

104
00:13:29,684 --> 00:13:32,813
لا أنا على مايرام
لن يكون ذلك صعبا

105
00:13:33,230 --> 00:13:35,732
أستطيع الحصول على كتاب من المكتبة

106
00:13:39,694 --> 00:13:43,240
-- هل هناك مكتبة؟
-- نعم ، في لاهونتا

107
00:13:45,325 --> 00:13:48,453
-- حوالي ساعة من هنا
-- تقريبا

108
00:13:58,672 --> 00:14:01,383
القس قال
بأنك حاصلة على شهادة علمية

109
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
نعم حضرت دراستي العليا في علم الآثار

110
00:14:05,971 --> 00:14:10,350
كانت الأطروحة عن هاينريش شيلمان
وتنقيبه عن طروادة

111
00:14:11,184 --> 00:14:13,270
-- هل هو ألماني؟
-- نعم

112
00:14:13,478 --> 00:14:17,649
-- هل  كان نازيا؟
--  لا ، عاش في القرن التاسع عشر

113
00:14:30,370 --> 00:14:31,830
-- لا ...أستطيع
-- اجلسي

114
00:14:35,375 --> 00:14:42,048
السيدة برات من الكنيسة
تعد لي الكعك كل أسبوع تقريبا

115
00:14:43,717 --> 00:14:48,722
ينبغي أن تكون من الشوكولاته
على ما أظن

116
00:14:49,556 --> 00:14:52,893
هل أقطع لك قطعة --؟
-- لا ، شكرا

117
00:14:53,935 --> 00:14:56,021
إذا سوف أبقيها

118
00:14:59,774 --> 00:15:01,234
راي...

119
00:15:05,196 --> 00:15:11,870
...كنت أتساءل
لماذا قبلت ذلك؟

120
00:15:14,789 --> 00:15:19,794
عندما جاءني القس
واخبرني عن حالك...

121
00:15:22,505 --> 00:15:23,965
... فكرت

122
00:15:26,259 --> 00:15:30,639
بأن هذه فد تكون إرادة الله

123
00:15:32,098 --> 00:15:33,767
... إرادة الله

124
00:15:38,146 --> 00:15:41,900
-- هل تريدين شيئا آخر؟
-- لا ، شكرا

125
00:15:44,194 --> 00:15:47,113
المزارعين يذهبون إلى الفراش مبكرين
ألديك كل ما تحتاجين؟

126
00:15:48,156 --> 00:15:51,284
-- نعم ، شكرا
-- حسنا

127
00:15:54,621 --> 00:15:56,706
-- تصبحين على خير
-- تصبح على خير

128
00:19:44,476 --> 00:19:47,188
-- صباح الخير
-- صباح الخير

129
00:19:48,230 --> 00:19:50,316
لا أستطيع أن أصدق بأني
بقيت نائمة حتى وقت متأخر

130
00:19:50,524 --> 00:19:52,401
أنت بحاجة الى الراحة

131
00:19:53,652 --> 00:19:57,198
فرانكلين ، لا
تعال إلى هنا

132
00:19:58,032 --> 00:20:00,117
لن يؤذيك
كلب مطيع

133
00:20:01,785 --> 00:20:04,705
أظن بأني سأذهب إلى لاهونتا اليوم

134
00:20:04,914 --> 00:20:07,416
لأتعرف على البلدة ، وأخبر العائلة بأني هنا

135
00:20:07,625 --> 00:20:09,501
--هل لي أن أستعير شاحنتك؟

136
00:20:09,832 --> 00:20:13,169
صناديق البنجر لا تمانع ذلك

137
00:20:13,255 --> 00:20:14,611
صندوق البنجر" ؟"

138
00:20:14,715 --> 00:20:17,218
استخدم تلك الشاحنة في جمع البنجر الخاص بي

139
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
سيكون من الأفضل أن أوصلك

140
00:20:19,720 --> 00:20:23,891
--   أنا متأكده بأن لديك أشياء تريد القيام بها
-- لا ، أنا سعيد للقيام بذلك

141
00:20:24,308 --> 00:20:26,810
فقط....سأجلب بطاقة المكتبة الخاص بي

142
00:20:27,019 --> 00:20:29,521
في حال أردتي البحث عن كتب الطبخ

143
00:20:39,114 --> 00:20:44,119
--هل تلك طماطم؟
-- بطاطس

144
00:20:48,082 --> 00:20:51,001
-- بعض الحقول فارغة
-- تراهنين على ذلك

145
00:20:52,670 --> 00:20:54,129
لماذا؟

146
00:20:54,442 --> 00:20:57,362
نحصل على المحصول الأول
من حصادنا القمح

147
00:20:58,371 --> 00:21:00,874
ثم محصول البنجر

148
00:21:01,010 --> 00:21:02,053
ومثله البطاطس

149
00:21:02,888 --> 00:21:07,059
-- هل يمكن أن أساعد؟
-- أشك في ذلك

150
00:21:09,770 --> 00:21:13,524
أنت على حق، لا اعلم شيئا
عن الزراعة

151
00:21:17,069 --> 00:21:19,363
لديك المنزل لتهتمي بأمره

152
00:21:40,426 --> 00:21:44,179
--هل تريدين بعض الفكة؟
--  لا ، لدي شكرا

153
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
سوف أكون في المكتبة

154
00:22:01,280 --> 00:22:05,346
< <الطبخ السهل> >
< <كوني مستعدة للطفل> >

155
00:22:08,162 --> 00:22:10,664
-- أتنتظران مولودا ؟
-- نعم سيدتي ، نحن كذلك

156
00:22:10,873 --> 00:22:12,958
-- إنه امر رائع
-- نعم سيدتي

157
00:22:19,423 --> 00:22:22,134
هل لديك أية كتب تخص
هنري شليمان ؟

158
00:22:22,343 --> 00:22:24,011
شليمان تتهجأها بالـ
؟ Sh أم Ch

159
00:22:24,115 --> 00:22:27,556
تخمينك قد يكون أصدق من تخميني
ولكني أعتقد أنه عالم آثار

160
00:22:27,765 --> 00:22:29,224
علينا البحث

161
00:22:29,850 --> 00:22:32,770
أبي أراد معاقبتي
لقد قام بعمل رائع

162
00:22:32,978 --> 00:22:35,064
أوه  ليفي، لا تبكي

163
00:22:36,732 --> 00:22:38,609
عزيزتي ، هل هو صعب؟

164
00:22:40,069 --> 00:22:41,528
لا ، لا

165
00:22:42,571 --> 00:22:47,785
ليفي إذا تعرض لكي في أي وقت
أخبريني وسآتي لأخذك

166
00:22:50,704 --> 00:22:54,458
آبي؟ هل هنالك شي عن إدوارد؟

167
00:22:54,875 --> 00:22:56,335
لا

168
00:22:57,795 --> 00:23:01,340
أوه ، ليفي
تذكري ، هذا ليس إلى الأبد

169
00:23:05,928 --> 00:23:09,264
أمسكي العصا وأرفعي
رجلك عن الكلتش ببطء

170
00:23:15,729 --> 00:23:17,189
ها نحن

171
00:23:22,611 --> 00:23:25,531
بدلي واضغط على الكلتش

172
00:23:28,659 --> 00:23:29,910
هكذا

173
00:23:30,119 --> 00:23:31,578
هذا سهل

174
00:23:35,332 --> 00:23:37,418
المؤشر يشير بأن الوقود كامل
ولكنه ليس كذلك

175
00:23:37,626 --> 00:23:40,024
فعليك ضربه للحظة حتى يعلمك
بمستوى الوقود الصحيح

176
00:23:43,048 --> 00:23:47,428
--أين أضربه؟
-- هناك ، فقط قومي بالنقر عليه

177
00:23:48,887 --> 00:23:50,347
واحدة سريعة

178
00:23:51,807 --> 00:23:54,518
-- هكذا
-- الخزان ممتلىء وهو فوق الحد

179
00:23:54,726 --> 00:23:57,438
للإحتياط هناك عبوة وقود في الخلف

180
00:23:59,314 --> 00:24:00,774
واو ، أنظر لذلك

181
00:24:04,945 --> 00:24:07,239
-- هل هؤلاء يابانيين؟
-- راقبي الطريق

182
00:24:07,448 --> 00:24:11,618
-- إنهم من مخيم ماتشا
-- ذلك معسكر اعتقال

183
00:24:11,827 --> 00:24:13,704
هذا هو مزارعين بأجور زهيدة

184
00:24:13,912 --> 00:24:16,623
الحكومة تحتاج إلى الغذاء لذلك ترسل العمال

185
00:24:16,832 --> 00:24:19,751
--يعملون في مزرعتك؟
-- مزرعتنا

186
00:24:20,377 --> 00:24:21,837
نعم ، إنهم يفعلون

187
00:25:19,394 --> 00:25:27,110
ربنا ، ونحن نصلي من أجل تخفيف
المعاناة ونهاية الحرب في العالم

188
00:25:27,945 --> 00:25:29,821
-- آمين
-- آمين

189
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
روث انتظرت طويلا لمقابلتك
وهي ابنتي الكبرى

190
00:25:34,826 --> 00:25:36,286
مرحبا ، روث
أنا ليفي

191
00:25:36,495 --> 00:25:37,955
والأطفال هنا بالجوار

192
00:25:38,032 --> 00:25:40,013
سيأتون بمجرد وضع الطعام

193
00:25:40,040 --> 00:25:42,543
هل أشتريت لباسك للتو؟

194
00:25:42,751 --> 00:25:45,462
-- نعم
-- توقعت ذلك

195
00:25:45,671 --> 00:25:48,590
حسنا ، راي ، هل ستعرفنا؟

196
00:25:48,799 --> 00:25:52,135
نعم سيدتي، سيدة باركر
هذه زوجتي ليفي

197
00:25:52,344 --> 00:25:54,221
-- زوجتك
-- حسنا ، كيف حالك

198
00:25:54,429 --> 00:25:55,264
سعيدة بلقائك

199
00:25:55,472 --> 00:25:56,932
-- زوجتك
-- أهلا سيدة باركر

200
00:25:57,036 --> 00:25:59,122
كنت أعرف راي منذ أن كان بهذا الطول

201
00:25:59,226 --> 00:26:01,833
وهذا هي السيدة برات سيدة
-- أنا سعيدة إنه لخبر جيد

202
00:26:01,937 --> 00:26:04,022
-- أنا سعيدة جدا بلقائك
--  ومارثا لم تقل أبدا ولا كلمة واحدة

203
00:26:04,231 --> 00:26:06,316
نعم
إنها نعمة, أليس كذلك؟

204
00:26:06,942 --> 00:26:08,819
حبيبتي، هلا ذهبنا إلى الطاولة ؟

205
00:26:09,027 --> 00:26:10,487
-- وداعا
-- وداعا

206
00:26:10,904 --> 00:26:13,615
-- لا بد أنك لست من هنا
-- كنا قلقين على راي

207
00:26:13,824 --> 00:26:15,075
والطريقة التي تجري بها الامور هنا

208
00:26:15,284 --> 00:26:17,160
وبأنه ليس هنالك فتاة واحدة تتكلم بشأنه

209
00:26:17,369 --> 00:26:19,663
وراي هو شاب رائع

210
00:26:19,871 --> 00:26:21,540
كيف ألتيقتما؟

211
00:26:22,791 --> 00:26:25,502
-- أنا هربت
-- والتقينا في دنفر

212
00:26:25,711 --> 00:26:28,422
،كم هذا رومانسي
لم أكن أعرف بأنك سافرت إلى دنفر

213
00:26:28,630 --> 00:26:30,716
تفضلوا هذا الكيك

214
00:26:30,924 --> 00:26:32,801
نود البقاء
ولكننا سنضطر لأن نذهب

215
00:26:33,010 --> 00:26:36,033
سنستمتع بأكل كعكتك سيدة برات
شكرا لك

216
00:26:36,128 --> 00:26:37,171
على الرحب والسعة

217
00:26:39,683 --> 00:26:41,560
! وداعا ،  وداعا

218
00:26:43,854 --> 00:26:46,148
لدي رسالة أريد
إيداعها في البريد

219
00:26:46,356 --> 00:26:48,859
إنه الأحد، يمكنك إرسالها غدا

220
00:26:49,067 --> 00:26:53,238
لدي رسالة أريد إيداعها
في البريد لأختي

221
00:27:01,580 --> 00:27:04,082
الملازم إدوارد براون
أسطول سلاح الجو ، كوربوس كريستي , تكساس

222
00:27:15,969 --> 00:27:18,055
أيمكن السباحة هنا؟

223
00:27:18,680 --> 00:27:20,766
الماء هنا ضحل للسباحة

224
00:27:20,974 --> 00:27:23,268
عمق الماء بالأسفل حوالي قدمين

225
00:27:25,354 --> 00:27:28,690
هل تحبين السباحة؟
كنت كذلك

226
00:27:31,818 --> 00:27:33,904
هل مازلت تسبح ؟

227
00:28:04,768 --> 00:28:06,853
شكرا لمساعدتي مع
السيدة برات

228
00:28:13,735 --> 00:28:16,863
منتصف اليوم ليس أفضل
وقت لصيد السمك

229
00:28:17,698 --> 00:28:19,783
ليس هنا الهدف

230
00:28:20,409 --> 00:28:24,788
الصيد مجرد ذريعة لاختلي بك

231
00:29:12,127 --> 00:29:16,298
اعذرينا
لا  أنا آسفة , ماذا تدرسان؟

232
00:29:17,966 --> 00:29:19,843
-- الفراشات
هل تجمعونها ؟

233
00:29:20,051 --> 00:29:23,597
لا ، نحن نسجل الملاحظات
في مفكرتنا

234
00:29:23,805 --> 00:29:28,810
-- أنا لبفي, أنا أعيش في تلك المزرعة
-- نحن سنعود إلى عملنا

235
00:29:29,019 --> 00:29:31,730
لا انتظري
لا أريد أن أسبب لكما المشاكل

236
00:29:31,938 --> 00:29:36,318
ما هو نوع الفراشة التي شاهدتماها؟
كانت زرقاء

237
00:29:37,778 --> 00:29:39,237
إنها هنا

238
00:29:42,991 --> 00:29:46,953
هل هنالك الكثير من الأنواع هنا ؟
نعم بالمئات

239
00:29:47,996 --> 00:29:51,124
مثل ماذا ؟
-- الفراشلت الفضية

240
00:29:51,333 --> 00:29:55,295
-- وفراشات الصباح
-- والفراشات المرقطة

241
00:29:57,380 --> 00:29:59,883
هل يمكن أن أرى مفكرتك؟

242
00:30:13,230 --> 00:30:15,732
-- إنها جميلة
-- شكرا

243
00:30:16,566 --> 00:30:19,277
! انظروا هناك

244
00:30:20,320 --> 00:30:24,491
ما هذه؟
-- إنها نوع من الفراشات الصفراء

245
00:30:26,993 --> 00:30:30,330
لا  لا ، أنا آسفة
فرانكلين ، لا

246
00:30:31,164 --> 00:30:34,501
هل هذا كلبك ؟
-- لا... حسنا

247
00:30:35,126 --> 00:30:37,629
هل أنتما عطشانتان ؟
-- يجب علينا العودة إلى العمل

248
00:30:37,838 --> 00:30:41,174
تعالوا إلى المنزل وقت ما تريدون
لدينا كوكا كولا في الثلاجة

249
00:30:41,383 --> 00:30:45,345
شكرا
انتظرا !  ما هي أساميكما ؟

250
00:30:45,554 --> 00:30:47,848
-- روزا مهارا
-- وفلوري

251
00:30:48,890 --> 00:30:51,393
! وداعا
! وداعا

252
00:30:59,943 --> 00:31:01,403
ابتعد ، فرانكلين

253
00:31:10,579 --> 00:31:14,749
-- أنا حامل لما يقرب الأربعة أشهر
هذا ماكنت أظنه

254
00:31:15,375 --> 00:31:16,835
لقد كان خطأ

255
00:31:17,043 --> 00:31:20,380
عندما يصل الطفل ، لا يريد أن
أي خطأ بعد ذلك

256
00:31:21,631 --> 00:31:25,176
-- أتمنى أن يحدث ماتعتقد
سيحدث سيدة سينغلتون

257
00:31:26,011 --> 00:31:28,826
حسنا ، أستطيع أن القول
بأننا نتطلع إلى

258
00:31:28,866 --> 00:31:29,908
الأسبوع الثالث من ديسمبر

259
00:31:30,807 --> 00:31:32,684
طفل عيد الميلاد

260
00:31:42,277 --> 00:31:44,779
بما أننا في البلدة
أنا بحاجة إلى إرسال رسالة

261
00:31:45,405 --> 00:31:48,325
هل كل الأمور على مايرام ؟
-- كل شي يمضي حسب الجدول الزمني

262
00:31:48,533 --> 00:31:50,619
هل قال متى سيأتي الطفل ؟

263
00:31:50,827 --> 00:31:53,330
في ديسمبر
كما قلت لك ذلك سابقا

264
00:32:06,676 --> 00:32:08,970
سوف يعرف الناس ، الناس سوف تعرف
أن الطفل سيأتي مبكرا

265
00:32:09,179 --> 00:32:13,141
ماذا سيكون رأيهم حينها ؟
-- لا يهمني ما يظنه الناس

266
00:32:13,350 --> 00:32:16,895
لا أرى كيف ستكون في مأمن
الناس سوف تطلق الأحكام وستثرثر

267
00:32:19,606 --> 00:32:23,777
-- لن يقولون شيئا
لماذا ذلك ؟

268
00:32:27,113 --> 00:32:28,990
سيريدون لنا الأفضل

269
00:33:12,827 --> 00:33:14,286
الرائحة طيبة

270
00:33:18,874 --> 00:33:20,543
عجة الأعياد

271
00:33:44,525 --> 00:33:47,028
ربما وضعت الكثير من الفلفل الحار

272
00:33:48,070 --> 00:33:51,615
لا... لا , إنه
طبخ جيد جدا

273
00:33:51,824 --> 00:33:54,535
! الجبن
نسيت الجبن في الوعاء

274
00:33:59,540 --> 00:34:02,043
ما هذا ؟
-- لابد أنه هانك

275
00:34:02,251 --> 00:34:06,422
ما هذا الضجيج ؟
-- إنها الحفارة

276
00:34:17,683 --> 00:34:19,560
ماذا ستفعل مع هذا الشيء ؟

277
00:34:19,769 --> 00:34:22,063
قلت إنك تحبين السباحة

278
00:34:22,480 --> 00:34:26,233
سأحفر لك حفرة وللأطفال
لتسبحوا فيها بالصيف

279
00:34:29,153 --> 00:34:30,613
الأطفال ؟

280
00:34:38,329 --> 00:34:39,789
هيه...ليفي

281
00:34:43,334 --> 00:34:45,211
! مرحبا
! مرحبا

282
00:34:46,670 --> 00:34:48,339
أرجو أن لا تمانعين لأنا جئنا لوحدنا

283
00:34:48,547 --> 00:34:50,216
يا أطفال...اهدأوا

284
00:34:50,424 --> 00:34:52,510
ليس كل يوم هنالك شخص يحفر حفرة

285
00:34:52,718 --> 00:34:55,638
ذاك هو تشيستر ، وهذا هو هانك الابن

286
00:34:55,846 --> 00:34:58,349
-- مرحبا ياهانك الابن
-- مرحبا تشرفت بمقابلتك

287
00:34:58,557 --> 00:35:00,017
تشرفت بمقابلتك

288
00:35:03,354 --> 00:35:07,108
-- هل يعجبك شعري؟
-- تبدين جميلة

289
00:35:07,316 --> 00:35:09,610
طلبت مني
بأن أسرحها مثلك

290
00:35:11,070 --> 00:35:15,449
هانك عزيزي ، راقب أخاك
وأحرص ألا يقترب من ذلك الشيء

291
00:35:26,919 --> 00:35:30,256
هل اخترت اسما لطفلك ؟
! روث

292
00:35:30,464 --> 00:35:34,635
لقد اخبرتني بأن خالي هانك وليفي
يترقبون طفلا, هل أنتم كذلك ؟

293
00:35:36,929 --> 00:35:41,725
-- أنا...لم أفكر بأي اسم إلى الآن
-- أنا أحب اسم باتريشيا

294
00:35:41,934 --> 00:35:44,228
! والدي أعطاني اسم روث

295
00:35:45,479 --> 00:35:49,650
روث هو اسم قديم أصيل وجميل
إنه اسم جميل جدا برأيي

296
00:35:49,859 --> 00:35:52,361
شكرا
ربما تريد أن تبقيه الآن

297
00:35:52,570 --> 00:35:56,323
الآن ... الآن

298
00:35:58,617 --> 00:36:01,745
! ابتعدوا يا أولاد
خالكم راي يقود الحفارة

299
00:36:04,456 --> 00:36:09,253
مارثا، هل نشأت في هذا البيت ؟
-- نعم, جدنا شيده

300
00:36:09,879 --> 00:36:11,755
قبل ذلك ، كان هو والجدة
يعشيان في كوخ

301
00:36:11,964 --> 00:36:16,135
لا يزال موجودا قرب الحقل الجنوبي هناك

302
00:36:16,552 --> 00:36:20,931
حقا ؟
إذا لم تعيشين في أي مكان آخر أبدا

303
00:36:21,140 --> 00:36:22,600
لا

304
00:36:23,851 --> 00:36:28,856
شقيقنا الأصغر داني كان هو المغامر فينا

305
00:36:35,321 --> 00:36:36,780
انزلها

306
00:36:45,956 --> 00:36:47,416
ماذا ؟

307
00:36:50,127 --> 00:36:53,881
ماهذا الذي تردتدينه ؟
-- أوه ، لقد نسيت بأنني ارتديه

308
00:36:54,089 --> 00:36:55,549
روث
! لا تكوني فضولية

309
00:36:55,758 --> 00:36:58,260
سوف يبدو أن أمك
لم تعلمك الأدب

310
00:36:58,469 --> 00:37:00,346
! تمهل...تمهل

311
00:37:00,971 --> 00:37:02,848
إنها ثقيلة ، راي

312
00:37:08,062 --> 00:37:09,521
اسحب بقوة
انزلها للأسفل

313
00:37:15,986 --> 00:37:19,531
إلى اليسار... إلى اليسار

314
00:37:23,911 --> 00:37:25,996
هل هناك دليل لهذا الشيء؟

315
00:37:26,205 --> 00:37:28,707
حتى ولو كان هل تظنين بأنهم قرأوا ذلك؟

316
00:37:32,670 --> 00:37:34,129
ذلك كان سهلا

317
00:37:37,883 --> 00:37:40,803
لم أطلب منه فعل ذلك ، أن يصنع
حفرة لحوض السباحة

318
00:37:41,011 --> 00:37:42,888
لم أكن أعلم أن ذلك سيسبب المشاكل

319
00:37:45,182 --> 00:37:47,268
هو فقط يريد أن يسعدك

320
00:37:56,235 --> 00:37:58,112
قد لا أرقص

321
00:37:58,529 --> 00:38:01,865
مارثا ستسعد بوجودنا هناك

322
00:38:03,325 --> 00:38:07,496
لقد كانت دائما تحب الرقص
وسليم هو المفضل لديها

323
00:38:14,586 --> 00:38:20,009
ألا تتساءل ماذا يوجد هناك أيضا وراء المزرعة ؟

324
00:38:20,843 --> 00:38:22,303
بعض الأحيان

325
00:38:24,179 --> 00:38:26,473
الفضول حول
كيف يعيش الآخرون ؟

326
00:38:27,516 --> 00:38:31,687
أنا استمتع بالقيادة ، ولكني
أحب العودة إلى بيتي

327
00:38:31,895 --> 00:38:35,649
-- النوم في أرضي
...أرضك

328
00:38:37,109 --> 00:38:41,280
يبدو أن الشخص ليدخل التاريخ
يجب أن يتملك أرضا

329
00:38:43,365 --> 00:38:45,242
أحب المنظور الهندي للأمر

330
00:38:45,451 --> 00:38:47,953
نحن فقط أمناء مؤقتون على
الأرض التي نعيش فيها

331
00:38:48,162 --> 00:38:50,247
ليس الأمر مؤقتا بالنسبة لي

332
00:38:52,124 --> 00:38:55,461
لكن عائلتك  تملك هذه الأراضي
! لأقل من مئة سنة

333
00:38:55,669 --> 00:38:58,172
ومن المنظور التاريخي،  هذا لا شيء

334
00:39:00,466 --> 00:39:05,262
إنه جزء من حياتي
ويعني لي كل شيء

335
00:39:54,895 --> 00:39:57,815
إنه خالي راي ومعه ليفي

336
00:39:59,274 --> 00:40:00,526
انتظري

337
00:40:01,985 --> 00:40:03,237
! ليفي
عيد ميلاد سعيد

338
00:40:03,445 --> 00:40:04,905
مرحبا ، راي

339
00:40:06,156 --> 00:40:07,616
عيد ميلاد سعيد
وأخيرا

340
00:40:07,825 --> 00:40:10,327
وقد آن الأوان للوصول
تعال

341
00:40:49,533 --> 00:40:53,078
-- راي ، يجب أن ترقص
-- أنا بخير

342
00:41:01,003 --> 00:41:02,254
حسنا

343
00:41:04,548 --> 00:41:05,799
أ واثقة ؟
-- نعم

344
00:41:06,008 --> 00:41:07,468
حسنا

345
00:41:25,194 --> 00:41:27,279
ماذا لو رقصت مع ابنتي الجميلة ؟

346
00:41:35,725 --> 00:41:39,791
تعال إلى هنا

347
00:42:58,203 --> 00:43:00,080
كان ذلك جيدا

348
00:43:03,417 --> 00:43:06,753
إننا هنا الليلة
للإحتفال بعيد ميلاد

349
00:43:07,379 --> 00:43:12,384
...أنا أعرف هذه الفتاة منذ
أن كنت أنا سليم

350
00:43:13,635 --> 00:43:17,180
مارثا ، هانك
يقول بأنك زوجة صالحة

351
00:43:17,389 --> 00:43:19,891
هذه هي الحقيقة يا سليم
إنها الأفضل

352
00:43:20,100 --> 00:43:23,228
نحن نعلم بأنك أم طيبة
تراهن على ذلك

353
00:43:23,228 --> 00:43:23,958
وصديقة من الدرجة الأولى

354
00:43:24,896 --> 00:43:28,442
عيد ميلاد سعيد
شكرا

355
00:43:31,778 --> 00:43:33,238
شكرا

356
00:43:36,992 --> 00:43:38,452
شكرا

357
00:43:39,911 --> 00:43:40,746
!  شكرا لك عزيزي

358
00:43:40,954 --> 00:43:42,623
أحبك  مارثا
أعرف

359
00:44:20,160 --> 00:44:21,620
مرحبا
ليفي

360
00:44:23,080 --> 00:44:24,539
مرحبا

361
00:44:32,881 --> 00:44:34,758
مرحبا
أحضرت المشروبات

362
00:44:34,966 --> 00:44:36,426
شكرا لك

363
00:44:37,260 --> 00:44:38,095
اجلسا

364
00:44:38,303 --> 00:44:41,223
لقد هربنا من  الشخص المراقب علينا
فلوري

365
00:44:41,640 --> 00:44:43,517
لم يجب علينا أن نخبرك بهذا

366
00:44:43,725 --> 00:44:46,228
هذه أرضك
لا لزوجي

367
00:44:46,436 --> 00:44:48,522
إنه وسيم
من ؟

368
00:44:48,730 --> 00:44:50,190
! زوجك

369
00:44:56,863 --> 00:45:00,513
إذا... أين كنتم ؟

370
00:45:00,539 --> 00:45:02,624
قبل الحرب
في  كاليفورنيا

371
00:45:04,162 --> 00:45:06,039
ولدنا ونشأنا فيها

372
00:45:06,456 --> 00:45:08,542
ودرسنا في
جامعة جنوب كاليفورنيا

373
00:45:09,376 --> 00:45:12,921
ماذا كان تخصصك؟
اللغة الإنجليزية

374
00:45:15,215 --> 00:45:17,509
وآمل أن أدرس الأدب الإنجليزي يوما ما

375
00:45:17,926 --> 00:45:19,803
روز من المخططين على المدى الطويل

376
00:45:20,011 --> 00:45:23,974
لكل شيء في حياتها
وتخطط لعشر سنوات مقدما

377
00:45:25,434 --> 00:45:30,230
لم تخططي  لهذا يا روز, أليس كذلك؟
جمع البطاطا؟

378
00:45:30,439 --> 00:45:32,315
على الأقل مازال لدي خطط

379
00:45:34,192 --> 00:45:36,069
لم أحد التخصص الذي سوف أدرسه لحد الآن

380
00:45:36,278 --> 00:45:37,946
العديد من الأشياء تهمني

381
00:45:38,155 --> 00:45:39,823
! الكثير من الشباب

382
00:45:41,700 --> 00:45:46,079
كنت أحضر الدراسات العليا في دنفر
في دراسة علم الآثار

383
00:45:46,288 --> 00:45:50,876
يوما ما أريد الذهاب إلى تركيا
لرؤية آخر أنقاذ طروادة

384
00:45:51,084 --> 00:45:52,544
حقا ؟

385
00:45:57,132 --> 00:45:59,217
لماذا تركت دراستك ؟

386
00:45:59,426 --> 00:46:04,014
أمي مرضت
وآبي ، أختي كانت متزوجة

387
00:46:04,222 --> 00:46:07,976
لذا تركت الدراسة  لأكون معها
حتى ماتت

388
00:46:09,436 --> 00:46:10,896
أنا آسفة

389
00:46:11,730 --> 00:46:17,152
وبعد ذلك ، من دون أن أعلم زلقت قدمي
والآن أنا هنا

390
00:46:18,403 --> 00:46:19,863
إن هذا شاعري جدا

391
00:46:21,531 --> 00:46:24,659
متى تترقبين الولادة ؟
! فلوري

392
00:46:26,119 --> 00:46:29,039
! المعذرة
لا ، لم أكن أدرك أنه ظاهر

393
00:46:29,247 --> 00:46:33,835
أعذرينا على ذلك
هل تحتاجين ملابسا للطفل ؟

394
00:46:34,669 --> 00:46:36,755
أنا وراي لم نفكر في ذلك بعد

395
00:46:36,963 --> 00:46:39,883
إن والدنا خياط
ذلك يجري في الأسرة

396
00:46:40,091 --> 00:46:44,471
اختاري القماش ، وسوف نفعل لك شيئا
شكرا لكم

397
00:46:46,556 --> 00:46:49,476
شكرا جزيلا  لكم ، شكرا
على الرحب والسعة، من دواعي سروري

398
00:46:50,519 --> 00:46:52,395
شكرا
إلى اللقاء

399
00:47:04,491 --> 00:47:07,410
الرياح المتغيرة  تأتي من الشمال

400
00:47:09,496 --> 00:47:11,998
اليوم  كونت صداقة مع فتاتين
من الذين يعملون لديك

401
00:47:12,207 --> 00:47:14,918
يدرسون الفراشات و قد كنت أفكر
بأخذهم في جولة

402
00:47:14,945 --> 00:47:16,509
...  بالغابات في وقت ما

403
00:47:16,586 --> 00:47:19,506
يابانيين ؟
لا ، إنهم أميركيين

404
00:47:21,383 --> 00:47:23,677
هنالك أمريكان يبدون مثل اليابانيين

405
00:47:34,312 --> 00:47:37,440
تلومهم على بيرل هاربور ، و دانييل؟

406
00:47:39,317 --> 00:47:41,403
أنا لست غبيا كما تظنين

407
00:47:41,611 --> 00:47:44,322
وأنا أعلم أنهم ليسوا نفس الناس
الذين فجروا البيرل هاربر

408
00:47:44,531 --> 00:47:46,616
حافظوا على نمو محاصيلنا
على مدى العامين الماضيين

409
00:47:46,825 --> 00:47:48,076
لم أقل أبدا بأنك غبي

410
00:47:48,285 --> 00:47:49,327
وأنا لم أقل أبدا بأنهم لا يعجبوني

411
00:47:49,536 --> 00:47:53,915
قلت بأنهم... يابانيين ، هذا هو كل شيء
وألتزمي حدودك

412
00:47:54,958 --> 00:47:56,835
لدي الكثير لأقوم  به

413
00:47:57,311 --> 00:47:58,354
و الحرص على سير
العمل  بدون الإعتماد عليهم

414
00:47:58,712 --> 00:48:03,508
ليس لدي الوقت للذهاب
إلى الحقول وتكوين علاقات

415
00:48:07,679 --> 00:48:10,599
روز و فلورى درسا في
جامعة جنوب كاليفورنيا

416
00:48:10,807 --> 00:48:12,058
لا أستطيع إخبارك
كم هو جيد

417
00:48:12,267 --> 00:48:14,978
... لنتحدث عن أشياء أخرى
غير المحاصيل والطقس

418
00:48:20,817 --> 00:48:22,277
أراهن على ذلك

419
00:48:26,656 --> 00:48:29,159
شكرا لك يا ربنا على نعمك
وسنكون أبدا...

420
00:48:29,367 --> 00:48:31,244
... متطلعين لحبك
آمين

421
00:48:31,453 --> 00:48:32,913
آمين

422
00:48:33,121 --> 00:48:37,292
مرري لي البطاطا
ضعي منديلك على حضنك أولا

423
00:48:37,500 --> 00:48:40,629
الخبز ، ليفي ؟
شكرا لك

424
00:48:41,671 --> 00:48:43,131
شكرا

425
00:48:43,340 --> 00:48:44,799
راي؟

426
00:48:51,890 --> 00:48:54,392
إنني أفكر في زراعة الفصولياء
في الحقل الشمالي

427
00:48:56,061 --> 00:48:57,520
ستقوم بذلك؟

428
00:48:57,938 --> 00:49:00,231
الفصولياء يمكنها النمو والإنتاج في أي مكان

429
00:49:00,440 --> 00:49:01,900
نعم

430
00:49:06,488 --> 00:49:07,948
بماذا تفكر؟

431
00:49:10,659 --> 00:49:14,621
كنت أفكر... بطروادة

432
00:49:16,498 --> 00:49:17,958
تروي , من؟

433
00:49:19,000 --> 00:49:22,128
المدينة المفقودة ، هناك في تركيا

434
00:49:23,171 --> 00:49:24,631
تركيا ؟

435
00:49:27,968 --> 00:49:29,844
هومير كتب عنها في كتاب

436
00:49:30,053 --> 00:49:32,764
لا أحد عرف ماذا حدث  لتلك المدينة

437
00:49:32,973 --> 00:49:37,978
... و أنها كانت أسطورة حتى
حتى عثر عليها علماء الآثار

438
00:49:41,731 --> 00:49:43,608
كيف لنا أن نفقد مدينة ؟

439
00:49:44,651 --> 00:49:48,613
تحت الرمال يقومون بالحفريات

440
00:49:49,030 --> 00:49:54,661
كيف ذلك ؟
يمكن ...يمكن لنا أن ننقب صحيح،  بمنجل

441
00:50:02,168 --> 00:50:06,548
إذا ... راي
أستقوم بزراعة الفاصولياء هذا العام ؟

442
00:50:08,008 --> 00:50:09,676
أعتقد أنه يجب علينا ذلك

443
00:50:34,075 --> 00:50:36,369
تصبحين على خير
تصبح على خير

444
00:51:18,326 --> 00:51:19,578
آبي ؟

445
00:51:21,037 --> 00:51:22,289
! آبي

446
00:51:31,464 --> 00:51:34,384
! مرحبا
! مرحبا

447
00:51:35,218 --> 00:51:36,886
فرانكلين .... اهدأ

448
00:51:37,304 --> 00:51:39,389
هل كل شيء على مايرام ؟
--   لا

449
00:51:39,598 --> 00:51:40,640
ماذا ، ماذا حدث ؟
أهو أبي ؟

450
00:51:40,849 --> 00:51:42,517
لا إنه بخير ، إنه كينت

451
00:51:42,726 --> 00:51:44,603
استعدوه...ولقد أبحر معهم الأسبوع الماضي

452
00:51:44,811 --> 00:51:48,565
أوه عزيزتي
أنا آسفة ...أنا آسفة

453
00:51:50,442 --> 00:51:52,527
أنها ليست أسوأ مما تخيلت

454
00:51:52,736 --> 00:51:54,404
إنها في منتصف اللامكان

455
00:51:54,613 --> 00:51:56,489
هنالك العديد من الناس بالجوار أكثر مما تعتقدين

456
00:51:56,698 --> 00:51:58,366
لم نسمع منك لمدة شهر تقريبا

457
00:51:58,575 --> 00:52:02,746
أنا أعلم... كنت فقط
أحاول التأقلم مع الوضع

458
00:52:03,371 --> 00:52:05,665
ليف ، تلك التنورة صغيرة جدا عليك

459
00:52:10,462 --> 00:52:12,756
تعالي إلى الداخل
تعالي إلى الداخل

460
00:52:15,675 --> 00:52:18,595
أريدك أن تعودي إلى دنفر
وتبقى معي

461
00:52:20,680 --> 00:52:22,349
آبي ، كيف يمكن أن أقوم بذلك؟

462
00:52:22,557 --> 00:52:24,434
لم  لا تفعلين ؟

463
00:52:24,451 --> 00:52:26,536
سوف تلدين طفلك
في مزرعة للبنجر

464
00:52:30,899 --> 00:52:32,359
أنا بحاجة لمساعدتك

465
00:52:32,567 --> 00:52:35,070
مع كينت في أعالي البحار
والله أعلم كم من الوقت

466
00:52:35,089 --> 00:52:36,549
سوف أحتاج بأن أجن في هذا البيت لوحدي

467
00:52:36,738 --> 00:52:39,032
لا يوجد لديك فكرة عن كيفية الوحدة تلك

468
00:52:39,240 --> 00:52:42,369
أعتدت على ذلك الشعور عندما
كنت أعتني بأمنا

469
00:52:42,786 --> 00:52:45,914
كنت أجلس منتظرة للدقائق
التي تصحاها في اليوم

470
00:52:46,122 --> 00:52:50,502
لم يكن ذلك عادلا من أبي
بأن يرمي عليك كاهل رعاية أمي...

471
00:52:50,710 --> 00:52:53,004
كان لدي مالدي حينها مع  كينت

472
00:52:53,630 --> 00:52:59,260
سنحظى بأوقات رائعة... ليف
فقط نحن الإثنتان

473
00:53:00,512 --> 00:53:05,100
راي !  انظر هنا
إنها أختي ، آبي

474
00:53:05,725 --> 00:53:07,811
سعيد بلقائك
مرحبا

475
00:53:08,019 --> 00:53:09,479
على الرحب والسعة

476
00:53:29,916 --> 00:53:33,461
!  المطر
الكل  هنا يتحدث عن الطقس

477
00:53:38,049 --> 00:53:39,926
ليفي
متى سوف تعودين للديار ؟

478
00:53:41,386 --> 00:53:44,723
ماذا عن الطفل؟
سوف أجالسه

479
00:53:45,348 --> 00:53:47,642
يمكنك العودة إلى الدراسة ، لم لا ؟

480
00:53:47,851 --> 00:53:53,064
أبي راض ، أنت متزوجة
لن يكون هناك طفل مولد خارج نطاق الزواج

481
00:53:54,315 --> 00:53:57,026
هنالك أكثر من طريقة
للتعامل مع الشائعات ، يا ليفي

482
00:53:57,235 --> 00:54:00,780
إذا اخترت  بعض الكلمات
مما يقال في الكنيسة

483
00:54:01,197 --> 00:54:02,449
ماذا تقصدين؟

484
00:54:02,657 --> 00:54:06,411
السيدات في دنفر سيأنبهم ضميرهم
وسيأتون إليك لتقديم تعاطفهم

485
00:54:06,619 --> 00:54:09,330
من يعلم عنه أو عن تصرفاته؟

486
00:54:09,539 --> 00:54:12,459
هل يمكنك التخيل
بأن تربي طفلك في بيت كهذا؟

487
00:54:12,667 --> 00:54:14,335
-- لا
هذا ليس راي

488
00:54:15,378 --> 00:54:18,923
راي... لا
راي هو أكثر رجل محثرم عرفته

489
00:54:19,132 --> 00:54:22,677
ليس الأمر بشأنه
ولكن بشأن فعل ما هو أفضل بالنسبة لك

490
00:54:29,142 --> 00:54:32,270
أي أنباء من إدوارد ؟
-- لا

491
00:54:34,981 --> 00:54:37,692
ليفي
لديك خطط عديدة

492
00:54:37,901 --> 00:54:41,029
لا أحد يستحق البقاء متزوج
بشخص لا يحبه

493
00:54:41,237 --> 00:54:42,906
وبالذات أنت

494
00:54:49,370 --> 00:54:51,873
-- بلغي لأبي حبي
سأفعل

495
00:55:00,006 --> 00:55:03,343
هل سبق بأن سأل عني ؟
-- نعم ، في كثير من الأحيان

496
00:55:05,011 --> 00:55:07,096
أنت كاذبة سيئة

497
00:55:10,016 --> 00:55:12,310
هل ترسلين لي هذه الرسالة ؟

498
00:55:14,395 --> 00:55:15,855
بالتأكيد

499
00:55:17,315 --> 00:55:18,775
وداعا

500
00:55:20,026 --> 00:55:21,486
أحبك

501
00:55:51,516 --> 00:55:52,976
مرحبا

502
00:55:54,227 --> 00:55:55,687
مرحبا

503
00:55:57,981 --> 00:55:59,649
أنت تغني ؟

504
00:56:00,900 --> 00:56:02,569
ماذا كان ؟

505
00:56:04,028 --> 00:56:07,365
إنها مجرد أغنية كنا
نغنيها عندما كنا صغارا

506
00:56:07,782 --> 00:56:10,702
كنت أحاول تذكرها
لكي أغنيها للطفل

507
00:56:15,498 --> 00:56:20,295
أختي تريد مني
العودة إلى دنفر لألد... في المستشفى

508
00:56:25,925 --> 00:56:29,470
أين هي  ؟
--  لقد ذهبت للتو

509
00:56:34,267 --> 00:56:35,935
سأحضر الغداء

510
00:56:53,453 --> 00:56:55,121
الفراشة ذات الأذيال

511
00:56:56,789 --> 00:56:58,458
ربما النمرية الغربية

512
00:56:58,666 --> 00:57:01,794
انظري للبقع
البقع التي على الأجنحة جميلة

513
00:57:02,003 --> 00:57:03,463
وعيون كاذبة

514
00:57:04,714 --> 00:57:07,634
فلورى ، هل حصلت عليها ؟
-- حصلت عليها

515
00:57:09,510 --> 00:57:12,639
العيون الكاذبة تموه على العدو
والموث لهم هذا أيضا
الموث = حشرة تشبه الفراشة

516
00:57:12,847 --> 00:57:15,141
كيف يمكنك تمييز الفراشة والموث ؟

517
00:57:15,350 --> 00:57:19,103
الموث أجنحتها دائما مفتوحة
والفراشات أجنحتها متصلة معا

518
00:57:19,312 --> 00:57:21,502
والموث غالبا ما تلجأ
...لحمايتها بالتلون

519
00:57:21,574 --> 00:57:23,033
لذا يتلوون

520
00:57:23,066 --> 00:57:24,525
الفراشات أشجع

521
00:57:25,985 --> 00:57:27,862
انظروا  لبعض الأنواع التي وجدناها

522
00:57:28,071 --> 00:57:31,824
ترين ؟
ألوان...ألوان

523
00:57:34,327 --> 00:57:35,787
ما هذا ؟

524
00:57:37,664 --> 00:57:39,540
كان هذا من أجل تدوين مشاهداتنا ، فلوري

525
00:57:39,749 --> 00:57:41,209
ابتهجي

526
00:57:42,251 --> 00:57:44,545
! مثالي
! فلورى

527
00:57:47,674 --> 00:57:49,759
! انظروا
! انظروا

528
00:58:05,400 --> 00:58:08,319
أوه كم هو جميل
سوف يكون لطفلك الثاني

529
00:58:09,988 --> 00:58:13,116
ما هو لون زوجك المفضل ؟
لا أعرف

530
00:58:14,784 --> 00:58:17,495
ما هو لونك المفضل ؟
-- الأزرق والأحمر

531
00:58:17,704 --> 00:58:21,666
-- مثل العيون الكاذبة  لفراشة ذات الأذيال
-- نعم ، بالضبط

532
00:58:21,874 --> 00:58:23,543
ما رأيك في هذا ؟
-- أوه ، أنا أحببت هذا

533
00:58:23,751 --> 00:58:26,671
-- أوه, جيد
-- أبي سيخيط أجمل الثياب لك

534
00:58:33,970 --> 00:58:37,932
... سيكون من الرائع بأن تأتي
هل سمحت بأن لا تلمسين القماش ؟

535
00:58:38,349 --> 00:58:40,226
سوف أشتري هذا

536
00:58:41,477 --> 00:58:45,231
هل أنت مع هؤلاء... الناس ؟
-- نعم أنا كذلك

537
00:58:45,752 --> 00:58:49,715
حسنا ، عليهم القيام بأعمالهم
وسنقدر لهم ذلك

538
00:59:00,038 --> 00:59:01,706
ماذا نحتاج أيضا هنا ؟

539
00:59:23,811 --> 00:59:27,356
الألمان
إنهم أسرى حرب ألمان

540
01:00:08,648 --> 01:00:10,942
-- سنقوم بالقياسات في أقرب وقت
-- أجل

541
01:00:12,401 --> 01:00:14,487
وداعا ليفي
شكرا لك ليفي

542
01:00:17,406 --> 01:00:18,866
إلى اللقاء

543
01:00:22,620 --> 01:00:26,165
مركز أماتشي للاجئين

544
01:01:53,336 --> 01:01:54,587
!... يا إلهي

545
01:02:30,456 --> 01:02:32,541
-- تبدين قلقة
-- أنا متأخرة

546
01:02:32,750 --> 01:02:34,418
لقد وجدت المخبأ

547
01:02:34,891 --> 01:02:36,559
المخبأ الذي
تتكلم مارثاعنه

548
01:02:36,712 --> 01:02:38,589
انظر
! رؤوس سهام

549
01:02:39,215 --> 01:02:42,760
ليفي لاأريد أن أحبطك
لكن جدي كان يملك سلاحا

550
01:02:42,969 --> 01:02:45,054
أكيد بأنه لم يستخدم السهام

551
01:02:45,263 --> 01:02:49,225
لا  أنا أعرف ذلك ، لكنه مع جدتك
كانوا مهتمين بجمعها

552
01:02:49,433 --> 01:02:51,310
جره مليئة الفلينت
الفلينت : نوع من أنواع الأحجار

553
01:02:51,519 --> 01:02:54,230
شخص ما في عائلتك
كان مهتما بالآثار

554
01:02:56,315 --> 01:02:57,775
انظر لهذا

555
01:03:03,197 --> 01:03:07,576
أبي سيتولى ذلك
هو الخبير

556
01:03:07,994 --> 01:03:10,496
ولكنه ليس على ما يرام
منذ أن انتقلنا

557
01:03:10,913 --> 01:03:14,875
صادروا عمله
ومنزلنا

558
01:03:16,127 --> 01:03:20,715
و لا يزال يقول
لابد أن نظل محتفظين بولائنا

559
01:03:21,757 --> 01:03:24,468
لابد أن نبين لهم
بأننا أميركيون صالحون

560
01:03:25,720 --> 01:03:28,014
-- هو يشتري سندات الحرب
-- فلورى

561
01:03:28,639 --> 01:03:30,516
أمي ليست على مايرام
ليفي

562
01:03:31,142 --> 01:03:33,644
-- تجعلنا ننظف المنزل
! كفى

563
01:03:33,853 --> 01:03:36,772
كان علينا بيع المنزل
بنصف قيمته

564
01:03:36,981 --> 01:03:41,569
حتى أنها أصرت بأن نقوم بتنظيفه للملاك الجدد

565
01:03:43,237 --> 01:03:45,323
وحتى تلميع الأرضيات

566
01:03:46,157 --> 01:03:48,659
ما أزال لا أفهم لماذا
لا تزالين غاضبة جدا من ذلك ؟

567
01:03:48,868 --> 01:03:50,745
بالطبع ، إنها
نريد أن تظهر البيت نظيفا

568
01:03:50,953 --> 01:03:53,247
لقد سرق منا،  روز

569
01:03:56,792 --> 01:03:59,920
هل تعرفين لماذا عدد الشبان قليل جدا في مخيم أماتشي ؟

570
01:04:00,546 --> 01:04:03,883
-- لماذا؟
-- تم تجنيدهم

571
01:04:04,925 --> 01:04:08,471
هم في الفوج  رقم  442
يحاربون في فرنسا

572
01:04:08,679 --> 01:04:10,139
! كفى

573
01:04:11,182 --> 01:04:16,604
وروز هي مثل والدينا
كن مطيعا دائما ، دائما تكون على مايرام

574
01:04:29,950 --> 01:04:32,870
-- شكرا ليفي
-- شكرا جزيلا

575
01:04:33,913 --> 01:04:35,790
-- شكرا
-- عفوا

576
01:04:42,046 --> 01:04:48,094
-- ليفي ، لقد التقيت شخصا
--  ! فلورنس

577
01:04:48,719 --> 01:04:51,013
التقينا في المزرعة

578
01:04:51,222 --> 01:04:54,975
كان يراقب الأسرى الألمان
الذين يعملون هناك

579
01:04:55,184 --> 01:04:57,269
أعطاني هذه

580
01:04:59,772 --> 01:05:01,649
وكانت تخص والدته

581
01:05:03,109 --> 01:05:05,194
لابد أنك مميزة جدا بالنسبة له

582
01:05:06,445 --> 01:05:08,114
قال لي ذلك

583
01:05:08,322 --> 01:05:10,199
!  فلوري
يجب أن نعود

584
01:05:12,910 --> 01:05:17,498
روز فقط غيورة
ولكن أريد منك مقابلته

585
01:05:18,749 --> 01:05:20,626
ستفعلين؟
بالطبع سوف أفعل

586
01:05:21,252 --> 01:05:24,588
-- حسنا...شكرا
-- ما اسمه ؟

587
01:05:25,214 --> 01:05:26,674
والتر

588
01:05:27,091 --> 01:05:28,968
! وداعا ليفي
-- وداعا

589
01:05:30,845 --> 01:05:32,513
-- وداعا
-- وداعا ليفي

590
01:05:33,556 --> 01:05:36,892
! شكرا  ، وداعا
كيف بحق الجحيم عرفته؟

591
01:05:51,907 --> 01:05:54,410
! لا... لا
ماذا؟

592
01:05:54,618 --> 01:05:56,599
هذه الأمور كنت أنقب عنها ؟
ماذا تفعل ؟

593
01:05:56,676 --> 01:05:57,927
! كنت أنظف الحظيرة

594
01:05:57,955 --> 01:06:01,292
أين هي الحقيبة المصنوعة من الخيش ؟
ماذا فعلت بها ؟

595
01:06:06,714 --> 01:06:07,965
! ليفي

596
01:06:32,364 --> 01:06:34,450
كانت بالقرب من
أسفل الكومة

597
01:06:39,455 --> 01:06:41,123
لم أحرقها

598
01:06:47,796 --> 01:06:49,882
ليفي
هذا هو عمل المزرعة

599
01:06:50,299 --> 01:06:52,801
الأشياء التي لا تستخدم ترمى

600
01:06:55,304 --> 01:06:57,389
لقد ظننت بأنها قمامة

601
01:06:57,598 --> 01:07:01,560
ليست بقمامة ، إنها تاريخ
تاريخكم

602
01:07:05,940 --> 01:07:07,608
...سأفعل أي شيء

603
01:07:10,736 --> 01:07:12,821
سأفعل أي شيء لجعلك سعيدة

604
01:07:14,490 --> 01:07:17,826
أعرف
أعرف ذلك

605
01:07:28,254 --> 01:07:30,130
,  عزيزتي ليفي
...إن كنت تحبين الخردة

606
01:07:30,339 --> 01:07:33,884
ستحبين القبو، توخي الحذر
المكان مغبر هناك بالأسفل

607
01:09:01,631 --> 01:09:04,343
أعلى
حسنا ... حسنا

608
01:09:04,968 --> 01:09:08,513
أنا لا أفهم لماذا نضع
قطعة الخشب القديمة هذه داخل المنزل

609
01:09:08,722 --> 01:09:10,182
من المحتمل أن

610
01:09:10,390 --> 01:09:12,476
جدك كان يستخدمها
في حرث الأرض

611
01:09:12,684 --> 01:09:15,395
حسنا
هذه ستكسر لي ظهري

612
01:09:21,443 --> 01:09:24,988
أريد أن أريك تاريخ العائلة
الذي يعني لي الكثير

613
01:09:25,822 --> 01:09:28,638
دانيال سينغلتون ، البحرية الأمريكية
مارس 1923 ـــ  ديسمبر 1941

614
01:09:32,808 --> 01:09:35,207
جعلته يعقد معي اتفاقا

615
01:09:38,126 --> 01:09:44,800
شخص عليه العمل في المزرعه
وشخص ينضم إلى الجيش

616
01:09:51,473 --> 01:09:54,184
انضم إلى البحرية
رأيته يكبر أمامي

617
01:09:55,227 --> 01:09:57,938
كان دائما يحلم بالمحيط

618
01:10:05,237 --> 01:10:07,114
كنت الأكبر

619
01:10:08,156 --> 01:10:10,033
كان يجب أن أذهب أنا

620
01:10:26,508 --> 01:10:28,802
هاتفك
يرن...يرن

621
01:10:29,219 --> 01:10:32,139
أبي يجب أن نذهب إلى ويلسون
حسنا...لنذهب

622
01:10:34,015 --> 01:10:37,144
الرنة  الواحدة هي للسيدة بولسن
الرنتين للمكجريجر

623
01:10:37,352 --> 01:10:40,272
والثلاث رنات تخصكم

624
01:10:47,362 --> 01:10:50,282
مرحبا ؟
! نحن  نتحدث على الهاتف

625
01:10:50,907 --> 01:10:53,410
مرحبا جميعا
هانك يتحدث

626
01:10:53,618 --> 01:10:54,870
! مرحبا ليفي

627
01:11:29,488 --> 01:11:32,824
تريد أن تأتي للداخل ؟
حسنا، تعال...تعال

628
01:11:35,744 --> 01:11:38,872
! من هنا
! هيا ، فرانكلين

629
01:12:38,932 --> 01:12:40,392
! مرحبا

630
01:12:48,942 --> 01:12:54,990
نحن لا ندع الحيوانات داخل البيت
! اذهب خارجا !  إلى الخارج ، الآن !  اخرج

631
01:12:56,658 --> 01:12:58,118
! اخرج

632
01:13:01,454 --> 01:13:04,374
إنها الليلة فقط ، البرد مريع في الخارج

633
01:13:07,294 --> 01:13:10,630
لقد نشأت هنا
وأكلت على هذه الطاولة

634
01:13:10,839 --> 01:13:14,384
طوال حياتنا أمي لم تدع كلب يدخل البيت
وسأفعل أنا ذلك

635
01:13:15,844 --> 01:13:17,512
سيتجمد

636
01:13:28,148 --> 01:13:29,816
وصل لك اليوم

637
01:13:30,650 --> 01:13:32,736
الملازم / ادوارد براون
إلى - ليفي دون

638
01:13:36,072 --> 01:13:37,532
ليفي دونس

639
01:13:42,537 --> 01:13:44,831
على ما أظن أنه لا يعلم بأنك متزوجة
أليس كذلك؟

640
01:13:52,339 --> 01:13:54,841
سوف آخذ النوبة الليلية
في مصنع البنجر

641
01:13:56,092 --> 01:13:58,595
شيء غالبا ما أفعله
في هذا الوقت من السنة

642
01:14:00,263 --> 01:14:01,931
لا تكلفي نفسك عناء الإنتظار

643
01:14:31,544 --> 01:14:32,796
لا أعرف ماذا تتناول  للإفطار ؟

644
01:14:33,004 --> 01:14:34,881
لأني لم أصحو من قبل في هذا الوقت المبكر

645
01:14:35,298 --> 01:14:38,218
ولكني أعددت لك البيض وبعض الخفائف
لا أريد

646
01:14:38,426 --> 01:14:41,554
بيض فقط من دون البصل والفلفل

647
01:14:43,014 --> 01:14:44,474
راي !  انتظر

648
01:14:44,891 --> 01:14:46,976
آسفة لإدخالي فرانكلين للمنزل

649
01:14:47,185 --> 01:14:49,479
لم أكن أعلم أن ذلك بمثابة اهانة لك

650
01:14:50,000 --> 01:14:53,650
أعتقد أن جميع الحيوانات والكلب
ستكون مرتاحة في الحظيرة

651
01:14:56,569 --> 01:14:58,655
هناك شيء أريد قوله  لك

652
01:15:03,243 --> 01:15:08,248
في أول يوم لي هنا
بحثت في الأدراج الخاصة بك

653
01:15:09,916 --> 01:15:12,210
لا أستطيع الشرح  لم فعلت ذلك ؟

654
01:15:14,087 --> 01:15:15,547
أنا آسفة

655
01:15:16,172 --> 01:15:19,926
يمكنك البحث فيهم وقت ماتشائين
ليس لدي ما أخفيه عنك

656
01:15:22,220 --> 01:15:27,016
كان هنالك ساعة تعمل
ولم أشاهدك تحملها

657
01:15:27,225 --> 01:15:28,685
كانت لأبي

658
01:15:29,519 --> 01:15:32,230
أحيانا أمسكها عندما أتذكره

659
01:15:33,273 --> 01:15:35,567
أتذكر كيف كان جيدا
مع أمي

660
01:15:38,069 --> 01:15:40,155
أريد أن أكون زوجا من هذا النوع

661
01:15:43,491 --> 01:15:48,496
في أول يوم أمسكتها
من دون أي سبب معين

662
01:15:49,748 --> 01:15:51,207
فقط لجلب الحظ

663
01:15:53,710 --> 01:15:58,715
-- راي ، لقد ارتكبت خطأ
أي خطأ قد يكون هذا...؟

664
01:16:00,175 --> 01:16:02,260
البقاء معه
أو الزواج بي؟

665
01:16:06,222 --> 01:16:08,308
أسيكون ذلك سهلا
إذا غادرت؟

666
01:16:43,134 --> 01:16:45,845
هل هناك أي شيء
تحبينه بي، ليفي ؟

667
01:17:17,335 --> 01:17:18,795
! مرحبا تشيستر

668
01:17:19,003 --> 01:17:21,506
أمي إنها العمة ليفي

669
01:17:22,131 --> 01:17:24,008
! مرحبا
! مرحبا

670
01:17:25,885 --> 01:17:27,971
كانت روث للتو تتحدث عنك

671
01:17:28,179 --> 01:17:30,682
ها أنت ، وكأنك كنت تقرأين أفكاري

672
01:17:30,890 --> 01:17:33,810
-- أرأيت ؟  لسنا بحاجة الهاتف
-- لا نحن بحاجة

673
01:17:34,227 --> 01:17:37,564
أنا أيضا كنت أفكر بك روث
وكنت أتساءل عما إذا

674
01:17:37,772 --> 01:17:40,275
كنت تريدين هذا الفستان
لأنه بسبب وزني الآن

675
01:17:40,483 --> 01:17:44,028
لا أستطيع أن أتخيل كيف سأكون قادرة
على لباسه مرة أخرى، القبعة تأتي معه

676
01:17:45,905 --> 01:17:47,991
أ أجربه ؟
هيا

677
01:17:58,209 --> 01:18:00,503
هل أخبرك راي....؟
لا أعرف التفاصيل

678
01:18:01,546 --> 01:18:04,048
ذهب هو وهانك
لمصنع البنجر

679
01:18:07,594 --> 01:18:09,679
لم لا تدخلين وتهمي بالجلوس؟

680
01:18:11,764 --> 01:18:15,727
لشهور كتبت الرسائل
لوالد هذا الطفل

681
01:18:17,395 --> 01:18:19,898
لقد خلت بأنه غدى ميتا
لم أكن أعلم

682
01:18:20,106 --> 01:18:24,694
لا ، هو مدرب طيران
لم يذهب لما هو وراء البحار

683
01:18:24,799 --> 01:18:26,468
التقيته في إجازة

684
01:18:27,405 --> 01:18:34,495
وخلال شهور من كتابتي للرسائل
عرفت بأن هذا خطأ

685
01:18:35,330 --> 01:18:37,624
لمدة طويلة
لم أسمع عنه شيئا

686
01:18:37,676 --> 01:18:39,865
وأكيد
بأني لن أسمع منه

687
01:18:40,960 --> 01:18:46,382
وكنت أستطيع التصور بأنه لايريدني
وأخيرا تلقيت رسالة...

688
01:18:47,216 --> 01:18:54,098
تهاني ليفي .... أنت امراءة رائعة
و لا أستطيع  إلا أن أتمنى لك

689
01:18:54,307 --> 01:18:59,103
بأن تجدي والد الطفل
والذي أشك حقا في رجولته

690
01:19:05,151 --> 01:19:07,236
أعرف بأن هذا آذى راي

691
01:19:08,488 --> 01:19:12,033
أختي تريد مني العودة
دنفر لألد هناك

692
01:19:13,910 --> 01:19:16,829
مع تمنياتي الحارة لكم بالحظاء
بعيد شكر سعيد

693
01:19:26,422 --> 01:19:29,759
عندما يحب راي
فهو يحبه بكل قلبه

694
01:19:31,844 --> 01:19:36,432
فقدان أخينا الصغير في الحرب
حـقـا آذاه

695
01:19:37,684 --> 01:19:41,020
إذا كنت تخططين للمغادرة
افعلي ذالك في أقرب وقت

696
01:19:51,239 --> 01:19:54,158
تعرفين، لم أكن أتوقع أن تقولي هذا أبدا ؟

697
01:19:55,827 --> 01:19:58,329
هل هذا ما تشعرين به تجاه راي ؟

698
01:20:00,832 --> 01:20:02,291
! أمي

699
01:20:08,131 --> 01:20:10,425
!  ليفي ... ليفي

700
01:20:16,681 --> 01:20:18,141
إنه على ما يرام

701
01:20:19,183 --> 01:20:20,852
ماذا حدث ؟

702
01:20:21,894 --> 01:20:25,648
كنت تصرخين
وتنادين أمك

703
01:20:34,824 --> 01:20:40,455
بعد وفاة أمي
أصبحت وحيدة

704
01:20:43,791 --> 01:20:48,796
مصير حياتي معلق
بيد شخص غريب

705
01:20:54,218 --> 01:20:56,304
كيف يمكن أن أفعل ذلك؟

706
01:21:04,020 --> 01:21:09,025
راي
أنت كنت ... جيدا معي

707
01:21:17,992 --> 01:21:21,120
! شكرا
شكرا

708
01:21:25,917 --> 01:21:27,376
عيد شكر سعيد

709
01:21:27,585 --> 01:21:29,670
هذا لطف منك
بإحضار فطيرة لنا

710
01:21:30,505 --> 01:21:33,633
ليفي قالت لي بأنكم من كاليفورنيا؟
نعم نحن كذلك

711
01:21:34,258 --> 01:21:36,969
ليفي هل بإمكاننا التحدث ؟
لم  يسبق لي مرة زيارة كاليفورنيا

712
01:21:41,557 --> 01:21:44,894
هل بإمكانك مقابلة صديقي بعد أسبوعين من يوم السبت ؟

713
01:21:44,915 --> 01:21:46,166
بالتأكيد

714
01:21:46,354 --> 01:21:50,942
ربما سنأخذ جولة بعيدا من هنا
في الظهيرة

715
01:21:51,150 --> 01:21:54,070
-- حسنا
كم الساعة؟

716
01:21:54,278 --> 01:21:56,364
ماذا عن الظهيرة ، سآتي لأقلك من هنا ؟

717
01:21:56,572 --> 01:22:02,411
أوه  لا ، ليس هنا  ليفي
على  الطريق هناك عند الصوامع

718
01:22:03,663 --> 01:22:07,625
-- حسنا
!  شكرا لك ليفي

719
01:22:11,796 --> 01:22:13,881
أنا ممتنة لكم جميعا بطبيعة الحال

720
01:22:14,090 --> 01:22:17,635
ولكن أود أيضا أن ندعو
بإنتهاء هذه الحرب قريبا

721
01:22:18,469 --> 01:22:20,659
وأشكركم على
حصاد هذا العام

722
01:22:20,677 --> 01:22:22,345
والذي أنعم الله به علينا

723
01:22:23,683 --> 01:22:26,811
وأنا ممتنة بأن الطفل سوف يولد
وسوف يكون لدي ابن خال

724
01:22:28,062 --> 01:22:31,816
وأنا أحمد الله أن المقعد
المجاور لمقعد دانيل ليس بشاغر

725
01:22:37,446 --> 01:22:45,788
وأنا أحمد الله على الحب الذي غمرتني به
هذه العائلة طوال الستة أشهرالماضية

726
01:22:45,997 --> 01:22:49,125
والذي لم أحظى به خلال عشرين عاما
في منزل والدي

727
01:22:51,210 --> 01:22:58,718
حظيت بالحب هنا
وكذلك العطف و التسامح

728
01:23:02,680 --> 01:23:04,348
وأشكركم لذلك

729
01:23:06,642 --> 01:23:10,188
سأظل دائما متذكرة
كل واحد منكم

730
01:23:12,899 --> 01:23:15,401
عيد شكر سعيد

731
01:23:16,235 --> 01:23:17,695
لنأكل

732
01:23:37,549 --> 01:23:43,597
راي
لا بد لي من الذهاب لتوديع الفتيات

733
01:23:45,057 --> 01:23:49,228
لا بأس، يمكنك البقاء إذا أردت
فالبرد قارس بالخارج

734
01:23:54,233 --> 01:23:58,195
عندما أتيت إلى هنا
أعلم بأنك رأيت هذا اتفاقا

735
01:23:58,403 --> 01:24:03,617
بين والدك و القس...
وكان الزواج  ليس فكرتك

736
01:24:07,162 --> 01:24:14,253
أنا أعلم أنك عازمة للرحيل
ولكن لن أسمح  لك بالذهاب دون القول عن شعوري

737
01:24:20,300 --> 01:24:22,386
أحبك

738
01:24:26,765 --> 01:24:29,685
وأنا أحب هذا الطفل

739
01:24:31,979 --> 01:24:35,107
بالنسبة لي أنت أفضل شيء حصل

740
01:24:35,315 --> 01:24:38,443
ليفي أنت امرأة طيبة وموهوبة

741
01:24:39,695 --> 01:24:43,865
طبخك رهيب
ولكن لا يهم ، يمكنني الطبخ

742
01:24:45,325 --> 01:24:48,245
وأنا أعلم أن لديك هوس الذهاب
إلى أماكن بعيدة ، ولكن

743
01:24:48,453 --> 01:24:50,956
ولكن يوجد تاريخ عظيم هنا في مقاطعة اونتاريو

744
01:24:51,164 --> 01:24:56,169
إن كنت... تحبين التنقيب عن الآثار الهندية
و التي آمل أن تجديها

745
01:24:56,378 --> 01:24:58,880
يمكنك الحفر في أي مكان تريدينه هنا

746
01:25:01,383 --> 01:25:03,677
أريد أن أريك شيئا

747
01:25:15,981 --> 01:25:20,569
في اليوم الذي تزوجنا قيه نسيت الخاتم

748
01:25:26,825 --> 01:25:28,493
الآن هو لدي

749
01:25:33,290 --> 01:25:36,418
راي ، في الحقيقة
أنا لا أعرف ما إذا كنت أستحقك

750
01:25:39,338 --> 01:25:41,423
لا أدري ما إذا كان هذا سينجح ؟

751
01:25:42,883 --> 01:25:49,556
أنا أعلم بأنه سينجح
لأنه يوم ما ستسامحين فيه نفسك

752
01:26:21,671 --> 01:26:25,008
! مرحبا
أنا آسفة لتأخري

753
01:26:25,425 --> 01:26:26,885
! مرحبا

754
01:26:28,136 --> 01:26:29,596
! مرحبا
ليفي

755
01:26:31,056 --> 01:26:33,141
كنت أعلم بأنك لن تخذلينا

756
01:26:35,018 --> 01:26:37,521
ليفي
هذا والتر

757
01:26:38,146 --> 01:26:40,232
مرحبا ، إنه لأمر جيد مقابلتك

758
01:26:42,109 --> 01:26:43,568
أوه ، أين
... إلى أين...

759
01:26:43,777 --> 01:26:47,739
كنا نفكريالذهاب للجنوب
هناك حيث رأينا الفراشات

760
01:26:48,156 --> 01:26:50,242
!  هذا تقريبا عند نيو مكسيكو

761
01:26:50,450 --> 01:26:53,995
والتر لديه إجازة
ولديه قريب هناك

762
01:26:54,204 --> 01:26:56,289
أظن أنه بإمكانك إيصاله

763
01:26:56,706 --> 01:26:59,626
-- ستتجمد من البرد
-- لا بأس

764
01:27:01,711 --> 01:27:05,257
والتر من ايداهو
وهو صلب

765
01:27:10,053 --> 01:27:14,224
حسنا لنذهب
أمامنا طريق طويل

766
01:27:23,400 --> 01:27:25,485
هل جننت ؟

767
01:27:27,362 --> 01:27:29,448
عن ماذا تتحدثين ؟

768
01:27:31,116 --> 01:27:34,870
-- ما  الذي وعدك به ؟
-- لا أعرف عن ماذا تتحدثين؟

769
01:27:35,078 --> 01:27:36,538
! فلورى

770
01:27:36,746 --> 01:27:41,334
رأيته مع العاملين في السجن
هل أنت من صنع له الزي؟

771
01:27:43,420 --> 01:27:46,339
.... إذا كنت لا تريدين أن تقليني مع والتر

772
01:27:46,548 --> 01:27:48,425
من الأفضل أن تتركينا ننزل هنا
ليفي

773
01:27:48,633 --> 01:27:50,719
! فلورى
كفي عن هذا

774
01:27:51,970 --> 01:27:56,141
أنت غيورة  فقط  لأنه  يحبني
إن كان يحبك ؟  فلماذا هو راحل ؟

775
01:27:56,349 --> 01:27:58,435
عندما تنتهي الحرب
سيكون حرا

776
01:27:59,269 --> 01:28:01,354
إذا وجد شخص ما
بأنك تساعدين هذا الرجل

777
01:28:01,563 --> 01:28:03,857
ستتهمين أنت وروز بتهمة الخيانة

778
01:28:04,065 --> 01:28:06,568
ستكونين في السجن
لبقية حياتك

779
01:28:09,070 --> 01:28:12,407
فلوري ، الضرر لن يكون مقصورا
عليك بل سيطول ذلك عائلتك

780
01:28:12,616 --> 01:28:14,284
! والدك  و  والدتك

781
01:28:17,412 --> 01:28:21,166
والدي  و  والدتي
ليس لهم علاقة بذلك

782
01:28:22,834 --> 01:28:24,294
ولا روز

783
01:28:32,219 --> 01:28:36,806
استمعي لي  !  عندما ترجعين للمنزل
يجب عليك حرق كل قماش

784
01:28:37,015 --> 01:28:40,769
وكل قطعة تستخدم في خياطة للبزة العسكرية
وانزعي هذا السوار

785
01:28:40,977 --> 01:28:43,688
ابتعدي فلوري
ولاتنظري خلفك

786
01:28:45,982 --> 01:28:49,319
أنت لوحدك، ويمكنك المحاولة
في إيجاد شيء  لتحسين الوضع

787
01:28:49,528 --> 01:28:53,490
لا يمكنك القيام بذلك
ستدفعين الثمن بقية حياتك

788
01:28:58,703 --> 01:28:59,538
فلوري ؟

789
01:28:59,746 --> 01:29:01,414
انزلا من الشاحنة أنتما الأثنان

790
01:29:01,623 --> 01:29:03,917
قولي له بأنه
من الآمن لك عدم السفر معه

791
01:29:10,590 --> 01:29:13,301
سيكون من الآمن عدم السفر معك

792
01:29:55,010 --> 01:29:59,806
! تعال هنا ...تعال هنا
! اجلس، ابقى جالسا...ابقى

793
01:30:02,726 --> 01:30:04,811
! والتر
اسمح  لي بأن أكون صريحة معك

794
01:30:05,020 --> 01:30:07,939
لن تقدر أبدا على عبور الحدود
وأنت تلبس كالجنود

795
01:30:10,233 --> 01:30:11,484
تسعة

796
01:30:11,901 --> 01:30:13,361
تعال معي

797
01:30:15,864 --> 01:30:17,324
من هنا

798
01:30:26,499 --> 01:30:28,585
غرفة  زوجي  بالأعلى

799
01:30:28,793 --> 01:30:30,462
افتح الخزانة وخذ بعض الملابس

800
01:30:30,670 --> 01:30:32,756
اترك الملابس التي ترتديها على الأرض

801
01:30:33,381 --> 01:30:35,675
زوجي قد يصل في أي لحظة
! أسرع

802
01:30:41,514 --> 01:30:42,140
! فرانكلين

803
01:31:09,668 --> 01:31:11,127
! استمع

804
01:31:14,047 --> 01:31:18,218
!  فلورى تحبك
بمجرد أن تنتهي الحرب ستصبح حرا

805
01:31:18,426 --> 01:31:20,929
إن رحلت الآن ؟
كيف ستجدها  ؟

806
01:31:24,474 --> 01:31:30,105
هل لديك شيء للشرب ؟
يمكنني تقديم القهوة

807
01:31:31,147 --> 01:31:32,816
تعال  فرانكلين

808
01:32:02,220 --> 01:32:03,054
بأي رقم تريدين الإتصال

809
01:32:03,263 --> 01:32:05,974
المشغل
هل يمكنك أن تصلني بمركز الشرطة ؟

810
01:32:12,647 --> 01:32:15,358
أيها الشريف معك ليفي سينغلتون
زوجة راي سينغلتون

811
01:32:15,567 --> 01:32:16,192
كيف لي أن أخدمك  ؟

812
01:32:16,401 --> 01:32:18,486
أريد أن أعلمك بأن
هناك أسير حرب  فار

813
01:32:18,695 --> 01:32:21,406
سرق شاحنتي
وصطدم بها في الشارع 22

814
01:32:21,614 --> 01:32:24,534
انتهى من عنده البنزين
في وقت اصطدامه بالجسر

815
01:32:24,743 --> 01:32:26,828
هو غير سلاح
أرجوك بأن لا تؤذيه

816
01:32:27,036 --> 01:32:28,496
شكرا لك سيدتي

817
01:32:28,913 --> 01:32:33,710
وأيها الشرطي  جاءني المخاض
وأنا بحاجة الى مساعدة

818
01:33:17,712 --> 01:33:20,632
! ليفي
ما أنت بفاعله؟

819
01:33:21,257 --> 01:33:23,134
أستعد لكي ألد الطفل

820
01:33:26,679 --> 01:33:31,476
! طفلنا قادم ... طفلنا
سوف أجلب مارثا على الفور

821
01:33:46,699 --> 01:33:48,159
شكرا لك
يا دكتور

822
01:34:10,890 --> 01:34:12,559
أهلا

823
01:35:16,998 --> 01:35:18,875
إنها جميلة

824
01:35:19,083 --> 01:35:20,752
! شكرا جزيلا

825
01:35:22,629 --> 01:35:24,505
هذا لك
ماذا ؟

826
01:35:36,184 --> 01:35:38,269
فراشات  أمريكا

827
01:35:38,478 --> 01:35:41,189
شكرا
عفوا

828
01:35:56,829 --> 01:36:00,375
هذا صحيح ، داني
هذه هي ساعة جدك

829
01:36:01,000 --> 01:36:07,256
يوما ما ستصبح لك ولكن
في الوقت الراهن سأحفظها لك

830
01:36:13,304 --> 01:36:16,224
يجب علينا أن نذهب
أمك ستنفب عن كنز

831
01:36:16,432 --> 01:36:19,769
إنه ليس تنقيب عن كنز
إنه أول تنقيب لي لحفريات أثرية

832
01:36:19,873 --> 01:36:21,646
لرؤوس السهام ؟
أليس كذلك ؟

833
01:36:25,191 --> 01:36:28,528
مستعد
! لنذهب

834
01:36:29,153 --> 01:36:30,613
أنت تحلق في الهواء

835
01:36:39,199 --> 01:36:48,583
"Zgert87"

836
01:36:51,711 --> 01:36:57,968
أتمنى أن حازت الترجمة والفيلم على إعجابكم

