﻿1
00:00:09,906 --> 00:00:21,506
<font color="#d2975b">ترجمة : رغـد</font>

2
00:00:41,430 --> 00:00:45,389
<font color="#d17c78"><b>مــيـدوري</b></font>

3
00:00:58,110 --> 00:01:01,102
كلبٌ يغلي
!في مرجل الجحيم

4
00:01:01,390 --> 00:01:03,506
!طفلٌ متوحش يراكمُ ملابسًا متهالكة

5
00:01:03,710 --> 00:01:07,180
!رأس مقطوع مغلي بالأعشاب

6
00:01:07,430 --> 00:01:09,705
!دمٌ يتدفق من الحصون المنيعة

7
00:01:09,950 --> 00:01:11,019
،حوضٌ مقطوع

8
00:01:11,230 --> 00:01:13,380
!صندوق ألعابٍ مقلوب

9
00:01:13,590 --> 00:01:16,058
.بهلواني يلقي التعويذات

10
00:01:16,270 --> 00:01:19,023
.أمٌ حزينة، وكراتٌ تُمزّق

11
00:01:19,230 --> 00:01:23,223
!إنه حزام الإبنة التي لاتستطيع الزواج

12
00:01:23,470 --> 00:01:25,506
،فراشاتٌ منقوشة

13
00:01:25,710 --> 00:01:27,462
.خيوطٌ من الذهب والفضة

14
00:01:27,670 --> 00:01:31,982
رأس قطة
.عندما يدور الطائر حولها

15
00:01:32,190 --> 00:01:33,942
!أجراسٌ على فمٍ ممزق

16
00:01:34,150 --> 00:01:39,907
الحدقة والأعين الدواره
.محبوسةٌ في الحظيرة

17
00:01:45,190 --> 00:01:49,820
<i>:المُقدّمة
.ميدوري تنضم إلى مهرجي أرض المعارض</i>

18
00:02:24,990 --> 00:02:26,946
حلمت عن الماغنوليا
.في الربع الأول

19
00:02:27,150 --> 00:02:29,539
زهور تباع الشمس والأميرة
.في الربع الثاني

20
00:02:29,750 --> 00:02:31,820
.والياسمين في الربع الثالث

21
00:02:32,030 --> 00:02:33,782
.وصفصافٌ في الربع الرابع

22
00:02:34,590 --> 00:02:37,787
.أزهاري ضلت الطريق

23
00:02:38,030 --> 00:02:39,861
.بيوتٌ نائية تحترق

24
00:02:40,070 --> 00:02:41,788
.كلبٌ أعمى يركض

25
00:02:42,310 --> 00:02:44,778
.أزهار الكاميليا تقطر ماءًا

26
00:02:46,110 --> 00:02:48,066
..أيها السيّد ذو القبعة

27
00:02:48,350 --> 00:02:50,102
أتريد شراء بعض الزهور؟

28
00:02:50,390 --> 00:02:52,540
.هذا المكان غير مناسب للبيع

29
00:02:53,030 --> 00:02:55,066
.إذهبي لمكانٍ أكثر حياة

30
00:02:56,870 --> 00:02:58,747
أين والدتك؟ -
إنها مريضة -

31
00:02:58,950 --> 00:03:01,589
ووالدك؟ -
رحل بعيدًا -

32
00:03:03,510 --> 00:03:06,070
.لم أبع شيئًا اليوم

33
00:03:07,230 --> 00:03:11,462
،سأشتري جميع زهورك
.لو أردتي ذلك

34
00:03:11,670 --> 00:03:14,707
،تعالي لمقابلتي
.لو واجهتك مشكلة

35
00:03:15,110 --> 00:03:18,147
.هذا المكان مليئٌ بالرجال السيئون

36
00:03:18,350 --> 00:03:20,420
.عودي للمنزل بسرعة

37
00:03:21,550 --> 00:03:25,065
..القمر
!يراقبنا

38
00:03:34,430 --> 00:03:37,581
سأتمكن الآن من الإلتحاق بالرحلة
.المدرسية الآن يا أمي

39
00:03:38,110 --> 00:03:41,182
.لقد إلتقيتُ برجل سيساعدني

40
00:03:42,750 --> 00:03:44,103
!ماما

41
00:03:52,750 --> 00:03:54,706
أسمعتِ بذلك؟ -
نعم -

42
00:03:54,910 --> 00:03:59,108
.كان نعشها يعج بالجرذان

43
00:03:59,350 --> 00:04:03,025
!كانوا على سريرها وقد أكلوا نصفها

44
00:04:08,070 --> 00:04:09,105
،لقد توفيت والدتي

45
00:04:09,670 --> 00:04:11,786
.ولا أعرف أحدًا

46
00:04:11,990 --> 00:04:16,700
لذا ذهبت للعنوان الذي
.أعطاني إياه الرجل الغريب

47
00:04:21,430 --> 00:04:24,228
.لم نفتح بعد

48
00:04:24,630 --> 00:04:26,302
.تعالي في المساء

49
00:04:26,510 --> 00:04:29,229
لقد أتيت لرؤية
.الرجل ذو القبعة

50
00:04:29,550 --> 00:04:31,825
.الرئيس؟ لم يأتِ بعد

51
00:04:32,310 --> 00:04:33,902
من أنتِ؟

52
00:04:34,110 --> 00:04:35,782
..كما تعلمون

53
00:04:36,390 --> 00:04:38,221
!اوه، فهمت

54
00:04:39,310 --> 00:04:42,222
إنها جميلة -
نعم -

55
00:04:42,430 --> 00:04:44,068
من أين أتيتِ؟

56
00:04:44,270 --> 00:04:46,340
ما أسمك؟

57
00:04:51,750 --> 00:04:55,823
.هكذا إنتهى بي المطاف معهم

58
00:04:56,110 --> 00:04:58,783
.بعد أن تم خداعي من قبل شخصٍ غريب

59
00:04:58,990 --> 00:05:01,584
كنتُ في جحيم
.لقد أردت قتل نفسي

60
00:05:02,830 --> 00:05:05,105
.والآن توقفت عن إرتياد المدرسة

61
00:05:05,630 --> 00:05:08,588
.لأننا دائمًا ماننتقل من مكانٍ لآخر

62
00:05:09,070 --> 00:05:10,742
.ليس لديّ أيُ أصدقاء

63
00:05:11,070 --> 00:05:14,346
يحسب الناس انني فتاة من أرض المعارض
.ويقومون بالتنمر عليّ

64
00:05:15,350 --> 00:05:18,706
التفكير في مستقبلي
.يُبعد النوم عن عينيّ

65
00:05:18,910 --> 00:05:21,504
ماذا سيكون مصيري؟

66
00:05:27,430 --> 00:05:31,901
:الأغنية الأولى
الصبر والخضوع

67
00:05:48,990 --> 00:05:52,187
!مجددًا -
!لايمكن لهذا أن يستمر -

68
00:05:52,390 --> 00:05:54,950
لايمكنك أن تكوني مفرطة
.الحساسية في هذا العمل

69
00:06:00,390 --> 00:06:04,941
.أنظروا لهذا القِدر

70
00:06:05,190 --> 00:06:06,179
!قدر، قدر

71
00:06:10,510 --> 00:06:13,183
.إنه مرجل فقط

72
00:06:13,950 --> 00:06:17,181
.نعم، مرجل منقلب رأسًا على عقب

73
00:06:17,910 --> 00:06:19,229
!ولطخة من الدم

74
00:06:19,710 --> 00:06:22,224
.إنها لطخةٌ من الدم فقط

75
00:06:22,790 --> 00:06:24,985
أقمتم بالدفع؟

76
00:06:25,190 --> 00:06:26,703
!بالطبع لا

77
00:06:27,150 --> 00:06:27,980
!اخرجوا

78
00:06:32,150 --> 00:06:35,222
.إن هذه البلدان لا تملك حس الفكاهة

79
00:06:54,830 --> 00:06:57,390
.إن ميدوري تراقبنا

80
00:06:58,230 --> 00:07:00,425
.تعالي وانضمي إلينا ياميدوري

81
00:07:00,630 --> 00:07:02,541
.اتركوا تلك العاهرة الصغيرة وشأنها

82
00:07:02,750 --> 00:07:05,218
لا نحتاجها
.اتركوا الأمر لي

83
00:07:05,430 --> 00:07:08,024
!كنت أظن أن خاصتك أكبر حجمًا من هذا

84
00:07:12,670 --> 00:07:14,900
.دخل بعض الغبار في عيني

85
00:07:15,110 --> 00:07:17,578
.أريني، افتحيها

86
00:07:24,630 --> 00:07:26,541
!هيا تعالوا وكلو عشائكم

87
00:07:27,190 --> 00:07:29,545
.لاتخافوا، هيّا

88
00:07:32,150 --> 00:07:34,459
.سأكون والدتكم

89
00:07:35,030 --> 00:07:37,544
.إختبئوا وإلا سيقومون بأكلكم

90
00:07:45,310 --> 00:07:48,268
.أراكم لاحقًا. كونوا جيّدين

91
00:07:58,710 --> 00:08:01,543
..تلك العاهره ميدوري

92
00:08:14,510 --> 00:08:16,421
!إنه لحم لذيذ

93
00:08:16,630 --> 00:08:18,427
.إننا لانحضى باللحم كثيرًا

94
00:08:19,030 --> 00:08:21,260
بمادفعتِ لتحصلي عليه؟

95
00:08:21,470 --> 00:08:22,698
.لم أقم بشراءه

96
00:08:22,910 --> 00:08:25,026
.فهم لايبيعون لحم الكلب

97
00:08:25,230 --> 00:08:26,504
كلب؟

98
00:08:28,590 --> 00:08:30,660
مالأمر ياميدوري؟

99
00:08:31,350 --> 00:08:33,545
.إنها تبكي من الفرح

100
00:08:33,750 --> 00:08:36,059
.لقد قامت بإطعامهم جيدًا

101
00:08:38,190 --> 00:08:40,943
!كلاب

102
00:09:04,710 --> 00:09:06,223
مالذي تفعلينه؟

103
00:09:06,470 --> 00:09:09,030
أتعتقدين أن القطار سيقلك؟

104
00:09:09,230 --> 00:09:11,027
.إنسي أمر طوكيو

105
00:09:11,230 --> 00:09:13,221
.لن تذهبي لأي مكان

106
00:09:13,670 --> 00:09:15,547
.فكري بمساعدتنا

107
00:09:17,030 --> 00:09:20,500
.أصلحي الستائر، إنها ممزقة

108
00:09:20,710 --> 00:09:22,189
!وأغسلي هذه

109
00:09:38,470 --> 00:09:41,268
إمرأة أفعى
.ورجل متخلف

110
00:09:51,630 --> 00:09:54,019
لم لاتنامين معي؟

111
00:09:54,230 --> 00:09:55,743
!لابد وأنكِ تشعرين بالبرد

112
00:09:55,990 --> 00:09:57,264
!إذهب بعيدًا

113
00:09:59,350 --> 00:10:00,829
!سأدفئك

114
00:10:01,030 --> 00:10:02,668
.لا، أنا لا أحبك

115
00:10:03,230 --> 00:10:04,948
!هيا لاتدّعي البراءة

116
00:10:14,350 --> 00:10:18,138
..ملابس داخلية صوفيه

117
00:10:18,350 --> 00:10:22,263
..ملابس داخلية صوفيه

118
00:10:22,470 --> 00:10:28,784
،ملابس داخلية صوفيه
.تشعرك بالدفء الشديد

119
00:10:37,230 --> 00:10:39,346
.كان ذلك رائعًا

120
00:10:43,390 --> 00:10:44,823
!الجو باردٌ للغاية

121
00:10:55,150 --> 00:10:56,378
أتفاجئتِ؟

122
00:11:15,910 --> 00:11:18,549
أجئتي لتدفعي ما أنتِ مدينةٌ لي به؟

123
00:11:18,750 --> 00:11:19,421
نعم

124
00:11:38,750 --> 00:11:40,945
.إنك تتجولين في المدينة كثيرًا

125
00:11:41,790 --> 00:11:44,623
.ميدوري، إذهبي لتحميم هوتشي

126
00:11:52,990 --> 00:11:56,187
.حمميني أنا أيضًا ياميدوري

127
00:11:56,710 --> 00:11:59,270
.أسرعي فأنا أشعر بالبرد

128
00:12:00,790 --> 00:12:02,269
!وحش

129
00:12:15,950 --> 00:12:18,066
...أود العودة إلى المدرسة

130
00:12:35,270 --> 00:12:36,259
!بابا

131
00:12:47,870 --> 00:12:48,985
!بابا

132
00:13:11,790 --> 00:13:14,588
!ساعدني يا أبي

133
00:13:19,110 --> 00:13:20,702
!ستدفعين ثمن ذلك الآن

134
00:13:21,110 --> 00:13:22,702
.ولن يساعدك أحد

135
00:13:23,030 --> 00:13:24,429
.سأحولك لثعبان

136
00:13:24,630 --> 00:13:25,699
!توقفي عن ذلك

137
00:13:27,950 --> 00:13:32,705
!لن تتذوقي طعم السعادة مادمتِ بشرية

138
00:13:37,190 --> 00:13:38,908
.حرارتك مرتفعة

139
00:13:39,110 --> 00:13:41,704
.إبقي في السرير اليوم

140
00:13:51,790 --> 00:13:53,462
.الأمور تسير بشكل سيئ جدًا

141
00:13:54,190 --> 00:13:55,862
.نحن في خطر

142
00:13:56,070 --> 00:13:59,540
!لا أصدق ذلك
كيف ستقوم بالدفع لنا؟

143
00:13:59,750 --> 00:14:02,344
.لا أعلم، فلقد أفلست

144
00:14:02,550 --> 00:14:04,029
!لن أسمح بذلك

145
00:14:04,230 --> 00:14:07,506
!لم تدفع لنا لثلاثة شهور

146
00:14:08,070 --> 00:14:12,586
.لديك مايكفي لتدفع لي

147
00:14:12,790 --> 00:14:14,542
.أعطني شيئًا

148
00:14:21,790 --> 00:14:23,018
!مثلي جنس أيضًا

149
00:14:27,630 --> 00:14:29,461
.نحن في ورطة

150
00:14:30,910 --> 00:14:32,309
.سنتضور جوعًا

151
00:14:32,510 --> 00:14:34,148
.ولم يعد لدينا أيُّ زبائن

152
00:14:34,710 --> 00:14:36,462
.وليس لدينا أي أموال لننتقل

153
00:14:37,030 --> 00:14:40,466
.يجب أن نجد مبنى لنعمل فيه

154
00:14:40,710 --> 00:14:44,908
سيكون لدينا عارض جديد قريبًا
.قادم من طوكيو

155
00:14:45,110 --> 00:14:47,465
.إنه يمارس السحر على الطراز الغربي

156
00:14:48,190 --> 00:14:51,500
.مجنونٌ من سيأتي لهذه الحفرة

157
00:14:51,990 --> 00:14:55,824
،غلطة من هي
انه ليس لدينا أي زبائن؟

158
00:14:56,030 --> 00:14:58,544
إذهبي بعيدًا ياميدوري
.لكي لا تعديننا

159
00:14:58,750 --> 00:15:00,502
.ليست غلطتي

160
00:15:00,950 --> 00:15:03,623
ولا أنا -
غلطة من إذن -

161
00:15:10,910 --> 00:15:14,186
.هي من قامت بنحسنا

162
00:15:14,390 --> 00:15:17,143
منذ قدومها
 .كل شيءٍ تحول للأسوأ

163
00:16:00,910 --> 00:16:05,381
:الأغنية الثانية
قزمٌ يظهر من الظلام

164
00:16:11,670 --> 00:16:15,299
.أشعر بالدفء هنا

165
00:16:43,790 --> 00:16:46,509
!إسمي وندر ماساموتسو

166
00:16:47,350 --> 00:16:49,580
..سعيدٌ جدًا بمقابلتكم

167
00:17:01,190 --> 00:17:03,385
..هاتي يديك ياميدوري الصغيرة

168
00:17:19,310 --> 00:17:21,107
أسأحصل على واحدة في المقابل؟

169
00:17:30,670 --> 00:17:32,900
.ميدوري إنك جميلة حقًا

170
00:17:33,110 --> 00:17:34,463
.إنك تعجبني

171
00:17:48,270 --> 00:17:49,862
!ياللجمال

172
00:17:50,670 --> 00:17:52,023
أين أنت؟

173
00:17:52,790 --> 00:17:54,269
أين أنت؟

174
00:17:56,110 --> 00:17:57,145
!هنا

175
00:18:02,590 --> 00:18:03,386
!إنتظر

176
00:18:23,230 --> 00:18:25,380
.سأكون سعيدة لو قمت بالزواج منك

177
00:18:25,870 --> 00:18:28,828
.لكنني...لستُ عذراء

178
00:18:43,230 --> 00:18:45,983
<font color="#ff8080"><i>القزم في القنينة</i></font>

179
00:18:46,510 --> 00:18:48,944
.بإمكانكم الدفع بعد الإنتهاء

180
00:18:49,150 --> 00:18:50,981
!لاتتدافعوا

181
00:18:51,230 --> 00:18:53,790
..تعالوا لرؤية الرجل السرطعون مع الحصان

182
00:18:54,510 --> 00:18:56,546
!نريد رؤية القزم

183
00:18:58,470 --> 00:19:01,780
!أسرع ياسيدي

184
00:19:02,430 --> 00:19:03,306
!سيدي

185
00:19:03,510 --> 00:19:04,340
.إنتظر

186
00:19:04,910 --> 00:19:06,787
هل أنتِ جاهزة ياميدوري؟

187
00:19:11,790 --> 00:19:13,303
!مرحبًا بكم جميعًا

188
00:19:16,670 --> 00:19:18,467
.هذه ميدوري

189
00:19:29,070 --> 00:19:32,824
!ذلك الحقير إنه يسرق الأضواء منّا

190
00:19:33,470 --> 00:19:36,826
كيف يفعل ذلك؟ -
لا أعلم -

191
00:19:37,310 --> 00:19:41,303
.لا أعرف كيف يقوم بفعلها

192
00:19:42,710 --> 00:19:45,019
.أداء ماساماتسو

193
00:19:45,230 --> 00:19:48,188
.كان أول تمثيل لسحر الأسلوب الغربي

194
00:19:48,390 --> 00:19:51,268
عرض للمره الأولى في اليابان
.في طوكيو بالتحديد سنة 1880

195
00:19:51,470 --> 00:19:52,869
...التقارير المعاصرة

196
00:19:53,070 --> 00:19:59,100
.تدّعي أن القزم أظهر للعامة أبعاد القنينة

197
00:19:59,310 --> 00:20:01,824
،قبل أن يقفز داخلها

198
00:20:02,030 --> 00:20:05,989
،ويظهر على المسرح
.داخل العلبة

199
00:20:06,790 --> 00:20:09,350
.هذا العرض السحري مستورد من الغرب

200
00:20:10,110 --> 00:20:13,182
.كان له تأثير هائل على السحر الياباني

201
00:20:14,590 --> 00:20:17,662
.الدخول داخل القنينة

202
00:20:20,950 --> 00:20:22,178
!سيدي

203
00:20:23,470 --> 00:20:26,030
.لابد وأنك متعب

204
00:20:26,990 --> 00:20:30,300
.أسرع وأحضر له بعض الشاي

205
00:20:34,950 --> 00:20:37,987
لا أريد أي شيء
.لكن احضروا لـميدوري حليبًا دافئًا

206
00:20:38,510 --> 00:20:43,789
إنه نجاح عظيم
.كل ذلك بفضلك

207
00:20:44,230 --> 00:20:47,302
!لم تفعل أيّ شيء

208
00:20:55,550 --> 00:20:58,303
<i>مصور</i>

209
00:20:58,910 --> 00:21:00,184
مستعدان؟

210
00:21:01,030 --> 00:21:01,860
!إبتسما

211
00:21:06,430 --> 00:21:09,627
أتمنى أن تظهر بشكلٍ جيّد -
وأنا أيضًا -

212
00:21:09,830 --> 00:21:12,469
أتمنى أن لا تثلج -
وأنا أيضًا -

213
00:21:17,430 --> 00:21:18,704
هل طعمه طيّب؟

214
00:21:19,550 --> 00:21:20,699
نعم

215
00:21:26,950 --> 00:21:29,510
كيف تفعل خدعة الزجاجة؟

216
00:21:29,710 --> 00:21:31,109
..في الحقيقة

217
00:21:31,950 --> 00:21:35,420
<font color="#f0811c"><i>أشياءٌ غريبة تحدثُ في المساء</i></font>

218
00:21:35,630 --> 00:21:39,179
<font color="#f0811c"><i>.خلال النهار، تتطاير الأسهم</i></font>

219
00:21:39,390 --> 00:21:42,985
<font color="#f0811c"><i>مرض معدّ يتربص في الظلال</i></font>

220
00:21:43,190 --> 00:21:46,705
<font color="#f0811c"><i>بعد الظهر، يصبح قاتلاً</i></font>

221
00:21:46,910 --> 00:21:50,744
<font color="#f0811c"><i>ولكن ليس هنالك ما تخشينه</i></font>

222
00:21:51,270 --> 00:21:53,625
هكذا تحصلين عليها، أفهمت؟

223
00:21:53,830 --> 00:21:55,149
.نعم لقد فهمت

224
00:22:07,870 --> 00:22:10,259
.ميدوري تهتم بنفسها

225
00:22:10,910 --> 00:22:12,707
.مهلا، ميدوري

226
00:22:13,790 --> 00:22:15,667
!توقفي عن تجميل نفسك

227
00:22:15,870 --> 00:22:17,383
هل أنتهيتِ من غسل الصحون؟

228
00:22:17,590 --> 00:22:20,502
.نعم أعلم، انا ذاهبه لغسلها

229
00:22:20,710 --> 00:22:22,029
.إنها تصبح وقحة أكثر فأكثر

230
00:22:23,110 --> 00:22:24,782
.لاتعجبني نبرة حديثك

231
00:22:25,270 --> 00:22:28,023
لقد إنتهيت للتو من زينتي 
!أيها المومياء الغبي

232
00:22:30,910 --> 00:22:32,866
أتريدين أن تتم معاقبتك؟

233
00:22:33,310 --> 00:22:34,504
!أبعد يدك عني

234
00:22:34,710 --> 00:22:37,065
.بفضلي أنتم على قيد الحياة حتى الآن

235
00:22:37,270 --> 00:22:39,181
!سأخبر زوجي

236
00:22:39,390 --> 00:22:40,903
زوجك؟

237
00:22:48,910 --> 00:22:49,786
!طيري

238
00:23:07,310 --> 00:23:08,299
مالذي يحدث؟

239
00:23:09,870 --> 00:23:11,064
!وحش

240
00:23:14,390 --> 00:23:16,108
مالذي حدث لميدوري؟

241
00:23:20,190 --> 00:23:22,181
.ميدوري هناك

242
00:23:23,390 --> 00:23:25,142
أأنت بخير ياميدوري؟

243
00:23:27,110 --> 00:23:28,623
!إنك تثير حنقتي

244
00:23:34,230 --> 00:23:35,629
.لديك بقعة من الوسخ

245
00:23:36,190 --> 00:23:37,384
!إصطفوا

246
00:23:37,630 --> 00:23:38,380
!الأرقام

247
00:23:38,630 --> 00:23:41,383
!واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة

248
00:23:41,910 --> 00:23:44,060
،أنت فلتغسل الصحون
.وأنت قم بترتيب الموقع

249
00:23:44,270 --> 00:23:47,228
،وأنت رتب الغرف
.وأنت حضر الأكل

250
00:23:48,070 --> 00:23:50,425
.ميدوري إذهبي وارتاحي

251
00:23:50,630 --> 00:23:52,905
.خذي بعض المال وإذهبي لتمرحي

252
00:23:57,230 --> 00:23:58,424
.إنني أحقق أرباحًا

253
00:23:58,630 --> 00:24:00,188
..هذا خاطئ

254
00:24:02,470 --> 00:24:04,426
.لكن لدي النفقات العامة

255
00:24:04,670 --> 00:24:07,628
.هذا كافٍ بالنسبة لك

256
00:24:07,830 --> 00:24:11,903
إنني أدفع لهم جيّداً
.لم يتبقى شيءٌ لي

257
00:24:12,110 --> 00:24:14,670
.يجب عليك أن تعطيهم المزيد

258
00:24:14,990 --> 00:24:17,663
!أنا المحاسب

259
00:24:18,070 --> 00:24:20,664
.دع الأمر لي

260
00:24:21,070 --> 00:24:23,265
.سأتعامل مع كل شيء

261
00:24:43,870 --> 00:24:47,260
.آسفٌ لما حدث مسبقًا

262
00:24:47,470 --> 00:24:49,347
.لن أكررها مرةً آخرى

263
00:24:50,470 --> 00:24:53,701
.لم أستطع تحمل لامبالاتك

264
00:24:54,710 --> 00:24:55,938
.لنصبح أصدقاء

265
00:24:56,150 --> 00:24:57,981
.الحقيقة هي أنني أحبك

266
00:24:59,230 --> 00:25:00,629
.هذه هي الحقيقة

267
00:25:03,150 --> 00:25:04,742
.ميدوري ملكٌ لي

268
00:25:05,150 --> 00:25:08,938
.لن أدع القزم يحصل عليها

269
00:25:29,670 --> 00:25:30,466
!أنقذوني

270
00:25:35,990 --> 00:25:37,946
.أمسك بيدي

271
00:25:38,830 --> 00:25:39,979
من أنت؟

272
00:25:40,510 --> 00:25:41,465
.أنا أنت

273
00:25:41,870 --> 00:25:43,462
!وندر ماساميتسو

274
00:25:43,710 --> 00:25:45,985
.لا، أنا أنت

275
00:25:46,710 --> 00:25:50,020
لا يمكنك الاستمرار في غش الناس
 .إلى أجل غير مسمى

276
00:25:50,910 --> 00:25:53,504
.أنقذ نفسك إذن

277
00:25:54,990 --> 00:25:58,539
..أسرع
.لأنك ستختفي

278
00:25:59,790 --> 00:26:02,145
.ليس بإمكانك فعلُ أيّ شيءٍ بنفسك

279
00:26:04,430 --> 00:26:07,502
،لافائدة منك
!فلتمت

280
00:26:08,070 --> 00:26:10,504
!لن تحصل على ميدوري خاصتي أبدًا

281
00:26:16,110 --> 00:26:17,987
!راتبك

282
00:26:18,550 --> 00:26:20,347
.وراتبك

283
00:26:21,550 --> 00:26:23,268
!لدي زيادة في مرتبي

284
00:26:23,870 --> 00:26:25,269
!وأنا أيضًا

285
00:26:26,390 --> 00:26:28,950
أين أوتشيسكي؟

286
00:26:29,470 --> 00:26:31,028
.إنه ليس هنا

287
00:26:44,150 --> 00:26:45,503
.لقد إبتلع طينًا

288
00:26:45,710 --> 00:26:47,029
لكن لما فعل ذلك؟

289
00:26:49,670 --> 00:26:51,069
لماذا؟

290
00:26:58,230 --> 00:26:59,549
!إنتظريني

291
00:27:02,430 --> 00:27:03,545
لما تركضين؟

292
00:27:04,430 --> 00:27:05,579
أرأيتني؟

293
00:27:06,670 --> 00:27:08,308
أهو بسبب أنك رأيتيني؟

294
00:27:09,030 --> 00:27:12,306
!نعم، لقد قمت بجعله يبتلع الطين

295
00:27:13,150 --> 00:27:14,503
!لقد قمت بإخافته

296
00:27:15,470 --> 00:27:17,381
!فعلتُ ذلك من أجلك

297
00:27:17,590 --> 00:27:20,309
.يستحق الموت ذلك الأحمق

298
00:27:21,030 --> 00:27:22,099
.ستحل علينا اللعنه

299
00:27:22,310 --> 00:27:25,780
!لاتخبري أحدًا

300
00:27:33,190 --> 00:27:36,262
..مرحبًا
.لقد أتيتُ لرؤية الآنسه ميدوري

301
00:27:36,790 --> 00:27:39,258
.ميدوري، هنالك من يريد مقابلتك

302
00:27:41,830 --> 00:27:44,105
.هذه بطاقتي

303
00:27:44,990 --> 00:27:46,025
.استوديوهات كاماتا

304
00:27:46,230 --> 00:27:47,504
صانع الأفلام؟

305
00:27:47,710 --> 00:27:50,019
.أود أن تمثلي في فيلمي الجديد

306
00:27:53,590 --> 00:27:56,627
.إنني أبحث عن فتاة لتؤدي الدور الرئيسي

307
00:27:56,830 --> 00:27:58,058
!ممثلة

308
00:27:58,710 --> 00:28:01,429
،فأيقنت عندما رأيتك على المسرح

309
00:28:01,630 --> 00:28:04,019
!أن الدور يناسبك تمامًا

310
00:28:04,550 --> 00:28:06,984
.لاتبقي مع هؤلاء الأشرار

311
00:28:07,190 --> 00:28:11,024
.تعالي معي، سأكون أفضل منهم بكثير

312
00:28:11,750 --> 00:28:14,742
!متأكدٌ من أنك ستنجحين

313
00:28:14,950 --> 00:28:17,828
،ستصبحين نجمة
،وستمتلكين منزلًا كبيرًا

314
00:28:18,030 --> 00:28:20,021
.وستأكلين جيدًا

315
00:28:20,230 --> 00:28:22,698
.وسيصبح الناس لطفاء تجاهكِ

316
00:28:27,710 --> 00:28:28,779
مالذي تفعله؟

317
00:28:29,310 --> 00:28:31,301
.أنا عائلتها

318
00:28:31,550 --> 00:28:33,825
!يجبُ أن أفكر بمستقبلها

319
00:28:34,390 --> 00:28:36,062
!لربما قد يكون محتالاً

320
00:28:36,270 --> 00:28:39,023
..أنا؟ لكنني

321
00:28:39,270 --> 00:28:40,020
!إذهب بعيدًا

322
00:28:53,950 --> 00:28:56,305
،دورك سيأتي قريبًا
.لابد وأن تصبحي جاهزة

323
00:28:59,110 --> 00:29:00,987
.إنني أشعر بالصداع

324
00:29:01,510 --> 00:29:02,306
حقًا؟

325
00:29:03,670 --> 00:29:05,342
.كاماتا، مخرج الأفلام

326
00:29:26,270 --> 00:29:29,387
.بما أنكِ لاتستمعين لكلامي
!سأقوم بحبسك

327
00:29:29,590 --> 00:29:31,069
.سأعمل وحيدًا

328
00:29:37,150 --> 00:29:39,186
!لاتجعلنا ننتظر

329
00:29:39,750 --> 00:29:41,342
.إدخل في علبتك

330
00:29:50,310 --> 00:29:55,179
،إذا فقدت قدرتك
.فسأكسر العلبة من أجلك

331
00:29:57,510 --> 00:30:00,707
.أصمتوا! أحتاج أن أركز

332
00:30:00,910 --> 00:30:02,468
مالذي دهاك؟

333
00:30:03,270 --> 00:30:05,226
!أكرهكم جميعًا

334
00:30:05,870 --> 00:30:09,180
.أنتم حفنةٌ من الكسالى الجشعين

335
00:30:09,390 --> 00:30:11,381
!مثيرين للشفقة، جميعكم

336
00:30:11,590 --> 00:30:15,549
!لاتفكرون بشأن أيّ أحدٍ آخر

337
00:30:16,590 --> 00:30:18,626
!كُن مُحترمًا تجاه زبائنك

338
00:30:18,830 --> 00:30:20,229
!أيها القصير اللعين

339
00:30:21,750 --> 00:30:23,661
قصير؟

340
00:30:24,590 --> 00:30:28,663
!لم يتوجب عليك قول ذلك

341
00:30:28,870 --> 00:30:30,940
!ستندم على ذلك

342
00:30:48,910 --> 00:30:51,344
مالذي تفعله؟
!توقف عن ذلك

343
00:30:51,550 --> 00:30:53,586
!مرحى، أكمل

344
00:31:02,230 --> 00:31:04,983
!سأغير خلقتكم
!وأجعلكم مشوهين

345
00:31:54,590 --> 00:31:56,228
!دعونا نعبر

346
00:31:56,910 --> 00:31:58,229
!إبتعدوا عن الطريق

347
00:32:08,870 --> 00:32:14,502
<font color="#c0c0c0"><i>هذا النوع المريب من السحر
.أصله من آسيا الوسطى</i></font>

348
00:32:15,230 --> 00:32:20,668
<font color="#c0c0c0"><i>آتى لليابان في القرن الثامن
.عبر الحدود الصينية</i></font>

349
00:32:23,230 --> 00:32:29,578
<font color="#c0c0c0"><i>ممارسوه يضطهدون بإستمرار
 من قِبل السلطات</i></font>

350
00:32:30,270 --> 00:32:36,425
<font color="#c0c0c0"><i>.اختفى ممارسوه في القرن الثامن عشر</i></font>

351
00:32:49,070 --> 00:32:51,948
إنه متعب 
.أنفه ينزف

352
00:32:52,150 --> 00:32:53,629
.ياللسوء

353
00:32:55,950 --> 00:32:58,589
!لقد كان مضحكًا جدًا

354
00:32:59,950 --> 00:33:02,305
.نحن في ورطة

355
00:33:03,110 --> 00:33:05,226
هذا لا يهم -
إنه محق -

356
00:33:05,430 --> 00:33:07,227
.لقد عادت أجسادهم لشكلها

357
00:33:07,430 --> 00:33:09,307
.أفضل اشكالهم وهم ملتوين

358
00:33:09,990 --> 00:33:13,380
.سيقومون برفع شكاوى ضدنا

359
00:33:13,910 --> 00:33:16,105
لما سيفعلون ذلك؟ إنهم بخير الآن

360
00:33:16,310 --> 00:33:18,301
.لكنهم إرتعبوا رغم ذلك

361
00:33:18,870 --> 00:33:21,338
.لا نستطيع الإستمرار في العمل هنا

362
00:33:21,550 --> 00:33:22,824
.سنذهب لمكانٍ آخر

363
00:33:23,230 --> 00:33:25,266
.لن آتي معكم

364
00:33:26,470 --> 00:33:28,347
.سأقدم إستقالتي

365
00:33:28,710 --> 00:33:30,428
ماخطبك؟

366
00:33:30,630 --> 00:33:31,745
لماذا؟

367
00:33:32,190 --> 00:33:34,340
.لا أشعر انني أريد الإستمرار بذلك

368
00:33:34,590 --> 00:33:38,026
لقد أغضبتك
.إنني أتراجع عن كل ما قلته

369
00:33:38,230 --> 00:33:39,902
مالذي ستفعله؟

370
00:33:40,110 --> 00:33:43,546
ماذا سيصبح مصير المسرح دونك؟

371
00:33:44,950 --> 00:33:47,384
.لقد أصبح الأمر خارجًا عن إرادتي الآن

372
00:34:02,150 --> 00:34:05,381
ميدوري لما تصلّين؟

373
00:34:11,750 --> 00:34:13,661
.أعتذر عما حدث سابقًا

374
00:34:15,670 --> 00:34:18,138
.لن أدع أي شخص يحظى بك

375
00:34:18,350 --> 00:34:20,261
.تعالي معي

376
00:34:20,470 --> 00:34:23,428
.لا أريد الذهاب بعيدًا مجددًا

377
00:34:24,430 --> 00:34:26,148
.أود العودة للمنزل

378
00:34:35,430 --> 00:34:41,505
:الأغنية الأخيرة
.تحت شجرة أزهار الكرز

379
00:34:51,990 --> 00:34:52,979
...واحد

380
00:34:53,510 --> 00:34:54,499
...إثنان

381
00:34:54,830 --> 00:34:55,819
!ثلاثة

382
00:34:57,710 --> 00:35:00,508
.سيري للأمام مباشرة

383
00:35:21,990 --> 00:35:23,548
!طوكيو! أساكيوسا

384
00:36:11,990 --> 00:36:15,346
لقد تأخرتِ ياميدوري
.هذا ليس من تصرفاتك

385
00:36:15,990 --> 00:36:18,902
تعالي وأجلسي
.ولتأكلي شيئًا

386
00:36:19,110 --> 00:36:21,385
.لكي أنظف بعد إنتهائك

387
00:36:29,310 --> 00:36:31,301
للغد -
ماهو؟ -

388
00:36:31,550 --> 00:36:33,302
.لرحلتك المدرسية

389
00:36:33,750 --> 00:36:36,310
.إنه كعك قام بإحضاره والدك

390
00:36:38,510 --> 00:36:40,307
.شكرًا لك يا أبي

391
00:36:41,030 --> 00:36:43,863
لا تبقِّ حتى وقتٍ متأخر
.فيجب عليك الإستيقاظ مبكرًا غدًا

392
00:37:27,430 --> 00:37:30,422
ميدوري...أستأتين معي؟

393
00:37:31,630 --> 00:37:32,745
.نعم

394
00:37:46,670 --> 00:37:49,423
<font color="#aa8d71">مُـت</font>

395
00:37:50,310 --> 00:37:54,428
مالذي تخططون له؟
.سيحين الوقت عمّا قريب

396
00:37:55,230 --> 00:37:57,619
ألم تسمع بما حدث أيها الغبي؟

397
00:37:57,830 --> 00:37:59,468
.لقد هرب الرئيس ومعه المال

398
00:38:01,270 --> 00:38:04,228
!لقد أخبرتكم أنه يجب علينا مراقبته

399
00:38:04,950 --> 00:38:07,225
!اقتلوني

400
00:38:07,470 --> 00:38:09,665
!اقتلوني

401
00:38:16,870 --> 00:38:18,542
مالذي ستفعلينه؟

402
00:38:18,750 --> 00:38:21,742
.لا أعلم
.في حالتي فأنا راحله

403
00:38:22,510 --> 00:38:24,546
.سأبحث عن رجلٍ عجوز غنيّ

404
00:38:24,750 --> 00:38:26,786
.أنت بنفسك لستِ شابه بعد الآن

405
00:38:26,990 --> 00:38:28,742
!إهتم بشؤونك الخاصة

406
00:38:30,630 --> 00:38:34,748
.وصلتني عدة عروض من أراضي معارض أخرى

407
00:38:34,950 --> 00:38:37,748
.بإمكاني تقديمكم لهم

408
00:39:00,070 --> 00:39:01,867
.شكرًا لكم على كل شيء

409
00:39:02,470 --> 00:39:04,859
!تبدين جميلة جدًا ياميدوري

410
00:39:08,390 --> 00:39:10,062
!إعتنوا بأنفسكم

411
00:39:11,590 --> 00:39:13,228
!حظًا موفقًا

412
00:39:18,230 --> 00:39:19,379
!الوداع

413
00:39:20,110 --> 00:39:21,748
أهذا كانابون؟

414
00:39:27,270 --> 00:39:29,704
.أتمنى أن نراهم مُجددًا يومًا ما

415
00:39:29,910 --> 00:39:31,389
.وأنا كذلك

416
00:39:42,070 --> 00:39:43,628
.لدينا وقتٌ كافي

417
00:39:43,830 --> 00:39:46,788
.سأشتري شيئًا لنأكله
.إنتظريني هُنا

418
00:40:00,310 --> 00:40:01,709
.هذا ليس حلمًا

419
00:40:01,910 --> 00:40:03,423
.هذا ليس حلمًا

420
00:40:16,950 --> 00:40:18,463
!توقف، أيها السارق

421
00:40:55,470 --> 00:40:58,348
إلى أين اختفى؟

422
00:42:07,310 --> 00:42:08,629
أين هو؟

423
00:42:43,590 --> 00:42:45,421
!موتوا، جميعكم

424
00:43:52,710 --> 00:43:54,140
وهـم

425
00:43:59,030 --> 00:44:02,147
.سقط عنق فتاة الكاميليا

426
00:44:02,830 --> 00:44:05,549
.وقد غمره بحر دموع امها

427
00:44:06,510 --> 00:44:11,300
الأعين والبراعم
.تمزقت من قِبل الهِلال المحمر

428
00:44:11,550 --> 00:44:13,302
.المرآة تلتقط النيران

429
00:44:14,710 --> 00:44:17,304
.ثيابُ الجحيم هي بتلات الكاميليا

430
00:44:17,550 --> 00:44:23,102
.سيربطُ حِزام القماش الذهبي بإحكامٍ الليلة

431
00:44:32,600 --> 00:44:49,400
ترجمة : رغـد

