﻿1
00:00:19,859 --> 00:00:24,281
<font face="Arial">وصل الوضع السياسي في العالم الآن"
"إلى مرحلة</font>

2
00:00:24,306 --> 00:00:28,602
<font face="Arial">"حيث أسس الحضارة نفسها مهددة بشكل خطير"</font>

3
00:00:29,527 --> 00:00:32,984
<font face="Arial"> "،الحرب عدوى لسلام العالم"</font>

4
00:00:33,057 --> 00:00:40,598
<font face="Arial">،رفاهية وأمن كل أمة، بما في ذلك دولتنا"
"يتم تهديده من قبل هذا الشيء بالذات</font>

5
00:00:40,623 --> 00:00:45,358
<font face="Arial">"لا يتصور أحد أن أمريكا ستنجو من ذلك"</font>

6
00:00:45,597 --> 00:00:48,718
<font face="Arial">"أجل، نحن مصممون على الابتعاد عن الحرب"</font>

7
00:00:48,743 --> 00:00:54,431
<font face="Arial">ومع ذلك لا يمكننا أن نؤمن أنفسنا"
"،ضد الآثار الكارثية للحرب</font>

8
00:00:54,456 --> 00:00:56,456
<font face="Arial">"ومخاطر المشاركة فيها"</font>

9
00:00:58,081 --> 00:00:59,881
<font face="Arial">"ومخاطر المشاركة فيها"</font>

10
00:01:02,159 --> 00:01:04,693
<font face="Arial">...هذا سرد حقيقي للأحداث التي أدت"</font>

11
00:01:04,718 --> 00:01:06,718
<font face="Arial">"إلى أهم معركة بحرية في التاريخ الأمريكي</font>

12
00:01:06,918 --> 00:01:12,471
<font face="Arial"> "يوم واحد قلب مجرى الحرب في المحيط الهادئ"</font>

13
00:02:07,867 --> 00:02:10,682
<font face="Arial">هذا أمرٌ في غاية السّخافة</font>

14
00:02:11,603 --> 00:02:14,168
<font face="Arial">ألم تُبني إمبراطوريتكم على تّقاليد سّخيفة؟</font>

15
00:02:14,331 --> 00:02:16,062
<font face="Arial">"لا تُدافع عنهم يا "لايتون</font>

16
00:02:16,087 --> 00:02:19,752
<font face="Arial">قد تتحدث لغتهم،
لكنهم ما زالوا يعتقدون أنك بربري</font>

17
00:02:19,877 --> 00:02:21,342
<font face="Arial">أصدقني القول</font>

18
00:02:21,530 --> 00:02:23,306
<font face="Arial">ألن تفتقد هذا المكان عندما ترحل؟</font>

19
00:02:23,309 --> 00:02:24,109
<font face="Arial">"الـ4 من ديسمبر، 1937"</font>

20
00:02:24,412 --> 00:02:26,372
<font face="Arial">"(منتزّه (كيوسومي)، (طوكيو"
من فضلك لا تقل هذا</font>

21
00:02:26,374 --> 00:02:28,251
<font face="Arial">في المرة القادمة التي سأرى فيها
،هؤلاء التافهون الصغار</font>

22
00:02:28,276 --> 00:02:30,876
<font face="Arial">آمل أن يكون ذلك من خلال مصوب لبندقية 14 بوصة</font>

23
00:02:38,558 --> 00:02:39,798
<font face="Arial">،السادة الأفاضل</font>

24
00:02:39,878 --> 00:02:41,680
<font face="Arial">،نيابةً عن الإمبراطوريّة البريطانيّة</font>

25
00:02:41,705 --> 00:02:45,899
<font face="Arial">"أودّ أن أشكر الأدميرال "ياماموتو
على هذه الدّعوة</font>

26
00:02:46,092 --> 00:02:51,593
<font face="Arial">آملين أن تعمل دولتينا معًا للحفاظ
على السّلام في البحار</font>

27
00:03:04,746 --> 00:03:06,896
<font face="Arial">ألا تُحبّ الويسكي؟</font>

28
00:03:08,679 --> 00:03:11,370
<font face="Arial">يمكنني أن أوجه لك نفس السؤال أيها الأدميرال</font>

29
00:03:11,882 --> 00:03:18,422
<font face="Arial">بحكم صلاحياتي وردتني معلومة قيمة
أن كوبك مليء بالشاي</font>

30
00:03:22,024 --> 00:03:23,996
<font face="Arial">حيلة صينيّة قديمة</font>

31
00:03:27,770 --> 00:03:31,334
<font face="Arial">ماذا تعلمت كذلك خلال فترة وجودك في "اليابان"؟</font>

32
00:03:32,069 --> 00:03:35,997
<font face="Arial">أنا مجرّد مساعد الملحق البحري</font>

33
00:03:39,235 --> 00:03:43,304
<font face="Arial">لهذا السبب أعرف أنه يجب أن يكون لديك رأي</font>

34
00:03:43,540 --> 00:03:46,839
<font face="Arial">"كنت سابقًا الملحق البحري لدينا في "واشنطن</font>

35
00:03:47,332 --> 00:03:48,741
<font face="Arial">"بعد أن تخرجت من جامعة "هارفارد</font>

36
00:03:48,866 --> 00:03:54,841
<font face="Arial">مثلك، أعتقدت أن هناك قيمة لدراسة
العدو المحتمل</font>

37
00:03:55,016 --> 00:03:57,110
<font face="Arial">هناك شائعة بأنك أخبرت رئيس الوزراء</font>

38
00:03:57,135 --> 00:03:59,635
<font face="Arial">أن اليابان لا يمكنها كسب حرب
مع الولايات المتحدة</font>

39
00:03:59,835 --> 00:04:02,722
<font face="Arial">قلت أننا لا نستطيع كسب حرب طويلة</font>

40
00:04:03,047 --> 00:04:06,280
<font face="Arial">وهناك شائعًة أخرى بأن حياتك في خطر</font>

41
00:04:07,414 --> 00:04:09,659
<font face="Arial">أن القوميين يعتقدون أنك معتدل جدًا</font>

42
00:04:09,684 --> 00:04:11,684
<font face="Arial">وقد استهدفوك بالاغتيال</font>

43
00:04:22,565 --> 00:04:25,086
<font face="Arial">اليابان" على مفترق طرق"</font>

44
00:04:25,861 --> 00:04:31,693
<font face="Arial">لقد شجعنا غزونا للصين
ونتطلع لأن نصبح قوة عالمية</font>

45
00:04:32,132 --> 00:04:35,802
<font face="Arial">ومع ذلك نحصل على 80% من نفطنا من بلدك</font>

46
00:04:37,400 --> 00:04:40,446
<font face="Arial">...إذا ما كان هذا التزود بالنفط مهدداً</font>

47
00:04:41,398 --> 00:04:44,832
<font face="Arial">سيجبرنا ذلك على اتّخاذ تدابير صارمة</font>

48
00:04:46,661 --> 00:04:49,701
<font face="Arial">أتريد منّي أن أنقل هذه
المعلومات إلى "واشنطن"؟</font>

49
00:04:49,726 --> 00:04:52,101
<font face="Arial"> لا تضيقوا علينا الخناق</font>

50
00:04:53,005 --> 00:04:58,570
<font face="Arial">عليكم أن تعطوا للعقلاء منا
فرصة لإنجاح الأمر</font>

51
00:05:00,323 --> 00:05:02,552
<font face="Arial">لا أحد يريد الحرب</font>

52
00:05:09,951 --> 00:05:11,339
<font face="Arial">مع السّلامة</font>

53
00:05:13,364 --> 00:05:14,897
<font face="Arial">مع السّلامة</font>

54
00:05:25,818 --> 00:05:29,864
<font face="Arial">"بعد 4 سنوات دخل العالم في حالة حرب"</font>

55
00:05:29,889 --> 00:05:34,065
<font face="Arial">غزت اليابان الصين وتغلبت"
"(حرب (هتلر) الخاطفة على (أوروبا</font>

56
00:05:34,090 --> 00:05:39,626
<font face="Arial">"الولايات المتّحدة) ظلّت محايدة رسميًا)"</font>

57
00:06:11,007 --> 00:06:15,551
<font face="Arial">"الـ7 من ديسمبر، 1941"
"يو إس إس إنتربرايز"</font>

58
00:06:15,603 --> 00:06:20,151
<font face="Arial">"(على بعد 170ميلاً غرب (بيرل هاربور"</font>

59
00:06:23,721 --> 00:06:26,155
<font face="Arial">!هيّا، انشطوا ايها السيدات</font>

60
00:06:26,854 --> 00:06:28,325
<font face="Arial">أخلوا مدرّج الطّائرات</font>

61
00:06:28,350 --> 00:06:29,351
<font face="Arial">هيا بنا</font>

62
00:06:38,632 --> 00:06:40,461
<font face="Arial">!تهيّئ للهبوط</font>

63
00:06:45,788 --> 00:06:47,544
<font face="Arial">لم لا نستخدم الجُنيحات يا سيّدي؟</font>

64
00:06:47,569 --> 00:06:50,918
<font face="Arial">لأنّه يوماً ما قد نضطرّ للهبوط بعد أن
تتعطل الجنيحات جراء قصفها</font>

65
00:06:51,148 --> 00:06:53,514
<font face="Arial">لذلك سيكون من الأفضل
أن نتدرب علي ذلك الآن</font>

66
00:06:57,076 --> 00:06:59,320
<font face="Arial">ليس هكذا اعتاد "أنساين هانت" الطّيران</font>

67
00:06:59,345 --> 00:07:02,907
<font face="Arial">لهذا السّبب هو الآن يقوم بعد
"طيور النورس في "سان دييغو</font>

68
00:07:02,932 --> 00:07:03,932
<font face="Arial">وأنت هنا معي</font>

69
00:07:05,516 --> 00:07:07,937
<font face="Arial">يبدو أن خزان وقودنا تعرّض للإصابة أيضاً</font>

70
00:07:08,302 --> 00:07:09,601
<font face="Arial">من فضلك لا تفعل يا سيدي</font>

71
00:07:09,626 --> 00:07:12,190
<font face="Arial">"هذا قد ينقذ حياتك ذات يوم يا "موراي</font>

72
00:07:12,215 --> 00:07:13,570
<font face="Arial">المحرّك على وشك التّوقف</font>

73
00:07:18,320 --> 00:07:20,348
<font face="Arial">الاستعداد لاستعادة الطائرات</font>

74
00:07:20,373 --> 00:07:21,671
<font face="Arial">ما الذي يعتقد أنه يجيده
لكي يفعل ذلك بحق الجحيم؟</font>

75
00:07:21,696 --> 00:07:23,127
<font face="Arial">إنّه خارج الأخدود المخصص للهبوط</font>

76
00:07:23,152 --> 00:07:24,942
<font face="Arial">يبدو أن محرّكه قد توقّف</font>

77
00:07:24,967 --> 00:07:27,278
<font face="Arial">هل هي حيلة أم أنّه في ورطة؟</font>

78
00:07:27,360 --> 00:07:28,759
<font face="Arial">لا أدري</font>

79
00:07:28,784 --> 00:07:30,990
<font face="Arial">لكنه سيلمس السلك الأول كما هو الحال دائمًا</font>

80
00:07:31,181 --> 00:07:32,450
<font face="Arial">ليس مع هذه الزّاوية</font>

81
00:07:35,909 --> 00:07:37,430
<font face="Arial">لمَ نحن على جانبنا؟</font>

82
00:07:37,455 --> 00:07:40,528
<font face="Arial">للحد من السّرعة حتّى لا نحدث
ثقباً في سطح السّفينة</font>

83
00:07:40,720 --> 00:07:42,555
<font face="Arial">من الأفضل له إلا يحطّم تلك الطّائرة اللعينة</font>

84
00:07:44,474 --> 00:07:45,687
<font face="Arial">تشبث يا فتى</font>

85
00:07:45,712 --> 00:07:46,952
<font face="Arial">نكاد نصل للبيت</font>

86
00:07:55,213 --> 00:07:56,213
<font face="Arial">!المشبك</font>

87
00:08:21,808 --> 00:08:24,096
<font face="Arial">أتحاول نيل محاكمة عسكريّة؟</font>

88
00:08:24,321 --> 00:08:25,897
<font face="Arial">واجهت مشكلة كهربائيّة</font>

89
00:08:26,896 --> 00:08:28,761
<font face="Arial">يمكن أن تحدث لأيّ شخص</font>

90
00:08:29,484 --> 00:08:30,203
<font face="Arial">!أنت</font>

91
00:08:30,228 --> 00:08:31,496
<font face="Arial">أحسنت صنعًا</font>

92
00:08:33,012 --> 00:08:35,272
<font face="Arial">لست أنا من عليك إقناعه</font>

93
00:08:35,470 --> 00:08:37,568
<font face="Arial">ماكلوسكي"، على وشك أن ينال منك"</font>

94
00:08:37,593 --> 00:08:39,411
<font face="Arial">إذاً سأرفع الأمر للقيادة إلى الرجل العجوز</font>

95
00:08:39,436 --> 00:08:40,639
<font face="Arial">يعرف ما هو آتٍ</font>

96
00:08:40,664 --> 00:08:43,452
<font face="Arial">هذا هو سبب تحلّيقنا في مهمات
استكشافية مزدوجة طوال هذه الرّحلة</font>

97
00:08:54,325 --> 00:08:55,845
<font face="Arial">أذاهب لمكانًا ما؟</font>

98
00:08:56,378 --> 00:08:59,131
<font face="Arial">أجل، إنّهم يرسلون السّرب بأكمله
إلى "بيرل" هذا الصّباح</font>

99
00:08:59,234 --> 00:09:02,687
<font face="Arial">وسأشرب بيرة على الشّاطئ
رفقة "روي" بحلول الظّهر</font>

100
00:09:02,712 --> 00:09:03,927
<font face="Arial">وأنا ألن آتٍ؟</font>

101
00:09:03,952 --> 00:09:06,356
<font face="Arial">كلّا، "ماكلوسكي" ابقى على
فرقة الاستطلاع السادسة</font>

102
00:09:06,481 --> 00:09:08,831
<font face="Arial">على الأرجح بسبب كونك أحمق</font>

103
00:09:09,620 --> 00:09:11,672
<font face="Arial">أجل، وأنت تحبّ هذا، أليس كذلك؟</font>

104
00:09:12,397 --> 00:09:14,495
<font face="Arial">،صباح الخير يا سيّدي
تمّ تجهيز الطّائرات في أماكنها</font>

105
00:09:14,520 --> 00:09:16,518
<font face="Arial">،"مهلًا، ترفّق بـ"ميلر</font>

106
00:09:16,543 --> 00:09:18,441
<font face="Arial">إنّه يواجه صباحًا عصيبًا</font>

107
00:09:18,466 --> 00:09:20,250
<font face="Arial">إنه آخر يوم لي في الخدمة البحرية يا سيدي</font>

108
00:09:20,475 --> 00:09:22,807
<font face="Arial">وأنا الوحيد من فصل المخابرة الذي
لم يتعرض لتحطم طائرته</font>

109
00:09:22,832 --> 00:09:24,319
<font face="Arial">"لا تقلق يا "ميلر</font>

110
00:09:24,444 --> 00:09:26,328
<font face="Arial">"أنا متأكد أنه حتى السيد "ديكنسون
يمكنه أن يطير بك</font>

111
00:09:26,353 --> 00:09:28,353
<font face="Arial">من هنا إلى "بيرل" دون أن تبلل نفسك</font>

112
00:09:28,962 --> 00:09:33,443
<font face="Arial">اسمع، أنا و "روي" سنسكب بعضاً
من البيرة على الشّاطئ من أجلك</font>

113
00:09:37,195 --> 00:09:39,061
<font face="Arial">"(الملازم (روي بيرس"</font>

114
00:09:43,626 --> 00:09:45,241
<font face="Arial">"نخب الشريط الأزرق"</font>

115
00:09:52,359 --> 00:09:54,773
<font face="Arial">"يو إس إس أريزونا"</font>

116
00:09:54,798 --> 00:09:56,663
<font face="Arial">"بيرل هاربر"
حسنًا يا شباب، لقد أستغرقتم وقتًا طويلًا</font>

117
00:09:56,688 --> 00:09:58,078
<font face="Arial">القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة</font>

118
00:09:59,028 --> 00:10:00,759
<font face="Arial">إنّه يومً آخر حار يا سيّدي</font>

119
00:10:01,084 --> 00:10:03,657
<font face="Arial">هل تتذمر يا "سولي"؟ -
كلّا يا سيّدي -</font>

120
00:10:03,782 --> 00:10:06,348
<font face="Arial">لا يسعني إلا أن أتساءل لماذا يجب أن أقوم
،بتجهيز الكراسي للكنيسة</font>

121
00:10:06,373 --> 00:10:09,007
<font face="Arial">على الرغم من أنني لا أؤمن بالله</font>

122
00:10:10,083 --> 00:10:12,816
<font face="Arial">حسنًا، هذا لأنّ دينك الوحيد هو
ملاحقة الفتيات</font>

123
00:10:14,960 --> 00:10:16,885
<font face="Arial">والبحريّة لن تدفع لك مقابل ذلك</font>

124
00:10:31,726 --> 00:10:32,759
<font face="Arial">!غارة</font>

125
00:10:54,607 --> 00:10:55,935
<font face="Arial">!"باربرا"</font>

126
00:10:57,163 --> 00:10:58,296
<font face="Arial">!"باربرا"</font>

127
00:11:01,236 --> 00:11:02,669
<font face="Arial">!باربرا"، تعالي إلى هنا"</font>

128
00:11:03,763 --> 00:11:05,262
<font face="Arial">هيّا يا حبيبتي</font>

129
00:11:18,871 --> 00:11:20,281
<font face="Arial">!خذوا الجرحى لأسفل سطح السّفينة</font>

130
00:11:20,306 --> 00:11:21,929
<font face="Arial">!والبقيّة لمراكز القتال</font>

131
00:11:38,463 --> 00:11:39,555
<font face="Arial">!انخفض</font>

132
00:11:47,452 --> 00:11:48,838
<font face="Arial">هل ستآتي للكنيسة؟</font>

133
00:11:49,066 --> 00:11:50,932
<font face="Arial">عليّ الذّهاب إلى المكتب</font>

134
00:11:51,465 --> 00:11:52,666
<font face="Arial">إنّه يوم الأحد</font>

135
00:11:54,667 --> 00:11:56,242
<font face="Arial">أنت تعمل أكثر مما يجب</font>

136
00:12:05,100 --> 00:12:06,765
<font face="Arial">"منزل "لايتون</font>

137
00:12:09,463 --> 00:12:11,157
<font face="Arial">سوف أقابلك في الخارج</font>

138
00:12:11,282 --> 00:12:14,321
<font face="Arial">ـ "إدوين"، ما الّذي يحدث؟
ـ اليابانيون يهاجموننا</font>

139
00:12:15,951 --> 00:12:18,984
<font face="Arial">ـ هل اتّصلت بالمكتب؟
ـ كلا، بدالة الهواتف مشغولة</font>

140
00:12:20,820 --> 00:12:21,703
<font face="Arial">انطلق</font>

141
00:12:31,890 --> 00:12:33,757
<font face="Arial">!سولي"، انهض! هيّا"</font>

142
00:12:35,743 --> 00:12:37,174
<font face="Arial">علينا الوصول إلى المدفع</font>

143
00:12:37,199 --> 00:12:39,039
<font face="Arial">إنّهم يطلقون النّار من علوٍ منخفض جدّاً</font>

144
00:12:45,636 --> 00:12:47,140
<font face="Arial">!احتموا! انخفضوا</font>

145
00:13:03,800 --> 00:13:05,068
<font face="Arial">!قُد</font>

146
00:13:10,036 --> 00:13:11,569
<font face="Arial"> هل أنت بخير؟</font>

147
00:13:29,577 --> 00:13:31,709
<font face="Arial">علينا النزول من السفينة، هيّا</font>

148
00:13:32,173 --> 00:13:33,173
<font face="Arial">أسرع يا فتى</font>

149
00:13:35,639 --> 00:13:36,904
<font face="Arial">علينا أن نقفز</font>

150
00:13:37,023 --> 00:13:38,781
<font face="Arial">إذا ما قفزت في الماء من هذه الجهة
فسوف تموت</font>

151
00:13:43,477 --> 00:13:44,976
<font face="Arial"> "سولي"! أنت أوّلًا يا "سولي"</font>

152
00:13:45,001 --> 00:13:46,565
<font face="Arial">...لا أستطيع! يداي</font>

153
00:13:46,961 --> 00:13:48,293
<font face="Arial">أتريد العيش؟</font>

154
00:13:48,318 --> 00:13:50,651
<font face="Arial">عليك أن تصل لتلك السّفينة اللعينة، أتسمعني؟</font>

155
00:14:02,398 --> 00:14:03,445
<font face="Arial">ما الأمر يا سيّدي؟</font>

156
00:14:03,470 --> 00:14:06,401
<font face="Arial">يبدو أن المدفعيّة السّاحليّة قد جن جنونها</font>

157
00:14:06,601 --> 00:14:08,382
<font face="Arial">أراهن أن أحدهم سوف يعاقب لفعلهم ذلك</font>

158
00:14:11,052 --> 00:14:12,530
<font face="Arial">!غارة</font>

159
00:14:16,486 --> 00:14:19,185
<font face="Arial">!ميلر"، شغّل اللاسلكي"
!وابدأ بأستخدام هذا السّلاح</font>

160
00:14:19,327 --> 00:14:21,327
<font face="Arial">بيرل" تتعرض للهجوم"
هذا ليس بمزاح</font>

161
00:14:34,277 --> 00:14:35,576
<font face="Arial">ميلر"، هل أنت بخير؟"</font>

162
00:14:39,243 --> 00:14:40,310
<font face="Arial">!ميلر"، اهبط بالمظلة"</font>

163
00:14:48,165 --> 00:14:50,233
<font face="Arial">!"ميلر"! "ميلر"</font>

164
00:14:50,693 --> 00:14:52,060
<font face="Arial">!"ميلر"</font>

165
00:14:58,304 --> 00:15:01,186
<font face="Arial"> ـ ماذا يجري بحق الجحيم؟
 ـ "بيرل" يطلقون النار على رفاقنا يا سيدي</font>

166
00:15:01,282 --> 00:15:02,780
<font face="Arial">"لربّما لم يكن ذلك من "بيرل</font>

167
00:15:02,805 --> 00:15:03,921
<font face="Arial">"اسمع، اتّصل بـ"ديكنسون</font>

168
00:15:03,946 --> 00:15:06,656
<font face="Arial">،كان لدينا إرسال أثناء ما كان يتعرض للهجوم
 ثم انقطع</font>

169
00:15:06,837 --> 00:15:09,624
<font face="Arial">"الغارة الجوية على (بيرل هاربر) - ليست مناورة"</font>

170
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
<font face="Arial">سيّدي</font>

171
00:15:13,781 --> 00:15:15,608
<font face="Arial">خذ هذه إلى الأدميرال</font>

172
00:15:30,234 --> 00:15:31,901
<font face="Arial">!"استمرّ يا "سولي</font>

173
00:15:40,260 --> 00:15:41,460
<font face="Arial">اركضوا! اسرعوا</font>

174
00:15:45,093 --> 00:15:46,793
<font face="Arial">!انخفضوا</font>

175
00:15:55,652 --> 00:15:57,052
<font face="Arial">بحقكم</font>

176
00:16:00,353 --> 00:16:02,584
<font face="Arial">ها هو الرّجل الّذي حاول تحذيرنا</font>

177
00:16:02,609 --> 00:16:05,341
<font face="Arial">،"إذا كان ذلك يرضيك يا "لايتون
لقد كنت على حق</font>

178
00:16:05,539 --> 00:16:08,129
<font face="Arial">سيّدي، هذا غير مرضيًا لي على الإطلاق</font>

179
00:16:20,935 --> 00:16:22,135
<font face="Arial">أيها الوغد</font>

180
00:16:52,024 --> 00:16:55,076
<font face="Arial">ـ سيّدي، إلى أين هم ذاهبون؟
ـ عائدين إلى حاملات الطائرات</font>

181
00:16:55,172 --> 00:16:57,947
<font face="Arial">انطلق إلى مركز اللاسلكي
عاين الاضرار وأرسل لي تقريراً بذلك</font>

182
00:16:57,972 --> 00:16:59,072
<font face="Arial">أمرك سيّدي</font>

183
00:17:06,265 --> 00:17:07,898
<font face="Arial">الأدميرال "هالسي" على سطح السفينة</font>

184
00:17:10,241 --> 00:17:11,634
<font face="Arial">هل وجدت "بيرل" شيء؟</font>

185
00:17:11,659 --> 00:17:15,276
<font face="Arial">تمكّنت المخابرات من معرفة خطّ
سير الأسطول المهاجم</font>

186
00:17:15,942 --> 00:17:17,938
<font face="Arial">ولكنها احتمالات</font>

187
00:17:18,182 --> 00:17:23,609
<font face="Arial">اليابانيون إمّا عند 343 درجة أو 163 درجة</font>

188
00:17:23,634 --> 00:17:25,017
<font face="Arial">بحق المسيح</font>

189
00:17:25,042 --> 00:17:27,482
<font face="Arial">بيرل" تتعرض للهجوم ولا نعرف حتى"</font>

190
00:17:27,507 --> 00:17:28,906
<font face="Arial">إذا ما كان الأوغاد في الشّمال أم الجنوب؟</font>

191
00:17:28,907 --> 00:17:32,984
<font face="Arial">كما أفادت تقارير لقاذفات الجيش
احتمال رؤية سفينة هنا</font>

192
00:17:34,082 --> 00:17:35,796
<font face="Arial">...سنراهن على</font>

193
00:17:36,421 --> 00:17:37,921
<font face="Arial">هذا المكان بالتحديد</font>

194
00:17:37,985 --> 00:17:40,950
<font face="Arial">لدينا موقع محتمل لمكان الأسطول الياباني</font>

195
00:17:41,175 --> 00:17:43,173
<font face="Arial"> سنحلق بدون أن نظهر على رادراتهم
على ارتفاع 185</font>

196
00:17:43,198 --> 00:17:44,285
<font face="Arial">،إذا ما أشتبكتم مع العدو</font>

197
00:17:44,310 --> 00:17:46,434
<font face="Arial">بست" ورجاله سيطلقون قنابل دخانية"
لحجب الرؤية عنهم</font>

198
00:17:46,459 --> 00:17:48,829
<font face="Arial">ثم ستقوم قاذفات الطوربيدات بالتعامل معهم</font>

199
00:17:48,854 --> 00:17:50,073
<font face="Arial">ليندسي" سيتولى القيادة"</font>

200
00:17:50,230 --> 00:17:52,329
<font face="Arial">تبًا للقنابل الدخانية</font>

201
00:17:52,560 --> 00:17:54,599
<font face="Arial">دعني اذهب وراء تلك الحاملات بقنبلة حقيقيّة</font>

202
00:17:54,624 --> 00:17:57,713
<font face="Arial">الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل
ورجالي بحاجة إلى الستار الدخاني</font>

203
00:17:57,738 --> 00:18:00,604
<font face="Arial">،حتى لو اقتربت بما فيه الكفاية
فإن طوربيداتك لن تنفع</font>

204
00:18:00,729 --> 00:18:02,017
<font face="Arial">هذه إشاعة -
،أجل، إنها إشاعة -</font>

205
00:18:02,042 --> 00:18:04,241
<font face="Arial">لأنّ تلك الأشياء اللعينة
لم يتمّ اختبارها قط</font>

206
00:18:04,266 --> 00:18:06,814
<font face="Arial">اسمع، اليابانيون هناك في الخارج
يقتلون أصدقائنا</font>

207
00:18:06,839 --> 00:18:10,410
<font face="Arial">دعني أضع قنبلة بحجم 500 رطل
مباشرة في مداخنهم اللّعينة</font>

208
00:18:10,513 --> 00:18:13,759
<font face="Arial">نحن لا نغير التكتيكات لمجرد
أنك تريد الانتقام</font>

209
00:18:24,715 --> 00:18:26,447
<font face="Arial">أتلاحق اليابانيون يا سيّدي؟</font>

210
00:18:26,472 --> 00:18:28,572
<font face="Arial">أجل، سنقصفهم بقنابل الدخان إلى أن يموتوا</font>

211
00:18:53,808 --> 00:18:55,806
<font face="Arial">اليابانيون يهاجمون على جبهات متعدّدة</font>

212
00:18:55,831 --> 00:18:57,954
<font face="Arial">لقد حصلنا على سجل للاسلكي
من طائرة يابانية اسقطت</font>

213
00:18:58,002 --> 00:19:00,257
<font face="Arial">لقد أغاروا علينا بكل حاملات أسطولهم السّتة</font>

214
00:19:00,682 --> 00:19:02,961
<font face="Arial">على الأقلّ لمْ يتمكنوا من
تدمير خزاناتنا النّفطيّة</font>

215
00:19:02,986 --> 00:19:05,736
<font face="Arial">أضطر الأسطول بأكمله الانسحاب
إلى الساحل الغربي</font>

216
00:19:05,861 --> 00:19:09,000
<font face="Arial">أنت أفضل ضابط استخبارات
"سبق وعرفته يا "لايتون</font>

217
00:19:09,025 --> 00:19:11,316
<font face="Arial">من المحتمل أنّهم سيعاقبونك
بسبب هذا أيضًا</font>

218
00:19:11,541 --> 00:19:13,088
<font face="Arial">،ولكن إذا لم يفعلوا ذلك</font>

219
00:19:13,709 --> 00:19:15,109
<font face="Arial">أقسم لي</font>

220
00:19:15,297 --> 00:19:18,109
<font face="Arial">أنّك ستجعل من يخلفني على هذا
الكرسي يستمع إليك</font>

221
00:19:22,824 --> 00:19:24,489
<font face="Arial">أترى أيّ شيء يا سيّدي؟</font>

222
00:19:24,514 --> 00:19:26,247
<font face="Arial">ولا حتى حوتً لعين</font>

223
00:19:34,987 --> 00:19:37,197
<font face="Arial">"سكس بايكر تن" معك "سكس طوربيدو وان"</font>

224
00:19:37,222 --> 00:19:38,916
<font face="Arial">قم بقيادتنا للعودة إلى
"حاملة الطّائرات "إنتربرايز</font>

225
00:19:38,941 --> 00:19:41,202
<font face="Arial">سكس طوربيدو وان"، طياروك غير مدربين"</font>

226
00:19:41,227 --> 00:19:43,227
<font face="Arial"> للهبوط على حاملة الطائرات ليلًا
بالذخائر الحية</font>

227
00:19:43,527 --> 00:19:45,025
<font face="Arial">"اذهب واهبط في "بيرل</font>

228
00:19:45,050 --> 00:19:46,268
<font face="Arial">لا يمكننا إجتياز الجبال</font>

229
00:19:46,293 --> 00:19:48,275
<font face="Arial">أعدنا إلى حاملة الطائرات
إنتربرايز" أيّها الملازم"</font>

230
00:19:48,300 --> 00:19:49,624
<font face="Arial">هذا أمر</font>

231
00:19:50,347 --> 00:19:53,995
<font face="Arial">سكس طوربيدو وان"، سأسقط حمولتي من قنابل"
"الدّخان التي أحملها وأعود للحاملة "إنتربرايز</font>

232
00:19:54,020 --> 00:19:55,471
<font face="Arial">اتّبعني إذا أردت</font>

233
00:20:16,038 --> 00:20:17,504
<font face="Arial">"تلقينا خبر من "بيرل</font>

234
00:20:17,829 --> 00:20:20,455
<font face="Arial"> الأسطول الياباني يتجه شمالًا
وليس جنوبًا</font>

235
00:20:20,828 --> 00:20:22,370
<font face="Arial">!اللّعنة</font>

236
00:20:38,689 --> 00:20:39,989
<font face="Arial">!عملً رائع يا رجل</font>

237
00:20:41,865 --> 00:20:44,736
<font face="Arial"> "ليندسي"
هذا ما كنت أخشى منه</font>

238
00:20:44,761 --> 00:20:46,860
<font face="Arial">،كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة</font>

239
00:20:46,885 --> 00:20:48,885
<font face="Arial">لأنك كنت خائفًا جدًا من أن تهبط بالطائرات
"في "بيرل</font>

240
00:20:49,193 --> 00:20:53,091
<font face="Arial">هل علي أن أذكرك بأني ضابط أعلى
منك رتبة يا ملازم؟</font>

241
00:20:53,116 --> 00:20:55,683
<font face="Arial">ـ هل ستختبئ خلف رتبتك؟
ـ وفروا هذا لليابانيين</font>

242
00:20:55,831 --> 00:20:57,298
<font face="Arial">"نحن في حالة حرب الآن يا "ماكلوسكي</font>

243
00:20:57,323 --> 00:20:59,619
<font face="Arial">!ـ عندما يخفق هذا الرجل، يموت أناس
،ـ استمع إلي</font>

244
00:20:59,784 --> 00:21:01,631
<font face="Arial">هل تريد الاستمرار في الطيران؟</font>

245
00:21:01,756 --> 00:21:04,466
<font face="Arial">أقترح عليك التخلص من هراء رعاة البقر هذا</font>

246
00:21:05,520 --> 00:21:06,997
<font face="Arial">"هيّا يا "موراي</font>

247
00:21:30,379 --> 00:21:31,379
<font face="Arial">بحق المسيح</font>

248
00:21:33,109 --> 00:21:34,175
<font face="Arial">ما الّذي يفعلونه؟</font>

249
00:21:35,563 --> 00:21:39,435
<font face="Arial">عندما انقلبت كلّ من كان تحت سطح السفينة
على الأغلب قد علق بالدّاخل</font>

250
00:21:44,529 --> 00:21:46,586
<font face="Arial">هل تعرف أحدًا على متن الحاملة "أريزونا"؟</font>

251
00:21:47,755 --> 00:21:48,817
<font face="Arial">أجل</font>

252
00:21:50,309 --> 00:21:52,630
<font face="Arial">زميلي في الغرفة أثناء الدراسة في الأكاديمية</font>

253
00:21:53,052 --> 00:21:55,044
<font face="Arial">"الملازم "روي بيرس</font>

254
00:22:08,213 --> 00:22:10,512
<font face="Arial">سمعت أنك قد قفزت من طائرة سليمة تمامًا</font>

255
00:22:10,537 --> 00:22:12,019
<font face="Arial">،حسنًا، لقد كانت تحترق</font>

256
00:22:12,044 --> 00:22:13,698
<font face="Arial">وفقدت التّحكّم بها</font>

257
00:22:15,008 --> 00:22:16,074
<font face="Arial">أين "ميلر"؟</font>

258
00:22:18,646 --> 00:22:20,012
<font face="Arial">تبًّا</font>

259
00:22:20,684 --> 00:22:21,684
<font face="Arial">أجل</font>

260
00:22:22,540 --> 00:22:24,435
<font face="Arial">اسمع، زوجتك "آن" عند البوّابة</font>

261
00:22:25,752 --> 00:22:26,752
<font face="Arial">هل أنت بخير؟</font>

262
00:22:27,726 --> 00:22:28,997
<font face="Arial">أجل، أنا بخير</font>

263
00:22:32,412 --> 00:22:33,563
<font face="Arial">أهلاً -
مرحبًا -</font>

264
00:22:34,829 --> 00:22:36,887
<font face="Arial">تعال إلى المنزل اللّيلة -
أتمنى ذلك -</font>

265
00:22:36,912 --> 00:22:38,877
<font face="Arial">سنبحر بمجرّد تزودنا بالوقود</font>

266
00:22:39,321 --> 00:22:42,271
<font face="Arial">"اسمعي، أريدك أنتِ و "بارب
"أن تعودا إلى منزل والديك في "جيرسي</font>

267
00:22:42,296 --> 00:22:44,381
<font face="Arial">كلّا -
المكان ليس آمنًا هنا -</font>

268
00:22:44,499 --> 00:22:46,597
<font face="Arial">الكلّ يقول أنّها ستكون حرب طويلة</font>

269
00:22:46,622 --> 00:22:49,426
<font face="Arial">...ماذا لو -
"أنت لن ترسلنا إلى "جيرسي -</font>

270
00:22:49,451 --> 00:22:50,958
<font face="Arial">وهذا قرار نهائي</font>

271
00:22:52,239 --> 00:22:53,755
<font face="Arial">هل تحدّثتِ مع "سارة"؟</font>

272
00:22:54,981 --> 00:22:56,679
<font face="Arial">هل كان "روي" على متن الحاملة "أريزونا"؟</font>

273
00:22:57,497 --> 00:22:58,497
<font face="Arial">أجل</font>

274
00:23:01,717 --> 00:23:04,930
<font face="Arial">،قمنا بتفقد كلّ المستشفيات
ولكن لا شيء حتى الآن</font>

275
00:23:06,773 --> 00:23:08,670
<font face="Arial">أخبريها أنّني سأجده</font>

276
00:23:16,902 --> 00:23:17,902
<font face="Arial">شكرًا لك</font>

277
00:23:19,011 --> 00:23:20,011
<font face="Arial">أهلاً</font>

278
00:23:23,024 --> 00:23:26,445
<font face="Arial">سمعت انك كنت مع الملازم "بيرس" خلال الهجوم</font>

279
00:23:32,488 --> 00:23:33,521
<font face="Arial">..."سولي"</font>

280
00:23:34,888 --> 00:23:36,583
<font face="Arial">ما الّذي حدث له؟</font>

281
00:23:38,699 --> 00:23:39,699
<font face="Arial">لا أدري</font>

282
00:23:41,542 --> 00:23:42,542
<font face="Arial">لا أدري</font>

283
00:23:57,139 --> 00:23:58,145
<font face="Arial">،نحن نبذل قصارى جهدنا</font>

284
00:23:58,170 --> 00:24:01,837
<font face="Arial">لكنهم كانوا يحضرون أجزاء الجثث
في أغطية الوسائد</font>

285
00:24:02,959 --> 00:24:04,158
<font face="Arial">هناك العديد منهم</font>

286
00:24:07,365 --> 00:24:08,685
<font face="Arial">كان رجل أشقر</font>

287
00:24:08,827 --> 00:24:11,553
<font face="Arial">طويل القامة، لربّما كان يرتدي زّي الضباط</font>

288
00:24:11,678 --> 00:24:13,294
<font face="Arial">يتم وضع الضباط هنا في الأسفل</font>

289
00:24:18,435 --> 00:24:21,076
<font face="Arial">هل هناك وصفًا آخر يمكنك أن تعطيني إياه؟</font>

290
00:24:21,101 --> 00:24:23,158
<font face="Arial">علامات مميزّة؟ أوشام؟</font>

291
00:24:23,607 --> 00:24:28,440
<font face="Arial">حسنًا، من المفترض أنه يرتدي خاتم الصف
"من أكاديمية "أنابوليس</font>

292
00:24:49,035 --> 00:24:50,667
<font face="Arial">...نحن</font>

293
00:24:50,692 --> 00:24:53,492
<font face="Arial">قمنا بخلع هذا من الجثّة عندما
تم جلبه إلى هنا</font>

294
00:25:01,318 --> 00:25:02,318
<font face="Arial">أنا آسف</font>

295
00:25:02,981 --> 00:25:04,015
<font face="Arial">سأمنحك لحظة مع نفسك</font>

296
00:25:13,919 --> 00:25:17,452
<font face="Arial">...الـ7 من ديسمبر، 1941"</font>

297
00:25:17,477 --> 00:25:21,477
<font face="Arial">"تاريخً سوف يخلد بالخزي"</font>

298
00:25:22,077 --> 00:25:24,044
<font face="Arial">"الولايات الأمريكيّة المتّحدة"</font>

299
00:25:24,069 --> 00:25:26,968
<font face="Arial">"تعرّضت لهجوم مفاجئ ومتعمد"</font>

300
00:25:26,993 --> 00:25:31,193
<font face="Arial">من قبل القوات البحرية والجوية"
"لإمبراطورية اليابان</font>

301
00:25:32,293 --> 00:25:36,309
<font face="Arial">الولايات المتّحدة كانت"
"...في سلام مع تلك الأمّة</font>

302
00:25:36,517 --> 00:25:38,786
<font face="Arial">...وبناءً على التماس"</font>

303
00:25:38,921 --> 00:25:40,450
<font face="Arial">أطفئيه</font>

304
00:25:40,573 --> 00:25:44,799
<font face="Arial">...كنا لا نزال نجري محادثة مع حكومتها و"</font>

305
00:25:47,131 --> 00:25:48,721
<font face="Arial">ما الخطب؟</font>

306
00:25:51,389 --> 00:25:54,271
<font face="Arial">...لقد أيقظنا عملاقً نائم</font>

307
00:25:55,928 --> 00:25:59,068
<font face="Arial">وشحناه بعزيمةً رهيبة</font>

308
00:26:16,561 --> 00:26:18,669
<font face="Arial">هل استمتعت بزيارتك لـ"هاواي"؟</font>

309
00:26:18,742 --> 00:26:22,943
<font face="Arial">طلبت من "ناجومو" تحديد مكان حاملات
طائراتهم وتدمّير خزانات وقودهم</font>

310
00:26:23,108 --> 00:26:24,795
<font face="Arial">لكنّه رفض</font>

311
00:26:24,982 --> 00:26:27,068
<font face="Arial">خطأ مدمّر</font>

312
00:26:27,163 --> 00:26:33,279
<font face="Arial">سيستغرق الأمريكيين عامًا لاستئناف
"العمليات في "بيرل هاربور</font>

313
00:26:34,147 --> 00:26:37,014
<font face="Arial">متّى ستقيل "ناجومو" من القيادة؟</font>

314
00:26:37,827 --> 00:26:40,365
<font face="Arial">ناجومو" أغرق البوارج الأمريكية"</font>

315
00:26:40,889 --> 00:26:42,739
<font face="Arial">الجميع يعتقد أنه بطل</font>

316
00:26:42,842 --> 00:26:45,982
<font face="Arial">يومًا ما سيرتكب هذا العجوز الأحمق
خطأ فادحًا</font>

317
00:26:50,733 --> 00:26:52,521
<font face="Arial">لا تذكر شيء من هذا بالدّاخل</font>

318
00:26:52,920 --> 00:26:55,771
<font face="Arial">يجب أن نكون متحدين ضد الجيش</font>

319
00:26:55,920 --> 00:26:57,607
<font face="Arial">"أنا لست "ناجومو</font>

320
00:27:15,608 --> 00:27:18,657
<font face="Arial">ما حدث في "بيرل هاربر" كانت نصراً عظيماً</font>

321
00:27:19,358 --> 00:27:20,591
<font face="Arial">...ولكن</font>

322
00:27:21,163 --> 00:27:26,060
<font face="Arial">إذا ما منحناهم الوقت فسوف
يتغلب علينا الأمريكيون</font>

323
00:27:28,202 --> 00:27:35,786
<font face="Arial">لذلك يجب علينا توجيه ضربة قاضية لهم
بتدمّير حاملات طائراتهم</font>

324
00:27:36,293 --> 00:27:37,758
<font face="Arial">تهانينا يا سيّدي</font>

325
00:27:37,783 --> 00:27:40,082
<font face="Arial">أنت الرّجل المناسب لإدارة البحريّة</font>

326
00:27:41,495 --> 00:27:44,733
<font face="Arial">عندما يقعون في مشكلة يرسلون في
طلب أبناء العاهرات</font>

327
00:27:48,012 --> 00:27:51,817
<font face="Arial">...يجب أن تكون أولويتنا</font>

328
00:27:52,528 --> 00:27:56,887
<font face="Arial">هي الاستيلاء على الموارد التي نحتاجها</font>

329
00:27:56,919 --> 00:28:01,590
<font face="Arial">هذه مهمة الجيش</font>

330
00:28:01,794 --> 00:28:05,543
<font face="Arial">...ومهمة البحريّة</font>

331
00:28:05,653 --> 00:28:10,434
<font face="Arial">أن يصلوا بنا إلى هناك ويرجعون</font>

332
00:28:12,556 --> 00:28:18,603
<font face="Arial">إن الوضع في منطقة المحيط الهادئ أسوأ بكثير
مما تم ذكره في التقرير</font>

333
00:28:18,628 --> 00:28:19,960
<font face="Arial">لدينا ثلاث حاملات للطائرات</font>

334
00:28:19,985 --> 00:28:21,850
<font face="Arial">واليابانيين لديهم عشرة</font>

335
00:28:21,875 --> 00:28:25,075
<font face="Arial">ليس لدينا بوارج قيد الخدمة
وهم لديهم تسعة</font>

336
00:28:25,500 --> 00:28:29,220
<font face="Arial">لديهم المزيد من الطرادات والمزيد من
...القاذفات والمزيد من المقاتلين و</font>

337
00:28:29,710 --> 00:28:31,989
<font face="Arial">وأغلب معداتهم حديثةً جدًا</font>

338
00:28:32,714 --> 00:28:35,788
<font face="Arial">سيتعين علينا فقط الاعتماد على
...الرجال الذين لدينا هناك</font>

339
00:28:36,313 --> 00:28:37,813
<font face="Arial">للحفاظ على مواقعنا</font>

340
00:28:38,190 --> 00:28:40,614
<font face="Arial">أنا لا أحسد القائد الجديد</font>

341
00:28:47,864 --> 00:28:49,430
<font face="Arial">إنّه أنا، أليس كذلك؟</font>

342
00:28:51,383 --> 00:28:54,202
<font face="Arial">الرّئيس طلبك بنفسه</font>

343
00:28:58,781 --> 00:29:03,312
<font face="Arial">قال: أنه يجب عليك الوصول بسرعة
...إلى "بيرل" والبقاء هناك</font>

344
00:29:04,837 --> 00:29:07,637
<font face="Arial">"حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو</font>

345
00:29:14,219 --> 00:29:17,220
<font face="Arial">مرحبًا بك في أصعب وظيفة في العالم</font>

346
00:29:22,374 --> 00:29:24,725
<font face="Arial">...لقد ورطنا الجيش في هذه الحرب</font>

347
00:29:24,750 --> 00:29:27,679
<font face="Arial">والآن يتوقعون منا أن ننقلهم عبر البحر</font>

348
00:29:27,844 --> 00:29:31,156
<font face="Arial">في الوقت الحالي، لكن الظروف ستتغير</font>

349
00:29:32,001 --> 00:29:36,891
<font face="Arial">أريدك أن تبدأ في وضع خطط للعملية
التي ناقشناها</font>

350
00:29:38,922 --> 00:29:40,989
<font face="Arial">ميدواي"؟"</font>

351
00:29:54,951 --> 00:29:55,951
<font face="Arial">تجهّزوا</font>

352
00:29:56,687 --> 00:29:57,777
<font face="Arial">صوّبوا</font>

353
00:29:57,872 --> 00:29:58,872
<font face="Arial">أطلقوا</font>

354
00:29:59,558 --> 00:30:01,289
<font face="Arial">صوّبوا</font>

355
00:30:01,518 --> 00:30:02,688
<font face="Arial">أطلقوا</font>

356
00:30:02,713 --> 00:30:03,821
<font face="Arial">سأعود حالًا</font>

357
00:30:04,953 --> 00:30:06,016
<font face="Arial">أطلقوا</font>

358
00:30:11,102 --> 00:30:12,337
<font face="Arial">أنا آسف لذلك</font>

359
00:30:13,618 --> 00:30:15,798
<font face="Arial">أراد "روي" أن يكون طيارًا مثلك</font>

360
00:30:16,773 --> 00:30:18,571
<font face="Arial">لكنني تناقشت معه بخصوص ذلك</font>

361
00:30:18,596 --> 00:30:20,649
<font face="Arial">قلت أنّها مهنة في غاية الخطورة</font>

362
00:30:24,097 --> 00:30:26,956
<font face="Arial">ـ سأراك في الجنازة المقبلة
ـ لستِ مضطرّة للذهاب</font>

363
00:30:27,112 --> 00:30:28,298
<font face="Arial">بلى، عليا فعل ذلك</font>

364
00:30:29,523 --> 00:30:30,765
<font face="Arial">فنحن عائلة</font>

365
00:30:34,367 --> 00:30:35,766
<font face="Arial">!اسمعوا</font>

366
00:30:36,009 --> 00:30:39,659
<font face="Arial">،أريد فقط أن أقول
 روي بيرس" كان واحدًا من أفضل الأوغاد"</font>

367
00:30:39,684 --> 00:30:41,321
<font face="Arial">الذين قابلتهم على الإطلاق</font>

368
00:30:41,322 --> 00:30:43,320
<font face="Arial">ويمكنني التحدث عن الرجل لمدة ساعة</font>

369
00:30:43,563 --> 00:30:47,368
<font face="Arial">ولكنني سأترك هذه المّهمة لواحدً من الشّباب
الّذين كانوا معه في الآكاديميّة</font>

370
00:30:48,075 --> 00:30:49,940
<font face="Arial">ما قولك؟</font>

371
00:30:50,065 --> 00:30:53,641
<font face="Arial">أجل، حسنًا، لا يمكنني أن أترك بعضً من
"سائسي الطوربيدات يتحدثون عن "روي</font>

372
00:30:53,666 --> 00:30:56,204
<font face="Arial">خاصّةً من أحدًا ليس كُفوًا للتحليق
"من على الحاملة "إنتربرايز</font>

373
00:30:56,466 --> 00:30:58,032
<font face="Arial">حسنًا</font>

374
00:31:03,757 --> 00:31:05,612
<font face="Arial">،في الصّيف بعد سنتنا الأولى بالأكاديمية</font>

375
00:31:05,637 --> 00:31:09,137
<font face="Arial">"ذهبنا أنا و "روي" و "ديكي" لزيارة عم "روي
في البحيرات العظمي</font>

376
00:31:09,668 --> 00:31:10,933
<font face="Arial">وكانت ذروة حظر بيع الخمور في ذاك الوقت</font>

377
00:31:10,958 --> 00:31:12,929
<font face="Arial">لذا قررنا في إحدى الليالي الإبحار
"إلى "كندا</font>

378
00:31:12,954 --> 00:31:14,253
<font face="Arial">لشراء برميل من البيرة</font>

379
00:31:14,554 --> 00:31:16,900
<font face="Arial">،في طريق عودتنا
  ،مباشرة قبل شروق الشمس</font>

380
00:31:17,580 --> 00:31:18,880
<font face="Arial">هدأت الريح</font>

381
00:31:19,025 --> 00:31:22,557
<font face="Arial">،لذا، ها نحن، نطفو وسط البحيرة</font>

382
00:31:22,624 --> 00:31:25,806
<font face="Arial">ننتظر دورية حرس الحدود لتظهر</font>

383
00:31:25,871 --> 00:31:28,371
<font face="Arial">،قلت لهم أنه علينا التخلص من الخمر
..."لكن "روي</font>

384
00:31:28,896 --> 00:31:30,095
<font face="Arial">،"يا "ديكي</font>

385
00:31:30,174 --> 00:31:31,218
<font face="Arial">ما الّذي قاله "روي"؟</font>

386
00:31:31,281 --> 00:31:33,287
<font face="Arial">"مستحيل"</font>

387
00:31:33,601 --> 00:31:34,935
<font face="Arial">"سنشربه كلّه"</font>

388
00:31:39,687 --> 00:31:41,602
<font face="Arial"> روي" كان الإشبين لحفل زفافي"</font>

389
00:31:44,469 --> 00:31:46,672
<font face="Arial">وكان العرّاب لابنتي</font>

390
00:31:47,819 --> 00:31:49,672
<font face="Arial">...ظننت أنّه ذات يوم</font>

391
00:31:50,567 --> 00:31:52,349
<font face="Arial">،سنكون على الشرفة، لشرب البيرة</font>

392
00:31:52,374 --> 00:31:54,874
<font face="Arial">ونروي الأكاذيب حول ما فعلناه
في الحرب الكبرى</font>

393
00:32:02,381 --> 00:32:03,611
<font face="Arial">"نخب "روي</font>

394
00:32:03,822 --> 00:32:04,875
<font face="Arial">"نخب "روي</font>

395
00:32:05,169 --> 00:32:06,453
<font face="Arial">"نخب "روي</font>

396
00:32:09,147 --> 00:32:10,312
<font face="Arial">ما الذي فعلته يا رجل</font>

397
00:32:10,337 --> 00:32:12,148
<font face="Arial">لماذا جعلتني أشرب كثيرًا؟</font>

398
00:32:12,173 --> 00:32:14,453
<font face="Arial">قد تضطر لأن تحملني إلى المنزل يا عزيزي</font>

399
00:32:15,801 --> 00:32:17,703
<font face="Arial">تبًا، دورية الشاطئ</font>

400
00:32:18,306 --> 00:32:20,570
<font face="Arial">كلّا، هذا علم الأدميرال</font>

401
00:32:20,721 --> 00:32:22,492
<font face="Arial">مهلًا، أراهن على أنه القائد الجديد</font>

402
00:32:22,517 --> 00:32:25,049
<font face="Arial">ـ من تتوقعه أن يكون؟
"ـ يبدو شبه "نيميتز</font>

403
00:32:25,196 --> 00:32:27,027
<font face="Arial">سمعت أنه وطني</font>

404
00:32:27,052 --> 00:32:28,317
<font face="Arial">!"يا "نيميتز</font>

405
00:32:28,419 --> 00:32:30,836
<font face="Arial">متّى ستسمح لنا بالهجوم على
أولئك اليابانيين؟</font>

406
00:32:31,205 --> 00:32:32,430
<font face="Arial">أنا آسف يا سيّدي</font>

407
00:32:32,455 --> 00:32:34,407
<font face="Arial">هل تريد مني أن أحصل على أسمائهم؟</font>

408
00:32:34,642 --> 00:32:35,578
<font face="Arial">كلّا</font>

409
00:32:35,603 --> 00:32:37,430
<font face="Arial">أعتقد أنه ربما قد سمعك</font>

410
00:32:38,286 --> 00:32:41,368
<font face="Arial">أنا سعيد لأن بعض الشباب
لا يزالون يرغبون في القتال</font>

411
00:32:56,066 --> 00:32:57,494
<font face="Arial">مرحبًا بك في "بيرل" يا سيّدي</font>

412
00:32:57,527 --> 00:32:59,291
<font face="Arial">"أنا الملازم القائد "لايتون</font>

413
00:33:00,588 --> 00:33:01,987
<font face="Arial">أنا أعرف من أنت</font>

414
00:33:02,059 --> 00:33:03,861
<font face="Arial">حسنًا، إذاً ستتفهم طلبي</font>

415
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
<font face="Arial">أتمنّى أن يتمّ إعادة تعييني على متن مدمّرة</font>

416
00:33:07,049 --> 00:33:10,462
<font face="Arial">ألم تحاول تحذير سلفي من الهجوم الوشيك؟</font>

417
00:33:10,755 --> 00:33:11,696
<font face="Arial">حسنًا، ليس بالضبط</font>

418
00:33:11,721 --> 00:33:15,121
<font face="Arial">لقد قلت أننا قد فقدنا أثر حاملات العدو</font>

419
00:33:15,146 --> 00:33:16,846
<font face="Arial">و علينا أن نكون مستعدين</font>

420
00:33:17,742 --> 00:33:19,076
<font face="Arial">كان يجب علي أن أضغط عليه بشكل أكبر</font>

421
00:33:20,670 --> 00:33:24,192
<font face="Arial">درسًا أفترض أنك قد أخذته في الاعتبار</font>

422
00:33:24,371 --> 00:33:25,525
<font face="Arial">...سيّدي</font>

423
00:33:25,550 --> 00:33:27,860
<font face="Arial">أنا ضابط المخابرات المسؤول عن الإشراف</font>

424
00:33:27,885 --> 00:33:31,885
<font face="Arial">على أكبر فشل استخباراتي في التاريخ الأمريكي</font>

425
00:33:33,453 --> 00:33:34,815
<font face="Arial">أغلق الباب</font>

426
00:33:37,098 --> 00:33:40,760
<font face="Arial">،المعنويات في أدنى مستوى لها على الإطلاق
ولسبب وجيه</font>

427
00:33:41,888 --> 00:33:45,939
<font face="Arial">يتقدم اليابانيون على جميع الجبهات
بوتيرة مرعبة</font>

428
00:33:45,964 --> 00:33:50,205
<font face="Arial">ومع ذلك فأنا أعرف الروح القتالية لرجالنا</font>

429
00:33:51,249 --> 00:33:53,382
<font face="Arial">وأنا أثق بهم</font>

430
00:33:53,407 --> 00:33:58,323
<font face="Arial">لكنني بحاجة أيضًا إلى معرفة أن
لديهم ثقة في أنفسهم</font>

431
00:33:59,540 --> 00:34:01,814
<font face="Arial">أريدك أن تكون لي بمثابة
"الأدميرال "ياماموتو</font>

432
00:34:01,839 --> 00:34:04,682
<font face="Arial">،ادخل في رأسه
أخبرني ماذا سيفعل بعد ذلك</font>

433
00:34:04,707 --> 00:34:06,438
<font face="Arial">:مهمتك الأولى</font>

434
00:34:06,763 --> 00:34:08,383
<font face="Arial">نحن بحاجة لتوجيه ضربة</font>

435
00:34:08,408 --> 00:34:09,987
<font face="Arial">،ليس فقط لرفع المعنويات</font>

436
00:34:10,012 --> 00:34:13,612
<font face="Arial">ولكن حتى يعرف اليابانيون
ما هو شعور التعرض للضرب</font>

437
00:34:13,983 --> 00:34:17,300
<font face="Arial">"سأرسل "هالسي" لمهاجمة جزر الـ"مارشال</font>

438
00:34:17,325 --> 00:34:20,783
<font face="Arial">لكن عليّ أن أعرف أنّهم لن يقتادوا إلى فخّ</font>

439
00:34:21,881 --> 00:34:29,929
<font face="Arial">"الأوّل من فبراير، 1942"
"(جزر الـ(مارشال"</font>

440
00:34:31,054 --> 00:34:32,555
<font face="Arial">"الهدف هو جزيرة "روي</font>

441
00:34:32,712 --> 00:34:37,378
<font face="Arial">أبلغت غواصاتنا أنّا هناك حركة
شحن ومطار عسكري واحد</font>

442
00:34:37,558 --> 00:34:38,986
<font face="Arial">،نحن لا نعرف ما نواجه هناك</font>

443
00:34:39,011 --> 00:34:40,569
<font face="Arial">لذا اضربهم بكل ما إوتيت من قوة</font>

444
00:34:40,594 --> 00:34:41,893
<font face="Arial">ثم أخرج من هناك بسرعة</font>

445
00:34:41,894 --> 00:34:43,760
<font face="Arial">فماذا عن حاملات العدو؟</font>

446
00:34:43,800 --> 00:34:46,220
<font face="Arial">تقول المخابرات أنّهم على بعد 2000 ميل</font>

447
00:34:46,300 --> 00:34:47,751
<font face="Arial">تقصد نفس المجموعة من العباقرة</font>

448
00:34:47,776 --> 00:34:49,776
<font face="Arial">الذين لم يعرفوا أن اليابانيون كان
يطلقون النار على "بيرل"؟</font>

449
00:34:49,776 --> 00:34:52,799
<font face="Arial">كما قلت، كونوا مستعدين لأيّ شيء</font>

450
00:34:56,798 --> 00:34:59,862
<font face="Arial">العصفور المبكر يمسك بالدّودة يا سادة</font>

451
00:34:59,887 --> 00:35:03,580
<font face="Arial">سنضرب ذلك المرسى قبل أن
ينهض اليابانيون آسرتهم</font>

452
00:35:03,652 --> 00:35:06,611
<font face="Arial">يبدو وكأنّه يشجع نفسه</font>

453
00:35:07,069 --> 00:35:08,979
<font face="Arial">يا شباب، دعونا نعود إلى منزلنا سالمين</font>

454
00:35:09,145 --> 00:35:10,736
<font face="Arial">لا تقلق</font>

455
00:35:13,092 --> 00:35:14,134
<font face="Arial">ما هي الخطة يا سيدي؟</font>

456
00:35:14,159 --> 00:35:16,257
<font face="Arial">الأسراب الأخرى ستضرب أوّلًا</font>

457
00:35:16,282 --> 00:35:18,879
<font face="Arial">ثم نذهب نحن ونقضي على الأهداف المتبقيّة</font>

458
00:35:19,004 --> 00:35:20,503
<font face="Arial">سيعرف اليابانيون أننا قادمون</font>

459
00:35:20,528 --> 00:35:22,159
<font face="Arial">ماذا سيحدث إذا ما تم إسقاطنا؟</font>

460
00:35:22,281 --> 00:35:24,846
<font face="Arial">اسمع، لن ينتهي بي المطاف كأسير حرب</font>

461
00:35:24,871 --> 00:35:26,527
<font face="Arial">ولا أنت كذلك</font>

462
00:35:34,306 --> 00:35:36,404
<font face="Arial">أرى أمامي هدف كبير</font>

463
00:35:36,429 --> 00:35:37,828
<font face="Arial">اقترب بما يكفي لنتأكد من أنه يستحق القصف</font>

464
00:35:44,987 --> 00:35:47,154
<font face="Arial">ابدأوا بالانقضاض عليهم يا شباب
إشراكوا الطوربيدات</font>

465
00:36:18,845 --> 00:36:22,044
<font face="Arial">"يبدو أن رفاقنا عند جزيرة "روي
قد نكزوا عش الدبابير</font>

466
00:36:28,284 --> 00:36:29,175
<font face="Arial">لدينا مشكلة</font>

467
00:36:29,200 --> 00:36:32,298
<font face="Arial">وقعت عيناي على مطارً ثانً للعدو
"على جزيرة "تاروا</font>

468
00:36:32,323 --> 00:36:35,189
<font face="Arial">أنا أحصي ربما 30 قاذفة للقنابل
وطائرة مقاتلة ضخمة للتغطية</font>

469
00:36:36,452 --> 00:36:37,783
<font face="Arial">أسمعتم ذلك يا شباب؟</font>

470
00:36:37,808 --> 00:36:41,190
<font face="Arial">،إذا لم نقم بضرب هذا المطار
"فسوف يلاحقون "إنتربرايز</font>

471
00:36:41,215 --> 00:36:43,596
<font face="Arial">وأريد مكانً للهبوط عندما ينتهي كل هذا</font>

472
00:36:58,584 --> 00:37:00,174
<font face="Arial">!مقاتلات العدوّ في اتجاه عقارب الساعة 11:00</font>

473
00:37:00,199 --> 00:37:02,588
<font face="Arial">!لدينا رفقة، ابدأوا بالانقضاض عليهم</font>

474
00:37:27,629 --> 00:37:28,862
<font face="Arial">!3000</font>

475
00:37:37,163 --> 00:37:38,416
<font face="Arial">!2000</font>

476
00:37:38,555 --> 00:37:39,690
<font face="Arial">!1900</font>

477
00:37:39,989 --> 00:37:41,154
<font face="Arial">!1800</font>

478
00:37:41,524 --> 00:37:42,524
<font face="Arial">!1600</font>

479
00:38:22,132 --> 00:38:24,617
<font face="Arial">!"أبعد هؤلاء الأوغاد عنّي يا "موراي</font>

480
00:39:30,063 --> 00:39:31,997
<font face="Arial">"دعنا نخرج من هنا يا "موراي</font>

481
00:39:39,231 --> 00:39:42,440
<font face="Arial">قضينا على معظم القاذفات، ولكن ليس جميعها</font>

482
00:39:42,901 --> 00:39:44,377
<font face="Arial">يبدو أنّهم قد كادوا أن ينالوا منك</font>

483
00:39:44,402 --> 00:39:46,041
<font face="Arial">أجل، قصفهم لي لم يكن كافي</font>

484
00:39:49,657 --> 00:39:51,729
<font face="Arial">ماذا هناك، الكثير من الإثارة بالنّسبة لك؟</font>

485
00:39:51,827 --> 00:39:53,692
<font face="Arial">أنا لا أتطلع للفوز بميدالية</font>

486
00:39:54,276 --> 00:39:57,190
<font face="Arial">لعلمك، ستجعلك البحرية تدفع ثمن هذه الطائرة</font>

487
00:39:57,215 --> 00:39:58,614
<font face="Arial">كيف حال الشباب عندك؟</font>

488
00:39:58,639 --> 00:40:00,171
<font face="Arial">"لقد فقدنا "هوبينج</font>

489
00:40:01,264 --> 00:40:02,829
<font face="Arial">لم يتمكن من فتح المظلة عند سقوطه</font>

490
00:40:05,477 --> 00:40:07,417
<font face="Arial">هذا لا يُبشر بخير</font>

491
00:40:12,272 --> 00:40:13,898
<font face="Arial">قاذفات قنابل ذات محركين
باتجاه عقارب الساعة 5:00</font>

492
00:40:27,092 --> 00:40:28,186
<font face="Arial">المدفعيون اللعناء</font>

493
00:40:28,211 --> 00:40:30,945
<font face="Arial">ألا يعرفون أنه يجب عليهم
قصف تلك الطّائرات؟</font>

494
00:40:37,381 --> 00:40:39,469
<font face="Arial">حركوا الدفة يمينًا -
!تحصّنوا -</font>

495
00:40:44,121 --> 00:40:46,352
<font face="Arial">!تحصّنوا من الضربة</font>

496
00:41:06,453 --> 00:41:08,968
<font face="Arial">ما الذي يفعله بحق الجحيم؟</font>

497
00:41:09,669 --> 00:41:12,195
<font face="Arial">إنّه يحوّل نفسه إلى قنبلة</font>

498
00:41:30,432 --> 00:41:31,422
<font face="Arial">!هيّا</font>

499
00:41:54,127 --> 00:41:57,192
<font face="Arial">"ـ اللّعنة يا "برونو
ـ - ألا يدفعون لنا لقتل اليابانيين؟</font>

500
00:41:58,677 --> 00:42:01,047
<font face="Arial">الأدميرال "هالسي" يريد أن يراك</font>

501
00:42:12,320 --> 00:42:15,401
<font face="Arial">هذا هو أشجع شيء أعتقد
أنني قد رأيته على الإطلاق</font>

502
00:42:16,078 --> 00:42:18,737
<font face="Arial">ـ ما اسمك يا بُنيّ؟
ـ "برونو جايدو" يا سيدي</font>

503
00:42:18,939 --> 00:42:21,195
<font face="Arial">مكانيكي طيران مُرافق من الدّرجة الثّالثة</font>

504
00:42:21,220 --> 00:42:25,997
<font face="Arial">حسنًا، "برونو" أنت الآن ميكانيكي طيران
مُرافق من الدّرجة الأوّلى</font>

505
00:42:32,362 --> 00:42:35,227
<font face="Arial">،أرسل إشارة إلى الأسطول
"أبلّغهم أن الوقت قد حان ليلحقوا بـ"هالسي</font>

506
00:42:35,332 --> 00:42:36,631
<font face="Arial">أمرك سيّدي</font>

507
00:42:36,880 --> 00:42:39,100
<font face="Arial">قد سمعت الرّجل، راسل الأسطول</font>

508
00:42:41,719 --> 00:42:46,656
<font face="Arial">"نادي الضّباط"
"(هونولولو)، (هاواي)"</font>

509
00:42:55,709 --> 00:42:59,314
<font face="Arial">هل أنت متأكد من أنك تريد
لزوجتك أن ترافقك الليلة؟</font>

510
00:43:00,435 --> 00:43:03,072
<font face="Arial">أجل، لم يخبرني أحد أنه ستكون هناك
فتيات لمرافقة الضباط هنا الليلة</font>

511
00:43:03,097 --> 00:43:04,380
<font face="Arial">أهلاً -
أهلاً -</font>

512
00:43:04,405 --> 00:43:05,406
<font face="Arial">مرحبًا</font>

513
00:43:06,021 --> 00:43:07,473
<font face="Arial">حجزت لنا طاولة</font>

514
00:43:11,468 --> 00:43:13,305
<font face="Arial">واد"، هل قابلت "آن"؟"</font>

515
00:43:13,330 --> 00:43:14,587
<font face="Arial">"واد ماكلوسكي"</font>

516
00:43:14,612 --> 00:43:16,055
<font face="Arial">أنا أطير مع زوجك</font>

517
00:43:18,304 --> 00:43:20,369
<font face="Arial">مهلًا، هل تريدين شراب؟</font>

518
00:43:20,394 --> 00:43:22,344
<font face="Arial">أجل، إذا كنت تريد مني أن أرقص</font>

519
00:43:25,103 --> 00:43:27,269
<font face="Arial">شكرًا لك -
على الرّحب والسّعة -</font>

520
00:43:28,964 --> 00:43:30,696
<font face="Arial">كم مضى على زواجكما؟</font>

521
00:43:30,807 --> 00:43:33,254
<font face="Arial">فترة كافية لمعرفة مواهب زوجي</font>

522
00:43:34,143 --> 00:43:36,215
<font face="Arial">لمَ لا يقود سربًا؟</font>

523
00:43:37,172 --> 00:43:38,773
<font face="Arial">حسنًا، أنا لا أتخذ تلك القرارات</font>

524
00:43:39,198 --> 00:43:40,876
<font face="Arial">اثنان "ماي تاي"، من فضلك -
أجل يا سيّدي -</font>

525
00:43:40,981 --> 00:43:44,806
<font face="Arial">،أتفهم هذا قبل الحرب
عندما كان الأمر يتعلق بالسياسة، ولكن الآن؟</font>

526
00:43:45,289 --> 00:43:47,488
<font face="Arial">أخبرتك أنّها مميزة</font>

527
00:43:48,652 --> 00:43:50,117
<font face="Arial">...عليّ أن أعترف</font>

528
00:43:50,551 --> 00:43:54,931
<font face="Arial">لطالما تساءلت عن نوعية المرأة التي
 ...ستتزوج "ديك بست"، و</font>

529
00:43:56,182 --> 00:43:58,103
<font face="Arial">حسنًا، لم تخيبي ظني</font>

530
00:44:01,121 --> 00:44:02,183
<font face="Arial">"ديك بست"</font>

531
00:44:02,970 --> 00:44:04,802
<font face="Arial">"أهلاً يا "لايتون -
ـ أهلاً</font>

532
00:44:05,105 --> 00:44:06,402
<font face="Arial">كيف كانت جزر الـ"مارشال"؟</font>

533
00:44:06,727 --> 00:44:08,327
<font face="Arial">أجل، لقد تعرفنا على المكان</font>

534
00:44:10,524 --> 00:44:12,048
<font face="Arial">هل تقوم بتعقبي؟</font>

535
00:44:12,200 --> 00:44:14,033
<font face="Arial">أنا أتبع مخابرات الأسطول</font>

536
00:44:14,225 --> 00:44:15,457
<font face="Arial">الشكر لله</font>

537
00:44:15,638 --> 00:44:17,958
<font face="Arial">سنحتاج إلى شخص ذكي مثلك
"بعد ما حدث في "بيرل</font>

538
00:44:19,222 --> 00:44:20,895
<font face="Arial">هل ستقوم بتقويم هؤلاء الشباب؟</font>

539
00:44:20,920 --> 00:44:22,083
<font face="Arial">سأبذل قصارى جهدي</font>

540
00:44:22,108 --> 00:44:23,707
<font face="Arial">مشاريبك يا سيّدي</font>

541
00:44:24,527 --> 00:44:25,560
<font face="Arial">حسنًا، أنا أساندك</font>

542
00:44:26,736 --> 00:44:29,005
<font face="Arial">بلغ سلامي لزوجتك -
وأنت كذلك -</font>

543
00:44:29,458 --> 00:44:31,356
<font face="Arial">،أصدقني القول</font>

544
00:44:31,451 --> 00:44:32,791
<font face="Arial">ما الّذي يغيب عنّي؟</font>

545
00:44:34,380 --> 00:44:37,903
<font face="Arial">في كل مرة نصعد فيها على متن
...إحدى تلك الطائرات</font>

546
00:44:38,428 --> 00:44:40,428
<font face="Arial">هناك احتمال من أننا لن نعود</font>

547
00:44:41,244 --> 00:44:45,112
<font face="Arial">الآن، من الصعب اتباع رجل لا يتفهم هذا</font>

548
00:44:46,033 --> 00:44:47,631
<font face="Arial">...أو أسوأ من ذلك</font>

549
00:44:48,086 --> 00:44:49,327
<font face="Arial">لا يهتمّ بذلك</font>

550
00:44:54,155 --> 00:44:55,386
<font face="Arial">هيا بنا نرقص</font>

551
00:44:55,498 --> 00:44:56,442
<font face="Arial">حسنًا</font>

552
00:44:56,478 --> 00:44:57,848
<font face="Arial">المعذرة</font>

553
00:45:56,414 --> 00:45:57,661
<font face="Arial">تعال إلى السرير</font>

554
00:46:20,096 --> 00:46:22,239
<font face="Arial">"مرحبًا بكم على متن "إنتربرايز</font>

555
00:46:22,485 --> 00:46:24,434
<font face="Arial">أنتم تحلّون محلّ خيرة الرّجال</font>

556
00:46:24,500 --> 00:46:26,894
<font face="Arial">ممن كانوا قبل مني أو ممن كانوا
...أفضل ما كانت البحريّة تتوقعهم، ولكن</font>

557
00:46:28,593 --> 00:46:30,645
<font face="Arial">حسنًا، هذا ما خلصنا إليه</font>

558
00:46:31,127 --> 00:46:32,758
<font face="Arial">،الآن ستدخلون ضمن الفرق المناوبة</font>

559
00:46:32,783 --> 00:46:34,681
<font face="Arial">،وبصفتي الضّابط التنفيذي
فإنّ وظيفتي هي التأكد</font>

560
00:46:34,706 --> 00:46:37,028
<font face="Arial">من أن فائدتكم أكبر من مجرد
دلو للبصاق الدافئ</font>

561
00:46:37,653 --> 00:46:39,041
<font face="Arial">،اليابانيون ينتظروننا</font>

562
00:46:39,066 --> 00:46:41,266
<font face="Arial">لذلك نحن بحاجة إلى طيارين
يمكنهم السيطرة على أنفسهم</font>

563
00:46:42,895 --> 00:46:44,145
<font face="Arial">اسمع</font>

564
00:46:45,097 --> 00:46:46,927
<font face="Arial">عليك رؤية هذا</font>

565
00:47:03,388 --> 00:47:12,114
<font face="Arial">"الـ18 من أبريل، 1942"
"(على بعد 650 ميلًا شرق (اليابان"</font>

566
00:47:12,139 --> 00:47:15,360
<font face="Arial">ماذا تفعل طائرات الجيش بحق الجحيم
على متن الحاملة؟</font>

567
00:47:18,835 --> 00:47:20,653
<font face="Arial">"حسنًا يا سيّد "براوننج</font>

568
00:47:20,878 --> 00:47:22,754
<font face="Arial">قائد تلك القاذفات؟</font>

569
00:47:23,279 --> 00:47:25,379
<font face="Arial">"المُقدّم "جيمس دوليتل</font>

570
00:47:25,404 --> 00:47:27,558
<font face="Arial">يعتبر أفضل طيّار في العالم</font>

571
00:47:27,583 --> 00:47:30,926
<font face="Arial">ويعتزم إطلاق طائراته من فوق
،"حاملة الطائرات الـ"هورنيت</font>

572
00:47:30,951 --> 00:47:33,951
<font face="Arial">،"وشن غارة على "طوكيو
ومن ثم الهبوط في الصين الحرة</font>

573
00:47:34,451 --> 00:47:35,671
<font face="Arial">أيّها القبطان؟</font>

574
00:47:40,149 --> 00:47:42,250
<font face="Arial">العدوّ يُرابط على بعد 50 ميلاً</font>

575
00:47:42,275 --> 00:47:43,414
<font face="Arial">سيكشفون غطائنا</font>

576
00:47:43,439 --> 00:47:45,993
<font face="Arial">،"كل ميل نقرب فيه "دوليتل" من "اليابان</font>

577
00:47:46,018 --> 00:47:48,618
<font face="Arial">هو بمثابة وقود أضافي له يمكنه استخدامه
للخروج بسرعة من هناك</font>

578
00:47:48,860 --> 00:47:51,276
<font face="Arial">لكني لن أخاطر بحاملات الطائرات هذه</font>

579
00:47:51,766 --> 00:47:53,465
<font face="Arial">ماذا سنقول لـ"دوليتل"؟</font>

580
00:47:53,732 --> 00:47:54,919
<font face="Arial">الحقيقة</font>

581
00:48:04,865 --> 00:48:06,531
<font face="Arial">وصلتنا الأوامر لشن الهجوم</font>

582
00:48:07,402 --> 00:48:08,958
<font face="Arial">كمْ نبعد؟</font>

583
00:48:10,391 --> 00:48:11,606
<font face="Arial">بعيدًا جدًا</font>

584
00:48:12,372 --> 00:48:14,926
<font face="Arial">من المحتمل أن ينتهي بنا المطاف
لنحط في بحر الصين الشرقي</font>

585
00:48:15,862 --> 00:48:18,194
<font face="Arial">،"لكن إذا ما قصفنا "طوكيو</font>

586
00:48:18,319 --> 00:48:23,702
<font face="Arial">"سنكون أوّل عدوّ في تاريخ "اليابان
 الذي ضرب أراضيهم</font>

587
00:48:23,999 --> 00:48:26,207
<font face="Arial">...إذا ما كان هناك أحدًا منكم يريد أن يتنحى</font>

588
00:48:26,832 --> 00:48:28,532
<font face="Arial">الآن فرصتكم</font>

589
00:48:30,955 --> 00:48:33,318
<font face="Arial">كلّنا نريد أن نطير يا سيّدي</font>

590
00:48:35,272 --> 00:48:36,747
<font face="Arial">شغلوا طائراتكم</font>

591
00:48:36,772 --> 00:48:38,677
<font face="Arial">سأراكم جميعاً في الصين</font>

592
00:48:42,772 --> 00:48:44,575
<font face="Arial">لا يمكنهم الإقلاع</font>

593
00:48:44,647 --> 00:48:46,060
<font face="Arial">بالتّأكيد ليس مع هذه الحمولة</font>

594
00:48:46,085 --> 00:48:48,325
<font face="Arial">وهم بالتأكيد لا يستطيعون الهبوط</font>

595
00:48:48,350 --> 00:48:51,060
<font face="Arial">عشرة دولارات رهان على أنهم لن يتمكنوا
من مغادرة سطح السفينة</font>

596
00:48:51,230 --> 00:48:52,994
<font face="Arial">أجل، سأقبل هذا الرّهان</font>

597
00:49:32,469 --> 00:49:35,860
<font face="Arial">"يو إس إس نوتيلوس"
"(قاعدة الغواصات، (بيرل هاربر"</font>

598
00:49:36,051 --> 00:49:38,349
<font face="Arial">"نرحب بالجميع، هذا راديو "طوكيو</font>

599
00:49:38,364 --> 00:49:41,364
<font face="Arial">نتحدث عن انهيار القوات الأمريكية
"في "الفلبين</font>

600
00:49:41,746 --> 00:49:44,828
<font face="Arial">...ـ قواتنا اليابانية المجيدة
 ـ مساء الخير أيها السادة</font>

601
00:49:50,691 --> 00:49:52,486
<font face="Arial">ما الّذي يحدث يا قبطان؟</font>

602
00:49:52,511 --> 00:49:55,061
<font face="Arial">تبدو تلك الأصوات كصافرات
الإنذار بغارة جويّة بالنّسبة لي</font>

603
00:50:07,830 --> 00:50:10,595
<font face="Arial">صاحب السّموّ، علينا أن نأخذك إلى الملجأ</font>

604
00:50:23,158 --> 00:50:24,456
<font face="Arial">تم أسقاط القنابل يا سيدي</font>

605
00:50:24,481 --> 00:50:26,196
<font face="Arial">فلنخرج من هنا</font>

606
00:50:47,578 --> 00:50:48,759
<font face="Arial">"خطط حربية"
"سري"</font>

607
00:50:51,276 --> 00:50:53,207
<font face="Arial">ـ ماذا؟ كلا
سأخذ هذه كرهينة -</font>

608
00:50:53,278 --> 00:50:54,908
<font face="Arial">نصف ساعة فقط</font>

609
00:50:55,133 --> 00:50:59,772
<font face="Arial">هل تعتمد "أمريكا" في كسب الحرب على أن يعمل
إدوين لايتون" بنفسه حتى الموت"</font>

610
00:50:59,930 --> 00:51:02,852
<font face="Arial">بعضًا من أبنائنا قصف "طوكيو" اليوم</font>

611
00:51:04,593 --> 00:51:06,961
<font face="Arial">،كان من المفترض أن يهبطوا في الصين الحرة</font>

612
00:51:06,986 --> 00:51:10,435
<font face="Arial">ولكن من المحتمل أن ينفد منهم الوقود
ويتوجب عليهم أن يحطوا في بحر الصين</font>

613
00:51:11,180 --> 00:51:15,138
<font face="Arial">لو حدثت معجزة ما وتمكنوا بالفعل من النجاة
،داخل الأراضي الخاضعة للقوات اليابانية</font>

614
00:51:15,163 --> 00:51:17,163
<font face="Arial">سيتم تعذيبهم وإعدامهم</font>

615
00:51:18,793 --> 00:51:20,494
<font face="Arial">ما الذي يمكنّك أن تفعله؟</font>

616
00:51:21,019 --> 00:51:22,618
<font face="Arial">على الأرجح لا شيء</font>

617
00:51:23,064 --> 00:51:26,782
<font face="Arial">لكننا لن نخسر المزيد من الرجال
لأنني لم أقم بعملي جيدًا</font>

618
00:51:32,988 --> 00:51:34,814
<font face="Arial">سأعدّ لك شطيرة</font>

619
00:51:45,795 --> 00:51:48,889
<font face="Arial">،أواصل إعادة الحسابات
...ولكن مع هذه الرياح الخلفية المستقرة</font>

620
00:51:49,137 --> 00:51:50,595
<font face="Arial">هل تعتقد أنّنا فوق اليابسة؟</font>

621
00:51:51,063 --> 00:51:52,561
<font face="Arial">أجل، لربّما</font>

622
00:51:55,365 --> 00:51:57,126
<font face="Arial">ثمّة طريقةً واحدة لمعرفة ذلك</font>

623
00:52:08,156 --> 00:52:09,945
<font face="Arial"> الكل ينتبه، علينا القفز بالمظلات</font>

624
00:52:10,257 --> 00:52:11,436
<font face="Arial">"الطّيّار الآلي"</font>

625
00:52:21,607 --> 00:52:24,602
<font face="Arial">لا أعلم إذا ما كنا
فوق الأراضي الصينية أو اليابانية</font>

626
00:52:24,627 --> 00:52:25,892
<font face="Arial">لذا، انتبهوا لأنفسكم</font>

627
00:52:25,917 --> 00:52:27,217
<font face="Arial">"أراكم في "كوزهو</font>

628
00:52:37,809 --> 00:52:39,086
<font face="Arial">"أنت التّالي يا "بوتر</font>

629
00:52:52,922 --> 00:52:58,507
<font face="Arial">"(مرفأ (هاشيراجيما"
"(خليج (هيروشيما)، (اليابان"</font>

630
00:53:07,321 --> 00:53:08,992
<font face="Arial">سيّدي؟</font>

631
00:53:09,500 --> 00:53:11,265
<font face="Arial">دعني لوحدي</font>

632
00:53:12,009 --> 00:53:13,602
<font face="Arial">يجب أن تخرج من مقصورتك</font>

633
00:53:13,626 --> 00:53:17,079
<font face="Arial">لقد عرضنا حياة الإمبراطور للخطر</font>

634
00:53:17,453 --> 00:53:20,163
<font face="Arial">كانت مجرد حفنة من القاذفات</font>

635
00:53:20,188 --> 00:53:22,993
<font face="Arial">لقد أقسمنا على حماية وطننا من الاختراق</font>

636
00:53:23,072 --> 00:53:27,337
<font face="Arial">يتفق الجميع الآن على أنك كنت على حق
بشأن حاملات الطائرات الأمريكية</font>

637
00:53:27,471 --> 00:53:29,282
<font face="Arial">يجب علينا تدميرها</font>

638
00:53:29,397 --> 00:53:33,686
<font face="Arial">يقول "توجو" أنه يجب علينا إنهاء
عملياتنا في بحر المرجان</font>

639
00:53:33,711 --> 00:53:37,664
<font face="Arial">ولكن بعد ذلك يمكننا أن نوجه اهتمامنا
"ناحية "ميدواي</font>

640
00:53:43,720 --> 00:53:47,501
<font face="Arial">إذاً لدينا عملً نقوم به</font>

641
00:53:51,396 --> 00:53:53,689
<font face="Arial">"(تشجيانغ)، (الصين)"
"الأراضي الخاضعة للقوات اليابانية"
لديكم محطّة قطار</font>

642
00:53:53,701 --> 00:53:55,302
<font face="Arial">يخرج الدخان من القطار</font>

643
00:53:55,445 --> 00:53:56,843
<font face="Arial">أنا صديق</font>

644
00:53:56,945 --> 00:53:58,545
<font face="Arial">أمريكي، أنا حليف</font>

645
00:53:58,947 --> 00:54:00,314
<font face="Arial">"أحتاج للوصول إلى "كوزهو</font>

646
00:54:00,339 --> 00:54:01,340
<font face="Arial">"كوزهو"</font>

647
00:54:02,285 --> 00:54:03,486
<font face="Arial">مرحبًا -
مرحبًا -</font>

648
00:54:04,520 --> 00:54:07,121
<font face="Arial">"اسمي "تشو شوسان</font>

649
00:54:07,123 --> 00:54:08,356
<font face="Arial">مدرس</font>

650
00:54:08,358 --> 00:54:10,824
<font face="Arial">أنت ... أنت أمريكي؟</font>

651
00:54:10,826 --> 00:54:12,528
<font face="Arial">أمريكي، قصفت "اليابان" بالأمس</font>

652
00:54:12,894 --> 00:54:14,861
<font face="Arial">أين ... أين الطائرة؟</font>

653
00:54:14,863 --> 00:54:15,929
<font face="Arial">لقد تحطمت</font>

654
00:54:15,931 --> 00:54:17,998
<font face="Arial">قفزت بالمظلة وهبطت في المياه الليلة الماضية</font>

655
00:54:18,000 --> 00:54:19,968
<font face="Arial">أين،...المظل...المظلة؟</font>

656
00:54:21,070 --> 00:54:22,336
<font face="Arial">تركتها عند الشّاطئ</font>

657
00:54:22,338 --> 00:54:23,404
<font face="Arial">إسألهم</font>

658
00:54:23,406 --> 00:54:25,041
<font face="Arial">طرقت على بابهم في منتصف الليل</font>

659
00:54:34,484 --> 00:54:36,286
<font face="Arial">يقول أنّك تكذب</font>

660
00:54:39,188 --> 00:54:40,554
<font face="Arial">يريد مسدسك</font>

661
00:54:44,294 --> 00:54:45,992
<font face="Arial">أنا ضابط أمريكي</font>

662
00:54:45,994 --> 00:54:47,061
<font face="Arial">أحتفظ بمسدسي</font>

663
00:54:52,934 --> 00:54:55,804
<font face="Arial">قصفت "اليابان"؟</font>

664
00:54:58,241 --> 00:54:59,242
<font face="Arial">بالتأكيد فعلت</font>

665
00:55:00,410 --> 00:55:02,443
<font face="Arial">ـ أهلاً بك، أهلاً بك
 ـ مرحبًا</font>

666
00:55:02,445 --> 00:55:03,611
<font face="Arial">"أريد الوصول إلى "كوزهو</font>

667
00:55:03,613 --> 00:55:05,246
<font face="Arial">"إلى "كوزهو -
"كوزهو" -</font>

668
00:55:05,248 --> 00:55:06,549
<font face="Arial">"كوزهو" -
"كوزهو" -</font>

669
00:55:07,258 --> 00:55:08,725
<font face="Arial">أجل</font>

670
00:55:09,160 --> 00:55:13,278
<font face="Arial">اليابانيون يرسلون حاملاته إلى بحر المرجان</font>

671
00:55:13,443 --> 00:55:14,411
<font face="Arial">بالفعل يا سيّدي</font>

672
00:55:14,459 --> 00:55:17,817
<font face="Arial">إنهم يحاولون قطع خطّ إمداداتنا
"مع "أستراليا</font>

673
00:55:21,510 --> 00:55:24,107
<font face="Arial">"أرسل رسالة مشفرّة إلى الأدميرال "هالسي</font>

674
00:55:24,132 --> 00:55:27,620
<font face="Arial">"أريد أن تنضم "إنتربرايز" إلى "يوركتاون
و "ليكسينجتون" في بحر المرجان</font>

675
00:55:27,700 --> 00:55:30,278
<font face="Arial">ـ وأخبر "هالسي" أن الوقت عامل مهم
 ـ نعم يا سيدي</font>

676
00:55:30,303 --> 00:55:32,858
<font face="Arial">ـ ثمّة شيء آخر
ـ  لطالما كان هناك شيء</font>

677
00:55:33,133 --> 00:55:35,698
<font face="Arial">ـ سمعت عن نظرية
 ـ ما طبيعة هذه النظرية؟</font>

678
00:55:35,713 --> 00:55:38,234
<font face="Arial">وفقًا لأحد ضباطي، فإن ما يجري في
بحر المرجان ما هو إلا مجرد إحماء</font>

679
00:55:38,298 --> 00:55:40,563
<font face="Arial">،يعتقد أن اليابانيين يخططون لشيء أكبر</font>

680
00:55:40,675 --> 00:55:41,592
<font face="Arial">أكبر بكثير</font>

681
00:55:41,617 --> 00:55:43,100
<font face="Arial">ما الّذي يجعله يعتقد ذلك؟</font>

682
00:55:43,125 --> 00:55:45,879
<font face="Arial">بعض الأسلحة والقطع البحرية التي اعترضناها</font>

683
00:55:45,904 --> 00:55:49,020
<font face="Arial">رسالة حول سفينة حربية
لم تجهز بعد لعملية قادمة</font>

684
00:55:49,045 --> 00:55:50,950
<font face="Arial">"طلب خرائط لجزر "ألوتيان</font>

685
00:55:50,975 --> 00:55:52,051
<font face="Arial">ما هو هدفهم؟</font>

686
00:55:52,131 --> 00:55:53,520
<font face="Arial">نحن لا نعرف حتى الآن</font>

687
00:55:54,200 --> 00:55:56,598
<font face="Arial">هل تثق بهذا الضّابط؟</font>

688
00:55:56,663 --> 00:55:58,935
<font face="Arial">إنّه أذكي رجل قد عرفته</font>

689
00:55:58,960 --> 00:56:00,925
<font face="Arial">حسنًا، دعه يكتشف ذلك</font>

690
00:56:04,819 --> 00:56:06,586
<font face="Arial">دائمًا لا أجد الكبريت</font>

691
00:56:17,167 --> 00:56:18,301
<font face="Arial">احتفظ بها</font>

692
00:56:19,091 --> 00:56:20,310
<font face="Arial">شكرًا لك</font>

693
00:56:49,302 --> 00:56:51,435
<font face="Arial">لا توجد منشآت حربية هنا</font>

694
00:56:52,613 --> 00:56:53,928
<font face="Arial">ما الذي كانوا يستهدفونه؟</font>

695
00:56:54,053 --> 00:56:55,520
<font face="Arial">النّاس هم هدفهم</font>

696
00:56:56,193 --> 00:56:57,567
<font face="Arial">الناس</font>

697
00:56:59,892 --> 00:57:01,457
<font face="Arial">الناس</font>

698
00:57:01,708 --> 00:57:03,762
<font face="Arial">ونحن قد زدنا الطّين بلّة</font>

699
00:57:10,525 --> 00:57:11,691
<font face="Arial">عليّ أن اذّهب</font>

700
00:57:12,004 --> 00:57:13,739
<font face="Arial">عائلتي</font>

701
00:57:14,277 --> 00:57:16,171
<font face="Arial">"هم...هم سيأخذونك إلى "كوزهو</font>

702
00:57:16,874 --> 00:57:18,275
<font face="Arial">سيساعدونك في العثور على رجالك</font>

703
00:57:18,514 --> 00:57:19,944
<font face="Arial">شكرًا لك</font>

704
00:57:20,082 --> 00:57:21,384
<font face="Arial">على كلّ شيء</font>

705
00:57:33,376 --> 00:57:39,837
<font face="Arial">"الـ8 من مايو، 1942"
"بحر المرجان، جنوب المحيط الهادئ"</font>

706
00:57:39,862 --> 00:57:42,498
<font face="Arial">الأربع وعشرون ساعة كانت متأخرة جدًا</font>

707
00:57:42,975 --> 00:57:45,273
<font face="Arial">اللّعنة، لمَ لمْ نكن هنا؟</font>

708
00:57:46,163 --> 00:57:49,680
<font face="Arial">هذا يجعل منّا نحن والـ"هورنيت" حاملتي
الطائرات الوحيدتين في المحيط الهادئ</font>

709
00:57:55,853 --> 00:57:57,352
<font face="Arial">!انتباه</font>

710
00:58:00,389 --> 00:58:04,094
<font face="Arial">"أودّ التّحدّث إلى "ماكلوسكي" و "بست</font>

711
00:58:08,634 --> 00:58:10,267
<font face="Arial">كما كنت</font>

712
00:58:13,914 --> 00:58:15,781
<font face="Arial">بحق المسيح</font>

713
00:58:16,467 --> 00:58:17,898
<font face="Arial">هل أنت بخير أيّها الأدميرال؟</font>

714
00:58:18,223 --> 00:58:19,957
<font face="Arial">أصبت بهذا الطفح الجلدي اللعين</font>

715
00:58:20,761 --> 00:58:23,571
<font face="Arial">استمعا، انتهيت من لعب السّياسة</font>

716
00:58:23,596 --> 00:58:24,676
<font face="Arial">...البحريّة</font>

717
00:58:24,701 --> 00:58:28,329
<font face="Arial"> ،بحق الجحيم
البلاد اللعينة بأكملها تعتمد علينا</font>

718
00:58:28,354 --> 00:58:30,787
<font face="Arial">وأحتاج إلى أفضل رجالي في المراكز المناسبة</font>

719
00:58:30,825 --> 00:58:32,680
<font face="Arial">..."لذا يا "ماكلوسكي</font>

720
00:58:33,790 --> 00:58:36,509
<font face="Arial">أنت الآن المسؤول عن المجموعة الجوية</font>

721
00:58:36,885 --> 00:58:40,173
<font face="Arial">ليس لديّ ثقة في تلك الطوربيدات اللّعينة</font>

722
00:58:40,198 --> 00:58:41,944
<font face="Arial">لذلك أريدك على متن
طائرة القنابل الغائصة</font>

723
00:58:43,668 --> 00:58:44,688
<font face="Arial">،"وأنت يا "بست</font>

724
00:58:44,713 --> 00:58:47,232
<font face="Arial">أنا أزيحك من منصب الضابط التنفيذي</font>

725
00:58:48,257 --> 00:58:51,257
<font face="Arial">لتتولى منصب القائد الجديد
لفرقة القاذفات السادسة</font>

726
00:58:52,827 --> 00:58:54,160
<font face="Arial">بالتّوفيق يا شباب</font>

727
00:58:57,397 --> 00:59:00,524
<font face="Arial">حسنًا، أعتقد أنه سيتعين عليك تعلم
 "الطيران بطائرة "إس بي دي</font>

728
00:59:00,943 --> 00:59:03,321
<font face="Arial">لقد سجلت ساعات طيران كثيرة على
"متن الـ"دونتلس</font>

729
00:59:03,346 --> 00:59:05,477
<font face="Arial">لم تسقط قنبلة غائصة على هدفً حي</font>

730
00:59:05,502 --> 00:59:06,800
<font face="Arial">لا يمكن أن تكون بهذه الصّعوبة</font>

731
00:59:06,825 --> 00:59:09,058
<font face="Arial">أعني، لقد قمت أنت بذلك</font>

732
00:59:13,552 --> 00:59:17,598
<font face="Arial">كيف تجرؤ! أنت لا تتبع استراتيجيتنا</font>

733
00:59:26,129 --> 00:59:28,480
<font face="Arial">"الأدميرال "ناجومو</font>

734
00:59:28,911 --> 00:59:31,590
<font face="Arial">ليس هكذا تُدار الحرب</font>

735
00:59:32,911 --> 00:59:37,122
<font face="Arial">،لقد تجاهل هؤلاء الشباب تعاليم المعركة
لقد اتبعت خطتك</font>

736
00:59:37,708 --> 00:59:41,590
<font face="Arial">نهاجم "ميدواي" بحاملاتنا</font>

737
00:59:42,357 --> 00:59:45,450
<font face="Arial">ونكون مستعدين للدوران على المحور</font>

738
00:59:45,475 --> 00:59:48,975
<font face="Arial">بمجرد أن تستجيب حاملات الطائرات الأمريكية
"للنداء من "بيرل هاربور</font>

739
00:59:52,614 --> 00:59:54,731
<font face="Arial">ولكن؟</font>

740
00:59:55,754 --> 00:59:59,675
<font face="Arial">"إذا لم تأت الحاملات الأمريكيّة من "بيرل</font>

741
00:59:59,942 --> 01:00:02,606
<font face="Arial">،وكانوا ينتظروننا هنا
"شمال شرق جزيرة "ميدواي</font>

742
01:00:02,973 --> 01:00:09,387
<font face="Arial">"وبينما تكون طائرات الأدميرال "ناجومو
تقصف "ميدواي"، يتم أغراق ثلاث حاملات له</font>

743
01:00:10,937 --> 01:00:15,844
<font face="Arial">مثل هذه الخطوة مستحيلة لأن الأمريكيين
لن يعرفوا أننا قادمون</font>

744
01:00:19,728 --> 01:00:21,798
<font face="Arial">إبدأ من جديد</font>

745
01:00:23,799 --> 01:00:27,853
<font face="Arial">لكن هذه المرة يجب أن تأتي
"الحاملات الأمريكية من "بيرل</font>

746
01:00:28,111 --> 01:00:28,845
<font face="Arial">حاضر</font>

747
01:00:33,524 --> 01:00:35,911
<font face="Arial">،"حسنًا، أنهيت للتو مكالمة مع "واشنطن</font>

748
01:00:35,936 --> 01:00:39,535
<font face="Arial">ويعتقد رجال استخباراتهم أنك
مخطئ بشأن هذه العملية الكبيرة</font>

749
01:00:39,947 --> 01:00:43,194
<font face="Arial">يعتقدون أن اليابانيون يعيدون إرسال
حاملاتهم إلى بحر المرجان</font>

750
01:00:43,219 --> 01:00:45,851
<font face="Arial">بلى، وقد أمروني بأن أبقي "إنتربرايز" هناك</font>

751
01:00:46,064 --> 01:00:47,029
<font face="Arial">هذا خطأ</font>

752
01:00:47,296 --> 01:00:49,806
<font face="Arial">بدأت "واشنطن" ذلك على افتراض خاطئ</font>

753
01:00:49,831 --> 01:00:51,831
<font face="Arial">وتبحث عن أدلة لإثبات ذلك</font>

754
01:00:51,978 --> 01:00:54,234
<font face="Arial">إذاً، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟</font>

755
01:00:54,591 --> 01:00:56,165
<font face="Arial">"نعتقد أنّها "ميدواي</font>

756
01:00:56,190 --> 01:00:58,221
<font face="Arial">"يرون قاعدتنا هناك كخطوة نحو "هاواي</font>

757
01:00:58,246 --> 01:00:59,999
<font face="Arial">وفي النهاية الساحل الغربي</font>

758
01:01:01,381 --> 01:01:03,692
<font face="Arial">ـ متي؟
 ـ في غضون أسابيع قليلة</font>

759
01:01:05,942 --> 01:01:08,936
<font face="Arial">أعتقد أن الوقت قد حان لزيارة أصدقائك في
محطة "هيبو" الاستخباراتية</font>

760
01:01:08,961 --> 01:01:10,577
<font face="Arial">مات"، أحضر السّيّارة"</font>

761
01:01:21,723 --> 01:01:24,312
<font face="Arial">،يجب أن أنبهك يا سيدي
إن مفككي الشفرات هنا من سلالات نادرة</font>

762
01:01:24,337 --> 01:01:27,843
<font face="Arial">طريقة "روشفورت" للقيام بتلك الأمور
مميزّة بشكل استثنائي</font>

763
01:01:28,156 --> 01:01:31,727
<font face="Arial">لا يهمني إذا ما كان يستشير القهوة
  "أثناء قيامه برقصة الـ"بوجي-ووجي</font>

764
01:01:31,752 --> 01:01:33,752
<font face="Arial">طالما أن معلوماته الاستخباراتية مؤكدة</font>

765
01:01:33,861 --> 01:01:35,008
<font face="Arial">انتباه</font>

766
01:01:36,223 --> 01:01:37,694
<font face="Arial">استمروا في عملكم أيها السادة</font>

767
01:01:40,042 --> 01:01:41,249
<font face="Arial">أين "روشفورت"؟</font>

768
01:01:43,506 --> 01:01:45,194
<font face="Arial">لو تتّبعني يا سيّدي</font>

769
01:01:45,234 --> 01:01:48,899
<font face="Arial">لم أكن أدرك أن البحرية لديها الكثير
من مفككي الشفرات المدربين</font>

770
01:01:49,016 --> 01:01:50,105
<font face="Arial">ليس لدينا</font>

771
01:01:50,130 --> 01:01:52,691
<font face="Arial">كان معظم هؤلاء الرجال في فرقة موسيقية
"بولاية "كاليفورنيا</font>

772
01:01:52,856 --> 01:01:55,888
<font face="Arial">ولكن بما أننا لا نحتاج كثيرًا
،للفرق الموسيقية هذه الأيام</font>

773
01:01:55,999 --> 01:02:00,799
<font face="Arial">يعتقد "روشفورت" أن قدراتهم الموسيقية قد
تجعلهم طبيعيين في كسر إيقاعات الأصفار</font>

774
01:02:13,784 --> 01:02:17,527
<font face="Arial">،المعذرة أيّها الأدميرال
المكان يصبح باردًا هنا في القبو</font>

775
01:02:19,266 --> 01:02:21,130
<font face="Arial">قيل لي أنك عبقري</font>

776
01:02:23,625 --> 01:02:27,691
<font face="Arial">حسنًا، من المعروف على
الملازم القائد "لايتون" المبالغة</font>

777
01:02:27,773 --> 01:02:29,525
<font face="Arial">آمل أن لا يكون كذلك</font>

778
01:02:29,690 --> 01:02:32,698
<font face="Arial">أخبرني أنه متأكد تمامًا من أن اليابانيين
،"سيضربون "ميدواي</font>

779
01:02:32,723 --> 01:02:36,793
<font face="Arial">وأريد أن أعرف ما إذا كنت سأصدقه أم لا</font>

780
01:02:36,949 --> 01:02:40,200
<font face="Arial">،حسنًا، إذا كنت لا تصدقه
سنتحدث جميعًا باللغة اليابانية</font>

781
01:02:40,888 --> 01:02:43,427
<font face="Arial">أو، على الأرجح، سنموت</font>

782
01:02:47,508 --> 01:02:49,231
<font face="Arial">أرني كيف يعمل هذا</font>

783
01:02:49,325 --> 01:02:50,731
<font face="Arial">تقصد، مثل جولة في المكان؟</font>

784
01:02:50,794 --> 01:02:51,862
<font face="Arial">بالضّبط</font>

785
01:02:52,545 --> 01:02:53,684
<font face="Arial">مثل جولة</font>

786
01:02:53,882 --> 01:02:55,177
<font face="Arial">إذًا هذا هو المكان الذي يبدأ فيه كل شيء</font>

787
01:02:55,202 --> 01:02:59,034
<font face="Arial">نحن نعترض حوالي 60% من الاتصالات
اللاسلكية اليابانية المشفرة</font>

788
01:02:59,059 --> 01:03:00,756
<font face="Arial">ونقوم بفك ما يكفي من شفرتهم</font>

789
01:03:00,781 --> 01:03:03,281
<font face="Arial">لنتمكن من اعتراض حوالي 40% من تلك الرسائل</font>

790
01:03:03,681 --> 01:03:07,779
<font face="Arial">إذاً، أنحن قادرون على قراءة
حوالي ربع اتّصالاتهم المشفرة؟</font>

791
01:03:08,302 --> 01:03:10,014
<font face="Arial">كلّا، ليس بالضّبط</font>

792
01:03:10,039 --> 01:03:13,572
<font face="Arial">إليك بعض من...رسائلنا المفككة</font>

793
01:03:15,439 --> 01:03:17,371
<font face="Arial">يبدو كلامًا غير مفهوم بالنسبة لي</font>

794
01:03:17,396 --> 01:03:19,828
<font face="Arial">...بالفعل، ولكن إذا قرأت ما يكفي منه</font>

795
01:03:19,853 --> 01:03:21,884
<font face="Arial">لدى "روشفورت" موهبة في تجميع
الأجزاء المبعثرة</font>

796
01:03:21,886 --> 01:03:26,294
<font face="Arial">،يمكنه تذكر رسالة من شهرين
ووصلها برسالة تم اعتراضها اليوم</font>

797
01:03:26,627 --> 01:03:29,365
<font face="Arial">"وضح لنا الخلاف مع "واشنطن</font>

798
01:03:29,709 --> 01:03:30,433
<font face="Arial">،حسنًا</font>

799
01:03:30,458 --> 01:03:34,133
<font face="Arial">،كلّنا نستطيع التوصل لنفس المعلومات الأولية</font>

800
01:03:34,158 --> 01:03:37,658
<font face="Arial">ولكن، هنا، في هذا المكان تتباعد مساراتنا</font>

801
01:03:38,171 --> 01:03:40,805
<font face="Arial"> ـ الترجمة والتحليل
 ...ـ الآن، "واشنطن" تتفق معنا</font>

802
01:03:40,830 --> 01:03:44,031
<font face="Arial">أن اليابانيين سوف يهاجمون هدفًا رئيسيًا
"أسمه الحركي "إي إف</font>

803
01:03:44,056 --> 01:03:46,974
<font face="Arial">"لكن "واشنطن" تعتقد أن موقع الـ"إي إف
هذا في جنوب المحيط الهادئ</font>

804
01:03:46,999 --> 01:03:50,267
<font face="Arial">لهذا السبب أمروك بإبقاء "إنتربرايز" هناك</font>

805
01:03:50,575 --> 01:03:53,083
<font face="Arial">هل لديك أي دليل مباشر بأنهم على خطأ؟</font>

806
01:03:53,131 --> 01:03:55,035
<font face="Arial">...دليل مباشر؟ كلّا، ولكن</font>

807
01:03:56,381 --> 01:03:57,309
<font face="Arial">سيّدي</font>

808
01:03:58,359 --> 01:04:01,957
<font face="Arial">تخيل أنك ستقيم حفل زفاف
،وربما لم أرَ الدعوة قط</font>

809
01:04:02,014 --> 01:04:05,097
<font face="Arial">ولكني سمعت من متعهدي الطعام
أن لديهم حدث في تاريخ معين</font>

810
01:04:05,781 --> 01:04:09,035
<font face="Arial">يقوم رجل بيع الأزهار بشراء
جميع الورود في الجزيرة</font>

811
01:04:09,060 --> 01:04:10,992
<font face="Arial">يتم حجز أفضل فرقة</font>

812
01:04:11,049 --> 01:04:13,911
<font face="Arial">هذا ما يمكن للمعلومة الاستخباراتية
البسيطة أن تعطيك</font>

813
01:04:14,129 --> 01:04:15,760
<font face="Arial">أدّلة</font>

814
01:04:15,871 --> 01:04:17,520
<font face="Arial">لا إجابة محددة</font>

815
01:04:17,574 --> 01:04:20,681
<font face="Arial">،"سيدي؟ بعد الذي حصل في "بيرل
أخبرتني أن أتمسك ببنادقي</font>

816
01:04:20,706 --> 01:04:23,176
<font face="Arial">أؤكد لك أن "جو" محقً بخصوص هذا</font>

817
01:04:26,324 --> 01:04:31,897
<font face="Arial">لست مهيئًا بشكل عام للثقة في
"مجموعة من عازفي الـ"توبا</font>

818
01:04:31,922 --> 01:04:34,922
<font face="Arial">يقودهم رجل يرتدي خفً مزغب</font>

819
01:04:35,136 --> 01:04:36,636
<font face="Arial">...ولكنّ</font>

820
01:04:36,861 --> 01:04:39,193
<font face="Arial"> سأجد طريقة لإعادة "إنتربرايز" إلى هنا</font>

821
01:04:39,218 --> 01:04:44,341
<font face="Arial">،في هذه الأثناء
..."أيها السادة تحتاجون إلى إقناع "واشنطن</font>

822
01:04:45,166 --> 01:04:47,866
<font face="Arial">"أن هدف اليابانيين الحقيقي هو "ميدواي</font>

823
01:04:48,166 --> 01:04:49,174
<font face="Arial">كيف يا سيّدي؟</font>

824
01:04:49,302 --> 01:04:52,840
<font face="Arial">لم تعتاد "واشنطن" على الاستماع إلينا</font>

825
01:04:53,402 --> 01:04:55,927
<font face="Arial">حسنًا، أنا متأكد من أنك ستفكر في شيء</font>

826
01:05:04,493 --> 01:05:05,493
<font face="Arial">ادخل</font>

827
01:05:08,902 --> 01:05:10,969
<font face="Arial">"رسالة سرية من "بيرل</font>

828
01:05:18,374 --> 01:05:19,374
<font face="Arial">"نيميتز"</font>

829
01:05:20,282 --> 01:05:22,159
<font face="Arial">يطلب منّا أن نكشف عن مواقعنا</font>

830
01:05:22,584 --> 01:05:24,584
<font face="Arial">،لأنّه إذا ما رآنا اليابانيون</font>

831
01:05:24,609 --> 01:05:28,209
<font face="Arial">يمكننا خرق أوامرنا المباشرة
"مع "واشنطن" والعودة إلى "بيرل</font>

832
01:05:31,752 --> 01:05:34,067
<font face="Arial">نحن لم نتلق هذه الرسالة قط</font>

833
01:05:38,002 --> 01:05:40,224
<font face="Arial">سيّدي؟ الأدميرال يطلبك</font>

834
01:05:43,278 --> 01:05:44,278
<font face="Arial">حسنًا</font>

835
01:05:44,724 --> 01:05:46,793
<font face="Arial">أجل، حسنًا</font>

836
01:05:47,025 --> 01:05:48,700
<font face="Arial">حسنًا، ابقني على اطلاع</font>

837
01:05:49,771 --> 01:05:50,981
<font face="Arial">"تلك كانت "واشنطن</font>

838
01:05:51,045 --> 01:05:53,853
<font face="Arial">لقد اعترضوا عدة رسائل يابانية</font>

839
01:05:53,878 --> 01:05:55,878
<font face="Arial">تتدعي أن الهدف من هجومهم القادم</font>

840
01:05:56,903 --> 01:05:58,703
<font face="Arial">هو لغرض الحصول على مياه للشرب</font>

841
01:05:58,778 --> 01:06:00,276
<font face="Arial">هذا مثيرً للاهتمام يا سيّدي</font>

842
01:06:00,865 --> 01:06:05,184
<font face="Arial">سمعت أن "ميدواي" أرسلت عن
طريق الخطأ اتصالًا غير مشفر</font>

843
01:06:05,209 --> 01:06:07,209
<font face="Arial">يفيد أن محطّة مياههم قد تعطلت</font>

844
01:06:07,709 --> 01:06:10,043
<font face="Arial">وهل محطّة مياههم معطلة؟</font>

845
01:06:10,761 --> 01:06:12,525
<font face="Arial">ليس على حد علمي يا سيّدي</font>

846
01:06:12,841 --> 01:06:15,270
<font face="Arial">"ولكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي الـ"إي إف</font>

847
01:06:18,515 --> 01:06:23,815
<font face="Arial">حسنًا، أخبر رجلك "روشفورت" أن الجميع
يوافقون الآن على مكان إقامة حفل زفافه</font>

848
01:06:23,840 --> 01:06:27,181
<font face="Arial">نحتاج فقط إلى معرفة عدد الضيوف القادمين</font>

849
01:06:27,206 --> 01:06:29,206
<font face="Arial">ومتى سوف يصلون</font>

850
01:06:29,306 --> 01:06:30,749
<font face="Arial">"(جزر (ميدواي"</font>

851
01:06:32,695 --> 01:06:42,413
<font face="Arial">"الـ28 من مايو، 1942"
"(جزر (ميدواي"</font>

852
01:06:50,194 --> 01:06:52,060
<font face="Arial">ماك"، أعتقد أننا وجدنا المكان"</font>

853
01:06:52,085 --> 01:06:53,350
<font face="Arial">،"لا يمكنني القول يا سيد "فورد</font>

854
01:06:53,375 --> 01:06:56,474
<font face="Arial">إنني قد ساعدت مخرجًا كبيرًا
في "هوليوود" على تصوير فيلم من قبل</font>

855
01:06:56,960 --> 01:07:00,358
<font face="Arial">ما هو نوع الفيلم الذي تخطط لصنعه
 في مكان عجيب مثل هذا؟</font>

856
01:07:00,475 --> 01:07:02,306
<font face="Arial">صديق لي في البحرية</font>

857
01:07:02,331 --> 01:07:04,931
<font face="Arial">قال أنني قد أتمكن من إيجاد بعض
الحركة والأثارة الحقيقية هنا</font>

858
01:07:05,452 --> 01:07:07,269
<font face="Arial">أعتقد أنه تم خداعي</font>

859
01:07:07,458 --> 01:07:10,222
<font face="Arial">لا أعرف يا سيدي، من الطريقة التي كنا
،نحمي بها هذه الجزيرة الصغيرة</font>

860
01:07:10,247 --> 01:07:12,843
<font face="Arial">أود أن أقول أن صديقك لديه بعض
المعلومات الاستخباراتية الجيدة</font>

861
01:07:15,398 --> 01:07:16,788
<font face="Arial">انتباه</font>

862
01:07:19,303 --> 01:07:20,303
<font face="Arial">مضحك جدًا</font>

863
01:07:21,137 --> 01:07:22,270
<font face="Arial"> اجلسوا بحق الجحيم</font>

864
01:07:25,648 --> 01:07:27,313
<font face="Arial">سأختصر بقدر المستطاع</font>

865
01:07:27,511 --> 01:07:31,209
<font face="Arial">أعلم أن البعض منكم يعتقد أنني قد كنت
...مزعجًا عندما كنت ظابطًا تنفيذيًا، ولكن</font>

866
01:07:31,511 --> 01:07:33,476
<font face="Arial">هذا على وشك أن يكون أسوأ بكثير</font>

867
01:07:33,478 --> 01:07:38,992
<font face="Arial">،سنتوجه عائدين إلى "بيرل" لإعادة الإمداد
وربما لأن شيئًا كبيرًا سيحدث</font>

868
01:07:39,017 --> 01:07:41,134
<font face="Arial">،لذلك سأضاعف من طلعاتنا الاستطلاعية</font>

869
01:07:41,159 --> 01:07:43,959
<font face="Arial">وأتوقع منكم التدرب على طلعات الغوص
كلما سنحت لكم الفرصة</font>

870
01:07:44,759 --> 01:07:47,006
<font face="Arial">لا تكونوا كالرجل الذي يخذل السرب</font>

871
01:07:47,031 --> 01:07:49,031
<font face="Arial">عندما نواجه أخيرًا اليابانيون</font>

872
01:07:50,370 --> 01:07:51,370
<font face="Arial">انصراف</font>

873
01:07:59,749 --> 01:08:01,257
<font face="Arial">هل يمكنني التحدث معك يا سيدي؟</font>

874
01:08:04,750 --> 01:08:06,429
<font face="Arial">لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل ذلك يا سيدي</font>

875
01:08:07,075 --> 01:08:09,272
<font face="Arial">...اعتقدت أنني طيار بارع، ولكني</font>

876
01:08:09,797 --> 01:08:11,797
<font face="Arial"> فقدت ثقتي</font>

877
01:08:15,214 --> 01:08:17,195
<font face="Arial">لماذا أصبحت طيارًا؟</font>

878
01:08:18,604 --> 01:08:21,112
<font face="Arial">أراد والدك أن تكون ضابطًا، أليس كذلك؟</font>

879
01:08:22,031 --> 01:08:25,812
<font face="Arial">في الواقع، لم يكن والدي
الكثير من الاحترام للضباط</font>

880
01:08:26,281 --> 01:08:29,289
<font face="Arial">قال إن معظمهم لم يعرفوا مؤخرتهم من كوعهم</font>

881
01:08:30,704 --> 01:08:32,869
<font face="Arial">لعلمك، كان والدي ابن عاهرة قاسي</font>

882
01:08:32,934 --> 01:08:35,165
<font face="Arial">أتعرف كيف حصلت على احترامه؟</font>

883
01:08:35,316 --> 01:08:37,414
<font face="Arial">من خلال البقاء دائمًا في المعركة</font>

884
01:08:38,383 --> 01:08:41,248
<font face="Arial">،أتمنى لو كان لدي رفاهية القلق بخصوص ثقتك</font>

885
01:08:41,550 --> 01:08:46,296
<font face="Arial">،لكننا نفتقر إلى الطيارين
لذا عليك أن تتقبل الأمر</font>

886
01:08:47,161 --> 01:08:48,161
<font face="Arial">أمرك سيّدي</font>

887
01:08:49,231 --> 01:08:50,231
<font face="Arial">انتظر</font>

888
01:08:54,473 --> 01:08:56,953
<font face="Arial">من الآن فصاعدًا، ستصبح مساعدي</font>

889
01:08:57,289 --> 01:08:59,148
<font face="Arial">سوف أهتم بك</font>

890
01:08:59,196 --> 01:09:01,406
<font face="Arial">الآن، إرتدى ملابسك من أجل
الخروج في طلعة استطلاعية</font>

891
01:09:04,296 --> 01:09:05,296
<font face="Arial">أخبرني</font>

892
01:09:06,379 --> 01:09:07,687
<font face="Arial">ما هو سرّك؟</font>

893
01:09:08,328 --> 01:09:09,482
<font face="Arial">سرّي؟</font>

894
01:09:09,484 --> 01:09:11,890
<font face="Arial">يريد أن يعرف لماذا لا يوجد شيء يزعجك</font>

895
01:09:13,184 --> 01:09:16,171
<font face="Arial">"كان عمي عامل لحام في مبنى "امباير ستيت</font>

896
01:09:16,385 --> 01:09:19,992
<font face="Arial">كان يسير على عارضة معلّقة على ارتفاع
ألف قدم في السّماء، بدون حبال ولا شيء</font>

897
01:09:20,017 --> 01:09:23,969
<font face="Arial">،وظن الجميع أنه مجنون
ولكن بالنسبة له، كان مجرد عمل يقوم به</font>

898
01:09:24,040 --> 01:09:27,273
<font face="Arial">وذات يوم أحد، كان في طريقه إلى المنزل عائدًا
،من الكنيسة، على بعد مبنى واحد من منزله</font>

899
01:09:27,298 --> 01:09:32,084
<font face="Arial">عندما قفزت سيّارة أجرة فوق الرّصيف
وسحقته كالحشرة</font>

900
01:09:32,086 --> 01:09:33,945
<font face="Arial">أنت لن تعرف أبدًا ما الّذي سيصيبك</font>

901
01:09:34,118 --> 01:09:36,289
<font face="Arial">فلماذا تقلق بشأن ذلك؟</font>

902
01:09:38,190 --> 01:09:40,290
<font face="Arial">أنت! دعنا نذهب</font>

903
01:09:42,120 --> 01:09:43,734
<font face="Arial">مهمة استطلاعية بسيطة</font>

904
01:09:43,759 --> 01:09:46,262
<font face="Arial">في طريق عودتنا للمنزل سنتدرّب
على حركة الغوص، هل فهمت؟</font>

905
01:09:46,287 --> 01:09:48,368
<font face="Arial"> ـ أجل يا سيدي
ـ سنتعمق أكثر هذه المرة</font>

906
01:09:48,393 --> 01:09:52,409
<font face="Arial">لذا لا تجذب ذراع الطائرة بسرعة في الأسفل
وإلا ستفقد الوعي</font>

907
01:10:10,448 --> 01:10:11,737
<font face="Arial">"سرعة الرّياح"</font>

908
01:10:11,855 --> 01:10:12,651
<font face="Arial">تبًا</font>

909
01:10:12,876 --> 01:10:15,275
<font face="Arial">السفينة تتحرك ببطء شديد</font>

910
01:10:42,053 --> 01:10:44,420
<font face="Arial">!إلغاء! إلغاء الإقلاع</font>

911
01:10:46,739 --> 01:10:48,476
<font face="Arial">!السّفينة بطيئة جدّاً</font>

912
01:10:49,479 --> 01:10:51,719
<font face="Arial">نحن لا نولد ما يكفي من الرياح للإقلاع</font>

913
01:10:51,910 --> 01:10:53,898
<font face="Arial">!كلّا، توقف! توقّف</font>

914
01:11:08,541 --> 01:11:09,672
<font face="Arial">طائرة في المياه</font>

915
01:11:09,697 --> 01:11:10,801
<font face="Arial">طائرة في المياه</font>

916
01:11:10,826 --> 01:11:12,624
<font face="Arial">!إلتف ناحية الميمنة، عليك اللعنة</font>

917
01:11:12,649 --> 01:11:14,015
<font face="Arial">إلتف ناحية الميمنة</font>

918
01:11:30,250 --> 01:11:36,187
<font face="Arial">"الـ29 من مايو، 1942"
"بيرل هاربور"</font>

919
01:11:52,006 --> 01:11:54,505
<font face="Arial">أعتقد أنّك لا تحب خنقة الملابس الرسمية أيضًا</font>

920
01:11:54,632 --> 01:11:58,269
<font face="Arial">سألطعها بالشحم لمجرد محاولة تزريرها إلى فوق</font>

921
01:11:58,294 --> 01:12:00,958
<font face="Arial">تجعلني أبدو مثل نادلً لعين</font>

922
01:12:01,069 --> 01:12:04,088
<font face="Arial">لن يخلط أحد مطلقًا بينك وبين النادل</font>

923
01:12:06,947 --> 01:12:08,574
<font face="Arial">"تبدو في حالة مُزرية يا "بيل</font>

924
01:12:08,599 --> 01:12:10,265
<font face="Arial">أنا بخير</font>

925
01:12:11,715 --> 01:12:12,687
<font face="Arial">مُتعب</font>

926
01:12:12,712 --> 01:12:14,498
<font face="Arial">كل رجل على متن السفينة متعب</font>

927
01:12:14,748 --> 01:12:16,519
<font face="Arial">لقد أمضينا ستة أشهر دون انقطاع</font>

928
01:12:16,544 --> 01:12:19,980
<font face="Arial">هناك فرق كبير بين التّعب وأيّاً
ما كانت الحالة الّتي أنت فيها</font>

929
01:12:20,804 --> 01:12:23,550
<font face="Arial">ستذهب إلى الشاطئ للمستشفى</font>

930
01:12:23,661 --> 01:12:25,902
<font face="Arial">هل يبدو هذا كجرح معركة بالنسبة لك؟</font>

931
01:12:26,000 --> 01:12:27,476
<font face="Arial">إنّه طفح جلدي لعين</font>

932
01:12:27,501 --> 01:12:32,649
<font face="Arial">الآن، ما الذي سيفكر به رجالي عندما يقف
أدميرالهم ويقرر أنه بحاجةً إلى إجازة؟</font>

933
01:12:32,818 --> 01:12:34,595
<font face="Arial">"إنّه أمر مباشر يا "بيل</font>

934
01:12:43,667 --> 01:12:45,583
<font face="Arial">ونستمر في خسارة الرجال</font>

935
01:12:46,377 --> 01:12:47,988
<font face="Arial">ليس بسبب اليابانيون حتى</font>

936
01:12:48,151 --> 01:12:49,722
<font face="Arial">،هيرمان"، تحطّم عند الإقلاع"</font>

937
01:12:49,747 --> 01:12:51,838
<font face="Arial">واختفى "توم دوركين" في دورية</font>

938
01:12:52,194 --> 01:12:53,952
<font face="Arial">...وهناك ذاك الفتى الآخر</font>

939
01:12:55,278 --> 01:12:56,831
<font face="Arial">"ويلي ويست"</font>

940
01:12:57,590 --> 01:12:59,613
<font face="Arial">لم يعتقد أنه بإمكانه أن ينجح</font>

941
01:12:59,795 --> 01:13:01,902
<font face="Arial">حسبت أنّه كان مجرّد توتر عادي</font>

942
01:13:02,286 --> 01:13:04,235
<font face="Arial">أخذته تحت جناحي</font>

943
01:13:06,685 --> 01:13:08,947
<font face="Arial">،لقد كتبت رسالة إلى والدته أمس</font>

944
01:13:08,972 --> 01:13:10,972
<font face="Arial">أخبرها أنني قد خذلته</font>

945
01:13:19,873 --> 01:13:21,473
<font face="Arial">انها ليست غلطتك</font>

946
01:13:22,379 --> 01:13:24,150
<font face="Arial">كان معه حق في أن يخاف</font>

947
01:13:25,596 --> 01:13:28,230
<font face="Arial">الكُلّ يعلم أن ثمّة شيء كبير قادم</font>

948
01:13:28,255 --> 01:13:31,909
<font face="Arial">نحن نتحدث عن عشرات الطائرات
ضد الأسطول الياباني بأكمله</font>

949
01:13:31,934 --> 01:13:37,199
<font face="Arial">وإذا خسرنا، فإنهم سيستولون على
المحيط الهادئ، ويهاجمون الساحل الغربي</font>

950
01:13:37,524 --> 01:13:41,094
<font face="Arial">..."سياتل"، "سان فرانسيسكو"، "لوس أنجلوس"</font>

951
01:13:41,719 --> 01:13:43,078
<font face="Arial">سوف تحرق</font>

952
01:13:43,079 --> 01:13:45,734
<font face="Arial">وستستمر هذه الحرب اللعينة عقدًا من الزمان</font>

953
01:13:47,927 --> 01:13:50,888
<font face="Arial">أنا لم أرك بهذا القلق من قبل</font>

954
01:13:51,274 --> 01:13:54,616
<font face="Arial">لم يكن عليّ القلق أبدًا عندما كان الأمر
...يخصني أنا وطائرتي فقط، ولكن</font>

955
01:13:56,441 --> 01:13:59,480
<font face="Arial">آن"، الأمر مختلف الآن"
علي قيادة هؤلاء الرجال</font>

956
01:14:00,647 --> 01:14:02,578
<font face="Arial">ماذا اقول لهم؟</font>

957
01:14:02,603 --> 01:14:03,637
<font face="Arial">...فقط</font>

958
01:14:04,594 --> 01:14:06,171
<font face="Arial">كن صادقًا</font>

959
01:14:07,206 --> 01:14:09,768
<font face="Arial">ودعهم يرون ما أراه فيك</font>

960
01:14:12,025 --> 01:14:14,723
<font face="Arial">"وسيتبعونك في أي مكان يا "ديك بست</font>

961
01:14:28,038 --> 01:14:34,547
<font face="Arial">"يو إس إس يوركتاون"
"(حوض اصلاح السّفن، (بيرل هاربر"</font>

962
01:14:34,572 --> 01:14:37,651
<font face="Arial">"سيّدي تمّ قصف "يوركتاون
بقنبلة وزنها 500 رطل</font>

963
01:14:37,876 --> 01:14:39,765
<font face="Arial">نحتاج إلى أسبوعين على الأقل للإصلاحات</font>

964
01:14:39,790 --> 01:14:41,321
<font face="Arial">غير مقبول</font>

965
01:14:41,546 --> 01:14:44,603
<font face="Arial">كان تقديرنا الأولي ثلاثة أشهر في
"حوض اصلاح السفن بـ"سياتل</font>

966
01:14:49,613 --> 01:14:51,545
<font face="Arial">أحتاج لهذه السّفينة</font>

967
01:14:51,770 --> 01:14:55,802
<font face="Arial">لا يهمني إذا ما اضطررت إلى
...لصق السطح بالخشب الرقائقي</font>

968
01:14:56,036 --> 01:14:59,046
<font face="Arial">يوركتاون" ستبحر خلال 72 ساعة"</font>

969
01:15:01,389 --> 01:15:02,934
<font face="Arial">هالسي" خارج الخدمة"</font>

970
01:15:02,969 --> 01:15:04,891
<font face="Arial">إنه في المستشفى يعاني من
مرض القوباء المنطقية</font>

971
01:15:05,016 --> 01:15:07,416
<font face="Arial">لذلك وليت قيادة قوة المهمات 16</font>

972
01:15:07,416 --> 01:15:08,843
<font face="Arial">"للأدميرال "سبروانس</font>

973
01:15:08,912 --> 01:15:10,268
<font face="Arial">سوف نقوم بنصب فخ</font>

974
01:15:10,293 --> 01:15:13,284
<font face="Arial">"حاملاتنا سترابط منتظرة شمال شرق "ميدواي</font>

975
01:15:13,309 --> 01:15:17,274
<font face="Arial">الآن، قمنا بإعداد طوقًا من الغواصات هنا</font>

976
01:15:17,438 --> 01:15:21,893
<font face="Arial">،أما بالنسبة لـ"ميدواي" نفسها
عززنا المدرج بكل طائرة استطعنا توفيرها</font>

977
01:15:22,146 --> 01:15:24,364
<font face="Arial">...ولكن هذه المرة، إذا كنا محظوظين</font>

978
01:15:24,389 --> 01:15:26,389
<font face="Arial">عنصر المفاجأة سيكون من صالحنا</font>

979
01:15:28,779 --> 01:15:32,733
<font face="Arial">لايتون"، ما مدى مصداقية هذه التقديرات"
للمواقع اليابانية؟</font>

980
01:15:32,813 --> 01:15:36,340
<font face="Arial">إنّهم يجسدون أفضل توقعاتناً استناداً
على المعلومات الاستخباراتية الّتي بحوزتنا</font>

981
01:15:36,365 --> 01:15:39,282
<font face="Arial">لا يمكنني التّخطيط بناءً على توقعاتك</font>

982
01:15:39,733 --> 01:15:45,381
<font face="Arial">،أتفهم أننا نطلب المستحيل
لكننا نريدك أن تكون محددًا</font>

983
01:15:47,361 --> 01:15:53,711
<font face="Arial">سيهاجم اليابانيون صباح يوم 4 يونيو القادم
من الشمال الغربي باتجاه 325 درجة</font>

984
01:15:54,036 --> 01:15:59,134
<font face="Arial">"سيتم رؤيتهم على بعد 175 ميلاً من "ميدواي
عند الساعة 07:00 بالتوقيت المحلي</font>

985
01:16:01,501 --> 01:16:04,193
<font face="Arial">أنا أثق في "لايتون" وفريقه</font>

986
01:16:04,418 --> 01:16:06,515
<font face="Arial">ضعوا خططكم وفقًا لذلك</font>

987
01:16:07,026 --> 01:16:08,059
<font face="Arial">انصراف</font>

988
01:16:11,298 --> 01:16:12,082
<font face="Arial">أخلوا السّطح</font>

989
01:16:12,107 --> 01:16:14,964
<font face="Arial">"سرب الطوربيد السّادس قادم من "بيرل</font>

990
01:16:15,247 --> 01:16:16,278
<font face="Arial">أخلو السّطح</font>

991
01:16:16,303 --> 01:16:18,870
<font face="Arial">"سرب الفرقة السادسة للطوربيدات قادم من "بيرل</font>

992
01:16:25,910 --> 01:16:27,038
<font face="Arial">إنه في مشكلة</font>

993
01:16:30,324 --> 01:16:31,523
<font face="Arial">تبًّا</font>

994
01:16:34,955 --> 01:16:36,580
<font face="Arial">!نحن بحاجة إلى فريق الإنقاذ</font>

995
01:16:36,949 --> 01:16:38,947
<font face="Arial">ـ رويدكم، رويدكم،رويدكم
ـ رويدكم يا شباب، رويدكم</font>

996
01:16:40,636 --> 01:16:43,601
<font face="Arial">،ضعوه هناك
سلموه لنا، واحد، اثنان، ثلاثة</font>

997
01:16:44,064 --> 01:16:45,415
<font face="Arial">رويدك أيّها الملازم</font>

998
01:16:45,440 --> 01:16:47,298
<font face="Arial">كيف حال ظهرك أيّها الملازم؟</font>

999
01:16:47,817 --> 01:16:50,580
<font face="Arial">يبدو وكأن شخصًا ما أسقط جرارًا عليه</font>

1000
01:16:52,714 --> 01:16:55,546
<font face="Arial">إذًا أهذا ما سيواجهه أسرابك؟</font>

1001
01:16:55,642 --> 01:16:57,141
<font face="Arial">أربعة حاملات للطائرات</font>

1002
01:16:57,166 --> 01:17:01,071
<font face="Arial">،ما يقرب من 250 طائرة
بالإضافة إلى أكبر سفينة حربية في العالم</font>

1003
01:17:01,215 --> 01:17:03,632
<font face="Arial">أجل، ناهيك عن أن اليابانيون لا يهزمون</font>

1004
01:17:03,657 --> 01:17:05,858
<font face="Arial">سيكون علينا إلقاء القنابل على الأوغاد</font>

1005
01:17:06,684 --> 01:17:08,113
<font face="Arial">أحسنوا التصويب</font>

1006
01:17:10,871 --> 01:17:12,002
<font face="Arial">كيف حال "ليندسي"؟</font>

1007
01:17:12,027 --> 01:17:13,388
<font face="Arial">ليس بخير يا سيّدي</font>

1008
01:17:22,260 --> 01:17:24,017
<font face="Arial">هل تثق في الاستخبارات؟</font>

1009
01:17:24,149 --> 01:17:25,281
<font face="Arial">   أحاول ذلك</font>

1010
01:17:25,306 --> 01:17:28,018
<font face="Arial">لأنّنا نراهن كثيراً على معلوماتهم</font>

1011
01:17:28,072 --> 01:17:29,070
<font face="Arial">أجل</font>

1012
01:17:29,173 --> 01:17:31,703
<font face="Arial">...لا أصدّق أنّي سأقول هذا ولكن</font>

1013
01:17:32,943 --> 01:17:34,651
<font face="Arial">كنت تعجبني أكثر عندما كنت مغرورًا</font>

1014
01:17:34,676 --> 01:17:36,472
<font face="Arial">ليس عليك أن تقلق بشأني</font>

1015
01:17:36,546 --> 01:17:37,484
<font face="Arial">حقًا؟</font>

1016
01:17:37,809 --> 01:17:40,949
<font face="Arial">كنت تلوم نفسك على ذلك الفتى
الّذي سقطت طائرته</font>

1017
01:17:41,908 --> 01:17:44,146
<font face="Arial">ما عساي أن أفعل لتصحيح ذلك؟</font>

1018
01:17:44,371 --> 01:17:47,336
<font face="Arial">احرص على أن يكون رجالك مستعدين ليوم الغد</font>

1019
01:17:47,361 --> 01:17:49,892
<font face="Arial">وأن تجلب معك أكثر ما يمكنك منهم</font>

1020
01:17:52,131 --> 01:17:53,171
<font face="Arial">تمّ رصد سفينة</font>

1021
01:18:00,161 --> 01:18:02,338
<font face="Arial">!"إنّها الـ"يوركتاون</font>

1022
01:18:05,026 --> 01:18:07,970
<font face="Arial">كيف تمكنت من مغادرة حوض التصليح
في الوقت المحدد؟</font>

1023
01:18:08,141 --> 01:18:09,473
<font face="Arial">لا أدري</font>

1024
01:18:10,049 --> 01:18:12,682
<font face="Arial">أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة</font>

1025
01:18:14,943 --> 01:18:18,549
<font face="Arial">"لقد حفظت كل موقع على هذه اللوحة يا "لايتون</font>

1026
01:18:18,816 --> 01:18:19,881
<font face="Arial">اذهب للمنزل</font>

1027
01:18:19,954 --> 01:18:22,243
<font face="Arial">أعتقد أنني سأقضي الليلة هنا يا سيدي</font>

1028
01:18:22,268 --> 01:18:24,068
<font face="Arial">تحسبًا لأي شيء قد يطرأ</font>

1029
01:18:24,532 --> 01:18:27,630
<font face="Arial">ـ ألا تُمانع زوجتك؟
ـ حسنًا، إنها تعرف التعليمات</font>

1030
01:18:28,308 --> 01:18:31,690
<font face="Arial">،تعرف زوجتي التعليمات أيضًا
لكنها مع ذلك تمانع</font>

1031
01:18:32,983 --> 01:18:36,784
<font face="Arial">،عندما تنتهي الحرب
أخطط لقضاء بقية حياتي في تعويضها</font>

1032
01:18:38,342 --> 01:18:40,628
<font face="Arial">نل قسطًا من الراحة، تصبح على خير</font>

1033
01:18:49,925 --> 01:18:54,417
<font face="Arial">"الـ4 من يونيو، 1942"</font>

1034
01:19:05,208 --> 01:19:07,445
<font face="Arial">لقد أمروا كل الأسراب بالإقلاع</font>

1035
01:19:07,470 --> 01:19:09,478
<font face="Arial">لا بدّ من أن الرّدار قد التقط شيئًا</font>

1036
01:19:09,682 --> 01:19:12,290
<font face="Arial">هذا رائع يا "ميكي"، هذا رائع</font>

1037
01:19:12,357 --> 01:19:14,965
<font face="Arial">،في المرة القادمة
ارفع البوق إلى أعلى قليلاً، اتفقنا؟</font>

1038
01:19:14,990 --> 01:19:16,118
<font face="Arial">ـ حسنًا يا سيدي
 ـ أعلى قليلًا، جيد</font>

1039
01:19:16,143 --> 01:19:18,154
<font face="Arial">حسنًا، أخفض العلم، سنعيد ذلك مرة أخرى</font>

1040
01:19:21,549 --> 01:19:23,423
<font face="Arial">ضعوا شيئًا في بطونكم</font>

1041
01:19:24,584 --> 01:19:26,231
<font face="Arial">سيكون يومً طويلً</font>

1042
01:19:33,836 --> 01:19:35,734
<font face="Arial">لن أقوم  بتجميل الوضع يا شباب</font>

1043
01:19:35,959 --> 01:19:38,792
<font face="Arial">لا أحد يعتقد أن بإمكاننا أن
نتعامل مع اليابانيين</font>

1044
01:19:39,625 --> 01:19:41,365
<font face="Arial">ليس في معركة عادلة</font>

1045
01:19:42,547 --> 01:19:45,052
<font face="Arial">اليوم، سوف نكون مستضعفون بشكل كبير</font>

1046
01:19:45,286 --> 01:19:46,284
<font face="Arial">بالنّسبة لي؟</font>

1047
01:19:46,309 --> 01:19:48,916
<font face="Arial">أعتقد أن الرجال المتواجدون في هذه الغرفة
يمكنهم الطيران مع أي شخص</font>

1048
01:19:49,141 --> 01:19:51,507
<font face="Arial">ربّما هذا لأنّني مغرور ابن عاهرة</font>

1049
01:19:53,435 --> 01:19:56,060
<font face="Arial">ولكن هذا كذلك لأنني رأيت
ما يمكنكم القيام به</font>

1050
01:19:59,308 --> 01:20:00,775
<font face="Arial">أنتم مستعدون لهذا</font>

1051
01:20:08,758 --> 01:20:10,912
<font face="Arial">سوف نذيقهم طعم الخسارة</font>

1052
01:20:37,072 --> 01:20:39,654
<font face="Arial">"6:40"
"صباحًا"</font>

1053
01:20:39,698 --> 01:20:44,954
<font face="Arial">"أسراب حاملة الطّائرات اليابانية"</font>

1054
01:20:49,886 --> 01:20:52,365
<font face="Arial">!انهم قادمون
!اليابانيون قادمون</font>

1055
01:20:52,390 --> 01:20:54,451
<font face="Arial">،سيد "فورد"! هناك طائرة مُغيرة قادمة</font>

1056
01:20:54,476 --> 01:20:55,884
<font face="Arial">علينا نقلك إلى مخبأ</font>

1057
01:20:57,426 --> 01:20:59,179
<font face="Arial">طائرةً مُغيرة؟</font>

1058
01:20:59,600 --> 01:21:01,650
<font face="Arial">سيدي، عليك أن تأخذ ساترًا، يا سيدي</font>

1059
01:21:03,307 --> 01:21:05,350
<font face="Arial">!تبًا! إلى السّطح</font>

1060
01:21:05,452 --> 01:21:07,154
<font face="Arial">!سيّد "فورد"، انتظر</font>

1061
01:21:07,178 --> 01:21:08,848
<font face="Arial">،مع كل الاحترام يا سيدي</font>

1062
01:21:08,873 --> 01:21:10,672
<font face="Arial">،لن يكون هناك فيلم يا سيدي
إذا لم نجعلك تحتمي</font>

1063
01:21:10,773 --> 01:21:12,928
<font face="Arial">سألتقط الصورة اللعينة</font>

1064
01:21:13,304 --> 01:21:14,772
<font face="Arial">أفهمت يا "جاكي"؟</font>

1065
01:21:14,978 --> 01:21:16,518
<font face="Arial">!جميل</font>

1066
01:21:34,967 --> 01:21:35,904
<font face="Arial">هل أنت بخير؟</font>

1067
01:21:35,929 --> 01:21:38,099
<font face="Arial">!استمر في التصوير، استمر في التصوير</font>

1068
01:21:43,427 --> 01:21:45,279
<font face="Arial">"تم الإبلاغ عن هجوم جوي ياباني في "ميدواي</font>

1069
01:21:45,304 --> 01:21:47,701
<font face="Arial">وواحدة من طائراتنا الاستطلاعية
شاهدت للتو أسطول العدو</font>

1070
01:21:47,726 --> 01:21:48,857
<font face="Arial">أين رصدته؟</font>

1071
01:21:48,882 --> 01:21:51,161
<font face="Arial">الطيار ذكر أن حاملات الطائرات
في الاتجاه 320 درجة</font>

1072
01:21:51,186 --> 01:21:54,050
<font face="Arial">"على بعد 180 ميلاً شمال غرب "ميدواي</font>

1073
01:21:54,275 --> 01:21:56,918
<font face="Arial">،"حسنًا، "لايتون
أنت و "روشفورت" معلوماتكما كانت فارقة فقط</font>

1074
01:21:56,943 --> 01:21:58,943
<font face="Arial">بمقدار خمس دقائق وخمسة أميال وخمس درجات</font>

1075
01:21:59,243 --> 01:22:01,765
<font face="Arial">حسنًا، سنسعى إلى تحسّين ذلك
في المرّة القادمة يا سيّدي</font>

1076
01:22:02,781 --> 01:22:05,502
<font face="Arial">قم بإعطاء طيارينا موقع العدو
وقل لهم أن يهاجموه</font>

1077
01:22:05,527 --> 01:22:06,762
<font face="Arial">أمرك يا سيدي</font>

1078
01:22:08,499 --> 01:22:11,684
<font face="Arial">"7:10"
"صباحًا"</font>

1079
01:22:11,776 --> 01:22:17,384
<font face="Arial">"(أسراب جزيرة (ميدواي"</font>

1080
01:22:24,452 --> 01:22:28,170
<font face="Arial">!تمّ رصد العدوّ! في اتجاه عقارب الساعة 9</font>

1081
01:22:44,350 --> 01:22:46,421
<font face="Arial">إنهم يقصفون بطريقة الطيران الشراعي</font>

1082
01:22:48,413 --> 01:22:50,443
<font face="Arial">ممّا يعني أنّهم هواة</font>

1083
01:22:50,881 --> 01:22:53,443
<font face="Arial">استعدّوا للتحرك بطريقة المرواغة
فحتّى الهواة يمكن أن يحالفهم الحظّ</font>

1084
01:22:53,553 --> 01:22:55,686
<font face="Arial">استدر إلى الميسرة</font>

1085
01:23:13,717 --> 01:23:15,068
<font face="Arial">استدر إلى الميمنة</font>

1086
01:23:29,240 --> 01:23:30,825
<font face="Arial">"إنّه يستهدف الحاملة "آكاجي</font>

1087
01:23:56,705 --> 01:23:58,952
<font face="Arial">هل كان يحاول ضربنا؟</font>

1088
01:23:58,977 --> 01:24:01,274
<font face="Arial">الأمريكيون ليسوا بتلك الشّجاعة</font>

1089
01:24:01,814 --> 01:24:04,353
<font face="Arial">لا بدّ من أنّه قد فقد السّيطرة</font>

1090
01:24:06,113 --> 01:24:10,597
<font face="Arial">،"جاءت هذه الطائرات من "ميدواي
مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديدًا</font>

1091
01:24:11,566 --> 01:24:14,886
<font face="Arial">يجب علينا شن هجوم ثانً على مطاراتهم</font>

1092
01:24:18,001 --> 01:24:19,300
<font face="Arial">"مهلا، "ليندسي</font>

1093
01:24:19,945 --> 01:24:22,066
<font face="Arial">لا زلت مديناً لي بـ10 دولارات</font>

1094
01:24:22,291 --> 01:24:25,322
<font face="Arial">أتحاول جمع ديّنك قبل أن أسقط نفسي؟</font>

1095
01:24:25,347 --> 01:24:27,143
<font face="Arial">كلّا، أعلم أنك تجيد قيادة الطائرات
"يا "ليندسي</font>

1096
01:24:27,168 --> 01:24:29,060
<font face="Arial">لست مضطرّ للطيران اليوم</font>

1097
01:24:29,285 --> 01:24:31,283
<font face="Arial">لا أحد يشكك في شجاعتك</font>

1098
01:24:31,508 --> 01:24:33,815
<font face="Arial">سأقود سربي للمشاركة في المعركة</font>

1099
01:24:39,082 --> 01:24:40,424
<font face="Arial">حظًا سعيدًا يا سيدي</font>

1100
01:24:40,449 --> 01:24:41,870
<font face="Arial">سأكون خلفك مباشرةً</font>

1101
01:24:41,896 --> 01:24:44,340
<font face="Arial">سألتقي بك عند الأسطول الياباني</font>

1102
01:25:00,098 --> 01:25:04,890
<font face="Arial">!تمّ رصد أسطول العدوّ</font>

1103
01:25:09,731 --> 01:25:16,644
<font face="Arial">سيّدي! تمّ رصد عشر وحدات من سفن العدو</font>

1104
01:25:18,059 --> 01:25:20,183
<font face="Arial">الموقع شرق الشمال الشرقي</font>

1105
01:25:22,527 --> 01:25:24,073
<font face="Arial">غير ممكن</font>

1106
01:25:26,083 --> 01:25:28,184
<font face="Arial">إلّا إذا كان فخًا</font>

1107
01:25:38,902 --> 01:25:40,753
<font face="Arial">يجب علينا تدمير أسطول العدو</font>

1108
01:25:42,182 --> 01:25:44,113
<font face="Arial">قم بإعادة تسليح الطائرات التي كانت
"في طريقها لمهاجمة "ميدواي</font>

1109
01:25:44,138 --> 01:25:46,138
<font face="Arial">بالطوربيدات والقنابل الخارقة للدروع</font>

1110
01:25:46,938 --> 01:25:50,109
<font face="Arial">لكن سيدي، سنكون عرضة للخطر
أثناء قيامنا بتغيير الأسلحة</font>

1111
01:25:50,134 --> 01:25:52,219
<font face="Arial"> !مقاتلونا سوف يحافظون على سلامتنا</font>

1112
01:25:52,996 --> 01:25:54,027
<font face="Arial">أمرك</font>

1113
01:26:05,723 --> 01:26:07,283
<font face="Arial">"7:45"
"صباحًا"</font>

1114
01:26:07,358 --> 01:26:08,783
<font face="Arial">"يو إس إس نوتيلوس"</font>

1115
01:26:08,855 --> 01:26:11,383
<font face="Arial">"(على بعد 250 ميلًا شمال غرب (ميدواي"</font>

1116
01:26:12,189 --> 01:26:13,808
<font face="Arial">"لقد حصلوا على طراد من نوع "جينتسو</font>

1117
01:26:13,833 --> 01:26:15,031
<font face="Arial">يصل مداه إلى 2500 ياردة</font>

1118
01:26:15,112 --> 01:26:17,077
<font face="Arial">أنا لا أهدر طوربيد على طراد</font>

1119
01:26:17,265 --> 01:26:18,818
<font face="Arial">أين هي الحاملات؟</font>

1120
01:26:27,710 --> 01:26:30,575
<font face="Arial">ـ سيدي، نحن بحاجة إلى الغوص أعمق
ـ كل الرجال في مراكزهم القتالية</font>

1121
01:26:31,655 --> 01:26:34,277
<font face="Arial">مراكز القتال، الجميع، في حجراتكم</font>

1122
01:26:40,829 --> 01:26:42,254
<font face="Arial">..."حسنًا يا "موراي</font>

1123
01:26:42,742 --> 01:26:44,245
<font face="Arial">حانت السّاعة</font>

1124
01:27:22,861 --> 01:27:24,567
<font face="Arial">"أطلقت الـ"إنتربرايز" طائرات الـ"إس بي دي</font>

1125
01:27:24,592 --> 01:27:26,583
<font face="Arial">وأسرابها من قاذفات الغوص البحرية</font>

1126
01:27:26,608 --> 01:27:28,608
<font face="Arial">"بعد تقرير المراقبة الجديد القادم من "ميدواي</font>

1127
01:27:32,820 --> 01:27:35,018
<font face="Arial">علينا أن نصعد عاليًا يا شباب</font>

1128
01:27:35,043 --> 01:27:37,049
<font face="Arial">علينا الحفاظ على الوقود</font>

1129
01:27:39,161 --> 01:27:41,761
<font face="Arial">نقترب من ارتفاع 14 ألف قدم</font>

1130
01:27:41,786 --> 01:27:43,894
<font face="Arial">أطلق الأكسجين يا سيدي</font>

1131
01:27:53,085 --> 01:27:54,649
<font face="Arial">هل أنت بخير يا سيّدي؟</font>

1132
01:27:54,874 --> 01:27:56,806
<font face="Arial">إنه الأكسجين الخاص بي</font>

1133
01:27:56,831 --> 01:27:58,761
<font face="Arial">يبدو أنني قد حصلت على مزيج فاسد</font>

1134
01:27:58,786 --> 01:28:00,250
<font face="Arial">علينا العودة</font>

1135
01:28:00,275 --> 01:28:01,534
<font face="Arial">سيمزّق ذلك رئتيك</font>

1136
01:28:01,559 --> 01:28:05,074
<font face="Arial">لن أرسل السرب إلى هناك بدون قائدهم</font>

1137
01:28:06,513 --> 01:28:08,477
<font face="Arial">ها هي ذا</font>

1138
01:28:08,502 --> 01:28:10,586
<font face="Arial">لدينا حاملة، على بعد 400 ياردة تقريبًا</font>

1139
01:28:10,611 --> 01:28:12,360
<font face="Arial">سيّدي، اليابانيين فوقنا تمامًا</font>

1140
01:28:12,385 --> 01:28:14,016
<font face="Arial">جهّزا قنوات إطلاق
الطوربيدات الأوّلى والثّانية</font>

1141
01:28:14,041 --> 01:28:15,891
<font face="Arial">جهزوها من جميع النواحي</font>

1142
01:28:15,916 --> 01:28:17,836
<font face="Arial"> جهزوا قنوات الإطلاق الأولى والثانية
من جميع النواحي</font>

1143
01:28:17,861 --> 01:28:19,814
<font face="Arial">قنوات الإطلاق الأولى والثانية جاهزة</font>

1144
01:28:24,616 --> 01:28:26,993
<font face="Arial">ـ غمر قناة الإطلاق الأولى بالمياه
ـ تم غمر قناة الإطلاق الأولى بالمياه</font>

1145
01:28:34,625 --> 01:28:36,663
<font face="Arial">سيّدي! تمّ رصد منظار غواصة</font>

1146
01:28:36,688 --> 01:28:39,561
<font face="Arial">إنهم ينشرون الغامًا مضادة للغواصات</font>

1147
01:28:40,706 --> 01:28:41,914
<font face="Arial">تحدّيد</font>

1148
01:28:44,497 --> 01:28:45,553
<font face="Arial">علم</font>

1149
01:28:53,023 --> 01:28:55,921
<font face="Arial">غواصة أمريكية في وسط أسطولنا تمامًا</font>

1150
01:28:56,765 --> 01:28:57,726
<font face="Arial">"محدّد الأهداف"</font>

1151
01:28:58,015 --> 01:28:59,546
<font face="Arial">تطابق -
قناة الإطلاق الأولى -</font>

1152
01:28:59,846 --> 01:29:01,112
<font face="Arial">!أطلق</font>

1153
01:29:23,453 --> 01:29:25,796
<font face="Arial">اطلب من الـ"أراشي" تثبيت تلك الغواصة</font>

1154
01:29:26,038 --> 01:29:29,619
<font face="Arial">يمكنهم اللحاق بنا بمجرد أن يصبح الأسطول
بأمان بعيدًا عن مدى نيرانهم</font>

1155
01:29:33,916 --> 01:29:36,468
<font face="Arial">سيكس بايكر 10"، هل لديك رؤية؟"</font>

1156
01:29:39,324 --> 01:29:40,467
<font face="Arial">لا شيء</font>

1157
01:29:40,492 --> 01:29:43,225
<font face="Arial">لا بدّ من أنّنا تلقينا تقرير رؤية خاطئ</font>

1158
01:29:43,690 --> 01:29:46,187
<font face="Arial">أو ربما غيروا المسار</font>

1159
01:29:47,179 --> 01:29:49,132
<font face="Arial">دعنا نعيد البحث</font>

1160
01:29:51,045 --> 01:29:52,561
<font face="Arial">ها هم يعاودون الكرة مرة أخرى</font>

1161
01:30:05,815 --> 01:30:08,236
<font face="Arial">"9:38"
"صباحًا"</font>

1162
01:30:08,302 --> 01:30:11,536
<font face="Arial">"سرب (ليندسي) السادس للطوربيدات"</font>

1163
01:30:17,111 --> 01:30:18,676
<font face="Arial">تمّ رصد الهدف</font>

1164
01:31:15,643 --> 01:31:17,541
<font face="Arial">رجالً شجعان</font>

1165
01:31:17,746 --> 01:31:21,319
<font face="Arial">نحن محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة</font>

1166
01:31:24,363 --> 01:31:26,761
<font face="Arial">الدفة الكاملة إلى اليمين</font>

1167
01:31:31,225 --> 01:31:32,799
<font face="Arial">صوت صرير المعدن بدأ يتلاشى</font>

1168
01:31:33,337 --> 01:31:36,368
<font face="Arial">ـ أعتقد أنهم سيغادرون يا سيدي
 ـ خذنا إلى عمق المنظار</font>

1169
01:31:46,836 --> 01:31:49,299
<font face="Arial">عادت مدمرة العدو إلى أسطولها</font>

1170
01:32:01,458 --> 01:32:02,890
<font face="Arial">لقد حصلت على سفينة</font>

1171
01:32:02,915 --> 01:32:04,864
<font face="Arial">مدمرة يابانية بسرعتها القصوى</font>

1172
01:32:05,054 --> 01:32:07,580
<font face="Arial">بماذا تريد أن تراهن على أنها
تحاول اللحاق بالحاملات؟</font>

1173
01:32:07,605 --> 01:32:09,796
<font face="Arial">سيدي، نحن نحلق هنا منذ ساعتين تقريبًا</font>

1174
01:32:09,821 --> 01:32:13,144
<font face="Arial">،ماذا لو نفد الوقود
وكان على السرب بأكمله التخلص من طائراته؟</font>

1175
01:32:13,821 --> 01:32:17,049
<font face="Arial">حينها على الأرجح سينتهي بي المطاف
"لتقشير البطاطا في مدينة "ليفنورث</font>

1176
01:32:17,973 --> 01:32:19,404
<font face="Arial">وبئس المصير لو حدث ذلك</font>

1177
01:32:19,429 --> 01:32:20,429
<font face="Arial">اتّبعوني يا شباب</font>

1178
01:32:29,956 --> 01:32:31,800
<font face="Arial">"آمل أنك على حق يا "ماكلوسكي</font>

1179
01:32:31,825 --> 01:32:34,058
<font face="Arial">قاذفات الفرقة السادسة تعالوا معي</font>

1180
01:32:46,572 --> 01:32:50,587
<font face="Arial"> "صباحًا (9:55)"
"سرب الـ(هورنيت) الثّامن للطوربيدات"</font>

1181
01:32:51,300 --> 01:32:52,933
<font face="Arial">هل تعتقد أنهم رأونا؟</font>

1182
01:32:53,278 --> 01:32:56,034
<font face="Arial">عندما يروننا، سنعرف</font>

1183
01:33:12,185 --> 01:33:14,057
<font face="Arial">!استعد للإصطدام</font>

1184
01:33:19,112 --> 01:33:22,338
<font face="Arial">لا يمكننا إطلاق قاذفاتنا بسبب
هذه الهجمات المستمرة</font>

1185
01:33:30,987 --> 01:33:33,901
<font face="Arial">على مقاتلينا التّوقّف عن الاستعراض</font>

1186
01:33:34,769 --> 01:33:36,628
<font face="Arial">إنهم جميعًا يحلقون على ارتفاع منخفض جدًا</font>

1187
01:33:37,440 --> 01:33:39,510
<font face="Arial">تلك الطّائرات قادمة من حاملة للطائرات</font>

1188
01:33:40,066 --> 01:33:43,339
<font face="Arial">يجب أن نبدأ هجومًا</font>

1189
01:33:44,019 --> 01:33:45,035
<font face="Arial">أمرك</font>

1190
01:33:46,738 --> 01:33:49,116
<font face="Arial">رسالة من الأدميرال "ياماجوتشي" يا سيدي</font>

1191
01:33:49,141 --> 01:33:52,101
<font face="Arial">يرى أنّه من المستحسّن إطلاق
القوّة الهجوميّة على الفور</font>

1192
01:33:52,348 --> 01:33:55,264
<font face="Arial">وماذا يظنّ أنّني أحاول أن أفعل؟</font>

1193
01:33:55,567 --> 01:33:57,319
<font face="Arial">جندا"، ما هو وضعنا؟"</font>

1194
01:33:57,344 --> 01:33:59,031
<font face="Arial">حاضر، في الحال</font>

1195
01:34:00,629 --> 01:34:02,401
<font face="Arial">هل الاستعدادات جاهزة؟</font>

1196
01:34:02,434 --> 01:34:07,577
<font face="Arial">نحن نبذل ما بوسعنا يا سيّدي، لكن التغيير
من أسلحة برية إلى بحريّة يستغرق وقتاً</font>

1197
01:34:07,903 --> 01:34:09,957
<font face="Arial">لديك خمس دقائق</font>

1198
01:34:14,192 --> 01:34:16,832
<font face="Arial">هذا المكان برميل بارود</font>

1199
01:34:24,863 --> 01:34:28,540
<font face="Arial">،اللّعنة عليه
ذاك الرائع ابن العاهرة قد وجدهم بالفعل</font>

1200
01:34:28,573 --> 01:34:30,039
<font face="Arial">حسنًا يا شباب</font>

1201
01:34:30,064 --> 01:34:33,090
<font face="Arial">يا قاذفات الفرقة السادسة
لدينا أول وغد في الطابور</font>

1202
01:34:40,615 --> 01:34:42,466
<font face="Arial">لقد أوشكوا على الانتهاء</font>

1203
01:34:43,450 --> 01:34:47,374
<font face="Arial">جيد، سوف نشن هجومًا كاملاً ونسحق قوة العدو</font>

1204
01:34:56,704 --> 01:34:58,638
<font face="Arial">!"احترس يا سيد "بست</font>

1205
01:35:02,856 --> 01:35:03,987
<font face="Arial">ما هذا بحق الجحيم؟</font>

1206
01:35:04,012 --> 01:35:06,387
<font face="Arial">"كان من المفترض أن يتوجه "ماكلوسكي
 إلى الحاملة البعيدة</font>

1207
01:35:06,412 --> 01:35:07,612
<font face="Arial">ابقوا معي</font>

1208
01:35:27,914 --> 01:35:29,762
<font face="Arial">نحن على ارتفاع 4000 قدم</font>

1209
01:35:46,495 --> 01:35:47,393
<font face="Arial">!3000</font>

1210
01:35:47,876 --> 01:35:49,323
<font face="Arial">!افعلها يا صغيري، هيا</font>

1211
01:35:49,463 --> 01:35:50,463
<font face="Arial">!هيا</font>

1212
01:35:56,390 --> 01:35:57,524
<font face="Arial">!2000</font>

1213
01:36:02,882 --> 01:36:04,433
<font face="Arial">!1800</font>

1214
01:36:47,767 --> 01:36:50,835
<font face="Arial">،"هيّا يا "ديكنسون
!قم بما يُدفع لك للقيام به</font>

1215
01:37:04,607 --> 01:37:05,553
<font face="Arial">!أجل</font>

1216
01:37:10,628 --> 01:37:11,612
<font face="Arial">!انظروا</font>

1217
01:37:12,730 --> 01:37:13,893
<font face="Arial">الحاملة "سوريو" تتعرّض للهجوم أيضًا</font>

1218
01:37:13,918 --> 01:37:15,722
<font face="Arial">هدئ من روعك، أنت ضابط</font>

1219
01:37:29,229 --> 01:37:31,752
<font face="Arial">"هذا يبقينا نحن فقط و الـ"أكاجي</font>

1220
01:37:36,589 --> 01:37:39,237
<font face="Arial">ما لم تغير علينا تلك الطائرات</font>

1221
01:37:41,290 --> 01:37:43,258
<font face="Arial">أتشعر بالوحدة بعض الشيء يا سيدي؟</font>

1222
01:37:43,728 --> 01:37:45,826
<font face="Arial">كنت أتمنى أننا لو جلبنا المزيد
من الطائرات للحفلة</font>

1223
01:37:46,039 --> 01:37:48,483
<font face="Arial">"لطالما أردت أن تكون بطلاً يا "كروجر</font>

1224
01:37:48,508 --> 01:37:50,100
<font face="Arial">الآن فرصتك</font>

1225
01:38:22,885 --> 01:38:24,116
<font face="Arial">"حسناً يا "موراي</font>

1226
01:38:24,141 --> 01:38:28,516
<font face="Arial">علينا أن نضع حدًا لهذه الحاملة حتى
ولو اضطرّرنا للاصطدام بسطحها</font>

1227
01:38:38,260 --> 01:38:39,260
<font face="Arial">!4000</font>

1228
01:38:39,845 --> 01:38:41,306
<font face="Arial">!نحن بحاجةً إلى مزيد من الوقت يا سيدي</font>

1229
01:38:41,331 --> 01:38:43,151
<font face="Arial">!ما زلنا نعيد تسليح القاذفات</font>

1230
01:38:57,155 --> 01:38:58,290
<font face="Arial">!3000</font>

1231
01:39:34,439 --> 01:39:35,945
<font face="Arial">!1800</font>

1232
01:39:38,624 --> 01:39:40,094
<font face="Arial">!1600</font>

1233
01:39:44,956 --> 01:39:46,445
<font face="Arial">!1500</font>

1234
01:40:12,113 --> 01:40:13,822
<font face="Arial">!كان هذا غايةً في الجمال يا سيدي</font>

1235
01:40:13,902 --> 01:40:15,635
<font face="Arial">!على سطحها تمامًا</font>

1236
01:40:33,284 --> 01:40:35,017
<font face="Arial">أهناك أي مقاتلات تلاحقنا؟</font>

1237
01:40:36,700 --> 01:40:37,739
<font face="Arial">كلّا يا سيّدي</font>

1238
01:40:37,764 --> 01:40:39,084
<font face="Arial">لا بد أنهم يلاحقون شخص آخر</font>

1239
01:41:27,715 --> 01:41:28,906
<font face="Arial">!نحن نهوي</font>

1240
01:41:37,280 --> 01:41:39,944
<font face="Arial">أوفلاهرتي" و "جايدو" سقطا يا سيدي"</font>

1241
01:41:39,969 --> 01:41:43,344
<font face="Arial">،إذا لم تصبهم بمنظارك الصفري اللعين
سننضم إليهم</font>

1242
01:41:58,622 --> 01:42:00,061
<font face="Arial">هل أنت بخير يا سيّدي؟</font>

1243
01:42:01,595 --> 01:42:03,161
<font face="Arial">أبلّغ لاسلكيًا عن موقعنا</font>

1244
01:42:03,281 --> 01:42:06,733
<font face="Arial">يجب أن نحصل على سفينة هنا
"لالتقاط "جايدو" و "أوفلاهرتي</font>

1245
01:42:31,968 --> 01:42:33,670
<font face="Arial">البنزين يتبخّر</font>

1246
01:42:33,819 --> 01:42:36,873
<font face="Arial">،لا أستطيع تفعيل ثاني أكسيد الكربون
ليس لدينا طاقة</font>

1247
01:43:00,702 --> 01:43:02,889
<font face="Arial">علينا أن نذهب</font>

1248
01:43:04,014 --> 01:43:06,896
<font face="Arial">عليّ أن أنقذ السّفينة</font>

1249
01:43:08,295 --> 01:43:14,107
<font face="Arial">،إنها مهمة القبطان لإنقاذ السفينة
واجبك أن تقود</font>

1250
01:43:16,131 --> 01:43:19,599
<font face="Arial">ولا يمكنك فعل ذلك من هنا</font>

1251
01:43:25,796 --> 01:43:27,961
<font face="Arial">هل تريد منا الاتصال بالأدميرال "سبروانس"؟</font>

1252
01:43:27,986 --> 01:43:30,499
<font face="Arial">كلا، لا يمكنه تشغيل اللاسلكي</font>

1253
01:43:33,241 --> 01:43:34,241
<font face="Arial"> هذا لي؟</font>

1254
01:43:38,603 --> 01:43:41,448
<font face="Arial">اعترض "روشفورت" إشارة يابانية</font>

1255
01:43:41,773 --> 01:43:44,704
<font face="Arial">،لا يمكنه ترجمة المحتوى
لكن انظر إلى رمز الاتصال</font>

1256
01:43:44,845 --> 01:43:46,177
<font face="Arial">"إنها من الأدميرال "ناجومو</font>

1257
01:43:46,202 --> 01:43:47,800
<font face="Arial">"لكنه لا يرسل من الحاملة "أكاجي</font>

1258
01:43:47,825 --> 01:43:49,091
<font face="Arial">إنه يرسل من طراد</font>

1259
01:43:49,116 --> 01:43:52,036
<font face="Arial">الآن، لماذا بحق الجحيم سيترك
ناجومو" سفينة القيادة؟"</font>

1260
01:43:55,516 --> 01:43:57,161
<font face="Arial">"4:30"
"مساءً"</font>

1261
01:43:57,173 --> 01:44:01,661
<font face="Arial">"(البارجة (ياماتو"
 "(على بعد 600 ميلًا غرب (ميدواي"</font>

1262
01:44:03,591 --> 01:44:10,513
<font face="Arial">من الأدميرال "ناجومو":  النيران تشتعل على
"متن "كاجا" و "سوريو" و "أكاجي</font>

1263
01:44:20,373 --> 01:44:24,544
<font face="Arial">علم الأمريكيون أننا قادمون</font>

1264
01:44:26,349 --> 01:44:30,943
<font face="Arial">مشينا مباشرة إلى فخهم</font>

1265
01:44:40,287 --> 01:44:43,482
<font face="Arial">...لا يزال بإمكاننا الفوز</font>

1266
01:44:46,169 --> 01:44:50,684
<font face="Arial">ولكن يجب علينا أن نعرف ما الذي نواجهه</font>

1267
01:44:52,350 --> 01:44:55,247
<font face="Arial">لقد علمونا عن الجفاف في كليّة الطّيران</font>

1268
01:44:55,786 --> 01:44:57,684
<font face="Arial">يبدأ جلدك في التشقق</font>

1269
01:44:57,709 --> 01:44:59,820
<font face="Arial">ـ فشل الكبد
 ـ اغلق هذا الموضوع</font>

1270
01:45:00,807 --> 01:45:04,482
<font face="Arial">ـ ماذا لو لم يجدنا أحد؟
 "ـ سنعود سباحةً إلى "بيرل</font>

1271
01:45:06,119 --> 01:45:07,836
<font face="Arial">حظًا سعيدًا مع أسماك القرش</font>

1272
01:45:08,061 --> 01:45:10,249
<font face="Arial">سنحتاج إلى شيء نأكله</font>

1273
01:45:13,442 --> 01:45:15,346
<font face="Arial">انتظر، انتظر، أرى شيئًا</font>

1274
01:45:16,740 --> 01:45:18,705
<font face="Arial">تبدو وكأنّها مدمّرة</font>

1275
01:45:18,965 --> 01:45:20,935
<font face="Arial">أمريكيّة أم يابانيّة؟</font>

1276
01:45:37,849 --> 01:45:42,924
<font face="Arial">أنت، أخبرنا بسفينتك أو نرميك في البحر</font>

1277
01:45:44,118 --> 01:45:45,413
<font face="Arial">سيجارة؟</font>

1278
01:46:00,505 --> 01:46:03,443
<font face="Arial">لعلمك، لديّ الكثير من الأصدقاء في
"بيرل هاربر"</font>

1279
01:46:05,657 --> 01:46:08,365
<font face="Arial">إذاً فما رأيك أن تذهب وتضاجع نفسك؟</font>

1280
01:46:55,820 --> 01:47:00,922
<font face="Arial">نحن آخر وحدة طائرات سليمة في الأسطول</font>

1281
01:47:02,095 --> 01:47:06,165
<font face="Arial">لذا فإن مصير "اليابان" يعتمد على مهارتكم</font>

1282
01:47:06,932 --> 01:47:09,611
<font face="Arial">يتوقع منكم الإمبراطور أن تقوموا بواجبكم</font>

1283
01:47:23,166 --> 01:47:25,764
<font face="Arial">موراي"، احصل على شيء للأكل</font>

1284
01:47:25,915 --> 01:47:28,130
<font face="Arial">أراهن أننا سنعود إلى هناك</font>

1285
01:47:28,201 --> 01:47:30,810
<font face="Arial">علينا أن نذهب لتقديم التقرير إلى القيادة</font>

1286
01:47:30,883 --> 01:47:33,708
<font face="Arial">ـ مهلاً، ماذا حدث؟
 ـ تعرضت لهجوم من قبل رشاش صفري</font>

1287
01:47:33,856 --> 01:47:36,854
<font face="Arial">كيف عرفت لأن تلحق بتلك المدمّرة اليابانيّة؟</font>

1288
01:47:36,934 --> 01:47:38,766
<font face="Arial">اتّبعت حدسي</font>

1289
01:47:38,791 --> 01:47:41,457
<font face="Arial">حسنًا، قد يكون حدسك ما أكسبنا هذه المعركة</font>

1290
01:47:41,482 --> 01:47:43,059
<font face="Arial">...لكن عليّ أن أخبرك</font>

1291
01:47:43,484 --> 01:47:46,920
<font face="Arial">بدا لي هذا مثل هراء رعاة البقر</font>

1292
01:47:47,094 --> 01:47:49,664
<font face="Arial">،حسنًا، إذا لم تستطع التغلب عليهم
انضم إليهم</font>

1293
01:47:50,568 --> 01:47:52,210
<font face="Arial">"تم إصابة الـ"يوركتاون</font>

1294
01:47:53,107 --> 01:47:54,305
<font face="Arial">ماذا تبقى لدينا؟</font>

1295
01:47:54,330 --> 01:47:56,382
<font face="Arial">طائرتين من نوع "إس بي دي" عادتا لتوهما</font>

1296
01:47:56,407 --> 01:47:58,357
<font face="Arial">الطّيّارون قادمون لتقديم تقريرهم</font>

1297
01:47:59,843 --> 01:48:02,162
<font face="Arial">ما هي الأخبار من أسطول العدو؟</font>

1298
01:48:02,187 --> 01:48:04,052
<font face="Arial">تم تدمير 3 حاملات وجاري التعامل مع واحدة</font>

1299
01:48:04,077 --> 01:48:05,343
<font face="Arial">وأسرابنا الجوية؟</font>

1300
01:48:05,368 --> 01:48:08,522
<font face="Arial">عادت فقط ثلاثة قاذفات طوربيدات،
وجميعها تعرضت لإطلاق النار</font>

1301
01:48:08,547 --> 01:48:10,217
<font face="Arial">ماذا عن قاذفات القنابل الغائصة؟</font>

1302
01:48:10,242 --> 01:48:12,607
<font face="Arial">ربّما نكون قد استعدنا العشرات منها</font>

1303
01:48:12,772 --> 01:48:14,936
<font face="Arial">ماكلوسكي"، لقد تعرضت لإطلاق نار</font>

1304
01:48:15,031 --> 01:48:16,998
<font face="Arial">يمكنني الطيران يا سيدي -
كيف يمكنك بحق الجحيم ذلك -</font>

1305
01:48:17,023 --> 01:48:18,992
<font face="Arial">سوف تنزل عند عيادة السرية الطبية</font>

1306
01:48:21,748 --> 01:48:25,513
<font face="Arial">ضع الطيارين الذين تثق بهم على
متن أي طائرة يمكنها الطيران</font>

1307
01:48:25,538 --> 01:48:26,685
<font face="Arial">أمرك سيّدي</font>

1308
01:48:31,344 --> 01:48:32,251
<font face="Arial">هل أنت بخير يا سيّدي؟</font>

1309
01:48:32,276 --> 01:48:33,672
<font face="Arial">أنا بخير</font>

1310
01:48:49,701 --> 01:48:51,734
<font face="Arial">هل سمع أحد خبر من "ديكنسون"؟</font>

1311
01:48:52,463 --> 01:48:53,829
<font face="Arial">كلّا</font>

1312
01:48:53,854 --> 01:48:55,490
<font face="Arial">ليس بعد</font>

1313
01:48:55,515 --> 01:48:58,331
<font face="Arial">اسمعوا، أنا أعرف أيها الشباب أنّكم
قد مرّرتم لتوكم من الجحيم</font>

1314
01:48:58,356 --> 01:49:01,343
<font face="Arial">ولكن يجب أن نعود
ونضرب حاملة الطائرات الأخيرة</font>

1315
01:49:13,678 --> 01:49:15,837
<font face="Arial">سأرى إذا كان بإمكاني العثور
على المزيد من الرجال</font>

1316
01:49:33,124 --> 01:49:34,124
<font face="Arial">أنت</font>

1317
01:49:35,598 --> 01:49:36,893
<font face="Arial">استجمع قواك</font>

1318
01:49:37,857 --> 01:49:40,104
<font face="Arial">سنعود إلى هناك</font>

1319
01:49:40,129 --> 01:49:43,418
<font face="Arial">،أنا آسف يا سيدي
ولكن أعتقد أنك بحاجة لإيجاد شخص آخر</font>

1320
01:49:43,643 --> 01:49:46,507
<font face="Arial">أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر بأن تكون
في المقعد الخلفي يا سيدي</font>

1321
01:49:46,532 --> 01:49:48,854
<font face="Arial">أنت تطير وكأنك لا تهتم إذا
ما عدنا إلى المنزل</font>

1322
01:50:00,416 --> 01:50:02,503
<font face="Arial">أريد العودة إلى المنزل أيضًا</font>

1323
01:50:02,528 --> 01:50:05,745
<font face="Arial">أريد أن أقضي أكثر من بضعة أيام
في كل مرة مع زوجتي</font>

1324
01:50:06,423 --> 01:50:08,390
<font face="Arial"> رؤية ابنتي الصغيرة وهي تكبر</font>

1325
01:50:09,089 --> 01:50:10,422
<font face="Arial">وأنت على حقّ</font>

1326
01:50:12,010 --> 01:50:13,884
<font face="Arial">،إذا ما خرجنا الى هناك</font>

1327
01:50:13,909 --> 01:50:15,909
<font face="Arial">ربما لن نعود</font>

1328
01:50:16,950 --> 01:50:18,565
<font face="Arial">،ولكن هذا واجبنا</font>

1329
01:50:18,590 --> 01:50:21,890
<font face="Arial">ونحن الأشخاص الذين يجب أن يتمسكوا بالقلعة
حتى وصول سلاح الفرسان</font>

1330
01:50:26,056 --> 01:50:28,282
<font face="Arial">،اسمع، إذا كنت حقًا لا تستطيع الطيران</font>

1331
01:50:28,932 --> 01:50:30,632
<font face="Arial">سأجد شخصًا آخر</font>

1332
01:50:30,707 --> 01:50:33,227
<font face="Arial">ولكن يجب عليك العودة إلى تلك الطّائرة</font>

1333
01:50:33,652 --> 01:50:36,750
<font face="Arial">وسوف تتذكّر هذه اللّحظة لبقية حياتك</font>

1334
01:50:36,863 --> 01:50:41,046
<font face="Arial">وإذا ما عرفت ما الذي ستمر به
،بينما كان الناس يعتمدون عليك</font>

1335
01:50:41,071 --> 01:50:43,071
<font face="Arial">ستتمكن من مواجهة أي شيء</font>

1336
01:50:55,007 --> 01:50:57,057
<font face="Arial">"لقد وصلنا إلى هذا الحد يا "موراي</font>

1337
01:50:58,033 --> 01:51:00,486
<font face="Arial">لا تجعلني أعود إلى هناك بدونك</font>

1338
01:51:13,520 --> 01:51:15,565
<font face="Arial">سوف أقوم بتسخينها يا سيدي</font>

1339
01:51:19,495 --> 01:51:24,362
<font face="Arial">لقد فقد العدو حاملة وأضعفت أجنحته الجوية</font>

1340
01:51:24,925 --> 01:51:30,284
<font face="Arial">سوف نستدرجهم إلى داخل مدى
نيران بوارجنا وندمرهم</font>

1341
01:51:31,604 --> 01:51:34,080
<font face="Arial">إنّها خطّة جريئة</font>

1342
01:51:35,081 --> 01:51:37,440
<font face="Arial">"راسل لاسلكيًا الأدميرال "ياماجوشي</font>

1343
01:51:37,597 --> 01:51:39,084
<font face="Arial">أمرك سيّدي</font>

1344
01:51:41,253 --> 01:51:44,162
<font face="Arial">برقية من قائد ساحة المعركة</font>

1345
01:51:47,924 --> 01:51:50,822
<font face="Arial">ياماموتو" يأمرنا بالهجوم"</font>

1346
01:51:50,847 --> 01:51:54,260
<font face="Arial">مثل الساموراي يحاول إنقاذ شرفنا</font>

1347
01:51:56,550 --> 01:51:58,768
<font face="Arial">لذا يجب أن ينفذ</font>

1348
01:51:59,756 --> 01:52:02,315
<font face="Arial">"4:56"
"مساءً"</font>

1349
01:52:02,325 --> 01:52:05,415
<font face="Arial">"الأسراب الجوية الأمريكية المشتركة"</font>

1350
01:52:13,000 --> 01:52:14,165
<font face="Arial">"استعدّ يا "موراي</font>

1351
01:52:14,190 --> 01:52:16,489
<font face="Arial">نحن لن نباغتهم هذه المرة</font>

1352
01:52:19,026 --> 01:52:20,559
<font face="Arial">!هاهم قد جاءوا</font>

1353
01:53:29,305 --> 01:53:30,537
<font face="Arial">الارتفاع</font>

1354
01:53:30,562 --> 01:53:32,395
<font face="Arial">نحن مستهدفون بمنظار الرشاش الصفري في الخلف</font>

1355
01:54:25,525 --> 01:54:27,310
<font face="Arial">"هذه من أجل "بيرل</font>

1356
01:55:09,242 --> 01:55:10,695
<font face="Arial">أجل، ستكون بخير</font>

1357
01:55:13,260 --> 01:55:14,593
<font face="Arial">شكرًا يا شباب</font>

1358
01:55:16,604 --> 01:55:17,992
<font face="Arial">ما الّذي حدث لك؟</font>

1359
01:55:18,017 --> 01:55:20,183
<font face="Arial">نفد الوقود من حوالي 20 ميلًا</font>

1360
01:55:21,505 --> 01:55:23,289
<font face="Arial">"سقطت بالقرب من "الفلبين</font>

1361
01:55:24,788 --> 01:55:26,172
<font face="Arial">أين هو "بست"؟</font>

1362
01:55:26,890 --> 01:55:28,695
<font face="Arial">هذا واحد من رجال سربه</font>

1363
01:55:29,377 --> 01:55:31,144
<font face="Arial">هو لم يعد بعد</font>

1364
01:55:32,459 --> 01:55:35,446
<font face="Arial">من المحتمل أنه يأخذ في لفة النصر</font>

1365
01:55:40,116 --> 01:55:41,117
<font face="Arial">أجل</font>

1366
01:55:44,787 --> 01:55:45,787
<font face="Arial">اسمع</font>

1367
01:55:48,184 --> 01:55:51,382
<font face="Arial">رجالًا مثل "ديك بست" هم السبب
الذي سيجعلنا نفوز بهذه الحرب</font>

1368
01:56:06,725 --> 01:56:08,159
<font face="Arial">"هيّا يا "بست</font>

1369
01:56:09,884 --> 01:56:11,384
<font face="Arial">هيا بنا</font>

1370
01:56:19,788 --> 01:56:21,053
<font face="Arial">أيّ خبر؟</font>

1371
01:56:21,094 --> 01:56:22,257
<font face="Arial">الأولاد في الخلف</font>

1372
01:56:22,353 --> 01:56:23,552
<font face="Arial">اذهبي، اذهبي</font>

1373
01:56:25,132 --> 01:56:26,132
<font face="Arial">مرحبًا</font>

1374
01:56:27,812 --> 01:56:30,155
<font face="Arial">سمعت "سيندي" شائعة من القاعدة</font>

1375
01:56:30,495 --> 01:56:32,185
<font face="Arial">،ثمة معركة كبيرة</font>

1376
01:56:32,210 --> 01:56:34,210
<font face="Arial">وإحدى حاملاتنا قد غرقت</font>

1377
01:56:34,289 --> 01:56:35,952
<font face="Arial">والطّيّارين؟</font>

1378
01:56:36,094 --> 01:56:38,483
<font face="Arial">يبدو أننا فقدنا الكثير منهم</font>

1379
01:56:38,508 --> 01:56:41,397
<font face="Arial">سأذهب لإصلاح مكياجي سريعًا</font>

1380
01:57:03,638 --> 01:57:06,636
<font face="Arial">قد يقوم اليابانيون بشن هجوم ببوارجهم</font>

1381
01:57:06,701 --> 01:57:09,300
<font face="Arial">لذلك سننسحب في الليل</font>

1382
01:57:09,625 --> 01:57:11,779
<font face="Arial">ولكن قد يكون أسطولهم خارج النطاق عند الصباح</font>

1383
01:57:11,819 --> 01:57:14,084
<font face="Arial">أمرنا "نيميتز" أن نتحلى بالحكمة</font>

1384
01:57:14,235 --> 01:57:16,136
<font face="Arial">حققنا انتصارًا كبيرًا اليوم</font>

1385
01:57:17,718 --> 01:57:18,835
<font face="Arial">دعونا لا نضيعه</font>

1386
01:57:59,057 --> 01:58:01,023
<font face="Arial">!"اللّعنة عليك يا "ديك بست</font>

1387
01:58:05,598 --> 01:58:07,073
<font face="Arial">تماسك يا فتى</font>

1388
01:58:07,098 --> 01:58:08,398
<font face="Arial">كدنا نصل إلى المنزل</font>

1389
01:58:25,969 --> 01:58:27,503
<font face="Arial">اعتقدت أنك ميت</font>

1390
01:58:27,739 --> 01:58:29,769
<font face="Arial">أجل، قالوا نفس الشيء عنك</font>

1391
01:58:31,117 --> 01:58:32,995
<font face="Arial">أنا سعيد لأنّهم كانوا مخطئين</font>

1392
01:58:35,145 --> 01:58:36,809
<font face="Arial">أوامر الأدميرال</font>

1393
01:58:36,834 --> 01:58:38,246
<font face="Arial">"أعطه لـ"موراي</font>

1394
01:58:38,420 --> 01:58:39,745
<font face="Arial">لقد استحق ذلك</font>

1395
01:58:42,337 --> 01:58:43,903
<font face="Arial">اعطني يدك</font>

1396
01:58:46,592 --> 01:58:48,027
<font face="Arial">أنت بخير؟</font>

1397
01:58:51,289 --> 01:58:52,290
<font face="Arial">أجل</font>

1398
01:58:53,695 --> 01:58:54,722
<font face="Arial">!مسعف</font>

1399
01:58:54,747 --> 01:58:56,292
<font face="Arial">!أحتاج إلى مسعف</font>

1400
01:58:59,839 --> 01:59:00,873
<font face="Arial">أمسكت بك</font>

1401
01:59:02,117 --> 01:59:03,117
<font face="Arial">ها نحن ذا</font>

1402
01:59:11,910 --> 01:59:16,511
<font face="Arial">لقد قاتلتم جميعًا ببسالة</font>

1403
01:59:17,578 --> 01:59:21,015
<font face="Arial">ولكن يجب علينا أن نغرق هذه السفينة
حتى لا تقع في أيدي العدو</font>

1404
01:59:21,399 --> 01:59:25,407
<font face="Arial">خسارة هذه المعركة تقع على رؤوس قادتك،
وليس أنتم</font>

1405
01:59:25,957 --> 01:59:29,791
<font face="Arial">لهذا السبب قررت الغرق مع السفينة</font>

1406
01:59:30,722 --> 01:59:37,277
<font face="Arial">أنا أوصيكم بمواصلة خدماتكم
المخلصة للإمبراطور</font>

1407
01:59:38,800 --> 01:59:42,276
<font face="Arial">أتمنى أن أبقى معك</font>

1408
01:59:43,153 --> 01:59:44,598
<font face="Arial">!عظيم جدًا</font>

1409
01:59:46,300 --> 01:59:49,190
<font face="Arial">دعنا نستمتع بالقمر معًا</font>

1410
01:59:49,714 --> 01:59:52,034
<font face="Arial">أخلوا السّفينة</font>

1411
02:00:05,667 --> 02:00:09,979
<font face="Arial">دعني أبقى معك أيضًا</font>

1412
02:00:12,689 --> 02:00:17,915
<font face="Arial">،لقد تأثّرت بعرضك، ولكن أنتم الشباب
يجب عليكم أن تتركوا السفينة</font>

1413
02:00:18,487 --> 02:00:21,144
<font face="Arial">هذا أخر أمر لي</font>

1414
02:00:44,331 --> 02:00:46,144
<font face="Arial">ماذا حدث لـ"برونو"؟</font>

1415
02:00:46,777 --> 02:00:49,708
<font face="Arial">حلقت طائرة برمائية فوق آخر موقع معلوم له</font>

1416
02:00:49,733 --> 02:00:52,206
<font face="Arial">رصدوا قارب نجاة فارغ</font>

1417
02:01:09,132 --> 02:01:13,444
<font face="Arial">توجيه الطوربيد لمركز البارجة باتجاه اليمين</font>

1418
02:01:15,101 --> 02:01:18,647
<font face="Arial">استهداف "هيريو" باتجاه الدرجة تسعين</font>

1419
02:01:45,007 --> 02:01:46,522
<font face="Arial">ادخل</font>

1420
02:01:51,092 --> 02:01:53,271
<font face="Arial">لم يعثر كشافتنا على شيء</font>

1421
02:01:53,339 --> 02:01:55,878
<font face="Arial">يبدو أن حاملات الطائرات الأمريكية
قد أنسحبت بين عشية وضحاها</font>

1422
02:01:56,052 --> 02:01:59,903
<font face="Arial">،"يجب علينا قصف "ميدواي
الأمريكيين لم تعد لديهم بوارج</font>

1423
02:01:59,944 --> 02:02:02,537
<font face="Arial">لا يزال بإمكاننا كسب هذه المعركة</font>

1424
02:02:04,013 --> 02:02:07,647
<font face="Arial">"لقد كنت تلعب الكثير من الـ"شوجي</font>

1425
02:02:08,256 --> 02:02:13,794
<font face="Arial">لا يمكننا المقامرة ببقية الأسطول
لحفظ كرامتنا</font>

1426
02:02:14,381 --> 02:02:15,717
<font face="Arial">...ومن بعد</font>

1427
02:02:16,500 --> 02:02:19,765
<font face="Arial">ما هي أوامرك يا سيّدي؟</font>

1428
02:03:21,445 --> 02:03:23,304
<font face="Arial">اليابانيون ينسحبون</font>

1429
02:03:33,967 --> 02:03:35,468
<font face="Arial">لقد فزنا</font>

1430
02:03:49,706 --> 02:03:53,219
<font face="Arial">"تشيستر دبليو نيميتز"</font>

1431
02:03:53,344 --> 02:03:56,444
<font face="Arial">قاد أسطول المحيط الهادئ إلى أن"
أبحرت سفنه في خليج طوكيو</font>

1432
02:03:56,469 --> 02:04:01,169
<font face="Arial">"أثر استسلام اليابانيين في 2 سبتمبر 1945</font>

1433
02:04:15,370 --> 02:04:17,177
<font face="Arial">بارك الله في هؤلاء الشباب</font>

1434
02:04:17,302 --> 02:04:20,394
<font face="Arial">تبين أن كل ما يحتاجونه
كان معركة عادلة</font>

1435
02:04:20,760 --> 02:04:23,851
<font face="Arial">"وليام (بول) هالسي"</font>

1436
02:04:23,876 --> 02:04:26,876
<font face="Arial">عاد إلى الخدمة وأصبح واحدًا"
من أربعة رجال فقط</font>

1437
02:04:26,901 --> 02:04:31,901
<font face="Arial">حصلوا على رتبة ادميرال أسطول بحري
"في البحرية الأمريكية</font>

1438
02:04:35,082 --> 02:04:38,136
<font face="Arial">"مذكرات شخصية لـ(جرانت) الولايات المتحدة"</font>

1439
02:04:39,659 --> 02:04:42,734
<font face="Arial">"إيسوروكو ياماموتو"</font>

1440
02:04:42,759 --> 02:04:47,259
<font face="Arial">تم إسقاط طائرته وقتل في"
جزر سليمان عام 1943</font>

1441
02:04:47,284 --> 02:04:53,384
<font face="Arial">بعد أن اعترض مفككي الشفرات
"في البحرية الأمريكية مسار رحلته</font>

1442
02:05:03,793 --> 02:05:08,075
<font face="Arial">أنظر ماذا وجدت بمنزلك</font>

1443
02:05:10,000 --> 02:05:14,000
<font face="Arial">قتل الجيش الإمبراطوري الياباني ما يقدر"
بنحو 250 ألف مدني صيني</font>

1444
02:05:14,025 --> 02:05:16,525
<font face="Arial">"لمساعدة (دوليتل) ورجاله على الفرار</font>

1445
02:05:21,439 --> 02:05:23,995
<font face="Arial">"جيمس إتش دوليتل"</font>

1446
02:05:24,020 --> 02:05:27,520
<font face="Arial">حصل على وسام الشرف من الرئيس"
"روزفلت) عند عودته إلى أمريكا)</font>

1447
02:05:27,545 --> 02:05:35,545
<font face="Arial">تجمع الـ 80 مغيرًا من فريقه في لم الشمل كل سنة"
"حتى وفاة آخر رجل منهم في عام 2019</font>

1448
02:05:45,570 --> 02:05:47,129
<font face="Arial">...نصف رجالنا</font>

1449
02:05:48,105 --> 02:05:49,938
<font face="Arial">بين موتى أو مفقودين</font>

1450
02:05:50,879 --> 02:05:52,199
<font face="Arial">أجل</font>

1451
02:05:52,432 --> 02:05:54,823
<font face="Arial">مهلاً، ماذا حدث لذلك الويسكي؟</font>

1452
02:05:55,701 --> 02:05:58,702
<font face="Arial">كنت في انتظارك للتسلل من الوحدة الطبية</font>

1453
02:06:20,654 --> 02:06:22,137
<font face="Arial">لقد فعلناها</font>

1454
02:06:23,500 --> 02:06:26,541
<font face="Arial">"كلارنس ديكنسون"</font>

1455
02:06:26,566 --> 02:06:35,066
<font face="Arial">أصبح أدميرال ذو مكانة رفيعة وكان أول طيار في التاريخ"
"يتلقى ثلاثة أوسمة صلبان البحرية، وهي أعلى وسام يمنح للبحارة في القتال</font>

1456
02:06:41,543 --> 02:06:44,565
<font face="Arial">"سي. واد ماكلوكسي"</font>

1457
02:06:44,590 --> 02:06:47,090
<font face="Arial">في نهاية المطاف تولى قيادة"
"حاملة الطائرات الخاصة به</font>

1458
02:06:47,115 --> 02:06:53,615
<font face="Arial">حتى يومنا هذا، يتحصل سرب الهجوم الأكثر تميزًا"
 "(في البحرية الأمريكية على جائزة (واد ماكلوسكي</font>

1459
02:07:06,569 --> 02:07:07,960
<font face="Arial">انتظروا يا شباب</font>

1460
02:07:13,227 --> 02:07:15,234
<font face="Arial">ـ شكرًا
 ـ بالطبع بكل تأكيد</font>

1461
02:07:15,353 --> 02:07:16,685
<font face="Arial">"اسمع يا "لايتون</font>

1462
02:07:17,046 --> 02:07:18,949
<font face="Arial">يا له من عمل قمتم به</font>

1463
02:07:22,027 --> 02:07:24,627
<font face="Arial">أنتم يا رفاق حقًا من يسرتم لنا النصر</font>

1464
02:07:37,394 --> 02:07:39,909
<font face="Arial">"إدوين تي. لايتون"</font>

1465
02:07:39,934 --> 02:07:42,934
<font face="Arial">"ظل بجانب (نيميتز) خلال الحرب"</font>

1466
02:07:42,959 --> 02:07:46,459
<font face="Arial">نشر كتابًا في عام 1985 أوضح فيه أخيرًا"
(الدور الحيوي الذي لعبه (روشفورت</font>

1467
02:07:46,484 --> 02:07:49,484
<font face="Arial">وفريقه من مفككي الشفرات"
"(والذي أدى إلى كسب معركة (ميدواي</font>

1468
02:07:53,126 --> 02:07:54,424
<font face="Arial">!ها هو أبي</font>

1469
02:07:56,658 --> 02:07:57,917
<font face="Arial">تعالي إلى هنا يا حبيبتي</font>

1470
02:08:04,233 --> 02:08:06,142
<font face="Arial">ـ مرحبًا
 !ـ أبي! أبي</font>

1471
02:08:07,402 --> 02:08:09,027
<font face="Arial">مرحبًا يا حلوتي</font>

1472
02:08:15,582 --> 02:08:16,689
<font face="Arial">الحمد لله</font>

1473
02:08:17,482 --> 02:08:19,150
<font face="Arial">ما الّذي حدث؟</font>

1474
02:08:19,920 --> 02:08:22,851
<font face="Arial">على ما يبدو، استنشقت الصودا الكاوية</font>

1475
02:08:22,876 --> 02:08:25,378
<font face="Arial">ـ ماذا يعني ذلك؟
 ـ رئتي تضررت</font>

1476
02:08:25,511 --> 02:08:27,810
<font face="Arial">لن تسمح لي البحرية أبداً بالطيران مرة أخرى</font>

1477
02:08:28,435 --> 02:08:29,939
<font face="Arial">حسنًا، كن ماهرًا في شيء آخر</font>

1478
02:08:29,964 --> 02:08:33,244
<font face="Arial">لديك بقية حياتك لمعرفة ذلك</font>

1479
02:08:39,197 --> 02:08:42,256
<font face="Arial">"ريتشارد (ديك) بست"</font>

1480
02:08:42,281 --> 02:08:46,281
<font face="Arial">"(فاز بوسام صليب البحرية لأدائه في معركة (ميدواي"</font>

1481
02:08:46,306 --> 02:08:52,306
<font face="Arial">وهو واحدًا من طياران فقط في التاريخ قاما"
"بضرب أكثر من حاملة طائرات للعدو في يوم واحد</font>

1482
02:08:52,331 --> 02:08:57,331
<font face="Arial">(وقال الاقتباس إن (جرأته وتصميمه وتجاهله التام للسلامة الشخصية"
"ساعد في قلب تيار الحرب في المحيط الهادئ</font>

1483
02:08:57,356 --> 02:08:59,856
<font face="Arial">"لم يطير مرة أخرى"</font>

1484
02:09:02,141 --> 02:09:06,281
<font face="Arial">هذا الفيلم مهدى للبحارة الأمريكيين"
"(واليابانيين الذين حاربوا في (ميدواي</font>

1485
02:09:06,306 --> 02:09:10,209
<font face="Arial">"لن ينسى البحر أبناءه"</font>

