﻿1
00:00:04,506 --> 00:00:34,506
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

2
00:01:14,640 --> 00:01:16,374
!(مايك)

3
00:01:16,376 --> 00:01:19,544
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
(ـ أنها تسمى قيادة، (ماركوس

4
00:01:24,584 --> 00:01:25,785
!ابطئ السرعة

5
00:01:26,040 --> 00:01:27,520
.ماذا؟ 4 دقائق. اسرع

6
00:01:28,689 --> 00:01:32,492
إذًا، تريدني أن أسرع
وأبطئ السرعة بنفس الوقت؟

7
00:01:35,065 --> 00:01:36,664
."التوجه إلى جنوب "كولينز

8
00:01:38,368 --> 00:01:41,069
ـ نقترب بسرعة نحو شارع 22
ـ معلوم

9
00:01:41,071 --> 00:01:43,307
<i>.المجال البصري للدعم الجوي جاهز</i>

10
00:01:45,242 --> 00:01:46,508
!(مايك)

11
00:01:53,318 --> 00:01:54,684
.سوف أتقيأ

12
00:01:54,686 --> 00:01:56,520
.من الأفضل ألّا تفعل ذلك

13
00:01:56,522 --> 00:01:59,792
.هذا جلد المقاعد مخيط يدويًا
.يفضل أن تبتلع القيء

14
00:02:04,164 --> 00:02:06,630
<i>.إغلاق الشارع 6</i>

15
00:02:06,632 --> 00:02:07,999
!(كان هذا منعطفك، (مايك

16
00:02:08,001 --> 00:02:10,269
اللعنة! أسمع، أنت نظام
توجيه اتجاهات، إتفقنا؟

17
00:02:10,271 --> 00:02:12,205
.لهذا السبب تجلس في هذا المقعد

18
00:02:12,207 --> 00:02:15,075
أين نظارتك؟
.يجب أن ترتدي نظارتك

19
00:02:15,077 --> 00:02:17,811
ـ لست بحاجة لنظارات
ـ (ماركوس)، لا يمكنك أن ترى شيئًا

20
00:02:17,813 --> 00:02:19,514
.(سحقـ .. (مايك)، (مايك

21
00:02:20,716 --> 00:02:22,750
ـ اهدأ، اهدأ
ـ (مايك)، الحافلة

22
00:02:37,368 --> 00:02:39,935
.آسف، أيها الأثرياء البيض

23
00:02:39,937 --> 00:02:42,339
،أننا لسنا زنوج وحسب
.أننا شرطة ايضًا

24
00:02:42,341 --> 00:02:44,641
.سنتوقف هنا لاحقًا

25
00:03:06,403 --> 00:03:09,705
اسمع، حتى سيارة "باتمان" لا
.يمكن التحكم بها مثل هذه السيارة

26
00:03:14,211 --> 00:03:18,749
.اخرجني من هذه السيارة

27
00:03:28,527 --> 00:03:31,228
!ـ انتبه
!ـ سحقًا

28
00:03:32,599 --> 00:03:33,797
.بحقك، يا رجل

29
00:03:33,799 --> 00:03:35,167
.يمكنك التخلص من الخدش

30
00:03:35,169 --> 00:03:37,970
.لا، لا يمكنك التخلص من الخدش

31
00:03:37,972 --> 00:03:40,005
ـ شرطة "ميامي"، تنحوا جانبًا
ـ افسحوا المجال

32
00:03:40,007 --> 00:03:41,675
"ـ تنحوا جانبًا. شرطة "ميامي
"ـ شرطة "ميامي

33
00:03:41,677 --> 00:03:43,476
!تحرك! تحرك

34
00:03:43,478 --> 00:03:44,743
.آسف

35
00:03:47,716 --> 00:03:48,848
!أبي

36
00:03:50,453 --> 00:03:52,220
."جوكر"

37
00:03:52,222 --> 00:03:54,188
.أصبحت جد

38
00:03:55,526 --> 00:04:00,194
<font color="#ffff00">|| فتيان أشقياء للأبد ||</font>

39
00:04:01,898 --> 00:04:06,068
.مرحبًا

40
00:04:06,070 --> 00:04:08,737
ـ يا عزيزي، تأمل نفسك
ـ أجل

41
00:04:08,739 --> 00:04:11,507
.بلا شك، لديه عيون جده

42
00:04:11,509 --> 00:04:13,543
.وآذانه

43
00:04:13,545 --> 00:04:14,613
.واسمه

44
00:04:14,615 --> 00:04:16,814
.(ماركوس مايلز بورنيت)

45
00:04:16,816 --> 00:04:19,184
ـ لكن هذا اسمي
ـ واسمه ايضًا

46
00:04:19,186 --> 00:04:21,052
.لقد قررنا تسميته تيمنًا بأسمك

47
00:04:21,054 --> 00:04:22,990
.(لقد كانت فكرة (ريجي

48
00:04:24,392 --> 00:04:27,059
.ظننت أنها ستكون بادرة احترام، سيّدي

49
00:04:27,061 --> 00:04:29,395
ـ أتمنى أن توافق
ـ هذا رائع

50
00:04:29,397 --> 00:04:33,267
لكن لا يزال عليك أن
.تتزوج ابنتي رسميًا

51
00:04:33,269 --> 00:04:35,402
عمي (مايك)، هل مستعد
لحمل الطفل؟

52
00:04:35,404 --> 00:04:39,374
لا، عمكِ (مايك) لا يريد
.أن يلمس هذا

53
00:04:41,044 --> 00:04:43,845
.حسنًا؟ إنه تغوط

54
00:04:43,847 --> 00:04:45,381
(ـ لا، (مايك
ـ توقف

55
00:04:45,383 --> 00:04:46,314
.انظر إلى الطفل

56
00:04:46,316 --> 00:04:47,982
.توقف الآن، جديًا

57
00:04:47,984 --> 00:04:50,151
ـ انظر إلى الطفل
ـ حسنًا، هل تعرف امرًا؟

58
00:04:50,153 --> 00:04:54,324
سأنتظر في الخارج عندما
.تستجمع قواك

59
00:04:54,326 --> 00:04:55,792
.(مايك)

60
00:04:55,794 --> 00:04:58,263
ـ الطفل
ـ لا بأس

61
00:04:59,598 --> 00:05:01,767
"سجن (سانتا ماريا أكسغوتل)، المكسيك"

62
00:05:12,647 --> 00:05:13,715
<i>.هيّا، يا سيّدات</i>

63
00:05:14,649 --> 00:05:15,717
<i>.أنّكن عديمات الفائدة</i>

64
00:05:16,651 --> 00:05:17,720
<i>!تحركن</i>

65
00:05:21,257 --> 00:05:22,425
.(أريتاس)

66
00:05:24,695 --> 00:05:26,428
.(أريتاس)

67
00:06:31,771 --> 00:06:32,803
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

68
00:06:42,784 --> 00:06:43,816
<i>!اوقفوا الاسعاف</i>

69
00:07:19,759 --> 00:07:21,127
.أمي

70
00:07:22,762 --> 00:07:23,830
.بُني

71
00:07:33,775 --> 00:07:35,844
"مدينة مكسيكو"

72
00:07:36,779 --> 00:07:38,848
<i>.لا تحزن على موته</i>

73
00:07:44,789 --> 00:07:48,859
<i>روح والدك تحررت من
.القضبان التي حجزته</i>

74
00:07:51,797 --> 00:07:54,865
<i>هذه آخر هدية من
.والدك قبل أن يموت</i>

75
00:07:56,801 --> 00:08:00,772
<i>أنت رجل الآن. أصبحت اخيرًا
.جاهزًا لما يجب القيام به</i>

76
00:08:00,806 --> 00:08:04,276
<i>يجب أن تعيد الشرف
.والاحترام لعائلتنا</i>

77
00:08:06,813 --> 00:08:11,885
<i>والدك خبأ ملايين الدولارات
.قبل أن يحبسونه</i>

78
00:08:11,986 --> 00:08:14,320
<i>إليك الاحداثيات حيث
.يمكنك إيجادهم</i>

79
00:08:24,901 --> 00:08:27,836
<i>.سنستعيد ما هو ملك لنا</i>

80
00:08:32,911 --> 00:08:36,346
<i>بهذا المال يمكننا أن
.نأخذ بثأرنا أخيرًا</i>

81
00:08:37,916 --> 00:08:43,553
<i>الناس الذين دمرّوا عائلتنا
.سيعرفون شعور كونهم مطاردين</i>

82
00:08:43,922 --> 00:08:44,954
"اقوى مدعى عام في ميامي"

83
00:08:44,963 --> 00:08:45,956
"ابطال التهم ضد التاجر المشتبه به"

84
00:08:45,965 --> 00:08:46,957
الطبيب الشرعي بمكافحة المخدرات"
"سيشهد في المحكمة

85
00:08:46,966 --> 00:08:48,358
"(المحكمة ترحب بالقاضي (ليون سورنسون"

86
00:08:48,928 --> 00:08:50,060
مطاردتين شرطة مخالفة"
"السرعة، محقق واحد

87
00:08:52,932 --> 00:08:56,268
{\an4}المحقق (مايك لوري) كان وراء"
"مطاردة السرعة هذا الاسبوع

88
00:08:53,935 --> 00:08:55,067
<i>.سيكون آخر من يمت</i>

89
00:08:59,040 --> 00:09:00,773
.اقترب يا (ماركوس)، تعال هنا

90
00:09:00,775 --> 00:09:04,076
أننا هنا لنحتفل ونقرع
.الكؤوس لأحد رفاقنا

91
00:09:05,280 --> 00:09:07,048
وأتمنى بكل إمانة أن في يوم ما

92
00:09:07,050 --> 00:09:11,819
يسير حفيدك على خطى
..جده العجوز

93
00:09:13,056 --> 00:09:15,891
.لحماية وخدمة مدينتنا الجميلة ..

94
00:09:15,893 --> 00:09:16,959
.(بصحة (ماركوس

95
00:09:16,961 --> 00:09:19,193
!(بصحة (ماركوس

96
00:09:19,195 --> 00:09:20,929
(نرجو أن يكون اسم (ماركوس بورنيت

97
00:09:20,931 --> 00:09:25,668
مصدر خوف في قلوب وعقول
.الأوغاد في الأعوام القادمة

98
00:09:28,405 --> 00:09:30,907
.شكرًا لكم جميعًا

99
00:09:30,909 --> 00:09:35,713
مايك) وأنا نعمل لـ 25 عام)
.في هذه الشوارع

100
00:09:35,715 --> 00:09:38,083
.وأظن أننا أحدثنا فرقًا

101
00:09:38,085 --> 00:09:40,251
.جميعكم الأفضل

102
00:09:40,253 --> 00:09:43,154
.وشكرًا لكم
.لقد كان شرف عظيم

103
00:09:44,291 --> 00:09:46,157
!(ماركوس)

104
00:09:46,159 --> 00:09:50,465
<i>!(ماركوس)! (ماركوس)</i>

105
00:09:50,966 --> 00:09:52,966
"ميناء ميامي"

106
00:09:55,371 --> 00:09:57,471
والدك دفن هذا المال عميقًا، صحيح؟

107
00:09:57,473 --> 00:10:00,108
،إذا كانت هذه فارغة
.فتبقى مدين ليّ

108
00:10:00,110 --> 00:10:02,445
!ـ ياللروعة
!ـ ياللهول

109
00:10:07,051 --> 00:10:08,484
.كنز مدفون في المحيط

110
00:10:08,486 --> 00:10:11,353
..سمعت القصص، لكن اللعنة

111
00:10:11,355 --> 00:10:14,791
يجب أن نغطي تكاليف
.المواد التي ناقشناها

112
00:10:14,793 --> 00:10:16,194
.وثم البعض

113
00:10:18,131 --> 00:10:21,364
.يمكنك الاحتفاظ بهذا المال

114
00:10:21,366 --> 00:10:22,535
ماذا قلت؟

115
00:10:23,703 --> 00:10:25,103
.لقد اتفقنا

116
00:10:25,105 --> 00:10:27,773
.أنّي أعيد التفاوض

117
00:10:27,775 --> 00:10:28,842
.بئسًا

118
00:10:41,123 --> 00:10:42,288
.بئسًا

119
00:10:43,392 --> 00:10:44,925
.اقترب

120
00:10:46,729 --> 00:10:47,731
.انظر إليّ

121
00:10:48,965 --> 00:10:51,268
.أنا لا أعيد التفاوض

122
00:10:54,907 --> 00:10:57,974
ستستعيد عائلتي نفوذها
.على هذه المدينة

123
00:10:57,976 --> 00:11:01,243
.سنحتاج إلى بعض الرجال المخلصين

124
00:11:01,245 --> 00:11:02,748
مَن يريد عمل؟

125
00:11:04,215 --> 00:11:05,851
إذًا، كيف حال اسنانك؟

126
00:11:10,790 --> 00:11:12,258
.قل هذا مجددًا

127
00:11:13,994 --> 00:11:15,011
.ابق هادئًا

128
00:11:20,434 --> 00:11:22,534
.اعطي لنفسك علاوة

129
00:11:22,536 --> 00:11:24,706
.ابدأ بتلك كومة المال هناك

130
00:11:25,841 --> 00:11:27,843
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

131
00:11:33,851 --> 00:11:35,552
.أنت تعمل لحسابي الآن

132
00:11:37,421 --> 00:11:38,921
،اطلب من رجالك أن يلتزموا بهذا

133
00:11:38,923 --> 00:11:42,327
،إذا بقوا بعيدًا عن طريقي
.لن أقتلك

134
00:11:44,630 --> 00:11:47,029
هيّا، يا أولاد، اجمعوا
!هذا المال، هيّا

135
00:11:47,031 --> 00:11:48,098
.هيّا

136
00:11:50,136 --> 00:11:51,737
!هيّا

137
00:11:53,139 --> 00:11:54,571
.أمي

138
00:11:54,573 --> 00:11:56,340
.(أرماندو)

139
00:11:56,375 --> 00:11:57,141
<i>.إنه لنا</i>

140
00:11:58,141 --> 00:12:00,954
<i>ـ كان هذا سريعًا
ـ وحصلنا على قاعدة عمليات جديدة ايضًا</i>

141
00:12:01,144 --> 00:12:03,958
<i>أنّك قضيت الكثير من الوقت
.على الجانب الآخر، تبدو امريكي</i>

142
00:12:09,224 --> 00:12:11,224
.(لقد اكتفيت، (مايك

143
00:12:11,226 --> 00:12:12,692
.ها عدنا للحوار مجددًا

144
00:12:12,694 --> 00:12:14,762
.لا، هذه المرّة الأمر مختلف

145
00:12:14,764 --> 00:12:18,366
،عندما نظرت إلى عيون الطفل
.شيء ما تغير

146
00:12:18,368 --> 00:12:22,037
أريد أن اقضي أيامي في
.مراقبة نمو هذا الطفل

147
00:12:22,039 --> 00:12:25,175
(يا رجل، لا تريدك (تيريزا
،أن تجلس في المنزل

148
00:12:25,177 --> 00:12:26,810
.تصبح بدينًا وتكسر الأشياء

149
00:12:26,812 --> 00:12:30,480
أتعرف يا (مايك)، لم يتبقى وقت لدينا
.للمستقبل بسبب أيامنا بالماضي

150
00:12:30,482 --> 00:12:32,883
لقد حان الوقت لأجراء
.بعض التغييرات الحقيقية

151
00:12:32,885 --> 00:12:35,785
.وفر عليّ هذا الكلام
.فأنّي أعيش حياة رائعة

152
00:12:35,787 --> 00:12:38,222
.(صبغت عثنونك، يا (مايك

153
00:12:38,224 --> 00:12:40,423
ـ ماذا؟
ـ صبغت عثنونك

154
00:12:40,425 --> 00:12:42,459
.لم أصبغ عثنوني

155
00:12:42,461 --> 00:12:44,628
."إنه صبغ "مدنايت كاكاو
.أعرف هذا

156
00:12:44,630 --> 00:12:47,132
ـ واصل فعل هذا الهراء
ـ أليس هذا "مدنايت كاكاو"؟

157
00:12:47,134 --> 00:12:49,301
ـ اذهب إلى مكان ما
ـ دعني أسألك شيئًا؟

158
00:12:49,303 --> 00:12:53,573
هل تريد أن يكون إرثك قمصان
مفتولي العضلات وجثث؟

159
00:12:53,575 --> 00:12:55,843
ألّا تعرف أن العائلة كل ما يهم؟

160
00:12:55,845 --> 00:12:57,377
!مرحبًا، أيها الجد

161
00:12:57,379 --> 00:12:59,247
(ـ (ريتا
ـ لا، ناديه جدي

162
00:12:59,249 --> 00:13:00,547
."لا يمانع بـ "جدي

163
00:13:00,549 --> 00:13:01,883
ـ جدي؟
ـ أجل

164
00:13:01,885 --> 00:13:02,917
هل لديك صورة للطفل، يا جدي؟

165
00:13:02,919 --> 00:13:05,120
ـ تعرفين أنّي كذلك، صحيح؟
ـ لنراهم

166
00:13:05,122 --> 00:13:06,489
.ها أنتِ ذا

167
00:13:08,025 --> 00:13:09,758
!يا إلهي، الآذان

168
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
.أجل، إنه حفيدي
.هذا حفيدي

169
00:13:13,165 --> 00:13:14,898
ـ أنا أحبه
ـ أجل

170
00:13:14,900 --> 00:13:16,967
.وتهانينا لكِ، ايتها الملازم

171
00:13:16,969 --> 00:13:19,170
سمعت أن (هاورد) عينكِ
."مديرة "آمو

172
00:13:19,172 --> 00:13:21,104
.ياللروعة، تهانينا

173
00:13:21,106 --> 00:13:22,339
ما هو "آمو"؟

174
00:13:22,341 --> 00:13:24,541
.عمليات مترو "ميامي" المتقدمة

175
00:13:24,543 --> 00:13:27,711
تم تدريب فريق صغير على
.التكتيكات الجديدة وطرق التحقيق

176
00:13:27,713 --> 00:13:30,014
.سيستبدلونا بالقدامى

177
00:13:30,016 --> 00:13:32,717
.أو تعليمهم بعض الحيل الجديدة

178
00:13:32,719 --> 00:13:36,789
.ـ جديًا يا (ماركوس)، سعيدة جدًا لأجلك
.ـ شكرًا

179
00:13:42,530 --> 00:13:44,331
!مرحبًا يا رفاق

180
00:13:44,333 --> 00:13:47,202
.مرحبًا! الجميع هنا

181
00:13:47,204 --> 00:13:48,270
كيف حالكم؟

182
00:13:48,272 --> 00:13:49,838
.ايها الغبي

183
00:13:49,840 --> 00:13:52,207
ـ ماذا؟
ـ أنها تناسبك تمامًا

184
00:13:52,209 --> 00:13:54,409
.ذكية جدًا

185
00:13:54,411 --> 00:13:56,279
.واثقة الخطى. طموحة

186
00:13:56,281 --> 00:13:58,014
أنها لم تكن الفتاة
.التي تناسبني

187
00:13:58,016 --> 00:13:59,548
ـ إتفقنا؟
ـ وما الذي يناسبك؟

188
00:13:59,550 --> 00:14:01,717
تحتضر وحيدًا وحزينًا؟

189
00:14:01,719 --> 00:14:02,986
.أنّك غيور وحسب

190
00:14:02,988 --> 00:14:04,955
منذ متى وأنت متزوج؟
عشرون سنة؟

191
00:14:04,957 --> 00:14:07,090
ـ 26
ـ قل الحقيقة

192
00:14:07,092 --> 00:14:08,824
متى آخر مرّة مارست الجنس؟

193
00:14:08,826 --> 00:14:11,895
ـ هذا ليس من شأنك
ـ بالضبط

194
00:14:11,897 --> 00:14:14,766
كم عدد النساء الرائعات
ستتركهن؟

195
00:14:14,768 --> 00:14:18,737
،أعني، تحصل على الكثير من الحب
لكن هل سبق أن وقعت في الحب؟

196
00:14:18,739 --> 00:14:23,109
بالطبع. أعني، أجل، لقد
.وقعت في الحب

197
00:14:23,111 --> 00:14:24,576
.مرّة واحدة

198
00:14:24,578 --> 00:14:26,646
.منذ فترة طويلة

199
00:14:26,648 --> 00:14:27,948
.لم تخبرني عنه

200
00:14:27,950 --> 00:14:30,318
.ايها الزنجي، لا أخبرك بكل خصوصياتي

201
00:14:30,320 --> 00:14:35,022
اسمع، كل ما تريد معرفته هو أنّي
.سأطارد المجرمين حتى سن 100

202
00:14:35,024 --> 00:14:39,560
أنت آخر شخص الذي يحتاج التحدث عن
.الجري وراء الاشخاص بعد حادثة المشفى

203
00:14:39,562 --> 00:14:41,463
المشفى؟
عمّ أنت تتحدث؟

204
00:14:41,465 --> 00:14:44,599
ـ ماذا حدث في المشفى؟
(ـ كنت متلهف لرؤية الطفل (ماركوس

205
00:14:44,601 --> 00:14:46,202
.لكني سبقتك برؤيته

206
00:14:46,204 --> 00:14:49,906
أنّك قضيت ذلك الجري تحدق
.(في مؤخرتي الجميلة، (مايك

207
00:14:49,908 --> 00:14:52,910
تقول أنّك اجتزتني بالواقع؟

208
00:14:52,912 --> 00:14:55,646
ـ هزمتني بالجري؟
ـ لقد قيل ذلك

209
00:14:55,648 --> 00:14:56,880
.قطعًا لا

210
00:14:56,882 --> 00:14:59,851
لا شيء أكثر حزنًا من مسنين
.يعيدون النظر في الماضي

211
00:14:59,853 --> 00:15:01,485
.مهلاً، لا تتمدد

212
00:15:01,487 --> 00:15:03,154
.التمدد غش

213
00:15:03,156 --> 00:15:06,959
ـ على مَن تراهن، ايها الشرطي؟
ـ اراهن بـ 50 دولار على تمزق الرباط الصليبي

214
00:15:07,762 --> 00:15:09,061
.أنّك لا تجري مجانًا

215
00:15:09,063 --> 00:15:11,797
ـ ما الرهان؟
ـ إذا فزت، سنترك الشرطة

216
00:15:11,799 --> 00:15:14,768
.نرسل أوراقنا ونتقاعد

217
00:15:14,770 --> 00:15:18,672
حسنًا، وأنا عندما أفوز، أنت تتوقف
.عن الكلام عن هراء التقاعد

218
00:15:18,674 --> 00:15:20,808
سنركب هذه السيارة
.حتى تتدمر عجلاتها

219
00:15:20,810 --> 00:15:24,812
ـ فتيان أشقياء للأبد
ـ فتيان أشقياء لم يعدوا أولاد بعد

220
00:15:24,814 --> 00:15:26,915
.ايها النقيب، جهز سيارة الإسعاف

221
00:15:26,917 --> 00:15:29,551
.سيحتاج العجوز بعض السوائل والأوكسجين

222
00:15:29,553 --> 00:15:31,687
ـ هو سيحتاج هذا، ايها النقيب
ـ حسنًا

223
00:15:31,689 --> 00:15:34,624
!عند إشارتي، استعدا، انطلقا

224
00:15:34,626 --> 00:15:36,794
ـ انطلق (ماركوس)! يمكنك فعلها
ـ أين أنت؟

225
00:15:36,796 --> 00:15:39,163
!ـ يمكنك فعل هذا! خذ نفسًا
ـ أين أنت؟

226
00:15:39,166 --> 00:15:40,298
!هيّا، يا عزيزي

227
00:15:43,136 --> 00:15:46,139
!خذ نفسًا يا عزيزي، هيّا

228
00:15:47,341 --> 00:15:48,639
أين أنت، يا عزيزي؟

229
00:15:58,286 --> 00:16:00,421
!(مايك)

230
00:16:07,063 --> 00:16:10,965
!مايك)، سحقًا)
!اطلب النجدة

231
00:16:10,967 --> 00:16:15,972
.لديّ ضابط مصاب
.أننا في طريق "أوشن"، حي 700

232
00:16:15,974 --> 00:16:17,774
ـ مهلاً
..ـ إطلاق نار

233
00:16:17,776 --> 00:16:19,076
ـ سحقًا
ـ ماذا جرى؟

234
00:16:19,078 --> 00:16:21,345
!ـ فقط اطلب النجدة
!ـ مَن فعل هذا؟

235
00:16:21,347 --> 00:16:22,480
!مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

236
00:16:22,482 --> 00:16:24,148
..سائق يقود دراجة نارية

237
00:16:24,150 --> 00:16:25,917
.هيّا، لا تفعل هذا

238
00:16:25,919 --> 00:16:27,752
ـ (مايك)، كن يقظًا
ـ هيّا

239
00:16:27,754 --> 00:16:29,187
!اطلبوا الإسعاف

240
00:16:29,189 --> 00:16:31,489
ـ هيّا، (مايك)، هيّا
ـ مهلاً، مهلاً

241
00:16:31,491 --> 00:16:33,724
.سأضعه على الهاتف

242
00:16:36,363 --> 00:16:39,331
.ستكون بخير
.ستتجاوز هذا

243
00:16:39,333 --> 00:16:40,933
.هيّا يا رجل، ابق معنا

244
00:16:40,935 --> 00:16:43,735
.هيّا يا (مايك)، أنا بقربك

245
00:17:07,466 --> 00:17:09,467
..يا إلهي

246
00:17:09,469 --> 00:17:12,070
.(هذا أنا، (ماركوس

247
00:17:13,440 --> 00:17:16,608
<i>لقد منحتني مباركتك في
.كثير من الأشياء مؤخرًا</i>

248
00:17:16,610 --> 00:17:19,810
<i>أعرف أنّي لا أواظب على
.الذهاب إلى الكنسية لفترة</i>

249
00:17:19,812 --> 00:17:21,779
<i>.ربما عيد الفصح</i>

250
00:17:21,781 --> 00:17:23,748
<i>،لكن لن أكذب</i>

251
00:17:23,750 --> 00:17:26,418
<i>.لم أكن أهتم</i>

252
00:17:26,420 --> 00:17:29,355
.لم أتخلى عن إيماني

253
00:17:29,357 --> 00:17:30,758
..إنه فقط

254
00:17:31,826 --> 00:17:36,598
أشعر بالخجل من بعض الأشياء
.التي أضطرنا على فعلها

255
00:17:36,600 --> 00:17:39,834
<i>،"أعي الآية "لا تقتل</i>

256
00:17:39,836 --> 00:17:43,540
<i>،لكنهم كانوا أشرار
.جميعهم</i>

257
00:17:43,542 --> 00:17:47,911
<i>تعرف أن بالكاد كان (مايك) ينعم
.بحياة جيّدة كالآخرين</i>

258
00:17:47,913 --> 00:17:50,246
<i>.لا زوجة، لا أطفال</i>

259
00:17:50,248 --> 00:17:54,018
<i>إذا أمكنك أن ترى في
،حالته بقلبك</i>

260
00:17:54,020 --> 00:17:56,754
.أن تمنحه فرصة آخرى يا إلهي

261
00:17:56,756 --> 00:18:00,258
<i>.بكل صراحة، أنه أعز أصدقائي</i>

262
00:18:00,260 --> 00:18:01,459
<i>.أخي</i>

263
00:18:01,461 --> 00:18:04,261
،إذا فقط انقذته

264
00:18:04,263 --> 00:18:06,431
،أقسم لك

265
00:18:06,433 --> 00:18:10,402
لن أتسبب بمزيد من العنف
.في هذا العالم

266
00:18:10,404 --> 00:18:12,405
<i>إطلاق نار من دراجة نارية</i>

267
00:18:12,407 --> 00:18:15,609
<i>"جعلت ضابط شرطة "ميامي ديد
.مشهور يصارع من اجل حياته</i>

268
00:18:15,611 --> 00:18:17,878
<i>أفادوا الشهود سماع إطلاق نار</i>

269
00:18:17,880 --> 00:18:19,447
<i>من دراجة يقودها شخص برداء
.أسود هرب من مسرح الجريمة</i>

270
00:18:19,449 --> 00:18:21,516
<i>..لا يزال (لوري) في حالة حرجة</i>

271
00:18:21,518 --> 00:18:24,319
{\an4}"مقر آمو"

272
00:18:21,518 --> 00:18:24,319
يا رفاق، لنطلع النقيب بكل
.ما حصلنا عليه من القضية

273
00:18:24,321 --> 00:18:26,888
.كيلي)، ابلغينا عن تقرير المقذوفات)

274
00:18:26,890 --> 00:18:29,959
الرصاصات في جسد الضابط
."لوري) كانت "اس اس 190)

275
00:18:29,961 --> 00:18:32,428
بي 90" الذي يطلق هذا العيار"
."هو "هيرستال

276
00:18:32,430 --> 00:18:34,997
لكن هذه كانت رصاصات مخصصة
.دون سرعة الصوت 5.7×28

277
00:18:34,999 --> 00:18:36,967
.أريد أن اعرف صانعي هذه الرصاصات

278
00:18:36,969 --> 00:18:41,004
سنتفقد "4 تشاين" وسنقارن
..بين المشترين في السوق

279
00:18:41,006 --> 00:18:42,973
.وأرشيف مكتب التحقيقات الفيدرالية

280
00:18:42,975 --> 00:18:45,144
.مايك) بمثابة ابني)

281
00:18:47,880 --> 00:18:49,680
.اريد القبض على هذا الوغد

282
00:18:55,523 --> 00:18:57,158
.وإنه امر شخصي بالنسبة ليّ ايضًا

283
00:18:58,493 --> 00:19:01,495
لنجمع كل معلومة نحصل
عليها، إتفقنا؟

284
00:19:01,497 --> 00:19:02,498
.لكِ ذلك

285
00:19:09,573 --> 00:19:11,573
"مدينة مكسيكو"

286
00:19:11,675 --> 00:19:14,476
<i>،كنت واضحة بكلامي
.يجب (لوري) أن يموت في الآخر</i>

287
00:19:14,579 --> 00:19:15,778
<i>.أنا صاحب القرار</i>

288
00:19:16,619 --> 00:19:19,060
<i>لقد تعلمت كيف أتعامل
مع الأمور، مفهوم؟</i>

289
00:19:19,622 --> 00:19:21,362
<i>.كنتِ تدربيني طوال حياتي</i>

290
00:19:21,625 --> 00:19:23,625
<i>.الشرطي كان يشكل تهديدًا
!إما الآخرين لا شيء</i>

291
00:19:23,687 --> 00:19:25,667
<i>هل تستمع إليّ أم لا؟</i>

292
00:19:25,689 --> 00:19:28,591
<i>.أردته أن يرى الآخرين يموتون</i>

293
00:19:29,634 --> 00:19:32,676
<i>.فقط انهي الأمر
!لا تعصي أوامري مجددًا</i>

294
00:19:44,651 --> 00:19:45,630
"ميامي"

295
00:19:45,652 --> 00:19:46,391
"بحث"

296
00:19:47,654 --> 00:19:48,694
"(رودريغو فارغاس)"
"اقوى مدعي عام"

297
00:19:59,430 --> 00:20:01,630
<i>(المدعي العام المتقاعد (رودريغو فارغاس</i>

298
00:20:01,632 --> 00:20:03,098
<i>.قتل بالرصاص بعد ظهر هذا اليوم</i>

299
00:20:05,637 --> 00:20:07,703
"(الطبيب الشرعي، د. (جاك ويبر"

300
00:20:13,280 --> 00:20:16,114
<i>أدارة مكافحة المخدرات تندب
،جاك ويبر) هذا المساء)</i>

301
00:20:16,116 --> 00:20:19,352
<i>محقق الطب الشرعي لـ 20 عام
."للوكالة في "ميامي</i>

302
00:20:24,325 --> 00:20:24,857
"(القاضي (ليون سورنسون"

303
00:20:27,829 --> 00:20:29,762
.ها أنت ذا

304
00:20:29,764 --> 00:20:33,032
<i>في جريمة قتل آخرى
..مشابه للأعدام</i>

305
00:20:34,203 --> 00:20:38,840
<i>قُتل القاضي (ليون سورنسون) خارج
.المحكمة في وقت لاحق يوم الأربعاء</i>

306
00:20:50,721 --> 00:20:51,654
"صبغ الشعر مدنايت كاكاو"

307
00:20:51,655 --> 00:20:54,090
<i>.الحرب على رجال القانون تستمر</i>

308
00:20:55,762 --> 00:20:59,765
تعرض ثلاثة أفراد من رجال القانون
.للقتل يمكن أن يكون ذي صلة

309
00:20:59,767 --> 00:21:03,033
ـ أنها حرب على القانون
(ـ جميعها نفذت بنفس مطلق النار على (مايك

310
00:21:03,035 --> 00:21:05,971
ـ كيف تكون الجرائم متصلة؟
ـ كاميرات المراقبة، الشهود

311
00:21:05,973 --> 00:21:10,074
آثار الإطارات كلها تشير إلى نفس
.الدراجة السوداء في مسرح الجريمة

312
00:21:31,801 --> 00:21:34,370
"بعد 6 أشهر"

313
00:21:40,412 --> 00:21:43,180
نريد أن نشكركم لأنضمامكم
.إلينا اليوم

314
00:21:43,182 --> 00:21:45,685
.هذا يعني الكثير للعائلة

315
00:21:47,353 --> 00:21:49,788
.والآن اعلانكما زوج وزوجة

316
00:21:49,790 --> 00:21:51,989
.يمكنك أن تقبّل العروسة

317
00:21:55,596 --> 00:21:58,530
يجب حقًا أنّ اتوقف
.عن البكاء هكذا

318
00:22:13,150 --> 00:22:14,683
.أنّكم رائعون

319
00:22:14,685 --> 00:22:18,754
سيّداتي وسادتي، حان الوقت
.لنقرع نخبنا الأول

320
00:22:18,756 --> 00:22:23,660
،)سأترك الكلام للضابط (مايك لوري

321
00:22:23,662 --> 00:22:27,197
.(المعروف ايضًا بالعم (مايك

322
00:22:28,567 --> 00:22:30,267
.حسنًا، لنفعل هذا

323
00:22:45,987 --> 00:22:48,721
،)أولاً، (ريجي

324
00:22:48,723 --> 00:22:52,225
.أنّي مصدوم بأنّك لا تزال هنا

325
00:22:53,463 --> 00:22:55,630
،)أتذكّر موعدك الغرامي الأول مع (ميغان

326
00:22:55,632 --> 00:22:59,868
(وصدقني، فعلنا أنا و(ماركوس
..كل ما في وسعنا

327
00:22:59,870 --> 00:23:02,404
.لنحرص أنّك لن تواعدها مجددًا

328
00:23:02,406 --> 00:23:06,174
.لكني أؤكد لك، الحب صعب

329
00:23:06,176 --> 00:23:09,077
.وعلاقتك ستكون مجرّبة

330
00:23:09,079 --> 00:23:14,685
والدكِ وأنا صمدنا في الكثير
.من المحن

331
00:23:14,687 --> 00:23:18,422
ولدينا شعار الذي نقوله
..لبعضنا الآخر

332
00:23:18,424 --> 00:23:19,958
،في أحلك أيامنا

333
00:23:19,960 --> 00:23:23,695
.وإنه يبدو دومًا مصدر يوحدنا معًا

334
00:23:23,697 --> 00:23:27,635
ريجي)، (ميغان)، أود أن)
.أشارك هذا الشعار معكما

335
00:23:28,970 --> 00:23:30,635
،سنركب معًا

336
00:23:30,637 --> 00:23:32,471
ـ ونموت معًا
ـ ونموت معًا

337
00:23:32,473 --> 00:23:34,507
!فتيان أشقياء للأبد

338
00:23:49,493 --> 00:23:50,595
.لا

339
00:23:51,562 --> 00:23:54,330
ـ لا، ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا يكون

340
00:23:54,332 --> 00:23:56,466
،عندما سمعت أنّك لا زلت حي

341
00:23:56,468 --> 00:23:59,202
.كنت انتظر هذا الهراء ليعكر الجو

342
00:23:59,204 --> 00:24:01,471
.انظر إليّ، (مايك). لا

343
00:24:01,473 --> 00:24:05,678
.ـ أنت لا تعرف حتى ما سأقوله
.ـ اعرفك. اعرف ما ساقوله

344
00:24:07,246 --> 00:24:09,081
.آمو" ستتولى القضية"

345
00:24:09,083 --> 00:24:10,482
آمو"؟"

346
00:24:10,484 --> 00:24:14,054
بحقك ايها النقيب. "آمو"؟
،مع فائق احترامي

347
00:24:14,056 --> 00:24:19,859
آمو" مجرد فرقة أولاد موسيقية مسلحة"
.بمدرسة ثانوية. ليس لديهم أيّ شيء

348
00:24:19,861 --> 00:24:22,662
كيف تعرف وما لديهم
!وما ليس لديهم؟ لديهم

349
00:24:22,664 --> 00:24:25,332
ـ ماذا لديهم؟ ماذا؟
ـ لديهم

350
00:24:25,334 --> 00:24:27,201
،الرصاص التي اخرجوها منك

351
00:24:27,203 --> 00:24:30,839
أنها كانت رصاصات مخصصة
."لسلاح "بي 90 هارستال

352
00:24:30,841 --> 00:24:32,374
آمو" ستجد التاجر"

353
00:24:32,376 --> 00:24:34,344
ـ الذي زود مطلق النار عليك
ـ كيف؟

354
00:24:35,579 --> 00:24:37,947
،أنها أحدث اعمال الشرطة
."هذا هو "كيف

355
00:24:37,949 --> 00:24:39,350
.ايها النقيب، اسمع.. حسنًا

356
00:24:40,251 --> 00:24:41,653
ـ سيّدي
ـ سيّدي؟

357
00:24:42,921 --> 00:24:44,288
.أنت يائس

358
00:24:45,691 --> 00:24:46,990
.لكن لا يمكنني

359
00:24:46,992 --> 00:24:50,260
ـ (مايك)، لن ادعك تحقق بقضيتك
ـ حسنًا

360
00:24:50,262 --> 00:24:52,163
.(دعني احقق بقضية (فارغاس

361
00:24:52,165 --> 00:24:53,799
لا، آخر شيء أحتاجه هو

362
00:24:53,801 --> 00:24:57,037
جعل الشؤون الداخلية يحشرون
تلسكوب هابل الفضائي بمؤخرتي

363
00:24:57,039 --> 00:24:58,570
.ليتحروا عن قولوني بأكمله

364
00:24:58,572 --> 00:25:01,775
ـ أنت تعرف القواعد
ـ تبًا للقواعد، ايها النقيب

365
00:25:01,777 --> 00:25:05,714
(بحقك، ضعني أنا و(ماركوس
.في هذه القضية

366
00:25:06,948 --> 00:25:10,017
هل تحدثت مع شريكك؟

367
00:25:14,023 --> 00:25:16,691
ـ تقاعدت؟
ـ إنه حفل زفاف ابنتي

368
00:25:16,693 --> 00:25:18,827
هل يجب علينا فعل هذا الآن؟

369
00:25:18,829 --> 00:25:20,595
.اجل

370
00:25:20,597 --> 00:25:23,665
ـ اخبرتك أنّي سأتقاعد
ـ ماذا؟

371
00:25:23,667 --> 00:25:26,736
.مهلاً، لا، تمهل
.لقد تسابقنا وأنت خسرت

372
00:25:26,738 --> 00:25:30,039
الآن تتراجع عن كلامك؟
ماذا حدث لـ "فتيان أشقياء مدى الحياة"؟

373
00:25:30,041 --> 00:25:32,309
.أجل، مدى الحياة
.الرهان ابطل

374
00:25:32,311 --> 00:25:33,745
.أنت مت

375
00:25:33,747 --> 00:25:36,181
ماذا؟
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

376
00:25:36,183 --> 00:25:39,317
.(قلبك توقف ثلاث مرات يا (مايك

377
00:25:39,319 --> 00:25:44,657
ماركوس)، اسمع، هذا الداعر)
.سلب مني شيء واريد استعادته

378
00:25:44,659 --> 00:25:46,927
ماذا سلب منك، يا (مايك)؟

379
00:25:46,929 --> 00:25:48,260
.أنّك لا زلت حي

380
00:25:48,262 --> 00:25:51,731
،كل ما سلبه منك هو الاسطورة
."مايك) المنيع من الرصاص)"

381
00:25:51,733 --> 00:25:54,000
.لكني رأيتك تنزف على الأرض

382
00:25:54,002 --> 00:25:57,137
.أنت إنسان مثل بقيتنا تمامًا

383
00:25:57,139 --> 00:25:59,506
.أجل، وهو ليس منيع من الرصاص ايضًا

384
00:25:59,508 --> 00:26:01,441
.(أؤكد لك، يا (مايك

385
00:26:01,443 --> 00:26:04,746
،إذا سعيت للانتقام
.سوف تتسبب بمقتل أحدهم

386
00:26:04,748 --> 00:26:07,383
.ونحن بالتأكيد سنصدهم

387
00:26:08,251 --> 00:26:09,985
هذا الأحمق وضع
!ثقوب فيّ

388
00:26:09,987 --> 00:26:12,589
.(وأنت تملأها بالكراهية، (مايك

389
00:26:12,591 --> 00:26:16,961
اسمع، تحتاج أن تبدأ التفكير
.في عاقبتك، يا رجل

390
00:26:16,963 --> 00:26:18,529
.كانت هذه إشارة

391
00:26:18,531 --> 00:26:21,066
.إشارة، أجل
.إشارة للبروز مجددًا

392
00:26:21,068 --> 00:26:23,635
هل يفترض أن أستسلم؟
أسمح لهذا الداعر أن يفعل ما يشاء؟

393
00:26:23,637 --> 00:26:27,206
البروز؟ ماذا تكون، عمرك 20 عام؟

394
00:26:27,208 --> 00:26:30,076
.يجب أن تنهي هذا الهراء

395
00:26:30,078 --> 00:26:31,778
..(أتعرف، يا (مايك

396
00:26:31,780 --> 00:26:34,814
كانت (ريتا) تتصل بيّ كل
.يوم عندما كنت في المشفى

397
00:26:34,816 --> 00:26:37,950
.لا يزال هناك شيء، مستقبل

398
00:26:37,952 --> 00:26:41,354
مستقبلي هو السعي
.وراء ذلك الداعر

399
00:26:41,356 --> 00:26:42,892
.حسنًا، هذا ليس مستقبلي

400
00:26:44,425 --> 00:26:47,461
.حسنًا، دعني أفهم هذا

401
00:26:47,463 --> 00:26:54,603
إذا حاول أحدهم قتلي في
الشارع أنّك لن تتدخل؟

402
00:26:54,605 --> 00:26:56,307
هل ستنسحب وحسب؟

403
00:26:58,577 --> 00:27:01,378
كيف تجرؤ، يا رجل؟

404
00:27:01,380 --> 00:27:03,883
.لازمت سريرك في المشفى

405
00:27:05,417 --> 00:27:09,288
.(ومسحت اللعاب من ذقنك، يا (مايك

406
00:27:09,290 --> 00:27:11,990
.لا تحتقرني هكذا لأنّك لا تعرف

407
00:27:11,992 --> 00:27:14,993
.حسنًا، حسنًا يا رجل

408
00:27:16,530 --> 00:27:19,599
،)اسمع (ماركوس

409
00:27:19,601 --> 00:27:21,403
.سأسألك

410
00:27:22,404 --> 00:27:25,573
.أتوسل إليك، يا رجل

411
00:27:27,242 --> 00:27:28,743
.أنّي بحاجة لهذا

412
00:27:30,179 --> 00:27:31,614
..فتيان أشقياء

413
00:27:32,950 --> 00:27:34,518
.لآخر مرة ..

414
00:27:43,229 --> 00:27:44,762
.(لا، (مايك

415
00:27:46,932 --> 00:27:47,867
.لا

416
00:28:05,196 --> 00:28:08,156
،)ملك وملكة عصابة (أريتاس"
."أخطر زوجين في المكسيك

417
00:28:08,199 --> 00:28:10,158
{\an4}"(أزابيل اريتاس)"

418
00:28:08,199 --> 00:28:10,158
{\an6}"(بينيتو اريتاس)"

419
00:28:13,229 --> 00:28:16,396
سيّد المخدرات المتوفي"
"كان بطل في المكسيك

420
00:28:17,233 --> 00:28:18,799
<i>.كل شيء لأجلك، يا أبي</i>

421
00:28:28,412 --> 00:28:30,213
<i>ـ أمي
ـ إنه لم يمت</i>

422
00:28:31,225 --> 00:28:32,384
<i>أليس هذا ما أردتِه؟</i>

423
00:28:33,228 --> 00:28:36,789
<i>القديسة (مورته) لن تدعه يموت
.قبل يعاني كما عانينا</i>

424
00:28:37,232 --> 00:28:38,791
<i>.لا تقتله حتى أخبرك</i>

425
00:28:39,235 --> 00:28:40,393
<i>.سوف يعاني</i>

426
00:28:47,244 --> 00:28:48,903
الشرطي المنيع من الرصاص"
"يتعافى أخيرًا

427
00:28:53,252 --> 00:28:54,410
"جارٍ التحميل"

428
00:28:57,256 --> 00:28:58,413
"اكتمل التحميل. الذهاب للفيديو"

429
00:29:00,259 --> 00:29:01,417
..شيء صغير لمعجبيك

430
00:29:02,261 --> 00:29:03,720
"شرطي يتعرض لأطلاق نار في ميامي"

431
00:29:10,995 --> 00:29:13,462
<i>فيديو إطلاق النار على
"محقق "ميامي</i>

432
00:29:13,464 --> 00:29:17,233
<i>انتشر بالانترنت سريعًا
.في غضون ساعات</i>

433
00:29:17,235 --> 00:29:19,436
<i>ظهر الفيديو لأول مرّة
في الشبكة المظلمة</i>

434
00:29:19,438 --> 00:29:22,239
<i>وسرعان ما أنتشر إلى جميع
.وسائل التواصل الاجتماعي</i>

435
00:29:22,241 --> 00:29:25,611
<i>تظن السلطات أنّ مطلق النار
.هو من قام بتحميل الفيديو</i>

436
00:29:30,017 --> 00:29:31,516
.بطيء جدًا

437
00:29:31,518 --> 00:29:33,154
.اصبحت أقل كفاءة

438
00:29:35,123 --> 00:29:37,157
.ما زال المفتاح بحوزتي

439
00:29:37,159 --> 00:29:38,826
ما الأمر؟

440
00:29:38,828 --> 00:29:41,295
أخبرني (هاورد) أنّك أردت
.العودة للعمل

441
00:29:41,297 --> 00:29:42,963
.بوضوح أن ذلك لا يمكن حدوثه

442
00:29:42,965 --> 00:29:45,265
مَن يقول؟

443
00:29:45,267 --> 00:29:46,532
..(مايكل)

444
00:29:46,534 --> 00:29:48,736
.أنّك أصبت بإطلاق نار

445
00:29:48,738 --> 00:29:50,671
أجل، يواصل الناس
.تذكّيري بهذا

446
00:29:50,673 --> 00:29:53,308
حسنًا، لمَ تظن أنهم يفعلون هذا؟

447
00:29:53,310 --> 00:29:54,676
.تعطيني النصائح الآن

448
00:29:54,678 --> 00:29:56,878
تقول هذا عندما لا تريد
.أن تكون واقعيًا

449
00:29:56,880 --> 00:30:00,685
لا، أقول هذا عندما تبدأين
.بأعطاء النصائح ليّ

450
00:30:02,020 --> 00:30:06,323
أنّ الجدوى من أنشاء
.آمو" هو هكذا نوع من القضايا"

451
00:30:06,325 --> 00:30:08,558
،عليك فقط الوثوق بيّ
.هذا كل شيء

452
00:30:08,560 --> 00:30:10,894
بحقكِ، ماذا؟

453
00:30:10,896 --> 00:30:12,830
لمَ تتصرفين هكذا دومًا؟

454
00:30:12,832 --> 00:30:16,436
هذا ليس له علاقة
.بثقتي بكِ أو لا

455
00:30:16,438 --> 00:30:19,372
كلا؟ -
.كلا -

456
00:30:19,374 --> 00:30:21,474
هل تعافيتَ حتى؟

457
00:30:21,476 --> 00:30:23,176
.أجل، أنا بخير، أجل -
أحقاً؟ -

458
00:30:23,178 --> 00:30:25,146
أمتأكدٌ أنك بخير؟ -
.(اللعنة، (ريتا -

459
00:30:25,148 --> 00:30:28,015
هل أنت متأكدٌ أنك بخير؟ -
.(ريتا)، توقفي، (ريتا) -

460
00:30:28,017 --> 00:30:30,718
.إنها أنا من تحاول خداعها

461
00:30:30,720 --> 00:30:32,453
إذا ما تورطت

462
00:30:32,455 --> 00:30:35,622
.فسوف ترتكبٌ أخطاءً لن يمكنكَ التراجع عنها

463
00:30:35,624 --> 00:30:38,592
."حتى نحترق" -
."حتى نحترق" -

464
00:30:38,594 --> 00:30:40,896
ما الذي يعنيه ذلك؟
من أين حصلت عليه؟

465
00:30:40,898 --> 00:30:44,366
حتى تحترق؟ حتى تموت؟

466
00:30:44,368 --> 00:30:48,637
أنتِ تعرفينني بما فيه الكفاية
.حتى لا تطلبي مني الإستقالة

467
00:30:48,639 --> 00:30:51,577
.أنا اطلب ذلك لأنني أعرفك

468
00:30:52,812 --> 00:30:54,678
.لأنني اهتم لأمرك

469
00:30:58,118 --> 00:30:59,653
.كصديق

470
00:31:01,222 --> 00:31:03,057
.دعنا نتولى هذا

471
00:31:58,621 --> 00:32:01,489
.تباً (أليكسا)، اخفضي الصوت

472
00:32:15,673 --> 00:32:17,173
!(ماركوس)

473
00:32:17,175 --> 00:32:19,176
!عليكَ الخروج من المنزل

474
00:32:19,178 --> 00:32:20,477
.عذراً، حبيبي

475
00:32:20,479 --> 00:32:21,745
.آسفٌ جداً

476
00:32:21,747 --> 00:32:23,381
ما رأيكِ بيومٍ في المنتجع؟

477
00:32:36,197 --> 00:32:38,832
هل تلك سيارة (ماني)؟ -
.أجل -

478
00:32:43,305 --> 00:32:45,840
أين (ماني)؟ -
.إنه في الخلف -

479
00:32:56,053 --> 00:32:59,689
(اللعنة، (مايك لوري
ما الذي تفعله هنا؟

480
00:32:59,691 --> 00:33:01,190
.تبدو كالشبح يا رجل

481
00:33:01,192 --> 00:33:03,926
تعلم أنهم يقولونَ بأنك ميتٌ
.أيها الولد اللعين

482
00:33:03,928 --> 00:33:05,629
.يجب أن اريكَ شيئاً

483
00:33:05,631 --> 00:33:06,963
.هنالكَ حديثٌ في الشوارع

484
00:33:06,965 --> 00:33:08,764
.عمل الشرطة ذلك لا يناسبك

485
00:33:08,766 --> 00:33:10,801
.(تعال للعمل معي في متاجر (ماني

486
00:33:10,803 --> 00:33:13,770
.أترى، انظر، تقع على الأرض هنا

487
00:33:13,772 --> 00:33:15,340
.واحزر ذلك

488
00:33:15,342 --> 00:33:18,711
.أنت مشهورٌ حول العالم

489
00:33:18,713 --> 00:33:21,146
!يدي اللعينة، يا رجل

490
00:33:21,148 --> 00:33:23,949
!هذا ليس هراءَ رجال الشرطة يا رجل

491
00:33:23,951 --> 00:33:25,851
ماذا بشأن تلاوة حقوقي؟

492
00:33:25,853 --> 00:33:27,254
.لا يفترض أن تسير الأمور بهذا الشكل

493
00:33:27,256 --> 00:33:29,222
،يفتض بك أن تسألني أسئلة

494
00:33:29,224 --> 00:33:31,826
ومن ثم اقول لك
."اذهب وضاجع نفسك"

495
00:33:31,828 --> 00:33:33,562
ما خطبك يا رجل؟

496
00:33:33,564 --> 00:33:35,096
!سحقاً

497
00:33:35,098 --> 00:33:36,431
.يدي، يا رجل

498
00:33:36,433 --> 00:33:39,668
هذا السلاح مصنوعٌ حسب الطلب
من يقوم بصنعه؟

499
00:33:39,670 --> 00:33:41,670
.مايك)، لم أعد متورطاً بهذه الأمور بعد الآن)

500
00:33:41,672 --> 00:33:44,940
.أحقاً؟ حسناً، إنه خطأي

501
00:33:44,942 --> 00:33:47,976
.مايك)، (مايك)، اهدأ يا رجل)

502
00:33:47,978 --> 00:33:50,079
"إذاً كل هؤلاء النباتيين في "ميامي

503
00:33:50,081 --> 00:33:52,248
وتريد مني أن أعتقد ان
تلك السيارة الثمينة

504
00:33:52,250 --> 00:33:54,317
في الخارج حصلتَ عليها من
بيعكَ لشرائح لحم الخنزير؟

505
00:33:54,319 --> 00:33:56,186
.(أعمل لدى (ماني
.أنا ربُ أسرة

506
00:33:56,188 --> 00:34:00,059
.وأنا رجلٌ كادح -
...فهمتك -

507
00:34:06,734 --> 00:34:08,900
.اللعنة، يا رجل

508
00:34:08,902 --> 00:34:11,638
هل لطختَ بذلتي بدهن الخنزير للتو؟

509
00:34:11,640 --> 00:34:13,206
.(آسف يا (مايك

510
00:34:13,208 --> 00:34:14,509
.آسف

511
00:34:14,511 --> 00:34:16,176
!(كلا! (بوكر غراسي

512
00:34:16,178 --> 00:34:18,913
!(هذا هو الاسم! (بوكر غراسي

513
00:34:18,915 --> 00:34:21,449
!هذا هو الاسم! يا رجل

514
00:34:24,188 --> 00:34:27,488
!(مايك)، (مايك)! (مايك)

515
00:34:27,490 --> 00:34:29,893
!الأصفاد، يا رجل

516
00:34:31,262 --> 00:34:33,929
.(بوكر غراسي)
."تاجر السلاح الوحيد في "ميامي

517
00:34:33,931 --> 00:34:36,865
الذي يقوم ببيع رصاصات
.السلاح "بي 90" حسب الطلب

518
00:34:36,867 --> 00:34:38,468
ماذا قلتُ لك؟ -
.اعلم -

519
00:34:38,470 --> 00:34:41,071
.لا يفترض بي أن احقق بقضيتي

520
00:34:41,073 --> 00:34:44,342
.لكن هذا المغفل قام بنشر فيديو
.محاولاً قتلي

521
00:34:44,344 --> 00:34:45,810
.لقد رأيته

522
00:34:45,812 --> 00:34:47,611
سوف اطارده بأسلوب المنتقم

523
00:34:47,613 --> 00:34:48,814
.أو يمكنكَ اعتقالي

524
00:34:48,816 --> 00:34:50,918
.أو يمكنني أن ارديكَ قتيلاً بنفسي

525
00:34:52,387 --> 00:34:54,120
!تباً لي

526
00:34:54,122 --> 00:34:57,125
!تباً، تباً، تباً

527
00:35:02,766 --> 00:35:04,331
...إذا

528
00:35:04,333 --> 00:35:07,202
ما استعنتُ بك، للمشورة

529
00:35:07,204 --> 00:35:09,204
وتصرفتَ مثل راعي البقر علي

530
00:35:09,206 --> 00:35:12,206
فأنني اريدكَ ان تتوقعَ عاصفةً من
.المساويء من المستوى الخامس

531
00:35:12,208 --> 00:35:13,775
.سوف يقضى عليّ

532
00:35:13,777 --> 00:35:15,811
.لا ساعاتٍ مطلية بالذهب

533
00:35:15,813 --> 00:35:17,412
.لا قرية اتقاعد بها كشرطي

534
00:35:17,414 --> 00:35:20,216
!أنا اخاطر بنفسي بناءً على فرضية بسيطة

535
00:35:20,218 --> 00:35:23,854
.افسد الأمر
.وستفسد الأمور

536
00:35:23,856 --> 00:35:26,556
."أنا مقيدٌ "على الحافة

537
00:35:26,558 --> 00:35:28,023
تعني، تتأرجح؟

538
00:35:28,025 --> 00:35:29,693
!هذا ما قلته

539
00:35:29,695 --> 00:35:32,096
!وتصورني بدينٌ جداً

540
00:35:32,098 --> 00:35:34,500
أظن أنني فهمت الأمر أيها النقيب

541
00:35:34,502 --> 00:35:37,369
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
.سيقوم بمساعدتنا خارجاً -

542
00:35:37,371 --> 00:35:39,472
.لا اريده -
.لا اريد العمل معها -

543
00:35:39,474 --> 00:35:42,776
.هو لا يعمل، أنت لا تعمل
.سيقوم بالإستشارة، إنه عرضكِ

544
00:35:42,778 --> 00:35:44,010
أيها النقيب، بالله عليك -
.مهلاً -

545
00:35:44,012 --> 00:35:46,012
.اعلم أن لديكما ماضٍ معاً يا رفاق

546
00:35:46,014 --> 00:35:48,449
لذا دعونا لا نجعله شخصياً -
شخصياً؟ -

547
00:35:48,451 --> 00:35:50,251
.أنا الوحيدة المهنية هنا

548
00:35:50,253 --> 00:35:52,654
هذا أمرٌ غير قابل للنقاش
.أنا ابلغكِ بقراري

549
00:35:52,656 --> 00:35:54,121
.هذه فكرةٌ سيئة

550
00:35:54,123 --> 00:35:57,526
سيقوم بالتحقيق في القضية
!مهما كانَ الأمر

551
00:35:59,696 --> 00:36:03,765
بهذه الطريقة نبقيه على مقربة منا
.نتحكم به

552
00:36:03,767 --> 00:36:06,935
أنا اقفُ هنا أيها النقيب

553
00:36:08,005 --> 00:36:10,106
.مايك) سيقوم بالإستشارة)

554
00:36:10,108 --> 00:36:11,876
.سيقوم بالملاحظة

555
00:36:11,878 --> 00:36:13,043
.انتهى الأمر

556
00:36:13,045 --> 00:36:14,445
الآن، ماذا لديكِ؟

557
00:36:14,448 --> 00:36:16,714
أجريتُ حديثاً، مع الشخص الذي قام بصناعة

558
00:36:16,716 --> 00:36:18,884
.هذه الرصاصات، هو يقوم بعملية بيعٍ أخرى

559
00:36:18,886 --> 00:36:20,318
.(بوكر غراسي)

560
00:36:20,320 --> 00:36:22,555
هل تشاركتَ أية معلوماتٍ سرية أخرى؟

561
00:36:22,557 --> 00:36:25,424
ماذا؟ لستُ أنا
.هو من أخبرني بذلك

562
00:36:25,426 --> 00:36:28,294
.أظن أن خدعتي ما زالت تعمل

563
00:36:28,296 --> 00:36:31,063
.أنت تصرف الإنتباه

564
00:36:31,065 --> 00:36:34,501
ارأيتم ذلك؟ هذا ما أحبه
.العمل الجماعي

565
00:36:34,503 --> 00:36:38,038
.علاقةٌ جميلة منذ الآن

566
00:36:38,040 --> 00:36:40,208
الفيديو من المفترض أنه
..نشر من قبل مطلق النار

567
00:36:40,210 --> 00:36:43,545
(يا رفاق، هذا هو المحقق (مايكل لوري

568
00:36:43,547 --> 00:36:46,380
.سينظمُ إلينا بصفته مستشاراً وحسب

569
00:36:46,382 --> 00:36:48,650
.الشرطة لا مشتبه بهم لديها

570
00:36:50,321 --> 00:36:52,422
...ومطلق النار لا زال

571
00:36:52,424 --> 00:36:54,390
.سررتُ بلقائكم جميعاً أيضاً

572
00:36:54,392 --> 00:36:55,893
...أشعر بالحماس لرؤيتك -
.جميل -

573
00:36:55,895 --> 00:36:57,862
.أنا أفضل حالاً الآن، شكراً

574
00:36:57,864 --> 00:36:59,096
.أنا آسفٌ بهذا الشأن

575
00:36:59,098 --> 00:37:01,565
.(تبدو بحالٍ أفضل يا (مايكل -
،انظر -

576
00:37:01,567 --> 00:37:04,268
إنها تدعوني باسمي المذكور في البطاقة

577
00:37:04,270 --> 00:37:06,304
...لكنكم جميعاً
.قوموا بمناداتي (مايك) وحسب

578
00:37:06,306 --> 00:37:07,874
.(بالتأكيد يا (مايك -
.(لك ذلك يا (مايك -

579
00:37:07,876 --> 00:37:09,207
.(أجل، بالطبع، (مايكل

580
00:37:09,209 --> 00:37:12,411
.إذن، أنت ذلك الرجل -
.هنالكَ واحدٌ دائماً -

581
00:37:12,413 --> 00:37:15,481
.أجل، حتى لا يكون كذلك -
ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟ -

582
00:37:15,483 --> 00:37:17,885
يا رجل، إنه (مايك لوري)، حسناً؟
.استرخي

583
00:37:17,887 --> 00:37:19,386
!لنستعد

584
00:37:23,392 --> 00:37:26,528
أظن أنني سأتمكن من التسكع معكم
.بعد كل شيء

585
00:37:26,530 --> 00:37:30,566
.كلا، كلا، ليست هذه
."سوف نأخذ "كراودادي

586
00:37:30,568 --> 00:37:33,002
.انتظر حتى ترى ما بداخلها

587
00:37:33,004 --> 00:37:35,638
هل تحتاج للمساعدة أيها الجد؟ -
.اذهب للعب في مكانٍ آخر يا فتى -

588
00:37:35,640 --> 00:37:38,409
.تحاول ان تكون لطيفاً او ما شابه

589
00:37:43,081 --> 00:37:45,917
.حسناً، جميعكم تبدونَ جادين جداً

590
00:37:45,919 --> 00:37:47,318
.من المفترض أن تكون الغارات ممتعة

591
00:37:47,320 --> 00:37:50,254
.إنها أشبه برحلاتٍ ميدانية مع أسلحة

592
00:37:50,256 --> 00:37:54,026
.إنها ليست غارة، إنها مراقبة

593
00:37:54,028 --> 00:37:55,594
.مراقبة؟ صحيح

594
00:37:55,596 --> 00:37:58,163
.يعني أننا سنراقب الجريمة وحسب

595
00:37:58,165 --> 00:37:59,532
سنقوم بتسجيل الصفقة

596
00:37:59,534 --> 00:38:01,401
.ونعتقلهم عندما نرى الإشارة

597
00:38:01,403 --> 00:38:03,938
ومن ثم سنجري حواراً معه وسيخبرنا

598
00:38:03,940 --> 00:38:05,639
.كل شيءٍ نحنُ بحاجةٍ لمعرفته

599
00:38:05,641 --> 00:38:09,944
أو، حالما يكون هناك، نكون نحن كذلك

600
00:38:09,946 --> 00:38:12,080
.أعني، يمكننا القبض عليه وحسب

601
00:38:12,082 --> 00:38:14,182
.حسناً، شكراً لك على المعلومات

602
00:38:14,184 --> 00:38:15,818
.حسناً

603
00:38:15,820 --> 00:38:17,020
.انصتوا جميعاً

604
00:38:17,022 --> 00:38:18,387
بوكر غراسي) هو الرجل)

605
00:38:18,389 --> 00:38:21,424
الذي قام ببيع الرصاصات التي
.(إستخرجناها من (مايكل

606
00:38:21,426 --> 00:38:24,660
انظري، تعتقدينَ أنه يمكنكِ التوقف

607
00:38:24,662 --> 00:38:26,897
عن مناداتي (مايكل) أمام الجميع؟

608
00:38:26,899 --> 00:38:28,400
.إنه اسمك

609
00:38:29,702 --> 00:38:30,836
.حسناً

610
00:38:32,906 --> 00:38:35,640
.استرخي وقم بتصفية ذهنك

611
00:38:36,476 --> 00:38:37,842
استخدم إلهام الرب

612
00:38:37,844 --> 00:38:39,878
لجلب الهدوء والطمأنينة للناس

613
00:38:39,880 --> 00:38:43,618
.من خلال دخول أرواحهم بواسطة قلبك

614
00:38:51,995 --> 00:38:54,261
.لقد وصلنا

615
00:38:54,263 --> 00:38:55,998
.(المعذرة سيد (لوري

616
00:38:56,000 --> 00:38:59,701
.اريد الوصول لمقعدي فقط -
.بالطبع يا صاح -

617
00:38:59,703 --> 00:39:04,309
أنت التقني هنا، صحيح؟

618
00:39:05,543 --> 00:39:07,977
يتركونكَ في العربة؟

619
00:39:07,979 --> 00:39:10,947
...أجل، أنا أكثر
.أكثر راحةً هنا

620
00:39:10,949 --> 00:39:12,849
.فهمتك

621
00:39:12,851 --> 00:39:14,183
.(ترسل (بيغ بيري

622
00:39:14,185 --> 00:39:15,585
أنت لست (بيغ بيري)؟

623
00:39:15,587 --> 00:39:18,422
.إنه، طائرتنا للمراقبة بدون طيار

624
00:39:18,424 --> 00:39:21,291
.إذن أنت ترسل الطائرة بدون طيار للداخل

625
00:39:22,896 --> 00:39:24,230
.لنحلق

626
00:39:31,540 --> 00:39:34,443
.أظن أن (بيري) سيحظى على المرح كله

627
00:39:36,112 --> 00:39:37,712
.هناك، شاحنةٌ سوداء

628
00:39:37,714 --> 00:39:40,014
.إنهم فتيتنا -
من هم؟ -

629
00:39:40,016 --> 00:39:44,119
هؤلاء الأشخاص من خارج البلدة
يحاولون عقد صفقة

630
00:39:44,121 --> 00:39:46,757
احتاجُ إلى زاوية أوسع
لرؤية الصفقة بأكملها

631
00:39:54,932 --> 00:39:55,933
قرّب الصورة

632
00:40:01,173 --> 00:40:04,744
يحاول (بوكر) إعطائهم صندوق
مليء برصاصات من هذا النوع

633
00:40:06,311 --> 00:40:08,448
(هذا هو (بوكر غراسي -
هذه صفقتنا المنشودة -

634
00:40:09,549 --> 00:40:10,348
!ارفع الصوت

635
00:40:10,350 --> 00:40:11,784
<i>ها هي</i>

636
00:40:11,786 --> 00:40:13,786
ستقوم هذه الرصاصات بإحداث
ضرر كبير لأي شخص

637
00:40:13,788 --> 00:40:16,656
ولأيّ شيء تُشير بسلاحك إليه

638
00:40:16,658 --> 00:40:19,225
<i>اضمن لك مُنتَجي -
(إنه هُناك يا (ريتا -</i>

639
00:40:19,227 --> 00:40:20,961
يُمكننا الإمساك به -
كلا -

640
00:40:20,963 --> 00:40:23,697
لن نُخاطر بأية إصابات

641
00:40:23,699 --> 00:40:26,067
لِنتحرك -
لِننتظر -

642
00:40:26,069 --> 00:40:27,902
أنتِ الزعيمة -
أجل، اعلمُ ذلك -

643
00:40:27,904 --> 00:40:30,271
هذا ما قلتهُ للتو -
وقد قمتُ بتأكيده -

644
00:40:30,273 --> 00:40:33,175
حسناً -
لقد كُنتما في علاقة، أليس كذلك؟ -

645
00:40:33,177 --> 00:40:34,477
شيءٌ من هذا القبيل -
ليس تماماً -

646
00:40:34,479 --> 00:40:36,547
<i>احتاجُ لرؤية النقود</i>

647
00:40:37,749 --> 00:40:39,982
<i>رؤية النقود -
مهلاً -</i>

648
00:40:39,984 --> 00:40:42,518
عُد إلى الخلف، هُناك، ذلك الرجل

649
00:40:42,520 --> 00:40:44,053
<i>ماذا؟ -
يجبُ أن اراه -</i>

650
00:40:44,055 --> 00:40:45,721
تلك الحقيبة فارغة

651
00:40:45,723 --> 00:40:48,091
لا توجد اموال في الحقيبة
إنها خدعة

652
00:40:48,093 --> 00:40:49,192
<i>احتاجُ إلى رؤية خاصتك</i>

653
00:40:49,194 --> 00:40:50,528
سيقومون بقتله، إنها خدعة

654
00:40:50,530 --> 00:40:51,896
!(مايكل) -
نحتاجُ إلى (بوكر) وهو على قيد الحياة -

655
00:40:51,898 --> 00:40:53,498
.(عُد إلى هنا يا (مايكل

656
00:40:53,500 --> 00:40:56,368
!(اذهبي خلفه يا (كيلي

657
00:41:04,446 --> 00:41:06,414
.ارِني كاميرات التصوير الأُخرى

658
00:41:18,762 --> 00:41:20,796
<i>.(لا تُقحم نفسك في قتال يا (مايكل</i>

659
00:41:20,798 --> 00:41:23,400
<i>حتى يتواجد كافة الفريق في الموقع</i>

660
00:41:30,308 --> 00:41:32,342
هل سنقوم بعدّ المال أم ماذا؟

661
00:41:32,344 --> 00:41:35,681
!هذه اغنية لطيفة، ارفع الصوت

662
00:41:39,319 --> 00:41:40,921
!الآن

663
00:42:47,197 --> 00:42:49,598
!اخفِض سلاحك

664
00:42:49,600 --> 00:42:51,067
هل تستطيعين سماعي؟

665
00:42:51,069 --> 00:42:53,435
اريدُ منكِ أن تحمينا قليلاً

666
00:42:53,437 --> 00:42:55,105
سنأتي إليكِ

667
00:42:55,107 --> 00:42:58,808
إن اردتَ أن تعيش، إبقَ معي

668
00:42:58,810 --> 00:43:01,845
اعبَث معي وسوف اقوم بقتلِك

669
00:43:01,847 --> 00:43:04,215
سنأتي إليكِ عند الرقم 3

670
00:43:04,217 --> 00:43:06,549
احضر الشاحنة !خذ المُنتَج

671
00:43:06,551 --> 00:43:11,622
1، 2، 3

672
00:43:44,830 --> 00:43:45,931
تباً

673
00:43:48,267 --> 00:43:50,167
تباً

674
00:43:50,169 --> 00:43:52,102
.(مهلاً يا (بوكر

675
00:43:52,104 --> 00:43:55,206
انظر إليّ يا (بوكر)، لا تمُت

676
00:43:55,208 --> 00:43:59,210
بي 90 هيرستال" من اشترى منك سلاح؟"

677
00:43:59,212 --> 00:44:00,714
تباً

678
00:44:06,520 --> 00:44:09,255
(مهلاً يا (بوكر -
(مايكل) -

679
00:44:09,257 --> 00:44:11,993
اتصلي بالإسعاف، احضري
!المُسعفين إلى هنا

680
00:44:11,995 --> 00:44:14,028
(بوكر) -
(مايكل) -

681
00:44:14,030 --> 00:44:16,365
احضريهم إلى هنا -
اهدأ -

682
00:44:16,367 --> 00:44:19,001
فقط افعلي ما اقوله لكِ
!لمرة في حياتكِ رجاءاً

683
00:44:19,003 --> 00:44:20,403
!لقد مات

684
00:44:25,076 --> 00:44:27,444
هل هذا هو (دييغو) أم توأمه؟

685
00:44:27,446 --> 00:44:28,845
أجل، إنه توأمه

686
00:44:28,847 --> 00:44:31,348
كارميليتا)، لا)

687
00:44:38,190 --> 00:44:40,724
<i>من يتحدث معي؟ -
(ماركوس)، انا (كارفر ريمي) -</i>

688
00:44:40,726 --> 00:44:42,726
أنا مشغول، مفهوم؟

689
00:44:42,728 --> 00:44:44,996
.(لا تُضيّع وقتي يا (كارفر
.اتركني وشأني

690
00:44:44,998 --> 00:44:47,232
<i>.بحقك يا رجل، إنهُ أمرٌ مهم</i>

691
00:44:47,234 --> 00:44:48,633
.راقبي طفلي

692
00:44:48,635 --> 00:44:51,271
<i>(ماركوس) -
أنا مُتقاعِد -</i>

693
00:44:51,273 --> 00:44:52,538
الجرذان الوحيدة التي اتحدث معها

694
00:44:52,540 --> 00:44:53,907
هي الموجودة في القبو خاصتي

695
00:44:53,909 --> 00:44:57,744
!قامت (كاريميلتا) بتصوير التوأم الخاطيء -
تباً -

696
00:44:57,746 --> 00:44:59,947
(الشخص الذي اصاب (مايك
!يُحاول قتلي

697
00:44:59,949 --> 00:45:01,483
<i>ماذا؟ -
اتحدث بجِديّة -</i>

698
00:45:01,485 --> 00:45:03,684
<i>الشخص على الدراجة السوداء
يتعقبُني مؤخراً</i>

699
00:45:03,686 --> 00:45:05,254
<i>الشخص الذي تم عرضه
في نشرات الأخبار إنهُ هو</i>

700
00:45:05,256 --> 00:45:08,023
<i>هراء -
هل اكذبُ عليك يا (مايكل)؟ -</i>

701
00:45:08,025 --> 00:45:11,194
أجل، لهذا توقفنا عن
إستخدامك كمُخبِر سرّي

702
00:45:11,196 --> 00:45:13,629
لقد اخبرتُك، إنهُ هو -
ماذا تُريد؟ -

703
00:45:13,631 --> 00:45:15,865
<i>حماية تامة، لِكي لا اموت</i>

704
00:45:15,867 --> 00:45:18,601
<i>رجاءاً يا رجل، إستعملني كطُعُم أو إيّ شيء</i>

705
00:45:18,603 --> 00:45:21,137
إن كُنتَ تُريد الإمساك
بهذا الرجل، فهو قادمٌ إليّ

706
00:45:21,139 --> 00:45:23,474
<i>هل تحدثت إلى (مايك)؟ -
لقد اتصلتُ بِك -</i>

707
00:45:23,476 --> 00:45:26,946
<i>سأنتظرك في "19 &ميامي"، الطابق الثالث</i>

708
00:45:27,476 --> 00:45:29,457
المنسحب : "اتصل بي، حالة طارئة
."حاول الاتصال بي، قلت حالة طارئة

709
00:45:29,477 --> 00:45:31,547
"رد، ايها الداعر"

710
00:45:36,157 --> 00:45:40,160
ماذا اخبرتُك؟ كلا، ماذا اخبرتُك!؟

711
00:45:40,162 --> 00:45:43,097
قُلتُ لك أن تستشير، أن تُفكِر

712
00:45:43,099 --> 00:45:45,666
!انظر لهذه الفوضى، إنها مذبحة

713
00:45:45,668 --> 00:45:48,669
لم افعل هذا، لقد تسبب كل
واحدٍ منهم للآخر بذلك

714
00:45:48,671 --> 00:45:50,872
مهلاً، إذاً لم تقُم بإصابة أيّ شخص؟

715
00:45:50,874 --> 00:45:53,142
تعرفُ أنني فعلتُ ذلك للبعض -
أجل -

716
00:45:53,144 --> 00:45:55,344
لقد كانوا قد بدأوا مُسبقاً -
ماذا؟ -

717
00:45:55,346 --> 00:45:57,179
.(لقد قطعتَ وعداً يا (مايك

718
00:45:57,181 --> 00:45:59,382
كلا، لم افعل ذلك -
لقد قطعتَ وعداً -

719
00:45:59,384 --> 00:46:01,151
...قُلتُ أنني اتخيلُكَ -
أجل -

720
00:46:01,153 --> 00:46:03,720
مُسترخي، وسمين جداً
.مع وجود بعض القروش

721
00:46:03,722 --> 00:46:04,888
صحيح، هذا هو الوعد

722
00:46:04,890 --> 00:46:06,022
كنا متواجدين للمُراقبة

723
00:46:06,024 --> 00:46:07,492
ماذا؟ اجل وقد قمتُ بذلك

724
00:46:07,494 --> 00:46:08,858
حسناً أيها القائد، انظر

725
00:46:08,860 --> 00:46:11,963
لقد كانت الحقيبة فارغة، لا وجود للمال

726
00:46:11,965 --> 00:46:14,065
لقد استطاع ذلك الرجل
رفع يده وحكّ انفِه

727
00:46:14,067 --> 00:46:15,901
لم تكُن ثقيلة بتاتاً

728
00:46:15,903 --> 00:46:18,937
هذا أمرٌ مُبهر يا سيدي -
أجل، تعجبني هذه الفتاة -

729
00:46:18,939 --> 00:46:21,441
إن لم اكُن قد دخلتُ إلى هناك
لكان (غراسي) رجلاً ميتاً بالتأكيد

730
00:46:21,443 --> 00:46:23,977
لقد أرحتَ تفكيري، لكن الرجل الذي
تتحدث عنه موجود في كيس للجثث

731
00:46:23,979 --> 00:46:26,480
!وهو الآن ميتٌ قطعاً -
...أيها القائد -

732
00:46:26,482 --> 00:46:27,615
.(أحسنت عملاً يا (مايكي

733
00:46:27,617 --> 00:46:29,984
مهلاً، أيها الشاب، أتحدثُ بجِدية

734
00:46:29,986 --> 00:46:31,318
دعني اخبرك شيئاً

735
00:46:31,320 --> 00:46:33,287
لا تُغادر منطقة الأطفال، حسناً؟

736
00:46:33,289 --> 00:46:36,023
لم يطلُب أحد منك نصيحة عن
أحوال الشارع يا جدي

737
00:46:36,025 --> 00:46:37,725
ليس لأنني قمتُ بمعاشرة والدتك

738
00:46:37,727 --> 00:46:39,728
يجعلني ذلك جدك

739
00:46:39,730 --> 00:46:41,196
عاشرتَ والدتي؟ -
كفى -

740
00:46:41,198 --> 00:46:42,931
توقف -
لقد ازعجتني -

741
00:46:42,933 --> 00:46:44,534
عجوز -
هيا بنا، لنذهب -

742
00:46:44,536 --> 00:46:45,835
يستحسن بك الذهاب -
لنذهب -

743
00:46:45,837 --> 00:46:47,870
سأقوم بطرحك أرضاً وضربك

744
00:46:47,872 --> 00:46:49,340
هيا اضربني -
ماذا أكون -

745
00:46:49,342 --> 00:46:51,708
!معلم روضة؟ هيا بنا لنذهب

746
00:46:51,710 --> 00:46:53,711
لديّ الكثير من الوقت اليوم

747
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
اهدأ، تابع المشي

748
00:46:56,715 --> 00:46:59,951
معذرة يا سيدي -
اكمل طريقك يا رجل -

749
00:46:59,953 --> 00:47:01,487
هل تُريدون بعض الـ...؟ -
كلا، اكمل طريقك -

750
00:47:01,489 --> 00:47:02,956
اذهب إلى مكانٍ ما فحسب

751
00:47:04,659 --> 00:47:05,826
ماذا؟

752
00:47:17,407 --> 00:47:18,740
ماذا تُريد أيها المُنسحِب؟

753
00:47:22,045 --> 00:47:24,181
هذا هُراءٌ بائس

754
00:47:25,382 --> 00:47:26,815
أين سيارتك بحق الجحيم؟

755
00:47:26,817 --> 00:47:28,786
لقد اخذتها الفتيات إلى المُنتجع

756
00:47:37,230 --> 00:47:38,663
هل أنت بخير؟

757
00:47:38,665 --> 00:47:40,899
أنا بخير، ماذا عنك؟

758
00:47:40,901 --> 00:47:42,868
لم اشعر بأفضل من هذا

759
00:47:44,571 --> 00:47:46,338
اعني، يمكنك ذلك

760
00:47:46,340 --> 00:47:48,506
إن اردت

761
00:47:48,508 --> 00:47:51,109
قُد بسرعة اكبر

762
00:47:51,111 --> 00:47:53,046
لقد جعلتَ سيارة "بايروس" تتجاوزنا للتو

763
00:47:55,416 --> 00:47:58,585
ما هذا الذي ترتديه؟
هل حشرت خصيتيك هناك؟

764
00:47:58,587 --> 00:48:01,388
هل تعلم شيئاً؟ لا خصية من
.خصيتاي محشورة بمؤخرتك

765
00:48:01,390 --> 00:48:03,892
معك ايها الغبي

766
00:48:10,034 --> 00:48:13,168
لقد احضرتَ (ماركوس) الصغير في
قضية تحقيق قتل؟

767
00:48:13,170 --> 00:48:15,438
سنوصله إلى المُنتجع

768
00:48:15,440 --> 00:48:17,307
نوصله إلى المنتجع؟

769
00:48:17,309 --> 00:48:20,844
إن (كارفر) خائف، لن ينتظر كثيراً يا رجل

770
00:48:20,846 --> 00:48:22,146
.(إنه في طريقنا يا (مايك

771
00:48:22,148 --> 00:48:24,048
ولِمَّ قد يُريد الشخص الذي أصابني

772
00:48:24,050 --> 00:48:26,451
أن يعبث مع مخبر مثل (كارفر) على أية حال؟

773
00:48:26,453 --> 00:48:29,389
لقد جئنا لمعرفة السبب ايها الأحمق

774
00:48:30,857 --> 00:48:32,857
معذرةً عن ذلك يا (ماركوس) الصغير

775
00:48:32,859 --> 00:48:34,760
لا يجبُ أن يشتم جدك هكذا

776
00:48:34,762 --> 00:48:37,996
لكن عندما تتعامل مع
.(اشخاص كـ(مايك لاوري

777
00:48:37,998 --> 00:48:40,667
لا تمتلك أية خيار لعين

778
00:48:40,669 --> 00:48:42,203
متأسف، لقد فعلتُ ذلك مجدداً

779
00:48:51,381 --> 00:48:53,848
خُذ الطفل إلى الداخل -
لن افعل هذا -

780
00:48:53,850 --> 00:48:56,552
إذاً لن تعرف مَن يريد قتلك

781
00:48:56,554 --> 00:48:59,221
إن دخلتُ أنا إلى هناك، سأعرفُ من يريد قتلي

782
00:48:59,223 --> 00:49:01,290
(تيريزا بيرنيت) -
توقف عن العبث -

783
00:49:01,292 --> 00:49:02,759
خُذ طفلك واكمل الطريق

784
00:49:02,761 --> 00:49:05,228
.(إن (كارفر) خائفٌ يا (مايك

785
00:49:05,230 --> 00:49:07,030
لن ينتظر طوال اليوم

786
00:49:07,032 --> 00:49:08,267
!حسناً

787
00:49:09,302 --> 00:49:11,102
!حسناً

788
00:49:23,083 --> 00:49:27,353
!(كلا، (مايك

789
00:49:27,355 --> 00:49:29,657
!قُل لـ(ماركوس) أنني سأقتلُه

790
00:49:29,659 --> 00:49:31,024
تحرك

791
00:49:31,026 --> 00:49:33,227
تحرّك هيا -
ماذا فعلَت؟ ماذا فعلتَ أنت؟ -

792
00:49:33,229 --> 00:49:35,630
هل هي قادمة ؟ تباً -
انطلق -

793
00:49:36,834 --> 00:49:38,933
.(أنت تعرفُ (تيريزا) منذ زمن طويل يا (مايك

794
00:49:38,935 --> 00:49:40,602
كم كانت غاضبة برأيك؟

795
00:49:40,604 --> 00:49:43,205
ماذا تعني؟ بمقياس من 1 إلى 10؟ -
...أجل، 10 هي -

796
00:49:43,207 --> 00:49:44,940
عندما انفصلتُ عن شقيقتِك؟

797
00:49:44,942 --> 00:49:46,843
كلا، لقد كُنتُ أنا في الـ10 عندها

798
00:49:46,845 --> 00:49:50,146
لم تذكر هذا الأمر الآن!؟ -
...حسناً، لقد كنتُ فقط -

799
00:49:50,148 --> 00:49:51,682
.كلا، عندما تكون (تيريزا) 10

800
00:49:51,684 --> 00:49:54,485
سيكون عندما سكبتُ القهوة في
"سيارتك الـ"فيراري

801
00:49:54,487 --> 00:49:56,855
اجل، هذا صحيح

802
00:49:56,857 --> 00:49:59,022
ربما ستكون هي في الـ9 إذاً

803
00:49:59,024 --> 00:50:02,593
التاسع؟ -
أجل -

804
00:50:02,595 --> 00:50:04,228
تباً

805
00:50:04,230 --> 00:50:06,364
لا بُدّ من أنها في الـ10 الآن

806
00:50:06,366 --> 00:50:08,099
لقد نسيتُ إعطاءها مناديل الطفل

807
00:50:08,101 --> 00:50:09,502
يا لها من مأسآة

808
00:50:13,609 --> 00:50:16,076
لِمَّ توقَفت؟

809
00:50:16,078 --> 00:50:18,613
لقد كانت الإشارة صفراء يا رجُل

810
00:50:18,615 --> 00:50:21,682
نحنُ على عجلةٍ من أمرنا، هيا

811
00:50:23,754 --> 00:50:26,722
ما هو الأمر؟ هل أنت مُحرّج
لظهورك بهذا الشكل؟

812
00:50:28,692 --> 00:50:30,559
!إنَّ (مايك لاوري) هُنا

813
00:50:31,830 --> 00:50:34,965
!"مايك لاوري) في سيارة "نيسان كويست)

814
00:50:36,568 --> 00:50:38,301
.(لا أحد يكترثُ لأمرِكَ يا (مايك

815
00:50:38,303 --> 00:50:41,106
إنّهُ سائق الـ"اوبر" خاصتي

816
00:50:42,642 --> 00:50:44,408
من أهمِّ الأمور في مُكافحة الجرائم

817
00:50:44,410 --> 00:50:46,511
هو أن تسبِق المُجرمين

818
00:50:46,513 --> 00:50:48,447
ليس عليك أن تتوقف من أجل الحَمام

819
00:50:48,449 --> 00:50:51,351
إستمر بالقيادة فحسب
.وسوف تبدأ بالطيران

820
00:50:56,324 --> 00:50:59,927
من الأفضل أن تكون هذه خَزنة اموال

821
00:50:59,929 --> 00:51:01,464
أو بيانو

822
00:51:03,866 --> 00:51:07,535
!هذه سيارة زوجتي -
!(وهذا هو (كارفر ريمي -

823
00:51:07,537 --> 00:51:10,405
لا يُمكنك الجزم بأنه هو، من المُمكن
أن يكون شخصاً آخر

824
00:51:10,407 --> 00:51:13,475
راقب الباب الأمامي -
!أنا مُتقاعِد -

825
00:51:13,477 --> 00:51:14,679
!أنا مواطن إعتيادي

826
00:51:21,018 --> 00:51:22,853
إنها إشارة

827
00:51:22,855 --> 00:51:24,588
إشارة من الرب

828
00:51:26,024 --> 00:51:28,024
!تباً

829
00:51:28,026 --> 00:51:29,828
إنها تعلم

830
00:51:29,830 --> 00:51:31,597
إنها تعلم دائماً

831
00:51:36,470 --> 00:51:39,740
"احتاجُ إلى الدعم عند فندق "برودمور

832
00:51:44,412 --> 00:51:45,480
!تباً

833
00:51:53,689 --> 00:51:56,527
يا إلهي، اعلمُ أنني طلبتُ منك
.(مُسبقاً مُساعدة (مايك

834
00:51:58,160 --> 00:52:00,631
!لكنهُ يُعاني الآن

835
00:52:02,734 --> 00:52:04,567
اعطني إشارةً يا رب

836
00:52:17,217 --> 00:52:20,221
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

837
00:52:33,100 --> 00:52:34,734
تباً

838
00:53:13,014 --> 00:53:14,482
هل أنت على ما يُرام؟

839
00:53:15,850 --> 00:53:18,618
أنا أفضَل منك حالاً عندما ترى
.تيريزا) هذه السيارة)

840
00:53:28,951 --> 00:53:30,319
<i>.تلقد واجهته</i>

841
00:53:31,351 --> 00:53:32,519
<i>.لقد واجهته هناك</i>

842
00:53:34,551 --> 00:53:35,519
<i>.لا افهم، يا امي</i>

843
00:53:37,551 --> 00:53:42,319
<i>الرصاصة هي رحمة لهذا
.الداعر الذي سلب والدك مني</i>

844
00:53:43,551 --> 00:53:44,619
<i>.يجب أن يعاني</i>

845
00:53:45,551 --> 00:53:46,619
<i>.وثم يموت</i>

846
00:53:49,351 --> 00:53:50,659
<i>ـ هل تفهم؟
ـ أجل</i>

847
00:54:17,121 --> 00:54:20,623
!مرريها! أحسنتِ يا فتاة

848
00:54:23,194 --> 00:54:24,861
!(أحسنتِ يا (كالي

849
00:54:24,863 --> 00:54:26,799
!إجعليهم يودّون لعب كرة القدم

850
00:54:27,900 --> 00:54:31,236
(لقد خسِرتَ يا (مايك -
أجل، اعرفُ ذلك -

851
00:54:32,472 --> 00:54:33,638
!كلا

852
00:54:33,640 --> 00:54:36,075
!إن قامت بخِداعك، إخدعها

853
00:54:36,077 --> 00:54:37,576
حسناً -
أجل -

854
00:54:37,578 --> 00:54:40,979
هُناك رجل بوذي، إتفقنا؟

855
00:54:40,981 --> 00:54:44,382
مُتسلّقٌ للجبال، لِذا فهو في
!أعالي الجبال

856
00:54:44,384 --> 00:54:46,452
يقوم بالنزول على طريق مُتعرّج

857
00:54:46,454 --> 00:54:49,489
وفجأة من العدم، يظهر هذا الرجل الآخر

858
00:54:49,491 --> 00:54:53,160
وهو يمتطي حصاناً وقادم بإتجاهه

859
00:54:53,162 --> 00:54:55,529
إنهُ بوذي أيضاً كما اعتقد

860
00:54:55,531 --> 00:54:57,431
أنا لستُ مُتأكداً في الحقيقة

861
00:54:57,433 --> 00:54:59,835
ليكونا بوذيان كليهما

862
00:54:59,837 --> 00:55:03,739
حسناً، إذاً هذا الرجل على الحصان

863
00:55:03,741 --> 00:55:06,509
جاء بإتجاه الرجل الآخر مُسرعاً

864
00:55:06,511 --> 00:55:08,578
لِذا يجبُ على الرجل الآخر أن
يتنحى عن الطريق

865
00:55:08,580 --> 00:55:10,513
لِكي لا يتم سحقه بواسطة الحصان

866
00:55:10,515 --> 00:55:12,816
وعندما نهض الرجل وهو مليءٌ
،بالتراب، بدأ بالكلام

867
00:55:12,818 --> 00:55:15,821
"إلى أين تذهب بحق الجحيم؟"

868
00:55:17,157 --> 00:55:20,191
:عندها أجابه الرجل على الحصان

869
00:55:20,193 --> 00:55:22,827
،لا أعلم"

870
00:55:22,829 --> 00:55:25,365
"!إسأل الحصان

871
00:55:26,868 --> 00:55:29,703
إسأل الحصان؟

872
00:55:29,705 --> 00:55:30,503
بالضبط

873
00:55:30,505 --> 00:55:31,972
أجل

874
00:55:33,274 --> 00:55:35,776
هل ترى تعبيرات الوجه هذه؟

875
00:55:35,778 --> 00:55:37,178
هذه هي

876
00:55:37,180 --> 00:55:39,048
لقد كنتُ هكذا ايضاً

877
00:55:41,017 --> 00:55:43,518
يُمثِّل الحصان

878
00:55:43,520 --> 00:55:47,288
جميع مخاوفنا وآلامِنا

879
00:55:47,290 --> 00:55:51,227
ويجعلنا نركض بسرعة كبيرة

880
00:55:51,229 --> 00:55:56,466
حتى نصل إلى نقطة لا نستطيع
.فيها الإجابة على سؤال بسيط

881
00:55:56,468 --> 00:55:58,570
"إلى أين نذهب؟"

882
00:56:01,107 --> 00:56:03,240
إلى أين ستذهب يا (مايك)؟

883
00:56:07,047 --> 00:56:08,446
!(كلا يا (كالي

884
00:56:08,448 --> 00:56:09,615
!لا تُممرريها

885
00:56:09,617 --> 00:56:11,553
!سدديها

886
00:56:19,828 --> 00:56:22,296
.لديها لعنة العائلة

887
00:56:22,298 --> 00:56:24,498
...(مايك)

888
00:56:24,500 --> 00:56:27,135
عليك أن تتولى السيطرة
.على حياتك

889
00:56:27,137 --> 00:56:28,970
وإن تسيطر على مخاوفك

890
00:56:28,972 --> 00:56:32,909
قبل أن تفقد السيطرة عليها

891
00:56:43,521 --> 00:56:46,189
، تعال لتناول العشاء معنا
.كالي) تودُّ رؤيتك)

892
00:56:46,191 --> 00:56:49,294
وسأقرأ لك قصة عن البوذيين
لديّ كتاب مليء بهذه القصص

893
00:56:49,296 --> 00:56:51,129
هل ستقوم بالطهو مجددًا؟

894
00:56:51,131 --> 00:56:52,698
بالطبع

895
00:56:52,700 --> 00:56:55,601
حسناً، سنطلبُ البيتزا إذاً -
يمكنني فعل ذلك -

896
00:57:02,677 --> 00:57:04,079
إصابة

897
00:57:05,780 --> 00:57:08,817
!أيها القائد -
تحركوا -

898
00:57:10,920 --> 00:57:11,888
نل مِنه

899
00:57:15,791 --> 00:57:18,461
استطيعُ مساعدته، ماذا يحتاج؟

900
00:57:20,130 --> 00:57:22,099
اطلِق النار -
إخرس -

901
00:57:24,501 --> 00:57:26,002
اطلق عليها النار -
كلا، تحركي -

902
00:57:26,004 --> 00:57:27,603
اختبئي خلف السيارة -
يمكنني المُساعدة -

903
00:57:27,605 --> 00:57:29,742
تحركي !اذهبي خلف السيارة

904
00:57:32,379 --> 00:57:34,512
ماذا دهاك يا رجل؟

905
00:57:34,514 --> 00:57:36,382
!كان بإمكانك إصابته

906
00:57:36,384 --> 00:57:37,817
لا يمكنني قتل الأبرياء

907
00:57:39,153 --> 00:57:41,055
أنت مجنون يا رجل، هل تعرف هذا؟

908
00:57:42,723 --> 00:57:45,358
إصابة هنا، تم الإيقاع بالضابط

909
00:57:45,360 --> 00:57:47,162
"في منتزه "جوز مارتي

910
00:57:48,263 --> 00:57:50,331
نحتاجُ إلى مروحية طوارئ

911
00:57:50,333 --> 00:57:52,299
المحقق (مايك لوري) يتحدث

912
00:57:52,301 --> 00:57:54,435
لقد تمت إصابة القائد

913
00:57:56,306 --> 00:57:57,940
لقد تمت إصابة القائد

914
00:58:20,466 --> 00:58:21,498
إستعداد

915
00:58:22,536 --> 00:58:24,469
!توجيه، إطلاق

916
00:58:25,539 --> 00:58:28,508
!استعداد، توجيه، إطلاق

917
00:58:29,410 --> 00:58:33,479
!استعداد، توجيه، إطلاق

918
00:59:00,512 --> 00:59:02,048
...لقد كُنتَ مُحِقّاً

919
00:59:03,548 --> 00:59:07,120
، لقد قُلت إنني إن توجهتُ إلى هناك
فسوف أتسبب بموت أحدهم

920
00:59:53,406 --> 00:59:55,041
للمرة الأخيرة؟

921
00:59:58,446 --> 01:00:00,114
.للمرة الأخيرة

922
01:00:31,331 --> 01:00:33,166
<i>،أمي، لقد ماتوا جميعًا
هل حان وقته؟</i>

923
01:00:33,531 --> 01:00:35,166
<i>.اجل، اقتله</i>

924
01:00:35,531 --> 01:00:39,466
<i>لكن قبل أن تفعل ذلك، انظر في
.عينيه وأخبره شيئًا لأجلي</i>

925
01:00:40,531 --> 01:00:41,566
<i>ما هو، يا أمي؟</i>

926
01:00:44,731 --> 01:00:47,166
لقد أجريتُ عدة أبحاث مصرفية
.(مُثيرة للشك عن (بوكر

927
01:00:47,168 --> 01:00:50,337
جميع القوائم المالية يُديرها مُحاسب واحد

928
01:00:50,339 --> 01:00:53,006
.بيكانت جينكنز)، مُحاسب عام مُعتمد)

929
01:00:53,008 --> 01:00:55,812
أجل، لا تحتاج إلى الكثير من المُحاسبين

930
01:01:03,987 --> 01:01:06,321
هل سنذهب ونطرق الباب
ونتحدث ببساطة؟

931
01:01:06,323 --> 01:01:08,090
أجل

932
01:01:08,092 --> 01:01:11,528
يا للهول! ما كلُّ هذا بحق الجحيم؟

933
01:01:11,530 --> 01:01:13,195
عمَّ تتحدث؟

934
01:01:13,197 --> 01:01:16,366
لا تحتاج إلى جهاز لإطلاق
.(القنابل المُتفجرة يا (مايك

935
01:01:16,368 --> 01:01:18,034
أجل، لكنني أُريدُ واحداً

936
01:01:18,036 --> 01:01:20,136
.(إنه مجرد محاسب يا (مايك

937
01:01:20,138 --> 01:01:22,672
مهلاً يا (مايك)، لا نحتاج
إلى الدخول هناك بهذا الشكل

938
01:01:22,674 --> 01:01:24,909
مثل ماذا؟ -
لقد قضينا حياتنا -

939
01:01:24,911 --> 01:01:26,710
نبدو كفتيان أشقياء، أليس كذلك؟

940
01:01:26,712 --> 01:01:28,882
لقد حان الوقت لنكون رجالاً طيبين

941
01:01:30,251 --> 01:01:33,819
من يودُّ أن يُغني هذه الاغنية بحق الجحيم!؟

942
01:01:33,821 --> 01:01:38,027
♪ رجالُ طيبون، ماذا ستفعل؟ ♪

943
01:01:39,061 --> 01:01:41,061
رُبما إن غنيتَ الأُغنية

944
01:01:41,063 --> 01:01:44,332
كما لو كُنتَ تعنيها، ستكون كذلك

945
01:01:44,334 --> 01:01:45,699
كلا

946
01:01:45,701 --> 01:01:47,502
لنطرق الباب ونتحدث

947
01:01:47,504 --> 01:01:49,071
أجل، سنطرقه

948
01:01:51,274 --> 01:01:54,643
!(مايك) -
قسم شرطة "ميامي"، اخفض رأسك -

949
01:01:54,645 --> 01:01:55,810
ماذا يحصل؟ -
!(مايك) -

950
01:01:55,812 --> 01:01:57,313
ماذا حصل لطرق الباب والتحدث؟

951
01:01:57,315 --> 01:01:59,582
!لقد كسرتَ بابي

952
01:01:59,584 --> 01:02:01,250
متأسفٌ بشأن الباب يا سيدي، إتفقنا؟

953
01:02:01,252 --> 01:02:03,986
بعض الغراء سيفي بالغرض

954
01:02:03,988 --> 01:02:06,890
مهلاً، أين مُذكرة إلقاء القبض؟ -
!اجثو على ركبتك -

955
01:02:06,892 --> 01:02:08,993
!وضع يديك خلف رأسك حالا

956
01:02:11,699 --> 01:02:14,900
،إن لم تكف عن التحرّك
.سأُطلقُ النار في وجهك يا سيدي

957
01:02:14,902 --> 01:02:16,636
كلا، لن يفعل -
بلى، سأفعل -

958
01:02:16,638 --> 01:02:20,406
(هذا الرجل مُحاسب يا (مايك
نحتاجُ فقط للتحدث إليه

959
01:02:20,408 --> 01:02:22,308
تودُّ أن تتحدث

960
01:02:22,310 --> 01:02:24,645
مع ضخم مُنتشي؟

961
01:02:24,647 --> 01:02:26,480
إليك حلّاً

962
01:02:26,482 --> 01:02:29,283
سأتولى الأمر، مفهوم؟ تراجع

963
01:02:29,285 --> 01:02:33,354
سأدخُل إلى روح هذا الرجل بقلبي

964
01:02:33,356 --> 01:02:34,388
ماذا؟

965
01:02:34,390 --> 01:02:35,522
أجل

966
01:02:35,524 --> 01:02:37,827
شاهد وتعلم

967
01:02:39,062 --> 01:02:40,262
أيها الوغد

968
01:02:40,264 --> 01:02:42,598
سأقوم بضربك

969
01:02:42,600 --> 01:02:44,966
هذا مُقزز يا سيدي

970
01:02:44,968 --> 01:02:48,405
اعلمُ أنك تمرُّ بوضعٍ حرج

971
01:02:48,407 --> 01:02:51,108
لا تقترب مني -
(لا تقترب منه يا (ماركوس -

972
01:02:51,110 --> 01:02:53,544
نحتاجُ إلى وصولات عميلِك

973
01:02:53,546 --> 01:02:55,947
ماذا؟ -
(بوكر غراسي) -

974
01:02:55,949 --> 01:02:57,217
...هل لديك أيةُ

975
01:03:01,522 --> 01:03:05,659
كم تعمقتَ في روحه برأيك؟

976
01:03:05,661 --> 01:03:08,762
عليك أن تُعاني احياناً من
أجل الحق

977
01:03:08,764 --> 01:03:10,497
لا تعطه الخد الآخر

978
01:03:10,499 --> 01:03:12,232
تنحَ عني -
حسناً -

979
01:03:14,237 --> 01:03:17,505
لقد ادركتُ أنك خائفٌ يا سيدي

980
01:03:17,507 --> 01:03:21,944
جميعنا خائفون، في بعض الاحيان
...يكون الخوف ما هو إلا

981
01:03:30,588 --> 01:03:32,690
بِمَ تُفكر؟

982
01:03:35,194 --> 01:03:37,729
أظُنُّ أنك من المُفترض أن تتولى هذا الأمر

983
01:03:37,731 --> 01:03:38,896
أجل، أنا كذلك

984
01:03:41,601 --> 01:03:44,235
لقد انتهى وقت الحديث
.وحان وقت القتال

985
01:03:44,237 --> 01:03:46,304
سنتولى هذا الأمر
.بكل الوسائل الضرورية

986
01:03:46,306 --> 01:03:48,574
لقد عرِفتُك، أنت الشرطي
.الذي أُصيب برصاصة

987
01:03:48,576 --> 01:03:50,876
لقد مررت بعامٍ سيء

988
01:03:50,878 --> 01:03:54,781
لو لم تكن تحمل هذا
.وتلك الشارة لقُمتُ بأكلِك

989
01:03:54,783 --> 01:03:57,751
هذا هو الشي الوحيد الذي
يمنعك من فعل ذلك؟

990
01:03:57,753 --> 01:03:59,922
أجل

991
01:04:01,391 --> 01:04:02,623
أرِني ما لديك أيها الضخم

992
01:04:08,733 --> 01:04:10,634
تمت السيطرة على الجانب الأيسر -
قيّده -

993
01:04:12,036 --> 01:04:14,471
ماذا تفعلون هنا جميعاً بحق الجحيم!؟

994
01:04:14,473 --> 01:04:16,506
لقد إتصلتُ بهم

995
01:04:16,508 --> 01:04:20,778
ماذا؟ ماذا عن الفتيان الأشقياء
والمرة الأخيرة!؟

996
01:04:20,780 --> 01:04:22,613
إنها المرة الأخيرة

997
01:04:22,615 --> 01:04:24,982
.(وهذا هو التعديل يا (مايك

998
01:04:24,984 --> 01:04:26,519
نحن نعمل مع "آمو" في الوقت الحالي

999
01:04:30,758 --> 01:04:32,357
هذا هُراء، مفهوم؟

1000
01:04:32,359 --> 01:04:36,128
لديك 3 ثواني قبل أن ابدأ بالعض

1001
01:04:36,130 --> 01:04:38,664
ابعِد إصبعك اللعين عن وجهي

1002
01:04:38,666 --> 01:04:42,301
اخبرنا إذاً، القاضي، المحامي
المُخبر الجنائي

1003
01:04:42,303 --> 01:04:45,004
القائد وأنت. ما هو الشيء المُشترك بينكم؟

1004
01:04:45,006 --> 01:04:47,208
مئات القضايا والعمليات المُشتركة

1005
01:04:47,210 --> 01:04:48,977
يبلغ عدد القضايا 847 قضية

1006
01:04:48,979 --> 01:04:50,345
في سلسلة الضحايا

1007
01:04:50,347 --> 01:04:52,514
ومن يُريدُ قَتلَك؟

1008
01:04:52,516 --> 01:04:54,315
ومن لا يُريد فعل ذلك؟ -
حسناً -

1009
01:04:54,317 --> 01:04:56,585
هذا بالنسبة للمُجرمي أمامنا

1010
01:04:56,587 --> 01:04:58,987
لا اثقُ بشخصٍ لا يودُّ قتلَه

1011
01:04:58,989 --> 01:05:02,291
ضع اسمي هُناك معهم -
شُكراً لك، أُقدرُ ذلك -

1012
01:05:02,293 --> 01:05:03,894
ما هي المعلومات التي حصلت
عليها من المُحاسب؟

1013
01:05:03,896 --> 01:05:06,061
سجلاتُهُ فوضوية -
مُفاجأة -

1014
01:05:06,063 --> 01:05:08,932
لكنني تمكنتُ من الحصول
.على الشيء الأهم

1015
01:05:08,934 --> 01:05:11,101
إذاً؟ -
جميع مواقع التواصل الإجتماعي خاصته -

1016
01:05:14,774 --> 01:05:16,140
توجد الكثير من صور الأعضاء الذكرية

1017
01:05:16,142 --> 01:05:17,408
لكن لا توجد أية أدلّة

1018
01:05:17,410 --> 01:05:19,378
إبحث عن أيّ شخص موجود في ملفاتنا

1019
01:05:19,380 --> 01:05:20,648
قيد العمل

1020
01:05:22,049 --> 01:05:24,416
هذه قبل 3 أيام من ضربي

1021
01:05:24,418 --> 01:05:27,120
عُد إلى الصورة الأخيرة

1022
01:05:27,122 --> 01:05:30,224
قُم بتكبيرها

1023
01:05:30,226 --> 01:05:32,293
(زوايلو)

1024
01:05:32,295 --> 01:05:35,497
من يكون هذا؟ -
(لورنزو رودريغز) -

1025
01:05:35,499 --> 01:05:36,965
.(ينادونه بـ(زوايلو

1026
01:05:36,967 --> 01:05:38,966
لقد كُنتُ مدربه لكرة السلة

1027
01:05:38,968 --> 01:05:40,635
قبل أن يتجه لطريقٍ آخر

1028
01:05:40,637 --> 01:05:43,405
كان لاعباً رائعاً، لكنني اضطررتُ
إلى تركه على دكة الاحتياط اثنا البطولة

1029
01:05:43,407 --> 01:05:45,775
لقد فعلت ذلك بِلاعب يبلغ
العاشرة من عمره؟

1030
01:05:45,777 --> 01:05:48,211
أجل، الوغد الصغير لقد شتمني

1031
01:05:48,213 --> 01:05:50,246
هل فُزتم بالبطولة على الأقل؟ -
بالطبع لا -

1032
01:05:50,248 --> 01:05:51,614
لقد كان الأفضل في التشكيلة

1033
01:05:51,616 --> 01:05:54,818
لقد خسرنا بفارق 40 نقطة
لكنني اوضحتُ قصدي

1034
01:05:54,820 --> 01:05:56,887
."لا يوجد "شتم" في "فريق

1035
01:05:56,889 --> 01:05:58,422
."لكنها موجودة في "داعر

1036
01:05:58,424 --> 01:06:02,427
اخرس يا رجُل. (زوايلو) يعمل في
.مجال الأسلحة والمخدرات

1037
01:06:02,429 --> 01:06:04,295
.(لقد كان أحد مُلازميّ (تاغلين

1038
01:06:04,297 --> 01:06:06,933
لقد وُجِدَ (تاغلي) مقتولاً في نفس الليلة
.التي تعرض فيها (مايك) لإصابة

1039
01:06:06,935 --> 01:06:09,503
اعتقدُ أنّهُ ملازمٌ لشخصٍ آخر الآن

1040
01:06:09,505 --> 01:06:11,071
(لورينزو رودريغيز)

1041
01:06:11,073 --> 01:06:14,274
لا توجد حِوالات مالية
ولا حتى حساب مصرِفي

1042
01:06:14,276 --> 01:06:16,477
لكن عيد ميلاده غداً

1043
01:06:16,479 --> 01:06:19,948
إن كان سيحتفل به، توجد 3 أماكن
لِمثل هذه النشاطات

1044
01:06:19,950 --> 01:06:23,084
."ديتو"، "آيس 45" و "زيليون"

1045
01:06:23,086 --> 01:06:24,753
هل تستطيع الدخول إلى سجلات النوادي؟

1046
01:06:24,755 --> 01:06:29,257
على "آيس 45" أن يحسّنوا من
حماية نظامهم الألكتروني

1047
01:06:29,259 --> 01:06:31,928
"حسناً، "آيس45

1048
01:06:31,930 --> 01:06:34,431
."ديتو" و "زيليون"

1049
01:06:36,301 --> 01:06:38,001
.رودريغيز) موجود هنا)

1050
01:06:38,003 --> 01:06:40,303
ستكون لدينا حفلة هذه الليلة

1051
01:06:40,305 --> 01:06:42,307
سنذهب إلى "زيليون" إذاً

1052
01:06:43,910 --> 01:06:46,410
حسناً إذاً، سنلتقي جميعاً
في الحفلة عند الساعة الـ11

1053
01:06:46,412 --> 01:06:48,581
سنكون إعتياديين، لِذا إرتدوا
افضل ملابسكم الخاصة بالحفلات

1054
01:06:48,583 --> 01:06:51,317
هذه مهمة سريعة، سندخل
ونخرج من دون جثث

1055
01:06:51,319 --> 01:06:54,821
هذه المهمة غير قابلة للعنف
بشكلٍ مؤكد

1056
01:06:54,823 --> 01:06:56,322
غير قابلة للعنف؟

1057
01:06:56,324 --> 01:06:58,759
هل قام أحدٌ بتبليغ الأشرار؟

1058
01:06:58,761 --> 01:07:02,162
رصاصات مطاطية، ستسمتمع بها، صدِقني

1059
01:07:02,164 --> 01:07:04,499
ستتمكن من إصابة أيّ احد تُريد

1060
01:07:04,501 --> 01:07:06,568
♪ فتيان أشقياء، فتيان أشقياء ♪

1061
01:07:06,570 --> 01:07:08,636
كلا -
♪ ماذا ستفعل؟ ♪ -

1062
01:07:08,638 --> 01:07:10,405
♪ ماذا ستفعل إن وصلنا؟ ♪

1063
01:07:10,407 --> 01:07:12,007
مهلاً

1064
01:07:12,009 --> 01:07:13,641
!كلا

1065
01:07:13,643 --> 01:07:16,444
مُطلقاً، لا تفعلوا هذا مُجدداً على الإطلاق

1066
01:07:16,446 --> 01:07:18,480
أجل وقد قُمتُم بإفساد الكلمات

1067
01:07:18,482 --> 01:07:20,215
والتي تتطلب وقتاً طويلاً لِحفظها

1068
01:07:20,217 --> 01:07:21,885
لا تفعلوا هذا -
حسناً -

1069
01:07:21,887 --> 01:07:23,218
كلا، لا تفعلوها -
بكل جديّة -

1070
01:07:23,220 --> 01:07:24,386
حسناً -
متأسفون -

1071
01:07:24,388 --> 01:07:26,088
تباً -
لن يحصل هذا مجدداً -

1072
01:07:26,090 --> 01:07:27,425
قوموا بتأليف أغنية لعينة خاصة بكم

1073
01:07:27,427 --> 01:07:29,061
هل تصدّق هذا الهُراء؟

1074
01:08:09,074 --> 01:08:10,741
غبي

1075
01:08:10,743 --> 01:08:12,076
مهما يكن يا رجل

1076
01:08:12,078 --> 01:08:14,545
.وفر عليّ هذا الهُراء

1077
01:08:14,547 --> 01:08:16,314
اعرفُ ذلك

1078
01:08:16,316 --> 01:08:18,917
(مرحباً يا آنسات، (جورجيو
في الداخل، أليس كذلك؟

1079
01:08:18,919 --> 01:08:21,822
لا نعلُم من يكون هذا يا سيدي -
الطابور في الجهة الخلفية -

1080
01:08:23,891 --> 01:08:25,724
!(نيكول)! (بيج)

1081
01:08:25,727 --> 01:08:27,393
!مرحباً

1082
01:08:27,395 --> 01:08:29,462
تبدوان جميلتين جداً

1083
01:08:29,464 --> 01:08:31,966
شكراً لك -
يا إلهي كم أنتِ جميلة -

1084
01:08:31,968 --> 01:08:36,404
.(هذا هو العم (مايك) وصديقه (ماركوس

1085
01:08:36,406 --> 01:08:39,407
هل تمانعان دخولهما؟ إنهُ مُطلّق مؤخراً

1086
01:08:39,409 --> 01:08:42,243
هذا حزين للغاية -
أجل -

1087
01:08:42,245 --> 01:08:43,712
تفضلوا بالدخول

1088
01:08:43,714 --> 01:08:45,380
هيا بنا، لنذهب

1089
01:08:45,382 --> 01:08:46,883
أجل -
كلا -

1090
01:08:46,885 --> 01:08:48,350
أجل، كلا

1091
01:08:48,352 --> 01:08:50,019
إنهُ حقيقي -
ليس كذلك على الإطلاق -

1092
01:08:50,021 --> 01:08:51,254
أجل -
كلا يا سيدي -

1093
01:08:51,256 --> 01:08:52,722
كلا -
أجل -

1094
01:08:52,724 --> 01:08:54,557
أجل

1095
01:09:03,603 --> 01:09:05,171
ما هو موقع الهدف يا (كيلي)؟

1096
01:09:05,173 --> 01:09:07,639
<i>الطابق الثاني، منصة الأفراد المُميزين</i>

1097
01:09:07,641 --> 01:09:10,776
<i>أنا اراقبه -
جيد -</i>

1098
01:09:21,157 --> 01:09:22,556
مرحباً يا عزيزي

1099
01:09:32,104 --> 01:09:34,170
تم تأكيد الهدف

1100
01:09:34,172 --> 01:09:37,306
<i>يوجد طريق دخول وخروج واحد للمنصة</i>

1101
01:09:37,308 --> 01:09:38,908
<i>.تمت مُحاصرتُه</i>

1102
01:09:38,910 --> 01:09:42,113
.لديه مسلحين على جانبيه

1103
01:09:42,115 --> 01:09:43,379
.إلتزموا بالخطة الأولية

1104
01:09:43,381 --> 01:09:45,248
.(تولي أمر حارسه الشخصي يا (كيلي

1105
01:09:45,250 --> 01:09:47,320
<i>عُلِم</i>

1106
01:09:56,497 --> 01:09:59,232
كيف تعتقد أنها تستطيع التحرّك هكذا يا (مايك)؟

1107
01:09:59,234 --> 01:10:02,470
لا بُدّ أن عضلات مؤخرتها قوية

1108
01:10:03,705 --> 01:10:06,340
.(سأكون صريحاً معك يا (مايك

1109
01:10:06,342 --> 01:10:09,078
لم اقم بممارسة الجنس منذ مدة طويلة -
تمهل -

1110
01:10:09,080 --> 01:10:12,280
أجل، مدة طويلة، وكنت افكر بأشياء عديدة

1111
01:10:12,282 --> 01:10:14,416
(أشياء جنونية يا (مايك -
(ماركوس) -

1112
01:10:14,418 --> 01:10:16,485
...اشعُر أنني مُغلق منذ

1113
01:10:16,487 --> 01:10:18,755
مهلاً يا (ماركوس)، هل تعلم
أنهم يمكنهم سماعك؟

1114
01:10:18,757 --> 01:10:21,924
الضجيج عالٍ للغاية، لا يمكنهم سماعنا

1115
01:10:21,926 --> 01:10:24,194
في بعض الأحيان، اذهب إلى مواقع الإنترنت

1116
01:10:24,196 --> 01:10:26,763
<i>واشاهد بعض الأشياء الغريبة هناك</i>

1117
01:10:26,765 --> 01:10:28,465
<i>...لقد رأيتُ شخصاً يضع  -
(ماركوس) -</i>

1118
01:10:28,467 --> 01:10:30,869
(ماركوس) -
ماذا؟ -

1119
01:10:32,272 --> 01:10:33,537
يمكننا سماعك

1120
01:10:36,277 --> 01:10:40,078
هذه نكتة صغيرة، لم تقوموا
بسماعها جميعاً، أليس كذلك؟

1121
01:10:41,482 --> 01:10:44,117
<i>إلى مواقعكم -
استعدوا -</i>

1122
01:10:44,119 --> 01:10:47,755
<i>مايك) و(ماركوس)، سألتقي)
.بكما في الأعلى</i>

1123
01:10:47,757 --> 01:10:51,358
<i>مايك) و(ماركوس) في طريقهما)
السلالم على الجهة اليمنى</i>

1124
01:10:51,360 --> 01:10:53,797
<i>.ريتا) تتحرك،السلالم في الجهة اليسرى)</i>

1125
01:10:56,200 --> 01:10:58,433
الجميع في مواقعهم؟ -
استعداد -

1126
01:10:58,435 --> 01:10:59,969
<i>استعدوا -
استعدوا -</i>

1127
01:10:59,971 --> 01:11:02,705
<i>هذا الفستان مذهل يا فتاة</i>

1128
01:11:02,707 --> 01:11:04,974
لديكِ ذوق في الملابس -
أهلاً -

1129
01:11:04,976 --> 01:11:06,310
شكراً لك

1130
01:11:06,312 --> 01:11:08,177
تأهبوا

1131
01:11:08,179 --> 01:11:11,248
<i>لا استطيع، أنا هنا مع صديقاتي</i>

1132
01:11:11,250 --> 01:11:13,050
يمكنهنّ القدوم ايضاً يا عزيزتي

1133
01:11:13,052 --> 01:11:14,918
لا استطيع هذه الليلة

1134
01:11:14,920 --> 01:11:17,855
.اضربيه في خصيته لكي نذهب

1135
01:11:17,857 --> 01:11:20,258
"من "تيتوان -
"من "تيتوان -

1136
01:11:20,260 --> 01:11:22,060
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا عزيزي -

1137
01:11:22,062 --> 01:11:25,163
لِمَّ قد ترتدي هذا الثوب؟
هذا ليس ثوب تخَّفي

1138
01:11:25,165 --> 01:11:28,969
عليها أن ترتدي شيئاً ..للتخفي

1139
01:11:28,971 --> 01:11:30,337
عيد ميلاد سعيد

1140
01:11:30,339 --> 01:11:32,005
يا جماعة

1141
01:11:32,007 --> 01:11:33,473
!اصنعوا ضجة هنا

1142
01:11:35,345 --> 01:11:38,579
لدينا ضيف مميز هنا، واليوم
.هو عيد ميلاده

1143
01:11:38,581 --> 01:11:40,448
..لِنتمنى لهُ يوماً سعيداً عند

1144
01:11:40,450 --> 01:11:41,782
.3 ،2 ،1

1145
01:11:41,784 --> 01:11:44,086
!عيد ميلاد سعيد

1146
01:11:44,088 --> 01:11:46,955
.(نحبك يا (زوايلو

1147
01:11:46,957 --> 01:11:48,423
مرحى

1148
01:11:48,425 --> 01:11:51,227
<i>(زوايلو) -
على قمة العالم -</i>

1149
01:11:51,229 --> 01:11:53,662
<i>(زوايلو) -
عيد ميلاد سعيد أيها الأحمق -</i>

1150
01:12:10,218 --> 01:12:12,820
أجل

1151
01:12:26,002 --> 01:12:28,569
.ستذهب إلى السجن أيها الوغد

1152
01:12:28,571 --> 01:12:30,471
."عندما اقول "مجرم" تقول "سجن

1153
01:12:30,473 --> 01:12:33,309
مجرم -
سجن -

1154
01:12:33,311 --> 01:12:34,777
!قسم شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1155
01:12:41,052 --> 01:12:42,520
!تباً

1156
01:12:43,721 --> 01:12:45,288
.أخبرتُكَ أنهُ كان رياضياً

1157
01:12:45,290 --> 01:12:47,625
علينا أن نقفز -
لن افعل ذلك -

1158
01:12:47,627 --> 01:12:49,560
!إنه يهرب، اقفز الآن -
تباً -

1159
01:12:53,367 --> 01:12:54,900
!(زوايلو)

1160
01:12:57,538 --> 01:12:58,873
!ابتعد عن الطريق

1161
01:13:00,675 --> 01:13:02,208
أحتاجُ لهذه السيارة -
مهلاً -

1162
01:13:02,210 --> 01:13:04,278
معذرة يا سيدي -
ماذا تفعل؟ -

1163
01:13:04,280 --> 01:13:06,213
!تمهل -
عمل رسمي خاص بالشرطة -

1164
01:13:06,215 --> 01:13:08,248
!إنها سيارتي -
وأنا شُرطي -

1165
01:13:08,250 --> 01:13:09,783
!تراجع

1166
01:13:09,785 --> 01:13:11,286
ماذا تفعل؟ -
هيا -

1167
01:13:11,288 --> 01:13:12,786
لا توجد أيّ فائدة بالنسبة لي

1168
01:13:12,788 --> 01:13:15,690
في القفز نحو العدم بدل
.إستخدام السلالم

1169
01:13:15,692 --> 01:13:17,426
!أخبرتُك أنني لن أقفز

1170
01:13:18,729 --> 01:13:21,397
<i>لقد إنعطف (زوايلو) إلى اليسار
نحو الشارع الثاني</i>

1171
01:13:21,399 --> 01:13:23,199
تباً

1172
01:13:26,039 --> 01:13:27,636
هل تضع حزام الأمان؟ -
أجل -

1173
01:13:27,638 --> 01:13:30,475
هل سنعمل هكذا الآن؟ -
انت محق -

1174
01:13:30,477 --> 01:13:32,210
!الرقم 1 على مؤخرتي

1175
01:13:32,212 --> 01:13:34,846
<i>لقد اجتاز الطريق 395
.وذهب بإتجاه الحي 786</i>

1176
01:13:34,848 --> 01:13:37,048
.(هذا الحي خطر يا (مايك

1177
01:13:37,050 --> 01:13:39,617
<i>.زوايلو) لديه أشخاص هنا، اشخاص خطرون)</i>

1178
01:13:39,619 --> 01:13:41,320
.نحن أشخاصٌ خطرون

1179
01:13:43,057 --> 01:13:45,492
!تباً

1180
01:13:45,494 --> 01:13:48,094
.مسدس عديم النفع، رصاصات مطاطية غبية

1181
01:13:48,096 --> 01:13:50,597
يقومون بإطلاق الرصاص، ونحن نرمي
عليهم الدببة الجيلاتينية

1182
01:13:50,599 --> 01:13:54,567
(اوقف السيارة جانباً يا (مايك
أودُّ التحدث معك للحظة

1183
01:13:54,569 --> 01:13:55,936
أتوقف جانباً؟ -
أجل -

1184
01:13:55,938 --> 01:13:58,305
امهلني دقيقة، دعني أرى
إن كان (زوايلو) سيفعل ذلك ايضاً

1185
01:13:58,307 --> 01:14:01,943
!يا (زوايلو)! (ماركوس) يحتاج للتوقف قليلاً

1186
01:14:01,945 --> 01:14:03,378
هلّا حصلنا على وقتٍ مُستقطع؟

1187
01:14:03,380 --> 01:14:05,848
تباً يا (مايك)! يجبُ أن أخبرك بشيء

1188
01:14:05,850 --> 01:14:07,917
ما هو؟ -
لقد قطعتُ وعداً للرب -

1189
01:14:07,919 --> 01:14:10,154
لِمَن؟ -
للرب -

1190
01:14:10,156 --> 01:14:12,056
عمَّ تتكلم بحق الجحيم؟

1191
01:14:12,058 --> 01:14:15,792
.لقد اخبرتُ الرب أنك إن نجوت

1192
01:14:15,794 --> 01:14:17,928
.لن اقوم بأية أعمال عنف مجدداً

1193
01:14:17,930 --> 01:14:20,331
.لا بدّ أنهُ يعلم أن كلامك محض هراء

1194
01:14:20,333 --> 01:14:21,765
.العنف هو أساس عملنا

1195
01:14:25,338 --> 01:14:26,971
.(الأمر متعلقٌ بروحك يا (مايك

1196
01:14:26,973 --> 01:14:29,542
عملنا يتمحور حول الخدمة والحماية

1197
01:14:29,544 --> 01:14:33,212
أنت محق، سوف أقوم
.بخدمة هذا الوغد حالاً

1198
01:14:47,665 --> 01:14:49,765
تباً، ما هذا؟ -
تباً -

1199
01:14:49,767 --> 01:14:51,568
انظر لهذا

1200
01:14:51,570 --> 01:14:52,969
تباً -

1201
01:14:52,971 --> 01:14:56,307
لدينا رجل وفيل في آن واحد هنا

1202
01:14:56,309 --> 01:14:57,274
هل رأيت هذا؟

1203
01:14:57,276 --> 01:14:59,743
أجل، لقد رأيته -
توقف -

1204
01:14:59,745 --> 01:15:01,878
(إنهُ يناديني يا (مايك -
ماذا؟ توقف

1205
01:15:01,880 --> 01:15:03,880
لا يمكنني فعل ذلك، لكنه يناديني

1206
01:15:03,882 --> 01:15:05,883
كفى، ما هو خطبك؟

1207
01:15:05,885 --> 01:15:07,418
دعه وشأنه

1208
01:15:07,420 --> 01:15:08,419
دعه وشأنه

1209
01:15:08,421 --> 01:15:09,887
.(اتركه يا (ماركوس

1210
01:15:09,889 --> 01:15:12,023
ستقوم بتفجير هذه القذارة -
هذا مقزز -

1211
01:15:12,025 --> 01:15:14,960
!دعه وشأنه إذاً

1212
01:15:14,962 --> 01:15:17,129
تباً

1213
01:15:17,131 --> 01:15:18,730
دعه وشأنه فحسب! لنذهب

1214
01:15:18,732 --> 01:15:20,399
مرة واحدة أخيرة

1215
01:15:21,604 --> 01:15:23,302
سيستيقظ سكان الحي، هيا بنا

1216
01:15:23,304 --> 01:15:25,573
<i>أين أنت يا "آمو"؟ -
في الطريق -</i>

1217
01:15:25,575 --> 01:15:27,208
سأصل الى الحي حالاً -
خفف السرعة -

1218
01:15:33,683 --> 01:15:34,952
هيا

1219
01:15:45,331 --> 01:15:46,665
تباً

1220
01:15:47,567 --> 01:15:49,132
صديقكم بحوزتنا

1221
01:15:49,134 --> 01:15:51,636
تباً -
سأقتل هذا الوغد -

1222
01:15:51,638 --> 01:15:53,937
!تباً

1223
01:15:53,939 --> 01:15:55,540
!(كفى! استيقظ يا (زوايلو

1224
01:15:55,542 --> 01:15:59,177
!استيقظ

1225
01:15:59,179 --> 01:16:00,680
المدرب (بيرنيت)؟

1226
01:16:02,216 --> 01:16:03,849
أحمق

1227
01:16:03,851 --> 01:16:07,190
لا زلت تظن أنني كذلك؟

1228
01:16:08,157 --> 01:16:09,757
من يريد قتلي يا (زوايلو)؟

1229
01:16:09,759 --> 01:16:11,792
.الجميع يريد ذلك

1230
01:16:11,794 --> 01:16:13,395
.(لقد أخبرتك يا (مايك

1231
01:16:13,594 --> 01:16:15,495
!انسوا امري! اقتلوهما كلاهما

1232
01:16:15,566 --> 01:16:16,568
ماذا يقول؟

1233
01:16:16,594 --> 01:16:18,595
!ـ اقتلوهما
!ـ ماذا يقول؟

1234
01:16:20,771 --> 01:16:22,837
ستموتان اليوم -
(لقد وصلوا يا (ماركوس -

1235
01:16:22,839 --> 01:16:24,075
!تباً

1236
01:16:27,745 --> 01:16:29,279
!حمداً لله

1237
01:16:33,852 --> 01:16:36,021
لِمَّ تركته يهرب؟

1238
01:16:37,489 --> 01:16:38,958
!اطلقي النيران لاجل التغطية

1239
01:16:55,712 --> 01:16:57,878
تباً -
اركب هنا -

1240
01:16:57,880 --> 01:17:00,183
!"يوجد كلب "بيتبول -
هيا -

1241
01:17:01,385 --> 01:17:04,386
تريد أن تصاب بطلق
ناري أم أن يتم عضك؟

1242
01:17:04,388 --> 01:17:06,757
!هيا بنا! لننطلق

1243
01:17:18,104 --> 01:17:19,970
تباً -
ماذا تمتلك؟ -

1244
01:17:19,972 --> 01:17:23,239
.يبدو المكان كقبو رجل أبيض غاضب

1245
01:17:25,811 --> 01:17:28,313
تباً، قنبلة يدوية -
اطلقها -

1246
01:17:28,315 --> 01:17:31,816
!اطلقها -
!"نحن لسنا في "فيتنام -

1247
01:17:31,818 --> 01:17:34,455
امسك بها إذاً -
(عليك اللعنة يا (مايك -

1248
01:17:44,701 --> 01:17:46,036
تباً

1249
01:17:56,080 --> 01:17:58,517
هيا يا رجل، ماذا لديك ايضاً؟

1250
01:17:59,718 --> 01:18:02,054
مرحى

1251
01:18:03,288 --> 01:18:05,557
اطلق عليهم النار -
(كلا يا (مايك -

1252
01:18:05,559 --> 01:18:08,426
لقد قطعتُ وعداً للرب! لا مزيد من العنف

1253
01:18:13,334 --> 01:18:15,400
من ارسل لك هذا السلاح برأيك؟

1254
01:18:15,402 --> 01:18:17,903
لا اعلم -
إنهُ سلاح الرب -

1255
01:18:17,905 --> 01:18:20,105
حقاً؟ -
ارسله لك في وقت الشدة -

1256
01:18:20,107 --> 01:18:21,441
!حسناً، أحتاج اليه الآن بالفعل

1257
01:18:21,443 --> 01:18:24,010
أجل، أنت إناء لأعمال الرب

1258
01:18:24,012 --> 01:18:25,912
أجل، أنا كذلك -
(مثل (ديفيد) و(غولياث -

1259
01:18:25,914 --> 01:18:30,250
أجل، مثل (ديفيد) ومِحذفة الحصى -
هذه هي محذفة الحصى خاصتك -

1260
01:18:30,252 --> 01:18:33,020
أجل -
!لإصابة اعدائك -

1261
01:18:33,022 --> 01:18:36,024
هل تعلمُ شيئاً ؟ نحن
!الفتيان السيئون للإنجيل

1262
01:18:36,026 --> 01:18:39,762
بالضبط !آمين؟ -
آمين -

1263
01:18:41,932 --> 01:18:44,400
!تباً -
أين نظارتك؟ -

1264
01:18:44,402 --> 01:18:47,739
لا أحتاج إليها -
أنت تطلق النار بشكل سيء للغاية -

1265
01:18:59,919 --> 01:19:01,054
هيا بنا

1266
01:19:12,100 --> 01:19:13,902
تباً

1267
01:19:15,371 --> 01:19:18,739
اكمل القيادة وسأتولى امرهم

1268
01:19:36,328 --> 01:19:37,930
!أجل

1269
01:19:39,566 --> 01:19:40,534
!كلا

1270
01:19:42,234 --> 01:19:46,404
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

1271
01:19:46,406 --> 01:19:49,775
لا اريدُ الموت بهذه الطريقة يا إلهي

1272
01:19:49,777 --> 01:19:51,712
(مايك) -
تباً -

1273
01:19:53,314 --> 01:19:55,715
إنه خطأي -
أنت محق، إنه كذلك -

1274
01:20:05,094 --> 01:20:06,363
تباً

1275
01:20:25,786 --> 01:20:27,387
تباً

1276
01:20:38,666 --> 01:20:40,967
تباً

1277
01:20:40,969 --> 01:20:43,069
!(مايك)

1278
01:21:16,212 --> 01:21:17,281
!تحرك

1279
01:21:18,812 --> 01:21:21,281
إبتعد عن الطريق

1280
01:21:34,731 --> 01:21:36,333
<i>.حتى لو في النار</i>

1281
01:22:35,166 --> 01:22:37,469
.(احتاجُ لمساعدتك يا (دورن

1282
01:22:39,270 --> 01:22:41,005
انظروا

1283
01:22:41,007 --> 01:22:43,808
لقد حصل هذا معي مرات عديدة

1284
01:22:43,810 --> 01:22:45,210
سيكون الأمر على ما يرام

1285
01:22:45,212 --> 01:22:47,782
هذا هاتف (زوايلو)، هل يمكنك اختراقه؟

1286
01:22:50,684 --> 01:22:54,856
أجل، ماذا سأبحث فيه؟ -
لِمن يتحدث، سجل المكالمات -

1287
01:22:56,491 --> 01:22:59,728
احتاجُ منك أن تكون سريعاً قليلاً

1288
01:23:01,263 --> 01:23:04,398
حسناً، سأدخل الجانب
.الشبكة المظلمة

1289
01:23:04,400 --> 01:23:06,670
حسناً، هل أنت جيدٌ في ذلك؟

1290
01:23:07,904 --> 01:23:08,903
أجل

1291
01:23:08,905 --> 01:23:10,271
أجل -
حسناً، لنفعل ذلك -

1292
01:23:13,276 --> 01:23:15,711
.دورن) شخصٌ ضخم)

1293
01:23:15,713 --> 01:23:17,479
كيف يمكن أن يكون جيداً
في مثل هذه الأمور؟

1294
01:23:17,481 --> 01:23:19,683
أية امور؟ -
الأمور التقنية -

1295
01:23:19,685 --> 01:23:23,420
‫- يبدو كقاتل.
‫- بل كان حارس أمن.

1296
01:23:23,422 --> 01:23:25,791
‫وفي أحدى الليإلى كان
‫رجل يتشاجر جسدياً مع امرأة...

1297
01:23:25,793 --> 01:23:28,026
‫أجل والرجل الضخم فقد أعصابه.
‫فضربه.

1298
01:23:28,028 --> 01:23:31,765
‫- فسقط الحقير صريعا.
‫- فأصبح يتفادى القتال بعد هذه الواقعة.

1299
01:23:33,868 --> 01:23:35,269
‫ها نحنُ نبدأ.

1300
01:23:37,237 --> 01:23:39,906
‫أعطني بيانات آخر شهرين.

1301
01:23:39,908 --> 01:23:41,074
‫اللعنة.

1302
01:23:41,076 --> 01:23:42,577
‫"المكسيك".

1303
01:23:43,578 --> 01:23:46,046
‫ما الذي تسعى خلفه؟

1304
01:23:46,048 --> 01:23:48,048
‫حسناً لكل واحد من هذه الأرقام

1305
01:23:48,050 --> 01:23:52,421
<i>‫اريدك أن ترسل العبارة،
‫"حتى لو في النار."</i>

1306
01:23:54,824 --> 01:23:55,525
‫"تم ارسال الرسالة"

1307
01:23:55,525 --> 01:23:56,591
‫تم.

1308
01:23:56,593 --> 01:23:59,561
‫حسنًا سأتولى الأمر شكرًا لك.

1309
01:23:59,563 --> 01:24:01,529
‫- أنت متأكد؟
‫- أنا سأتولى الامر اذهب.

1310
01:24:08,040 --> 01:24:10,042
‫"تم الإتصال بالخادم"

1311
01:24:10,342 --> 01:24:12,345
‫"البحث "سانتا مارتا"

1312
01:24:14,371 --> 01:24:15,372
‫"وجد "سانتا مارتا"

1313
01:24:17,399 --> 01:24:19,401
‫"بحث (إيزابيل أرتياس)"

1314
01:24:28,162 --> 01:24:30,164
‫"اللقب "الساحرة" الإعتقال "11/11 /1995"
‫"الوزن"155 باوند"لون الشعر"بني"

1315
01:24:30,264 --> 01:24:32,267
‫"هربت من السجن بتأريخ 4/10/2019
‫ولدها (رودريغز) ولد 11/1/1972 في "المكسيك"

1316
01:24:47,084 --> 01:24:49,087
‫"رسالة من مجهول"
‫"مرحبًا (مايك)"

1317
01:25:05,840 --> 01:25:06,839
‫لقد تم إيقافنا.

1318
01:25:06,841 --> 01:25:08,841
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بانه تم إيقافنا؟

1319
01:25:08,843 --> 01:25:09,977
‫"آمو" إنتهى.

1320
01:25:12,046 --> 01:25:13,445
‫أنا آسفة.

1321
01:25:13,447 --> 01:25:15,182
‫أسمعوا كل شيء سيكون بخير.

1322
01:25:15,184 --> 01:25:17,250
‫ثقوا بيّ في هذا أتفقنا؟

1323
01:25:17,252 --> 01:25:19,021
‫كل شيء سيكون بخير.

1324
01:25:32,003 --> 01:25:33,136
‫

1325
01:25:33,138 --> 01:25:34,439
‫(مايك).

1326
01:25:40,478 --> 01:25:41,747
‫هل أنتَ بخير؟

1327
01:25:44,350 --> 01:25:46,251
‫أعتقد إنه ولدي.

1328
01:25:46,253 --> 01:25:47,520
‫ماذا؟

1329
01:25:58,031 --> 01:26:03,703
‫قبل 24 سنة مضت
‫قبل أن نصبح شركاء...

1330
01:26:03,705 --> 01:26:06,540
‫النقيب (هاورد) اخذني من الاكاديمية.

1331
01:26:06,542 --> 01:26:08,810
‫لم يكن أحد يعرفنيّ.

1332
01:26:08,812 --> 01:26:12,682
‫فارسلني متخفيًا مع كارتال "أريتاس".

1333
01:26:14,118 --> 01:26:15,351
<i>‫)سورنسون).</i>

1334
01:26:15,353 --> 01:26:16,619
<i>‫)ويبر).</i>

1335
01:26:16,621 --> 01:26:18,420
<i>‫)فارغاس).(كارفر).</i>

1336
01:26:18,422 --> 01:26:21,390
‫كل الضحايا لهم علاقة بتلك القضية.

1337
01:26:21,392 --> 01:26:22,726
‫هذا إنتقام.

1338
01:26:22,728 --> 01:26:25,028
‫أجل يا (مايك) لكن
‫لا شيء يربطك بتلك القضية.

1339
01:26:25,030 --> 01:26:27,497
‫أسمي لم يكن بالقضية.

1340
01:26:27,499 --> 01:26:29,135
‫لهذا الحد كنت أنا بالقضية.

1341
01:26:30,336 --> 01:26:32,371
‫كان أسمي (ريكي رولينز).

1342
01:26:32,373 --> 01:26:34,339
‫(بينيتو أريتاس).

1343
01:26:34,341 --> 01:26:36,975
‫إنه ميت يا (مايك).
‫هو لا يسعى خلفك.

1344
01:26:36,977 --> 01:26:38,543
‫ليس هو.

1345
01:26:38,545 --> 01:26:39,880
‫بل زوجته.

1346
01:26:41,383 --> 01:26:42,616
‫(إيزابيل).

1347
01:26:43,617 --> 01:26:45,451
‫كنتُ السائق الخاص بها.

1348
01:26:45,453 --> 01:26:49,189
‫كنا متواصلين بشكل كبير جدًا.

1349
01:26:49,191 --> 01:26:53,594
‫تحدثنا بشأن كل شيء.
‫أرتني اللعبة بكاملها.

1350
01:26:53,596 --> 01:26:57,699
‫كيف تساير الأمور كيف تتحدث،
‫كيف تغطي على بعض الأمور.

1351
01:26:57,701 --> 01:27:00,938
‫هي صنعت (مايك لوري).

1352
01:27:03,308 --> 01:27:05,141
‫وقعنا بالحب.

1353
01:27:05,143 --> 01:27:07,344
‫أتقول ليّ بان المرة الوحيدة التي...؟

1354
01:27:07,346 --> 01:27:09,379
‫(إيزابيل أريتاس).

1355
01:27:09,381 --> 01:27:11,214
‫المرة الوحيدة.

1356
01:27:11,216 --> 01:27:13,258
‫الهجوم كان قادمًا وكالة
."مكافحة المخدرات"

1357
01:27:13,283 --> 01:27:15,619
‫ووكالة "مكافحة الكحول
.والمتفجرات" كان الجميع هناك

1358
01:27:15,621 --> 01:27:19,223
‫وأنا كنتُ سأكون شبح طوال العملية.

1359
01:27:19,225 --> 01:27:21,926
‫أنا و(إيزابيل) كنا سنهرب معًا.

1360
01:27:21,928 --> 01:27:24,397
‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟

1361
01:27:24,399 --> 01:27:26,902
<i>‫كانوا يدعونها بـ "الساحرة".</i>

1362
01:27:27,936 --> 01:27:29,069
‫الساحرة.

1363
01:27:30,173 --> 01:27:33,707
<i>‫كانت تقوم ببعض السحر الأسود.</i>

1364
01:27:33,709 --> 01:27:35,110
<i>‫"سانتا مويرتيه".
‫" "إله الموت" في الثقافة المكسيكية</i>

1365
01:27:36,279 --> 01:27:38,511
‫تلك المرأة...

1366
01:27:38,513 --> 01:27:42,518
‫كانت قاتلة بلا رحمة.

1367
01:27:43,653 --> 01:27:45,187
<i>‫لذا تطلب مني وضع
المرأة التي أحب</i>

1368
01:27:45,189 --> 01:27:48,525
<i>‫خلف القضبان لبقية حياتها.</i>

1369
01:27:51,829 --> 01:27:55,133
‫فأخترتُ أن اؤدي واجبي
‫ومنذ ذلك وأنا أفضلها دائمًا.

1370
01:27:57,035 --> 01:28:00,673
‫(مايك)، أنتَ ضاجعت ساحرة متزوجة؟

1371
01:28:02,208 --> 01:28:06,012
‫إذن بعد كل ما قلته وهذا كل ما فهمت؟

1372
01:28:06,014 --> 01:28:07,947
‫لا بل أختصر الكثير فحسب.

1373
01:28:07,949 --> 01:28:10,283
‫تعتقد بأنك تعرف شخص ما...

1374
01:28:10,285 --> 01:28:14,821
‫حسنًا هذا ما يفسر لبسك
‫ لملابس كتجار المخدرات.

1375
01:28:14,823 --> 01:28:16,857
‫هل تريد سماع باقي القصة أم لا؟

1376
01:28:16,859 --> 01:28:19,792
‫آسف ولكنك لا تعرف إذا كان أبنك يا (مايك).

1377
01:28:19,794 --> 01:28:22,031
‫فأنتَ لا تعلم من الذي كانت
‫ تلك الساحرة تضاجع.

1378
01:28:24,166 --> 01:28:26,833
‫(بينيتو أريتاس) كان عقيم.

1379
01:28:26,835 --> 01:28:30,671
‫(إيزابيل) أنجبت في السجن،
‫بعد 8 اشهر من إعتقالها.

1380
01:28:30,673 --> 01:28:32,774
<i>‫"حتى لو في النار."
‫قالها ليّ</i>

1381
01:28:32,776 --> 01:28:34,609
‫قبل أن اقفز من المروحية.

1382
01:28:34,611 --> 01:28:37,579
<i>‫أنا  و(إيزابيل) أختلقنا ذلك.</i>

1383
01:28:37,581 --> 01:28:39,149
<i>‫ذلك لم يكن قول إسباني حقًا.</i>

1384
01:28:39,151 --> 01:28:41,017
<i>‫بل كان بعض الهراء قلناه لبعضنا.</i>

1385
01:28:41,019 --> 01:28:44,155
<i>‫إنه كان يعني مثل,
‫سنكون معاً حتى نحترق معاً."</i>

1386
01:28:44,157 --> 01:28:46,660
<i>‫الخائن قادم، استعد.</i>

1387
01:28:48,561 --> 01:28:51,064
<i>‫"سنكون مستعدين"
‫"لنتحرك"</i>

1388
01:28:51,932 --> 01:28:55,101
‫- لا يا (مايك).
‫- (ماركوس)، إنه العمر الصحيح.

1389
01:28:55,103 --> 01:28:57,570
<i>‫هو مجنون مثليّ.
‫هو قاسٍ مثليّ.</i>

1390
01:28:57,572 --> 01:28:59,306
<i>‫هو لا يخاف مثليّ.</i>

1391
01:28:59,308 --> 01:29:01,442
‫إنه نسختي السيئة.

1392
01:29:01,444 --> 01:29:03,210
‫لا، (مايك).

1393
01:29:03,212 --> 01:29:04,779
‫بل أنتَ نسخة سيئة من نفسك.

1394
01:29:05,947 --> 01:29:08,282
‫بل أنتَ تستنج أشياء أقرب للوهم.
‫صحيح؟

1395
01:29:08,284 --> 01:29:11,618
‫كل شيء سيُحل.
‫ثق بيّ.

1396
01:29:11,620 --> 01:29:12,955
‫أجل...

1397
01:29:14,690 --> 01:29:16,093
‫أنتَ محق.

1398
01:29:18,495 --> 01:29:20,195
‫يا رجل.

1399
01:29:20,197 --> 01:29:21,332
‫

1400
01:29:22,366 --> 01:29:24,468
‫أحبك يا رجل.

1401
01:29:24,470 --> 01:29:25,904
‫أحبك يا رجل.

1402
01:29:27,673 --> 01:29:29,808
‫- عليّ الذهاب.
‫- (مايك).

1403
01:29:30,977 --> 01:29:32,376
‫(مايك).

1404
01:30:29,343 --> 01:30:33,580
‫دعنيّ آمر يا سيّدي.
‫آسف المعذرة.

1405
01:30:33,582 --> 01:30:35,682
‫معذرة.

1406
01:30:37,052 --> 01:30:40,453
‫هذا المكان الصحيح ليّ.

1407
01:30:40,455 --> 01:30:42,289
‫عذراً سيّدي.

1408
01:30:42,291 --> 01:30:43,891
‫مقعدي هناك.

1409
01:30:43,893 --> 01:30:45,893
‫دعني آمر من جنبك.
‫انتبه لإصبع قدمك.

1410
01:30:45,895 --> 01:30:47,629
‫انتبه لإصبع قدمك.

1411
01:30:47,631 --> 01:30:50,098
‫لا بأس كل شيء بخير.

1412
01:30:52,204 --> 01:30:53,102
‫لا يا (ماركوس).

1413
01:30:53,104 --> 01:30:54,237
‫لن ادعك تذهب

1414
01:30:54,239 --> 01:30:56,942
‫بمهمة إنتحارية لوحدك
‫يا (مايك).

1415
01:30:57,876 --> 01:30:59,476
‫هذا يقع على عاتقي.

1416
01:30:59,478 --> 01:31:02,813
‫لن ادع أي شخص يُقتل
‫بسبب تعامليّ مع مشاكليّ.

1417
01:31:02,815 --> 01:31:05,115
<i>‫(مايك)، إنها ساحرة.</i>

1418
01:31:05,117 --> 01:31:08,153
‫ستجعل عيونك تذوب في رأسك الغبي.

1419
01:31:08,155 --> 01:31:10,290
‫هي ستجعل قضيبك ينهار.

1420
01:31:11,858 --> 01:31:13,326
‫قصدتُ العضو الذكري.

1421
01:31:13,328 --> 01:31:16,896
‫عليكِ الإهتمام بشأنكِ على كل حال.

1422
01:31:16,898 --> 01:31:19,700
‫(ماركوس)، اذهب للبيت.

1423
01:31:19,702 --> 01:31:22,903
‫نحنُ سنحلق معًا.
‫وسنموت معًا.

1424
01:31:22,905 --> 01:31:24,672
‫- ماذا؟
‫- لا.

1425
01:31:24,674 --> 01:31:26,507
‫هذا فقط مثل نقوله.

1426
01:31:26,509 --> 01:31:28,942
‫كل شيء بخير إنه...

1427
01:31:28,944 --> 01:31:31,512
‫أرى كيف هذا جعلكم...

1428
01:31:31,514 --> 01:31:35,085
‫من أين أنتم؟
‫من أين أنت؟

1429
01:31:39,890 --> 01:31:42,292
‫إذن ماذا ستفعل عندما تراه؟

1430
01:31:42,294 --> 01:31:44,794
‫هل ستضع ولدك حقًا خلف القضبان؟

1431
01:31:44,796 --> 01:31:47,764
‫لا بل ساقتله.

1432
01:31:48,767 --> 01:31:50,067
‫تقتله؟

1433
01:31:50,069 --> 01:31:53,070
‫هل ستقتل حقًا ولدك الوحيد يا (مايك)؟

1434
01:31:53,072 --> 01:31:57,109
‫ساضعه في كيس جثث لعين.

1435
01:31:57,111 --> 01:31:59,911
‫- هل تمانع إذا بدلنا مقاعدنا؟
‫- لا تفضل.

1436
01:31:59,913 --> 01:32:01,315
‫معذرة.

1437
01:32:05,354 --> 01:32:08,355
‫هل تدرك بأنك ذهاب للجحيم؟

1438
01:32:08,357 --> 01:32:12,026
‫- أنا لا اؤمن بالجحيم يا (ماركوس).
‫- حسنًا هي تنتظرك.

1439
01:32:12,028 --> 01:32:13,762
‫أعني قتل ولدك الوحيد.

1440
01:32:13,764 --> 01:32:18,033
‫يا أخي هذه ظلمة ستبتلعك بالكامل.

1441
01:32:18,035 --> 01:32:22,105
‫حسنًا ربما أنا أبتلعت بالفعل.

1442
01:32:23,040 --> 01:32:25,840
‫أنا مت هل تتذكر؟

1443
01:32:25,842 --> 01:32:28,112
‫سانهي هذا الامر يا رجل.

1444
01:32:31,483 --> 01:32:34,084
‫كان عليّ التيقن من إنه ولدك من نسلك.

1445
01:32:34,086 --> 01:32:38,323
‫بسبب الطريقة التي هزمك بها يا (مايك).

1446
01:32:38,325 --> 01:32:42,060
‫كانت تلك هزيمة نكراء وبلا شك من شبلك.

1447
01:32:42,062 --> 01:32:44,497
‫هزيمة نكراء بلا تضخيم.

1448
01:32:44,499 --> 01:32:46,199
‫حسنًا...

1449
01:32:46,201 --> 01:32:47,033
‫

1450
01:32:51,774 --> 01:32:54,141
‫هل استطيع أن اكون العراب؟

1451
01:32:54,143 --> 01:32:55,943
‫هل تعرف ما يمكن أن تكون يا (ماركوس)؟

1452
01:32:55,945 --> 01:32:57,945
‫- ماذا؟
‫- صامت.

1453
01:32:57,947 --> 01:32:59,580
‫- عليّ أن اكون صامت؟
‫- أجل.

1454
01:32:59,582 --> 01:33:03,084
<i>‫حسنًا لديك طفل مشعوذ
‫من  ساحرة</i>

1455
01:33:03,086 --> 01:33:06,188
‫والذي يحاول قتلك ومن المحتمل أنا كذلك

1456
01:33:06,190 --> 01:33:08,590
‫ويمص كل دمائنا وكل هذا الهراء

1457
01:33:08,592 --> 01:33:10,892
‫ولكن عليّ أن اكون صامت.

1458
01:33:10,894 --> 01:33:13,763
‫أجل حسنًا يا (مايك).

1459
01:33:16,669 --> 01:33:20,069
‫كيف ضاجعت ساحرة بلا واقي ذكري؟

1460
01:33:20,071 --> 01:33:22,473
‫كان عليك ارتداء الواقي
‫ وإلا لما حدث هذا.

1461
01:33:22,475 --> 01:33:24,543
‫يا رجل.
‫علينا تبديل المقاعد.

1462
01:33:24,545 --> 01:33:26,278
‫حسنًا.

1463
01:33:50,506 --> 01:33:53,009
‫"مدينة مكسيكو" "المكسيك"

1464
01:34:31,621 --> 01:34:34,056
<i>‫(مايك)  (ماركوس).</i>

1465
01:34:39,196 --> 01:34:41,431
‫هذا يجعلنا متعادلين لما حدث في "ميامي".

1466
01:34:53,880 --> 01:34:55,882
‫{\an5}"مرحبًا (مايكل)"
‫"قصر "هيدالغو" الساعة 6:30 مساءًا"

1467
01:34:54,715 --> 01:34:56,147
‫جو حار.

1468
01:35:11,166 --> 01:35:14,270
‫- اتصل بهم مجددًا.
‫- مهلاً (ريتا) أتصلت بيّ.

1469
01:35:16,038 --> 01:35:17,772
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- أهلاً.

1470
01:35:17,774 --> 01:35:20,140
‫مرحبًا.

1471
01:35:20,142 --> 01:35:21,310
<i>‫مرحبًا.</i>

1472
01:35:22,378 --> 01:35:24,680
‫أشعر بشعور جيّد بوجودهم هنا.

1473
01:35:24,682 --> 01:35:26,217
‫أجل وأنا كذلك.

1474
01:35:28,019 --> 01:35:30,052
‫من أين لكم بكل هذا؟

1475
01:35:30,054 --> 01:35:31,688
‫من مركز "مكافحة المخدرات" في "كواوناواك".

1476
01:35:31,690 --> 01:35:34,591
‫إذا امسكنا بها سيكون الإمتنان لهم.

1477
01:35:34,593 --> 01:35:37,896
‫وإذا قتلنا فلا علاقة لهم بنا.

1478
01:35:37,898 --> 01:35:39,631
‫ركزوا معيّ.

1479
01:35:39,633 --> 01:35:42,367
‫أنا ساكون الطعم.
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو".

1480
01:35:42,369 --> 01:35:44,369
‫إنه فندق قديم خارج المدينة.

1481
01:35:44,371 --> 01:35:47,239
‫ساجعلها تستمر بالتكلم
‫حتى ترصدوا القناص.

1482
01:35:47,241 --> 01:35:50,877
‫- ماذا لو أصابتك مباشرة؟
‫- لا بل هي ستتحدث.

1483
01:35:50,879 --> 01:35:53,613
‫نحنُ لدينا ماضي بهذا

1484
01:35:53,615 --> 01:35:55,415
‫حسنًا نفاجئهم ونهجم عليهم.
‫ثم نمسكهم

1485
01:35:55,417 --> 01:35:57,754
‫ثم سنكون على متن طائرة للوطن بحلول الفجر.

1486
01:35:59,421 --> 01:36:01,856
‫(دورن) أعطني مخطط المبنى بالقمر الإصطناعي.

1487
01:36:01,858 --> 01:36:06,630
‫ستكون لدينا مراقبة للخارج...

1488
01:36:07,965 --> 01:36:09,464
‫وفي الداخل.

1489
01:36:09,466 --> 01:36:13,235
‫لا أحد يلمس القناص.
‫هو ليّ.

1490
01:36:13,237 --> 01:36:15,203
‫أجل هو كذلك.
‫"يقصد ابنه"

1491
01:36:28,722 --> 01:36:32,426
‫أنتِ لسبتِ ملابس مختلفة خارج العمل؟

1492
01:36:35,964 --> 01:36:37,165
‫لا تمت.

1493
01:36:38,033 --> 01:36:40,301
‫احرصي على أن نعود كلانا للوطن.

1494
01:37:07,867 --> 01:37:11,002
‫لم يتم تحديد أي تهديد.
‫قنوات الرصد في الداخل.

1495
01:37:11,004 --> 01:37:12,269
‫تعترض كل شيء في حالة وجود شيء

1496
01:37:12,271 --> 01:37:14,205
‫لديهم أجهزة رصد.

1497
01:37:14,207 --> 01:37:15,640
‫محال إنها بمفردها.

1498
01:37:15,642 --> 01:37:18,477
‫إنه كارتال
‫لديها دعم بكل تأكيد.

1499
01:37:18,479 --> 01:37:20,046
‫(ماركوس) يتحرك بإتجاه الخلف.

1500
01:37:20,048 --> 01:37:22,815
‫(ماركوس)، نحنُ نغطي موقعك من الجو.

1501
01:37:22,817 --> 01:37:24,752
‫لا يزال لا يوجد شيء.

1502
01:37:24,754 --> 01:37:26,654
‫ساقترب أكثر.

1503
01:38:09,871 --> 01:38:11,273
<i>‫مرحبًا, (ريكي).</i>

1504
01:38:12,141 --> 01:38:13,943
‫"أم عليّ مناداتك بـ(مايك)؟

1505
01:38:14,010 --> 01:38:15,611
<i>‫مرحبًا، (إيزابيل).</i>

1506
01:38:33,030 --> 01:38:34,431
<i>‫"لم تفتش كل شيء"</i>

1507
01:38:37,535 --> 01:38:39,537
<i>‫"كان هناك وقت عندما تلمسنيّ
‫فأنك تذوب بيّ"</i>

1508
01:38:41,140 --> 01:38:42,909
‫ساقتلها بنفسيّ.

1509
01:38:44,979 --> 01:38:45,947
‫احتفظ به.

1510
01:38:49,249 --> 01:38:51,884
‫أين هو؟

1511
01:38:52,353 --> 01:38:53,955
<i>‫"كان هذا بالماضي مكاننا"</i>

1512
01:38:54,355 --> 01:38:56,358
<i>‫"اردتُ موتك..."</i>

1513
01:38:56,858 --> 01:38:58,860
<i>‫"لكنك نجوت"</i>

1514
01:38:59,661 --> 01:39:01,664
<i>‫"ربما أنا جعلتك قوي جدًا"</i>

1515
01:39:03,690 --> 01:39:04,691
<i>‫"أو ربما..."</i>

1516
01:39:06,069 --> 01:39:08,071
<i>‫"أو ربما "سانتا مويرتيه" تخبربنا بشيء ما"</i>

1517
01:39:11,475 --> 01:39:13,476
<i>‫"قدر لنا أن نلتقي مجددًا"</i>

1518
01:39:14,410 --> 01:39:16,879
‫هذا مثل هراء تلفزيوني حقيقي.

1519
01:39:28,324 --> 01:39:30,326
<i>‫"ساهتم بهذا"</i>

1520
01:39:31,265 --> 01:39:32,432
‫اللعنة!

1521
01:39:33,367 --> 01:39:34,901
‫فقدنا الإشارة.

1522
01:39:34,903 --> 01:39:37,503
‫- اللعنة "آمو"؟
‫- (ماركوس)، أجب.

1523
01:39:37,505 --> 01:39:39,906
‫- اللعنة.
‫- قاموا بالتشويش علينا.

1524
01:39:39,908 --> 01:39:41,909
‫يعلمون بأننا هنا.
‫لقد فشلنا.

1525
01:39:41,911 --> 01:39:44,144
‫- لا استطيع إرجاع البث.
‫- لا تزال تظهر لديّ

1526
01:39:44,146 --> 01:39:45,915
‫على التردد الخارجي.

1527
01:39:46,365 --> 01:39:48,367
<i>‫"الآن أنا وأنت لوحدنا"</i>

1528
01:39:48,391 --> 01:39:50,393
<i>‫"لماذا لم تخبريني بانه لدي ولد؟"</i>

1529
01:39:57,227 --> 01:39:59,029
<i>‫"وماذا كنت ستقدم له؟"</i>

1530
01:39:59,353 --> 01:40:00,354
<i>‫"كنتُ ساعتني به"</i>

1531
01:40:02,032 --> 01:40:03,254
<i>‫"مثل إعتنائك بي؟"</i>

1532
01:40:08,507 --> 01:40:11,508
‫كان سيكون مفاجأة لك.

1533
01:40:11,510 --> 01:40:13,112
‫بعد أن نهرب.

1534
01:40:22,456 --> 01:40:24,057
‫أرى تحركات تكتيكية.

1535
01:40:24,059 --> 01:40:26,259
‫20 إلى 30 تهديد
‫يحيطون بمحيط المكان.

1536
01:40:26,261 --> 01:40:27,393
‫علينا التحرك.

1537
01:40:27,395 --> 01:40:29,662
‫- نقاط الدخول؟
‫- هنا.

1538
01:40:29,664 --> 01:40:31,866
‫ذلك التيار البارد يمكن أن يكون
‫من إنبعاث مصبغة.

1539
01:40:31,868 --> 01:40:34,134
‫كيف امكنكِ فعل هذا لولدنا

1540
01:40:34,136 --> 01:40:35,469
‫ولديّ انا.

1541
01:40:35,471 --> 01:40:36,971
‫ما اعتقاده بيّ؟

1542
01:40:36,973 --> 01:40:38,840
‫حقيقتك بالضبط

1543
01:40:38,842 --> 01:40:41,509
‫الجبان الخائن....

1544
01:40:44,582 --> 01:40:47,016
‫لا تفعلي هذا.

1545
01:40:55,594 --> 01:40:57,527
‫استمر بالتحرك أيها المحقق.

1546
01:41:06,374 --> 01:41:08,007
‫هل ترى هذا؟

1547
01:41:08,009 --> 01:41:10,209
‫القي سلاحك.

1548
01:41:10,211 --> 01:41:11,877
‫هيّا!

1549
01:41:11,879 --> 01:41:13,146
‫هيّا!

1550
01:41:13,148 --> 01:41:14,613
‫ماذا ستفعلين؟

1551
01:41:14,615 --> 01:41:16,349
<i>‫- "حتى لو في النار".
‫- مهلاً.</i>

1552
01:41:16,351 --> 01:41:18,485
<i>‫رجاءًا لا جملة "حتى في النار."
‫هذا يعني النار صحيح؟</i>

1553
01:41:18,487 --> 01:41:20,620
<i>‫- اخرس.
‫- لا لا"لن اخرس."</i>

1554
01:41:20,622 --> 01:41:22,490
‫أنت وهذا الرجل عليكما التحدث.

1555
01:41:22,492 --> 01:41:24,593
‫- إنه تغير بالحياة.
‫- اصمت.

1556
01:41:24,595 --> 01:41:26,963
‫- على مهلك وإلا سيطلق النار!
‫- (ماركوس)، اهدأ.

1557
01:41:26,965 --> 01:41:31,200
‫(مايك)، تحتاج إلى التواصل
‫وإلا سيكون الوضع فوضوي.

1558
01:41:31,202 --> 01:41:33,769
‫عليه قول شيء لكِ.
‫لكنكِ لن تعجبيّ به،

1559
01:41:33,771 --> 01:41:35,405
‫لكن عليكِ سماعه.

1560
01:42:01,270 --> 01:42:02,638
‫اللعنة

1561
01:42:05,976 --> 01:42:08,745
‫يا (مايك)
‫هم يتحركون إلى المروحية!

1562
01:42:12,049 --> 01:42:13,682
‫(ماركوس)!

1563
01:42:20,291 --> 01:42:23,326
‫- البس نظارتك!
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

1564
01:42:23,328 --> 01:42:24,861
‫هذه كانت رمية سيئة!

1565
01:42:29,001 --> 01:42:30,937
‫يا (مايك)، حاذر!

1566
01:42:33,940 --> 01:42:35,740
‫كنت محق بشأن النظارة.

1567
01:42:35,742 --> 01:42:38,712
‫كنتُ اخبرك بهذا الهراء لسنوات.

1568
01:42:44,854 --> 01:42:47,056
‫اللعنة هذا مثل الـ"أتش دي"!

1569
01:42:51,028 --> 01:42:53,261
‫تحرك!

1570
01:42:59,170 --> 01:43:01,205
‫تهديد في الأمام !

1571
01:43:14,186 --> 01:43:15,821
‫تحرك!

1572
01:43:23,798 --> 01:43:26,698
‫ (إيزابيل) والقناص
‫صعدا السلم.

1573
01:43:26,700 --> 01:43:28,435
‫هل تستطعين تغطيتنا؟

1574
01:43:28,437 --> 01:43:30,770
‫- (كيلي) الجانب الأيمن!
‫- حاضر!

1575
01:43:30,772 --> 01:43:33,507
‫- (راف)! الجانب الايسر! ادفع
‫- حاضر!

1576
01:43:33,509 --> 01:43:36,277
‫- (دورن) اتبع (راف)!
‫- تمام!

1577
01:43:36,279 --> 01:43:37,745
‫مهلاً أيها الضخم.

1578
01:43:37,747 --> 01:43:39,680
‫اريدك أن تؤذي بعض الناس.

1579
01:43:39,682 --> 01:43:41,349
‫وسادفع للعلاج النفسي أتفقنا؟

1580
01:43:41,351 --> 01:43:43,718
‫ساحتاجه بحق.

1581
01:43:43,720 --> 01:43:46,322
‫- أجل فهمتك.
‫- ساتولى المنتصف.

1582
01:43:46,324 --> 01:43:49,292
‫- اهجم بقوة على السلم.
‫- اهجم بقوة على السلم.

1583
01:43:49,294 --> 01:43:50,460
‫أجل.

1584
01:43:50,462 --> 01:43:52,829
‫أحسنتِ أيتها الملازم.

1585
01:43:52,831 --> 01:43:54,596
‫وأنت كذلك أيها المحقق.

1586
01:43:54,598 --> 01:43:56,666
‫أنتَ لست غبي بعد كل هذا.

1587
01:43:56,668 --> 01:43:58,036
‫بعد إشارتيّ!

1588
01:43:59,371 --> 01:44:00,636
‫هيّا!

1589
01:44:05,413 --> 01:44:07,146
‫تبديل موقع!

1590
01:44:21,264 --> 01:44:22,198
‫تحرك!

1591
01:44:27,471 --> 01:44:28,870
‫اللعنة.

1592
01:44:34,044 --> 01:44:36,513
‫- اطلق النار!
‫- اقضي عليهما معًا!

1593
01:44:36,515 --> 01:44:37,916
‫هناك!

1594
01:45:06,348 --> 01:45:09,251
‫من أين لهم بكل هذه المروحيات؟

1595
01:45:35,748 --> 01:45:37,848
‫(مايك)!

1596
01:45:37,850 --> 01:45:39,987
‫- صوب  على الطيار!
‫- صوب على دوار المروحة!

1597
01:45:42,691 --> 01:45:45,358
‫- على ماذا تصوب؟!
‫- على الطيار

1598
01:45:45,360 --> 01:45:48,163
‫صوب على دوار المروحة!
‫إذا اصبت الطيار...

1599
01:45:49,731 --> 01:45:51,632
‫اصبته!

1600
01:45:57,340 --> 01:45:59,276
‫اللعنة!

1601
01:46:03,848 --> 01:46:07,086
‫اللعنة لديك عائلة مجنونة يا (مايك).

1602
01:46:22,435 --> 01:46:25,436
‫المبنى سينهار!
‫علينا التحرك

1603
01:46:25,438 --> 01:46:27,273
‫(مايك)! (ماركوس)!

1604
01:46:27,275 --> 01:46:28,407
‫اللعنة.

1605
01:46:45,996 --> 01:46:47,865
‫اجثي على ركبتيكِ، (إيزابيل). انبطحي.

1606
01:46:54,674 --> 01:46:55,872
‫(مايك)!

1607
01:47:23,606 --> 01:47:26,109
‫دعيّ هذا يكون درسًا لكِ
‫ ايتها الساحرة الشمطاء.

1608
01:48:28,414 --> 01:48:29,648
‫(أرماندو)...

1609
01:48:32,619 --> 01:48:34,052
‫أنتَ ولدي.

1610
01:48:38,825 --> 01:48:40,259
‫أنتَ ولدي.

1611
01:48:43,130 --> 01:48:45,132
‫لا اريد قتالك.

1612
01:49:01,752 --> 01:49:03,086
‫

1613
01:49:05,155 --> 01:49:06,722
‫ابقى أرضًا.

1614
01:49:08,992 --> 01:49:11,027
‫قلتُ ابقى أرضًا.

1615
01:49:16,669 --> 01:49:18,735
‫لم اكن أعلم.

1616
01:49:18,737 --> 01:49:20,139
‫لو كنتُ اعلم...

1617
01:49:29,216 --> 01:49:32,753
‫(مايك)، ماذا تفعل؟

1618
01:49:35,156 --> 01:49:40,093
‫احاول الولوج إلى روحه..

1619
01:49:40,095 --> 01:49:41,995
‫من خلال قلبيّ.

1620
01:49:41,997 --> 01:49:43,498
‫لا.

1621
01:49:43,500 --> 01:49:44,966
‫لا يا (مايك)، لا.

1622
01:49:44,968 --> 01:49:47,337
‫وأنا كنتُ امر بشيء آخر.

1623
01:49:56,882 --> 01:49:58,316
‫مَن أنتَ؟

1624
01:49:59,584 --> 01:50:00,719
‫قلتُ لك.

1625
01:50:02,154 --> 01:50:03,455
‫كاذب.

1626
01:50:14,067 --> 01:50:15,602
‫آخر فرصة.

1627
01:50:18,740 --> 01:50:20,208
‫مَن أنتَ؟

1628
01:50:22,845 --> 01:50:24,043
‫اسأل أمك.

1629
01:50:33,656 --> 01:50:35,358
<i>‫"هل ما يقوله صحيح؟"</i>

1630
01:50:38,101 --> 01:50:40,103
<i>‫"لا يهم هو نكرة بالنسبة لك"</i>

1631
01:50:40,398 --> 01:50:42,900
<i>‫مهلاً هل ترى كل هذه النيران؟ </i>

1632
01:50:42,902 --> 01:50:45,838
<i>‫- هلاّ خرجنا للخارج
‫- اخرس.</i>

1633
01:50:46,372 --> 01:50:47,473
<i>‫"من هو؟"</i>

1634
01:50:47,507 --> 01:50:49,473
‫- اخبريه!
‫- اخبريه يا والدته.

1635
01:50:53,502 --> 01:50:55,104
<i>‫"هل هو ابي؟"</i>

1636
01:50:57,150 --> 01:50:59,551
‫هل هو والديّ؟!

1637
01:50:59,553 --> 01:51:00,487
‫أجل.

1638
01:51:03,925 --> 01:51:05,357
‫اقتله.

1639
01:51:15,438 --> 01:51:17,738
‫- لا لا مهلاً
‫- اللعنة.

1640
01:51:48,909 --> 01:51:51,143
‫استلقي أرضًا.

1641
01:51:51,145 --> 01:51:52,881
‫اللعنة.

1642
01:51:59,221 --> 01:52:00,888
‫(مايك)، علينا الخروج.

1643
01:52:00,890 --> 01:52:03,290
‫(مايك)! تحرك الآن!

1644
01:52:03,292 --> 01:52:04,762
‫(مايك)! علينا التحرك!

1645
01:52:11,970 --> 01:52:14,237
‫امسك بيّ!

1646
01:52:14,239 --> 01:52:16,540
‫اللعنة!

1647
01:52:16,542 --> 01:52:19,943
‫(مايك)! لا تدعني اقع!
‫لا تدعني اقع اللعنة

1648
01:52:21,313 --> 01:52:23,447
‫تمهل امسكتُ بك.

1649
01:52:23,449 --> 01:52:26,017
‫(مايك)! لا استطيع الوصول إليك!

1650
01:52:26,019 --> 01:52:27,953
‫لا استطيع التمسك.

1651
01:52:27,955 --> 01:52:29,453
‫

1652
01:52:29,455 --> 01:52:32,323
‫ارفعنيّ يا! (مايك),لا اريد
‫ أن اموت بهذه الطريقة

1653
01:52:36,329 --> 01:52:37,899
‫ (مايك)، أنا انزلق.

1654
01:52:41,737 --> 01:52:42,705
‫هيّا ارفع!

1655
01:52:44,373 --> 01:52:46,876
‫اسرع!
‫بدأت اشعر بمؤخرتيّ تطهى!

1656
01:52:48,845 --> 01:52:49,780
‫هيّا.

1657
01:52:54,518 --> 01:52:56,853
‫لنتحرك هيّا بنا!

1658
01:53:08,735 --> 01:53:11,435
‫إصابة رصاصة فوق الصدر,
‫نحتاج إلى رعاية طبية الآن!

1659
01:53:11,437 --> 01:53:13,304
‫- قادم إليك!
‫- لا بأس.

1660
01:53:13,306 --> 01:53:15,940
‫- لا باس ساتولى هذا.
‫- ضعه ارضًا.

1661
01:53:15,942 --> 01:53:18,444
‫- نحتاج إلى شاش ضماد.
‫- صحيح.

1662
01:53:26,989 --> 01:53:28,522
‫اهدأ.

1663
01:53:28,524 --> 01:53:31,759
‫لا استطيع وعدك بأن كل
..شيء سيكون بخير

1664
01:53:31,761 --> 01:53:34,763
‫بعد كل الأمور التي فعلتها ولكن...

1665
01:53:34,765 --> 01:53:37,935
‫لكني استطيع أن اعدك
بأنني ساكون إلى جانبك؟

1666
01:53:42,540 --> 01:53:44,174
‫مرحبًا.

1667
01:53:44,176 --> 01:53:45,944
‫أنا عمك (ماركوس).

1668
01:53:47,179 --> 01:53:49,346
‫لكننا سنتحدث عن هذا لاحقًا.

1669
01:54:05,580 --> 01:54:07,547
"(تهانينا (ريتا"

1670
01:54:08,302 --> 01:54:10,003
‫أجل.

1671
01:54:10,005 --> 01:54:12,639
‫أجل.

1672
01:54:12,641 --> 01:54:14,909
‫- يا ويلي.
‫- ما الذها.

1673
01:54:16,411 --> 01:54:17,444
‫تفضلي.

1674
01:54:17,446 --> 01:54:18,512
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي.

1675
01:54:18,514 --> 01:54:19,580
‫- يا للروعة.
‫- يا رفاق.

1676
01:54:19,582 --> 01:54:21,415
‫- تفضلي.
‫- أجل الآن...

1677
01:54:21,417 --> 01:54:23,151
‫إنه وقت رفع كؤوسكم....

1678
01:54:23,153 --> 01:54:26,021
‫- إلى النقيب الجديد.
‫- إلى النقيب الجديد..

1679
01:54:27,892 --> 01:54:29,091
‫مهلاً أمي تقول "هاي".

1680
01:54:29,093 --> 01:54:31,694
‫حسنًا أنت لن تدعني انزل كأسي.

1681
01:54:31,696 --> 01:54:34,231
‫يا رفاق لديّ أخبار لكم.

1682
01:54:34,233 --> 01:54:35,598
‫بدأتُ بعلاج نفسي.

1683
01:54:35,600 --> 01:54:37,534
‫ومعالجي يعتقد بأنه سيكون لفائدتيّ

1684
01:54:37,536 --> 01:54:39,837
‫إذا اقمنا جلسات علاجية معًا كمجموعة.

1685
01:54:39,839 --> 01:54:41,439
‫- إنه مقزز جدًا.
‫- بالتأكيد.

1686
01:54:41,441 --> 01:54:43,441
‫- بالتأكيد.
‫- أجل بالتأكيد سنكون حاضرين.

1687
01:54:43,443 --> 01:54:45,411
‫- (ماركوس)، دعني أتكلم معك.
‫- حسنًا.

1688
01:54:45,413 --> 01:54:48,014
‫دعني افكر به.

1689
01:54:48,016 --> 01:54:51,217
‫- يريدنا أن نذهب للعلاج النفسي.
‫- أجل أنا لن اذهب.

1690
01:54:51,219 --> 01:54:52,918
‫وأنا كذلك.

1691
01:54:56,124 --> 01:54:58,091
‫يا رجل اسمع...

1692
01:54:58,093 --> 01:55:02,930
‫نحنُ لا نقول هذا الهراء لبعضنا البعض...

1693
01:55:02,932 --> 01:55:04,131
‫لكن شكرًا لك.

1694
01:55:05,702 --> 01:55:08,303
‫(مايك)، ليس عليك شكريّ.

1695
01:55:08,305 --> 01:55:10,605
‫إذا ترغب بالتقاعد،

1696
01:55:10,607 --> 01:55:14,443
‫فاعلم إنني لن امنعك.

1697
01:55:14,445 --> 01:55:15,677
‫فأنت أستحقيت هذا.

1698
01:55:15,679 --> 01:55:18,314
‫وسادعمك بشكل كامل,

1699
01:55:18,316 --> 01:55:19,515
‫مهما كان الحال.

1700
01:55:19,517 --> 01:55:22,120
‫لكنك نسيت شيء واحد.

1701
01:55:22,122 --> 01:55:25,924
‫- قلنا مدى الحياة.
‫- مدى الحياة.

1702
01:55:30,098 --> 01:55:32,765
‫- ها هو ابن أخي.
‫- أجل.

1703
01:55:32,767 --> 01:55:34,734
‫- مرحبًا.
‫-  (ماركوس) الصغير استيقظ للتو.

1704
01:55:34,736 --> 01:55:37,636
‫حسنًا أول شيء لك.

1705
01:55:37,638 --> 01:55:39,705
‫مفاجأة صغيرة لك.

1706
01:55:39,707 --> 01:55:42,074
‫ثلاثة ايام في منتجع "ماريون سبرنك".

1707
01:55:42,076 --> 01:55:44,744
‫كما تعلم كاعتذار لك

1708
01:55:44,746 --> 01:55:46,680
‫ليوم المسبح الذي افسدته.

1709
01:55:46,682 --> 01:55:49,516
‫أجل وقت خاص يا عزيزي.

1710
01:55:49,518 --> 01:55:51,219
‫- وقت خاص.
‫- اجل، عزيزتي

1711
01:55:51,221 --> 01:55:53,788
‫لكن (ميغان) و(ريجي) في شهر العسل.

1712
01:55:53,790 --> 01:55:56,457
‫ساتولى العناية بالطفل في
‫ عطلة نهاية الأسبوع .

1713
01:55:56,459 --> 01:55:58,426
‫أنا وفرقتي الـ"آمو".

1714
01:55:58,428 --> 01:56:00,562
‫أنت و(تيريزا) اذهبا لتستمتعا.

1715
01:56:00,564 --> 01:56:02,499
‫لا تزال لديك تلك الحبوب الزرقاء صحيح؟

1716
01:56:02,501 --> 01:56:04,067
‫لا احتاج للحبوب الزرقاء اللعينة.

1717
01:56:04,069 --> 01:56:06,037
‫هذا مثل ما تقوله بشأن نظارتك.

1718
01:56:06,039 --> 01:56:08,506
‫الطفل يبدو مناسب لك، (مايك).

1719
01:56:08,508 --> 01:56:10,841
‫منظرك جميل وأنت تمسك بالطفل يا (مايك).

1720
01:56:10,843 --> 01:56:13,013
‫- حقًا تعتقدين ذلك؟
‫- أجل.

1721
01:56:14,480 --> 01:56:16,581
‫أنت بخير يا (مايك)؟ لنتحرك ايها الفريق.

1722
01:56:16,583 --> 01:56:17,950
‫- أجل.
‫- مهلاً لا شيء...

1723
01:56:17,952 --> 01:56:20,752
‫مهلاً قلنا سنفعل هذا معًا.

1724
01:56:20,754 --> 01:56:22,188
‫لا علينا العمل.

1725
01:56:22,190 --> 01:56:23,722
‫سآتي لتفقدك غدًا.

1726
01:56:23,724 --> 01:56:25,891
‫- ساجلب النبيذ.
‫- (ريتا)، توقفي عن اللعب.

1727
01:56:25,893 --> 01:56:29,362
‫جميعكم وافقتم بأننا سنبقى معًا مع الطفل.

1728
01:56:29,364 --> 01:56:31,030
‫(ماركوس)،
‫ساراك في السيارة.

1729
01:56:31,032 --> 01:56:34,835
‫- راسل أمي فحسب.
‫- هذا ليس مضحكًا ...لا.

1730
01:56:34,837 --> 01:56:37,204
‫حسنًا لا بأس اسكت.

1731
01:56:38,607 --> 01:56:41,377
‫يا فتى.
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1732
01:56:41,379 --> 01:56:42,878
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1733
01:56:42,880 --> 01:56:46,482
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1734
01:56:49,922 --> 01:56:54,225
‫لا لن نفعل هذا مع الجيل التالي.

1735
01:56:54,227 --> 01:56:56,593
‫- عليك غنائها بشكل صحيح.
‫- حسنًا.

1736
01:56:56,595 --> 01:56:58,663
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1737
01:56:58,665 --> 01:57:00,265
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1738
01:57:00,267 --> 01:57:03,601
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1739
01:57:08,076 --> 01:57:09,275
‫أنا سارحل.

1740
01:57:10,576 --> 01:57:14,275
"مشهد إضافي"

1741
01:57:36,075 --> 01:57:37,908
‫كيف حالك؟

1742
01:57:37,910 --> 01:57:40,277
‫أنا ادفع ثمن ما أقترفت.

1743
01:57:41,280 --> 01:57:43,150
‫إنه ذنب كبير.

1744
01:57:45,752 --> 01:57:47,619
‫فرصة ربما تقدم نفسها لك

1745
01:57:47,621 --> 01:57:50,256
‫لكي تدفع بعض من ثمن ما أقترفت.

1746
01:57:50,258 --> 01:57:51,792
‫هل أنتَ مهتم؟

1747
01:57:54,128 --> 01:57:55,763
‫أجل يا رجل.

1748
01:57:59,128 --> 01:58:05,764
"مشهد إضافي"

1749
01:58:13,117 --> 01:58:15,820
‫هل ستضاجع ساحرة بلا واقي؟

1750
01:58:16,687 --> 01:58:18,589
‫لن افعل ذلك.

1751
01:58:19,920 --> 01:58:21,479
‫هو لن يفعل ذلك يا (مايك).

1752
01:58:23,858 --> 01:59:11,792
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

