1
00:00:57,433 --> 00:01:05,133
سنة 1929
  11عاماً بعد الحرب العالمية
بريطانيا ماطلت في الوفاء بوعدها بإنهاء الحكم الإستعماري 
لفلسطين، والقدس صارت صندوقاً ملتهباً

2
00:01:06,283 --> 00:01:10,283
والمُحرّضون يتم القبض عليهم

3
00:02:03,433 --> 00:02:05,431
من اي اتجاه ذهبت؟

4
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
من هناك

5
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
من هناك، إذهبوا

6
00:02:29,367 --> 00:02:31,667
أنتِ، أنتِ

7
00:02:32,233 --> 00:02:34,231
أنتِ

8
00:02:34,233 --> 00:02:36,298
أنتِ، أنتِ

9
00:01:12,957 --> 00:01:20,957
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs25}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري
طرابلس - ليبيا
مشاهدة طيبة

10
00:02:57,616 --> 00:03:03,616
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an5}{\fs25}الآنسة فيشر وسرداب الدموع

11
00:03:20,933 --> 00:03:23,165
آنسة، فرايني فيشر

12
00:03:23,167 --> 00:03:26,067
تعلمين أن لدي باباً للمنزل

13
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
لقد فكرت فقط أنني سأدخل

14
00:03:32,400 --> 00:03:34,898
جورب واحد ممزق

15
00:03:34,900 --> 00:03:36,565
ليس سيئا مع الأخذ بالإعتبار
أنني هربت

16
00:03:36,567 --> 00:03:39,431
الشرطة الفلسطينية كلها ستقوم بزيارتك

17
00:03:39,433 --> 00:03:43,331
وما الذي أعادك إلى القدس؟

18
00:03:43,333 --> 00:03:45,198
أنا أبحث عن شخص مفقود

19
00:03:45,200 --> 00:03:47,431
اوه، عليك اللعنة

20
00:03:47,433 --> 00:03:49,098
مازلتِ السيدة المحققة

21
00:03:49,100 --> 00:03:52,398
كنت أرجو أن تأتي لِلملَمة القطع الصغيرة

22
00:03:52,400 --> 00:03:53,765
من قلبي المحطم

23
00:03:56,133 --> 00:03:59,467
مازال حتى الآن ينبض 
كما يبدو يا بروفسور 

24
00:04:00,433 --> 00:04:04,065
أنا أبحث عن امرأة يافعة إسمها شيرين عباس

25
00:04:04,067 --> 00:04:07,365
على مايبدو لديها مشكلة مع السلطات

26
00:04:07,367 --> 00:04:09,165
لم أسمع بها

27
00:04:09,167 --> 00:04:13,231
أثق أن سمعك بخير مثل قلبك

28
00:04:13,233 --> 00:04:15,465
أنا واثق أنك لا تستطيعي أن تأتي فقط

29
00:04:15,467 --> 00:04:20,631
لتستخرجي مني المعلومات بذكائك وسحرك

30
00:04:20,633 --> 00:04:23,965
وبـ...... خنفسائك الكنعانية

31
00:04:23,967 --> 00:04:27,498
من أريحا
هدية صغيرة عثرت عليها من أجلك

32
00:04:27,500 --> 00:04:29,498
لتلييني؟ -
مثل البوق -

33
00:04:31,300 --> 00:04:32,833
هي حقيقية

34
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
سمعت شائعة

35
00:04:35,500 --> 00:04:38,765
أن الآنسة عباس تخلت عن
 الدعاية المعادية لبريطانيا  

36
00:04:40,067 --> 00:04:43,165
بروفسور لينيوس، هنا الشرطة

37
00:04:43,167 --> 00:04:44,533
لقد سجنوها، ياللفتاة المسكينة

38
00:04:46,067 --> 00:04:48,531
ليس لديكم الحق بالدخول عنوة

39
00:04:48,533 --> 00:04:49,898
لدينا أوامر من السيد مونتاج

40
00:04:49,900 --> 00:04:51,665
لإحضار ضيفتك للإستجواب

41
00:04:51,667 --> 00:04:53,365
هذا سخيف، لماذا؟

42
00:04:53,367 --> 00:04:55,731
للتحريض على الإضطرابات والسلوك العدائي

43
00:04:55,733 --> 00:04:58,465
اوه يا رجل، هذا ما تفعله دائماً

44
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
نحن في خِضمّ أمر مهم

45
00:05:02,800 --> 00:05:06,067
...لكن بما أنك طلبت بشكل ساحر.

46
00:05:25,200 --> 00:05:27,733
مسدس الآنسة فيشر, أيها السيد مونتاج

47
00:05:38,667 --> 00:05:41,165
حسب المدوّن في سجل وصولك، آنسة فيشر 

48
00:05:41,167 --> 00:05:43,265
... سبب رحلتك كان

49
00:05:43,267 --> 00:05:44,365
زيارة المعالم السياحية

50
00:05:44,367 --> 00:05:46,298
قبة الصخرة وقت الغروب

51
00:05:46,300 --> 00:05:49,365
أحد أكثر المشاهد المهيبة في العالم

52
00:05:49,367 --> 00:05:51,331
إذت كيف تشرحين تحركاتك الأخرى؟

53
00:05:51,333 --> 00:05:53,298
التعدي على المكاتب الإدارية

54
00:05:53,300 --> 00:05:55,098
لسرقة وثائق رسمية

55
00:05:55,100 --> 00:05:57,331
الرقص في الشارع بعد التاسعة مساءً

56
00:05:57,333 --> 00:05:59,831
في تحدّ سافر لحظر التجول

57
00:05:59,833 --> 00:06:02,465
او الروابط العلنية مع غير المرغوب فيهم

58
00:06:02,467 --> 00:06:04,065
من منظمة اليد السوداء

59
00:06:04,067 --> 00:06:06,865
حسناً في الواقع كنت أرقص مع 
غير المرغوب فيهم

60
00:06:06,867 --> 00:06:09,231
وَوجدت أن العديد منهم جذابون للغاية 

61
00:06:09,233 --> 00:06:12,733
أنا أعلم تماماً لماذا أنتِ هنا آنسة فيشر

62
00:06:13,433 --> 00:06:15,500
للعثور على شيرين عبّاس

63
00:06:16,900 --> 00:06:19,265
عُّمها الشيخ خليل شريك تجاري

64
00:06:19,267 --> 00:06:20,898
لصديقي اللورد لوفتهاوس

65
00:06:20,900 --> 00:06:23,498
لوفتي ساعد في الإطاحة بالعثمانيين في الحرب

66
00:06:23,500 --> 00:06:26,065
مما رأيت، لوفتي وجماعته

67
00:06:26,067 --> 00:06:28,965
قاموا بأغلب عملية الإطاحة من صالة الضباط

68
00:06:28,967 --> 00:06:30,431
إذن، هل تعرفه؟

69
00:06:30,433 --> 00:06:33,731
أخبري صديقي القديم الشيخ خليل 
أننا سنفعل ما بوسعنا

70
00:06:33,733 --> 00:06:35,798
للعثور على ابنة أخيه

71
00:06:35,800 --> 00:06:39,065
لكن إن كانت محرضة خطِرة 
فربما يكون الأوان قد فات

72
00:06:39,067 --> 00:06:40,965
إنها شابة ولديها صوت 

73
00:06:40,967 --> 00:06:43,198
وأنتِ مفتعلة مشاكل، آنسة فيشر

74
00:06:43,200 --> 00:06:45,465
ولعلك تتمتعين بالثروة البريطانية

75
00:06:45,467 --> 00:06:46,765
ولكنك وُلِدْت في استراليا

76
00:06:46,767 --> 00:06:49,265
 أقبح مكان في المملكة

77
00:06:49,267 --> 00:06:51,565
وأنا عازم على إعادتك إليها

78
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
أدخل

79
00:07:01,500 --> 00:07:03,331
أمتعة الآنسة فيشر، سيدي

80
00:07:03,333 --> 00:07:06,067
قطارها سيغادر في الرابعة

81
00:07:06,867 --> 00:07:08,598
راقبها

82
00:07:14,700 --> 00:07:16,865
نعم، راقب عن كثب

83
00:07:16,867 --> 00:07:19,633
بينما تخبرني أين تحتفظون بشيرين عباس

84
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
المسدس ليس مُذخّرا، آنسة فيشر

85
00:07:23,300 --> 00:07:24,867
عُدّ رصاصاتك

86
00:07:26,367 --> 00:07:29,531
نعم، شكي كان في محلّه

87
00:07:29,533 --> 00:07:31,867
الآنسة فيشر لن تسبب لنا مزيداً من المشاكل

88
00:07:40,600 --> 00:07:42,831
أين ذهبت؟

89
00:07:56,800 --> 00:07:58,898
شيرين عباس؟

90
00:07:58,900 --> 00:08:00,798
من أنتِ؟

91
00:08:00,800 --> 00:08:04,065
إسمي فرايني فيشر، عمك أرسلني لإحضارك

92
00:08:53,400 --> 00:08:56,865
هيّا أيها الرائع، تعلم أنك تريدها

93
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
هيا

94
00:08:59,533 --> 00:09:02,233
هيا، هذا هو

95
00:09:05,400 --> 00:09:07,167
هيّا

96
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
خطوة أخرى كبيرة

97
00:09:18,267 --> 00:09:19,331
القضبان

98
00:09:37,433 --> 00:09:38,365
بسرعة

99
00:09:38,367 --> 00:09:40,065
لا أستطيع أن أغادر فلسطين

100
00:09:40,067 --> 00:09:42,731
عائلتي قُتِلت، وأنا أريد العدالة

101
00:09:42,733 --> 00:09:43,898
قُتِلت؟

102
00:09:43,900 --> 00:09:46,365
لا أحد يصدقني، ولكنني أعلم ما رأيت

103
00:09:46,367 --> 00:09:48,665
شيرين، أنت لن تنالي العدالة إن شنقوك

104
00:09:48,667 --> 00:09:49,533
هيا

105
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
هذا هو خيارك الوحيد

106
00:09:55,700 --> 00:09:57,465
إذهبي

107
00:10:03,967 --> 00:10:05,067
المعذرة

108
00:10:16,767 --> 00:10:18,265
هل أنت بخير؟ -
أجل -

109
00:10:18,267 --> 00:10:20,467
سأعطيك واحدة جديدة

110
00:11:05,967 --> 00:11:07,731
أسرعي، شيرين

111
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
إسمعي

112
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
في الموعد المحدد

113
00:11:23,267 --> 00:11:24,331
إستعدّي -
ماذا؟ -

114
00:11:24,333 --> 00:11:25,667
إذهبي

115
00:11:29,333 --> 00:11:30,931
جيّد، فلنذهب

116
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
إتبعيني

117
00:12:10,633 --> 00:12:12,531
علينا أن ننزل

118
00:12:12,533 --> 00:12:14,598
كلا، كلا، لا استطيع فعلها

119
00:12:14,600 --> 00:12:19,100
شيرين، الخروج من هنا هو أملك
الوحيد لنيل العدالة

120
00:12:19,567 --> 00:12:21,498
سوف أساعدك، أعِدُك

121
00:12:21,500 --> 00:12:24,298
سنكتشف من قتل عائلتك

122
00:12:29,167 --> 00:12:30,900
أنا أمسك بك

123
00:12:32,667 --> 00:12:34,400
هذا هو

124
00:12:35,933 --> 00:12:37,767
تمسّكي جيّداً

125
00:12:46,767 --> 00:12:48,500
أسرعي، شيرين

126
00:12:50,067 --> 00:12:51,600
إذهبي

127
00:13:01,667 --> 00:13:04,898
آنسة فيشر

128
00:13:26,867 --> 00:13:29,065
دوتي، ماهذا؟ ما المشكلة؟

129
00:13:29,067 --> 00:13:31,233
إنها الآنسة فيشر

130
00:13:32,667 --> 00:13:33,933
سيّدي

131
00:13:36,833 --> 00:13:39,067
هناك، هناك، كل شيء بخير

132
00:13:40,334 --> 00:13:42,334
<i>(وفاة سيّدة محققة في المدينة المقدسة)

133
00:13:43,600 --> 00:13:46,367
تعازينا حضرة المفتش

134
00:13:47,400 --> 00:13:49,965
هناك حفل تأبين في لندن في
غضوت ستة أسابيع

135
00:13:49,967 --> 00:13:51,765
أنا بحاجة للذهاب هناك -
إنها بعيدة جدا -

136
00:13:51,767 --> 00:13:53,731
تابع -
كلا، عليّ ذلك، هيو

137
00:13:53,733 --> 00:13:55,798
الآنسة فيشر أنقذتني من الشوارع

138
00:13:55,800 --> 00:13:58,265
 ومن الإجهاض المحظور ومن الفوضويين اللاتفيين

139
00:13:58,267 --> 00:14:00,698
وآلات المصانع وقتلة الكريسمس

140
00:14:00,700 --> 00:14:05,165
 ولو لم يكن من أجلها ما كنت لأقابلك

141
00:14:05,167 --> 00:14:07,231
دوتي، أنا آسف ولكن ليس بإمكانك

142
00:14:07,233 --> 00:14:09,265
ليس في حالتك

143
00:14:09,267 --> 00:14:11,733
الطفل

144
00:14:12,333 --> 00:14:14,798
إنها لن تقابل الطفل

145
00:14:14,800 --> 00:14:17,067
اوه، أنا آسفة

146
00:14:18,067 --> 00:14:20,867
أيها الضابط روبنسون المسكين

147
00:14:21,333 --> 00:14:24,165
عندما ذهبت حطّمَت قلبه

148
00:15:28,800 --> 00:15:30,965
الضابط روبنسون

149
00:15:30,967 --> 00:15:33,931
سُررت جداً أنك استطعت فعلها

150
00:15:33,933 --> 00:15:36,165
أردنا علاقة وطيدة

151
00:15:36,167 --> 00:15:39,200
قبل بدء الثرثرة في وستمنستر

152
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
أنت عنيت الكثير لفرايني

153
00:15:48,533 --> 00:15:51,531
السيدة لوفتهاوس وأنا نتذكر فرايني

154
00:15:51,533 --> 00:15:53,133
مثلما أنا متأكد أنكم تتذكرونها

155
00:15:54,333 --> 00:15:58,098
باعتبارها امرأة صاخبة لا يمكن
التنبؤ بها

156
00:15:58,100 --> 00:16:01,533
لم تفشل في تزيين حياتنا

157
00:16:03,067 --> 00:16:08,098
وعلمتني قيادة الدراجة النارية 

158
00:16:08,100 --> 00:16:11,231
مثلما كنا نساعد أخي الصغر جوناثن

159
00:16:11,233 --> 00:16:13,365
كيف يرقص 

160
00:16:14,733 --> 00:16:19,198
الآنسة فيشر علمتنا أن الحياة زائلة

161
00:16:19,200 --> 00:16:22,165
وهكذا عزيزتي فرايني

162
00:16:22,167 --> 00:16:25,465
سنكرّمك بأن نعيش حياتنا

163
00:16:25,467 --> 00:16:30,567
بِسخاء وبدون خوف مثلما فعلتِ

164
00:16:31,333 --> 00:16:34,865
علمت أن حظها سينتهي ذات يوم

165
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
هي لم تستمع

166
00:16:47,833 --> 00:16:51,331
الآنسة فرايني المُكرّمة

167
00:16:52,833 --> 00:16:54,931
...فيشر....

168
00:16:57,700 --> 00:17:00,433
...ما هذا على الأرض؟

169
00:17:01,333 --> 00:17:02,867
ما هذا؟

170
00:17:07,100 --> 00:17:09,065
......ابعدوا الـ

171
00:17:09,067 --> 00:17:11,100
ما هذا الحرف؟ -
هنا -

172
00:17:11,567 --> 00:17:13,331
عربة الشاي؟

173
00:17:19,733 --> 00:17:21,300
أبعدوا عربة الشاي

174
00:17:38,100 --> 00:17:40,365
أرجو أنكم أردتم تشذيب أشجار السرو 

175
00:17:40,367 --> 00:17:42,598
فرايني

176
00:17:42,600 --> 00:17:44,531
فتاتي العزيزة

177
00:17:44,533 --> 00:17:47,765
علمنا أن الأمر يتطلب أكثر من 
قطار بخاريّ لقتلك

178
00:17:49,133 --> 00:17:51,600
لوفتي

179
00:17:52,067 --> 00:17:53,800
جوناثن

180
00:17:56,900 --> 00:17:58,898
يا إلهي

181
00:17:58,900 --> 00:18:01,065
أتعلمين ما الجلبة التي سببتيها؟

182
00:18:01,067 --> 00:18:04,065
كنا نجلس متجاورين

183
00:18:04,067 --> 00:18:06,398
وكِدت تقتلينني بمفتاح الربط ذاك

184
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
خالتي العزيزة بي

185
00:18:08,867 --> 00:18:11,331
لقد خططت لقتلك أفضل من ذلك

186
00:18:11,333 --> 00:18:15,398
اوه، أنت مستحيلة، فتاة مستحيلة

187
00:18:16,533 --> 00:18:18,731
آنسة فيشر، ظننّاك شبحاً

188
00:18:18,733 --> 00:18:19,965
كلا شيرين

189
00:18:19,967 --> 00:18:23,498
على رغم جهود السلطات

190
00:18:23,500 --> 00:18:25,465
الحمد لله على السلامة، آنسة فيشر

191
00:18:25,467 --> 00:18:27,065
بكل تواضع أنا ممتنٌ لك

192
00:18:27,067 --> 00:18:29,065
لإعادة ابنة أخي إلى رعايتي

193
00:18:29,067 --> 00:18:32,431
ومبتهج لعودتك بالسلامة

194
00:18:32,433 --> 00:18:34,065
أشكرك شيخ خليل

195
00:18:38,200 --> 00:18:39,598
جاك

196
00:18:39,600 --> 00:18:42,233
ماذا تفعل هنا؟

197
00:18:43,333 --> 00:18:48,798
لقد أتيت لتقديم احترامي في مراسم تأبينك

198
00:18:48,800 --> 00:18:52,167
الصحف قالت أنكِ متّ

199
00:19:00,233 --> 00:19:02,965
كريبينز، فقط انسي الشاي

200
00:19:02,967 --> 00:19:04,631
دعونا نحتسي المشروب

201
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
اليانور

202
00:19:08,333 --> 00:19:09,831
آه، جاك يعلم

203
00:19:09,833 --> 00:19:11,131
يعلم ماذا؟

204
00:19:11,133 --> 00:19:13,665
بشأن المهراجا

205
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
هل هذه قبّعة جديدة؟

206
00:19:34,933 --> 00:19:37,333
هل هذا كل مالديك لتقوليه لي؟

207
00:19:38,900 --> 00:19:42,731
هل لديك أية فكرة كيف كانت وطأة الأمر عليّ؟

208
00:19:42,733 --> 00:19:44,498
قراءة أنك متّ بطريقة فظيعة

209
00:19:44,500 --> 00:19:45,898
في بلد غريب؟

210
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
هل أنت غاضب كثيرا؟

211
00:19:50,067 --> 00:19:54,098
لقد كتبت تأبيناً لك

212
00:19:54,100 --> 00:19:57,067
أعتذرُ على تعبك

213
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
اوه، لا تقلقي، هو ليس مُهدراً

214
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
سأوفره إلى اليوم المناسب

215
00:20:06,300 --> 00:20:07,631
مهلاً

216
00:20:07,633 --> 00:20:09,865
ماذا ستفعل الآن وقد أتيت كل هذا الطريق

217
00:20:09,867 --> 00:20:12,500
لتجدني وقد خيبت أملك

218
00:20:16,267 --> 00:20:18,567
لدي خطة واحدة فقط

219
00:20:19,333 --> 00:20:21,367
لتوديعك

220
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
وداعاً

221
00:20:25,400 --> 00:20:27,465
وداعاً؟

222
00:20:27,467 --> 00:20:29,965
انتظر، ماذا تقول؟

223
00:20:29,967 --> 00:20:32,565
ماذا تقول؟

224
00:20:32,567 --> 00:20:34,900
ورقة تأبيني

225
00:20:38,400 --> 00:20:40,633
قلت أنني اكتفيت منك

226
00:20:58,900 --> 00:21:00,431
فرايني

227
00:21:00,433 --> 00:21:02,865
ما من أحد سيبدو رائعا بعدما
يقاسي ما مررت به

228
00:21:02,867 --> 00:21:03,898
يا عزيزتي

229
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
ماعدا فرايني دائما تبدو رائعة

230
00:21:08,333 --> 00:21:10,065
سمعت أنك كان لديك موعد في القدس

231
00:21:10,067 --> 00:21:11,865
مع السيد فينسنت مونتاج

232
00:21:11,867 --> 00:21:14,198
أجل

233
00:21:14,200 --> 00:21:16,065
لوفتي مولع به كثيراً

234
00:21:16,067 --> 00:21:19,365
مونتي وأنا كنا فقط نشرب كأصدقاء في فلسطين

235
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
هذا كل شيء -
رفقة طيبة -

236
00:21:21,567 --> 00:21:24,498
أنا لم أطلق عليه موعِداً

237
00:21:24,500 --> 00:21:25,798
إنه أنا فقط

238
00:21:25,800 --> 00:21:28,331
أو اللورد لوفتهاوس من يعطينا مظهراً مرفوضاً؟  

239
00:21:28,333 --> 00:21:29,798
اوه، هذا ليس نحن

240
00:21:29,800 --> 00:21:31,465
إنه أنا الذي رفضه دائماً 

241
00:21:31,467 --> 00:21:32,831
قفي في مكان آخر

242
00:21:32,833 --> 00:21:35,967
ولكن أخيرا كنت مفضّل والدتك

243
00:21:37,400 --> 00:21:40,631
الشيخ خليل و شيرين يدخلان 

244
00:21:40,633 --> 00:21:44,665
فرايني، هل أخبرتك العمة برودنس أننا 
نستضيف حفلة راقصة

245
00:21:44,667 --> 00:21:45,698
على شرف شيرين؟

246
00:21:45,700 --> 00:21:46,931
اوه، رائع

247
00:21:46,933 --> 00:21:48,865
عدتِ من القبر في الوقت المناسب

248
00:21:48,867 --> 00:21:51,331
الشيخ خليل لديه عمل مهم هنا

249
00:21:51,333 --> 00:21:54,665
مع لوفتي، لذا وافقت على رعاية شيرين

250
00:21:54,667 --> 00:21:56,898
لأول ظهور لها في المجتمع المتحضر

251
00:21:56,900 --> 00:21:58,931
ماذا استعملت للفتاة المسكينة، أداة تعذيب؟

252
00:21:58,933 --> 00:22:00,098
فرايني

253
00:22:00,100 --> 00:22:03,098
اوه، متأكدة أنه استعمال بعض الضغط

254
00:22:03,100 --> 00:22:05,598
نحن لدينا بعض التحضر في فسطين

255
00:22:05,600 --> 00:22:07,398
تعلمين، سيدة ستانلي

256
00:22:07,400 --> 00:22:10,431
لكن بالنظر إلى الإختيار بين
الحفلة  الراقصة

257
00:22:10,433 --> 00:22:11,565
أو العودة إلى السجن

258
00:22:11,567 --> 00:22:13,131
ليتم شنقي بسبب طرحي كثير من السئلة

259
00:22:13,133 --> 00:22:15,465
السجن؟

260
00:22:15,467 --> 00:22:17,398
من الذي سيُشنق؟

261
00:22:17,400 --> 00:22:20,365
ابنة أخي تبالغ، سيدة ستانلي

262
00:22:20,367 --> 00:22:23,631
وهذا كله ليس مهماً الآن وقد عدت آمنة معنا

263
00:22:23,633 --> 00:22:26,065
نعم، على شيرين أن تنسى كل تلك الأشياء البغيضة

264
00:22:26,067 --> 00:22:28,298
لكنها محقة بشأن أمرٍ، عزيزتي برودنس

265
00:22:28,300 --> 00:22:31,631
الشرق الأدنى هو مهد الحضارة الغربية

266
00:22:31,633 --> 00:22:33,833
آه، كم أفتقد رحلاتي هناك

267
00:22:34,367 --> 00:22:36,565
تلك الليالي المخملية المليئة بالنجوم

268
00:22:36,567 --> 00:22:38,331
من سقف بيتي في القدس

269
00:22:38,333 --> 00:22:39,798
آسف بشأن الحرب -
نعم -

270
00:22:39,800 --> 00:22:42,098
حسناً، ليس خطئي أن أبي لم يستطع منعك

271
00:22:42,100 --> 00:22:43,631
من الدخول على الخط الأمامي، جوناثن

272
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
بينما كنت تستنزف الحانة في بهو الضباط؟

273
00:22:45,267 --> 00:22:47,265
دعونا لا نجترّ الماضي، هلا فعلنا؟

274
00:22:47,267 --> 00:22:49,165
هل نلعب جولة أخرى بورق اللعب؟ 

275
00:22:49,167 --> 00:22:50,867
إنسوا ورق اللعب

276
00:22:52,367 --> 00:22:54,400
أعتقد أنك تدينين لي بمباراة ثانية، فرايني 

277
00:22:56,933 --> 00:22:59,131
شيرين قالت أنها لم تستطع مغادرة فلسطين

278
00:22:59,133 --> 00:23:01,531
لأنها أرادت أن تكتشف ماذا حدث لقريتها

279
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
سمعنا أنها لم يتبقِ منها شيء

280
00:23:03,067 --> 00:23:06,198
وأنها دفنت برمّتها بعاصفة رملية عملاقة 

281
00:23:06,200 --> 00:23:09,065
نعم، هي كانت الناجية الوحيدة ايضاً

282
00:23:09,067 --> 00:23:11,898
يا للمسكينة، لابد أنها كانت مرعبة لها 

283
00:23:11,900 --> 00:23:15,298
ثم ظهرت شيرين في مقرّ القيادة الإنجليزية 
بعدها بأيام قليلة

284
00:23:15,300 --> 00:23:17,165
والجيش سلّمها للشيخ

285
00:23:17,167 --> 00:23:20,298
نعم، ومن حينها هو مدين للبريطانيين

286
00:23:20,300 --> 00:23:24,365
وهو مايثبت أنه أكثر ملاءمة!

287
00:23:24,367 --> 00:23:26,233
ايها الحقير

288
00:23:28,900 --> 00:23:30,398
سيدي

289
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
إسمح لي

290
00:23:39,133 --> 00:23:41,465
جاهز؟ -
تعالي -

291
00:23:43,900 --> 00:23:46,898
إن كانت قرية شيرين تدمرت بعاصفة رملية

292
00:23:46,900 --> 00:23:49,531
لماذا تعتقد أنّهم قُتِلوا؟

293
00:23:49,533 --> 00:23:51,798
ما لمّحت إليه هو مجزرة

294
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
لا فكرة لديّ

295
00:23:53,167 --> 00:23:55,131
اللجنة العليا دققت في الأمر

296
00:23:55,133 --> 00:23:56,165
في حينه

297
00:23:56,167 --> 00:23:58,198
لم يجدوا شيئاً

298
00:24:08,267 --> 00:24:10,065
تعال

299
00:24:10,067 --> 00:24:11,731
أحسنتِ فرايني

300
00:24:11,733 --> 00:24:13,698
أنت دائما كنت مبارزتي الأفضل

301
00:24:13,700 --> 00:24:15,598
إنها لا تحترم القواعد

302
00:24:15,600 --> 00:24:18,567
لأنهم حرصوا على أن تُكتَب بواسطة الرجال

303
00:24:35,867 --> 00:24:39,233
كريبنز، مزيداً من الشراب من فضلك

304
00:25:09,333 --> 00:25:13,067
وصلني هذا، لا أعلم ما عليّ فعله

305
00:25:22,333 --> 00:25:23,665
من هو (مُعقّب) ؟

306
00:25:23,667 --> 00:25:27,165
ملاكي الحارس، لقد أنقذني من العاصفة

307
00:25:27,167 --> 00:25:28,431
لم يذكر اسمه

308
00:25:28,433 --> 00:25:31,398
لكني أؤمن أن الله (عزّ وجلّ) أرسله  ليرافقني

309
00:25:31,400 --> 00:25:33,165
لقد قادني إلى القدس

310
00:25:33,167 --> 00:25:38,098
 الوقت يمضي لوضع الأمور في نصابها )
( توجد فرصة واحدة فقط 

311
00:25:38,100 --> 00:25:39,898
يريد مقابلتي الليلة

312
00:25:39,900 --> 00:25:41,298
"في كنيسة "اول ساينتس

313
00:25:41,300 --> 00:25:43,867
لكني لا أستطيع إخبار عمّي

314
00:25:46,167 --> 00:25:48,965
هذا الختم تم فضّه بالبخار

315
00:25:48,967 --> 00:25:51,198
من الذي قد يفعل هذا؟

316
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
لست متأكدة

317
00:25:54,267 --> 00:25:58,067
ويطلب ألا أخبر أحداً، يجب أن اقابله

318
00:25:58,467 --> 00:26:00,398
كلا شيرين

319
00:26:00,400 --> 00:26:03,065
لقد وعدتك بأنني سأساعدك

320
00:26:03,067 --> 00:26:05,233
سأذهب بدلاً عنك

321
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
آنسة فيشر؟

322
00:26:13,433 --> 00:26:14,931
شيخ خليل

323
00:26:18,967 --> 00:26:22,365
أرجو أن ابنة أخي لا ترهِقك بالطلبات

324
00:26:22,367 --> 00:26:24,098
كلا

325
00:26:24,100 --> 00:26:26,665
شيرين مازالت في حداد على كل ما فقدته

326
00:26:26,667 --> 00:26:27,931
بالطبع

327
00:26:27,933 --> 00:26:31,831
لكن عليك أن تفهمي أنها كانت مجرد طفلة

328
00:26:31,833 --> 00:26:33,533
إتها تتخيل الأشياء

329
00:26:35,933 --> 00:26:37,933
لديها آمال زائفة

330
00:26:39,067 --> 00:26:44,098
مستقبل عائلتي هنا آنسة فيشر

331
00:26:44,100 --> 00:26:47,833
 ليس تحت رمال صحراء قاحلة

332
00:27:17,667 --> 00:27:19,331
هل ترغبين بشيء؟

333
00:27:19,333 --> 00:27:21,765
قبل أن أغيب في المساء يا آنسة؟

334
00:27:21,767 --> 00:27:25,467
كلا، أشكرك كريبنز 
مفاتيح سيارة لوفتي؟

335
00:28:15,367 --> 00:28:17,365
خلّا صمتّ؟ إذهب إلى النوم

336
00:28:19,433 --> 00:28:21,333
جاك؟

337
00:28:23,667 --> 00:28:25,800
جاك، هل أنت مستيقظ؟

338
00:28:29,333 --> 00:28:30,700
كلا

339
00:28:32,600 --> 00:28:35,098
أحتاجك من أجل مقابلة في منتصف الليل

340
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
مع شخص غريب في كنيسة (اول ساينتس) 
في حيّ سوهو

341
00:28:38,500 --> 00:28:40,065
كيف عثرت عليّ؟

342
00:28:40,067 --> 00:28:42,698
هو من الممكن أن يكون مختلاً وخطِراً

343
00:28:42,700 --> 00:28:44,433
 هذا يجعلكما متشابهين

344
00:28:46,267 --> 00:28:48,200
عليك أن تأتي

345
00:28:49,067 --> 00:28:54,065
تخيّل... واحة سريّة

346
00:28:54,067 --> 00:28:56,131
في مكان ما بصحراء النقب الشاسعة

347
00:28:56,133 --> 00:28:57,798
حيث تزدهر قبيلةٌُبدويّة

348
00:28:57,800 --> 00:29:01,567
منذ مئات أو آلاف السنين

349
00:29:02,933 --> 00:29:07,800
إلى أن قُتِلت كل القبيلة ذات يوم

350
00:29:08,667 --> 00:29:10,698
 وعاصفة رملية مروعة تهبّ

351
00:29:10,700 --> 00:29:12,131
لتدفن كل الأدلّة

352
00:29:12,133 --> 00:29:15,198
وشابة تنجو لتخبر بالقصة

353
00:29:16,867 --> 00:29:19,365
حتى عقدٍ من الزمن بعدها

354
00:29:19,367 --> 00:29:22,465
عتدما تقرر أنها ليس بوسعها
 العيش أكثر مع انعدام العدالة

355
00:29:22,467 --> 00:29:26,333
على استعداد لتخاطر بحياتها من أجل الحقيقة 

356
00:29:30,733 --> 00:29:32,800
...لكن إن كنت لست مهتمّاً

357
00:29:35,467 --> 00:29:37,598
اللعنة، جاك

358
00:29:37,600 --> 00:29:39,765
كيف استطعت أن تأتي كل هذه 
المسافة لتحيي ذكراي

359
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
ثم ترفض التحدث إليّ؟

360
00:31:04,300 --> 00:31:05,667
مرحبا

361
00:31:09,067 --> 00:31:11,065
أنا صديقة شيرين عباس

362
00:31:11,067 --> 00:31:13,098
أين الفتاة؟

363
00:31:13,100 --> 00:31:14,898
هي أرسلتني

364
00:31:14,900 --> 00:31:16,633
إسمي فرايني فيشر

365
00:31:19,100 --> 00:31:21,365
لقد أخبرتني أنك كنت ملاكها الحارس

366
00:31:21,367 --> 00:31:24,833
أنا لستُ ملاكَها، أنا شيطانُها

367
00:31:25,300 --> 00:31:26,333
أبقي بعيداً

368
00:31:29,900 --> 00:31:30,965
أرجوك

369
00:31:30,967 --> 00:31:32,365
أبقي بالخلف

370
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
أريد فقط التحدث معك

371
00:31:37,667 --> 00:31:40,200
 لا أريد أن أؤذيك

372
00:31:40,667 --> 00:31:42,065
فرايني؟

373
00:31:42,067 --> 00:31:44,267
من هذا؟ - 
جاك -

374
00:31:46,067 --> 00:31:47,698
أبقيا بالخلف

375
00:31:47,700 --> 00:31:49,065
هذا فخٌّ

376
00:31:49,067 --> 00:31:51,398
كلا، ليس كذلك، أعدك

377
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
هنا، خذ هذا

378
00:32:24,433 --> 00:32:26,367
أخبري شيرين أنني آسِف

379
00:32:26,833 --> 00:32:28,331
أخبريها أن تسامحني

380
00:32:28,333 --> 00:32:29,900
لماذا؟

381
00:32:34,867 --> 00:32:37,733
نحن... نحن جميعاً ملعونون

382
00:32:43,133 --> 00:32:45,633
لقد فقدته

383
00:32:58,433 --> 00:33:00,133
ما هذا؟

384
00:33:01,633 --> 00:33:04,365
شيء علينا نحن إخفاؤه عن الشرطة

385
00:33:04,367 --> 00:33:06,265
نحن؟

386
00:33:06,267 --> 00:33:09,100
الشرطة، ضع السلاح أرضاً

387
00:33:23,067 --> 00:33:28,665
إذن، محققة و ضابط شرطة كبير

388
00:33:28,667 --> 00:33:32,065
فقط التقيا

389
00:33:32,067 --> 00:33:34,065
على بعد 12000 ميل عن موطنهما

390
00:33:34,067 --> 00:33:36,765
في مكان جريمة قتل شخص غريب تماماً؟

391
00:33:36,767 --> 00:33:39,165
لا شيء غير اعتيادي خسب خبرتي، سيدي

392
00:33:39,167 --> 00:33:41,331
بغض النظر عن المسافة

393
00:33:41,333 --> 00:33:42,731
وتتوقعني أن أصدق

394
00:33:42,733 --> 00:33:46,967
لا أحد منكما سمع عن الرقيب ويلسون من قبل؟ 

395
00:33:47,567 --> 00:33:49,665
على الرغم من أنه كان مطلوباً
لدى الشرطة العسكرية

396
00:33:49,667 --> 00:33:50,665
لعشرة أعوام

397
00:33:50,667 --> 00:33:52,098
مطلوب من أجل ماذا؟

398
00:33:52,100 --> 00:33:55,933
 سيدي، تقرير الطب الشرعي عن الرصاصة
التي في الجثة

399
00:34:02,367 --> 00:34:05,131
طرف دائري رقم 1 إن لم أكن مخطئة

400
00:34:05,133 --> 00:34:07,067
من بندقية 303 

401
00:34:09,867 --> 00:34:12,231
ويلسون كان مطلوبا بسبب هروبه من الجيش

402
00:34:12,233 --> 00:34:14,898
الرقيب جورج هيركيوليز يلسون

403
00:34:14,900 --> 00:34:18,665
برفقة القائد هاري غاردنر تمبلتون

404
00:34:18,667 --> 00:34:22,065
 إنسحبا من فوج لندن شمال القُدس

405
00:34:22,067 --> 00:34:24,665
في التاسع من أبريل 1918

406
00:34:24,667 --> 00:34:26,767
هاري تمبلتون

407
00:34:28,067 --> 00:34:30,633
ظننتك لا تهتمّين بويلسون

408
00:34:31,167 --> 00:34:33,867
اوه، مجرد فضول طبيعي

409
00:34:40,767 --> 00:34:43,631
لا أحد منكما يغادر لندن

410
00:34:43,633 --> 00:34:46,300
إلى أن تُحلُّ القضية

411
00:34:47,867 --> 00:34:50,831
تم حجز عودتي إلى استراليا خلال يومين

412
00:34:50,833 --> 00:34:52,431
سأضطر إلى التخلي عن تذكرتي

413
00:34:52,433 --> 00:34:55,133
اوه، يالخجلي

414
00:34:56,533 --> 00:34:58,365
كريبنز

415
00:34:58,367 --> 00:35:01,231
 السيدة لوفتهاوس أرسلتني لجلب السيارة يا آنسة

416
00:35:01,233 --> 00:35:03,431
 الـ... آه الشرطة قالت أنها تم حجزها

417
00:35:03,433 --> 00:35:05,865
نعم، من فضلك بلغ إعتذاري لإليانور 

418
00:35:05,867 --> 00:35:08,298
أخبرها أنني سأجد طريقي إلى المنزل

419
00:35:08,300 --> 00:35:10,065
جاك! إنتظر

420
00:35:23,200 --> 00:35:25,331
ليس لديك سُلطة، فورسيث

421
00:35:25,333 --> 00:35:26,598
سيد مونتاج

422
00:35:26,600 --> 00:35:28,731
أنت بعيج عن القُدس

423
00:35:28,733 --> 00:35:31,331
تلك المرأة لديها ارواح أكثر من قط شوارع

424
00:35:31,333 --> 00:35:34,131
لدي مفاوضات حاسمة تجري في لندن

425
00:35:34,133 --> 00:35:35,531
وتدخّلها

426
00:35:35,533 --> 00:35:39,265
يمكن أن يفسد العلاقات الفلسطينية البريطانية

427
00:35:39,267 --> 00:35:41,767
هي ماذا تعلم عن ويسلون؟

428
00:35:46,633 --> 00:35:48,131
 جريدة ( دايلي اكسبريس)

429
00:35:48,133 --> 00:35:52,265
إحصل على نسختك من هنا، دايلي اكسبريس

430
00:35:52,267 --> 00:35:53,398
تريدين دايلي اكسبريس يا حلوة؟

431
00:35:53,400 --> 00:35:55,331
جاك، اين تذهب؟

432
00:35:55,333 --> 00:35:57,231
عائد إلى بيت الضيوف

433
00:35:57,233 --> 00:35:58,798
حسناً، أنت تسير في الإتجاه الخاطئ

434
00:35:58,800 --> 00:36:00,231
لا أهتم -
حسناً -

435
00:36:00,233 --> 00:36:02,665
هل هذا كله لأنني تزوجت بالمهراجا؟

436
00:36:06,600 --> 00:36:08,431
لقد قلت أنك لست من النوع المناسب للزواج

437
00:36:08,433 --> 00:36:10,598
وانا لست كذلك -
أنا أحترم هذا -

438
00:36:10,600 --> 00:36:12,565
إذن لِم لا تحترم أن لدي سبباً آخر

439
00:36:12,567 --> 00:36:14,598
للزواج بالمهراجا؟ 

440
00:36:14,600 --> 00:36:16,065
مانوع هذا الإخلاص الأعمى؟

441
00:36:16,067 --> 00:36:18,131
 النوع الذي اعتقدت أنه كان لدينا

442
00:36:18,133 --> 00:36:20,231
ليس بمقدورك إيقافي عن فعل ما أحتاجه

443
00:36:20,233 --> 00:36:21,965
المهراجا احتاج مساعدتي حينها

444
00:36:21,967 --> 00:36:23,298
مثل شيرين الآن

445
00:36:23,300 --> 00:36:25,431
أنا آسف، لكني لست متأكداً أن حياتك

446
00:36:25,433 --> 00:36:27,431
ستكون كافية لإنقاذ كل العالم

447
00:36:27,433 --> 00:36:30,331
حسناً، أنا آسفة ايضا إن كان هذا هو الحال

448
00:36:30,333 --> 00:36:33,098
وأنا آسفة أنني لم أمت

449
00:36:44,867 --> 00:36:48,065
أتعرف أسرع طريقة للهروب مني؟

450
00:36:48,067 --> 00:36:51,065
أحملك وأرميك في النهر؟

451
00:36:51,067 --> 00:36:53,733
أو تساعدني في هذه القضية

452
00:36:58,667 --> 00:37:01,365
أنظر إلى الحجَر

453
00:37:01,367 --> 00:37:02,465
ممكن أن يكون زجاجاً

454
00:37:02,467 --> 00:37:05,431
كلا، إنه أغلى بكثير من ذلك

455
00:37:05,433 --> 00:37:07,298
أنظر إلى الضوء

456
00:37:07,300 --> 00:37:10,965
شاهد كيف تومض انعاكسات الأخضر النقيّ

457
00:37:10,967 --> 00:37:13,200
 وهو رائع عند لمسه

458
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
هل بإمكانك أن تشعر به؟

459
00:37:16,967 --> 00:37:18,567
كلا

460
00:37:18,633 --> 00:37:21,100
كلا، كلا

461
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
كلا

462
00:37:28,133 --> 00:37:30,298
تعلمين أنني لم اسامحك

463
00:37:30,300 --> 00:37:32,131
حقاً؟ إنتبه إلى خطواتك

464
00:37:34,367 --> 00:37:37,198
أي نوع من البروفسورات قلت أنه كان؟

465
00:37:37,200 --> 00:37:39,898
النوع الذي عليك أن تكون لطيفاً معه

466
00:37:39,900 --> 00:37:41,465
صديق قديم

467
00:37:41,467 --> 00:37:43,098
واحد آخر؟

468
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
لقد طُرِد من القدس بسببي

469
00:37:52,633 --> 00:37:57,731
 التحرر الثقافي وإعادة القطع
 الأثرية القديمة المنهوبة

470
00:38:13,767 --> 00:38:16,698
أنت تحضرين لي أحبّ الأشياء

471
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
بصرف النظر عنك بالطبع

472
00:38:20,433 --> 00:38:22,198
أنظر إلى المتحف الإنجليزي

473
00:38:22,200 --> 00:38:26,065
 بإمكانك تقبيل طيور اليشم خاصتهم

474
00:38:26,067 --> 00:38:31,198
سأشحنها غداً على متن قارب بطيء إلى شنغهاي

475
00:38:31,200 --> 00:38:35,367
أنت تتذكرين قاربنا البطيء 
 أليس كذلك فرايني؟

476
00:38:40,133 --> 00:38:43,531
.... اوه، التشبع في هذا الزمرّد يكون

477
00:38:43,533 --> 00:38:44,900
بهيج فقط

478
00:38:45,433 --> 00:38:48,065
اقول أنها محفورة في مصر

479
00:38:48,067 --> 00:38:49,931
حسناً، ويلسون خدم في الشرق الأوسط

480
00:38:49,933 --> 00:38:53,831
 لكن صب الفضة اقرب إلى اليوناني الروماني

481
00:38:53,833 --> 00:38:56,198
حسناً، هذا سيفسّر النقش

482
00:38:56,200 --> 00:38:59,131
أهناك نقش؟ -
نعم، هنا على الجانب الآخر -

483
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
أنه من شعب الدوريان اليوناني

484
00:39:02,600 --> 00:39:04,667
... قب

485
00:39:05,900 --> 00:39:08,833
....تومبوس د

486
00:39:09,400 --> 00:39:12,598
"سرداب الدموع"

487
00:39:12,600 --> 00:39:15,565
يا إلهي -
ما هذا؟

488
00:39:15,567 --> 00:39:17,831
 إنها أسطورة الإسكندر الأكبر

489
00:39:17,833 --> 00:39:20,065
لديّ نص من الألواح الطينيّة

490
00:39:20,067 --> 00:39:23,565
 يصف حملة الإسكندر الأخيرة على فلسطين

491
00:39:23,567 --> 00:39:26,831
 حيث عانى فاجعة غامضة

492
00:39:26,833 --> 00:39:28,698
يقال أنه بكى كثيراً

493
00:39:28,700 --> 00:39:32,898
دموعه خلّفت ربيعاً صحراوياً

494
00:39:32,900 --> 00:39:35,065
 إذن هو قبر حقيقي؟

495
00:39:35,067 --> 00:39:37,898
وهو محميّ بزمرّدة ضخمة

496
00:39:37,900 --> 00:39:44,133
تسمى العين الشاملة... ولعنة قوية

497
00:39:45,833 --> 00:39:49,198
هذه القلادة تعني أن القبر جرى إزعاجه

498
00:39:49,200 --> 00:39:52,798
إذن، ويلسون كان نهّاب قبور

499
00:39:52,800 --> 00:39:57,065
 وربما يكون هاري تمبلتون 
هو من هرب معه نلسون

500
00:39:57,067 --> 00:39:58,398
لكن ألا ترى؟

501
00:39:58,400 --> 00:40:01,065
إن كانت العين الشاملة تم تحريكها

502
00:40:01,067 --> 00:40:02,398
إذن اللعنة تحررت

503
00:40:02,400 --> 00:40:05,233
وكل شخص متورط هو في خطر

504
00:40:05,733 --> 00:40:08,098
عليك أن تبعديها، عليك أن تتخلصي منها

505
00:40:08,100 --> 00:40:10,098
لا، لا، لا، علينا أن نعرف أكثر بشأنها

506
00:40:10,100 --> 00:40:12,998
هل مازال لديك ذلك النصّ؟

507
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
حسناً، في مكان ما... لكن

508
00:40:17,167 --> 00:40:19,300
إنتظرا هنا

509
00:40:25,400 --> 00:40:28,865
أنت تصدقين حقاً أن ذلك الشيء
أتى من سرداب

510
00:40:28,867 --> 00:40:31,231
تم لعنه منذ 2000 سنة

511
00:40:31,233 --> 00:40:34,398
من رجل يعتقد أنه ابن زيوس؟

512
00:40:34,400 --> 00:40:37,365
ماذا عن قبر توت عتخ امون؟

513
00:40:37,367 --> 00:40:40,765
 اللورد كارنارفون مات مع شقيقيه

514
00:40:40,767 --> 00:40:43,931
ومجموعة أخرى ممن ساعدوه على فتحه

515
00:40:43,933 --> 00:40:47,665
هناك أشياء غريبة في الجنة وفي الأرض

516
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
إحمل هذا

517
00:40:56,400 --> 00:40:58,298
ساذهب للتحقق من البروفسور

518
00:41:00,833 --> 00:41:02,700
بروفسور؟

519
00:41:22,067 --> 00:41:23,900
بروفسور؟

520
00:41:32,667 --> 00:41:35,167
بروفسور؟

521
00:41:40,833 --> 00:41:42,600
بروفسور؟

522
00:41:57,867 --> 00:41:59,067
بروفسور؟

523
00:42:04,267 --> 00:42:06,433
إنه في مكان ما هنا

524
00:42:19,667 --> 00:42:21,165
جاك؟

525
00:42:22,567 --> 00:42:24,233
جاك

526
00:42:25,267 --> 00:42:27,598
القلادة

527
00:42:43,667 --> 00:42:46,065
توقف أو سأطلق عليك

528
00:42:51,433 --> 00:42:53,331
من أنت؟

529
00:42:55,533 --> 00:42:57,767
أخبرني أو سأضغط على الزناد

530
00:43:08,367 --> 00:43:10,465
اوه، كنوزي

531
00:43:12,567 --> 00:43:14,533
فرايني

532
00:43:19,500 --> 00:43:22,598
لقد اختفى

533
00:43:22,600 --> 00:43:23,898
لقد تبخّر

534
00:43:23,900 --> 00:43:26,400
هو لم يحصل على ما جاء لأجله

535
00:43:27,133 --> 00:43:30,465
اوه، شكراً لك

536
00:43:30,467 --> 00:43:32,631
حسناً، استطعتِ أن تشكريني

537
00:43:39,867 --> 00:43:41,667
لقد أخمدت الحريق

538
00:43:45,900 --> 00:43:47,965
أحسنت صنعاً بروفسور

539
00:43:53,133 --> 00:43:54,833
أحسنت صنعاً

540
00:44:15,633 --> 00:44:19,498
آنسة فيشر، الساعة الثامنة تقريباً

541
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
طاب صباحك شيرين

542
00:44:28,533 --> 00:44:31,431
شيرين، هل تعلمين إن كان عمُّك في
لندن البارحة؟

543
00:44:31,433 --> 00:44:33,498
بأي احتمال؟

544
00:44:33,500 --> 00:44:36,331
لست متأكدة، أعلم أنه كان لديه موعدٌ

545
00:44:36,333 --> 00:44:38,300
هل قابلتِ مُعقّب؟

546
00:44:40,367 --> 00:44:41,731
أنا ينتابني الفضول، شيرين

547
00:44:41,733 --> 00:44:43,865
لماذا كان عمك يعيش في القدس؟

548
00:44:43,867 --> 00:44:47,333
وليس معكم في القرية عندما هوجِمَت؟ 

549
00:44:47,867 --> 00:44:51,065
 لأنه قبل العمل من البريطانيين

550
00:44:51,067 --> 00:44:53,933
 كان يعتبر خائناً وتم نفيه

551
00:44:55,633 --> 00:44:57,333
خائناً؟

552
00:45:00,533 --> 00:45:02,600
لدي شيء من أجلك

553
00:45:08,600 --> 00:45:11,198
أين وجدت هذا؟

554
00:45:11,200 --> 00:45:13,565
من الرجل الذي أنقذك من العاصفة

555
00:45:13,567 --> 00:45:15,265
مُعقّب؟

556
00:45:15,267 --> 00:45:18,400
لقد كان جندياً بريطانيّاً وإسمه كان ويلسون

557
00:45:19,467 --> 00:45:21,500
أرادك أن تأخذي هذه

558
00:46:04,300 --> 00:46:06,367
هذه كانت ملكاً لأمّي

559
00:46:06,933 --> 00:46:10,067
قالت أنها يوماً ما ستكون لي

560
00:46:16,067 --> 00:46:21,233
شيرين، هل سمعت يوماً بسرداب الدموع؟

561
00:46:34,800 --> 00:46:36,831
سيدة تمبلتون؟

562
00:46:36,833 --> 00:46:38,133
مرحبا؟

563
00:46:45,700 --> 00:46:47,198
من أنت؟

564
00:46:47,200 --> 00:46:50,565
 إسمي المفتش المحقق جاك روبنسون

565
00:46:50,567 --> 00:46:52,065
أرجوكِ

566
00:46:52,067 --> 00:46:54,465
المكتب الحربيّ أعطاني عنوانك

567
00:46:54,467 --> 00:46:58,800
أعتقد أن الرقيب ويلسون عرف زوجك

568
00:47:00,167 --> 00:47:01,331
آسف لإخبارك

569
00:47:01,333 --> 00:47:04,698
لكن جورد ويلسون توفي منذ ليلتين

570
00:47:09,700 --> 00:47:11,567
هذه لوسيندا

571
00:47:13,300 --> 00:47:15,633
 أتيت متأخرا

572
00:47:17,067 --> 00:47:19,133
لكن شيء صغير جيد

573
00:47:20,367 --> 00:47:23,065
أنا آسف

574
00:47:23,067 --> 00:47:25,400
الوم الحرب على كل هذا

575
00:47:26,400 --> 00:47:29,433
هاري ذهب كرجل جيد

576
00:47:30,133 --> 00:47:34,967
لكنهم قتلوه مثل كلب عقور

577
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
زوجك وويلسون تركا فوجهما في نفس اليوم

578
00:47:43,267 --> 00:47:46,765
ويلسون عمل من أجل هاري في المنجم قبل الحرب

579
00:47:46,767 --> 00:47:48,698
لقد أرسل لي رسالة

580
00:47:48,700 --> 00:47:53,265
أنه يريد مقابلتي الليلة الماضية
لكنه لم يأتِ 

581
00:47:53,267 --> 00:47:55,231
قال اننا في خطر

582
00:47:55,233 --> 00:47:58,700
هو هاري فعلا شيئاً كان علينا إصلاحه

583
00:48:08,567 --> 00:48:12,533
 هذا ماكان يسعى ويلسون وراءه

584
00:48:55,300 --> 00:48:58,667
شيخ خليل، هل أنت تستريح؟

585
00:50:22,267 --> 00:50:25,300
<i> بيع سكة الحديد الفلسطينية البريطانية

586
00:50:27,867 --> 00:50:30,767
<i>اللورد لوفتهاوس والشيخ خليل

587
00:50:33,200 --> 00:50:36,500
<i> مفوض من السير فنسنت مونتاج

588
00:51:37,833 --> 00:51:41,331
شيرين، أحتاج للتحدث معك

589
00:51:41,333 --> 00:51:42,433
حالاً

590
00:51:46,067 --> 00:51:50,498
أنا افضّل أن نحفظ شؤوننا خاصة بنا

591
00:51:50,500 --> 00:51:51,665
بعيداً عن الآنسة فيشر

592
00:51:51,667 --> 00:51:53,165
هي تبدو من النوع الذي

593
00:51:53,167 --> 00:51:57,165
يرى المؤامرة في كل مكان

594
00:51:57,167 --> 00:52:00,265
لكنني أستطيع أن أبرهن على 
ما رأيته بعينيّ

595
00:52:00,267 --> 00:52:01,365
...مُعقّب كان

596
00:52:01,367 --> 00:52:02,698
هلا أوقفتِ رجاءً هذا الكلام الفارغ؟

597
00:52:02,700 --> 00:52:05,698
عن معقّب الخاص بك واللعنات القديمة

598
00:52:05,700 --> 00:52:08,233
هذا كله ليس حقيقياً، شيرين

599
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
عزيزتي

600
00:52:19,967 --> 00:52:23,633
حفلة الليلة حقيقية

601
00:52:25,933 --> 00:52:27,431
سيدي -
أشكرك كريبنز -

602
00:52:27,433 --> 00:52:28,767
سيدتي

603
00:52:33,900 --> 00:52:37,465
حبيبتي، قبولك في مجتمع لندت

604
00:52:37,467 --> 00:52:39,531
ليس مجرد شرف

605
00:52:39,533 --> 00:52:41,865
إنه ضروري لحمايتك

606
00:52:41,867 --> 00:52:43,833
هل تفهمين هذا؟

607
00:52:44,567 --> 00:52:46,800
أعلم أنك تقصد خيراً

608
00:52:47,633 --> 00:52:49,333
لكن انظر

609
00:53:00,067 --> 00:53:02,100
من أين حصلت على هذه؟

610
00:53:04,433 --> 00:53:08,131
إنها تخص حجيجة، أنها تخص والدتك

611
00:53:08,133 --> 00:53:10,531
مُعقّبي

612
00:53:10,533 --> 00:53:13,065
لم يكن ملاكاً حارساً

613
00:53:13,067 --> 00:53:15,298
كان جندياً بريطانياً

614
00:53:15,300 --> 00:53:17,631
لقد كذبوا علينا يا عمي

615
00:53:17,633 --> 00:53:20,431
ما رأيته كان حقيقياً

616
00:53:20,433 --> 00:53:21,867
ماذا؟

617
00:53:23,967 --> 00:53:26,667
أخبريني، أخبريني بكل القصة من جديد

618
00:53:33,500 --> 00:53:37,933
كان عملي جمع العسل من الجبال

619
00:53:38,400 --> 00:53:42,567
أمي قالت لي ذات يوم أنها
 تريد أن تخبرني بأسرارها

620
00:55:25,300 --> 00:55:26,965
أمّي

621
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
أمّي

622
00:55:35,767 --> 00:55:37,067
أمّي

623
00:55:40,100 --> 00:55:42,865
لم أجد أمّي قَط

624
00:56:04,833 --> 00:56:08,598
وكل ما أردته أن تأخذني العاصفة

625
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
لكن معقّب وجدني

626
00:56:11,833 --> 00:56:13,733
حبيبتي

627
00:56:16,900 --> 00:56:21,298
أرجوك لا تخبري أحداً آخر عن هذا

628
00:56:21,300 --> 00:56:22,867
لا أحد

629
00:56:23,733 --> 00:56:26,731
سوف أتحرى عن حقيقة هذا الأمر

630
00:56:26,733 --> 00:56:29,198
أشكرك عمي خليل

631
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
حبيبتي

632
00:56:41,900 --> 00:56:44,500
أشكرك جيمس -
بكل سرور آنسة فيشر -

633
00:56:51,367 --> 00:56:53,100
!جاك

634
00:56:56,533 --> 00:56:58,531
هذا لي؟

635
00:56:58,533 --> 00:57:02,398
اوه، مجرد شيء قديم أحضرته

636
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
اسطرلاب

637
00:57:07,867 --> 00:57:10,500
لقراءة السماء

638
00:57:16,067 --> 00:57:17,398
صورة لهذه الأمسية لكما سيدي؟

639
00:57:17,400 --> 00:57:18,665
نعم جميل
نعم

640
00:57:18,667 --> 00:57:20,100
أظهرنا بصورة جميلة
شكراً لك

641
00:57:22,333 --> 00:57:24,265
نعم -
بصحتك -

642
00:57:24,267 --> 00:57:27,198
ظننت أن هذه تحريات

643
00:57:27,200 --> 00:57:28,698
 ما يجب أن يفعله الرقص معها؟

644
00:57:28,700 --> 00:57:31,198
علينا أن نكتشف عمّ يدور ذلك الإتفاق

645
00:57:31,200 --> 00:57:35,733
أنا سأهتم بلوفتي ومونتي
وأنت اتبع الشيخ

646
00:57:39,600 --> 00:57:42,198
سيد لويد
آنسة بيغّين

647
00:57:42,200 --> 00:57:44,765
الشيخ كان على وشك تمويل الصفقة بالكامل

648
00:57:44,767 --> 00:57:47,531
الآن يرفض التوقيع -
سيدي -

649
00:57:47,533 --> 00:57:49,665
حسناً، إذن جِد شريكاً آخر

650
00:57:49,667 --> 00:57:50,865
أو اقترض المال 

651
00:57:50,867 --> 00:57:52,665
 إن كانت السكك الحديدية من
هذه الأصول المربحة

652
00:57:52,667 --> 00:57:55,631
لكن لا أحد في هذه البلاد اللعينة
سوف يقرضني بنساً واحد، اليانور

653
00:57:55,633 --> 00:57:58,731
نحن على وشك الغرق في الديون - 
صهٍ -

654
00:57:58,733 --> 00:58:01,500
 لديّ ضيوف لأهتم بهم

655
00:58:03,333 --> 00:58:04,565
اليانور؟

656
00:58:04,567 --> 00:58:06,565
أنا بخير

657
00:58:11,667 --> 00:58:14,765
لا تتكلّم، ابتسم فقط وأومِئ برأسك

658
00:58:14,767 --> 00:58:16,600
سافعل أفضل ما بوسعي

659
00:58:17,567 --> 00:58:19,465
يجب أن اصدق ابنة أخي

660
00:58:19,467 --> 00:58:21,165
لكن هذا كلام فراغ

661
00:58:21,167 --> 00:58:23,265
تم التحري عن الأمر

662
00:58:23,267 --> 00:58:26,465
أنا آسف سيد ومنتاج
آسف جداً

663
00:58:26,467 --> 00:58:28,831
إبنة أخيك افتعلت مشكلة من لاشيء

664
00:58:28,833 --> 00:58:31,065
إنه ليس لا شيء

665
00:58:31,067 --> 00:58:35,400
لن أوقع هذا العَقد إلى أن تتوضح
هذه المسألة

666
00:58:35,867 --> 00:58:37,431
أشك أن هذا قراراً

667
00:58:37,433 --> 00:58:39,298
سوف تندم عليه، خليل

668
00:58:39,300 --> 00:58:41,665
إسمي الشيخ خليل

669
00:58:47,400 --> 00:58:49,533
حشدٌ ودود

670
00:58:54,767 --> 00:58:56,398
لوفتي، صورة عائلية

671
00:58:56,400 --> 00:58:58,298
من هنا، تعال -
اوه -

672
00:58:58,300 --> 00:59:00,731
اه، عزيزي جون

673
00:59:00,733 --> 00:59:02,565
إخوةٌ معاً، أليس كذلك؟
يا للمرح

674
00:59:05,733 --> 00:59:08,265
ربما عليك أن تهدأ قليلاً

675
00:59:08,267 --> 00:59:10,665
ربما تكون زوجتي منتبهة أكثر لعواطفها

676
00:59:15,733 --> 00:59:18,067
هل تستمتعان؟

677
00:59:18,633 --> 00:59:20,798
 السيد مونتاج هو الوسيط

678
00:59:20,800 --> 00:59:22,865
إنه يحاول أخذ السكك الحديدية الفلسطينية

679
00:59:22,867 --> 00:59:24,765
من أجل الإدارة البريطانية بلا شكّ

680
00:59:24,767 --> 00:59:27,465
ليربح عمولة مجزية وينال ترقية

681
00:59:27,467 --> 00:59:29,798
 هل هذه هي فكرتك؟

682
00:59:29,800 --> 00:59:31,465
 ظننت أنهم كانوا خارج السؤال

683
00:59:31,467 --> 00:59:32,965
هم كذلك

684
00:59:32,967 --> 00:59:34,798
أكملي

685
00:59:34,800 --> 00:59:36,465
مع استمرار تعليق الصفقة

686
00:59:36,467 --> 00:59:39,065
لا عجب في أن مونتي يحاول يائسا
تأمين الغطاء

687
00:59:39,067 --> 00:59:41,431
على اي شيء قد ينفجر في حرب شاملة

688
00:59:41,433 --> 00:59:43,898
بين الفلسطينيين والبريطانيين

689
00:59:43,900 --> 00:59:45,598
 مثل فضيحة القتل

690
00:59:45,600 --> 00:59:48,098
ونهب قبيلة بدويّة؟

691
00:59:48,100 --> 00:59:49,365
بالضبط

692
00:59:49,367 --> 00:59:53,198
حسناً، تبدو أنك تستمتع بضيافتي، خليل

693
00:59:53,200 --> 00:59:56,298
كثيراً لورد لوفتهاوس، كثيراً

694
00:59:56,300 --> 00:59:58,798
لوفتي؟ -
نعم -

695
00:59:58,800 --> 01:00:02,265
هل قابلت كوسي ويدريتش؟

696
01:00:02,267 --> 01:00:05,065
لقد عاد لتوه من مهمة امريكية

697
01:00:05,067 --> 01:00:06,465
 في الكونغو البلجيكية

698
01:00:06,467 --> 01:00:07,965
ليس الآن، برودنس

699
01:00:07,967 --> 01:00:09,433
 تشرفت بمقابلتك، سيدي

700
01:00:09,967 --> 01:00:11,431
لوفتي

701
01:00:11,433 --> 01:00:13,965
 علمت أنني لا يجدر بي الثقة بك، خليل

702
01:00:13,967 --> 01:00:15,165
لوفتي

703
01:00:15,167 --> 01:00:18,131
كان لدينا.... كان لدينا اتفاق
رجال محترمين

704
01:00:18,133 --> 01:00:19,998
 ظننت أن كلانا رجلان شريفان

705
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
يبدو أنني كنت مخطئاً

706
01:00:21,667 --> 01:00:23,731
لا  داعي لهذا، لورد لوفتهاوس

707
01:00:23,733 --> 01:00:27,665
في النهاية، خليل، أنت وشعبك

708
01:00:27,667 --> 01:00:29,965
لستم سوى مجموعة من الهمج

709
01:00:29,967 --> 01:00:32,431
يا إلهي، لوفتي، الشيخ ضيفك

710
01:00:32,433 --> 01:00:34,698
لملم نفسك لورد لوفتهاوس

711
01:00:34,700 --> 01:00:36,631
هذا يكفي

712
01:00:37,800 --> 01:00:39,998
إلام تنظرون؟

713
01:00:40,000 --> 01:00:41,967
أحتاج بعض الهواء

714
01:00:46,933 --> 01:00:50,198
شيرين، إصعدي واحزمي الأمتعة

715
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
على الفور

716
01:00:57,500 --> 01:00:59,498
...أنا ضحيتُ بكل شيء

717
01:00:59,500 --> 01:01:02,400
بكل شيء للإنجليز في فلسطين

718
01:01:03,100 --> 01:01:04,831
بإخلاص مطلق

719
01:01:04,833 --> 01:01:06,567
إنه خطئي

720
01:01:14,467 --> 01:01:18,365
آه، تابعوا الرقص جميعكم

721
01:01:22,433 --> 01:01:27,065
لا اصدق أن خليل خدعني هكذا

722
01:01:27,067 --> 01:01:29,065
الحقير

723
01:01:30,900 --> 01:01:33,067
آنسة فيشر

724
01:01:34,633 --> 01:01:38,167
لقد أتيت كل هذه المسافة لنكمل حديثنا

725
01:01:38,667 --> 01:01:42,331
حسناً، أتمنى أن يكون ردّي استحق قدومك

726
01:01:42,333 --> 01:01:43,831
صباح الغد في العاشرة

727
01:01:43,833 --> 01:01:45,765
ستظهرين قبلي في سكوتلانديارد

728
01:01:45,767 --> 01:01:48,298
لتشرحي لماذا لا يجب اتهامك بجريمة

729
01:01:48,300 --> 01:01:49,498
تهريب شيرين عباس

730
01:01:49,500 --> 01:01:52,665
من السجن في القدس

731
01:01:52,667 --> 01:01:55,131
في العاشرة تماما، بكل وضوح

732
01:01:55,133 --> 01:01:56,533
طابت ليلتك آنسة فيشر

733
01:01:59,333 --> 01:02:01,233
المعذرة سيدي

734
01:02:01,733 --> 01:02:03,565
أخوك يظن أنك تودّ بعض القهوة

735
01:02:03,567 --> 01:02:05,865
تتناولها في غرفة الرسم

736
01:02:05,867 --> 01:02:08,865
أخبر جوناثن أنني بائس بما 
يكفي حيث أنا

737
01:02:08,867 --> 01:02:10,867
شكراً لك، كريبنز

738
01:02:14,500 --> 01:02:17,198
عشاء وعرض، لقد تغلبت على نفسك

739
01:02:22,067 --> 01:02:24,065
لم ينتهِ الأمر بعد

740
01:02:24,067 --> 01:02:26,100
آنسة فيشر، بسرعة

741
01:02:33,167 --> 01:02:35,500
شيخ خليل؟

742
01:02:38,600 --> 01:02:40,300
لا أستطيع رؤيته -
تراجعي -

743
01:02:44,867 --> 01:02:46,300
!شيخ خليل

744
01:02:51,967 --> 01:02:53,065
تأخرنا كثيراً

745
01:02:53,067 --> 01:02:55,098
لا، لا، لا -
لا، لا، لا، أبقي بالخلف

746
01:02:55,100 --> 01:02:56,898
أبقَي بالخلف

747
01:02:56,900 --> 01:02:58,265
....اوه يا

748
01:03:03,500 --> 01:03:05,831
شيرين يا طفلتي

749
01:03:05,833 --> 01:03:07,767
تعالي بالخارج

750
01:03:25,067 --> 01:03:26,200
جاك

751
01:03:47,767 --> 01:03:50,465
خط رؤية واضح لغرفة الشيخ خليل

752
01:03:50,467 --> 01:03:54,298
حينما تذهبين آنسة فيشر تتبعك المشاكل

753
01:03:54,300 --> 01:03:56,498
أفضل أن افكر في الأمر بالعكس

754
01:03:56,500 --> 01:03:58,331
مساء الخير حضرة المدير

755
01:03:58,333 --> 01:04:00,898
سيدي، صناعة ألمانية

756
01:04:00,900 --> 01:04:04,865
 لكن إصدار تركيّ،  1869-97

757
01:04:20,100 --> 01:04:21,931
يبدو أنك فقدت زراراّ

758
01:04:21,933 --> 01:04:23,765
من صدريتك، لورد لوفتهاوس

759
01:04:23,767 --> 01:04:27,731
ويبدو أن على الأقل 100 شخص شهدوا
جدالاَ حادّاً 

760
01:04:27,733 --> 01:04:29,865
بينك وبين القتيل

761
01:04:29,867 --> 01:04:32,867
حسنا، لقد كانت مقابلة عمل، فماذا تتوقع؟

762
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
أين ذهبت عندما غادرت قاعة الرقص الليلة؟

763
01:04:36,833 --> 01:04:38,700
ذهبت إلى الخارج

764
01:04:40,100 --> 01:04:41,165
لأستنشق بعض الهواء

765
01:04:41,167 --> 01:04:44,065
هذا صحيح، لقد كان معي

766
01:04:44,067 --> 01:04:48,931
وعندما سمعت إطلاق النار، هل كان معك؟

767
01:04:48,933 --> 01:04:49,931
اه، نعم

768
01:04:49,933 --> 01:04:51,131
...أنا -
المعذرة سيدي -

769
01:04:51,133 --> 01:04:54,065
أظنك كنت في المطبخ آنذاك

770
01:04:54,067 --> 01:04:56,231
تطلب من الطاهي أن يعجّل بعمل قهوة

771
01:04:59,100 --> 01:05:02,331
نعم، هذا صحيح، نعم

772
01:05:55,367 --> 01:05:57,198
عندما نظرت من ثقب المفتاح

773
01:05:57,200 --> 01:05:59,298
لم يكن ثمّة مفتاحٌ في القفل، لكن لماذا
لم يكن هناك

774
01:05:59,300 --> 01:06:01,331
إن كان الشيخ ببساطة أقفل الباب؟

775
01:06:01,333 --> 01:06:04,665
لكن إن كان شخص ما أقفل الباب
من الخارج

776
01:06:04,667 --> 01:06:06,433
...ثم وضع المفتاح

777
01:06:17,567 --> 01:06:21,065
الشيخ أصيب في قلبه

778
01:06:21,067 --> 01:06:23,831
لكن بقعة الدم أقرب إلى موضع قدميه

779
01:06:23,833 --> 01:06:24,865
عندما وجدناه

780
01:06:24,867 --> 01:06:26,631
كما لو أن الجثة تم تحريكها

781
01:06:26,633 --> 01:06:27,965
من شخص بداخل الغرفة

782
01:06:27,967 --> 01:06:29,398
وألقى المسدس من النافذة

783
01:06:29,400 --> 01:06:31,131
أقفل الباب، وضع المفتاح

784
01:06:31,133 --> 01:06:32,965
ونزل من دَرَج الخدمات

785
01:06:41,600 --> 01:06:44,133
أنا لم ألاحظ هذا من قبل

786
01:06:51,633 --> 01:06:54,465
 بعض الديانات تربط بين عين ريش الطاووس

787
01:06:54,467 --> 01:06:59,567
مع عيون النجوم أو ألوصياء على الملوك

788
01:07:00,867 --> 01:07:02,531
...أو

789
01:07:10,400 --> 01:07:13,333
العين الشاملة

790
01:07:17,233 --> 01:07:21,333
جاك... يوجد نقش

791
01:07:24,067 --> 01:07:26,798
حسناً، اممم، ابعديها

792
01:07:26,800 --> 01:07:28,498
أنا مجرد عالم آثار بريء

793
01:07:28,500 --> 01:07:29,665
أنا لست محققاً

794
01:07:29,667 --> 01:07:30,898
 لقد طُرِدتُ من فلسطين

795
01:07:30,900 --> 01:07:33,265
لقد أُضرِمت حريق هنا، والآن هذا

796
01:07:33,267 --> 01:07:34,531
لا

797
01:07:34,533 --> 01:07:36,565
أنا آسفة بشأن الحريق، بروفسور

798
01:07:36,567 --> 01:07:39,098
لكن عمّ شيرين تم قتله

799
01:07:39,100 --> 01:07:41,467
لن يكون بوسعي مساعدتك إن قتلتيني

800
01:07:42,067 --> 01:07:43,633
كلا

801
01:07:46,333 --> 01:07:48,067
لكنك لست بحاجة إلى قدَمِك اليسرى

802
01:07:49,933 --> 01:07:53,298
إن كان تمّ تحريك هذا الكنز  
من مكانه المقدّس

803
01:07:53,300 --> 01:07:57,431
فلثتُر رِمال الصحراء ولتبتلع الأرض

804
01:07:57,433 --> 01:08:04,565
 وتدفن كل السكّان

805
01:08:04,567 --> 01:08:09,067
عندما يمر! الصباح ويأتي المساء سبع مرات

806
01:08:13,200 --> 01:08:15,867
لديّ هذه ايضا، بروفسور

807
01:08:18,067 --> 01:08:19,631
أسطرلاب

808
01:08:19,633 --> 01:08:21,598
ألقِ نظرة على هذا

809
01:08:21,600 --> 01:08:23,465
نجمة ارغيدي

810
01:08:23,467 --> 01:08:26,831
رمز سلالة ارغيدي المقدونيّة

811
01:08:26,833 --> 01:08:29,598
 النسب الملكي للإسكندر الأكبر

812
01:08:29,600 --> 01:08:30,931
هذه لابد أنها توضح الطريق

813
01:08:30,933 --> 01:08:32,900
حسناً، إلى الواحة على الأقل

814
01:08:33,467 --> 01:08:35,365
 عليك أن تسرعي إلى النقب

815
01:08:35,367 --> 01:08:36,865
تنهي هذه اللعنة

816
01:08:36,867 --> 01:08:38,431
أنهي اللعنة؟

817
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
هذا ماتفعله مع اللعنات، جاك

818
01:08:41,633 --> 01:08:43,665
لقد مات أناس كثيرون للتوّ

819
01:08:43,667 --> 01:08:45,698
يجب أن نعيد الزمرّد إلى السرداب

820
01:08:45,700 --> 01:08:48,131
قبل أن يتحول الصباح إلى الليل

821
01:08:48,133 --> 01:08:51,067
وتصبح لعنة الأسكندر لا يمكن إيقافها

822
01:08:51,667 --> 01:08:54,367
الصباح يتحول إلى الليل

823
01:08:57,067 --> 01:08:59,067
إلى الليل

824
01:08:59,800 --> 01:09:03,200
الصباح يتحول إلى الليل سبع مرات

825
01:09:04,200 --> 01:09:07,231
هذا لابد أن يكون كسوف الشمس

826
01:09:07,233 --> 01:09:09,298
كم من الوقت متاح لدينا للعثور
 على السرداب، بروفسور؟

827
01:09:09,300 --> 01:09:12,131
كم كسوفاً للشمس حدث منذ سنة 1918؟

828
01:09:20,167 --> 01:09:23,231
كسوف الشمس

829
01:09:23,233 --> 01:09:27,298
...إثنان، أربعة، ستة

830
01:09:27,300 --> 01:09:28,498
يا عزيزتي

831
01:09:28,500 --> 01:09:30,731
لن أتردد إت كنت في مكانك

832
01:09:30,733 --> 01:09:32,198
شكراً لك، بروفسور

833
01:09:32,200 --> 01:09:34,198
تعلم أني لم أكن لأطلق عليك النار

834
01:09:34,200 --> 01:09:36,067
معك، لست متأكداً

835
01:09:45,233 --> 01:09:47,198
اليانور، ماذا حدث مع سكوتلانديارد؟

836
01:09:47,200 --> 01:09:50,465
حسناً ، لقد غادروا، لكن 
رفضوا أن يسمعوا السبب

837
01:09:50,467 --> 01:09:52,165
جوناثن، كيف حال لوفتي؟

838
01:09:52,167 --> 01:09:53,798
ليس بخير، الآن قد استيقظ

839
01:09:53,800 --> 01:09:54,965
لم يلقوا عليه القبض بعد

840
01:09:54,967 --> 01:09:56,398
لكن الشرطة مقتنعة أنه مذنب

841
01:09:56,400 --> 01:09:58,065
لا تقلق، سيثوبون إلى رشدهم

842
01:09:58,067 --> 01:09:59,731
شيرين، سنغادر خلال نصف ساعة

843
01:09:59,733 --> 01:10:01,567
إحزمي أمتعتك الخفيفة واستعدي للدفء 

844
01:10:02,100 --> 01:10:04,898
أنت لست ذاهبة إلى فلسطين بدوني؟

845
01:10:04,900 --> 01:10:07,767
ليس بعد كل ما جرى
ماذا إن لم تعودي ؟

846
01:10:12,567 --> 01:10:14,700
لدي طائرة بمقعدين فقط

847
01:10:15,233 --> 01:10:16,965
حسماً، هناك  دائمة فراشة لوفتي

848
01:10:16,967 --> 01:10:18,098
أنا لم أطِر منذ زمن

849
01:10:18,100 --> 01:10:20,131
 لكن يمكنني التغيير

850
01:10:20,133 --> 01:10:22,098
نستطيع أن نطير واحداً تلو الآخر

851
01:10:22,100 --> 01:10:23,633
  مناسب جداً

852
01:10:27,233 --> 01:10:30,298
أتمنى فقط أنها لاتطير مثلما تقود السيارة

853
01:10:30,300 --> 01:10:32,433
!لقد سمعتك

854
01:10:42,900 --> 01:10:44,767
أدخل

855
01:10:45,733 --> 01:10:47,633
أمر هامٌّ سيدي

856
01:10:51,267 --> 01:10:52,765
أن لم تظهر تلك المرأة

857
01:10:52,767 --> 01:10:55,931
... ستكون لدينا كارثة سياسية بسببنا

858
01:10:55,933 --> 01:10:58,767
مع سُمعتي بين الناس

859
01:10:59,233 --> 01:11:01,767
 لست متأكدا مما سأفعله بهذا الشأن

860
01:11:02,967 --> 01:11:05,498
اتفاق سكة الحديد تمّ تدميره

861
01:11:05,500 --> 01:11:08,065
أصابع الإتهام تشير نحو شخصٍ ما

862
01:11:08,067 --> 01:11:09,731
أنت قلت لديك الدليل

863
01:11:09,733 --> 01:11:11,965
إعتقل اللورد لوفتهاوس وأنهِ الأمر

864
01:11:11,967 --> 01:11:14,331
زرار صدرية اللورد وستهاوس

865
01:11:14,333 --> 01:11:17,167
كان مفقوداً قبل مقتل الشيخ

866
01:11:19,200 --> 01:11:21,167
تم توريطه

867
01:11:23,500 --> 01:11:26,065
تلك الإمرأة اللعينة

868
01:11:54,733 --> 01:11:58,165
يلّا يلّا فاطمة

869
01:11:58,167 --> 01:12:00,067
لقد تصرفَت بشكل ممتاز

870
01:12:01,533 --> 01:12:03,431
بالطبع

871
01:12:03,433 --> 01:12:05,498
إنها امرأة

872
01:12:05,500 --> 01:12:07,731
هي لا تستطيع أن تقاومني

873
01:12:32,367 --> 01:12:33,598
الصيد

874
01:12:46,900 --> 01:12:50,565
هل دفع أحدكما أيها السيدان لجمّالنا؟

875
01:12:50,567 --> 01:12:52,265
 بالجنيه الإسترليني؟

876
01:12:52,267 --> 01:12:53,298
كلا

877
01:12:53,300 --> 01:12:56,231
لمذا ندفع له؟ عمله لم ينتهِ

878
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
جاك

879
01:14:31,300 --> 01:14:32,398
إنتهت اللعبة، عبدُل

880
01:14:32,400 --> 01:14:33,967
ألقِ سيفك

881
01:14:41,500 --> 01:14:42,867
من أعطاك هذا؟

882
01:14:43,467 --> 01:14:45,831
ارجوكم، أبقوا على حياتي

883
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
لديّ أطفال وزوجة

884
01:14:48,200 --> 01:14:50,098
أعد السؤال، جاك

885
01:14:50,100 --> 01:14:51,665
رجل انجليزي

886
01:14:51,667 --> 01:14:53,698
لقد أرسل لي المال، لكننا لم نلتقِ

887
01:14:53,700 --> 01:14:55,531
أخبرني أن أؤخركم إلى أن يأتي

888
01:14:55,533 --> 01:14:57,331
يبدو أنه صديقك مونتي

889
01:14:57,333 --> 01:14:59,631
أرجوكم، خذوا المال

890
01:14:59,633 --> 01:15:02,065
لن تروني مجدداً، أعدكم

891
01:15:02,067 --> 01:15:04,731
كلا، بإمكانك الإحتفاط بالمال

892
01:15:04,733 --> 01:15:06,933
خذ جملك وابتعد... بسرعة

893
01:15:13,967 --> 01:15:15,731
كان عليك أن تخبريني

894
01:15:15,733 --> 01:15:17,731
أنك تخططين للتخلص من مرشدنا الوحيد

895
01:15:17,733 --> 01:15:19,065
لم أرَ حاجة له

896
01:15:19,067 --> 01:15:21,365
إذن عليّ أن أخلص لك على
 عماي مهما فعلتِ؟

897
01:15:21,367 --> 01:15:22,965
الزواج بالمهراجا

898
01:15:22,967 --> 01:15:25,198
 لقاء الفارّين من الجيش في الليل

899
01:15:25,200 --> 01:15:26,531
لقد دعوتك لذلك

900
01:15:26,533 --> 01:15:28,065
إغواء الجمّال 

901
01:15:28,067 --> 01:15:29,831
أنا لم اقم بإغراء عبدُل

902
01:15:29,833 --> 01:15:31,298
أنت لا تفهمين المقصد

903
01:15:31,300 --> 01:15:35,331
أن ودَعْتِني أفهم ما يجري
 لربما استطعت المساعدة

904
01:15:35,333 --> 01:15:37,698
حسناً، ربما سأكون بخير على الإطلاق

905
01:15:37,700 --> 01:15:40,598
بدون أن أفسّر تصرفاتي لك
أو لي رجل آخر

906
01:15:40,600 --> 01:15:43,100
وإن احتجت مساعدتك سأطلب منك

907
01:15:43,833 --> 01:15:46,665
لن أحبس أنفاسي

908
01:16:00,300 --> 01:16:01,598
جاك؟

909
01:16:01,600 --> 01:16:02,931
لا تقلقي بهذا الشأن

910
01:16:02,933 --> 01:16:04,298
أحتاج مساعدتك

911
01:16:04,300 --> 01:16:06,467
إنها رمال متحركة

912
01:16:08,567 --> 01:16:10,265
تماسكي، أمسكي بيدي

913
01:16:10,267 --> 01:16:11,965
كلا، إبق بالخلف، أنت تغرق

914
01:16:13,900 --> 01:16:15,731
لن أفقدك هكذا

915
01:16:15,733 --> 01:16:18,398
ليس بعد كل تلك الطرق الغبية التي
كدت أن أفقدك فيها

916
01:16:18,400 --> 01:16:20,067
أية طرق غبية؟

917
01:16:20,667 --> 01:16:22,067
تمسكي بهذا

918
01:16:23,900 --> 01:16:25,531
تشبّثي بها

919
01:16:44,767 --> 01:16:48,698
سبب زواجي بمهراجا مدينة الوار

920
01:16:48,700 --> 01:16:52,798
لأنه كان يحب أميرة باندا

921
01:16:52,800 --> 01:16:55,865
وإن تأكد أعداؤه من عزوبيته

922
01:16:55,867 --> 01:16:58,531
فلن يفقد عرشه فقط

923
01:16:58,533 --> 01:17:01,300
 بل سيرجم حتى الموت

924
01:17:02,067 --> 01:17:04,200
أنقذتِ حياته؟

925
01:17:05,133 --> 01:17:09,733
حسناً، لا أعلم كيف سيساعدني هذا

926
01:17:10,200 --> 01:17:13,465
لكن اشكرك على الشرح

927
01:18:14,733 --> 01:18:17,800
ماهذا؟ هل ترى شيئاً؟

928
01:18:21,300 --> 01:18:23,567
كلا، هذا لا شيء

929
01:18:24,933 --> 01:18:26,933
فقط الحرارة تتلاعب بك

930
01:18:29,600 --> 01:18:32,633
علينا الوصول هناك قبل الكسوف

931
01:20:21,833 --> 01:20:25,267
كلا، هذا الئر كان من قبل يفيض بالماء

932
01:20:27,300 --> 01:20:30,333
إعتدنا اللعب هنا في الظلّ

933
01:20:37,767 --> 01:20:39,400
ما ذلك؟

934
01:20:42,767 --> 01:20:46,765
كان علامةً تشير إلى نجم الماعز

935
01:20:46,767 --> 01:20:49,031
ألمع النجوم في سماء الليل

936
01:20:58,467 --> 01:21:00,167
أنظر، جاك

937
01:21:01,400 --> 01:21:04,065
نقوشي اليونانية القديمة ليست مجرد خربشة
في وثائق البروفسور

938
01:21:04,067 --> 01:21:08,698
لكن حتى إن تعرفت على كلمة
 (دياز) على أنها (زيوس)

939
01:21:08,700 --> 01:21:10,667
 إله الرعد

940
01:21:13,800 --> 01:21:17,265
شيرين ... وشمك هو خريطة

941
01:21:17,267 --> 01:21:18,398
أنظري هنا

942
01:21:18,400 --> 01:21:21,198
 على طرف المثلث نحو النجم

943
01:21:21,200 --> 01:21:24,298
 هو صاعقة زيوس، يعلّم المسلّة

944
01:21:24,300 --> 01:21:27,167
وهنا، هذه العلامة هي ماء البئر

945
01:21:28,567 --> 01:21:30,831
...ثم هذه العلامة تشبه الدموع

946
01:21:30,833 --> 01:21:33,165
يدب أن يكون سرداب الدموع، إنه مثلث مثاليّ

947
01:21:33,167 --> 01:21:35,698
إذن علينا أن نجد النقطة الثالثة 
في المثلث

948
01:21:35,700 --> 01:21:38,865
بين البئر والمسلّة

949
01:21:50,700 --> 01:21:52,065
هنا

950
01:21:52,067 --> 01:21:53,465
إنها صخرة

951
01:22:03,733 --> 01:22:05,767
الوقت ينفد منّا

952
01:24:02,833 --> 01:24:06,133
 عروس الإسكندر الأكبر السرية

953
01:24:10,100 --> 01:24:11,767
تبدو مثل العسل

954
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
لحماية جثتها

955
01:24:27,600 --> 01:24:29,833
ثمة شخص آخر

956
01:24:40,067 --> 01:24:41,367
ما هذا؟

957
01:24:42,533 --> 01:24:47,933
سكينٌ به علامة وأحرف لوفتهاوس الأولى

958
01:24:52,600 --> 01:24:54,165
أحرف إسمك، جوناثن

959
01:25:06,633 --> 01:25:08,700
أريد فقط تصحيح الأمور

960
01:25:11,233 --> 01:25:14,233
كنت هنا مع تمبلتون وويلسون

961
01:25:22,567 --> 01:25:24,298
لقد علمنا بشأن الأحجار الكريمة

962
01:25:24,300 --> 01:25:26,198
أين الأحجار الكريمة؟ -
أمي -

963
01:25:26,200 --> 01:25:27,565
أخبرني أين هم

964
01:25:27,567 --> 01:25:29,631
سأقتلكم واحداً تِلو الآخر

965
01:25:35,600 --> 01:25:40,767
تمبلتون وقف هنا للحراسة، وهي
 قادتنا هنا إلى السرداب

966
01:25:43,367 --> 01:25:45,267
الحرب

967
01:25:45,900 --> 01:25:48,600
الحرب تركت أثرها علينا
... جميعاً، ولكن

968
01:25:49,900 --> 01:25:51,233
...تمبلتون كان

969
01:25:54,600 --> 01:25:56,298
 ما كان علينا أن نتركه هناك
 بالأعلى بمفرده

970
01:26:14,500 --> 01:26:17,333
كان حادثاً

971
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
أمّي

972
01:27:01,133 --> 01:27:03,165
منذ تلك اللحظة كلنا أصابتنا اللعنة

973
01:27:03,167 --> 01:27:05,533
 أنت وضعت تلك الزُمُرّدة؟

974
01:27:07,067 --> 01:27:09,500
أردتني أن أجدها

975
01:27:11,367 --> 01:27:12,931
فكرت إن كان أحد بوسعه 
مساعدتي لأعود هنا

976
01:27:12,933 --> 01:27:14,365
وأجد هذا المكان، فسيكون أنتِ

977
01:27:14,367 --> 01:27:17,698
وبذلك استطيع إعادة الزمّدة وأنهي اللعنة

978
01:27:17,700 --> 01:27:21,633
لكن ويلسون لم يمت بسبب
 اللعنة، جوناثن

979
01:27:24,067 --> 01:27:25,465
شخصٌ ما قتله

980
01:27:27,167 --> 01:27:28,731
ثم قتلوا الشيخ

981
01:27:30,100 --> 01:27:34,533
...شخص أراد ألاّ تنكشف جريمتكم

982
01:27:35,367 --> 01:27:38,400
وأراد تدمير لوفتي من أجل مصلحتك 

983
01:27:39,267 --> 01:27:43,065
شخص كان قريباً جداً منك ودائماً متواجد

984
01:27:43,067 --> 01:27:45,565
وراى كل شيء

985
01:27:54,933 --> 01:27:58,598
والدك، والدك الحقيقيّ

986
01:27:58,600 --> 01:28:01,431
هذا يكفي آنسة فيشر

987
01:28:01,433 --> 01:28:02,798
إرمي السلاح

988
01:28:04,967 --> 01:28:06,798
كنت أنت؟ أنت قتلتهم؟

989
01:28:06,800 --> 01:28:08,698
كانوا يريدون نبش الماضي
كان عليّ إيقافهم

990
01:28:08,700 --> 01:28:11,131
أنت قتلتهم؟ أنت ورطت لوفتي؟

991
01:28:11,133 --> 01:28:12,498
لوفتي سِكّيرٌ

992
01:28:12,500 --> 01:28:15,065
 كان عازما على الإستيلاء 
على ممتلكات والدتك

993
01:28:15,067 --> 01:28:16,598
 كانت تريد منك أن تأخذ نصيبك

994
01:28:16,600 --> 01:28:19,098
الزمرّد هو كل مالديك

995
01:28:19,100 --> 01:28:20,565
إعطني إياه

996
01:28:22,100 --> 01:28:23,165
كلا، هذا ليس صائباً

997
01:28:23,167 --> 01:28:24,798
علي أن أدفع ثمن ما اقترفته

998
01:28:24,800 --> 01:28:26,665
كيف هذا سيساعد؟

999
01:28:26,667 --> 01:28:28,698
هذا سيحطمك

1000
01:28:30,667 --> 01:28:32,865
علينا إعادة الزمُرّدة، علينا إنهاء اللعنة

1001
01:28:32,867 --> 01:28:33,898
تحرّك

1002
01:28:37,567 --> 01:28:40,765
فرايني، أخرجوا الآن

1003
01:28:40,767 --> 01:28:42,098
ليس علينا فعل هذا

1004
01:28:42,100 --> 01:28:44,765
كلا، أنا ملعون

1005
01:28:44,767 --> 01:28:46,600
كنت ملعوناً منذ يوم ولادتي

1006
01:28:47,600 --> 01:28:48,731
أخرجوا جميعاً

1007
01:28:48,733 --> 01:28:50,067
هيا بنا

1008
01:28:51,400 --> 01:28:52,600
هيا بنا فرايني

1009
01:28:54,667 --> 01:28:56,700
أعدها إلى مكانها

1010
01:28:57,233 --> 01:29:00,331
تعلم أنني لا أستطيع

1011
01:29:15,067 --> 01:29:17,133
توقفي، فرايني

1012
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
لقد توقف

1013
01:29:44,233 --> 01:29:45,898
جوناثن

1014
01:30:46,267 --> 01:30:49,265
 لقد مررت طلبَك إلى المفوض السّامي

1015
01:30:49,267 --> 01:30:50,531
لكن للأسف

1016
01:30:50,533 --> 01:30:52,767
 من المستحيل استرداد جثمان أخيك

1017
01:31:06,500 --> 01:31:09,331
كيف علمتِ، فرايني؟

1018
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
بشأن كريبنز

1019
01:31:12,700 --> 01:31:17,200
لقد تساءلت من قبل بشأن
 الأشياء الصغيرة

1020
01:31:18,300 --> 01:31:20,531
الطريقة التي ينظر بها جوناثن 
دائما إلى كريبنز

1021
01:31:20,533 --> 01:31:26,098
و...الطريقة التي يكرهك بها كريبنز 
عندما تسخر من جوناثن

1022
01:31:26,100 --> 01:31:28,598
 ظننت أنه كان يفضله علي 

1023
01:31:28,600 --> 01:31:30,331
كان كذلك

1024
01:31:30,333 --> 01:31:34,931
 لكن عندما تكلم مع جوناثن ضدك

1025
01:31:34,933 --> 01:31:37,065
ليحمي جوناثن من الشبهة

1026
01:31:37,067 --> 01:31:39,231
بجريمة قتل الشيخ

1027
01:31:39,233 --> 01:31:41,400
بالطبع

1028
01:31:42,933 --> 01:31:44,933
هذا كل ما علمته

1029
01:31:45,433 --> 01:31:47,733
لقد أخفى الحقيقة عنك، اوفتي

1030
01:31:49,133 --> 01:31:51,400
لكنه كان لازال أخي

1031
01:31:57,600 --> 01:31:59,267
لقد كان

1032
01:32:12,267 --> 01:32:15,465
هذه الأرض ستكون دائما 
تعجّ بالأشباح، آنسة فيشر

1033
01:32:15,467 --> 01:32:18,267
لكن بفضلك ممكن أن تحيا من جديد

1034
01:32:21,867 --> 01:32:23,365
مع السلامة شيرين

1035
01:32:23,367 --> 01:32:25,700
مع السلامة آنسة فيشر

1036
01:32:46,300 --> 01:32:47,900
آنسة فيشر؟

1037
01:32:49,667 --> 01:32:54,165
 كانت هناك عنكبوت ضخمة

1038
01:32:54,167 --> 01:32:57,698
أنتِ، اه، أطلقت النار على عنكبوتة؟

1039
01:32:57,700 --> 01:32:59,665
كلا، لقد أخطأتها

1040
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
لقد ذهبت من هناك

1041
01:33:17,067 --> 01:33:18,367
لقد فهمتك 

1042
01:33:28,700 --> 01:33:31,167
إنها خوفي الوحيد، جاك

1043
01:33:33,133 --> 01:33:34,965
 بغض النظر عن قضائي رحلة طيران طويلة

1044
01:33:34,967 --> 01:33:36,398
مع العمّة برودنس

1045
01:33:36,400 --> 01:33:38,433
لا أظن هذا حقيقياً

1046
01:33:39,233 --> 01:33:40,600
لا؟

1047
01:33:41,933 --> 01:33:44,233
ما الذي أخاف منه أيضاً؟

1048
01:33:46,200 --> 01:33:47,567
أنا

1049
01:33:49,267 --> 01:33:53,131
أنتِ تخافين أن تقعي في حبي

1050
01:33:53,133 --> 01:33:55,065
سأحولك إلى زوجة شرطيّ

1051
01:33:55,067 --> 01:33:59,100
وأحاول أيقافك عن إنقاذ العالم

1052
01:34:01,600 --> 01:34:03,533
حسناً هذا لا يمكن أن يحدث

1053
01:34:05,467 --> 01:34:07,633
أنا امرأة متزوجة

1054
01:34:10,467 --> 01:34:12,567
ولا أحتاج للزواج بك

1055
01:34:15,267 --> 01:34:17,267
أحتاج فقط قلبك

1056
01:34:19,100 --> 01:34:21,867
لأن الرب يعلم أنك تملك قلبي

1057
01:34:26,600 --> 01:34:28,233
جاك

1058
01:34:30,967 --> 01:34:33,900
لقد أعطيته لك منذ زمن طويل

1059
01:34:36,367 --> 01:34:39,365
كمفتش أنت لست شديد الملاحظة

1060
01:35:01,067 --> 01:35:06,367
بالمناسبة، لم تكن هناك حقاً عنكبوتة

1061
01:35:08,133 --> 01:35:09,600
رائع

1062
01:35:10,733 --> 01:35:12,898
لم أطلق النار حقا عليها

1063
01:35:46,833 --> 01:35:48,867
آنسة فيشر؟

1064
01:35:51,333 --> 01:35:52,765
آنسة فرايني فيشر

1065
01:35:52,767 --> 01:35:53,765
نعم

1066
01:35:53,767 --> 01:35:55,567
هذا لك

1067
01:36:03,333 --> 01:36:06,598
جاك، إنه من حماتي

1068
01:36:06,600 --> 01:36:09,833
مهراجا ألوار قد تزوج

1069
01:36:11,067 --> 01:36:13,965
يلّا فاطمة، يلّا

1070
01:36:10,965 --> 01:36:16,965
<font color="yellow">{\fad(1000,500)}{\an8}{\fs25}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم
 م. عبدالباسط الغماري 
