﻿1
00:00:00,382 --> 00:00:10,382
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

2
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
.(أمهلني 10 دقائق، (راي

3
00:00:52,080 --> 00:00:53,180
.أيّها الرئيس

4
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
(ـ (بوبي
ـ أيّها الرئيس؟

5
00:01:11,460 --> 00:01:13,470
.أريد كأسًا كبيرًا من الجعة وبيضةً مخلّلة

6
00:01:14,000 --> 00:01:15,140
.سأجهّزهما الآن

7
00:01:46,390 --> 00:01:49,020
،إن كنت ترغب أن تكون ملك الغابة

8
00:01:49,160 --> 00:01:51,400
.فلا يكفي أن تتصرّف كملك

9
00:01:54,300 --> 00:01:55,910
.يجب أن تكون ملكًا

10
00:01:57,180 --> 00:01:58,850
.وإلاّ لن يكون هناك أيّ شكّ

11
00:01:59,980 --> 00:02:04,060
.لأن الشكّ يسبّب الفوضى ويزول المرء

12
00:02:15,380 --> 00:02:16,450
.مرحبًا، حبيبتي

13
00:02:17,320 --> 00:02:18,590
.اللّيلة هي ليلة موعدنا

14
00:02:18,920 --> 00:02:20,930
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

15
00:02:25,190 --> 00:02:26,500
مَن هناك؟

16
00:02:28,230 --> 00:02:29,600
روز)، مَن هناك؟)

17
00:03:19,940 --> 00:03:25,920
|| السادة ||

18
00:04:59,150 --> 00:05:00,450
.بصحّتك

19
00:05:07,160 --> 00:05:08,160
.(فليتشر)

20
00:05:08,720 --> 00:05:11,780
.(مساء الخير، (رايموندو

21
00:05:11,890 --> 00:05:15,590
.يجب أن أطعنك بذلك المرقاق

22
00:05:15,730 --> 00:05:19,740
لا تكُن وغدًا. كنت فقط آمل
.أن نحتسي شرابًا جيّدًا معًا

23
00:05:20,200 --> 00:05:24,750
لذا، عقدت اجتماعًا يوم
.السبت في جريدتك المفضّلة

24
00:05:25,850 --> 00:05:30,290
بصفتي أفضل محقّقٍ خاص في
..هذه المدينة الممتلئة بالدخّان

25
00:05:30,420 --> 00:05:32,560
،مساء الخير سيّداتي وسادتي

26
00:05:32,700 --> 00:05:36,870
إنهم مستعدون لمنحي 150 ألف
.جنية مقابل تنفيذ أعمالٍ قذرة لهم

27
00:05:36,990 --> 00:05:39,290
هذا شيء جيّد لي
...لكن في هذه الحالة

28
00:05:41,020 --> 00:05:42,220
.إنه شيء سيئ لك

29
00:05:43,760 --> 00:05:47,360
،لذا، (بيغ دايف). المحرّر المميّز

30
00:05:47,500 --> 00:05:51,310
خلق كراهيةً كبيرةً لربّ عملك

31
00:05:51,430 --> 00:05:54,140
.ولرفاقه المحبّين لمجموعة متنوّعة لخمره

32
00:05:54,270 --> 00:05:59,350
إنه ينوي تدميره هو وجميع أصحابه
.المقرّبين. "حشيش" على الغلاف الأمامي

33
00:05:59,470 --> 00:06:01,970
سيكون هناك سفك دماء
.وجثث بكلّ مكانٍ، يا عزيزي

34
00:06:02,580 --> 00:06:05,080
.(اُدخل في صُلب الموضوع، (فليتشر
.بدأ صبري ينفذ

35
00:06:05,210 --> 00:06:08,150
،الآن، كلانا يعلم أن رئيسك ثريّ للغاية

36
00:06:08,280 --> 00:06:11,320
وأود أن أدعوه من أجل
.إجراء تحرٍ صغير عنهم

37
00:06:12,920 --> 00:06:14,660
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

38
00:06:14,790 --> 00:06:18,100
إن كنت تود أن تكون لطيفًا
،بمنحي 20 مليون جنيه

39
00:06:18,230 --> 00:06:19,870
،سأعطيك كلّ شيء

40
00:06:19,990 --> 00:06:23,100
،بطاقات الذاكرة، أوراق الاتصال
،التسجيلات، الكثير منها

41
00:06:23,230 --> 00:06:25,040
.وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي

42
00:06:25,040 --> 00:06:26,670
"حشيش"
_________
"سيناريو تمهيدي"
.وسيناريو متواضع صغير كتبته كلّه بنفسي

43
00:06:26,810 --> 00:06:27,840
.تمهّل

44
00:06:28,570 --> 00:06:32,010
إنّك رفعت الرقم للتو
.من 150 ألفًا إلى 20 مليونًا

45
00:06:32,140 --> 00:06:34,310
.إنها زيادة هائلة خلال 30 ثانية

46
00:06:34,450 --> 00:06:37,290
أجل، لكنّي أزعم أنّك محظوظ
...لأن هذا الرقم لا شيء

47
00:06:37,420 --> 00:06:41,130
،مقارنةً بما يمكنني أن أقوله
.وربما يجب أن أطلب

48
00:06:41,260 --> 00:06:44,200
،)الحمد الله، أنت لست جشعًا يا (فليتشر

49
00:06:44,330 --> 00:06:46,700
.بل مخادع أيّها الوغد اللعين

50
00:06:48,620 --> 00:06:50,670
.أحبّ جدًا عندما تشتمني

51
00:06:51,850 --> 00:06:54,060
.أشعر أنّي محتقن

52
00:06:54,830 --> 00:06:57,230
.هيّا، اشرب المشروب معي
.إنه لذيذ حقًا

53
00:06:57,700 --> 00:07:01,010
بحثت عنه. قمت بتنصيبه. 1500 جنيه؟

54
00:07:01,140 --> 00:07:03,740
لم أكُن أعرف أنّك تنفق الكثير
."على زجاجة من "سكوتش

55
00:07:04,610 --> 00:07:09,320
.سأروي لك قصّةً لأوضّح معنى اقتباسي

56
00:07:10,580 --> 00:07:12,290
هل تلعب لعبةً معي، (راي)؟

57
00:07:13,480 --> 00:07:14,980
.لا أريد أن ألعب أيّ لعبة

58
00:07:15,750 --> 00:07:18,490
ـ أرجوك؟
ـ لا

59
00:07:18,920 --> 00:07:20,990
.(قلتُ العب لعبةً معي، (راي

60
00:07:29,700 --> 00:07:30,770
.حسنًا

61
00:07:31,230 --> 00:07:32,330
.جميل

62
00:07:32,830 --> 00:07:36,340
،الآن، أريدك أن تتخيّل شخصيةً

63
00:07:36,470 --> 00:07:39,740
شخصيةً مثيرةً كما في الكتب
.أو المسرحيّات أو الأفلام

64
00:07:39,880 --> 00:07:42,480
.لكن ليست رقمية، ليست ذاكرة تخزين

65
00:07:42,610 --> 00:07:46,050
.تناظرية. عملية كيميائية
."أقول، "صورة مُبَلوَرة

66
00:07:46,180 --> 00:07:47,680
.قديمة الطراز، 35 مليمترًا

67
00:07:52,650 --> 00:07:56,290
،الآن، أرى خلال العدسة
.أنا لا أتحدث عن الشاشة الصغيرة

68
00:07:56,420 --> 00:07:58,030
.(إنه ليس تلفازًا، (رايموند

69
00:07:58,160 --> 00:08:01,030
.كما قلت، تصميم سينمائي قديم الطراز

70
00:08:01,170 --> 00:08:04,970
هذا ما نُسمّيه في العمل صورة
.بصرية مشوّهة أو نسبة 2.35 إلى 1

71
00:08:05,100 --> 00:08:07,870
وأريدك أن تنضم لي في
،هذه الرحلة السينمائية

72
00:08:08,010 --> 00:08:09,770
.(لأنها سينما، (راي

73
00:08:09,900 --> 00:08:12,870
.إنها جميلة، سينما جميلة

74
00:08:13,810 --> 00:08:16,350
.الآن، لنبدأ العرض

75
00:08:18,550 --> 00:08:20,890
.دخل بطل روايتنا

76
00:08:21,020 --> 00:08:23,190
،إنه رجل وسيم ورائع

77
00:08:23,320 --> 00:08:26,590
،إنه يعيش عصرًا ذهبيًا
.إنه وغد وسيم للغاية

78
00:08:26,720 --> 00:08:30,230
.(اسمه (ميكي بيرسون

79
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
.بطلنا (ميكي) لديه خلفية مميّزة

80
00:08:33,030 --> 00:08:37,770
،"أمريكيّ الولادة، صاحب منحة "رودس
.لذا، وُلد ذكيًا لكن فقيرًا

81
00:08:37,900 --> 00:08:40,580
الآن، إنها قفزة كبيرة من حديقة
...(المقطورات في (أمريكا

82
00:08:40,700 --> 00:08:43,610
،)إلى جامعة عمرها ألف سنة في (إنجلترا

83
00:08:43,740 --> 00:08:47,110
.حيث يدرس فنّ البستنة المظلم

84
00:08:47,240 --> 00:08:50,310
،لكنّه لم يكمل تعليمه
..ولم يعُد للديار لأن

85
00:08:50,440 --> 00:08:52,610
.وجد مهنته

86
00:08:52,750 --> 00:08:54,050
.مهنة جامحة

87
00:08:54,890 --> 00:08:56,420
.إنه فتًى شرير

88
00:08:56,550 --> 00:08:59,150
إنه بدأ التعامل بالحشيش القذر

89
00:08:59,290 --> 00:09:02,460
مع رفاقه البريطانيّين الأثرياء
،من الطبقة العليا

90
00:09:02,590 --> 00:09:04,930
.وأدرك أنه نوعًا ما جيّد بهذا العمل

91
00:09:05,060 --> 00:09:07,840
إنه واضح وموضوعي حول طموحه

92
00:09:07,960 --> 00:09:11,470
.ويمكنه التعمّق بمستويات ثقافتنا المعقّدة

93
00:09:12,900 --> 00:09:16,350
كان يعرف كيف يمكنه
.الاستفادة من ميزاته

94
00:09:18,340 --> 00:09:20,010
.كان حيوانًا جائعًا، كما ترى

95
00:09:20,140 --> 00:09:23,150
،كان قويًا وقاسيًا. ماكرًا وسريعًا

96
00:09:23,280 --> 00:09:25,650
...مؤثرًا وذكيًا لكن

97
00:09:25,780 --> 00:09:28,520
اِضطرّ أن يفعل بعض الأعمال
،المشاغبة ليصل حيث يريد

98
00:09:28,650 --> 00:09:30,290
،ليُثبت مكانته

99
00:09:30,420 --> 00:09:33,060
ليُظهر أنه لم يكُن مجرّد
.شخصٍ حسن المظهر

100
00:09:33,990 --> 00:09:35,990
حسنًا، إنه لم يكُن فارغًا، صحيح؟

101
00:09:38,900 --> 00:09:40,430
كان لديه محرّك تحت غطاء محرّكه

102
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
.وسلاح في قرابه

103
00:09:45,400 --> 00:09:47,870
.لذا، بطلنا (ميكي) لم يكُن نظيفًا تمامًا

104
00:09:48,000 --> 00:09:49,770
.شقّ طريقه بالطريقة الصّعبة

105
00:09:49,910 --> 00:09:52,510
.حصل على مكانته، إذا جاز لنا القول

106
00:09:52,640 --> 00:09:54,340
،كان ذلك في الأيام الأولى

107
00:09:54,480 --> 00:09:57,510
وإنه مضى قُدمًا بروحه
.الرائدة في العالم الجديد

108
00:09:58,220 --> 00:10:01,820
كم تساوي قيمته اليوم؟
مائة، 200، 500 مليونًا؟

109
00:10:01,950 --> 00:10:04,550
.لكن الآن الحُبكة تبدأ بالتعقيد

110
00:10:04,690 --> 00:10:07,260
.لقد وصل إلى مفترق طرقٍ بحياته

111
00:10:07,390 --> 00:10:09,700
الطبقة الوسطى ومنتصف
.العمر بدأا يزعجانه

112
00:10:09,790 --> 00:10:13,360
،لقد أفسدا شهيّته المرعبة
.لقد أصبح رقيقًا

113
00:10:13,490 --> 00:10:16,360
،إنه أراد الانسحاب وترك اللّعبة

114
00:10:16,490 --> 00:10:19,070
.ويبدو أنه وجد العميل المثاليّ

115
00:10:19,200 --> 00:10:20,530
..انتقال إلى حدثٍ آخر، رجاءً

116
00:10:21,030 --> 00:10:23,040
.حدث في الداخل، حفل عشاء

117
00:10:23,170 --> 00:10:26,110
أود إلقاء بعض كلمات الشكر
(لـ (مايكل بيرسون

118
00:10:26,240 --> 00:10:28,720
.لكرمه ووقته الغير محدودين

119
00:10:28,850 --> 00:10:33,330
الآن، (ميكي) أقام علاقةً خاصّة

120
00:10:33,460 --> 00:10:37,740
.مع (ماثيو بيرغر) المثقّف وواسع الأفق

121
00:10:37,870 --> 00:10:41,240
أجل يا (رايموند)، إنّي أعرف بشأن
،راعي البقر اليهودي الملياردير

122
00:10:41,380 --> 00:10:44,450
قطعة أخرى من الدراما
.(الأمريكية في (إنجلترا

123
00:10:44,580 --> 00:10:48,590
وأخيرًا إلى (ماثيو بيرغر) الذي
...صدمنا بتبرّعه

124
00:10:48,700 --> 00:10:51,870
لبناء وحدة العلاج السلوكي
.الإدراكي بأكملها

125
00:10:52,370 --> 00:10:54,710
.لذا، هذان التقيا من قبل
.لا أحد يعلم أين

126
00:10:54,840 --> 00:10:58,780
احتمال في مؤتمر تجّار المخدرات
.(السنوي الدولي في (لاس فيغاس

127
00:10:58,920 --> 00:11:00,990
،إنهما عقدا بعض الصّفقات الصغيرة معًا

128
00:11:01,120 --> 00:11:03,460
لكن الآن، إنهما مستعدان
.لإبرام صفقةٍ كبيرة

129
00:11:03,590 --> 00:11:06,370
.(كان هذا غير متوقّع، (ماثيو

130
00:11:07,070 --> 00:11:09,310
.الآن، أفهم لماذا تجلس على رأس الطاولة

131
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
تسلّل تلك ورائي، أليس كذلك
أيّتها الفتاة الشقيّة الصغيرة؟

132
00:11:12,440 --> 00:11:14,480
.جذب الانتباه بطبقة النبلاء

133
00:11:14,590 --> 00:11:17,160
إنّي أحبّ أن أجذب الانتباه
.متى ما يمكنني

134
00:11:17,630 --> 00:11:21,430
حسنًا، يبدو أنّك تفهم أيضًا
.أهمّية الملابس المناسبة

135
00:11:21,570 --> 00:11:22,970
.في الواقع، أجل

136
00:11:23,100 --> 00:11:26,240
أظن أن الاحساس بالملكيّة أمر
،حيويّ في كل جوانب الحياة

137
00:11:26,380 --> 00:11:28,750
ربما ليس أكثر من ذلك
.عندما يتعلّق بخزانة الملابس

138
00:11:28,880 --> 00:11:32,590
،لكلّ نظرة موسم
.ولكلّ موسم استراتيجية

139
00:11:32,720 --> 00:11:35,130
."الآن، بدأت رقصة "ألفا

140
00:11:35,260 --> 00:11:36,900
إنهما لا يتحدثان حقًا
.(عن الملابس، (رايموند

141
00:11:37,030 --> 00:11:38,640
.قطعًا لا

142
00:11:38,770 --> 00:11:40,440
.كأنهما زوجٌ من الكلاب الكبيرة

143
00:11:40,570 --> 00:11:43,010
.يتبادلان الحوارات الفكرية الفظيعة

144
00:11:43,120 --> 00:11:45,790
إنها منافسة القضيب الأكبر
.(قديمة جيّدة، (رايموند

145
00:11:45,920 --> 00:11:48,630
.مايكل)، إنّي أتطلّع للعمل معًا)

146
00:11:49,130 --> 00:11:51,600
ـ هلاّ تعذرونا؟
ـ أجل، تفضّلا

147
00:11:52,540 --> 00:11:54,340
.يجب أن نتمنّى ليلة طيّبة لضيوفنا

148
00:11:59,250 --> 00:12:00,590
إذًا، ما رأيكِ؟

149
00:12:01,150 --> 00:12:02,690
.لست واثقة

150
00:12:02,820 --> 00:12:03,830
.جلالتك

151
00:12:03,930 --> 00:12:07,140
إنه ثعلب، والثعالب لديها
.طبيعة يمكن التنبّؤ بها

152
00:12:07,270 --> 00:12:09,040
.ثق بهذا اليهودي على ذلك اليهودي

153
00:12:09,170 --> 00:12:10,640
،إذا سمحت له بالاشتراك

154
00:12:10,780 --> 00:12:12,650
.يمكنك أن تتوقّع دمًا وجثثًا في كلّ مكانٍ

155
00:12:13,780 --> 00:12:16,290
إنها طازجة من إطلاق النار
،على طائر درّاج المزرعة

156
00:12:16,420 --> 00:12:19,160
.هذان بدأا يحبّان بعضهما الآخر

157
00:12:19,290 --> 00:12:21,830
.(إنه يبدو جيّدًا، (راي
.يبدو جيّدًا للغاية

158
00:12:21,970 --> 00:12:24,570
.أنا معجبٌ بما قمت به في مؤسّستك

159
00:12:24,710 --> 00:12:26,840
،كما ترى، بقدر ما أحاول
،فلا يمكنني أن أعمل مثلك

160
00:12:26,980 --> 00:12:28,750
.والحشيش لعبتي

161
00:12:28,880 --> 00:12:31,390
كيف لأحد أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر

162
00:12:31,520 --> 00:12:33,420
دون أن يدع أيّ أحدٍ
يعرف كيف يفعل ذلك؟

163
00:12:33,530 --> 00:12:35,930
.(سعيد لسماع هذا منك، (ماثيو

164
00:12:36,070 --> 00:12:40,180
أتخيّل أن عقلك الكبير يُجهد
.نفسه كثيرًا ليحاول معرفة الأمر

165
00:12:40,310 --> 00:12:41,780
.يجب الاعتراف بالذكاء

166
00:12:43,110 --> 00:12:44,850
.راجع معي الأرقام مجددًا

167
00:12:44,980 --> 00:12:48,560
،إنها 200 مليونًا إجماليًا
.مائة مليونًا صافيًا

168
00:12:48,690 --> 00:12:50,130
.لكن رفاقك يعرفون هذا فعلاً

169
00:12:50,260 --> 00:12:52,330
.إنهم فحصوا الأرقام منذ شهور

170
00:12:52,470 --> 00:12:56,380
خلاصة القول إنّي سأبيع
.لك مقابل 400 مليونًا

171
00:13:02,960 --> 00:13:05,260
.لكنّك تعرف هذا فعلاً
.هيّا، اصعد

172
00:13:05,400 --> 00:13:08,040
الآن، لا يمكنني أن أكون دقيقًا
،بشأن الأبطال والأصفار

173
00:13:08,170 --> 00:13:10,610
لكن هناك الكثير من
.المال على كفّة الميزان

174
00:13:10,740 --> 00:13:14,250
السؤال، ماذا يساوي امتلاك القوة

175
00:13:14,380 --> 00:13:16,960
لتكون قادرًا على انهاء عمليّة كهذه؟

176
00:13:17,090 --> 00:13:21,200
الجواب، رجل جشع سيطلب
،نصف سعر البيع

177
00:13:21,330 --> 00:13:24,370
لكن رجل ذكيّ يعرف أن 200 مليون جنيه

178
00:13:24,510 --> 00:13:27,910
كانت حول عدم ارتياح كافٍ
.لجعل الجميع يشعرون بالارتياح

179
00:13:28,610 --> 00:13:33,620
(إنّك ماكر وتافه يا (فليتشر
لتفكّر بخطةٍ كهذه؟

180
00:13:33,730 --> 00:13:35,630
أجل، لكنّي حقًا لم أفكّر بها، هل كان أنا؟

181
00:13:35,770 --> 00:13:37,240
.(إنه كان (بيغ دايف

182
00:13:37,370 --> 00:13:40,680
،)إنه كلّفني بمهمّة على (ميكي
،كما تعرف، التجسّس ومراقبته

183
00:13:40,810 --> 00:13:42,750
.تحرٍ عن أعماله، كشف أعماله القذرة

184
00:13:43,380 --> 00:13:47,590
(ميكي بيرسون)، عصابة (يانكي)
.البغيظة. سوف ندفنه

185
00:13:47,720 --> 00:13:51,530
يبدو أنه حصل على صديقٍ
.(جديد. اللورد (برسفيلد

186
00:13:51,670 --> 00:13:54,600
سؤال، هل هذا اللورد (برسفيلد)؟

187
00:13:54,940 --> 00:13:56,310
جلالته، الدوق؟

188
00:13:56,440 --> 00:13:59,080
.السّليل الرابع للعرش

189
00:13:59,180 --> 00:14:03,190
يبدو أن (ميكي بيرسون) تمكّن
.من الحصول على رضاه

190
00:14:04,330 --> 00:14:07,800
هذا سيكون مهمّتك يا (فليتشر)، إنّي
.بحاجةٍ لشخصٍ بمهارتك التحقيقية

191
00:14:07,940 --> 00:14:09,640
.الآن، تعرف أنّك كلب الصّيد المفضّل لديّ

192
00:14:09,770 --> 00:14:13,150
أظن فقط من المهمّ أن تتذكّر
.(مع مَن تتحدث، يا (دايف

193
00:14:13,280 --> 00:14:15,490
.(بالطبع، أتذكّر يا (فليتشر

194
00:14:15,620 --> 00:14:18,520
لذا، فقط احرص أن الشيك
.ليس مخيّبًا هذه المرّة

195
00:14:19,430 --> 00:14:21,330
.الرقم هو 150 ألفًا

196
00:14:21,640 --> 00:14:24,340
،إنه يريد تدميره

197
00:14:24,470 --> 00:14:27,410
.لكنّي هنا لأسدي لك معروفًا

198
00:14:28,650 --> 00:14:31,320
وإنه ليس كما لو أنّك لا تحصل
.على شيءٍ مقابل أموالك

199
00:14:31,460 --> 00:14:34,600
يمكنك أن تحوّل هذا النص إلى
.(فيلم روائيّ طويل، (رايموند

200
00:14:35,160 --> 00:14:38,370
.يمكننا أن نصنعه معًا
.يمكن أن نكون شركاء

201
00:14:39,100 --> 00:14:40,840
.لقد تعلّمت الكثير منك

202
00:14:41,140 --> 00:14:44,580
،يجب أن تضيف رقمًا واحدًا
.والآن حان دوري

203
00:14:45,750 --> 00:14:49,490
.(الشمس لا تُشرق لي، (راي
.إنها تغرُب

204
00:14:50,870 --> 00:14:53,910
إذًا، لماذا (بيغ دايف) يريد
إلحاق الضّرر برئيسي؟

205
00:14:54,040 --> 00:14:58,820
منذ شهرين، رجلك (ميكي) جعل
.رجلي (دايف) يشعر كأنه أحمق

206
00:14:58,950 --> 00:15:00,820
.(هنري). (ميكي)

207
00:15:00,950 --> 00:15:02,090
كيف فعل هذا؟

208
00:15:02,220 --> 00:15:03,590
.لم يصافحه

209
00:15:03,730 --> 00:15:05,700
(ـ (دايف). من (ديلي برنت
ـ أجل

210
00:15:06,570 --> 00:15:08,640
.(لا، محرّر في صحيفة (ديلي برنت

211
00:15:08,770 --> 00:15:11,540
يبدو أن (دايف) سعى وراء
،)أحد أسياد (ميكي

212
00:15:11,680 --> 00:15:13,580
.أجرى عليه عملاً صحفيًا شعبيًا

213
00:15:13,680 --> 00:15:18,230
يبدو أن سيادته تأثّرت سريعًا
.بأحد خدمه الشباب الجذّابين

214
00:15:18,360 --> 00:15:23,170
بعد الخبر، الأسهم تدمّرت وخسر
.العمل وزوجته، وحتى أطفاله تبرّأوا منه

215
00:15:23,300 --> 00:15:25,610
.حسنًا، ذلك (دايف) لا يمكن الاستهانه به

216
00:15:26,380 --> 00:15:28,150
.لكن لا يمكن لأحدٍ خداعه

217
00:15:28,280 --> 00:15:30,590
(الأمر المخيف جدًا أن (دايف
.قد يكتب مقالةً عنهم

218
00:15:30,720 --> 00:15:33,530
لكن رجلك (ميكي) يتحلّى
.بجرأةٍ كبيرة جدًا

219
00:15:33,660 --> 00:15:36,830
لذا، تجاهله أمام الحشد الذي قد
.يتمنّى (دايف) بأنه ينتمي إليهم

220
00:15:36,970 --> 00:15:40,210
كما تعرف، السادة والسيّدات التي
.تجعل (ميكي) يشعر بالراحة أمامهم

221
00:15:40,810 --> 00:15:42,980
.اُعذرونا، يا رجال

222
00:15:43,110 --> 00:15:45,150
.(حسنًا، يبدو أنه لم يتحمّل إزعاج (دايف

223
00:15:45,250 --> 00:15:46,990
.(اعتقد أن ذلك كان "اُغرب عنّي"، يا (دايف

224
00:15:47,120 --> 00:15:49,090
لأنه تلاشى مثل مجموعة
.بالونات في الهواء

225
00:15:49,960 --> 00:15:51,830
.(هذا ليس سببًا للسعي وراء (ميكي

226
00:15:51,970 --> 00:15:54,640
.لا أعرف ما أقول لك
.(إنه يريد دم (ميكي

227
00:15:54,770 --> 00:15:58,250
،وإنه سيحصل عليه أيضًا
...إذا لم يكُن

228
00:15:59,280 --> 00:16:02,720
،إنّك حالم قذر
.والآن حان وقت مغادرتك

229
00:16:02,860 --> 00:16:06,160
.لا تكُن سخيفًا
.إنّي فقط أمنع الضّرر عنك

230
00:16:06,300 --> 00:16:11,170
(الآن، هناك سبب لماذا (ماثيو
...أو أيّ أحدٍ آخر في هذه المسألة

231
00:16:11,310 --> 00:16:14,280
لا يمكنه أن يستنبط كيف أن
.ميكي) يفعل ما يفعله)

232
00:16:14,380 --> 00:16:18,190
كيف يمكنه أن ينمّي 50 طنًا
من الحشيش الفاخر كل عام؟

233
00:16:18,330 --> 00:16:20,230
كلّ واحدٍ يعرف أن هذا
.يحتاج إلى مساحةٍ كبيرة

234
00:16:20,360 --> 00:16:23,770
إذًا، أين المساحة وكيف يمكنه أن يخفيه؟

235
00:16:23,900 --> 00:16:27,080
لا يمكنك أن تحفر حفرةً في الأرض
.وتضع فيها 200 حاوية شحن

236
00:16:27,210 --> 00:16:28,780
.لا، يا عزيزي
.هذا لا يُجدي نفعًا

237
00:16:28,920 --> 00:16:32,720
.لا، يجب أن تكون مبدعًا
.تحتاج إلى زاوية

238
00:16:32,860 --> 00:16:35,660
إن مشكلة الأرض في هذا البلد
...لا يوجد الكثير منها

239
00:16:37,030 --> 00:16:39,970
وهناك مرور الناس حتى عندما
.من المُفترض أن يكون خاصًا

240
00:16:40,510 --> 00:16:43,420
...والناس لديهم حقوق، المتجوّلون

241
00:16:43,550 --> 00:16:45,220
.أجل، هروِلوا

242
00:16:45,350 --> 00:16:47,790
،ممرّات المشاة، حقوق التجوّل ..

243
00:16:47,920 --> 00:16:49,390
،المستكشفون، المتسلّقون

244
00:16:49,530 --> 00:16:50,970
،عشّاق حيوان الغُرَير

245
00:16:51,700 --> 00:16:55,110
وأيّ متطفّلٍ آخر الذي يشغل وقت
.فراغه بشمّ حشيش (إنجلترا) الأخضر

246
00:16:55,240 --> 00:16:56,740
!صباح الخير

247
00:16:56,880 --> 00:16:58,380
،لديهم مجموعات

248
00:16:58,510 --> 00:17:02,050
،منتديات، اجتماعات
،وسائل تواصل اجتماعي

249
00:17:02,160 --> 00:17:06,870
ويحبّون الدردشة والثرثرة على أيّ
.أحدٍ قرّر جزّ عشبه دون أيّ ترخيص

250
00:17:08,000 --> 00:17:11,280
،"ومن ثم هناك "المروحيّات
،"الدرون"، "جوجل إيرث"

251
00:17:11,410 --> 00:17:13,480
،مواقع تراثية، مجالس الرعيّة

252
00:17:13,620 --> 00:17:14,990
.وما إلى آخره

253
00:17:15,790 --> 00:17:18,260
.وهذا قبل أن تفكّر حتى بنشر نفوذك هنا

254
00:17:20,630 --> 00:17:23,670
إذًا، ما هي طريقة (ميكي) الفريدة؟

255
00:17:23,760 --> 00:17:28,310
.إنّي أحيّيه على الأناقة والذكاء

256
00:17:29,050 --> 00:17:31,020
وما هي هذه الطريقة بالضّبط؟

257
00:17:31,150 --> 00:17:33,490
.يجب أن تفهم الثقافة لتفهم الرجل

258
00:17:34,160 --> 00:17:36,000
،الأثرياء، الإستقراطيّون

259
00:17:36,130 --> 00:17:39,110
،الدوقات والسادة والسيّدات

260
00:17:39,240 --> 00:17:41,110
.الكثير من الأرض والمال

261
00:17:41,240 --> 00:17:45,020
منازل للخزن، رطوبة لمنع
.لفت الانتباه، فضّة للتلميع

262
00:17:45,150 --> 00:17:48,160
يجب أن تتذكّر أن المال مقنع جدًا

263
00:17:48,290 --> 00:17:51,700
للفئة التي تتعرّض للصّفع من قبل
.اليساريّين الغاضبين وضرائب الميراث

264
00:17:52,970 --> 00:17:56,540
،في كلّ مرّةٍ ترث ثروةً
.تخسر النصف للدولة

265
00:17:56,680 --> 00:18:00,850
إذًا، هذه لحظتي للانقضاض
مثل ملاّك وصيّ لعين

266
00:18:00,960 --> 00:18:04,370
وأقدّم خدماتي لهم لكي
.يحافظوا على منازلهم

267
00:18:04,510 --> 00:18:06,640
،وإنهم ليسوا مزعجين جدًا بشأن ما أفعله

268
00:18:07,110 --> 00:18:10,220
لطالما يبقى ذلك المال
.متدوالاً في كلّ عام

269
00:18:10,350 --> 00:18:13,120
إنه من الجيّد الحصول على
.سيّد لكنّها عمليّة ليست سهلة

270
00:18:13,240 --> 00:18:17,050
.أنها تتطلّب عملاً ونبيذًا ونساءً وملاهيًا

271
00:18:17,610 --> 00:18:20,380
.اثنا عشر موقعًا
.اثنا عشر مزرعةً

272
00:18:20,520 --> 00:18:23,430
ألف من هذه العقارات
.في بريطانيا العظمى

273
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
.فرصة (بون) لمحاولة العثور عليهم جميعًا

274
00:18:26,730 --> 00:18:29,770
.هذه هي البنية التحتيّة الخاصّة بي

275
00:18:30,720 --> 00:18:35,330
،وهذا مع مباركتي يا سيّدي
.ما تدفعه في المقابل

276
00:18:36,200 --> 00:18:38,770
إذا كانت هذه سريّة
،ومربحة كما تزعم ذلك

277
00:18:38,900 --> 00:18:40,610
.سأشتري العمل كلّه

278
00:18:40,910 --> 00:18:42,580
.(لكن كفى مداعبةً، (مايكل

279
00:18:43,180 --> 00:18:44,580
.أريد رؤية نباتاتك

280
00:18:46,890 --> 00:18:51,660
لقد عملت جاهدًا لأجعل عمليّاتي
.(غير مرئيةٍ قدر الإمكان، (ماثيو

281
00:18:51,780 --> 00:18:54,220
،إذا وقفت على نبتاتي
.لن تميّزها أبدًا

282
00:18:56,350 --> 00:18:59,830
.بالواقع، إنّك تقف على حشيشي

283
00:19:02,800 --> 00:19:04,840
.(إنه عمل رائع، (مايكل

284
00:19:05,870 --> 00:19:07,710
إنه من العار أن يكون إفلاسًا
خلال عشر سنوات

285
00:19:07,830 --> 00:19:09,930
عندما تصبح الأمور قانونيةً
.في (بريطانيا) العظمى

286
00:19:10,560 --> 00:19:12,900
وتريدني أن أدفع أكثر مقابل هذا؟

287
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
كتلة تحت نصف ياردة؟

288
00:19:16,510 --> 00:19:17,710
.هذا هو الثمن

289
00:19:18,710 --> 00:19:21,490
الآن، اُدخل وسترى بنفسك
.ما ستمنحك نصف ياردة

290
00:19:26,460 --> 00:19:31,010
سقيفة أدوات ممتعة
.مقابل 400 مليون دولار

291
00:19:31,620 --> 00:19:33,420
هل تشمل هذه المطرقة
ذي الرأس الكرويّ؟

292
00:19:33,560 --> 00:19:36,460
.بالطبع. الآن، دعني أُريك المسامير

293
00:19:44,480 --> 00:19:45,580
.انتبه لرأسك

294
00:19:46,300 --> 00:19:47,630
.استمرّوا يا رفاق

295
00:19:58,890 --> 00:20:01,160
.أرض حشيش (إنجلترا) الأخضر

296
00:20:03,250 --> 00:20:04,750
.يا لها من مسامير

297
00:20:06,120 --> 00:20:09,160
.الموقع، الموظّفون، التقنية

298
00:20:10,030 --> 00:20:13,940
كما ترى، إنّك ستشتري البنية
،التحتية لأجل البنية الفوقية المستقبلية

299
00:20:14,570 --> 00:20:18,250
وبهذا الشراء إنّك سترث
،أفضل المواقع المتاحة

300
00:20:18,380 --> 00:20:21,490
أجود علماء النبات وسقاة
،الأعشاب في العالم

301
00:20:21,600 --> 00:20:25,170
بالإضافة إلى أكثر تقنية ابتكار
.ماريجوانا" على الكوكب"

302
00:20:26,340 --> 00:20:28,880
وعندما يدخل هذا النبات الصغير
،السوق قانونيًا

303
00:20:29,020 --> 00:20:32,050
،ومعدّلات الطلب تفوق العرض

304
00:20:33,020 --> 00:20:36,460
هذه المواقع، علماء نبات
،الأصابع الخضراء هؤلاء

305
00:20:36,580 --> 00:20:38,880
،بالإضافة إلى تقنيتي المميّزة

306
00:20:39,020 --> 00:20:40,320
.ستحقق أرباحًا هائلة

307
00:20:41,750 --> 00:20:43,160
.وستملكهم جميعًا

308
00:20:46,000 --> 00:20:50,040
هل تعلم أنه استغرق 15 عامًا
بعد انتهاء حظر الكحول بالديار

309
00:20:50,170 --> 00:20:52,310
لأجل الأسواق القانونية لكي تلبّي الحاجة؟

310
00:20:53,110 --> 00:20:54,880
.خمسة عشر سنة

311
00:20:55,480 --> 00:20:57,590
.وهذا إذا لم تكُن لديك أيّة علاقةٍ به

312
00:20:58,270 --> 00:21:01,010
أجل، إنه عمل مربح، بغضّ
.النظر عن طريقة نظرك إليه

313
00:21:02,580 --> 00:21:04,850
أنا لست جشعًا، كلانا يعرف

314
00:21:04,980 --> 00:21:08,190
أن 400 مليون دولار هو
،عرض من سخيّ إلى سخيّ

315
00:21:09,090 --> 00:21:11,460
خاصّةً على اعتبار أنه بمجرّد
،أن تكون اللّعبة مباحة

316
00:21:11,600 --> 00:21:17,840
أنها ستستحق في مكانٍ ما بين
.200بليونًا ونصف تريليون جنيه

317
00:21:18,190 --> 00:21:19,360
.سنويًا

318
00:21:20,030 --> 00:21:21,400
.حشيش

319
00:21:21,530 --> 00:21:22,730
.نبتات

320
00:21:23,340 --> 00:21:24,840
.مخدرات

321
00:21:25,540 --> 00:21:27,740
.جبن الأرملة البيضاء الفاخر

322
00:21:29,350 --> 00:21:30,720
.إنها نبتات ذهبية جديدة

323
00:21:31,870 --> 00:21:34,840
إنه الطرف الرفيع لإسفين
.ثخين جدًا، سيّدي

324
00:21:35,570 --> 00:21:38,510
،إذا كان الإسفين ثخينًا
فلِمَ لا تحتفظ به؟

325
00:21:39,580 --> 00:21:43,860
كما ترى، إنّي صنعت سمعةً
.كرجل اخترع طريقةً صعبة

326
00:21:44,590 --> 00:21:47,830
يمكنك القول أن هناك دماءً على
.هذه الأيدي البيضاء الجميلة

327
00:21:48,820 --> 00:21:52,760
لكن في العمل الجديد، بمجرّد
...أن يكون قانونيًا وتحت سلطة

328
00:21:52,890 --> 00:21:56,900
،مظلّة احترام الشرعيّة الوزاريّة

329
00:21:57,030 --> 00:22:00,710
مؤسّسة كهذه ستحتاج إلى
،وجهٍ بماضٍ نظيف

330
00:22:00,840 --> 00:22:04,050
.الذي للأسف لا أملكه

331
00:22:04,180 --> 00:22:06,290
.والتقاعد لا يبدو سيئًا جدًا

332
00:22:06,420 --> 00:22:09,860
،المشي لمسافاتٍ طويلة في الريف
،تشذيب الورود بطريقتي المفضّلة

333
00:22:09,990 --> 00:22:11,430
.تربية بعض الأشبال

334
00:22:11,560 --> 00:22:14,140
.لقد كسبت هذا

335
00:22:14,850 --> 00:22:18,790
اسمع، كلانا يعرف أن
.النمو 50% من العمل

336
00:22:19,590 --> 00:22:21,560
.(أريد اتصالاتك في (أوروبا

337
00:22:21,700 --> 00:22:23,900
"السّجق - الحشيش"
.لقد رأيت طريقة صنع السّجق

338
00:22:23,980 --> 00:22:25,530
"محلاّت الجزارة - المورّدون"
.الآن، أخبرني عن محلاّت الجزارة

339
00:22:26,460 --> 00:22:28,170
،)سأخبرك لاحقًا، (ماثيو

340
00:22:28,730 --> 00:22:30,560
.عندما أضمن وصول المال

341
00:22:30,700 --> 00:22:34,000
،الآن، بعد أن أنشأنا معضلة بطل روايتنا

342
00:22:34,140 --> 00:22:37,680
.دعنا نسلّط الضوء على خصمنا

343
00:22:37,810 --> 00:22:40,680
،على بعد عدّة أميالٍ
،عبر السهول الشاسعة

344
00:22:40,820 --> 00:22:46,200
ثمّة وحش جميل آخر
.يشقّ طريقه نحو الواحة

345
00:22:46,330 --> 00:22:47,600
علامَ تتحدث الآن؟

346
00:22:47,730 --> 00:22:51,540
.(إنّي أتحدث عن (دراي آي)، (رايموندو

347
00:22:51,670 --> 00:22:53,180
.(دراي آي)

348
00:22:53,310 --> 00:22:56,050
ماذا يكون؟ صيني؟
ياباني؟ بكيني؟

349
00:22:56,180 --> 00:22:57,550
اُجثُ على ركبتيك؟

350
00:22:57,660 --> 00:22:59,460
.تنّين قذر جدًا

351
00:22:59,590 --> 00:23:02,770
."الأصفر لون، المقامرة لعبة"

352
00:23:02,900 --> 00:23:07,310
إنه ينفجر على الساحة مثل
.المفرقعات النارية الألفية

353
00:23:07,440 --> 00:23:09,350
!وداعًا أيّها الأوغاد

354
00:23:09,480 --> 00:23:11,450
.(سأقاطعك هنا، (فليتشر

355
00:23:11,960 --> 00:23:13,830
.هذا لا يبدو مثل (دراي آي) الذي أعرفه

356
00:23:13,960 --> 00:23:16,430
.(فقط احرص أنّك منتبه، (رايموند

357
00:23:16,570 --> 00:23:20,240
لذا، دعنا نتحدث بدلاً عن
...ذلك عن المحبط

358
00:23:20,370 --> 00:23:23,150
،)لكن الرقيق والجذاب (دراي آي

359
00:23:23,280 --> 00:23:25,120
.مثل (جيمس بوند) صيني

360
00:23:26,290 --> 00:23:28,020
.المصمَّم للقتل

361
00:23:29,860 --> 00:23:31,730
ـ افتحهم
ـ أمرك، سيّدي

362
00:23:36,940 --> 00:23:38,350
.يا إلهي

363
00:23:41,180 --> 00:23:43,920
.نظّفهم وحمّلهم وأبعدهم من هنا

364
00:23:44,030 --> 00:23:46,800
ـ دعني ألقي نظرةً على الحاوية 432
ـ أمرك، سيّدي. من هذا الاتجاه

365
00:23:51,940 --> 00:23:56,150
"هناك 120 دولابًا و32 محركًا "أل أس
...و60 محركًا مصمَّمًا حسب الطلب

366
00:23:56,290 --> 00:23:58,090
.حسنًا، ادفع للرجل

367
00:23:58,220 --> 00:24:01,960
آسف يا رفاق، صرّحت لكم حاوية
.عشرين قدَمًا وهي بالأساس 40 قدَمًا

368
00:24:02,100 --> 00:24:06,670
ـ سيكون السعر مضاعفًا
ـ مضاعف؟

369
00:24:08,150 --> 00:24:11,820
.سعر السادة هو كلمة السادة

370
00:24:12,960 --> 00:24:16,700
الآن، إمّا أنت أو عائلتك ستدفعون
.ثمن هذا الدرس

371
00:24:18,440 --> 00:24:19,970
هل كلامي واضح؟

372
00:24:21,140 --> 00:24:22,310
.أجل، سيّدي

373
00:24:23,610 --> 00:24:25,380
.أعطِ لهذا الوغد ماله

374
00:24:28,990 --> 00:24:33,200
(على أيّ حال، دعنا ننسى (دراي آي
.(قليلاً ونعود مجددًا إلى (ميكي

375
00:24:33,670 --> 00:24:35,770
...إن كنت تفكّر بتدخين هذا الشيء هنا

376
00:24:36,540 --> 00:24:37,480
.إيّاك

377
00:24:37,610 --> 00:24:39,050
.أجد هذا محيّرًا

378
00:24:39,180 --> 00:24:42,420
هل تعني عدم التدخين أم عدم التفكير؟

379
00:24:48,000 --> 00:24:49,910
.حسنًا، لن أدخّن

380
00:25:08,780 --> 00:25:13,420
أعتقد أن الوقت قد حان
.بالنسبة لي لأعرّفك بملكتنا

381
00:25:13,550 --> 00:25:14,820
.هارولد)، أعطني الحقيبة)

382
00:25:14,930 --> 00:25:18,770
كليوباترا)، (كوكني) إلى قيصر)
.(رعاة البقر (ميكي

383
00:25:18,900 --> 00:25:22,540
الحلقة الوحيدة الضعيفة في درعه المنيع

384
00:25:22,680 --> 00:25:26,490
هو إخلاصه وشغفه وقد يقول
...البعض هووسه

385
00:25:26,620 --> 00:25:28,290
.بزوجته الحسناء

386
00:25:28,420 --> 00:25:30,830
إنّي أحاول أن أقدّم
،)لك معروفًا، (مايك

387
00:25:30,930 --> 00:25:33,270
،لكن في كلّ مرّةٍ أقدّم لك صنيعًا
.ينتهي الأمر بتكليفي الكثير

388
00:25:33,400 --> 00:25:35,740
...(ـ الآن، بحقكِ (روز
ـ لِمَ لا تزال الآنسة (كوفا) هنا؟

389
00:25:35,870 --> 00:25:38,010
تلك الـ (رانج) كان من المُفترض
.أن تكون جاهزةً هذا الصباح

390
00:25:38,150 --> 00:25:41,150
(ـ أنا لا أتحدث إليك، (مايك
(ـ آسفة سيّدتي، (رودج) يعمل على (رانج

391
00:25:41,290 --> 00:25:44,020
كم مرّةً أخبرتكِ؟
.لا أريد رؤية (رودج) هنا

392
00:25:44,160 --> 00:25:46,630
.هذا مكان مخصّص للسيّدات فقط
أين هو؟

393
00:25:46,760 --> 00:25:48,530
.إنه في مكتبكِ مع زوجكِ

394
00:25:51,770 --> 00:25:54,380
عزيزتي (ميشا)، سآخذكِ
.من هنا بعد 20 دقيقة

395
00:25:54,510 --> 00:25:57,020
روزاليند)، سوف آخذ جولةً)
.بالسيّارة بعد نصف ساعة

396
00:25:57,150 --> 00:25:58,990
.عشرون دقيقةً ومجانًا

397
00:25:59,120 --> 00:26:00,830
.ليزا)، الشمبانيا)

398
00:26:01,400 --> 00:26:03,640
ـ (مايك)، هل لا زلت على الخط؟
ـ بالطبع، لا زلت على الخط

399
00:26:03,770 --> 00:26:06,910
،حسنًا، إن كنت لا تزال على الخط
مَن الذي طلب هذه القطع اللعينة؟

400
00:26:07,210 --> 00:26:08,410
إذًا، ما رأيك؟

401
00:26:08,550 --> 00:26:10,280
.إنه حشيش لا بأس به

402
00:26:11,050 --> 00:26:12,150
.يمكن الشعور بالنشوة

403
00:26:13,120 --> 00:26:14,460
.سعره غالٍ قليلاً

404
00:26:15,260 --> 00:26:17,700
لكنّك دومًا يمكنك أن تصنع
.(منتجًا أفضل، (ميكي

405
00:26:17,830 --> 00:26:19,340
.لطيف جدًا

406
00:26:20,270 --> 00:26:21,340
.(مرحبًا، (روز

407
00:26:22,580 --> 00:26:23,950
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

408
00:26:24,450 --> 00:26:25,850
كان يجب أن أعرف
.أنّك كنت وراء هذا

409
00:26:26,420 --> 00:26:27,890
(كان يُفترض على (دودج
...أن يعمل بالأسفل

410
00:26:28,020 --> 00:26:29,490
.وأنت هنا تعطيه مخدرات

411
00:26:29,620 --> 00:26:31,460
ـ سأعود للعمل، سيّدي
ـ يجب عليك ذلك

412
00:26:31,930 --> 00:26:33,470
.لا تلومي (دودج)، عزيزتي

413
00:26:33,570 --> 00:26:37,080
تعرفين أنه خبير في المخدرات
.وإنه يفعل هذا كمعروفٍ لي

414
00:26:37,210 --> 00:26:38,650
.دودج)، انزل هناك واجنِ بعض المال)

415
00:26:38,780 --> 00:26:39,810
.سأذهب

416
00:26:42,690 --> 00:26:44,320
ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟

417
00:26:44,460 --> 00:26:46,660
فكّرت أن أحتسي كوبًا
.من الشاي مع زوجتي

418
00:26:47,330 --> 00:26:49,400
.حسنًا، افعلها
.شغّل الغلاّية

419
00:26:51,840 --> 00:26:53,540
.يبدو أن الصّفقة أُبرمت

420
00:26:54,410 --> 00:26:56,580
ـ هل لديك رأي آخر؟
ـ لا رأي آخر

421
00:26:56,720 --> 00:26:58,390
.أحبّ منتصف العمر

422
00:26:58,520 --> 00:27:01,890
أحبّ التّحسين والمدارس
الخاصّة والنبيذ الفاخر

423
00:27:02,000 --> 00:27:05,740
وملعقة من الكافيار لمساعدتي
.في بلع دوائي

424
00:27:06,580 --> 00:27:09,980
لكن الأهمّ من ذلك، أنّي أتطلّع
.لقضاء المزيد من الوقت معكِ

425
00:27:10,110 --> 00:27:11,180
.بالطبع، إنّك كذلك

426
00:27:11,990 --> 00:27:16,030
اسمع، لا أريدك أن تتسكّع هنا
.بشعور البطالة والثّمالة

427
00:27:16,530 --> 00:27:17,930
.حسنًا، عليّ اللعنة

428
00:27:18,700 --> 00:27:22,170
معظم الزوجات يتوسّلن لأزواجهنّ
.للخروج من هذه الأجواء لكن أنتِ لا

429
00:27:22,310 --> 00:27:23,780
.هذا لأنّي أعرفك يا عزيزي

430
00:27:24,850 --> 00:27:27,990
.اسمع، ستفعل هذا بذكاء، يا حبيبي

431
00:27:28,660 --> 00:27:32,100
،إذا انتشر خبر أنّك توقفت
.سيفسّرونها كنقطة ضعف

432
00:27:32,230 --> 00:27:34,400
،وليس هناك دخّان بلا نار

433
00:27:34,540 --> 00:27:36,710
.ويمكن أن يكلّفك الكثير

434
00:27:36,840 --> 00:27:39,750
لذا، سيكون عليك انهاء
.هذا بدون أيّ شبهات

435
00:27:40,720 --> 00:27:41,780
.لكن ليس أنت، يا حبيبي

436
00:27:43,620 --> 00:27:45,330
.لا تفعل أيّ شيءٍ فوضويّ

437
00:27:46,130 --> 00:27:48,400
لهذا السّبب لديك أشخاص
لفعل هذا، هل تتذكّر؟

438
00:27:48,530 --> 00:27:50,560
اللعنة. كم أحبّكِ يا عزيزتي

439
00:27:50,690 --> 00:27:52,070
.بالطبع، تفعل ذلك

440
00:27:53,040 --> 00:27:54,170
هل توجد أيّة فرصة؟

441
00:27:55,810 --> 00:27:57,580
كلا، يمكنك الانتظار

442
00:27:57,980 --> 00:28:00,220
لديّ روسيّة جذابة بشعرٍ
أحمر وإصبعها على الزناد

443
00:28:00,360 --> 00:28:02,990
عليّ أن أتعامل مع ذلك -
لا أعير اهتمامًا لكما -

444
00:28:03,130 --> 00:28:04,830
اذهب من هنا

445
00:28:06,770 --> 00:28:07,970
...(فليتشر)

446
00:28:09,400 --> 00:28:11,050
لِمَ تقوم بتضييع الوقت؟

447
00:28:11,550 --> 00:28:14,050
أعرف ما يحصل حولي وما لا يحصل

448
00:28:14,180 --> 00:28:17,290
ما لم أستطع تفسيره هو
(كيف أجبرت (مايكل

449
00:28:17,420 --> 00:28:19,160
على كتابة صكٍّ بـ 20 مليون دولار لك؟

450
00:28:19,290 --> 00:28:22,970
أجدك عديم الصّبر يا (رايموند)، أنا قاصٍ

451
00:28:23,100 --> 00:28:25,580
وكما يقولون في الأفلام، أنا غليون كاذب

452
00:28:25,940 --> 00:28:27,780
حسنًا، يُستحسن أن تضيف فيه شيئًا قريبًا

453
00:28:27,910 --> 00:28:30,320
ما هذه؟ هل هي آلة شواءٍ أيضًا؟

454
00:28:32,090 --> 00:28:34,970
(أجل، إنها كذلك يا (فليتشر -
أحبّ الشواء -

455
00:28:35,370 --> 00:28:37,130
يا لها من آلةٍ مفيدة، أليس كذلك؟

456
00:28:37,270 --> 00:28:40,040
تقوم بتدفئة ركبك وتطهو في الوقت نفسه

457
00:28:40,180 --> 00:28:42,880
عليك أن تُرشدني إلى
المكان الذي اشتريتها منه

458
00:28:43,010 --> 00:28:45,320
يمكنك أخذها معك إن
ذهبت من هنا في الحال

459
00:28:46,490 --> 00:28:47,790
(راي)

460
00:28:48,960 --> 00:28:50,330
ألديك قطعة لحم؟

461
00:28:56,270 --> 00:29:00,050
لديّ قطعة من اللحم المُشبع
بالدهون في الثلاّجة

462
00:29:00,150 --> 00:29:03,630
لم يسبق لي أن تناولتها -
ستكون هباءً إن كانت لك لكن لا يوجد لديّ غيرها -

463
00:29:03,760 --> 00:29:05,700
سأجلبها يا صاح -
لا بأس -

464
00:29:05,830 --> 00:29:07,740
ابقَ في مكانك فحسب

465
00:29:10,210 --> 00:29:11,370
!تبًا لي

466
00:29:12,850 --> 00:29:13,950
.إنها ساخنة

467
00:29:22,140 --> 00:29:25,170
يا له من ثعلبٍ ماكر

468
00:29:31,790 --> 00:29:33,330
(عِمت مساءً يا (آزلان

469
00:29:34,030 --> 00:29:35,870
أل أس" محرّك 32؟"

470
00:29:36,340 --> 00:29:38,540
لديك كل هذه الأجزاء داخل
حاوية بطول 12 مترًا؟

471
00:29:39,500 --> 00:29:40,510
أجل

472
00:29:41,350 --> 00:29:42,550
كيف تضع يديك على هذه؟

473
00:29:44,150 --> 00:29:46,260
.لا تسألي لكي لا تسمعي الأكاذيب

474
00:29:46,720 --> 00:29:47,760
لِننتقل إلى السعر

475
00:29:48,720 --> 00:29:50,770
بِكَمْ؟ -
من دون أجور الشحن -

476
00:29:50,870 --> 00:29:53,170
حسنًا، كم السعر؟

477
00:29:53,300 --> 00:29:54,500
لقاء مع زوجكِ

478
00:29:54,640 --> 00:29:56,280
ابتعد عنّي

479
00:29:56,410 --> 00:29:57,650
لن يحصل هذا الأمر

480
00:29:58,210 --> 00:29:59,590
هذا لصالحه

481
00:30:01,820 --> 00:30:06,070
.سأخبركِ شيئًا، احتفظي بالأجزاء
اعتبريه معروفًا بنيّة صادقة

482
00:30:08,200 --> 00:30:09,880
تعلمين أين تجدينني

483
00:30:11,540 --> 00:30:13,480
.لا أستطيع أن أعدك بأيّ شيء

484
00:30:13,610 --> 00:30:16,050
دراي آي) حصل على مقابلة)
مع (مايكل)، أليس كذلك؟

485
00:30:16,920 --> 00:30:20,100
يا لها من حركة جريئة

486
00:30:20,200 --> 00:30:23,510
مُرخّص أو لا

487
00:30:24,510 --> 00:30:27,540
بواسطة رأس التنّين
(بنفسه، السيّد (جورج

488
00:30:28,220 --> 00:30:30,450
يا له من صبيّ مشاغب (جورج) ذاك

489
00:30:30,850 --> 00:30:33,630
لكن (دراي آي) هو الجيل القادم

490
00:30:33,760 --> 00:30:36,930
وأولئك الصينيّون يتطوّرون بسرعة أكبر
من تطوّر أجهزة الـ "آيفون" اللعينة

491
00:30:37,060 --> 00:30:38,370
هل يقوم بأيّة تحرّكات؟

492
00:30:40,270 --> 00:30:42,110
هل سيهرب من نفسه؟

493
00:30:42,240 --> 00:30:44,750
يخطّط لأمورٍ أخرى من
دون علم السيّد (جورج)؟

494
00:30:47,700 --> 00:30:51,500
لأكون مُنصفًا، كانت حركة ذكية إعطاء
أجزاءٍ مجانية بقيمة 100 ألف دولار

495
00:30:51,630 --> 00:30:56,110
لأن الجميع يعرف أن الطريق إلى
قلب رجلٍ هي زوجته

496
00:30:58,650 --> 00:31:00,520
(كنت لتكون زوجةً لطيفة يا (رايموند

497
00:31:11,040 --> 00:31:13,520
شكرًا لتخصيص جزءٍ من
(وقتك لِلقائي يا (مايكل

498
00:31:14,380 --> 00:31:15,850
.السيّد (جورج) يُرسل تحيّاتِه

499
00:31:16,290 --> 00:31:19,030
لقد وافقت على هذه المقابلة
لأن (روز) طلبت منّي ذلك فقط

500
00:31:19,130 --> 00:31:21,070
احرص على عدم استغلالها
هكذا مرّةً أخرى

501
00:31:21,700 --> 00:31:23,340
.لم أكُن أقصد شيئًا

502
00:31:33,660 --> 00:31:34,760
كيف يمكنني المساعدة؟

503
00:31:35,930 --> 00:31:37,300
أعلم أنّك تودّ الخروج

504
00:31:38,470 --> 00:31:41,280
الخروج من ماذا؟

505
00:31:41,380 --> 00:31:43,480
سريري؟ رأسي؟ خزانتي؟

506
00:31:43,980 --> 00:31:46,120
،)لا تتحاذق عليّ يا (دراي آي
أنا رجلٌ مشغول

507
00:31:46,720 --> 00:31:48,460
لقد سمعت أنّك ستخرج من اللّعبة

508
00:31:49,830 --> 00:31:52,900
وأودّ منك التفكير في عرض

509
00:31:53,030 --> 00:31:55,040
سأوقفك عند هذا الحدّ

510
00:31:55,180 --> 00:31:57,140
لكي لا تخسر المزيد من أنفاسك
الثمينة أيّها الشاب

511
00:31:57,280 --> 00:31:59,490
هذا ليس نقاشًا بيننا

512
00:31:59,620 --> 00:32:01,650
ليس كعُلَب الملح والفلفل
هذه، إنه غير موجود

513
00:32:06,130 --> 00:32:08,580
إنه رقم كبير

514
00:32:30,620 --> 00:32:31,690
.نقدًا

515
00:32:32,260 --> 00:32:35,730
لستُ معروضًا للبيع

516
00:32:37,970 --> 00:32:40,540
وإن كنت كذلك، فأصفارك تلك قليلة

517
00:32:40,670 --> 00:32:42,880
يمكنك شراء النقانق الخاصّة برجُلِك

518
00:32:43,020 --> 00:32:45,090
لكن بالنسبة لي تبدو إهانةً على الإفطار

519
00:32:47,980 --> 00:32:49,250
تفتقر إلى الإبداع

520
00:32:52,180 --> 00:32:55,490
لقد نسيت قوانين الغابة
بنظرتك الفوقيّة عليّ

521
00:33:00,570 --> 00:33:03,580
وعندما يكتسب الغوريلا ذو الظهر الفضيّ
فضّةً أكثر ممّا لديه على ظهره

522
00:33:04,680 --> 00:33:05,940
يُستحسن أن يتحرّك

523
00:33:08,120 --> 00:33:09,590
قبل أن يتمّ تحريكه

524
00:33:10,750 --> 00:33:12,300
هذا ليس إكرامًا

525
00:33:13,070 --> 00:33:16,910
إنه تحتك يا (مايكل)، أحاول
أن أسدي لك معروفًا

526
00:33:18,940 --> 00:33:21,190
هذا رقم كبير للغاية

527
00:33:27,260 --> 00:33:28,700
وهذا؟

528
00:33:29,530 --> 00:33:31,270
سلاح كبير للغاية

529
00:33:39,580 --> 00:33:41,230
عيناك ليست جافةً الآن، أليس كذلك؟

530
00:33:43,790 --> 00:33:44,940
إنه مؤلم، أليس كذلك؟

531
00:33:46,410 --> 00:33:48,610
هل تبحث عن خصيتيك أم
عن ثقبٍ في الباب؟

532
00:33:48,740 --> 00:33:51,420
تبًا -
أين تظن نفسك ذاهبًا؟ -

533
00:33:51,820 --> 00:33:55,160
لأنّك لن تخرج من هنا بنفس الطريقة
التي جئت بها أيّها المغفّل آكل البط

534
00:33:55,290 --> 00:33:57,960
تتحدث معي حول قوانين الغابة

535
00:33:58,090 --> 00:34:00,800
ماذا كانت؟ أن يكون شيئًا ما تحتي؟

536
00:34:00,940 --> 00:34:02,370
فضّة على الظهر؟

537
00:34:03,570 --> 00:34:06,010
توجد قاعدة واحدة في هذه الغابة اللعينة

538
00:34:06,450 --> 00:34:09,490
عندما يكون الأسد جائعًا، يأكل

539
00:34:11,260 --> 00:34:12,330
(أنت مخطئ يا (فليتشر

540
00:34:12,460 --> 00:34:14,140
هذه ليست طريقة (مايكل) في العمل

541
00:34:14,270 --> 00:34:17,300
أجل، أعلم ذلك كنت أحصل
على القليل من المرح

542
00:34:17,670 --> 00:34:19,550
كلّ فيلمٍ يحتاج إلى القليل من
الأحداث العنيفة، أليس كذلك؟

543
00:34:19,680 --> 00:34:21,610
ليس وكأن (مايكل) لا يمتلك سمعةً حسنة

544
00:34:21,750 --> 00:34:23,490
لديه سمعة حسنة

545
00:34:24,120 --> 00:34:25,820
لقد تمّت تنقيته

546
00:34:30,830 --> 00:34:32,680
رقم كبير لعين

547
00:34:33,240 --> 00:34:37,550
أعرف كم تحبّ القصص القصيرة
عن الحيوانات، دعني أخبرك بواحدة

548
00:34:39,090 --> 00:34:41,290
ذات يوم، كان هناك تنّين يافع وأحمق

549
00:34:41,420 --> 00:34:43,670
الذي جاء لسؤال أسدٍ حكيم وذكيّ

550
00:34:43,800 --> 00:34:46,100
من أجل الحصول على أرضه

551
00:34:46,230 --> 00:34:49,180
لم يكُن الأسد مهتمًا بكلامه، لذا
طلب منه أن ينصرف

552
00:34:50,640 --> 00:34:53,050
لكن التنّين لم يكُن يعرف معنى المغادرة

553
00:34:53,190 --> 00:34:56,020
لذا، أصرّ وأكمل كلامه مع الأسد

554
00:34:56,150 --> 00:34:58,060
عن الحصول على أرضه

555
00:34:58,200 --> 00:35:01,000
لذا، أخذ الأسد ذلك التنّين في نزهة

556
00:35:01,140 --> 00:35:03,840
ووضع 5 رصاصات في
رأس التنّين الصغير

557
00:35:05,540 --> 00:35:07,020
.نهاية القصّة

558
00:35:09,620 --> 00:35:12,360
والآن بكلّ وضوح، توجد رسالة

559
00:35:12,500 --> 00:35:15,670
لا أعرف ماهيتها، لكنّك
(فتًى ذكيّ يا (دراي آي

560
00:35:15,810 --> 00:35:17,570
ربما تستطيع شرحها لي

561
00:35:19,570 --> 00:35:21,380
أعتقد أن وقتك انتهى يا صاح

562
00:35:22,550 --> 00:35:24,720
...عليك أن تُعيد التفـ

563
00:35:27,390 --> 00:35:28,590
سأفكّر في ذلك

564
00:35:30,040 --> 00:35:31,670
لكن في الوقت الحالي، اُغرب عن وجهي

565
00:35:36,020 --> 00:35:39,360
أراهن على أن (ميكي) كان مسرورًا
بذلك اللقاء، أليس كذلك؟

566
00:35:39,490 --> 00:35:41,760
أجل، لقد سار الأمر على ما يرام

567
00:35:41,890 --> 00:35:43,930
حسنًا -
أتودّ القطعة العلوية أم السفلية؟ -

568
00:35:44,400 --> 00:35:46,040
السفلية من فضلك يا عزيزي

569
00:35:46,870 --> 00:35:49,510
ستبدأ الحقائق بالظهور بعد ذلك الاجتماع

570
00:35:49,650 --> 00:35:52,550
ألم تستولي الجرذان على
أحد مزارع (ميكي)؟

571
00:35:58,770 --> 00:35:59,970
هيّا بنا

572
00:36:01,370 --> 00:36:02,440
احذروا

573
00:36:03,910 --> 00:36:04,950
هيّا

574
00:36:07,210 --> 00:36:08,560
ارتدوا الأقنعة

575
00:36:11,520 --> 00:36:13,470
تحرّكوا

576
00:36:16,270 --> 00:36:17,270
تبًا

577
00:36:18,940 --> 00:36:21,740
يا للهول

578
00:36:22,320 --> 00:36:23,790
بحق الجحيم

579
00:36:24,420 --> 00:36:25,750
لقد قال أننا قد نجد بعض المخدرات

580
00:36:25,890 --> 00:36:27,360
أجل، لم يكونوا يمزحون

581
00:36:28,860 --> 00:36:31,560
لقد قام بتوظيبها مسبقًا يا جماعة

582
00:36:31,670 --> 00:36:32,880
لا تتسبّبوا بأيّ ضرر

583
00:36:33,010 --> 00:36:34,310
لنحمِلها للأعلى

584
00:36:35,110 --> 00:36:36,440
ماذا تحملون معكم بحق الجحيم؟

585
00:36:36,590 --> 00:36:38,390
تبًا، غطّوا وجوهكم

586
00:36:38,950 --> 00:36:40,320
هل لديكم أيّة معلومة عن
صاحب هذا المكان؟

587
00:36:40,720 --> 00:36:42,030
نحن لا نهتم

588
00:36:42,530 --> 00:36:44,060
أعتقد أنّك وقفت في المكان الخطأ

589
00:36:45,060 --> 00:36:46,410
(يا (تيزا

590
00:36:46,540 --> 00:36:48,940
ماذا؟ -
تودّ رؤية عرض؟ -

591
00:36:51,080 --> 00:36:52,350
مَن هؤلاء المهرّجون؟

592
00:36:52,450 --> 00:36:53,790
يريدون أخذ مخدراتنا

593
00:36:54,450 --> 00:36:55,550
(مارف)

594
00:36:56,560 --> 00:36:57,660
مَن هذا المغفّل؟

595
00:36:58,230 --> 00:36:59,360
(جون)

596
00:37:00,440 --> 00:37:02,510
أهلاً، إنه جيش من المُسنّين

597
00:37:02,640 --> 00:37:03,970
(يا (فرانك

598
00:37:05,450 --> 00:37:07,320
ما هذا؟ نزهة الدببة الطيّبون؟

599
00:37:07,450 --> 00:37:09,020
(مو)

600
00:37:10,460 --> 00:37:12,330
هل يوجد المزيد من الأرانب في هذا الجُحر؟

601
00:37:12,460 --> 00:37:13,630
هل تريدون بعض الإحماء يا أصحاب؟

602
00:37:13,760 --> 00:37:14,970
ليس من أجلكم يا أشباه الهلام

603
00:37:15,100 --> 00:37:16,300
عند العدّ لـ 3 يا أصحاب

604
00:37:19,680 --> 00:37:21,050
!مهلاً

605
00:37:21,180 --> 00:37:22,950
ماذا تريد يا جدّي؟

606
00:37:23,850 --> 00:37:25,060
تبًا

607
00:37:25,660 --> 00:37:26,960
"أريد شطيرتَيْ "هامبرغر

608
00:37:27,090 --> 00:37:28,160
ونفذ الطلب بسرعة، مفهوم؟

609
00:37:28,290 --> 00:37:30,100
وأريد "بطاطا" أيضًا

610
00:37:30,240 --> 00:37:32,200
مَن يشمّ رائحة بول هنا؟
"أيّ لا زالوا أطفالاً صغارًا"

611
00:37:34,480 --> 00:37:36,110
ما هذه النكتة اللعينة يا رجل؟

612
00:37:36,250 --> 00:37:37,850
لا تقف بالقرب منّي يا بُنيّ

613
00:37:38,660 --> 00:37:41,220
لديك غسول فم ممزوج بقذارة القطط

614
00:37:41,690 --> 00:37:44,530
تراجع خطوتَين إلى الوراء
وانتظر دورك

615
00:37:47,130 --> 00:37:49,410
يُستحسن أن تتراجع أيّها
الرجل المُسنّ وإلاّ بلّلتُك

616
00:37:49,540 --> 00:37:51,640
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن
تُبلّله هو سروالك يا بُنيّ

617
00:37:51,940 --> 00:37:53,250
.والآن تراجع خطوتَين إلى الوراء

618
00:37:53,790 --> 00:37:56,460
هذا متوقّع منك يا (تريغر)، هيّا

619
00:37:56,590 --> 00:37:58,230
هيّا، افعلها

620
00:37:58,370 --> 00:38:00,030
اطعنه يا صاحبي

621
00:38:00,130 --> 00:38:02,410
اغرسها فيه

622
00:38:02,540 --> 00:38:04,580
والآن، إن أردت أن تطعنني
(افعل ذلك يا (تريغر

623
00:38:04,710 --> 00:38:07,520
لا تقُم بالرقص فقط

624
00:38:07,650 --> 00:38:09,850
ماذا تكونون؟ أربعة أفراد يؤدّون أغنيةً
تكريمًا لاحدهم؟

625
00:38:10,360 --> 00:38:12,100
فرقة غنائية؟
فرقة كرة قدم؟

626
00:38:12,230 --> 00:38:14,000
!فريق كرة السلّة

627
00:38:14,130 --> 00:38:16,600
،قليل من موسيقى الستّينات
أليس كذلك يا فتيان؟

628
00:38:16,740 --> 00:38:19,240
(أغاني (مارفن غاي

629
00:38:19,380 --> 00:38:21,850
أنا متحمّس هنا يا أصحاب، هيّا
أحتاج إلى بعض الحركة

630
00:38:21,990 --> 00:38:24,550
ماذا لديكم من أجلي؟
اجعلوه سريعًا ومضحكًا

631
00:38:25,220 --> 00:38:27,200
تبًا لك

632
00:38:27,900 --> 00:38:30,460
يا إلهي، هذا مخيّبٌ للآمال. كلا ليس هذا

633
00:38:31,000 --> 00:38:32,810
حاول مرّةً أخرى

634
00:38:32,890 --> 00:38:35,510
ليكُن حادًا، اجرحني به

635
00:38:35,640 --> 00:38:37,250
افعلها يا صاح -
أجل -

636
00:38:39,180 --> 00:38:40,550
تبًا

637
00:38:40,660 --> 00:38:41,860
هيّا أيّها الأحمق

638
00:38:42,900 --> 00:38:45,260
!عيناي

639
00:38:45,870 --> 00:38:47,670
أنتم تُحرجون أنفسكم بهذا يا أصحاب

640
00:38:48,740 --> 00:38:51,250
تطعنون كالأطفال وتضربون كالفتيات
وتلكمون كالصّبيان

641
00:38:51,380 --> 00:38:54,350
يُقاتل الراشدون بعقولهم، وهذا
هو القتال الحقيقيّ

642
00:38:54,480 --> 00:38:56,090
هنا في رؤوسهم

643
00:38:58,060 --> 00:39:00,650
والآن، أفيقوا يا شباب، الحياة
سريعة وأنتم بطيؤون

644
00:39:03,390 --> 00:39:05,830
تعالوا واشتركوا في النادي الرياضي
لنرَ ما نستطيع فعله معكم

645
00:39:08,070 --> 00:39:11,240
مهلاً، هل أنت المدرّب؟

646
00:39:15,910 --> 00:39:17,420
أيّها المدرّب، إنه (إيرني) على الخط

647
00:39:17,990 --> 00:39:21,290
تبًا، إنه المدرّب

648
00:39:21,420 --> 00:39:23,030
ماذا حدث يا (إيرني)؟

649
00:39:23,140 --> 00:39:24,670
لقد عادت الكُرَة إلى الشباك

650
00:39:25,600 --> 00:39:28,780
لقد قُرعت الأجراس وستكون
أنت معنا لأنّك مرشدنا

651
00:39:28,910 --> 00:39:31,590
لا أعرف عمّا تتحدث، لكن لا يُعجبني ذلك

652
00:39:31,720 --> 00:39:35,420
لقد حصلنا على كومةٍ من الحشيش -
(استمع إليّ يا (إيرني -

653
00:39:35,560 --> 00:39:37,500
اذهب بعيدًا

654
00:39:37,630 --> 00:39:39,700
لقد تأخّر الوقت، نحن في النادي
الرياضيّ الآن نقوم بتفريغ الشاحنة

655
00:39:39,810 --> 00:39:41,070
هل أخذتم شاحنتي؟

656
00:39:41,740 --> 00:39:43,810
ابقَ مكانك، سأعود خلال عشرةِ دقائق

657
00:39:44,610 --> 00:39:47,420
معذرةً للتدخّل، لكن أعتقد أنّك
يجب أن تشاهد هذا أيّها الزعيم

658
00:39:50,190 --> 00:39:53,330
♪ لا يجب عليك خلع الباب ♪

659
00:39:53,470 --> 00:39:55,510
♪ يمكنك الدخول عبر فتحة في الأرضية ♪

660
00:39:55,640 --> 00:39:57,840
♪ نحن الـ (تودلرز)، لا نعلم ما
الذي تفكّر فيه ♪

661
00:39:57,980 --> 00:39:59,440
♪ في نهاية اللّيلة ستقوم بتجميع
عظام الفكّ خاصّتك ♪

662
00:39:59,580 --> 00:40:00,950
♪ إعداد الحشيش هنا ليست 10 أو 20 ♪

663
00:40:01,090 --> 00:40:02,920
أنا طبق البيض، لأنه لا يمكن كسري

664
00:40:04,050 --> 00:40:05,830
♪ عظام الرجل تكسّرت ورجلاه أصبحت كالهلام ♪

665
00:40:06,600 --> 00:40:08,800
♪ لعلمكم فقط سنغادر الغرفة مع كل قرشٍ فيها ♪

666
00:40:08,930 --> 00:40:10,710
يُنادونني بالشبح، لأنك لا تستطيع رؤيتي

667
00:40:10,840 --> 00:40:12,710
♪ تعلم أن الأمر انتهى عندما ترى الأشباح ♪

668
00:40:12,840 --> 00:40:14,980
♪ ركلة سريعة قد تكسر أنفك ♪

669
00:40:15,090 --> 00:40:17,390
♪ لا تريد أن أفصل مرفق يدك عن ذراعك ♪

670
00:40:18,090 --> 00:40:21,130
أدعى (إيرني) لأن يدي اليسرى
سريعة واليمنى قويّة كالحجارة

671
00:40:21,260 --> 00:40:23,630
♪ يدي اليسرى سريعة واليمنى قويّة كالحجارة ♪

672
00:40:23,760 --> 00:40:25,670
♪ تعلم أنني سيئ منذ زمنٍ
طريقتك في الهجوم لن تؤذيني ♪

673
00:40:25,810 --> 00:40:27,470
♪ أنا أقاتل بوحشية ♪-
(جيم) -

674
00:40:27,610 --> 00:40:29,380
♪ جيم)، الذقن الذهبية) ♪

675
00:40:29,520 --> 00:40:31,220
♪ أنت تعرف مسبقًا لا أحد
يمكنه العبث معه ♪

676
00:40:31,350 --> 00:40:33,250
♪ عندما يتعلّق الأمر بالقتال ♪

677
00:40:33,350 --> 00:40:34,860
♪ سيُبدّل رأسه بمؤخّرته بركلة مزدوجة ♪

678
00:40:35,000 --> 00:40:36,300
لِمَ نقوم بمشاهدة فيلمٍ بذيء
عن القتال يا (راي)؟

679
00:40:37,130 --> 00:40:39,510
لأنه تمّ تصويره في أحد مَزارعي

680
00:40:39,640 --> 00:40:41,970
♪ نحن الـ (تودلرز)، هل أنت غبيّ؟ ♪

681
00:40:42,110 --> 00:40:44,380
♪ لقد جئنا من مدن الفقراء ونحن جائعون ♪

682
00:40:44,520 --> 00:40:47,050
♪ جئنا للفتات ونحن كرجال الضرائب ♪

683
00:40:47,180 --> 00:40:48,530
♪ ،لأننا جئنا من أجل مدّخراتك
ستجدنا في عصابة ♪

684
00:40:52,490 --> 00:40:54,240
أيّها المدّرب -
أطفئ هذه القذارة -

685
00:40:54,370 --> 00:40:56,070
....أنا فقط -
اذهب إلى المكتب -

686
00:40:56,440 --> 00:40:58,550
اُترك صندوق العقارب هذا من
(يدك يا (بيني) والحق بـ (جيم

687
00:40:58,680 --> 00:41:00,180
لم تكُن فكرتي أيّها المدرّب

688
00:41:01,780 --> 00:41:03,190
تبًا

689
00:41:03,320 --> 00:41:05,220
ماذا حدث لأنفك بحق اللعنة؟

690
00:41:05,360 --> 00:41:06,690
لديك قتال في الأسبوع القادم يا رجل

691
00:41:06,820 --> 00:41:08,070
يبدو أسوأ ممّا هو عليه بكثير

692
00:41:08,200 --> 00:41:09,730
أنا بكامل صحّتي -
حقًا؟ -

693
00:41:11,750 --> 00:41:13,280
أقوى أغاني الألفية

694
00:41:13,410 --> 00:41:14,680
يا إلهي

695
00:41:15,010 --> 00:41:17,860
أبدو غاضبًا هنا، الإضاءة رائعة

696
00:41:18,890 --> 00:41:21,190
♪ هل تريد رهانًا؟
سيجلب مليون دولار للمجموعة ♪

697
00:41:21,330 --> 00:41:24,900
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

698
00:41:25,600 --> 00:41:28,310
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

699
00:41:29,240 --> 00:41:32,120
♪ هذه صناديق من الحشيش
النظيف من دون أتربة ♪

700
00:41:32,690 --> 00:41:34,920
♪.(صناديق عديدة، نحن الـ (تودلرز
هل أنت غبيّ؟ ♪

701
00:41:35,050 --> 00:41:37,560
احرص على وجود القطعة العلوية
تجعلنا نبدو بمظهر العصابات

702
00:41:37,900 --> 00:41:39,400
هل هذا ما أظنه؟

703
00:41:39,530 --> 00:41:42,180
أجل، لكن بأفضل نسخةٍ منه

704
00:41:42,310 --> 00:41:44,110
أخبرني أنّك لم تقُم برفع فيديو
القتال البذيء هذا عبر الإنترنت

705
00:41:44,240 --> 00:41:46,520
،إنه مذهل أيّها المدرّب
من الأغاني الأكثر مشاهدةً

706
00:41:46,650 --> 00:41:48,020
لقد انتشر بشكلٍ واسع

707
00:41:48,150 --> 00:41:49,520
هذا ما ظننته

708
00:41:49,650 --> 00:41:51,630
أن أدعكم بمفردكم من دون إشراف؟

709
00:41:53,230 --> 00:41:55,370
!احذفوه، حالاً

710
00:41:55,510 --> 00:41:57,770
عليّ أن أعترف بذلك، لقد كنت منبهرًا

711
00:41:57,910 --> 00:42:00,880
الطريقة التي قاتلوا بها؟ كانت دقيقةً

712
00:42:01,350 --> 00:42:03,550
أيًا كان مَن درّبهم، إنه يعرف عمله

713
00:42:03,680 --> 00:42:04,990
شكرًا لك، هذا يكفي

714
00:42:05,400 --> 00:42:07,130
أنا أقول ذلك فحسب -
حسنًا، توقف عن ذلك -

715
00:42:07,260 --> 00:42:08,730
حسنًا، شكرًا لك

716
00:42:09,540 --> 00:42:12,470
،بعد أن تلقّيت عرض (ماثيو) لشرائي

717
00:42:12,610 --> 00:42:14,680
(ورفضي لعرض (دراي آي

718
00:42:15,380 --> 00:42:16,620
.يتمّ الاستيلاء على أحد مَزارعي

719
00:42:16,650 --> 00:42:18,120
للمرّة الأولى

720
00:42:18,420 --> 00:42:20,090
لا يبدو وكأن الأمر حصل
صدفةً، أليس كذلك؟

721
00:42:20,230 --> 00:42:22,290
ليس كذلك، توجد مكيدة قيد التخطيط أيضًا

722
00:42:23,230 --> 00:42:25,540
كيف وجدوها؟ -
لا أعلم -

723
00:42:25,670 --> 00:42:26,940
.لا زلتُ أحقّق في الأمر

724
00:42:28,180 --> 00:42:29,810
ماذا عن (ماثيو)؟

725
00:42:29,950 --> 00:42:31,280
سيحتاج إلى بعض الطمأنينة

726
00:42:31,410 --> 00:42:33,020
قبل أن يرحل وبحوزته 400 ألف دولار

727
00:42:33,130 --> 00:42:35,030
توجد العديد من الأسئلة من
(دون إجابات يا (راي

728
00:42:35,160 --> 00:42:38,940
ما أعنيه هو، مَن قد يكون ذكيًا بما فيه
الكفاية لكي يجد مَزارع (ميكي)؟

729
00:42:39,070 --> 00:42:40,140
ما عدايَ أنا بالطبع

730
00:42:41,000 --> 00:42:44,950
ومَن قد يمتلك جرأةً كافية
ليقوم بمثل هذه الحركة؟

731
00:42:45,080 --> 00:42:47,990
خصوصًا بعد تصوير كل
شيءٍ ونشره على الإنترنت

732
00:42:48,120 --> 00:42:51,690
لأن هذا الأمر يُزعجك بحق، أليس كذلك؟

733
00:42:52,500 --> 00:42:53,770
(أنا هنا من أجل المساعدة يا (مايكل

734
00:42:53,800 --> 00:42:56,270
أنا صديقك، حليفك

735
00:42:56,400 --> 00:42:58,340
أنا (سانتا كلوز) الخاص بكل الفصول

736
00:42:58,480 --> 00:43:02,290
وأودّ أن تعرف أن فريق الأقزام خاصّتي
لديهم مهارة في الإقناع

737
00:43:02,660 --> 00:43:06,370
إقناع؟ ولِمَ قد أحتاج إلى الإقناع؟

738
00:43:06,500 --> 00:43:09,870
في الحقيقة، سمعت أن لديك مشكلةً صغيرة

739
00:43:10,730 --> 00:43:12,810
لقد قدّمت لي المساعدة عندما نفِدَت خزائني

740
00:43:12,940 --> 00:43:15,380
لذا، سأردّ لك الجميل وأذكّرك

741
00:43:15,510 --> 00:43:17,090
.بأنني أمتلك أصدقاءً مؤثّرين

742
00:43:17,220 --> 00:43:18,490
أقزام؟

743
00:43:19,050 --> 00:43:20,320
أقزام؟

744
00:43:20,450 --> 00:43:23,230
أجل، لقد قلت ذلك -
حقًا؟ -

745
00:43:25,160 --> 00:43:28,670
لا توجد مشكلة هنا يا (ماثيو)، لا توجد
مشكلة على الإطلاق

746
00:43:31,390 --> 00:43:32,790
لقد أحضرنا لك تذكارًا

747
00:43:32,920 --> 00:43:34,050
هل فعلتما؟

748
00:43:35,830 --> 00:43:39,530
وماذا قد يكون فيه؟

749
00:43:39,670 --> 00:43:43,070
إنها أداة لتثبيت الورق، لأجل الأوراق
التي سأعطيك إيّاها

750
00:43:43,210 --> 00:43:46,150
تبدو وكأنها سلاح -
وهي أداة تثبيت ورقٍ أيضًا -

751
00:43:46,280 --> 00:43:50,590
كما تعرفون، في هذه البلدة على عكس
مسقط رأسي فهذه الأداة غير قانونيّة

752
00:43:50,730 --> 00:43:53,330
كما هو الأمر مع قيادتك
لدرّاجتك بدون مصابيح

753
00:43:53,460 --> 00:43:55,070
القوانين موجودة لأجل إرشادنا

754
00:43:55,200 --> 00:43:57,840
في (فرنسا)، من غير القانونيّ
(مُناداة خنزير باسم (نابليون

755
00:43:57,970 --> 00:43:59,350
.لكن حاول إيقافي عن فعل ذلك

756
00:44:01,310 --> 00:44:03,510
لقد أعجبني حقًا، أنتم لطيفين جدًا

757
00:44:03,630 --> 00:44:06,160
شكرًا لكما

758
00:44:06,290 --> 00:44:08,340
قام (ميكي) بتهدئة ذلك اليهودي

759
00:44:08,470 --> 00:44:10,070
ويبدو أن الصّفقة قيد التنفيذ

760
00:44:10,540 --> 00:44:14,110
لكن التوقيت الخاطئ، الصّفقات
تحت التهديد والمزارع المُغلَقة

761
00:44:14,250 --> 00:44:18,290
قد تكون كارثةً عظمى إن لم يقُم
ميكي) بترتيب هذه الفوضى)

762
00:44:18,720 --> 00:44:20,490
هل يجب أن أكون خائفًا؟

763
00:44:21,790 --> 00:44:25,330
لا أعتقد ذلك، لكنّني سأتّخذ بعض
القرارات الصّعبة من باب الحذر

764
00:44:25,440 --> 00:44:26,940
ماذا تعني بذلك؟

765
00:44:27,070 --> 00:44:28,950
،أعني أنني سأقوم بإغلاق محلاّت البيع

766
00:44:29,080 --> 00:44:32,160
.وإغلاق هذه المزرعة وإخفائها

767
00:44:32,590 --> 00:44:34,060
قد تجد بعض الناقلات الكبيرة في الأرجاء

768
00:44:34,190 --> 00:44:35,920
خلال الأيام القادمة، لكن
هذا سيكون كلّ شيءٍ

769
00:44:36,060 --> 00:44:38,170
حسنًا، لكنّني لن أتظاهر بأن فقدان

770
00:44:38,300 --> 00:44:41,330
مصدر ربحٍ بمقدار مليون باوند في السنة
لن يؤثّر سلبًا بطريقةٍ ما

771
00:44:41,470 --> 00:44:43,080
هذا يؤلمني أيضًا

772
00:44:43,210 --> 00:44:46,720
سرقة المُنتج، فقدان مُستحقّاتنا
في الوقت الحالي

773
00:44:46,750 --> 00:44:49,820
كلفة الإغلاق والانتقال لمكانٍ آخر

774
00:44:50,550 --> 00:44:52,430
هذا مضحك حقًا، لا يمكن
أن يكون الأمر أسوأ

775
00:44:52,760 --> 00:44:54,060
كيف ذلك؟

776
00:44:54,170 --> 00:44:55,400
...لقد

777
00:44:56,580 --> 00:44:58,880
لقد عرفت للتو أننا سنحتاج إلى منزلٍ جديد

778
00:44:59,010 --> 00:45:02,320
كما قلت مسبقًا، هذا الأمر يُزعجني بقدرك

779
00:45:06,930 --> 00:45:09,000
(هنري) -
(ميكي) -

780
00:45:09,730 --> 00:45:13,570
(بعد أن كان الأثرياء يعتنون بـ (ميكي
أصبح هو مَن يعتني بهم

781
00:45:14,210 --> 00:45:16,750
لكن يوجد الكثير من الأثرياء للاعتناء بهم

782
00:45:17,590 --> 00:45:19,590
(هنري) -
وعندما تُمطر -

783
00:45:19,720 --> 00:45:21,130
دعني أتولّى أمر المنزل

784
00:45:21,260 --> 00:45:23,500
لا بدّ من انهمار الماء

785
00:45:24,000 --> 00:45:27,040
والآن، يوجد شيء آخر يحتاج إلى العناية
أكثر من شخصٍ ثريّ

786
00:45:27,170 --> 00:45:29,650
وهذا الشيء هو طفلة ذلك الشخص

787
00:45:29,780 --> 00:45:33,050
والذي يُعيد إليّ الذكريات
(المتعلّقة بقصّة (دايف

788
00:45:33,180 --> 00:45:35,690
وهو السّبب الرئيسي في جلوسي معك
واحتساء الويسكي

789
00:45:35,830 --> 00:45:37,560
في المقام الأول

790
00:45:37,690 --> 00:45:41,240
(هكذا سيقوم (دايف) بخذلان (ميكي

791
00:45:41,370 --> 00:45:45,550
باستغلال وإهانة ابنة الحاكم
بريسفيلد) المدلّلة والمحبوبة)

792
00:45:45,680 --> 00:45:50,490
ابنة الحاكم (بريسفيلد) المشهورة
الموهوبة غير أنانية والطيّبة

793
00:45:50,620 --> 00:45:53,900
(قد وقعت في حبّ ذلك الفتى (نويل
الذي تفوح منه رائحة المخدرات

794
00:45:54,000 --> 00:45:55,670
أريد أن أجدهم جميعًا

795
00:45:56,240 --> 00:45:59,050
وبالأخصّ (بيرسون) المتّسخ
ذو الملابس المهترئة

796
00:45:59,180 --> 00:46:01,710
في سريرٍ واحدٍ مع غنيّة غير
محترمة وفاقدة لأموالها

797
00:46:01,850 --> 00:46:05,560
يقوم ببيع المخدرات للمراهقين ونجوم
الروك" المهملين من أبناء العوائل الملكيّة"

798
00:46:05,690 --> 00:46:07,970
أبناء عوائل ملكيّة مُنفلِتون
بسبب آبائهم مشتّتي الذهن

799
00:46:08,100 --> 00:46:10,170
لا يمكنهم الانتباه لأنهم مشغولون
بالتزلّج على الجبال السويسريّة

800
00:46:10,300 --> 00:46:12,030
ولا يستطيعون الاهتمام بأولادهم
لأنهم أغبياء جدًا

801
00:46:12,170 --> 00:46:14,880
أعجبني ذلك، تُجيد فعل هذا يا زعيم

802
00:46:15,010 --> 00:46:17,010
(أجل، أعلم ذلك، ابتعد عنّي يا (هامي

803
00:46:17,990 --> 00:46:20,180
،فتاة من الطبقة الراقيّة
مدمنة مخدرات، تتقيّأ

804
00:46:20,210 --> 00:46:22,590
بعد كلّ وجبة طعام غنيّة
تعتمد على التأثيرات الصوتية

805
00:46:22,700 --> 00:46:25,230
تدخل في علاقةٍ مع شخصٍ تفوح منه رائحة
الحشيش ومغنّي "بوب" فريدٍ من نوعه

806
00:46:25,370 --> 00:46:27,040
يتمّ التحقيق في قضيّتهم
(من قِبَلْ (ميكي بيرسون

807
00:46:27,180 --> 00:46:30,180
يُعجبني ذلك، يُعجبني كثيرًا

808
00:46:30,880 --> 00:46:32,550
لقد غطّيناها بغطاءٍ قطني

809
00:46:32,690 --> 00:46:34,590
(كانت صغيرتنا (لولا

810
00:46:36,120 --> 00:46:37,510
اعتاد (تشارلي) على
مناداتها بذلك لأنها لمْ

811
00:46:37,510 --> 00:46:39,400
تكُن قادرةً على لفظ اسمها
في البداية بشكلٍ صحيح

812
00:46:39,670 --> 00:46:41,380
(نحن نفتقدها بشدّة يا (ميكي

813
00:46:42,480 --> 00:46:44,080
لقد فشلت في كَوني والدًا

814
00:46:44,210 --> 00:46:46,290
يجب أن تتوقف عن لوم نفسك يا عزيزي

815
00:46:46,420 --> 00:46:49,290
إنها محقة، لا يجب أن تلوموا أنفسكم

816
00:46:49,420 --> 00:46:51,330
يبدو وكأن (لورا) انجرفت
مع المجموعة الخاطئة

817
00:46:51,460 --> 00:46:53,930
في الوقت الذي كانت فيه معرّضةً للخطر

818
00:46:54,030 --> 00:46:55,640
ما الذي يمكننا فعله؟

819
00:46:56,880 --> 00:46:58,580
لقد حدث الأمر مع الكثير من أصدقائنا

820
00:46:58,710 --> 00:47:00,190
إنها لعنة

821
00:47:01,520 --> 00:47:04,050
هل تمانعان التحرّي عن الأمر؟ -
إذًا، ستساعدنا؟ -

822
00:47:05,700 --> 00:47:07,230
.دعني أرى ما يمكنني فعله

823
00:47:11,640 --> 00:47:13,610
عليك أن تحصل على واحدةٍ مماثلة يا زعيم

824
00:47:13,740 --> 00:47:15,380
هذه هي الخطة

825
00:47:15,520 --> 00:47:17,020
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

826
00:47:17,520 --> 00:47:18,850
هل تتذكّر ابنتهم؟

827
00:47:18,980 --> 00:47:20,930
أجل، (لورا) اللطيفة ذات الصوت الجميل

828
00:47:21,060 --> 00:47:24,600
،من محبّي أغاني "الروك" الغريبة
يا لها من عادةٍ مُشينة

829
00:47:24,740 --> 00:47:28,000
لقد تمّ فقدانها، يودّان منّا العثور
عليها وإرجاعها إلى المنزل

830
00:47:30,250 --> 00:47:31,750
هل توجد مشكلة؟

831
00:47:31,880 --> 00:47:33,490
لقد توقّعت سؤالك هذا يا زعيم

832
00:47:33,620 --> 00:47:35,190
لذا، قمتُ ببعض التحرّيات

833
00:47:35,320 --> 00:47:37,020
أعرف مكان وجودها ولا يُعجبني الأمر

834
00:47:37,160 --> 00:47:39,470
أفضّل عدم اشتراكنا -
لماذا؟ -

835
00:47:39,940 --> 00:47:41,940
(إنها في سَكَنٍ رخيص يقع جنوب (لندن

836
00:47:42,070 --> 00:47:44,350
وما المشكلة؟ -
إنها خارج سيطرتنا -

837
00:47:44,750 --> 00:47:46,780
توجد العديد من الأجزاء المتحرّكة
والتي لا نستطيع التحكّم بها

838
00:47:46,910 --> 00:47:48,760
ماذا لو كانت لا تودّ المجيء؟
سيكون كلّ شيءٍ متشابكًا

839
00:47:48,890 --> 00:47:51,590
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا
لكنّك ستقوم بالمهمّة

840
00:47:52,630 --> 00:47:53,970
.أتقبّل ذلك

841
00:47:55,130 --> 00:47:56,500
لكن ألاَ تستطيع إرسال (فرازير) بدلاً منّي؟

842
00:47:56,630 --> 00:47:58,340
كلا، لا يمكنني ذلك

843
00:47:58,480 --> 00:47:59,810
أنت الأفضل لديّ، أريدك أن تقوم بذلك

844
00:48:06,390 --> 00:48:08,000
لا أحبّ المخدرات

845
00:48:08,100 --> 00:48:10,130
إنها عبارة عن أكبر تجمّعٍ للقاذورات

846
00:48:10,270 --> 00:48:13,280
لا أطلب منك قضاء عطلة نهاية الأسبوع معهم
أيّها المهووس بالتدقيق والترتيب

847
00:48:14,780 --> 00:48:16,340
فكّر بالأمر وكأنه عمل خيريّ

848
00:48:17,820 --> 00:48:19,190
هيّا، ستقوم بالقيادة

849
00:48:20,550 --> 00:48:22,530
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

850
00:48:22,660 --> 00:48:26,740
،وهنا تبدأ لحظتك الخاصّة
أليس كذلك يا (رايموند)؟

851
00:48:26,870 --> 00:48:28,540
الآن، ستقف على المنصّة

852
00:48:28,670 --> 00:48:31,020
وتجعل جميع أحجار الدومينو
تتطاير في كل مكانٍ لعين

853
00:48:32,120 --> 00:48:33,390
إلامَ ترمي؟

854
00:48:33,520 --> 00:48:37,060
لا يُفلت أيّ عملٍ صالحٍ من العقاب

855
00:48:37,500 --> 00:48:38,860
وتطرق على الباب

856
00:48:48,050 --> 00:48:49,350
طاب يومك

857
00:48:50,190 --> 00:48:51,260
العنوان خاطئ

858
00:48:53,730 --> 00:48:57,140
(أُدعى (رايموند سميث

859
00:48:58,140 --> 00:49:00,180
هل يمكنني الدخول للحظةٍ من فضلك؟

860
00:49:06,590 --> 00:49:08,130
كيف يمكنني مساعدتك أيّها الضابط؟

861
00:49:09,200 --> 00:49:12,400
لست من الشرطة. كلا، أحتاج إلى القليل
من وقتك فحسب

862
00:49:12,540 --> 00:49:14,550
(الأمر متعلّق بـ (لورا بريسفيلد

863
00:49:15,950 --> 00:49:17,480
لا أعرف أيّ شخصٍ مدعوّ بهذا الاسم

864
00:49:18,280 --> 00:49:20,590
سيكون من الأسهل للجميع

865
00:49:20,720 --> 00:49:22,860
إن سمحت لي بالدخول لبعض الوقت

866
00:49:23,630 --> 00:49:24,870
كلا، اذهب بعيدًا

867
00:49:25,000 --> 00:49:26,830
يا إلهي

868
00:49:27,400 --> 00:49:28,880
يا لها من سيّارةٍ جميلة

869
00:49:29,340 --> 00:49:31,540
لديها محرّك رائع، لكن عجلاتها مريعة

870
00:49:31,650 --> 00:49:32,960
ناوِلنا المفاتيح

871
00:49:33,090 --> 00:49:34,920
عليك تبديلها

872
00:49:35,060 --> 00:49:37,420
لدينا الملابس المناسبة أيضًا

873
00:49:37,570 --> 00:49:39,270
سنجذب الفتيات الجميلات قطعًا

874
00:49:54,060 --> 00:49:55,400
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

875
00:50:00,910 --> 00:50:03,450
ماذا تفعلون هنا؟ -
اهدأوا -

876
00:50:04,150 --> 00:50:06,730
اُخرجوا من هنا

877
00:50:12,170 --> 00:50:14,240
عُودوا إلى ما كنتم تفعلونه
أيّها الفتيان والفتيات

878
00:50:25,340 --> 00:50:26,610
اجلسوا

879
00:50:31,580 --> 00:50:32,780
شكرًا لكم

880
00:50:37,490 --> 00:50:39,600
هل يمكننا الحصول على
بعض الهواء الطلق

881
00:50:44,810 --> 00:50:46,950
مَن هم رفاقك بحق الجحيم يا (براون)؟

882
00:50:47,080 --> 00:50:50,790
لا داعيَ للحماس أيّها الشاب، سنغادر
في غضون لحظات

883
00:50:50,920 --> 00:50:53,490
!كلا، ستخرجون قبل ذلك، اُخرجوا حالاً

884
00:50:56,640 --> 00:50:58,850
يمكنني أن أكون مؤذيًا إن
!أردتُ ذلك، اُخرجوا الآن

885
00:50:58,980 --> 00:51:02,750
اجلس يا (باور) قبل أن تتعرّض
إلى المزيد من المشاكل

886
00:51:02,880 --> 00:51:05,290
كيف تعرف اسمي؟ كيف يعرف
اسمي بحق اللعنة!؟

887
00:51:05,420 --> 00:51:07,020
أعرف جميع أسمائكم

888
00:51:07,720 --> 00:51:10,970
باستثناء غريب الأطوار هذا

889
00:51:11,830 --> 00:51:13,810
أعرف أيّة مدارسٍ ارتدتم

890
00:51:14,810 --> 00:51:16,780
أعرف مَن هم آباؤكم

891
00:51:16,910 --> 00:51:21,450
وأعرف أنكم ستفعلون أيّ شيءٍ
من أجل حقيبةٍ من المخدرات

892
00:51:25,470 --> 00:51:26,900
والآن، اجلسوا

893
00:51:35,820 --> 00:51:38,830
لكي أكون واضحًا، أنا أعمل
لصالح رجلٍ ما

894
00:51:39,500 --> 00:51:41,130
رجل ذو سلطة

895
00:51:41,500 --> 00:51:42,480
(إنه (مايكل بيرسون

896
00:51:42,610 --> 00:51:44,180
(إجابة صحيحة يا (لورا

897
00:51:44,310 --> 00:51:45,640
مَن هو (مايكل بيرسون)؟

898
00:51:46,010 --> 00:51:49,190
صديق والدها، إنه المسؤول
(عن المخدرات في (لندن

899
00:51:49,320 --> 00:51:50,650
إنه مهووس بالجنس

900
00:51:51,130 --> 00:51:52,500
ما اسمك أيّها الشاب؟

901
00:51:53,460 --> 00:51:55,700
(آزلان) -
ومن أين أنت يا (آزلان)؟ -

902
00:51:55,830 --> 00:51:57,770
لا تبدو من السكّان الأصليّين

903
00:51:58,370 --> 00:51:59,570
(من (ديزني لاند

904
00:51:59,710 --> 00:52:01,280
يبدو واضحًا

905
00:52:01,820 --> 00:52:03,550
حسنًا، أنت محق. إنه كذلك

906
00:52:03,680 --> 00:52:06,030
لكن لا أريده أن يعرف أنّك قلت ذلك عنه

907
00:52:06,130 --> 00:52:08,090
عليك أن تنسى ما تعرفه
عن طُرق هذا الرجل

908
00:52:08,120 --> 00:52:09,890
لكسب المال بعد أن ننصرف
لأجل مصلحتك

909
00:52:10,710 --> 00:52:14,070
لقد طلب والدكِ منّا أن نعيدكِ
(إلى المنزل يا (لورا

910
00:52:14,210 --> 00:52:15,520
لن تذهب إلى أيّ مكان

911
00:52:24,900 --> 00:52:26,170
هل تمانعون أن أجلس؟

912
00:52:26,300 --> 00:52:27,540
.أجل

913
00:52:37,520 --> 00:52:42,770
لا أقوم بلفّ سيجارة الـ "ماريجوانا" مثل
الأمريكيّين وأبناء الجيل الجديد

914
00:52:43,440 --> 00:52:47,210
كل ذلك الهراء

915
00:52:47,750 --> 00:52:50,720
أحبّ الطريقة القديمة

916
00:52:51,190 --> 00:52:52,660
هذا ما اعتدنا عليه

917
00:52:53,270 --> 00:52:55,070
يوجد شيء واحد لم أفهمه مطلقًا

918
00:52:55,200 --> 00:52:57,300
لِمَ تصبحون مدمنين على الهيروين

919
00:52:57,900 --> 00:53:01,740
إن كان هناك نوع من المخدرات
يجب عليك تجنّبه فهو الـهيروين

920
00:53:02,640 --> 00:53:04,190
هل جرّبت تعاطيه في يومٍ ما يا (باني)؟

921
00:53:04,320 --> 00:53:07,150
كلا يا (راي)، لقد أقلعت
عن التعاطي منذ فترة

922
00:53:07,290 --> 00:53:11,330
بالطبع كلا، (باني) يحبّ النادي الرياضيّ
ويمنكم ملاحظة ذلك

923
00:53:12,230 --> 00:53:15,170
كم وزنًا من الحديد ترفع في هذه الأيام؟ -
ثلاث أقراصٍ حديدية على كل جهة -

924
00:53:16,040 --> 00:53:17,250
ماذا عنك يا (براون)؟

925
00:53:17,690 --> 00:53:20,890
ماذا عنّي؟
كم أرفع من الحديد؟

926
00:53:21,550 --> 00:53:24,260
لا يمكنك حمل قرص
جبن حتى أيّها الأحمق

927
00:53:27,740 --> 00:53:28,970
والآن

928
00:53:30,870 --> 00:53:32,780
إن كنت تودّ أن تكون شقيًا

929
00:53:32,920 --> 00:53:35,950
ماذا عن التدخين والمعاشرة
مع كأسٍ من النبيذ

930
00:53:36,080 --> 00:53:38,330
الاستماع لـ (باري وايت)، وبعض
الشموع حول حوض الاستحمام

931
00:53:38,430 --> 00:53:39,960
وتقوم بحركاتٍ جنسية غريبة

932
00:53:40,760 --> 00:53:42,210
مَن هو (باري وايت)؟

933
00:53:42,840 --> 00:53:44,270
رجل أسود ضخم

934
00:53:44,410 --> 00:53:45,680
بصوتٍ جذّاب

935
00:53:45,820 --> 00:53:47,620
أنا متحيّر

936
00:53:47,750 --> 00:53:51,460
هل أنا في حوض الاستحمام
مع (باري وايت)؟

937
00:53:51,830 --> 00:53:55,940
التزم الصّمت يا (براون)، لقد كنت متحيّرًا
(قبل فترةٍ من بدأ الكلام عن (باري وايت

938
00:54:07,860 --> 00:54:09,800
،إن كنت مكتئبًا

939
00:54:09,940 --> 00:54:12,470
يجدر بك التحدث عن ذلك مع أصدقائك

940
00:54:13,100 --> 00:54:16,350
يا لهم من أصدقاء لطيفين، تحدثوا
عن الأمر وابحثوا عن حلّ

941
00:54:16,950 --> 00:54:21,020
لكن لا، اخترتم القذارة

942
00:54:21,990 --> 00:54:24,530
غارقين في أخطائكم الخاصّة بالليبراليّين
من ذوي البشرة البيضاء

943
00:54:25,600 --> 00:54:27,300
معذرةً، ما ذنبي؟

944
00:54:27,430 --> 00:54:29,510
(أن تكون أحمقًا يا (براون

945
00:54:30,840 --> 00:54:32,380
أن تكون أحمقًا

946
00:54:33,820 --> 00:54:35,820
على العموم، أنا لست طبيبكم النفسيّ

947
00:54:35,960 --> 00:54:38,170
أنا أحاول فقط نشر الطاقة الإيجابيّة هنا

948
00:54:38,300 --> 00:54:40,830
لأن هذا ما تتمحور حوله لعبة المخدرات

949
00:54:44,310 --> 00:54:45,680
...على أيّة حال

950
00:54:47,850 --> 00:54:49,090
(بالعودة إليكِ يا (لورا

951
00:54:49,220 --> 00:54:52,390
الملكة في مملكة القذارة

952
00:54:52,970 --> 00:54:56,830
زهرة وحيدة في منتصف الأشواك

953
00:54:58,580 --> 00:55:00,210
هل أنتِ مستعدة لتغيير حالكِ؟

954
00:55:01,210 --> 00:55:03,390
أن تفتحي الستائر وتدعي الضوء يدخل؟

955
00:55:03,850 --> 00:55:06,760
أن تصنعي معروفًا لوالديكِ
،وتفعلي المستحيل

956
00:55:07,360 --> 00:55:09,200
.أسعِدي نفسكِ

957
00:55:15,510 --> 00:55:16,550
حسنًا

958
00:55:17,250 --> 00:55:19,450
اللعنة، لقد كان هذا سهلاً

959
00:55:20,580 --> 00:55:22,190
حسنًا، ممتاز

960
00:55:22,300 --> 00:55:23,900
(في هذه الحالة، يا (باني

961
00:55:24,030 --> 00:55:26,170
هلا ّساعدتَ (لورا) في حمل
أمتعتِها من فضلك؟

962
00:55:26,310 --> 00:55:28,040
أنا قادم

963
00:55:28,170 --> 00:55:30,070
لا بأس يا (باني)، لا أمتلك أيّ شيء

964
00:55:36,560 --> 00:55:38,260
إنها حفرة من القذارة على كلّ حال

965
00:55:41,640 --> 00:55:42,970
لا تذهبي، رجاءً

966
00:55:45,880 --> 00:55:47,110
اجلس مكانك

967
00:55:49,080 --> 00:55:52,260
المسني مجددًا وسوف أقطع ذراعك بأكملها

968
00:55:55,370 --> 00:55:57,400
لا بأس يا (باني)، أكمل طريقك

969
00:55:58,700 --> 00:56:02,080
لن أقوم بتغيير طريقي من أجل أحمقٍ قذر

970
00:56:06,390 --> 00:56:10,970
احرص على بقائهم في أماكنهم
يا (دايف) لبعض الوقت

971
00:56:15,350 --> 00:56:17,210
لا بدّ من أنّك تودّ شراء بعض الحشيش

972
00:56:17,350 --> 00:56:20,320
ماذا عن أنواعٍ أخرى من المخدرات؟

973
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
إنه ذو بُنية ضخمة يا صاح

974
00:56:22,590 --> 00:56:24,130
احتفظوا بالحشيش

975
00:56:24,800 --> 00:56:28,680
واشتروا لأنفسكم بعض الأوراق
اللاّصقة والحلويات

976
00:56:31,100 --> 00:56:32,350
اهدأ

977
00:56:34,550 --> 00:56:36,080
أيّها الأحمق

978
00:56:36,710 --> 00:56:37,890
!تبًا لك

979
00:56:38,420 --> 00:56:41,220
يا لها من ساعةٍ رائعة

980
00:56:41,250 --> 00:56:42,610
كم هو الوقت الآن يا سيّد (وولف)؟

981
00:56:42,650 --> 00:56:46,720
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

982
00:56:46,760 --> 00:56:49,300
(اضربه يا (براون

983
00:56:53,590 --> 00:56:55,090
لقد أهداك سلاحًا

984
00:56:55,180 --> 00:56:57,190
يا لها من هديّةٍ لطيفة

985
00:56:57,360 --> 00:56:59,620
علبة صغيرة تحتوي على 5 سنوات
من السّجن

986
00:56:59,760 --> 00:57:02,630
إنه ليس سلاحًا يا عزيزتي
بل ثقلٌ لتثبيت الورق

987
00:57:02,770 --> 00:57:06,910
بالطبع، مع عائلةٍ من الرصاصات الصغيرة

988
00:57:08,110 --> 00:57:09,640
أعتقد أننا يجب أن نتخلّص منه

989
00:57:10,640 --> 00:57:12,690
(مرحبًا يا (راي -
(أهلاً يا (روزاليند -

990
00:57:13,050 --> 00:57:14,350
معذرةً لمقاطعتكما

991
00:57:14,490 --> 00:57:15,990
ماذا تحتاج يا (راي)؟

992
00:57:16,130 --> 00:57:18,630
لورا بريسفيلد) عادت إلى منزلها سالمة)

993
00:57:25,370 --> 00:57:26,520
.جيّد

994
00:57:29,050 --> 00:57:30,180
ماذا حصل أيضًا؟

995
00:57:31,200 --> 00:57:33,230
أحد رفاقها تعرّض لحادث

996
00:57:34,600 --> 00:57:37,070
تبًا -
لقد سقط من النافذة يا زعيم -

997
00:57:37,210 --> 00:57:38,540
كم هو الوقت الآن يا سّيد (وولف)؟

998
00:57:38,670 --> 00:57:42,180
حان الوقت لكي تذهبوا بعيدًا يا رفاق

999
00:57:44,320 --> 00:57:45,560
تبًا

1000
00:57:45,690 --> 00:57:47,290
يبدو وكأنه تعرّض لحادثٍ مؤسفٍ للغاية

1001
00:57:47,430 --> 00:57:49,640
أجل، أقرب إلى الموت بصراحة

1002
00:57:51,270 --> 00:57:53,300
تبًا -
لنأخذ صورةً يا صاح -

1003
00:57:53,440 --> 00:57:54,580
إذًا، لقد قتلت أحدهم؟

1004
00:57:55,150 --> 00:57:57,220
كلا، الجاذبية فعلت ذلك

1005
00:57:58,250 --> 00:57:59,790
مَن هو؟ -
(آزلان) -

1006
00:57:59,930 --> 00:58:02,230
صبيّ روسيّ مع آثارٍ على ذراعه

1007
00:58:02,360 --> 00:58:04,140
صبيّ روسيّ؟
هذا لا يبدو جيّدًا

1008
00:58:04,270 --> 00:58:05,300
هل رآك أيّ أحد؟

1009
00:58:05,440 --> 00:58:07,100
لنأخذ صورةً يا صاح

1010
00:58:07,240 --> 00:58:08,400
تبًا

1011
00:58:08,780 --> 00:58:10,810
لم نترك أيّ أثر

1012
00:58:11,080 --> 00:58:13,460
ماذا عن الجثة؟ -
تولّيت أمرها -

1013
00:58:15,190 --> 00:58:17,720
لم يكُن هذا مثاليًا -
لم يكُن كذلك -

1014
00:58:18,400 --> 00:58:20,930
لا يمكنك أن تنخدع بمظاهر هؤلاء الحمقى

1015
00:58:21,570 --> 00:58:24,710
يرتادون المدارس باهظة الثمن

1016
00:58:24,840 --> 00:58:27,280
آباؤهم أغنياء جدًا

1017
00:58:28,420 --> 00:58:30,420
ويمكن للأموال أن تسبّب المشاكل

1018
00:58:31,920 --> 00:58:33,430
.تبًا

1019
00:58:33,570 --> 00:58:36,300
أراهن على أنّك لم تخبر
ميكي) بكل ما حصل)

1020
00:58:36,830 --> 00:58:40,040
(أنت تقوم بتجميع المعلومات يا (فليتشر
لأنّك تعرف شيئًا عن الأمر

1021
00:58:40,180 --> 00:58:43,050
أنت محق، أنا أبحث عن المعلومات

1022
00:58:43,190 --> 00:58:47,260
كنتُ أبحث في حقيبتي الصغيرة

1023
00:58:48,270 --> 00:58:49,730
واُنظر ماذا وجدت

1024
00:58:52,580 --> 00:58:54,840
...شكرًا لك، أو من المُفترض أن أقول

1025
00:58:55,740 --> 00:58:56,790
- شكرًا لك - باللغة الروسية

1026
00:58:57,150 --> 00:58:58,590
ماذا يفعل هذا الشاب؟

1027
00:58:58,720 --> 00:59:00,550
هل يبحث عن شيءٍ في الأرض؟

1028
00:59:01,060 --> 00:59:02,460
(يا (فرازير

1029
00:59:03,100 --> 00:59:05,600
سنحتاج إلى تلك الهواتف يا أصحاب

1030
00:59:06,270 --> 00:59:08,040
اُهرب

1031
00:59:08,170 --> 00:59:10,440
(نظّف هذه الفوضى يا (باني

1032
00:59:10,950 --> 00:59:13,480
أمسك بي أيّها المغفّل -
أيّها الأحمق -

1033
00:59:37,870 --> 00:59:39,180
غبيّ

1034
00:59:44,430 --> 00:59:47,190
ما رأيك الآن؟ حصلت على الدعم

1035
00:59:48,900 --> 00:59:51,000
لا يمكنك حتى رفع ملفاتٍ
على الهاتف أيّها المغفّل

1036
00:59:51,370 --> 00:59:53,300
إنه يحاول أخذ هاتفي يا إخوتي

1037
00:59:53,440 --> 00:59:55,880
سنقتله -
تراجع بحق اللعنة -

1038
00:59:56,010 --> 00:59:57,210
كيف ستتمكّن من إيضاح
الأمر الآن يا صاح؟

1039
00:59:57,350 --> 00:59:58,820
مهلاً يا رفاق

1040
01:00:00,160 --> 01:00:03,770
أنا متأكّد من كونِكم جميعًا
قطّاع طرقٍ وأفراد عصابات

1041
01:00:03,900 --> 01:00:07,170
أشقياء حقيقيّون وكل هذا الهراء

1042
01:00:08,410 --> 01:00:10,610
لكنّني جئت مسالمًا

1043
01:00:12,380 --> 01:00:15,420
لا أحاول سرقته، بل أحاول شراءه

1044
01:00:16,750 --> 01:00:19,600
بمقابل أموالٍ كثيرة، أموالٍ حقيقية

1045
01:00:20,730 --> 01:00:22,480
حقًا؟ هذا الهاتف؟

1046
01:00:25,010 --> 01:00:27,750
كم ستدفع؟ -
حقيبة كاملة من الأموال -

1047
01:00:28,650 --> 01:00:32,400
وبعدها سأذهب، كذهاب الظلام عند الفجر

1048
01:00:33,230 --> 01:00:36,200
ما رأيك أن تعطينا تلك الحقيبة
وتذهب على أيّة حال

1049
01:00:43,190 --> 01:00:45,050
توقف عن العبث أيّها المغفّل

1050
01:00:47,500 --> 01:00:51,410
أعطني الهاتف وخُذ المال

1051
01:00:52,040 --> 01:00:54,210
ضعها على الأرض واُهرب يا فتى

1052
01:01:01,760 --> 01:01:02,790
حسنًا

1053
01:01:04,730 --> 01:01:07,640
تبًا -
اُهربوا -

1054
01:01:09,370 --> 01:01:10,480
والآن

1055
01:01:11,880 --> 01:01:16,430
ضع الهاتف على الأرض

1056
01:01:38,240 --> 01:01:40,880
أيّها الأحمق اللعين -
ماذا تفعل يا (دايف)؟ -

1057
01:01:41,250 --> 01:01:44,420
إنه بحوزته في مكانٍ ما -
أمهلني دقيقة -

1058
01:01:45,720 --> 01:01:46,890
(يا (راي

1059
01:01:47,260 --> 01:01:49,570
هل يمكنني استخدام المرحاض؟
من أجل التبوّل فقط

1060
01:01:53,210 --> 01:01:55,510
(اخلع حذاءك في الداخل يا (فليتشر

1061
01:01:55,640 --> 01:01:57,540
واُتركه عند الباب

1062
01:01:57,660 --> 01:01:59,160
حسنًا، يا أمي

1063
01:02:01,120 --> 01:02:03,170
هيّا يا صاح، أين هي لياقتك؟

1064
01:02:03,600 --> 01:02:05,170
يمكنك أن تكون أفضل من ذلك

1065
01:02:05,300 --> 01:02:06,500
غبيّ

1066
01:02:07,180 --> 01:02:09,310
هيّا يا (باني)، توقف عن العبث

1067
01:02:09,980 --> 01:02:12,490
اُنظر لنفسك كم تعرّقت

1068
01:02:12,620 --> 01:02:14,790
لقد اقتربت

1069
01:02:14,920 --> 01:02:17,530
هيّا، حرّك ساقيك أكثر

1070
01:02:17,660 --> 01:02:19,460
كان من المُفترض أن تشتري
أحذية رياضيّة اليوم يا صاح

1071
01:02:19,600 --> 01:02:20,830
لنحاول من أجل الأولمبيّات

1072
01:02:21,160 --> 01:02:23,570
"يوسين بولت) : أسرع رجلٍ في العالم)"
(هيّا يا (يوسين بولت

1073
01:02:36,380 --> 01:02:37,510
أعطني الهاتف

1074
01:02:46,660 --> 01:02:48,000
معذرةً

1075
01:02:50,570 --> 01:02:51,970
هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

1076
01:02:52,110 --> 01:02:54,920
بالطبع يمكنكِ ذلك يا عزيزتي

1077
01:03:15,860 --> 01:03:17,020
هل توجد مشكلة هنا يا (راي)؟

1078
01:03:17,160 --> 01:03:18,460
لا أعلم

1079
01:03:19,600 --> 01:03:21,200
هل توجد مشكلة هنا يا (فليتشر)؟

1080
01:03:22,100 --> 01:03:23,910
لا أرى أيّة مشكلة على الإطلاق

1081
01:03:25,750 --> 01:03:27,510
لقد نسيت غسل يدي

1082
01:03:29,220 --> 01:03:30,690
في المرّة القادمة أخبروني قبل ذلك

1083
01:03:30,820 --> 01:03:32,220
معذرةً

1084
01:03:33,730 --> 01:03:35,570
هل سمعت بعض الأخبار

1085
01:03:35,700 --> 01:03:37,570
عن فقدان الكثير من الحشيش
ولا أحد يعلم شيئًا عن ذلك؟

1086
01:03:37,700 --> 01:03:40,080
في الحقيقة، لم أسمع أيّ شيءٍ
عن هذا أيّها المدرّب

1087
01:03:40,210 --> 01:03:42,040
،لا أحد يتكلّم عن هذا الموضوع
لكن أتعلم شيئًا

1088
01:03:42,180 --> 01:03:44,050
يوجد هذا الرجل الذي
(يُدعى (ميكي بيرسون

1089
01:03:44,190 --> 01:03:46,250
مَن هو (ميكي بيرسون) بحق اللعنة؟ -
لا بدّ أنّك تعرفه -

1090
01:03:46,390 --> 01:03:48,300
إنه المسؤول عن تجارة
الحشيش، إنه وغد مريع

1091
01:03:48,430 --> 01:03:50,460
لا أحد يريد أن يتجادل معه

1092
01:03:50,600 --> 01:03:52,710
لكن لا توجد طريقة لاقتحام
سيراته من قِبَلِ جماعتِك

1093
01:03:52,810 --> 01:03:54,440
لذا لا تزعج نفسك بالتفكير بالأمر

1094
01:03:54,580 --> 01:03:56,240
(حسنًا، تعرف مكاني يا (تشاسا

1095
01:03:56,380 --> 01:03:57,620
انتبه لِمَا يحصل حولك

1096
01:03:57,750 --> 01:03:59,350
(لقد حصلت عليه يا (برايم تايم

1097
01:04:01,090 --> 01:04:02,300
(يا (إيرني

1098
01:04:03,460 --> 01:04:04,930
هل عرفت اسم ذلك الفتى الصينيّ؟

1099
01:04:05,060 --> 01:04:06,160
(فوك) -
ماذا؟ -

1100
01:04:06,300 --> 01:04:07,940
فوك) مشابه لكلمة أخرى)
لكن ببادئة مختلفة

1101
01:04:08,070 --> 01:04:10,410
لا تستدخم تلك الألفاظ السوقيّة
معي يا (إيرني)، أين يسكن؟

1102
01:04:10,540 --> 01:04:12,680
(في منطقة للأغنياء في (كرويدون -
اُترك الحبل -

1103
01:04:12,820 --> 01:04:14,450
(لا توجد منطقة للأغنياء في (كرويدون

1104
01:04:14,880 --> 01:04:18,660
إنها مقارنة، أليس كذلك؟ -
(ماذا تفعل يا (إيرني -

1105
01:04:18,790 --> 01:04:20,590
لِمَ لا تكمل تدريبك أيّها المغفّل الأسود؟

1106
01:04:20,810 --> 01:04:22,070
أنا لوحدي هنا

1107
01:04:24,240 --> 01:04:25,680
هل ناداني للتو بالمغفّل الأسود؟

1108
01:04:26,120 --> 01:04:28,620
أجل، لقد فعل -
لا يمكن فعل ذلك، هذا عنصريّ -

1109
01:04:28,750 --> 01:04:31,560
،)لكنّك أسود ومغفّل يا (إيرني
هذه هي الحقيقة

1110
01:04:31,690 --> 01:04:33,560
لا أعتقد أن (برايم تايم) يهتم
(لأيّ عرقٍ تنتمي يا (إيرني

1111
01:04:34,190 --> 01:04:36,670
لا علاقة لحقيقة أنني أسود
بحقيقة أنني مغفّل

1112
01:04:36,800 --> 01:04:39,000
لم يقُلْ أن جميع السود
(هم مغفّلون يا (إيرني

1113
01:04:39,140 --> 01:04:41,150
لقد كان الكلام موجّهًا إليك بالخصوص
لا علاقة لأحدٍ بهذا

1114
01:04:41,280 --> 01:04:42,850
وإن أكملت الحديث، إن لم أكُن مخطئًا

1115
01:04:42,950 --> 01:04:44,960
وأقول أنه مصطلحٌ جاء من تأثيرٍ مشابه

1116
01:04:45,090 --> 01:04:47,760
برايم تايم) هو رحّال، لن أقول)
له بأنه رحّال مغفّل

1117
01:04:47,890 --> 01:04:49,900
لِمَ لا؟ قد يكون متفهّمًا

1118
01:04:50,040 --> 01:04:51,470
إلاّ إن كان هذا بسبب المحبّة بينكما

1119
01:04:51,600 --> 01:04:53,240
والآن، بالنسبة للمشكلة التي لدينا

1120
01:04:53,370 --> 01:04:55,580
أريد الحصول على عنوان
ذلك الصينيّ، مفهوم؟

1121
01:04:55,610 --> 01:04:57,180
ستحصل عليه في الصباح أيّها المدرّب

1122
01:04:57,310 --> 01:04:59,160
حسنًا، يا صاح -
وشيء آخر -

1123
01:04:59,290 --> 01:05:00,860
ماذا؟ -
لديّ أخبار سارّة -

1124
01:05:00,990 --> 01:05:03,320
ما هي؟ -
لقد عرفت مَن هو مالك الحشيش الذي أخذناه -

1125
01:05:05,200 --> 01:05:07,170
وتخبرني الآن!؟

1126
01:05:08,100 --> 01:05:09,510
هل قلت لكم أن تتوقفوا؟

1127
01:05:11,010 --> 01:05:13,690
(هذا ليس الوقت المناسب يا (إيرني

1128
01:05:13,790 --> 01:05:15,890
لكي تحتفظ بالأسرار

1129
01:05:16,990 --> 01:05:19,070
أخبرني باسمه فحسب، أليس هو
ميكي بيرسون)؟)

1130
01:05:19,200 --> 01:05:21,300
،يا إلهي، أيّها المدرّب
هل أنت رحّال أيضًا؟

1131
01:05:21,430 --> 01:05:23,080
تقرأ أوراق الشاي أم تمتلك كُرةً
زجاجية لمعرفة الأمور؟

1132
01:05:23,210 --> 01:05:25,340
(هذه ليست أخبارًا سارّةً يا (إيرني

1133
01:05:25,480 --> 01:05:29,050
ميكي بيرسون) هو الخبر السيئ)
بالنسبة للعنف وردّ الدَّين

1134
01:05:38,050 --> 01:05:39,580
أنا هنا لمقابلة زعيمك

1135
01:05:46,600 --> 01:05:48,130
لديك مطلَق الحرّية في الحديث

1136
01:05:48,670 --> 01:05:50,670
لا بدّ أنّك مستشاره نظرًا لملابسك

1137
01:05:50,770 --> 01:05:53,460
والذي كانوا أولادي أغبياء بما
فيه الكفاية لكي يعبثوا معه

1138
01:05:54,670 --> 01:05:58,390
تعقيبًا على هذه الملاحظة، أودّ أن أعبّر
عن اعتذاراتي نيابةً عنهم

1139
01:05:58,980 --> 01:06:00,790
إن أولادي أوفياء للغاية

1140
01:06:01,260 --> 01:06:03,390
لقد عانوا من حياةٍ صعبة
وبدأوا للتو بالتحسّن

1141
01:06:03,430 --> 01:06:06,340
لكنّهم رفاقي، إنهم تحت مسؤوليّتي

1142
01:06:06,700 --> 01:06:08,870
وهذا يعني أنه من المُفترض أن
تتمّ محاسبتي على أفعالهم

1143
01:06:09,410 --> 01:06:13,080
والآن، يمكنني إعادة مُنتجاتكم
لكن لا يمكنني إعادة المشاكل

1144
01:06:13,210 --> 01:06:15,290
الوقت والصّداع

1145
01:06:16,190 --> 01:06:21,300
لذا، أعلن عن إخلاصي لكم، كلمتي ووقتي

1146
01:06:21,730 --> 01:06:23,610
،حتى يتمّ إرجاع ذلك الدَّين

1147
01:06:26,180 --> 01:06:30,290
.سأعمل على تسديد الدَّين، لكن
دع الأولاد وشأنهم

1148
01:06:32,350 --> 01:06:35,700
في البداية، أودّ أن أعرف من أين
حصل رفاقك على المعلومات

1149
01:06:35,830 --> 01:06:37,810
عن موقع المزرعة خاصّتنا

1150
01:06:38,180 --> 01:06:39,940
لأنها ليست معلومةً عامّة

1151
01:06:41,140 --> 01:06:45,350
عندما نتجاوز ذلك التحدّي
الصغير، يمكننا التحدث

1152
01:06:47,500 --> 01:06:49,630
حسنًا، يمكنني أن أفعل المزيد

1153
01:06:57,090 --> 01:07:00,520
يُدعى (فوك) لكن بحروف بداية مختلفة
(لذا يمكنك مناداته بـ (فو-وك

1154
01:07:02,660 --> 01:07:04,230
إذًا هو (فو-وك)؟

1155
01:07:04,360 --> 01:07:06,440
شيء من هذا القبيل

1156
01:07:06,570 --> 01:07:10,410
على كلّ حال، هذا الفتى مَن أرشدنا
إلى المزرعة هل تعرفه؟

1157
01:07:10,540 --> 01:07:13,450
،أجل، لقد التقينا مسبقًا
أليس كذلك يا (فو-وك)؟

1158
01:07:13,580 --> 01:07:14,650
(هذه هي الصحيحة، (فو-وك

1159
01:07:14,780 --> 01:07:16,790
(فوك) -
(فوك) -

1160
01:07:18,290 --> 01:07:19,430
حسنًا

1161
01:07:19,930 --> 01:07:21,640
لا تقم بفعل أيّ شيءٍ غبيّ يا بُنيّ، مفهوم؟

1162
01:07:24,600 --> 01:07:26,210
كيف عرفت المكان؟

1163
01:07:26,320 --> 01:07:27,820
أحتاج إلى بخّاخ التنفّس خاصّتي

1164
01:07:27,950 --> 01:07:29,350
حسنًا، بعد قليل

1165
01:07:29,980 --> 01:07:33,130
أريدك أن تخبرني كيف
عرفت مكان مزرعتنا

1166
01:07:34,330 --> 01:07:37,800
،لقد كنت أتتبّعكم منذ أشهر
دراي آي) يعرف العنوان)

1167
01:07:38,770 --> 01:07:41,250
!لا يمكنني التنفّس، أحتاج إليه من فضلكم

1168
01:07:41,380 --> 01:07:44,280
حسنًا، يا (فوك). اهدأ بحق اللعنة

1169
01:07:46,820 --> 01:07:49,430
قف هنا، كُن ثابتًا

1170
01:07:51,400 --> 01:07:52,800
فُكَّ قيده

1171
01:07:53,430 --> 01:07:55,140
حسنًا

1172
01:07:56,610 --> 01:07:57,840
اُنظر إليّ

1173
01:07:58,510 --> 01:07:59,790
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1174
01:07:59,890 --> 01:08:01,520
أين هو البخّاخ؟ -
هنا -

1175
01:08:03,090 --> 01:08:05,300
خُذ رشفة

1176
01:08:05,430 --> 01:08:09,080
أحسنت يا بُنيّ، هل أنت على ما يرام؟

1177
01:08:12,010 --> 01:08:13,040
تبًا

1178
01:08:14,150 --> 01:08:15,220
!كلا، قف مكانك. لا تفعلها

1179
01:08:23,010 --> 01:08:26,010
عليك أن تستثمر بعض الأموال
(في مظلاّت الهبوط يا (راي

1180
01:08:26,440 --> 01:08:28,150
الأمر جِدّي هنا

1181
01:08:28,290 --> 01:08:29,650
أنا متأسّفٌ يا زعيم

1182
01:08:29,790 --> 01:08:31,890
(ومَن هو هذا الفتى القافز (فوك
على أيّة حال؟

1183
01:08:32,020 --> 01:08:34,530
(إنه رجل تابِع لـ (دراي آي -
(تقصد أنه تابع للسيّد (جورج -

1184
01:08:35,060 --> 01:08:38,610
،قد تكون هذه خطة (دراي آي) لوحده
.لقد أصبح جريئًا مؤخّرًا

1185
01:08:38,740 --> 01:08:42,080
أجل، لكنّهما لا يزالان يعملان
(مع السيّد (جورج

1186
01:08:43,280 --> 01:08:44,980
سأهتمّ بهذا الأمر بنفسي

1187
01:09:13,030 --> 01:09:14,130
(سيّد (جورج

1188
01:09:14,730 --> 01:09:16,100
(سيّد (بيرسون

1189
01:09:17,570 --> 01:09:19,070
ما سبب زيارتك

1190
01:09:30,930 --> 01:09:32,000
ما الذي تشاهده؟

1191
01:09:33,300 --> 01:09:34,810
أشاهد التلفاز فحسب

1192
01:09:35,350 --> 01:09:37,080
ماذا تشاهد على التلفاز؟

1193
01:09:37,210 --> 01:09:39,720
أشاهد سباق الخيل

1194
01:09:40,190 --> 01:09:43,620
(بثّ مباشر من (هونغ كونغ

1195
01:09:44,600 --> 01:09:46,200
خطيئتي الوحيدة

1196
01:09:46,330 --> 01:09:48,710
هذا ليس صحيحًا، أليس كذلك؟

1197
01:09:49,210 --> 01:09:50,880
ماذا تقصد؟

1198
01:09:51,010 --> 01:09:54,490
أقصد أنني لو اعتبرت الخطيئة كَتعريف

1199
01:09:54,620 --> 01:09:57,590
لأيّ نشاطٍ إجراميّ أو فعلٍ حقير

1200
01:09:57,720 --> 01:10:00,500
يشمل الاحتيال وتصوير الأفلام
الإباحية وتجارة المخدرات

1201
01:10:00,630 --> 01:10:02,910
إذًا، كلا

1202
01:10:03,970 --> 01:10:07,270
خطيئتك الوحيدة ليست سباقات
الأحصنة، فخامتك

1203
01:10:07,410 --> 01:10:10,350
كنت لأقول أنّك مشارك في
كلّ خطيئةٍ يعرفها الناس

1204
01:10:10,480 --> 01:10:12,590
يوجد فرق -
كَونك؟ -

1205
01:10:13,200 --> 01:10:19,540
أنا أسهّل الأمور، لكن لم أشارك في
أيّة خطيئةٍ من تلك التي ذكرتها

1206
01:10:22,120 --> 01:10:23,220
ماذا عن الشاي؟

1207
01:10:34,000 --> 01:10:35,370
ماذا عنه؟

1208
01:10:35,500 --> 01:10:38,650
حسنًا، إنه خطيئة أيضًا

1209
01:10:39,620 --> 01:10:41,490
إن "الكافيين" مخدّر أيضًا، ألاَ تعرف ذلك؟

1210
01:10:41,630 --> 01:10:45,460
إذًا، هذا ما جئت لكي تحدثني بشأنه؟
الشاي؟

1211
01:10:45,590 --> 01:10:49,400
الحشيش هو خطيئتي كما تعلم

1212
01:10:49,810 --> 01:10:53,080
أنا مدمن على بيعه، وليس تعاطيه

1213
01:10:53,450 --> 01:10:56,690
لقد اخترت بالتحديد التعامل
(مع الـ (ماريجوانا

1214
01:10:57,130 --> 01:10:59,030
وبالطبع، يمكنني توقّع صناعة المزيد منها

1215
01:10:59,160 --> 01:11:02,770
باختيار البودرة البيضاء أو
البنيّة، حسب اختيارك

1216
01:11:02,900 --> 01:11:07,450
لكن، كما تعرف أن مُنتجاتي
لا تقتل أيّ أحد

1217
01:11:07,850 --> 01:11:09,550
.وهذا ما يُعجبني

1218
01:11:11,960 --> 01:11:13,620
بينما السمّ الخاص بك

1219
01:11:14,800 --> 01:11:19,440
كان ولا زال مدمّرًا للعالم

1220
01:11:27,650 --> 01:11:32,730
لذا، فإن عملية تسهيلك للأمور
هي بالطبع مشاركة فيها

1221
01:11:42,890 --> 01:11:45,930
لكنّني لست هنا لإعطائك
درسًا في القيم الأخلاقيّة

1222
01:11:46,530 --> 01:11:49,340
إذًا، لِمَ أنت هنا بحق اللعنة؟

1223
01:12:06,530 --> 01:12:08,570
(لقد بدأت حربًا معي يا (جورج

1224
01:12:08,710 --> 01:12:10,410
لا أحاول أن أقوم بعرضٍ ما هنا

1225
01:12:10,540 --> 01:12:12,450
لكنّني أجدهُ صعبًا للغاية

1226
01:12:12,580 --> 01:12:14,120
!(لورا)

1227
01:12:14,250 --> 01:12:15,920
أنا لا أعبث مع المخدرات

1228
01:12:16,050 --> 01:12:18,090
لقد أرسلت (دراي آي) التابع لك إليّ

1229
01:12:18,230 --> 01:12:20,060
لكي تعرف إن كان بالإمكان
شراء عملي مقابل بعض النقود

1230
01:12:20,190 --> 01:12:21,270
!(لورا)

1231
01:12:23,470 --> 01:12:25,340
ألم تظن أنني سأكتشف ذلك؟

1232
01:12:25,470 --> 01:12:27,350
أن تتبعني لأشهر؟

1233
01:12:28,610 --> 01:12:30,920
لقد تجاوزت حدودك

1234
01:12:31,030 --> 01:12:32,590
وعليك أن تدفع الثمن

1235
01:12:33,190 --> 01:12:35,130
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1236
01:12:35,870 --> 01:12:37,640
(أنت تعرف القوانين يا (جورج

1237
01:12:38,440 --> 01:12:39,940
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1238
01:12:40,070 --> 01:12:41,910
لقد سطوت على إحدى مزارعي

1239
01:12:42,050 --> 01:12:43,910
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة؟

1240
01:12:44,280 --> 01:12:46,320
بمَ كنت تفكّر بحق اللعنة يا (جورج)؟

1241
01:13:22,580 --> 01:13:25,690
إن حاولت التقليل من شأني مجددًا

1242
01:13:26,420 --> 01:13:29,160
أو حاولت أن تدمّر أحد مزارعي مرّةً أخرى

1243
01:13:29,300 --> 01:13:31,900
ستُجبرني على تدميرك

1244
01:13:32,030 --> 01:13:33,240
هل تفهم ما أقول؟

1245
01:13:35,710 --> 01:13:36,810
.جيّد

1246
01:13:38,180 --> 01:13:41,850
والآن، يمكنني معرفة أنّك
تشعر بشعورٍ غير مألوف

1247
01:13:42,330 --> 01:13:44,030
وهذا لأنني سمّمت الشاي الخاص بك

1248
01:13:44,160 --> 01:13:46,960
(بواسطة خبير طفيليّات يُدعى (شيغلا

1249
01:13:47,810 --> 01:13:51,310
إن بقيت بدون عناية، ستتغوّط على نفسك
حتى الموت قبل طلوع الشمس

1250
01:13:53,080 --> 01:13:55,050
أقترح عليك أخذ هذه الأقراص الفوّارة

1251
01:13:57,530 --> 01:13:59,230
وستكون على ما يرام خلال ساعةٍ أو اثنتين

1252
01:13:59,830 --> 01:14:02,140
مدّة طويلة بما يكفي لكي
.تفكّر بماضيك الإجرامي

1253
01:14:08,050 --> 01:14:11,760
وإن استطعت الوصول إلى
...(مطبخك يا (جورج

1254
01:14:13,360 --> 01:14:14,460
.فيمكنني الوصول إلى أيّ مكان

1255
01:14:22,680 --> 01:14:25,360
هل فعلت ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

1256
01:14:25,490 --> 01:14:27,960
هل قمت بالسطو على أحد
مزارع (ميكي بيرسون)؟

1257
01:14:28,090 --> 01:14:32,200
كلا -
إذًا، أنت تخبرني بأن (فوك) فعل هذا من دون علمك -

1258
01:14:33,070 --> 01:14:35,840
لنقُلْ فقط أنه لم يفعل ذلك بعلمي

1259
01:14:36,610 --> 01:14:37,710
لقد فعلها من دون استشارتي

1260
01:14:37,840 --> 01:14:39,410
لكنّك ذهبت من دون علمي

1261
01:14:39,540 --> 01:14:41,320
وعرَضت عليه شراء تجارته

1262
01:14:43,350 --> 01:14:46,000
أجل، لقد فعلت ذلك

1263
01:14:48,400 --> 01:14:50,640
والآن، دعني أحذّرك بنفس
الطريقة التي حذّرتني بها

1264
01:14:51,580 --> 01:14:55,450
توجد نقطة حيث يتفوّق الشاب على المُسنّ

1265
01:14:56,550 --> 01:14:57,720
.لا تضغط عليّ

1266
01:15:02,230 --> 01:15:03,870
توجد أشياء لا أعرفها

1267
01:15:03,980 --> 01:15:07,080
(شيء بين (دراي آي) والسيّد (جورج

1268
01:15:07,210 --> 01:15:12,520
والآن، مهما كان الأمر، إن
(قتل أحدهم السيّد (جورج

1269
01:15:13,000 --> 01:15:17,430
أيّ شخصٍ آخر سيظن أن
(القاتل هو أنت أو (ميكي

1270
01:15:19,910 --> 01:15:22,040
هلاّ أكملنا قصّتنا الصغيرة؟

1271
01:15:23,720 --> 01:15:25,780
هل هذا ضمن اهتماماتك يا (رايموند)؟

1272
01:15:26,420 --> 01:15:27,930
(إذًا، (ماثيو) يعرف (دراي آي

1273
01:15:29,260 --> 01:15:31,290
ما المهم؟ -
حسنًا، أنا أتفق معك -

1274
01:15:31,430 --> 01:15:32,800
ربما كانت مقابلةً فقط

1275
01:15:32,910 --> 01:15:34,510
من أجل أن يتكلّما عن قضاء
(الإجازة في جُزر الـ (مالديف

1276
01:15:34,640 --> 01:15:38,480
(أو اقتراحًا لمغادرة (الإتحاد الأوروبي
لفترةٍ طويلة

1277
01:15:38,620 --> 01:15:41,080
،لكنّني قمت بتصوير ذلك
وقمت بتفسير الحوار

1278
01:15:41,110 --> 01:15:43,510
عن طريق قراءة شفاههما
وترجمته وقمت بكتابته

1279
01:15:43,630 --> 01:15:46,600
كالفيلم الكلاسيكي الشهير
"لعام 1974 "المُحادثة

1280
01:15:46,740 --> 01:15:49,100
"(بطولة (جين هاكمان) و(جون كازالي"

1281
01:15:49,240 --> 01:15:52,550
كما تعلم، قام (فرانك كوبولا) بتمرير ذلك
"في سلسلته الشهيرة من أفلام "العرّاب

1282
01:15:53,110 --> 01:15:55,450
لم يُعجبني ذلك، لقد كان مُملاً بكلّ صراحة

1283
01:15:55,580 --> 01:16:00,590
والآن، يمكنني القول أن (ماثيو) هو
رجل مميّز، أليس كذلك؟

1284
01:16:00,730 --> 01:16:02,700
إنه ليس رجلاً أمريكيًا عاديًا

1285
01:16:02,830 --> 01:16:06,140
إنه رجل عالميّ، يستطيع التحدث
حتى باللغة الكاتونية

1286
01:16:06,250 --> 01:16:11,620
(تعال هنا، ستكون أنت (دراي آي
(وسألعب دور (ماثيو

1287
01:16:13,220 --> 01:16:14,420
هيّا

1288
01:16:19,100 --> 01:16:21,880
.حسنًا

1289
01:16:23,110 --> 01:16:24,790
حاول أن تجعل وقت كلامك مطابقًا
لحركة شفاهه، مفهوم؟

1290
01:16:24,920 --> 01:16:26,520
أجل -
مستعد؟ -

1291
01:16:27,620 --> 01:16:28,820
وجّهوا الكاميرا، ليبدأ التصوير

1292
01:16:42,150 --> 01:16:44,530
(لقد كانت هناك حادثة يا سيّد (جورج

1293
01:16:44,660 --> 01:16:45,760
(تبًا يا (رايموند

1294
01:16:45,900 --> 01:16:47,430
لقد كان هذا ضعيفًا

1295
01:16:47,560 --> 01:16:49,440
اجعله أقوى قليلاً

1296
01:16:49,970 --> 01:16:51,410
ليبدأ التصوير

1297
01:16:51,540 --> 01:16:52,910
لقد كانت هناك حادثة

1298
01:16:53,040 --> 01:16:54,720
يا سيّد (جورج)، وقد أخفقت فيها

1299
01:16:54,850 --> 01:16:56,420
أخفقت فيها؟

1300
01:16:56,550 --> 01:16:58,930
آخر شيءٍ تودّ فعله هو أن تجذب أخطبوطًا

1301
01:16:59,030 --> 01:17:00,330
أخطبوط؟

1302
01:17:01,600 --> 01:17:04,370
ماذا قد يعني هذا؟
إنها ترجمة سيئة

1303
01:17:04,510 --> 01:17:06,070
كلا، لا يوجد أيّ خطأ في الترجمة

1304
01:17:06,210 --> 01:17:07,880
ماثيو) لا يتكلّم بطلاقة، وإنها اللغة الكانتونية)

1305
01:17:08,020 --> 01:17:09,550
تماشَ معها فحسب واملأ الفراغات

1306
01:17:09,680 --> 01:17:11,020
ليبدأ التصوير

1307
01:17:11,650 --> 01:17:13,730
إنه خطأ (مايكل)، هو المُلام الوحيد

1308
01:17:14,490 --> 01:17:15,890
هذه ليست خطوةً ذكيّة

1309
01:17:16,030 --> 01:17:18,000
لا تخبرني ما هي الخطوة الذكيّة

1310
01:17:18,140 --> 01:17:19,270
أنا أتوسّل لتسامحني

1311
01:17:19,400 --> 01:17:21,100
لقد سمعتني بشكلٍ صحيح

1312
01:17:21,240 --> 01:17:23,780
(ستكون هناك عواقب لأفعال (مايكل

1313
01:17:23,910 --> 01:17:25,550
تعتقد أنّك تُدير الأمور، أليس كذلك؟

1314
01:17:26,020 --> 01:17:27,930
لا تلمس شعر فأرتي

1315
01:17:29,190 --> 01:17:32,300
ماذا يعني بذلك؟ -
"ـ أعتقد أنه يقصد "لا تُعرّض صفقتي للخطر

1316
01:17:32,440 --> 01:17:34,270
أعتقد أن هذا الشخص يستخدم
"ترجمات "جوجل

1317
01:17:34,400 --> 01:17:36,070
إذًا، لقد خسر (ماثيو) شيئًا

1318
01:17:36,210 --> 01:17:38,550
وكانت ترجماته جميعها خاطئة

1319
01:17:38,680 --> 01:17:41,490
شيء ما عن فصل الربيع والملابس

1320
01:17:41,620 --> 01:17:43,120
أعتقد أنه يعني أنه غاضب

1321
01:17:43,260 --> 01:17:44,620
وبعدها قال (دراي آي) شيئًا

1322
01:17:44,760 --> 01:17:46,270
لكن وغدًا ما قام بالمرور من أمامي

1323
01:17:46,400 --> 01:17:47,730
لذا، لم أفهم ذلك أيضًا

1324
01:17:47,870 --> 01:17:49,930
لغتك الكانتونية كقذارة الكلاب

1325
01:17:50,070 --> 01:17:51,140
لذا، سأقول ذلك باللغة الإنجليزية

1326
01:17:51,250 --> 01:17:54,120
،وسأقولها لمرّةٍ واحدة
.(لذا، استمع إليّ، (روبنشتاين

1327
01:17:56,690 --> 01:17:58,430
.هكذا ستسير الأمور

1328
01:17:59,800 --> 01:18:01,470
،أنت ستنسحب

1329
01:18:02,440 --> 01:18:04,140
.وأنا سأتولّى كلّ شيء

1330
01:18:05,440 --> 01:18:08,180
.وستُظهر لي الاحترام

1331
01:18:09,290 --> 01:18:11,520
.وهذا لك
.هذا كلّ ما لديّ

1332
01:18:11,660 --> 01:18:14,500
.آسف، انتهى العرض

1333
01:18:14,600 --> 01:18:17,270
...لكن أظن أنه واضح تمامًا

1334
01:18:17,410 --> 01:18:19,840
إنهم ليسوا مجرّد شركاء
ماه جونغ)، أليس كذلك؟)

1335
01:18:29,060 --> 01:18:31,500
.(لم يكُن كلّ شيءٍ واضحًا، (فليتشر

1336
01:18:31,640 --> 01:18:33,270
،أعني، وفقًا لكلامك

1337
01:18:33,410 --> 01:18:35,740
(إننا نعرف فعلاً بأن (ماثيو
.(يريد مشاركة (مايكل

1338
01:18:36,780 --> 01:18:40,250
ـ إذًا، لماذا هذه الأخبار؟
ـ لا تقلق يا عزيزي

1339
01:18:40,360 --> 01:18:42,160
.سنصل إلى الأخبار

1340
01:18:42,860 --> 01:18:45,570
.إنّي أقترب من ذروتي

1341
01:18:52,280 --> 01:18:53,580
.(دراي آي)

1342
01:18:54,120 --> 01:18:57,430
(واثق أنّك ستجعل (مايكل بيرسون
.يدفع ثمن هذا

1343
01:18:58,290 --> 01:19:00,270
.أنت رأس التنّين الآن

1344
01:19:00,400 --> 01:19:02,170
.رسّخ موقفك

1345
01:19:03,640 --> 01:19:04,970
.اعتبر الأمر منتهيًا يا عمّي

1346
01:19:06,080 --> 01:19:08,950
لذا، (دراي آي) نال الترقية التي يسعى
ورائها، صحيح يا (رايموند)؟

1347
01:19:09,050 --> 01:19:11,490
،السؤال، ماذا كان سيفعل بها

1348
01:19:11,630 --> 01:19:13,630
الآن، إنه يتصرّف بشجاعة؟

1349
01:19:13,760 --> 01:19:15,370
‫أمهلني عشر دقائق يا (راي).

1350
01:19:16,500 --> 01:19:17,540
‫يا زعيم.

1351
01:19:31,470 --> 01:19:32,800
‫مرحبًا (روز).

1352
01:19:32,940 --> 01:19:34,940
‫اللّيلة هي ليلة موعدنا.

1353
01:19:35,070 --> 01:19:37,850
في الساعة التاسعة، أنتِ
.(وأنا في مقهى (ريفر

1354
01:19:37,980 --> 01:19:40,250
‫التاسعة مساءً؟ سأكون هناك.

1355
01:19:44,000 --> 01:19:45,570
‫لقد أغلقنا.

1356
01:19:45,700 --> 01:19:46,840
‫انتظر.

1357
01:19:48,680 --> 01:19:49,710
‫لا.

1358
01:19:50,280 --> 01:19:51,380
‫أغلقي الهاتف اللعين.

1359
01:19:51,520 --> 01:19:52,550
‫مَن معكِ؟

1360
01:19:54,520 --> 01:19:56,060
‫(روز)، مَن معكِ؟

1361
01:19:56,390 --> 01:19:57,560
‫ماذا تفعل هنا يا (دراي آي)؟

1362
01:20:01,570 --> 01:20:03,410
‫بدأ الوضع يزداد سخونةً، أليس كذلك؟

1363
01:20:03,540 --> 01:20:07,250
‫وعند هذا الحدّ أنا أخمّن بأنّك
...لم تكُن تعرف بأن

1364
01:20:07,380 --> 01:20:09,420
‫بأن اللورد (جورج) ميّت.

1365
01:20:09,550 --> 01:20:11,920
‫وترك (دراي آي) لوحده
.ليفعل ما ينوي فعله

1366
01:20:12,060 --> 01:20:14,530
‫مرحبًا (دراي آي).
‫ماذا تريد؟

1367
01:20:26,960 --> 01:20:28,060
.تريد كعكةً ساخنة

1368
01:20:28,730 --> 01:20:31,270
‫- لا.
‫- كما تريد.

1369
01:20:39,550 --> 01:20:40,890
‫مَن كان بحق الجحيم؟

1370
01:20:41,390 --> 01:20:43,190
‫لستُ متأكّدًا تمامًا ماذا حدث بعدها

1371
01:20:43,330 --> 01:20:45,770
‫لأنكما أنتما الاثنان نجحتما
‫ في إعطائي الخطأ والزلّة.

1372
01:20:45,900 --> 01:20:47,940
‫لقد تمكّنوا من (روزاليند).
‫اتصل بـ (روجر).

1373
01:20:49,610 --> 01:20:51,810
‫جيّد، قنّينة أخرى.

1374
01:20:51,950 --> 01:20:54,080
‫مهلاً، أنت كنت هناك؟

1375
01:20:56,790 --> 01:20:58,830
‫أجل، بالطبع. كنت هناك.

1376
01:20:59,560 --> 01:21:02,940
‫هو لن يُجيب، ربما عليك
.وضع حزام الأمان

1377
01:21:04,070 --> 01:21:06,080
‫دعني أتصل بـ (روزاليند).
‫سأربط الحزام لك.

1378
01:21:07,580 --> 01:21:09,750
‫تمكّنت من ذلك.
‫فقط انتبه للطريق.

1379
01:21:10,590 --> 01:21:12,430
‫الآن، (روزاليند) لم يتمّ تحذيره

1380
01:21:12,560 --> 01:21:14,260
‫لكنّكِ ستأتين معي

1381
01:21:14,400 --> 01:21:16,630
‫حتى أحلّ كلّ هذه المشاكل مع زوجكِ.

1382
01:21:17,400 --> 01:21:18,810
‫لن أذهب لأيّ مكان.

1383
01:21:19,610 --> 01:21:21,480
‫إنها لا تُجيب.
‫لقد رنّ للتو.

1384
01:21:21,580 --> 01:21:24,390
‫- اللعنة.
‫- هلاّ تمهّلت قليلاً.

1385
01:21:26,220 --> 01:21:27,590
‫اللعنة

1386
01:21:42,330 --> 01:21:43,960
‫تعرفين كيف يتمّ الأمر.

1387
01:21:44,660 --> 01:21:48,170
‫ستأتين معي وإلاّ (توني)
.سيُجبركِ على ذلك

1388
01:21:48,300 --> 01:21:51,010
‫أنت في مكتبي وفي بنايتي.

1389
01:21:51,140 --> 01:21:52,910
‫وأنت لست في موقفٍ يسمح لك
بأمر (توني) لفعل أيّ شيءٍ لي

1390
01:21:53,020 --> 01:21:55,360
‫إلاّ والخروج من هنا والرجوع
‫ إلى المكان الذي آتى منه.

1391
01:21:55,490 --> 01:21:57,130
‫(توني).

1392
01:21:59,300 --> 01:22:01,700
‫ما هذه؟
‫أهي ثقالة خشب؟

1393
01:22:01,840 --> 01:22:05,340
‫مضحك قولك هذا، تبيّن أن أيّ شيءٍ
‫له وزن يمكن أن يكون ثقالة خشب.

1394
01:22:05,480 --> 01:22:07,650
‫- حسنًا، ماذا ستفعلين بها؟
‫- حسنًا، هذا ليس عائدًا لك. صحيح؟

1395
01:22:07,780 --> 01:22:10,150
‫إمّا تفعل ما أقول لك وتخرج من الباب

1396
01:22:10,290 --> 01:22:12,690
‫وإلاّ سأطلق النار على  (توني)
.السّمين بين عينيه

1397
01:22:12,830 --> 01:22:14,830
‫هذا المسدس فيه رصاصتَين

1398
01:22:14,960 --> 01:22:17,400
‫لذا، أنا لست بحاجةٍ لإيضاح ذلك.

1399
01:22:17,510 --> 01:22:19,240
‫ولا ينتابك الشكّ في هذا.

1400
01:22:19,380 --> 01:22:21,180
‫المفرّ خيار أكيد لك بعض الشيء.

1401
01:22:22,450 --> 01:22:24,350
‫سأصحّح كلامكِ في هذا.

1402
01:22:24,820 --> 01:22:26,990
‫لا يكون الأمر أكيدًا بعض الشيء.

1403
01:22:27,120 --> 01:22:29,600
‫أمّا الإقدام على الفعل أو تركه.

1404
01:22:29,730 --> 01:22:32,840
‫مهما كان، ‫أنا نفذ صبري.

1405
01:22:32,970 --> 01:22:36,850
‫أنا أقول لك، سأسحب الزناد
.(ولكن يكون هناك (توني

1406
01:22:36,980 --> 01:22:38,850
‫(توني).

1407
01:22:40,220 --> 01:22:42,760
‫اسمعني أيّها الحقير.
‫إذا تقدّمت خطوةً واحدةً للأمام

1408
01:22:42,890 --> 01:22:44,730
‫ستكون آخر خطوةٍ تخطُوها.

1409
01:22:44,860 --> 01:22:46,230
‫(توني)، اُهجم عليها.

1410
01:23:21,550 --> 01:23:22,950
‫أتحدّاك.

1411
01:23:25,650 --> 01:23:26,760
‫اهدئي فحسب.

1412
01:23:27,860 --> 01:23:28,900
‫سأغادر.

1413
01:23:36,580 --> 01:23:38,050
‫أعتقد أن رصاصتيكِ نفذتا؟

1414
01:23:39,020 --> 01:23:40,320
‫(روزاليند)

1415
01:23:54,250 --> 01:23:55,620
‫(روزاليند)

1416
01:24:02,130 --> 01:24:03,840
‫لا تتحرّكي

1417
01:24:11,090 --> 01:24:12,030
‫مرحبًا حبيبي.

1418
01:24:28,930 --> 01:24:30,000
‫أهلاً حبّي.

1419
01:24:30,660 --> 01:24:32,900
‫لذا، أنت تزيد من حدّة الأمر بناءً

1420
01:24:33,440 --> 01:24:35,070
‫على تلفيق أكاذيبٍ من مخيّلتك.

1421
01:24:35,210 --> 01:24:38,980
‫بل أزيد من حدّة الأمر
‫ بناءً على بعض الأجزاء.

1422
01:24:39,090 --> 01:24:41,320
‫بعض التفاصيل الثانوية يمكن إبعادها،
‫ليس لديّ مشكلة في هذا

1423
01:24:41,460 --> 01:24:45,430
‫لو بيعت هذه الأحداث المثيرة
‫من الدراما إلى (بيغ دايف).

1424
01:24:45,570 --> 01:24:47,470
‫لدهن سرواله الداخليّ من أجل ذلك.

1425
01:24:47,600 --> 01:24:50,270
‫أنت أذكى من أن تبتزّنا يا (فليتشر).

1426
01:24:50,410 --> 01:24:53,110
‫وأنا بالتأكيد اتخذت إجراءاتٍ احتياطية.

1427
01:24:53,420 --> 01:24:56,820
‫يمكنك فعل أيّ شيءٍ
.من الأمور الرهيبة لي

1428
01:24:57,320 --> 01:24:59,130
‫وأتخيّل أنّي قد أستمتع بهم.

1429
01:24:59,260 --> 01:25:01,870
‫ولكن عليك ترك البلاد وعدم العودة.

1430
01:25:02,000 --> 01:25:03,970
‫هل تنتهي القصّة هنا يا (فليتشر)؟

1431
01:25:04,100 --> 01:25:07,810
‫كلّ هذا البناء في الأمر لكي
‫ يقود إلى هذا الجزء.

1432
01:25:07,920 --> 01:25:11,160
‫هذا الشيء الجديد الذي كنت
.تسأل عليه من قبل

1433
01:25:11,290 --> 01:25:12,730
‫مستعد؟

1434
01:25:13,330 --> 01:25:14,360
‫(ماثيو).

1435
01:25:15,200 --> 01:25:17,000
‫هو سيحتاج إلى أشخاصٍ
ليُديروا أعماله هنا

1436
01:25:17,110 --> 01:25:19,010
‫عندما سيشتري من (مايكل)، صحيح؟

1437
01:25:19,140 --> 01:25:21,950
،‫سيحتاج إلى شخصٍ أمين
‫شخص ما أمثالك؟

1438
01:25:22,080 --> 01:25:24,050
‫لذا، لماذا لم يطلب ذلك منك يا (رايموند)؟

1439
01:25:24,190 --> 01:25:26,560
‫لا أعلم. هذا لا يخصّني.

1440
01:25:26,690 --> 01:25:28,230
‫لسببٍ وسأخبرك إيّاه

1441
01:25:28,860 --> 01:25:31,370
‫لديه بالفعل شخصٌ يناسب هذا الدور.

1442
01:25:32,170 --> 01:25:35,310
.‫)دراي آي) ‫وعده بالوظيفة

1443
01:25:35,440 --> 01:25:39,220
‫لكن فقط في حالِ أنزل السعر
‫وأضرّ (دراي آي) بعمل (مايكل).

1444
01:25:39,350 --> 01:25:43,730
‫فكما ترى (ماثيو) مَن أخبر (دراي آي)
‫ عن مكان مزرعة (مايكل)

1445
01:25:43,860 --> 01:25:46,230
‫حتى يسرق المخدرات الخاصّة به

1446
01:25:46,370 --> 01:25:48,640
‫حتى يسبّب موجةً ‫ويقلّل القيمة في السوق.

1447
01:25:48,770 --> 01:25:51,440
‫ولهذا (فوك) بدوره

1448
01:25:51,530 --> 01:25:55,820
كلّف (مايرز) ذو العضلات المفتولة
.بالمنشّطات ليتولّوا المهمّة

1449
01:25:55,950 --> 01:25:57,820
‫كان (ماثيو)

1450
01:25:57,930 --> 01:26:00,700
‫مَن قام بكل هذه الأحداث.

1451
01:26:01,500 --> 01:26:03,770
‫لكن كما ترى الذي لم يخطّط له...

1452
01:26:03,910 --> 01:26:05,610
‫تبًا لك أيّها العجوز الحقير

1453
01:26:05,740 --> 01:26:07,050
‫سأتبوّل على قبرك.

1454
01:26:09,720 --> 01:26:11,320
‫... كان (دراي آي)...

1455
01:26:13,230 --> 01:26:14,460
‫قتل لود (جورج).

1456
01:26:15,930 --> 01:26:19,570
‫الآن، (دراي آي) لا يريد أن يكون
‫ عبدًا لدى (ماثيو) بعد هذا.

1457
01:26:19,710 --> 01:26:21,110
‫لا يريد أن يكون لأيّ أحد.

1458
01:26:21,240 --> 01:26:23,010
‫إليك كيف سيسير الأمر.

1459
01:26:24,550 --> 01:26:26,350
‫أنت ستنسحب

1460
01:26:26,860 --> 01:26:28,830
‫وأنا سآخذ كلّ شيء.

1461
01:26:28,960 --> 01:26:32,670
‫(دراي آي) بدأت تُعجبه رائحة السلطة
‫وهو لا يحبّ (ماثيو).

1462
01:26:32,800 --> 01:26:37,180
‫لذا، ذلك التنّين الصغير كان بحاجةٍ
‫لمَن يذكّره بمَن كان يُدير الأمر حقًا.

1463
01:26:37,310 --> 01:26:39,350
‫أنت في هذا الحوض الضّحل منذ دقيقتين.

1464
01:26:39,480 --> 01:26:42,320
‫وأنا أسبح في المحيط مع
.القروش منذ 20 عامًا

1465
01:26:42,460 --> 01:26:45,030
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1466
01:26:45,760 --> 01:26:47,270
‫أنت ستغرق...

1467
01:26:48,400 --> 01:26:51,140
‫"سلطعونان من "الموساد""
"‫والسلطعونان من "الموساد
.اللذان معي سيأكلانك

1468
01:26:51,250 --> 01:26:56,120
‫ولهذا يا عزيزي أريد الـ 20 مليون جنيه
‫  التي استحقّيتها بجدارة.

1469
01:26:56,260 --> 01:27:02,300
‫ليس لسبب معرفتي كيف
يُدير (مايكي) عمله فحسب

1470
01:27:02,430 --> 01:27:06,750
‫لكن لأنني أعرف أن الرجل الذي
‫ يحاول بيع المخدرات له

1471
01:27:06,880 --> 01:27:09,520
‫يحاول إجباره أن يبيعها بسعرٍ رخيص

1472
01:27:09,650 --> 01:27:12,590
‫وهو بشكلٍ غير مباشرٍ يبدأ حربًا.

1473
01:27:13,290 --> 01:27:16,630
‫لذا، أرى أن تنادِني بمستشارك الأمين،

1474
01:27:17,600 --> 01:27:19,140
‫أو جاسوسك الذي خلف خطوط العدو

1475
01:27:19,270 --> 01:27:23,280
‫أو مفكّرك الاستطلاعي، إذا تفضّل ذلك.

1476
01:27:24,750 --> 01:27:26,160
‫أنا منبهر.

1477
01:27:27,390 --> 01:27:29,600
‫أنت بالتأكيد تعرف أكثر منّي.

1478
01:27:29,730 --> 01:27:32,470
‫أنا لستُ منبهرًا فقط بمعلوماتك

1479
01:27:32,600 --> 01:27:34,710
‫بل وبمخيّلتك.

1480
01:27:35,470 --> 01:27:36,710
‫شكرًا جزيلاً.

1481
01:27:39,320 --> 01:27:41,120
‫إذن، لديك 72 ساعة.

1482
01:27:42,160 --> 01:27:45,360
‫وسأكرّر عليك ماذا سيحدث
إذا حدث شيء لي

1483
01:27:45,500 --> 01:27:47,830
‫فلديّ بوليصة تأمين في مكانٍ.

1484
01:27:48,300 --> 01:27:51,070
‫كلّ شيءٍ سيذهب إلى (بيغ دايف)
‫ومنه إلى العلن

1485
01:27:51,180 --> 01:27:53,150
‫وأنت يا عزيزي سينتهي
‫ الأمر بك بمكانٍ بعيدٍ جدًا.

1486
01:27:53,280 --> 01:27:56,360
‫لذا توصية قويّة لك فقط ادفع

1487
01:27:56,490 --> 01:28:02,030
‫وشاهدني أنسحب إلى حيث ‫غروب
الشمس وأنا محاطٌ بالقُبلات، اتفقنا؟

1488
01:28:05,070 --> 01:28:09,250
‫حسنًا، حان وقت خروجك
.أيّها الحقير الأسود

1489
01:28:09,380 --> 01:28:11,720
‫حسنًا، هذا سخيف. ‫فأنا لست أسود البشرة.

1490
01:28:11,850 --> 01:28:14,730
‫لا، بل روحك السوداء ‫أيّها الحقير الخبيث.

1491
01:28:16,930 --> 01:28:20,040
‫والآن، اُخرج من بيتي لأنني أريد النوم.

1492
01:28:22,510 --> 01:28:24,020
‫هل أستطيع القدوم معك؟

1493
01:28:25,390 --> 01:28:29,430
‫لا، لكنّك تستطيع تدخين أنبوب عادم السيّارة
‫وأنت في عربة الموتى.

1494
01:28:31,100 --> 01:28:32,530
‫ربما ستأتي على كلّ حال.

1495
01:28:34,110 --> 01:28:36,740
‫ستسمعني فقط أخدش بشأنه في الظلام

1496
01:28:37,440 --> 01:28:39,220
‫كالاستنماء بواسطة منديل.

1497
01:28:44,400 --> 01:28:46,940
‫حسنًا إذن، 20 مليونًا.

1498
01:28:48,070 --> 01:28:49,970
‫لديك 72 ساعة بدايةً من الآن.

1499
01:28:50,910 --> 01:28:53,580
‫الوقت يمضي.

1500
01:28:55,120 --> 01:28:56,350
‫وأنا سأرحل.

1501
01:28:59,400 --> 01:29:00,930
‫الوقت يمضي.

1502
01:29:04,940 --> 01:29:06,640
‫الوقت يمضي.

1503
01:29:16,370 --> 01:29:18,040
‫غادر للتو.

1504
01:29:18,170 --> 01:29:19,770
‫يعتقد أنه ذكيّ جدًا.

1505
01:29:20,540 --> 01:29:21,980
‫بدءًا بـ (بيغ دايف).

1506
01:29:27,190 --> 01:29:29,290
‫الآن، أبقِ هذا بيني وبينك

1507
01:29:29,430 --> 01:29:32,000
‫لكن (فليتشر) اتصل.
‫وقال إنه لديه ما نحتاجه.

1508
01:29:32,130 --> 01:29:34,600
‫هذا ذكيّ يا رئيس (فليتشر)
‫مع مَن يعطي أعلى سعر.

1509
01:29:34,740 --> 01:29:36,610
‫أجل.
‫قال إنه يريد 150 ألفًا.

1510
01:29:36,740 --> 01:29:39,110
‫لكن هذا ربما يستحق تغطيةً
‫ حصرية طوال الأسبوع.

1511
01:29:39,220 --> 01:29:40,490
‫حسنًا، ما الذي يملكه بالضّبط؟

1512
01:29:40,620 --> 01:29:42,060
‫هو يدغدغني بالأشياء بشكلٍ جنونيّ

1513
01:29:42,190 --> 01:29:43,490
‫لكنّه قال إنه يريد مقابلتي السبت.

1514
01:29:43,630 --> 01:29:44,730
‫لذا، أبقِ يوم السبت بلا مواعيد.

1515
01:29:47,130 --> 01:29:48,500
‫أجل، (برنتو).

1516
01:29:55,550 --> 01:29:58,190
‫لا يمكنك الركن هنا، ‫حرّك الشاحنة.

1517
01:29:58,320 --> 01:30:00,460
‫لا تقلق يا صديقي.
‫سنتحرّك خلال دقيقة.

1518
01:30:00,600 --> 01:30:02,800
‫نحن لسنا صحيفة، ‫بل رياضة دموية.

1519
01:30:02,930 --> 01:30:04,570
‫(روس)، حرّك الشاحنة.

1520
01:30:04,700 --> 01:30:06,240
‫أنا أقوم بذلك يا رئيس.

1521
01:30:07,040 --> 01:30:08,680
‫حرّكها الآن.

1522
01:30:09,450 --> 01:30:12,560
‫- قلتُ سأحرّكها خلال دقيقة.
‫- أيّها الجريء الجبان.

1523
01:30:12,690 --> 01:30:14,630
‫حرّك هذه الشاحنة.

1524
01:30:19,870 --> 01:30:23,210
‫أحذرّك، ‫(روس) يعرف الكاراتيه.

1525
01:30:27,820 --> 01:30:31,100
‫تمهّلوا يا شباب.
‫(روس)، يعرف الكاراتيه.

1526
01:30:32,530 --> 01:30:34,940
‫(روس)، إذا كنت تعرف
ما هو أفضل لمصلحتك

1527
01:30:35,040 --> 01:30:37,010
‫اصعد بالسيّارة الآن.

1528
01:30:40,490 --> 01:30:43,560
‫آسف أيّها الرئيس لكنّني
.لديّ حزام أزرق فقط

1529
01:30:45,060 --> 01:30:46,500
‫أيّها الضعيف.

1530
01:30:48,040 --> 01:30:51,380
‫والآن ماذا؟
أنحن نقوم بتصوير مقطع للـ "يوتيوب"؟

1531
01:30:52,080 --> 01:30:53,350
‫هل تريد "بريك دانسنج"؟

1532
01:30:54,180 --> 01:30:57,420
‫أحذّركم.
‫أنا رجل لديّ نفوذ قويّ.

1533
01:30:57,550 --> 01:31:00,690
‫نحن نعرف هذا كلّه، لما لا تقوله
‫لنا في مؤخّرة الشاحنة.

1534
01:31:00,800 --> 01:31:03,840
‫لن آتي معكم.
‫لن آتي... لا.

1535
01:31:03,970 --> 01:31:05,840
‫لا.

1536
01:31:05,980 --> 01:31:07,650
‫ضعه بالشاحنة.

1537
01:31:10,450 --> 01:31:11,720
‫هذا لا يُصدّق.

1538
01:31:16,660 --> 01:31:18,100
‫حسنًا.

1539
01:31:21,680 --> 01:31:23,750
‫أنت بخير (بيغ دايف).
‫أنت في أيدٍ أمينة الآن.

1540
01:31:23,880 --> 01:31:26,620
‫- لا داعيَ للفزع؟
‫- مَن أنت؟

1541
01:31:26,720 --> 01:31:28,560
‫لا تشغل نفسك بهذا الآن.

1542
01:31:29,730 --> 01:31:31,230
‫اسمع...

1543
01:31:31,370 --> 01:31:33,000
‫اسمع، مهمَا كان ما يحدث هنا

1544
01:31:33,140 --> 01:31:34,710
‫فأنا أحتاج للعودة إلى العمل فحسب.

1545
01:31:34,840 --> 01:31:36,740
‫إذا تركتني أرحل سأنسى كل هذا.

1546
01:31:36,880 --> 01:31:39,850
‫سأعيدك إلى عملك بعد برهةٍ يا صديقي.

1547
01:31:39,980 --> 01:31:41,290
‫الآن، على ما أعتقد فأنت صحفيّ.

1548
01:31:42,720 --> 01:31:44,590
‫وهناك شيء أريدك أن تنشر عنه.

1549
01:31:44,730 --> 01:31:46,760
‫الآن، يبدو من هذه اللحظة
المختصرة من الوقت

1550
01:31:46,900 --> 01:31:49,100
‫أنني وجدتُ طريقي إلى عالم الأفلام

1551
01:31:49,240 --> 01:31:53,950
‫وفي اللّيلة الماضية قمت بعمل
‫ فيلم مع خنزيز مزارع ضخم.

1552
01:31:57,930 --> 01:32:00,400
‫صباح الخير، سيّدي.
‫قدَحَان من الشاي.

1553
01:32:00,530 --> 01:32:03,070
‫واحد بسكّر وواحد بلا سكّر.

1554
01:32:03,200 --> 01:32:05,170
‫حسنًا، اذهبا ودعنا نتحدث.

1555
01:32:08,050 --> 01:32:09,980
‫توجد مسحة رطبة على كتفك.

1556
01:32:10,120 --> 01:32:12,520
‫وملابسك مطويّة على التختة.

1557
01:32:12,660 --> 01:32:16,300
‫والآن، أنت ستضعط على "زرّ
المسافة" في هذا الحاسوب

1558
01:32:16,430 --> 01:32:19,940
‫وستكون شاهدًا على مشاركتك
.في فيلمٍ محزن

1559
01:32:20,070 --> 01:32:23,480
‫الآن، المخدارت التي قمنا
‫ بإعطائها لك اللّيلة الماضية...

1560
01:32:25,120 --> 01:32:26,860
‫جعلتك تفقد كباحك يا رجل.

1561
01:32:27,590 --> 01:32:31,100
‫والشيء الوحيد الذي تستطيع ‫القيام به
لإيقاف هذ التجربة الفريدة

1562
01:32:31,230 --> 01:32:33,700
‫من أن تصبح ضجّةً على وسائل
التواصل الاجتماعي

1563
01:32:33,810 --> 01:32:36,680
‫بأن تُبعد اهتمامك بالبحث خلف
‫ (مايكي بيرسون) بالمستقبل.

1564
01:32:38,080 --> 01:32:39,980
‫سأتركك الآن لكي تنظّف نفسك.

1565
01:32:41,920 --> 01:32:43,520
‫زرّ "مسافة"، اتفقنا؟
‫تناول الشاي في هذه الأثناء.

1566
01:32:43,660 --> 01:32:45,690
‫ربما يجعلك تشعر بشعورٍ أفضل.

1567
01:32:45,830 --> 01:32:47,570
‫كانت ليلةً صعبةً بالنسبة لك.

1568
01:32:49,370 --> 01:32:50,970
‫استمتع بالعرض.

1569
01:32:57,420 --> 01:33:01,570
‫♪ "ماكدونالز" العجوز لديه مزرعة ♪

1570
01:33:01,700 --> 01:33:04,370
‫♪ وفي تلك المزرعة لديه خنزيز... ♪

1571
01:33:04,500 --> 01:33:06,740
‫- كيف وضعُه يا (كوتش)؟
‫- سينجو.

1572
01:33:06,830 --> 01:33:08,880
‫بالرغم من أنه لم يكن الخنزيز الذي أردته.

1573
01:33:13,430 --> 01:33:14,930
‫علِمنا أيّ واحدٍ كان.

1574
01:33:16,670 --> 01:33:18,700
‫دعني أدغدغ تلك البطن.

1575
01:33:18,840 --> 01:33:21,610
‫أنت شقيّ جدًا.

1576
01:33:21,740 --> 01:33:24,120
‫- يا إلهي.
‫- كنت هناك ولا زلت مصدومًا.

1577
01:33:24,680 --> 01:33:26,390
‫اُصرخ من أجلي أيّها الخنزير.

1578
01:33:26,520 --> 01:33:29,190
‫- أهذا من أظنه؟
‫- أجل، بالطبع هو.

1579
01:33:31,800 --> 01:33:33,070
‫وهذا من فعلك؟

1580
01:33:33,200 --> 01:33:35,000
‫أين عصير التفاح؟

1581
01:33:35,610 --> 01:33:37,480
‫لا يمكنك مقاومة عدم مشاهدته
‫ عندما تراه، أليس كذلك؟

1582
01:33:37,610 --> 01:33:39,580
‫لا، لا يمكنك تفويت مشاهدته.
‫إنه كابوس.

1583
01:33:39,710 --> 01:33:40,880
‫هذا سيبقى برأسي للأبد.

1584
01:33:42,290 --> 01:33:43,720
‫تلك القصّة لن تُنشر.

1585
01:33:46,160 --> 01:33:48,930
‫صحيح، لديّ شيء واحد آخر لتقوم به.

1586
01:33:49,040 --> 01:33:51,740
‫اسمع، قبل أن تُكمل يا (روي)

1587
01:33:51,880 --> 01:33:55,990
‫أنا درّبت الشباب ليكونوا شبابًا صالحين.
‫لن أكون رجل عصابات.

1588
01:33:56,120 --> 01:33:59,490
‫الآن، أنا أُجبرت على القيام ببعض
‫ أعمال العصابات، هذا لا بأس به.

1589
01:33:59,630 --> 01:34:01,660
‫لكنّني لست المعجزة التي تبقى تُنتج دائمًا.

1590
01:34:01,800 --> 01:34:04,400
‫لذا، مع كامل احترامي. ‫سأقوم بهذا
وهذا آخر شيءٍ أقوم به لأجلك

1591
01:34:04,540 --> 01:34:06,010
‫وعندها سينتهي الأمر.

1592
01:34:06,140 --> 01:34:09,550
‫لا يوجد مزيد.
‫ثلاث هجمات وسأستقيل.

1593
01:34:16,330 --> 01:34:18,400
‫- هل كلّ شيءٍ بخير، أيّها المدرب؟
‫- لا يا (إيرني)، ليس بخير.

1594
01:34:18,540 --> 01:34:21,110
‫عليك أن تفهم وطأة وعواقب أفعالك.

1595
01:34:28,220 --> 01:34:29,830
‫(دايف)، بعد ساعةٍ واحدة.

1596
01:34:29,960 --> 01:34:31,000
‫حسنًا، يا زعيم.

1597
01:34:36,040 --> 01:34:38,140
‫شكرًا لك على الجولة الكبيرة.

1598
01:34:38,250 --> 01:34:39,780
‫أنا مصدق.

1599
01:34:39,920 --> 01:34:41,250
‫شكرًا.

1600
01:34:43,590 --> 01:34:46,000
‫والآن، هل أنت مستعد لإكمال العدد؟

1601
01:34:46,800 --> 01:34:47,900
‫قمنا بذلك بالفعل.

1602
01:34:48,030 --> 01:34:49,470
‫

1603
01:34:49,610 --> 01:34:51,740
‫الموقف تغيّر يا (مايكل).

1604
01:34:51,880 --> 01:34:53,250
‫- السوق تغيّر.
‫- وكيف ذلك؟

1605
01:34:54,960 --> 01:34:58,570
‫قيمة البيع لموادٍ يجب أن يُعاد حسابها.

1606
01:34:59,310 --> 01:35:01,240
‫كُن دقيقًا من فضلك.

1607
01:35:01,380 --> 01:35:03,280
‫سأكون دقيقًا.

1608
01:35:03,410 --> 01:35:06,760
‫أنت تطلب 400 من 12
.موقعًا وشبكة توزيع

1609
01:35:06,890 --> 01:35:09,360
‫وكانت قيمة عادلة عندها.

1610
01:35:09,490 --> 01:35:12,300
‫ولكن عندما يُفضح ويُكتشف أحد مواقعك

1611
01:35:12,430 --> 01:35:14,770
‫قيمة جميع المواقع قد كُشفت

1612
01:35:14,900 --> 01:35:16,710
‫وهذا بالتأكيد يؤثّر على السعر.

1613
01:35:17,440 --> 01:35:21,080
‫مزرعة الظربان خاصّتك قد انتشرت بشكلٍ
‫  واسعٍ ومؤثّر على "يوتيوب" يا (مايكل).

1614
01:35:21,220 --> 01:35:23,690
‫عندما بدأ قانون (جوني) يكشف
‫ ويشمّ رائحة الأمر وسيفعل

1615
01:35:23,820 --> 01:35:25,930
‫كلّ هذه المواقع ستقطع الإنتاج

1616
01:35:26,050 --> 01:35:29,830
‫لنقُل على الأقل لـ 12 شهرًا على الأقل
‫وبكلفة صافية بقيمة 100 مليونًا سنويًا.

1617
01:35:29,960 --> 01:35:32,670
‫وقبل التحدث عن خسارة الموظّفين
‫وتبديل المواقع وإيجار الموقع.

1618
01:35:32,800 --> 01:35:34,600
‫- لا تزال معي؟
‫- نعم.

1619
01:35:34,730 --> 01:35:36,860
‫سيتطلّب على الأقل ثلاث سنوات

1620
01:35:37,000 --> 01:35:40,470
‫لتعود إلى التجهيز والتوزيع ولتعود
‫القدرة الكاملة للإنتاج.

1621
01:35:40,580 --> 01:35:44,320
‫موظّفوك يكلّفونك 25% من
‫ الـ 100 مليونًا من كلفة العمليّة.

1622
01:35:44,450 --> 01:35:48,020
‫فهذا يعني 25 مليونًا سنويًا وسيكون
‫ 75 مليونًا في ثلاث سنوات.

1623
01:35:48,160 --> 01:35:50,500
‫وإيجار الموقع يكلّف 15 مليونًا سنويًا

1624
01:35:50,630 --> 01:35:54,670
‫وهذه 120 مليون جنية إسترليني.

1625
01:35:54,810 --> 01:35:57,380
‫قيمة وحدتك السوقية قد تضرّرت

1626
01:35:57,510 --> 01:36:02,050
وتنبّؤ الهامش العلوي للنموّ الخاص
بك في هذا المناخ الحالي الضّار

1627
01:36:02,190 --> 01:36:05,460
‫لقد قمت بحساب ما يساوي
‫ 400 مليونًا منذ شهرٍ مضى

1628
01:36:05,590 --> 01:36:10,070
‫ولا بدّ من أنه الآن يساوي على الأقل 130.

1629
01:36:11,280 --> 01:36:15,020
‫كما ترى، فهذا لا يتعلّق بأول أحجار
‫ الدومينو الذي يسقط يا (مايكل).

1630
01:36:15,850 --> 01:36:17,020
‫بل بآخر واحد.

1631
01:36:19,360 --> 01:36:20,430
‫رجاءً.

1632
01:36:23,970 --> 01:36:26,710
‫أنا معجبٌ بك.
‫فأنت زبون جيّد.

1633
01:36:27,510 --> 01:36:31,220
‫وإذا أردت أن أساعدك في الخروج من
‫ هذه الحفرة التي أوقعتَ نفسك بها

1634
01:36:31,850 --> 01:36:34,890
‫أستطيع أن أدفع لك 100 مليونًا اليوم.

1635
01:36:35,890 --> 01:36:38,370
‫إنه عرض جيّد وحقيقيّ

1636
01:36:38,470 --> 01:36:40,610
‫وسأقوم به لأنني صديقك.

1637
01:36:40,740 --> 01:36:43,850
‫محاسبي يمكنه أن ينقل المبلغ خلال ساعة.

1638
01:36:44,750 --> 01:36:46,790
‫تُعجبني مقارناتك بالداينمو.

1639
01:36:48,520 --> 01:36:52,570
‫السؤال الذي أطرحه هو،
مَن دمّر حجر أوك؟

1640
01:36:53,200 --> 01:36:56,310
‫أخشى أن هذا ليس من شأني
.(ولا من عملي يا (مايكل

1641
01:36:56,440 --> 01:36:58,280
‫مخاطر تناقضك

1642
01:36:58,410 --> 01:37:02,390
‫فهي من ضمن عملك
‫وبالتأكيد من شأنك ويهمّك.

1643
01:37:03,830 --> 01:37:05,300
‫أنت قُمت بغلطةٍ واحدة.

1644
01:37:06,670 --> 01:37:07,800
‫والتي هي؟

1645
01:37:08,400 --> 01:37:11,380
‫يبدو أنّك تريدني أن أخطِئ
‫كأنني عاهرة ما.

1646
01:37:13,210 --> 01:37:15,620
‫دعني أقدّم لأول حجر داينمو.

1647
01:37:19,690 --> 01:37:24,370
‫إنه أمر دراميّ، أليس كذلك.
‫جثة في البرّاد؟ مَن هذا؟

1648
01:37:24,500 --> 01:37:26,540
‫وما علاقته بكلّ شيءٍ تحدثت عنه؟

1649
01:37:26,670 --> 01:37:29,280
‫سأقول لك التصريح الذي ستُنكره

1650
01:37:29,410 --> 01:37:31,980
‫لنقُلْ علاقتك مع هذا الصينيّ المتجمّد؟

1651
01:37:32,120 --> 01:37:34,390
‫بالتأكيد سأنكر ذلك.

1652
01:37:34,420 --> 01:37:38,200
‫ليس لي علاقة مع هذا
.الصينيّ المتجمّد الميّت

1653
01:37:38,200 --> 01:37:41,780
‫وحاول ألاّ تكون حذقًا في هذا
‫الوقت من الوقائع يا (ماثيو).

1654
01:37:45,520 --> 01:37:47,760
‫لا تزعج نفسك بالنظر إلى
."حارسك من "الموساد

1655
01:37:47,890 --> 01:37:50,330
‫هذا متجر سمك.
‫لقد وجدَا ملجأً.

1656
01:37:50,860 --> 01:37:53,400
‫لأكون واضحًا، ‫أنا لا أعرف ذلك الرجل.

1657
01:37:55,710 --> 01:37:57,510
‫سأخبرك كيف سيسير الأمر.

1658
01:37:58,110 --> 01:38:02,690
‫أنت ستغرق والسلطعونان
‫ من "الموساد" اللذان معي سيأكلانك...

1659
01:38:02,790 --> 01:38:06,100
‫لذا، بينما أنت تناقش مَن سيأخذ عملي

1660
01:38:06,230 --> 01:38:07,730
‫بعد أن تدمّره،

1661
01:38:08,700 --> 01:38:11,780
‫وأنت بطريقةٍ ما أخطأت ‫في
التحدث مع الرجل الصينيّ؟

1662
01:38:13,450 --> 01:38:17,490
‫العمل عمل يا (مايكل).
‫لا شيء شخصيّ.

1663
01:38:17,620 --> 01:38:19,960
‫أنا لستُ عاطفيًا بشأن المال

1664
01:38:20,090 --> 01:38:23,870
‫فهناك ثمن من أجل الدماء
.التي تلطّخت بها يدي

1665
01:38:24,000 --> 01:38:27,410
‫بسبب البَذَاذَة التي صنعتها

1666
01:38:27,540 --> 01:38:29,280
‫وهذا الثمن طبقًا لحساباتك...

1667
01:38:29,310 --> 01:38:33,350
‫400 ناقص 130...
‫الثمن هو 270 مليونًا.

1668
01:38:33,460 --> 01:38:36,630
‫وسأحتفظ بالعمل

1669
01:38:37,830 --> 01:38:41,070
‫وأنت ستُوضع بالبرّاد.

1670
01:38:41,640 --> 01:38:44,750
‫وستقوم بالتحويل المالي ‫إذا أردت
.الخروج من البرّاد

1671
01:38:44,880 --> 01:38:49,360
‫درجة الحرارة هي سالب 25 لذا،
‫ أفترض أنه لديك أقلّ من ساعة.

1672
01:38:49,460 --> 01:38:51,230
‫لذا، أنا لستُ أمزح

1673
01:38:51,370 --> 01:38:53,540
‫بسبب أن تقرّح الجلد من شدّة البرد
‫قويّ جدًا على أصابع اليد والقدم

1674
01:38:53,670 --> 01:38:57,520
‫لذا، أريد الاستفادة قدر ‫المستطاع
.منك بينما تجرّبها

1675
01:38:58,210 --> 01:39:00,330
‫بعد أن تقوم بهذه الحماقة

1676
01:39:00,440 --> 01:39:04,320
‫وبعدها ستتعامل مع غرور
.قِصَر نظرك للمستقبل

1677
01:39:04,900 --> 01:39:08,870
‫كما قلت، أنا لستُ عاطفيًا بشأن النقود.

1678
01:39:11,580 --> 01:39:15,250
‫لكنّي حسّاس بشأن إن وضع
.أحدٌ يديه على زوجتي

1679
01:39:18,590 --> 01:39:19,860
‫زوجتي!

1680
01:39:22,440 --> 01:39:25,880
‫لا يوجد ثمن في أرض الربّ الخضراء يمكن
‫ أن يسدّد لذلك البغي على زوجتي يا (ماثيو).

1681
01:39:26,010 --> 01:39:27,580
‫لا، ولأجل ذلك...

1682
01:39:31,450 --> 01:39:32,690
‫أريد رطلاً من اللحم النيّئ.

1683
01:39:33,860 --> 01:39:34,930
‫رطل من اللحم النيّئ؟

1684
01:39:35,060 --> 01:39:36,600
‫لا يهمّني

1685
01:39:36,730 --> 01:39:38,740
‫من أين يبدأ الشقّ في جسمك.

1686
01:39:39,670 --> 01:39:42,880
‫إذا ليس لديك الجرأة لذلك

1687
01:39:43,010 --> 01:39:45,120
‫فـ (بيغ بوني) بارع جدًا بالسكّين.

1688
01:39:45,250 --> 01:39:47,090
‫فكما ترى هو يلبس ملابسًا بسبب البرودة.

1689
01:39:47,220 --> 01:39:51,530
‫لكن بعد برهة قليلة
‫أو في حالة عدم التحدث....

1690
01:39:52,900 --> 01:39:55,340
‫وباب ذلك البرّاد لن يُفتح.

1691
01:39:55,470 --> 01:39:56,510
‫هل أنا واضح؟

1692
01:39:57,650 --> 01:39:58,680
‫جيّد.

1693
01:39:59,750 --> 01:40:01,420
‫- (باني).
‫- قادم.

1694
01:40:14,180 --> 01:40:16,590
‫ماذا، أهذا اللحم من نوع
واغيو" يا (رايموند)؟"

1695
01:40:18,930 --> 01:40:22,600
‫ألن تعرّفني بصديقك الغامض والخطير؟

1696
01:40:27,980 --> 01:40:30,090
‫لأيّ غرضٍ هذا؟
‫أهو من أجل نقودي؟

1697
01:40:32,560 --> 01:40:33,690
‫أين نقودي يا (رايموند)؟

1698
01:40:33,830 --> 01:40:35,300
‫تلك دفعتك.

1699
01:40:39,070 --> 01:40:40,580
‫هيّا، ألقِ نظرةً.

1700
01:40:40,710 --> 01:40:42,580
‫شكرًا لك أيّها الغريب الغامض.

1701
01:40:52,740 --> 01:40:55,270
‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال لأن
‫ هذه لا تبدو كَـ 20 مليون جنيه.

1702
01:40:55,410 --> 01:40:58,450
‫بل مثير للاهتمام أكثر
من بوليصة تأمينك هذه

1703
01:40:58,580 --> 01:41:01,990
‫كلّ الصور، كلّ الجثث وكل
.الهياكل العظمية والقذارة

1704
01:41:02,120 --> 01:41:06,360
‫لكنّها ليست الوحيدة، ‫فأنا لست غبيًا.

1705
01:41:06,500 --> 01:41:08,800
‫ما رأيك بهذا أيّها الحذق؟

1706
01:41:09,670 --> 01:41:11,910
‫بالطبع كنّا قلقين ممّا ينوي (ماثيو) فعله.

1707
01:41:11,910 --> 01:41:13,750
‫فنحن لسنا أغبياء بالكامل.

1708
01:41:15,850 --> 01:41:18,730
‫كنتُ أراقبك منذ وقتٍ طويل يا (فليتشر).

1709
01:41:19,600 --> 01:41:21,770
‫عرفتُ أنّك كنتَ تلاحق (ماثيو).

1710
01:41:21,800 --> 01:41:23,540
‫مهمّتنا متشابهة جدًا.

1711
01:41:24,000 --> 01:41:26,240
‫لكن أنا أفضل منك.

1712
01:41:27,950 --> 01:41:31,520
‫عرفتُ عندما أتيت تلك اللّيلة
...فقط لنصف ساعة

1713
01:41:32,390 --> 01:41:34,320
‫مساء الخير، (رايموند).

1714
01:41:34,460 --> 01:41:37,530
‫... لتخبرنا بمدى ذكائك
‫ولتحاول ابتزازنا.

1715
01:41:38,240 --> 01:41:40,510
‫لديّ بعض المعلومات المهمّة
‫ لأخبرك بها يا (رايموند).

1716
01:41:40,640 --> 01:41:44,150
‫وأنا كذلك، عرفتُ أنّك لن تقاوم زجاجة
‫ شرابٍ بقيمة 1500 جنيه إسترليني

1717
01:41:44,280 --> 01:41:47,690
‫وشريحة لحم نوع "واغيو"
‫بقيمة 80 جنيه في شوّاية بلا دخّان

1718
01:41:48,260 --> 01:41:50,900
‫- وهي كذلك تجعل قدميك دافئتين.
‫- أنا أحبّ الشوي.

1719
01:41:51,030 --> 01:41:53,900
‫أعدك بأنّك ستندم إذا لم تسمعه.

1720
01:41:54,040 --> 01:41:56,680
‫وعندما دخل الويسكي إلى عروقك

1721
01:41:56,810 --> 01:41:59,510
‫فأنت خسرت موهبتك وغريزتك الحادّة.

1722
01:41:59,980 --> 01:42:02,220
‫جيّد، زجاجة أخرى.

1723
01:42:02,350 --> 01:42:04,890
‫هلاّ أخبرت السيّد الغامض بأن يسترخي؟

1724
01:42:05,000 --> 01:42:08,040
‫لأنني أعدك بأنّك ستندم إذا ‫لم
.تسمع هذا، اجلس يا عزيزي

1725
01:42:08,170 --> 01:42:11,580
‫أترى، أبقيتك هناك لأنني أردتُ معرفة
‫ المزيد بشأن (ماثيو) و(دراي آي).

1726
01:42:12,780 --> 01:42:15,820
‫تطلّب منّا فترةً لنجد بوليصة تأمينك.

1727
01:42:17,490 --> 01:42:19,530
‫لأنّك حيوان قذر يا (فليتشر).

1728
01:42:20,460 --> 01:42:22,600
‫(فليتشر)، أنت تخلع حذاءك وأنت تدخل.

1729
01:42:22,730 --> 01:42:24,040
‫أجل، يا أمّي.

1730
01:42:25,070 --> 01:42:28,410
‫ولكن سهّل الأمر عليّ كثيرًا عندما
‫وضعت جهاز تعقّب بحذائك.

1731
01:42:32,890 --> 01:42:35,090
‫لن تكون أبدًا المفترس معنا يا (فليتشر).

1732
01:42:36,930 --> 01:42:38,770
‫بل ستكون دائمًا الفريسة.

1733
01:42:40,010 --> 01:42:43,380
‫حسنًا، إذن، انتهينا. هذه ثلاث هجمات.
‫كلّ شيءٍ تمام؟

1734
01:42:46,090 --> 01:42:49,230
‫- سأراك في الأرجاء.
‫- مع كامل احترامي، لكنّني لا أتمنّى ذلك.

1735
01:42:55,570 --> 01:42:59,980
‫الآن، (فليتشر). ‫ماذا كنت تقول؟

1736
01:43:00,690 --> 01:43:03,260
‫لم يكُن اللورد ( جورج) الذي
.(يسعى خلف (مايكي

1737
01:43:03,390 --> 01:43:05,830
‫أو (دراي آي) أو (ماثيو).

1738
01:43:06,970 --> 01:43:08,300
‫أتعلم مَن كان؟

1739
01:43:12,950 --> 01:43:14,150
‫لديّ صور.

1740
01:43:16,890 --> 01:43:18,760
‫حسنًا.
‫لديك 30 ثانية.

1741
01:43:18,890 --> 01:43:19,930
‫شكرًا لك يا عزيزي.

1742
01:43:21,960 --> 01:43:23,800
‫اللعنة.

1743
01:43:25,570 --> 01:43:27,010
‫(برايم تايم)، ‫ما الأمر يا بُنيّ؟

1744
01:43:27,140 --> 01:43:29,950
‫أيّها المدرّب، سنهتمّ بالأمر من أجلك.

1745
01:43:30,050 --> 01:43:31,420
‫(إيرني) لديه خطة.

1746
01:43:31,690 --> 01:43:33,390
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1747
01:43:33,530 --> 01:43:36,770
.(وضع (مايكل
.سوف نحلّه

1748
01:43:38,540 --> 01:43:40,140
‫(برايم تايم)، استمع... (براي)...

1749
01:43:41,610 --> 01:43:42,580
‫يا إلهي.

1750
01:43:53,730 --> 01:43:55,500
‫الآن، أنت تتذكّر (أزلان)؟

1751
01:43:56,140 --> 01:43:58,640
‫السيّد الذي أبقيتَه في الثلاّجة؟

1752
01:44:01,090 --> 01:44:05,630
‫حسنًا، إنه (أزلان) الكبير وهو من
‫ رجال الأعمال الروسيّين.

1753
01:44:07,130 --> 01:44:09,340
‫عميل سابق في "الإستخبارات السوفيتيّة"
‫جنى كلّ ماله من عمليّات التنقيب عن الغاز.

1754
01:44:09,470 --> 01:44:12,680
‫وهو حزين جدًا لأن وحيدَ قلبه ولده
‫ الوحيد سقط بشكلٍ مؤسف من النافذة.

1755
01:44:13,150 --> 01:44:14,650
‫اللعنة.

1756
01:44:14,950 --> 01:44:16,850
‫وأخشى أن ما فشلوا به من قبل يا (رايموند)

1757
01:44:16,990 --> 01:44:19,190
‫لن يفشلوا به مجددًا.

1758
01:44:19,300 --> 01:44:21,300
‫وكيف لك أن تعرف كل هذا؟

1759
01:44:21,430 --> 01:44:24,640
‫لأن أحدًا ما قال لهم كلّ شيءٍ
‫ يريدون معرفته بشأن (مايكل)

1760
01:44:24,770 --> 01:44:27,440
‫وذاك الشخص هو أنا.

1761
01:44:28,650 --> 01:44:29,850
‫استمرّ.

1762
01:44:30,820 --> 01:44:33,560
‫لذا قرّرتُ أن أقول لهم أين
‫ كان (مايكل) بمقابل ثمن.

1763
01:44:34,460 --> 01:44:38,270
‫لكن المال كان معلّقًا ريثما
‫كما تعلم، يتمّ إنجاز العمل.

1764
01:44:40,240 --> 01:44:42,040
‫وعندما أخفقتُ في المرّة الأولى

1765
01:44:42,150 --> 01:44:45,490
‫فأنا قمت بإعادة التفكير قليلاً
‫وقمت بوضع خطتي الثانية

1766
01:44:45,620 --> 01:44:47,520
‫والتي هي أنني عندما آتي لرؤيتك.

1767
01:44:47,660 --> 01:44:50,360
‫آخذ مبلغ الـ 20 مليونًا من (مايكل) أولاً

1768
01:44:50,500 --> 01:44:54,910
‫وبعدها بعد الأمسية، أتلقّى أجرًا
‫مرّةً ثانية ويكون المكسب مضاعفًا.

1769
01:44:55,040 --> 01:44:58,450
‫لكن أنت وصديقك الغامض
‫ تريدان ثمن لذلك لكي يتمّ.

1770
01:44:59,250 --> 01:45:00,750
‫لماذا نظرت لساعتك؟

1771
01:45:02,220 --> 01:45:05,760
‫حسنًا، كما قلت لك الروس
.سينظّفون هذه الفوضى

1772
01:45:05,900 --> 01:45:08,970
‫وأنت جزء منها يا (رايموند).

1773
01:45:09,070 --> 01:45:12,050
‫سيقبضون على (مايكل) عندما يخرج
‫ من اجتماعه بمتجر السمك.

1774
01:45:13,080 --> 01:45:15,690
‫وهم سيأتون إلى هنا.
‫أترى ما أفعل من أجلك؟

1775
01:45:16,190 --> 01:45:18,020
‫بإخبارك بالأمر، فأنا أنقذت حياتك.

1776
01:45:18,160 --> 01:45:20,130
‫والذي بالمقابل سينقد حياتي، أليس كذلك؟

1777
01:45:20,260 --> 01:45:22,030
‫لا تتحرّك.

1778
01:45:30,020 --> 01:45:31,120
‫(دايف).

1779
01:45:31,890 --> 01:45:32,990
‫(دايف)؟

1780
01:45:42,010 --> 01:45:43,250
‫لن يتكلّم (دايف).

1781
01:45:48,360 --> 01:45:49,390
‫اللعنة.

1782
01:45:54,870 --> 01:45:56,570
‫اللعنة

1783
01:46:37,070 --> 01:46:38,070
‫اللعنة.

1784
01:46:54,770 --> 01:46:57,240
‫لذا، الأطفال قاموا بملء السيّارة بالرصاص

1785
01:46:57,360 --> 01:46:59,130
‫ويقتلون الروس.

1786
01:47:00,160 --> 01:47:02,130
‫والسيّارة تصدم لكي تتوقف.

1787
01:47:03,440 --> 01:47:05,870
.تغميق صورة الفيلم. العنوان

1788
01:47:07,380 --> 01:47:10,050
‫إذًا، ماذا سيحدث لـ (مايكل)؟

1789
01:47:11,180 --> 01:47:12,520
‫أحتاج إلى نهاية.

1790
01:47:12,630 --> 01:47:14,240
‫لا، لا يا عزيزي.

1791
01:47:15,540 --> 01:47:17,010
‫ما تحتاج إليه...

1792
01:47:17,810 --> 01:47:19,220
‫هو عمل جزءٍ ثانٍ.

1793
01:47:19,520 --> 01:47:22,360
‫فكّر بها. واقرأها مجددًا.
‫أنت تعلم كَمْ هي نسبتي.

1794
01:47:22,490 --> 01:47:24,930
‫سأسافر إلى (لوس أنجلوس)
‫ لأتحدث إلى المسابقة.

1795
01:47:25,530 --> 01:47:29,000
‫فكّر بهذا.
‫لديّ طائرة لألحق بها، سأذهب.

1796
01:47:34,060 --> 01:47:35,430
‫مساء الخير.

1797
01:47:36,330 --> 01:47:39,670
‫إلى مطار (هيثرو) عند الموقف
الثالث من فضلك

1798
01:47:39,800 --> 01:47:42,080
‫ومنها إلى (كاليفونيا) المشمسة.

1799
01:47:44,280 --> 01:47:47,890
‫مساء الخير، (فليتشر).

1800
01:47:48,460 --> 01:47:51,530
‫(رايموند). يا لها من مفاجأة.

1801
01:47:51,660 --> 01:47:53,530
‫أنت رجل متعدّد المواهب، أليس كذلك؟

1802
01:48:03,030 --> 01:48:05,510
‫والآن، أريدك أن تلعب
.(معي لعبةً يا (فليتشر

1803
01:48:11,130 --> 01:48:12,370
‫لقد أمسك بـ (فليتشر).

1804
01:48:14,170 --> 01:48:15,940
‫إذا تمنّيت بأن تكون مَلك الغابة

1805
01:48:16,070 --> 01:48:18,450
‫فهذا ليس كافيًا لتتصرّف كمَلك.

1806
01:48:19,280 --> 01:48:20,950
‫عليك أن تكون مَلِكًا بحق.

1807
01:48:22,350 --> 01:48:24,290
‫وعندها لن تكون هناك أيّة شكوك.

1808
01:48:24,410 --> 01:48:28,110
‫لأن الشكّ يسبّب الفوضى
‫وسيتسبّب ذلك بهلاكي.

1809
01:48:29,820 --> 01:48:31,450
‫مَلكتي قالت لي ذلك.

1810
01:48:32,590 --> 01:48:33,890
‫أيّ فرصة؟

1811
01:48:40,390 --> 01:49:33,690
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & محمد النعيمي & زينب جواد ||

