﻿1
00:00:03,341 --> 00:00:33,341
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

2
00:01:14,795 --> 00:01:16,529
!(مايك)

3
00:01:16,531 --> 00:01:19,699
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
(ـ أنها تسمى قيادة، (ماركوس

4
00:01:24,739 --> 00:01:25,940
!ابطئ السرعة

5
00:01:26,943 --> 00:01:28,842
.ماذا؟ 4 دقائق. اسرع

6
00:01:28,844 --> 00:01:32,647
إذًا، تريدني أن أسرع
وأبطئ السرعة بنفس الوقت؟

7
00:01:35,220 --> 00:01:36,819
."التوجه إلى جنوب "كولينز

8
00:01:38,523 --> 00:01:41,224
ـ نقترب بسرعة نحو شارع 22
ـ معلوم

9
00:01:41,226 --> 00:01:43,462
<i>.المجال البصري للدعم الجوي جاهز</i>

10
00:01:45,397 --> 00:01:46,663
!(مايك)

11
00:01:53,473 --> 00:01:54,839
.سوف أتقيأ

12
00:01:54,841 --> 00:01:56,675
.من الأفضل ألّا تفعل ذلك

13
00:01:56,677 --> 00:01:59,947
.هذا جلد المقاعد مخيط يدويًا
.يفضل أن تبتلع القيء

14
00:02:04,319 --> 00:02:06,785
<i>.إغلاق الشارع 6</i>

15
00:02:06,787 --> 00:02:08,154
!(كان هذا منعطفك، (مايك

16
00:02:08,156 --> 00:02:10,424
اللعنة! أسمع، أنت نظام
توجيه اتجاهات، إتفقنا؟

17
00:02:10,426 --> 00:02:12,360
.لهذا السبب تجلس في هذا المقعد

18
00:02:12,362 --> 00:02:15,230
أين نظارتك؟
.يجب أن ترتدي نظارتك

19
00:02:15,232 --> 00:02:17,966
ـ لست بحاجة لنظارات
ـ (ماركوس)، لا يمكنك أن ترى شيئًا

20
00:02:17,968 --> 00:02:19,669
.(سحقـ .. (مايك)، (مايك

21
00:02:20,871 --> 00:02:22,905
ـ اهدأ، اهدأ
ـ (مايك)، الحافلة

22
00:02:37,523 --> 00:02:40,090
.آسف، أيها الأثرياء البيض

23
00:02:40,092 --> 00:02:42,494
،أننا لسنا زنوج وحسب
.أننا شرطة ايضًا

24
00:02:42,496 --> 00:02:44,796
.سنتوقف هنا لاحقًا

25
00:03:06,558 --> 00:03:09,860
اسمع، حتى سيارة "باتمان" لا
.يمكن التحكم بها مثل هذه السيارة

26
00:03:14,366 --> 00:03:18,904
.اخرجني من هذه السيارة

27
00:03:28,682 --> 00:03:31,383
!ـ انتبه
!ـ سحقًا

28
00:03:32,754 --> 00:03:33,952
.بحقك، يا رجل

29
00:03:33,954 --> 00:03:35,322
.يمكنك التخلص من الخدش

30
00:03:35,324 --> 00:03:38,125
.لا، لا يمكنك التخلص من الخدش

31
00:03:38,127 --> 00:03:40,160
ـ شرطة "ميامي"، تنحوا جانبًا
ـ افسحوا المجال

32
00:03:40,162 --> 00:03:41,830
"ـ تنحوا جانبًا. شرطة "ميامي
"ـ شرطة "ميامي

33
00:03:41,832 --> 00:03:43,631
!تحرك! تحرك

34
00:03:43,633 --> 00:03:44,898
.آسف

35
00:03:47,871 --> 00:03:49,003
!أبي

36
00:03:50,608 --> 00:03:52,375
."جوكر"

37
00:03:52,377 --> 00:03:54,343
.أصبحت جد

38
00:03:55,681 --> 00:04:00,349
<font color="#ffff00">|| فتيان أشقياء للأبد ||</font>

39
00:04:02,053 --> 00:04:06,223
.مرحبًا

40
00:04:06,225 --> 00:04:08,892
ـ يا عزيزي، تأمل نفسك
ـ أجل

41
00:04:08,894 --> 00:04:11,662
.بلا شك، لديه عيون جده

42
00:04:11,664 --> 00:04:13,698
.وآذانه

43
00:04:13,700 --> 00:04:14,768
.واسمه

44
00:04:14,770 --> 00:04:16,969
.(ماركوس مايلز بورنيت)

45
00:04:16,971 --> 00:04:19,339
ـ لكن هذا اسمي
ـ واسمه ايضًا

46
00:04:19,341 --> 00:04:21,207
.لقد قررنا تسميته تيمنًا بأسمك

47
00:04:21,209 --> 00:04:23,145
.(لقد كانت فكرة (ريجي

48
00:04:24,547 --> 00:04:27,214
.ظننت أنها ستكون بادرة احترام، سيّدي

49
00:04:27,216 --> 00:04:29,550
ـ أتمنى أن توافق
ـ هذا رائع

50
00:04:29,552 --> 00:04:33,422
لكن لا يزال عليك أن
.تتزوج ابنتي رسميًا

51
00:04:33,424 --> 00:04:35,557
عمي (مايك)، هل مستعد
لحمل الطفل؟

52
00:04:35,559 --> 00:04:39,529
لا، عمكِ (مايك) لا يريد
.أن يلمس هذا

53
00:04:41,199 --> 00:04:44,000
.حسنًا؟ إنه تغوط

54
00:04:44,002 --> 00:04:45,536
(ـ لا، (مايك
ـ توقف

55
00:04:45,538 --> 00:04:46,469
.انظر إلى الطفل

56
00:04:46,471 --> 00:04:48,137
.توقف الآن، جديًا

57
00:04:48,139 --> 00:04:50,306
ـ انظر إلى الطفل
ـ حسنًا، هل تعرف امرًا؟

58
00:04:50,308 --> 00:04:54,479
سأنتظر في الخارج عندما
.تستجمع قواك

59
00:04:54,481 --> 00:04:55,947
.(مايك)

60
00:04:55,949 --> 00:04:58,418
ـ الطفل
ـ لا بأس

61
00:04:59,753 --> 00:05:01,922
"سجن (سانتا ماريا أكسغوتل)، المكسيك"

62
00:05:12,802 --> 00:05:13,870
<i>.هيّا، يا سيّدات</i>

63
00:05:14,804 --> 00:05:15,872
<i>.أنّكن عديمات الفائدة</i>

64
00:05:16,806 --> 00:05:17,875
<i>!تحركن</i>

65
00:05:21,412 --> 00:05:22,580
.(أريتاس)

66
00:05:24,850 --> 00:05:26,583
.(أريتاس)

67
00:06:31,926 --> 00:06:32,958
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

68
00:06:42,939 --> 00:06:43,971
<i>!اوقفوا الاسعاف</i>

69
00:07:19,914 --> 00:07:21,282
.أمي

70
00:07:22,917 --> 00:07:23,985
.بُني

71
00:07:33,930 --> 00:07:35,999
"مدينة مكسيكو"

72
00:07:36,934 --> 00:07:39,003
<i>.لا تحزن على موته</i>

73
00:07:44,944 --> 00:07:49,014
<i>روح والدك تحررت من
.القضبان التي حجزته</i>

74
00:07:51,952 --> 00:07:55,020
<i>هذه آخر هدية من
.والدك قبل أن يموت</i>

75
00:07:56,956 --> 00:08:00,927
<i>أنت رجل الآن. أصبحت اخيرًا
.جاهزًا لما يجب القيام به</i>

76
00:08:00,961 --> 00:08:04,431
<i>يجب أن تعيد الشرف
.والاحترام لعائلتنا</i>

77
00:08:06,968 --> 00:08:12,040
<i>والدك خبأ ملايين الدولارات
.قبل أن يحبسونه</i>

78
00:08:12,141 --> 00:08:14,475
<i>إليك الاحداثيات حيث
.يمكنك إيجادهم</i>

79
00:08:25,056 --> 00:08:27,991
<i>.سنستعيد ما هو ملك لنا</i>

80
00:08:33,066 --> 00:08:36,501
<i>بهذا المال يمكننا أن
.نأخذ بثأرنا أخيرًا</i>

81
00:08:38,071 --> 00:08:43,708
<i>الناس الذين دمرّوا عائلتنا
.سيعرفون شعور كونهم مطاردين</i>

82
00:08:44,077 --> 00:08:45,109
"اقوى مدعى عام في ميامي"

83
00:08:45,118 --> 00:08:46,111
"ابطال التهم ضد التاجر المشتبه به"

84
00:08:46,120 --> 00:08:47,112
الطبيب الشرعي بمكافحة المخدرات"
"سيشهد في المحكمة

85
00:08:47,121 --> 00:08:48,513
"(المحكمة ترحب بالقاضي (ليون سورنسون"

86
00:08:49,083 --> 00:08:50,215
مطاردتين شرطة مخالفة"
"السرعة، محقق واحد

87
00:08:53,087 --> 00:08:56,423
{\an4}المحقق (مايك لوري) كان وراء"
"مطاردة السرعة هذا الاسبوع

88
00:08:54,090 --> 00:08:55,222
<i>.سيكون آخر من يمت</i>

89
00:08:59,195 --> 00:09:00,928
.اقترب يا (ماركوس)، تعال هنا

90
00:09:00,930 --> 00:09:04,231
أننا هنا لنحتفل ونقرع
.الكؤوس لأحد رفاقنا

91
00:09:05,435 --> 00:09:07,203
وأتمنى بكل إمانة أن في يوم ما

92
00:09:07,205 --> 00:09:11,974
يسير حفيدك على خطى
..جده العجوز

93
00:09:13,211 --> 00:09:16,046
.لحماية وخدمة مدينتنا الجميلة ..

94
00:09:16,048 --> 00:09:17,114
.(بصحة (ماركوس

95
00:09:17,116 --> 00:09:19,348
!(بصحة (ماركوس

96
00:09:19,350 --> 00:09:21,084
(نرجو أن يكون اسم (ماركوس بورنيت

97
00:09:21,086 --> 00:09:25,823
مصدر خوف في قلوب وعقول
.الأوغاد في الأعوام القادمة

98
00:09:28,560 --> 00:09:31,062
.شكرًا لكم جميعًا

99
00:09:31,064 --> 00:09:35,868
مايك) وأنا نعمل لـ 25 عام)
.في هذه الشوارع

100
00:09:35,870 --> 00:09:38,238
.وأظن أننا أحدثنا فرقًا

101
00:09:38,240 --> 00:09:40,406
.جميعكم الأفضل

102
00:09:40,408 --> 00:09:43,309
.وشكرًا لكم
.لقد كان شرف عظيم

103
00:09:44,446 --> 00:09:46,312
!(ماركوس)

104
00:09:46,314 --> 00:09:50,620
<i>!(ماركوس)! (ماركوس)</i>

105
00:09:51,121 --> 00:09:53,121
"ميناء ميامي"

106
00:09:55,526 --> 00:09:57,626
والدك دفن هذا المال عميقًا، صحيح؟

107
00:09:57,628 --> 00:10:00,263
،إذا كانت هذه فارغة
.فتبقى مدين ليّ

108
00:10:00,265 --> 00:10:02,600
!ـ ياللروعة
!ـ ياللهول

109
00:10:07,206 --> 00:10:08,639
.كنز مدفون في المحيط

110
00:10:08,641 --> 00:10:11,508
..سمعت القصص، لكن اللعنة

111
00:10:11,510 --> 00:10:14,946
يجب أن نغطي تكاليف
.المواد التي ناقشناها

112
00:10:14,948 --> 00:10:16,349
.وثم البعض

113
00:10:18,286 --> 00:10:21,519
.يمكنك الاحتفاظ بهذا المال

114
00:10:21,521 --> 00:10:22,690
ماذا قلت؟

115
00:10:23,858 --> 00:10:25,258
.لقد اتفقنا

116
00:10:25,260 --> 00:10:27,928
.أنّي أعيد التفاوض

117
00:10:27,930 --> 00:10:28,997
.بئسًا

118
00:10:41,278 --> 00:10:42,443
.بئسًا

119
00:10:43,547 --> 00:10:45,080
.اقترب

120
00:10:46,884 --> 00:10:47,886
.انظر إليّ

121
00:10:49,120 --> 00:10:51,423
.أنا لا أعيد التفاوض

122
00:10:55,062 --> 00:10:58,129
ستستعيد عائلتي نفوذها
.على هذه المدينة

123
00:10:58,131 --> 00:11:01,398
.سنحتاج إلى بعض الرجال المخلصين

124
00:11:01,400 --> 00:11:02,903
مَن يريد عمل؟

125
00:11:04,370 --> 00:11:06,006
إذًا، كيف حال اسنانك؟

126
00:11:10,945 --> 00:11:12,413
.قل هذا مجددًا

127
00:11:14,149 --> 00:11:15,166
.ابق هادئًا

128
00:11:20,589 --> 00:11:22,689
.اعطي لنفسك علاوة

129
00:11:22,691 --> 00:11:24,861
.ابدأ بتلك كومة المال هناك

130
00:11:25,996 --> 00:11:27,998
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

131
00:11:34,006 --> 00:11:35,707
.أنت تعمل لحسابي الآن

132
00:11:37,576 --> 00:11:39,076
،اطلب من رجالك أن يلتزموا بهذا

133
00:11:39,078 --> 00:11:42,482
،إذا بقوا بعيدًا عن طريقي
.لن أقتلك

134
00:11:44,785 --> 00:11:47,184
هيّا، يا أولاد، اجمعوا
!هذا المال، هيّا

135
00:11:47,186 --> 00:11:48,253
.هيّا

136
00:11:50,291 --> 00:11:51,892
!هيّا

137
00:11:53,294 --> 00:11:54,726
.أمي

138
00:11:54,728 --> 00:11:56,495
.(أرماندو)

139
00:11:56,530 --> 00:11:57,296
<i>.إنه لنا</i>

140
00:11:58,296 --> 00:12:01,109
<i>ـ كان هذا سريعًا
ـ وحصلنا على قاعدة عمليات جديدة ايضًا</i>

141
00:12:01,299 --> 00:12:04,113
<i>أنّك قضيت الكثير من الوقت
.على الجانب الآخر، تبدو امريكي</i>

142
00:12:09,379 --> 00:12:11,379
.(لقد اكتفيت، (مايك

143
00:12:11,381 --> 00:12:12,847
.ها عدنا للحوار مجددًا

144
00:12:12,849 --> 00:12:14,917
.لا، هذه المرّة الأمر مختلف

145
00:12:14,919 --> 00:12:18,521
،عندما نظرت إلى عيون الطفل
.شيء ما تغير

146
00:12:18,523 --> 00:12:22,192
أريد أن اقضي أيامي في
.مراقبة نمو هذا الطفل

147
00:12:22,194 --> 00:12:25,330
(يا رجل، لا تريدك (تيريزا
،أن تجلس في المنزل

148
00:12:25,332 --> 00:12:26,965
.تصبح بدينًا وتكسر الأشياء

149
00:12:26,967 --> 00:12:30,635
أتعرف يا (مايك)، لم يتبقى وقت لدينا
.للمستقبل بسبب أيامنا بالماضي

150
00:12:30,637 --> 00:12:33,038
لقد حان الوقت لأجراء
.بعض التغييرات الحقيقية

151
00:12:33,040 --> 00:12:35,940
.وفر عليّ هذا الكلام
.فأنّي أعيش حياة رائعة

152
00:12:35,942 --> 00:12:38,377
.(صبغت عثنونك، يا (مايك

153
00:12:38,379 --> 00:12:40,578
ـ ماذا؟
ـ صبغت عثنونك

154
00:12:40,580 --> 00:12:42,614
.لم أصبغ عثنوني

155
00:12:42,616 --> 00:12:44,783
."إنه صبغ "مدنايت كاكاو
.أعرف هذا

156
00:12:44,785 --> 00:12:47,287
ـ واصل فعل هذا الهراء
ـ أليس هذا "مدنايت كاكاو"؟

157
00:12:47,289 --> 00:12:49,456
ـ اذهب إلى مكان ما
ـ دعني أسألك شيئًا؟

158
00:12:49,458 --> 00:12:53,728
هل تريد أن يكون إرثك قمصان
مفتولي العضلات وجثث؟

159
00:12:53,730 --> 00:12:55,998
ألّا تعرف أن العائلة كل ما يهم؟

160
00:12:56,000 --> 00:12:57,532
!مرحبًا، أيها الجد

161
00:12:57,534 --> 00:12:59,402
(ـ (ريتا
ـ لا، ناديه جدي

162
00:12:59,404 --> 00:13:00,702
."لا يمانع بـ "جدي

163
00:13:00,704 --> 00:13:02,038
ـ جدي؟
ـ أجل

164
00:13:02,040 --> 00:13:03,072
هل لديك صورة للطفل، يا جدي؟

165
00:13:03,074 --> 00:13:05,275
ـ تعرفين أنّي كذلك، صحيح؟
ـ لنراهم

166
00:13:05,277 --> 00:13:06,644
.ها أنتِ ذا

167
00:13:08,180 --> 00:13:09,913
!يا إلهي، الآذان

168
00:13:09,915 --> 00:13:11,915
.أجل، إنه حفيدي
.هذا حفيدي

169
00:13:13,320 --> 00:13:15,053
ـ أنا أحبه
ـ أجل

170
00:13:15,055 --> 00:13:17,122
.وتهانينا لكِ، ايتها الملازم

171
00:13:17,124 --> 00:13:19,325
سمعت أن (هاورد) عينكِ
."مديرة "آمو

172
00:13:19,327 --> 00:13:21,259
.ياللروعة، تهانينا

173
00:13:21,261 --> 00:13:22,494
ما هو "آمو"؟

174
00:13:22,496 --> 00:13:24,696
.عمليات مترو "ميامي" المتقدمة

175
00:13:24,698 --> 00:13:27,866
تم تدريب فريق صغير على
.التكتيكات الجديدة وطرق التحقيق

176
00:13:27,868 --> 00:13:30,169
.سيستبدلونا بالقدامى

177
00:13:30,171 --> 00:13:32,872
.أو تعليمهم بعض الحيل الجديدة

178
00:13:32,874 --> 00:13:36,944
.ـ جديًا يا (ماركوس)، سعيدة جدًا لأجلك
.ـ شكرًا

179
00:13:42,685 --> 00:13:44,486
!مرحبًا يا رفاق

180
00:13:44,488 --> 00:13:47,357
.مرحبًا! الجميع هنا

181
00:13:47,359 --> 00:13:48,425
كيف حالكم؟

182
00:13:48,427 --> 00:13:49,993
.ايها الغبي

183
00:13:49,995 --> 00:13:52,362
ـ ماذا؟
ـ أنها تناسبك تمامًا

184
00:13:52,364 --> 00:13:54,564
.ذكية جدًا

185
00:13:54,566 --> 00:13:56,434
.واثقة الخطى. طموحة

186
00:13:56,436 --> 00:13:58,169
أنها لم تكن الفتاة
.التي تناسبني

187
00:13:58,171 --> 00:13:59,703
ـ إتفقنا؟
ـ وما الذي يناسبك؟

188
00:13:59,705 --> 00:14:01,872
تحتضر وحيدًا وحزينًا؟

189
00:14:01,874 --> 00:14:03,141
.أنّك غيور وحسب

190
00:14:03,143 --> 00:14:05,110
منذ متى وأنت متزوج؟
عشرون سنة؟

191
00:14:05,112 --> 00:14:07,245
ـ 26
ـ قل الحقيقة

192
00:14:07,247 --> 00:14:08,979
متى آخر مرّة مارست الجنس؟

193
00:14:08,981 --> 00:14:12,050
ـ هذا ليس من شأنك
ـ بالضبط

194
00:14:12,052 --> 00:14:14,921
كم عدد النساء الرائعات
ستتركهن؟

195
00:14:14,923 --> 00:14:18,892
،أعني، تحصل على الكثير من الحب
لكن هل سبق أن وقعت في الحب؟

196
00:14:18,894 --> 00:14:23,264
بالطبع. أعني، أجل، لقد
.وقعت في الحب

197
00:14:23,266 --> 00:14:24,731
.مرّة واحدة

198
00:14:24,733 --> 00:14:26,801
.منذ فترة طويلة

199
00:14:26,803 --> 00:14:28,103
.لم تخبرني عنه

200
00:14:28,105 --> 00:14:30,473
.ايها الزنجي، لا أخبرك بكل خصوصياتي

201
00:14:30,475 --> 00:14:35,177
اسمع، كل ما تريد معرفته هو أنّي
.سأطارد المجرمين حتى سن 100

202
00:14:35,179 --> 00:14:39,715
أنت آخر شخص الذي يحتاج التحدث عن
.الجري وراء الاشخاص بعد حادثة المشفى

203
00:14:39,717 --> 00:14:41,618
المشفى؟
عمّ أنت تتحدث؟

204
00:14:41,620 --> 00:14:44,754
ـ ماذا حدث في المشفى؟
(ـ كنت متلهف لرؤية الطفل (ماركوس

205
00:14:44,756 --> 00:14:46,357
.لكني سبقتك برؤيته

206
00:14:46,359 --> 00:14:50,061
أنّك قضيت ذلك الجري تحدق
.(في مؤخرتي الجميلة، (مايك

207
00:14:50,063 --> 00:14:53,065
تقول أنّك اجتزتني بالواقع؟

208
00:14:53,067 --> 00:14:55,801
ـ هزمتني بالجري؟
ـ لقد قيل ذلك

209
00:14:55,803 --> 00:14:57,035
.قطعًا لا

210
00:14:57,037 --> 00:15:00,006
لا شيء أكثر حزنًا من مسنين
.يعيدون النظر في الماضي

211
00:15:00,008 --> 00:15:01,640
.مهلاً، لا تتمدد

212
00:15:01,642 --> 00:15:03,309
.التمدد غش

213
00:15:03,311 --> 00:15:07,114
ـ على مَن تراهن، ايها الشرطي؟
ـ اراهن بـ 50 دولار على تمزق الرباط الصليبي

214
00:15:07,917 --> 00:15:09,216
.أنّك لا تجري مجانًا

215
00:15:09,218 --> 00:15:11,952
ـ ما الرهان؟
ـ إذا فزت، سنترك الشرطة

216
00:15:11,954 --> 00:15:14,923
.نرسل أوراقنا ونتقاعد

217
00:15:14,925 --> 00:15:18,827
حسنًا، وأنا عندما أفوز، أنت تتوقف
.عن الكلام عن هراء التقاعد

218
00:15:18,829 --> 00:15:20,963
سنركب هذه السيارة
.حتى تتدمر عجلاتها

219
00:15:20,965 --> 00:15:24,967
ـ فتيان أشقياء للأبد
ـ فتيان أشقياء لم يعدوا أولاد بعد

220
00:15:24,969 --> 00:15:27,070
.ايها النقيب، جهز سيارة الإسعاف

221
00:15:27,072 --> 00:15:29,706
.سيحتاج العجوز بعض السوائل والأوكسجين

222
00:15:29,708 --> 00:15:31,842
ـ هو سيحتاج هذا، ايها النقيب
ـ حسنًا

223
00:15:31,844 --> 00:15:34,779
!عند إشارتي، استعدا، انطلقا

224
00:15:34,781 --> 00:15:36,949
ـ انطلق (ماركوس)! يمكنك فعلها
ـ أين أنت؟

225
00:15:36,951 --> 00:15:39,318
!ـ يمكنك فعل هذا! خذ نفسًا
ـ أين أنت؟

226
00:15:39,321 --> 00:15:40,453
!هيّا، يا عزيزي

227
00:15:43,291 --> 00:15:46,294
!خذ نفسًا يا عزيزي، هيّا

228
00:15:47,496 --> 00:15:48,794
أين أنت، يا عزيزي؟

229
00:15:58,441 --> 00:16:00,576
!(مايك)

230
00:16:07,218 --> 00:16:11,120
!مايك)، سحقًا)
!اطلب النجدة

231
00:16:11,122 --> 00:16:16,127
.لديّ ضابط مصاب
.أننا في طريق "أوشن"، حي 700

232
00:16:16,129 --> 00:16:17,929
ـ مهلاً
..ـ إطلاق نار

233
00:16:17,931 --> 00:16:19,231
ـ سحقًا
ـ ماذا جرى؟

234
00:16:19,233 --> 00:16:21,500
!ـ فقط اطلب النجدة
!ـ مَن فعل هذا؟

235
00:16:21,502 --> 00:16:22,635
!مَن فعل هذا بحق الجحيم؟

236
00:16:22,637 --> 00:16:24,303
..سائق يقود دراجة نارية

237
00:16:24,305 --> 00:16:26,072
.هيّا، لا تفعل هذا

238
00:16:26,074 --> 00:16:27,907
ـ (مايك)، كن يقظًا
ـ هيّا

239
00:16:27,909 --> 00:16:29,342
!اطلبوا الإسعاف

240
00:16:29,344 --> 00:16:31,644
ـ هيّا، (مايك)، هيّا
ـ مهلاً، مهلاً

241
00:16:31,646 --> 00:16:33,879
.سأضعه على الهاتف

242
00:16:36,518 --> 00:16:39,486
.ستكون بخير
.ستتجاوز هذا

243
00:16:39,488 --> 00:16:41,088
.هيّا يا رجل، ابق معنا

244
00:16:41,090 --> 00:16:43,890
.هيّا يا (مايك)، أنا بقربك

245
00:17:07,621 --> 00:17:09,622
..يا إلهي

246
00:17:09,624 --> 00:17:12,225
.(هذا أنا، (ماركوس

247
00:17:13,595 --> 00:17:16,763
<i>لقد منحتني مباركتك في
.كثير من الأشياء مؤخرًا</i>

248
00:17:16,765 --> 00:17:19,965
<i>أعرف أنّي لا أواظب على
.الذهاب إلى الكنسية لفترة</i>

249
00:17:19,967 --> 00:17:21,934
<i>.ربما عيد الفصح</i>

250
00:17:21,936 --> 00:17:23,903
<i>،لكن لن أكذب</i>

251
00:17:23,905 --> 00:17:26,573
<i>.لم أكن أهتم</i>

252
00:17:26,575 --> 00:17:29,510
.لم أتخلى عن إيماني

253
00:17:29,512 --> 00:17:30,913
..إنه فقط

254
00:17:31,981 --> 00:17:36,753
أشعر بالخجل من بعض الأشياء
.التي أضطرنا على فعلها

255
00:17:36,755 --> 00:17:39,989
<i>،"أعي الآية "لا تقتل</i>

256
00:17:39,991 --> 00:17:43,695
<i>،لكنهم كانوا أشرار
.جميعهم</i>

257
00:17:43,697 --> 00:17:48,066
<i>تعرف أن بالكاد كان (مايك) ينعم
.بحياة جيّدة كالآخرين</i>

258
00:17:48,068 --> 00:17:50,401
<i>.لا زوجة، لا أطفال</i>

259
00:17:50,403 --> 00:17:54,173
<i>إذا أمكنك أن ترى في
،حالته بقلبك</i>

260
00:17:54,175 --> 00:17:56,909
.أن تمنحه فرصة آخرى يا إلهي

261
00:17:56,911 --> 00:18:00,413
<i>.بكل صراحة، أنه أعز أصدقائي</i>

262
00:18:00,415 --> 00:18:01,614
<i>.أخي</i>

263
00:18:01,616 --> 00:18:04,416
،إذا فقط انقذته

264
00:18:04,418 --> 00:18:06,586
،أقسم لك

265
00:18:06,588 --> 00:18:10,557
لن أتسبب بمزيد من العنف
.في هذا العالم

266
00:18:10,559 --> 00:18:12,560
<i>إطلاق نار من دراجة نارية</i>

267
00:18:12,562 --> 00:18:15,764
<i>"جعلت ضابط شرطة "ميامي ديد
.مشهور يصارع من اجل حياته</i>

268
00:18:15,766 --> 00:18:18,033
<i>أفادوا الشهود سماع إطلاق نار</i>

269
00:18:18,035 --> 00:18:19,602
<i>من دراجة يقودها شخص برداء
.أسود هرب من مسرح الجريمة</i>

270
00:18:19,604 --> 00:18:21,671
<i>..لا يزال (لوري) في حالة حرجة</i>

271
00:18:21,673 --> 00:18:24,474
{\an4}"مقر آمو"

272
00:18:21,673 --> 00:18:24,474
يا رفاق، لنطلع النقيب بكل
.ما حصلنا عليه من القضية

273
00:18:24,476 --> 00:18:27,043
.كيلي)، ابلغينا عن تقرير المقذوفات)

274
00:18:27,045 --> 00:18:30,114
الرصاصات في جسد الضابط
."لوري) كانت "اس اس 190)

275
00:18:30,116 --> 00:18:32,583
بي 90" الذي يطلق هذا العيار"
."هو "هيرستال

276
00:18:32,585 --> 00:18:35,152
لكن هذه كانت رصاصات مخصصة
.دون سرعة الصوت 5.7×28

277
00:18:35,154 --> 00:18:37,122
.أريد أن اعرف صانعي هذه الرصاصات

278
00:18:37,124 --> 00:18:41,159
سنتفقد "4 تشاين" وسنقارن
..بين المشترين في السوق

279
00:18:41,161 --> 00:18:43,128
.وأرشيف مكتب التحقيقات الفيدرالية

280
00:18:43,130 --> 00:18:45,299
.مايك) بمثابة ابني)

281
00:18:48,035 --> 00:18:49,835
.اريد القبض على هذا الوغد

282
00:18:55,678 --> 00:18:57,313
.وإنه امر شخصي بالنسبة ليّ ايضًا

283
00:18:58,648 --> 00:19:01,650
لنجمع كل معلومة نحصل
عليها، إتفقنا؟

284
00:19:01,652 --> 00:19:02,653
.لكِ ذلك

285
00:19:09,728 --> 00:19:11,728
"مدينة مكسيكو"

286
00:19:11,830 --> 00:19:14,631
<i>،كنت واضحة بكلامي
.يجب (لوري) أن يموت في الآخر</i>

287
00:19:14,734 --> 00:19:15,933
<i>.أنا صاحب القرار</i>

288
00:19:16,774 --> 00:19:19,215
<i>لقد تعلمت كيف أتعامل
مع الأمور، مفهوم؟</i>

289
00:19:19,777 --> 00:19:21,517
<i>.كنتِ تدربيني طوال حياتي</i>

290
00:19:21,780 --> 00:19:23,780
<i>.الشرطي كان يشكل تهديدًا
!إما الآخرين لا شيء</i>

291
00:19:23,842 --> 00:19:25,822
<i>هل تستمع إليّ أم لا؟</i>

292
00:19:25,844 --> 00:19:28,746
<i>.أردته أن يرى الآخرين يموتون</i>

293
00:19:29,789 --> 00:19:32,831
<i>.فقط انهي الأمر
!لا تعصي أوامري مجددًا</i>

294
00:19:44,806 --> 00:19:45,785
"ميامي"

295
00:19:45,807 --> 00:19:46,546
"بحث"

296
00:19:47,809 --> 00:19:48,849
"(رودريغو فارغاس)"
"اقوى مدعي عام"

297
00:19:59,585 --> 00:20:01,785
<i>(المدعي العام المتقاعد (رودريغو فارغاس</i>

298
00:20:01,787 --> 00:20:03,253
<i>.قتل بالرصاص بعد ظهر هذا اليوم</i>

299
00:20:05,792 --> 00:20:07,858
"(الطبيب الشرعي، د. (جاك ويبر"

300
00:20:13,435 --> 00:20:16,269
<i>أدارة مكافحة المخدرات تندب
،جاك ويبر) هذا المساء)</i>

301
00:20:16,271 --> 00:20:19,507
<i>محقق الطب الشرعي لـ 20 عام
."للوكالة في "ميامي</i>

302
00:20:24,480 --> 00:20:25,012
"(القاضي (ليون سورنسون"

303
00:20:27,984 --> 00:20:29,917
.ها أنت ذا

304
00:20:29,919 --> 00:20:33,187
<i>في جريمة قتل آخرى
..مشابه للأعدام</i>

305
00:20:34,358 --> 00:20:38,995
<i>قُتل القاضي (ليون سورنسون) خارج
.المحكمة في وقت لاحق يوم الأربعاء</i>

306
00:20:50,876 --> 00:20:51,809
"صبغ الشعر مدنايت كاكاو"

307
00:20:51,810 --> 00:20:54,245
<i>.الحرب على رجال القانون تستمر</i>

308
00:20:55,917 --> 00:20:59,920
تعرض ثلاثة أفراد من رجال القانون
.للقتل يمكن أن يكون ذي صلة

309
00:20:59,922 --> 00:21:03,188
ـ أنها حرب على القانون
(ـ جميعها نفذت بنفس مطلق النار على (مايك

310
00:21:03,190 --> 00:21:06,126
ـ كيف تكون الجرائم متصلة؟
ـ كاميرات المراقبة، الشهود

311
00:21:06,128 --> 00:21:10,229
آثار الإطارات كلها تشير إلى نفس
.الدراجة السوداء في مسرح الجريمة

312
00:21:31,956 --> 00:21:34,525
"بعد 6 أشهر"

313
00:21:40,567 --> 00:21:43,335
نريد أن نشكركم لأنضمامكم
.إلينا اليوم

314
00:21:43,337 --> 00:21:45,840
.هذا يعني الكثير للعائلة

315
00:21:47,508 --> 00:21:49,943
.والآن اعلانكما زوج وزوجة

316
00:21:49,945 --> 00:21:52,144
.يمكنك أن تقبّل العروسة

317
00:21:55,751 --> 00:21:58,685
يجب حقًا أنّ اتوقف
.عن البكاء هكذا

318
00:22:13,305 --> 00:22:14,838
.أنّكم رائعون

319
00:22:14,840 --> 00:22:18,909
سيّداتي وسادتي، حان الوقت
.لنقرع نخبنا الأول

320
00:22:18,911 --> 00:22:23,815
،)سأترك الكلام للضابط (مايك لوري

321
00:22:23,817 --> 00:22:27,352
.(المعروف ايضًا بالعم (مايك

322
00:22:28,722 --> 00:22:30,422
.حسنًا، لنفعل هذا

323
00:22:46,142 --> 00:22:48,876
،)أولاً، (ريجي

324
00:22:48,878 --> 00:22:52,380
.أنّي مصدوم بأنّك لا تزال هنا

325
00:22:53,618 --> 00:22:55,785
،)أتذكّر موعدك الغرامي الأول مع (ميغان

326
00:22:55,787 --> 00:23:00,023
(وصدقني، فعلنا أنا و(ماركوس
..كل ما في وسعنا

327
00:23:00,025 --> 00:23:02,559
.لنحرص أنّك لن تواعدها مجددًا

328
00:23:02,561 --> 00:23:06,329
.لكني أؤكد لك، الحب صعب

329
00:23:06,331 --> 00:23:09,232
.وعلاقتك ستكون مجرّبة

330
00:23:09,234 --> 00:23:14,840
والدكِ وأنا صمدنا في الكثير
.من المحن

331
00:23:14,842 --> 00:23:18,577
ولدينا شعار الذي نقوله
..لبعضنا الآخر

332
00:23:18,579 --> 00:23:20,113
،في أحلك أيامنا

333
00:23:20,115 --> 00:23:23,850
.وإنه يبدو دومًا مصدر يوحدنا معًا

334
00:23:23,852 --> 00:23:27,790
ريجي)، (ميغان)، أود أن)
.أشارك هذا الشعار معكما

335
00:23:29,125 --> 00:23:30,790
،سنركب معًا

336
00:23:30,792 --> 00:23:32,626
ـ ونموت معًا
ـ ونموت معًا

337
00:23:32,628 --> 00:23:34,662
!فتيان أشقياء للأبد

338
00:23:49,648 --> 00:23:50,750
.لا

339
00:23:51,717 --> 00:23:54,485
ـ لا، ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا يكون

340
00:23:54,487 --> 00:23:56,621
،عندما سمعت أنّك لا زلت حي

341
00:23:56,623 --> 00:23:59,357
.كنت انتظر هذا الهراء ليعكر الجو

342
00:23:59,359 --> 00:24:01,626
.انظر إليّ، (مايك). لا

343
00:24:01,628 --> 00:24:05,833
.ـ أنت لا تعرف حتى ما سأقوله
.ـ اعرفك. اعرف ما ساقوله

344
00:24:07,401 --> 00:24:09,236
.آمو" ستتولى القضية"

345
00:24:09,238 --> 00:24:10,637
آمو"؟"

346
00:24:10,639 --> 00:24:14,209
بحقك ايها النقيب. "آمو"؟
،مع فائق احترامي

347
00:24:14,211 --> 00:24:20,014
آمو" مجرد فرقة أولاد موسيقية مسلحة"
.بمدرسة ثانوية. ليس لديهم أيّ شيء

348
00:24:20,016 --> 00:24:22,817
كيف تعرف وما لديهم
!وما ليس لديهم؟ لديهم

349
00:24:22,819 --> 00:24:25,487
ـ ماذا لديهم؟ ماذا؟
ـ لديهم

350
00:24:25,489 --> 00:24:27,356
،الرصاص التي اخرجوها منك

351
00:24:27,358 --> 00:24:30,994
أنها كانت رصاصات مخصصة
."لسلاح "بي 90 هارستال

352
00:24:30,996 --> 00:24:32,529
آمو" ستجد التاجر"

353
00:24:32,531 --> 00:24:34,499
ـ الذي زود مطلق النار عليك
ـ كيف؟

354
00:24:35,734 --> 00:24:38,102
،أنها أحدث اعمال الشرطة
."هذا هو "كيف

355
00:24:38,104 --> 00:24:39,505
.ايها النقيب، اسمع.. حسنًا

356
00:24:40,406 --> 00:24:41,808
ـ سيّدي
ـ سيّدي؟

357
00:24:43,076 --> 00:24:44,443
.أنت يائس

358
00:24:45,846 --> 00:24:47,145
.لكن لا يمكنني

359
00:24:47,147 --> 00:24:50,415
ـ (مايك)، لن ادعك تحقق بقضيتك
ـ حسنًا

360
00:24:50,417 --> 00:24:52,318
.(دعني احقق بقضية (فارغاس

361
00:24:52,320 --> 00:24:53,954
لا، آخر شيء أحتاجه هو

362
00:24:53,956 --> 00:24:57,192
جعل الشؤون الداخلية يحشرون
تلسكوب هابل الفضائي بمؤخرتي

363
00:24:57,194 --> 00:24:58,725
.ليتحروا عن قولوني بأكمله

364
00:24:58,727 --> 00:25:01,930
ـ أنت تعرف القواعد
ـ تبًا للقواعد، ايها النقيب

365
00:25:01,932 --> 00:25:05,869
(بحقك، ضعني أنا و(ماركوس
.في هذه القضية

366
00:25:07,103 --> 00:25:10,172
هل تحدثت مع شريكك؟

367
00:25:14,178 --> 00:25:16,846
ـ تقاعدت؟
ـ إنه حفل زفاف ابنتي

368
00:25:16,848 --> 00:25:18,982
هل يجب علينا فعل هذا الآن؟

369
00:25:18,984 --> 00:25:20,750
.اجل

370
00:25:20,752 --> 00:25:23,820
ـ اخبرتك أنّي سأتقاعد
ـ ماذا؟

371
00:25:23,822 --> 00:25:26,891
.مهلاً، لا، تمهل
.لقد تسابقنا وأنت خسرت

372
00:25:26,893 --> 00:25:30,194
الآن تتراجع عن كلامك؟
ماذا حدث لـ "فتيان أشقياء مدى الحياة"؟

373
00:25:30,196 --> 00:25:32,464
.أجل، مدى الحياة
.الرهان ابطل

374
00:25:32,466 --> 00:25:33,900
.أنت مت

375
00:25:33,902 --> 00:25:36,336
ماذا؟
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

376
00:25:36,338 --> 00:25:39,472
.(قلبك توقف ثلاث مرات يا (مايك

377
00:25:39,474 --> 00:25:44,812
ماركوس)، اسمع، هذا الداعر)
.سلب مني شيء واريد استعادته

378
00:25:44,814 --> 00:25:47,082
ماذا سلب منك، يا (مايك)؟

379
00:25:47,084 --> 00:25:48,415
.أنّك لا زلت حي

380
00:25:48,417 --> 00:25:51,886
،كل ما سلبه منك هو الاسطورة
."مايك) المنيع من الرصاص)"

381
00:25:51,888 --> 00:25:54,155
.لكني رأيتك تنزف على الأرض

382
00:25:54,157 --> 00:25:57,292
.أنت إنسان مثل بقيتنا تمامًا

383
00:25:57,294 --> 00:25:59,661
.أجل، وهو ليس منيع من الرصاص ايضًا

384
00:25:59,663 --> 00:26:01,596
.(أؤكد لك، يا (مايك

385
00:26:01,598 --> 00:26:04,901
،إذا سعيت للانتقام
.سوف تتسبب بمقتل أحدهم

386
00:26:04,903 --> 00:26:07,538
.ونحن بالتأكيد سنصدهم

387
00:26:08,406 --> 00:26:10,140
هذا الأحمق وضع
!ثقوب فيّ

388
00:26:10,142 --> 00:26:12,744
.(وأنت تملأها بالكراهية، (مايك

389
00:26:12,746 --> 00:26:17,116
اسمع، تحتاج أن تبدأ التفكير
.في عاقبتك، يا رجل

390
00:26:17,118 --> 00:26:18,684
.كانت هذه إشارة

391
00:26:18,686 --> 00:26:21,221
.إشارة، أجل
.إشارة للبروز مجددًا

392
00:26:21,223 --> 00:26:23,790
هل يفترض أن أستسلم؟
أسمح لهذا الداعر أن يفعل ما يشاء؟

393
00:26:23,792 --> 00:26:27,361
البروز؟ ماذا تكون، عمرك 20 عام؟

394
00:26:27,363 --> 00:26:30,231
.يجب أن تنهي هذا الهراء

395
00:26:30,233 --> 00:26:31,933
..(أتعرف، يا (مايك

396
00:26:31,935 --> 00:26:34,969
كانت (ريتا) تتصل بيّ كل
.يوم عندما كنت في المشفى

397
00:26:34,971 --> 00:26:38,105
.لا يزال هناك شيء، مستقبل

398
00:26:38,107 --> 00:26:41,509
مستقبلي هو السعي
.وراء ذلك الداعر

399
00:26:41,511 --> 00:26:43,047
.حسنًا، هذا ليس مستقبلي

400
00:26:44,580 --> 00:26:47,616
.حسنًا، دعني أفهم هذا

401
00:26:47,618 --> 00:26:54,758
إذا حاول أحدهم قتلي في
الشارع أنّك لن تتدخل؟

402
00:26:54,760 --> 00:26:56,462
هل ستنسحب وحسب؟

403
00:26:58,732 --> 00:27:01,533
كيف تجرؤ، يا رجل؟

404
00:27:01,535 --> 00:27:04,038
.لازمت سريرك في المشفى

405
00:27:05,572 --> 00:27:09,443
.(ومسحت اللعاب من ذقنك، يا (مايك

406
00:27:09,445 --> 00:27:12,145
.لا تحتقرني هكذا لأنّك لا تعرف

407
00:27:12,147 --> 00:27:15,148
.حسنًا، حسنًا يا رجل

408
00:27:16,685 --> 00:27:19,754
،)اسمع (ماركوس

409
00:27:19,756 --> 00:27:21,558
.سأسألك

410
00:27:22,559 --> 00:27:25,728
.أتوسل إليك، يا رجل

411
00:27:27,397 --> 00:27:28,898
.أنّي بحاجة لهذا

412
00:27:30,334 --> 00:27:31,769
..فتيان أشقياء

413
00:27:33,105 --> 00:27:34,673
.لآخر مرة ..

414
00:27:43,384 --> 00:27:44,917
.(لا، (مايك

415
00:27:47,087 --> 00:27:48,022
.لا

416
00:28:05,351 --> 00:28:08,311
،)ملك وملكة عصابة (أريتاس"
."أخطر زوجين في المكسيك

417
00:28:08,354 --> 00:28:10,313
{\an4}"(أزابيل اريتاس)"

418
00:28:08,354 --> 00:28:10,313
{\an6}"(بينيتو اريتاس)"

419
00:28:13,384 --> 00:28:16,551
سيّد المخدرات المتوفي"
"كان بطل في المكسيك

420
00:28:17,388 --> 00:28:18,954
<i>.كل شيء لأجلك، يا أبي</i>

421
00:28:28,567 --> 00:28:30,368
<i>ـ أمي
ـ إنه لم يمت</i>

422
00:28:31,380 --> 00:28:32,539
<i>أليس هذا ما أردتِه؟</i>

423
00:28:33,383 --> 00:28:36,944
<i>القديسة (مورته) لن تدعه يموت
.قبل يعاني كما عانينا</i>

424
00:28:37,387 --> 00:28:38,946
<i>.لا تقتله حتى أخبرك</i>

425
00:28:39,390 --> 00:28:40,548
<i>.سوف يعاني</i>

426
00:28:47,399 --> 00:28:49,058
الشرطي المنيع من الرصاص"
"يتعافى أخيرًا

427
00:28:53,407 --> 00:28:54,565
"جارٍ التحميل"

428
00:28:57,411 --> 00:28:58,568
"اكتمل التحميل. الذهاب للفيديو"

429
00:29:00,414 --> 00:29:01,572
..شيء صغير لمعجبيك

430
00:29:02,416 --> 00:29:03,875
"شرطي يتعرض لأطلاق نار في ميامي"

431
00:29:11,150 --> 00:29:13,617
<i>فيديو إطلاق النار على
"محقق "ميامي</i>

432
00:29:13,619 --> 00:29:17,388
<i>انتشر بالانترنت سريعًا
.في غضون ساعات</i>

433
00:29:17,390 --> 00:29:19,591
<i>ظهر الفيديو لأول مرّة
في الشبكة المظلمة</i>

434
00:29:19,593 --> 00:29:22,394
<i>وسرعان ما أنتشر إلى جميع
.وسائل التواصل الاجتماعي</i>

435
00:29:22,396 --> 00:29:25,766
<i>تظن السلطات أنّ مطلق النار
.هو من قام بتحميل الفيديو</i>

436
00:29:30,172 --> 00:29:31,671
.بطيء جدًا

437
00:29:31,673 --> 00:29:33,309
.اصبحت أقل كفاءة

438
00:29:35,278 --> 00:29:37,312
.ما زال المفتاح بحوزتي

439
00:29:37,314 --> 00:29:38,981
ما الأمر؟

440
00:29:38,983 --> 00:29:41,450
أخبرني (هاورد) أنّك أردت
.العودة للعمل

441
00:29:41,452 --> 00:29:43,118
.بوضوح أن ذلك لا يمكن حدوثه

442
00:29:43,120 --> 00:29:45,420
مَن يقول؟

443
00:29:45,422 --> 00:29:46,687
..(مايكل)

444
00:29:46,689 --> 00:29:48,891
.أنّك أصبت بإطلاق نار

445
00:29:48,893 --> 00:29:50,826
أجل، يواصل الناس
.تذكّيري بهذا

446
00:29:50,828 --> 00:29:53,463
حسنًا، لمَ تظن أنهم يفعلون هذا؟

447
00:29:53,465 --> 00:29:54,831
.تعطيني النصائح الآن

448
00:29:54,833 --> 00:29:57,033
تقول هذا عندما لا تريد
.أن تكون واقعيًا

449
00:29:57,035 --> 00:30:00,840
لا، أقول هذا عندما تبدأين
.بأعطاء النصائح ليّ

450
00:30:02,175 --> 00:30:06,478
أنّ الجدوى من أنشاء
.آمو" هو هكذا نوع من القضايا"

451
00:30:06,480 --> 00:30:08,713
،عليك فقط الوثوق بيّ
.هذا كل شيء

452
00:30:08,715 --> 00:30:11,049
بحقكِ، ماذا؟

453
00:30:11,051 --> 00:30:12,985
لمَ تتصرفين هكذا دومًا؟

454
00:30:12,987 --> 00:30:16,591
هذا ليس له علاقة
.بثقتي بكِ أو لا

455
00:30:16,593 --> 00:30:19,527
كلا؟ -
.كلا -

456
00:30:19,529 --> 00:30:21,629
هل تعافيتَ حتى؟

457
00:30:21,631 --> 00:30:23,331
.أجل، أنا بخير، أجل -
أحقاً؟ -

458
00:30:23,333 --> 00:30:25,301
أمتأكدٌ أنك بخير؟ -
.(اللعنة، (ريتا -

459
00:30:25,303 --> 00:30:28,170
هل أنت متأكدٌ أنك بخير؟ -
.(ريتا)، توقفي، (ريتا) -

460
00:30:28,172 --> 00:30:30,873
.إنها أنا من تحاول خداعها

461
00:30:30,875 --> 00:30:32,608
إذا ما تورطت

462
00:30:32,610 --> 00:30:35,777
.فسوف ترتكبٌ أخطاءً لن يمكنكَ التراجع عنها

463
00:30:35,779 --> 00:30:38,747
."حتى نحترق" -
."حتى نحترق" -

464
00:30:38,749 --> 00:30:41,051
ما الذي يعنيه ذلك؟
من أين حصلت عليه؟

465
00:30:41,053 --> 00:30:44,521
حتى تحترق؟ حتى تموت؟

466
00:30:44,523 --> 00:30:48,792
أنتِ تعرفينني بما فيه الكفاية
.حتى لا تطلبي مني الإستقالة

467
00:30:48,794 --> 00:30:51,732
.أنا اطلب ذلك لأنني أعرفك

468
00:30:52,967 --> 00:30:54,833
.لأنني اهتم لأمرك

469
00:30:58,273 --> 00:30:59,808
.كصديق

470
00:31:01,377 --> 00:31:03,212
.دعنا نتولى هذا

471
00:31:58,776 --> 00:32:01,644
.تباً (أليكسا)، اخفضي الصوت

472
00:32:15,828 --> 00:32:17,328
!(ماركوس)

473
00:32:17,330 --> 00:32:19,331
!عليكَ الخروج من المنزل

474
00:32:19,333 --> 00:32:20,632
.عذراً، حبيبي

475
00:32:20,634 --> 00:32:21,900
.آسفٌ جداً

476
00:32:21,902 --> 00:32:23,536
ما رأيكِ بيومٍ في المنتجع؟

477
00:32:36,352 --> 00:32:38,987
هل تلك سيارة (ماني)؟ -
.أجل -

478
00:32:43,460 --> 00:32:45,995
أين (ماني)؟ -
.إنه في الخلف -

479
00:32:56,208 --> 00:32:59,844
(اللعنة، (مايك لوري
ما الذي تفعله هنا؟

480
00:32:59,846 --> 00:33:01,345
.تبدو كالشبح يا رجل

481
00:33:01,347 --> 00:33:04,081
تعلم أنهم يقولونَ بأنك ميتٌ
.أيها الولد اللعين

482
00:33:04,083 --> 00:33:05,784
.يجب أن اريكَ شيئاً

483
00:33:05,786 --> 00:33:07,118
.هنالكَ حديثٌ في الشوارع

484
00:33:07,120 --> 00:33:08,919
.عمل الشرطة ذلك لا يناسبك

485
00:33:08,921 --> 00:33:10,956
.(تعال للعمل معي في متاجر (ماني

486
00:33:10,958 --> 00:33:13,925
.أترى، انظر، تقع على الأرض هنا

487
00:33:13,927 --> 00:33:15,495
.واحزر ذلك

488
00:33:15,497 --> 00:33:18,866
.أنت مشهورٌ حول العالم

489
00:33:18,868 --> 00:33:21,301
!يدي اللعينة، يا رجل

490
00:33:21,303 --> 00:33:24,104
!هذا ليس هراءَ رجال الشرطة يا رجل

491
00:33:24,106 --> 00:33:26,006
ماذا بشأن تلاوة حقوقي؟

492
00:33:26,008 --> 00:33:27,409
.لا يفترض أن تسير الأمور بهذا الشكل

493
00:33:27,411 --> 00:33:29,377
،يفتض بك أن تسألني أسئلة

494
00:33:29,379 --> 00:33:31,981
ومن ثم اقول لك
."اذهب وضاجع نفسك"

495
00:33:31,983 --> 00:33:33,717
ما خطبك يا رجل؟

496
00:33:33,719 --> 00:33:35,251
!سحقاً

497
00:33:35,253 --> 00:33:36,586
.يدي، يا رجل

498
00:33:36,588 --> 00:33:39,823
هذا السلاح مصنوعٌ حسب الطلب
من يقوم بصنعه؟

499
00:33:39,825 --> 00:33:41,825
.مايك)، لم أعد متورطاً بهذه الأمور بعد الآن)

500
00:33:41,827 --> 00:33:45,095
.أحقاً؟ حسناً، إنه خطأي

501
00:33:45,097 --> 00:33:48,131
.مايك)، (مايك)، اهدأ يا رجل)

502
00:33:48,133 --> 00:33:50,234
"إذاً كل هؤلاء النباتيين في "ميامي

503
00:33:50,236 --> 00:33:52,403
وتريد مني أن أعتقد ان
تلك السيارة الثمينة

504
00:33:52,405 --> 00:33:54,472
في الخارج حصلتَ عليها من
بيعكَ لشرائح لحم الخنزير؟

505
00:33:54,474 --> 00:33:56,341
.(أعمل لدى (ماني
.أنا ربُ أسرة

506
00:33:56,343 --> 00:34:00,214
.وأنا رجلٌ كادح -
...فهمتك -

507
00:34:06,889 --> 00:34:09,055
.اللعنة، يا رجل

508
00:34:09,057 --> 00:34:11,793
هل لطختَ بذلتي بدهن الخنزير للتو؟

509
00:34:11,795 --> 00:34:13,361
.(آسف يا (مايك

510
00:34:13,363 --> 00:34:14,664
.آسف

511
00:34:14,666 --> 00:34:16,331
!(كلا! (بوكر غراسي

512
00:34:16,333 --> 00:34:19,068
!(هذا هو الاسم! (بوكر غراسي

513
00:34:19,070 --> 00:34:21,604
!هذا هو الاسم! يا رجل

514
00:34:24,343 --> 00:34:27,643
!(مايك)، (مايك)! (مايك)

515
00:34:27,645 --> 00:34:30,048
!الأصفاد، يا رجل

516
00:34:31,417 --> 00:34:34,084
.(بوكر غراسي)
."تاجر السلاح الوحيد في "ميامي

517
00:34:34,086 --> 00:34:37,020
الذي يقوم ببيع رصاصات
.السلاح "بي 90" حسب الطلب

518
00:34:37,022 --> 00:34:38,623
ماذا قلتُ لك؟ -
.اعلم -

519
00:34:38,625 --> 00:34:41,226
.لا يفترض بي أن احقق بقضيتي

520
00:34:41,228 --> 00:34:44,497
.لكن هذا المغفل قام بنشر فيديو
.محاولاً قتلي

521
00:34:44,499 --> 00:34:45,965
.لقد رأيته

522
00:34:45,967 --> 00:34:47,766
سوف اطارده بأسلوب المنتقم

523
00:34:47,768 --> 00:34:48,969
.أو يمكنكَ اعتقالي

524
00:34:48,971 --> 00:34:51,073
.أو يمكنني أن ارديكَ قتيلاً بنفسي

525
00:34:52,542 --> 00:34:54,275
!تباً لي

526
00:34:54,277 --> 00:34:57,280
!تباً، تباً، تباً

527
00:35:02,921 --> 00:35:04,486
...إذا

528
00:35:04,488 --> 00:35:07,357
ما استعنتُ بك، للمشورة

529
00:35:07,359 --> 00:35:09,359
وتصرفتَ مثل راعي البقر علي

530
00:35:09,361 --> 00:35:12,361
فأنني اريدكَ ان تتوقعَ عاصفةً من
.المساويء من المستوى الخامس

531
00:35:12,363 --> 00:35:13,930
.سوف يقضى عليّ

532
00:35:13,932 --> 00:35:15,966
.لا ساعاتٍ مطلية بالذهب

533
00:35:15,968 --> 00:35:17,567
.لا قرية اتقاعد بها كشرطي

534
00:35:17,569 --> 00:35:20,371
!أنا اخاطر بنفسي بناءً على فرضية بسيطة

535
00:35:20,373 --> 00:35:24,009
.افسد الأمر
.وستفسد الأمور

536
00:35:24,011 --> 00:35:26,711
."أنا مقيدٌ "على الحافة

537
00:35:26,713 --> 00:35:28,178
تعني، تتأرجح؟

538
00:35:28,180 --> 00:35:29,848
!هذا ما قلته

539
00:35:29,850 --> 00:35:32,251
!وتصورني بدينٌ جداً

540
00:35:32,253 --> 00:35:34,655
أظن أنني فهمت الأمر أيها النقيب

541
00:35:34,657 --> 00:35:37,524
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -
.سيقوم بمساعدتنا خارجاً -

542
00:35:37,526 --> 00:35:39,627
.لا اريده -
.لا اريد العمل معها -

543
00:35:39,629 --> 00:35:42,931
.هو لا يعمل، أنت لا تعمل
.سيقوم بالإستشارة، إنه عرضكِ

544
00:35:42,933 --> 00:35:44,165
أيها النقيب، بالله عليك -
.مهلاً -

545
00:35:44,167 --> 00:35:46,167
.اعلم أن لديكما ماضٍ معاً يا رفاق

546
00:35:46,169 --> 00:35:48,604
لذا دعونا لا نجعله شخصياً -
شخصياً؟ -

547
00:35:48,606 --> 00:35:50,406
.أنا الوحيدة المهنية هنا

548
00:35:50,408 --> 00:35:52,809
هذا أمرٌ غير قابل للنقاش
.أنا ابلغكِ بقراري

549
00:35:52,811 --> 00:35:54,276
.هذه فكرةٌ سيئة

550
00:35:54,278 --> 00:35:57,681
سيقوم بالتحقيق في القضية
!مهما كانَ الأمر

551
00:35:59,851 --> 00:36:03,920
بهذه الطريقة نبقيه على مقربة منا
.نتحكم به

552
00:36:03,922 --> 00:36:07,090
أنا اقفُ هنا أيها النقيب

553
00:36:08,160 --> 00:36:10,261
.مايك) سيقوم بالإستشارة)

554
00:36:10,263 --> 00:36:12,031
.سيقوم بالملاحظة

555
00:36:12,033 --> 00:36:13,198
.انتهى الأمر

556
00:36:13,200 --> 00:36:14,600
الآن، ماذا لديكِ؟

557
00:36:14,603 --> 00:36:16,869
أجريتُ حديثاً، مع الشخص الذي قام بصناعة

558
00:36:16,871 --> 00:36:19,039
.هذه الرصاصات، هو يقوم بعملية بيعٍ أخرى

559
00:36:19,041 --> 00:36:20,473
.(بوكر غراسي)

560
00:36:20,475 --> 00:36:22,710
هل تشاركتَ أية معلوماتٍ سرية أخرى؟

561
00:36:22,712 --> 00:36:25,579
ماذا؟ لستُ أنا
.هو من أخبرني بذلك

562
00:36:25,581 --> 00:36:28,449
.أظن أن خدعتي ما زالت تعمل

563
00:36:28,451 --> 00:36:31,218
.أنت تصرف الإنتباه

564
00:36:31,220 --> 00:36:34,656
ارأيتم ذلك؟ هذا ما أحبه
.العمل الجماعي

565
00:36:34,658 --> 00:36:38,193
.علاقةٌ جميلة منذ الآن

566
00:36:38,195 --> 00:36:40,363
الفيديو من المفترض أنه
..نشر من قبل مطلق النار

567
00:36:40,365 --> 00:36:43,700
(يا رفاق، هذا هو المحقق (مايكل لوري

568
00:36:43,702 --> 00:36:46,535
.سينظمُ إلينا بصفته مستشاراً وحسب

569
00:36:46,537 --> 00:36:48,805
.الشرطة لا مشتبه بهم لديها

570
00:36:50,476 --> 00:36:52,577
...ومطلق النار لا زال

571
00:36:52,579 --> 00:36:54,545
.سررتُ بلقائكم جميعاً أيضاً

572
00:36:54,547 --> 00:36:56,048
...أشعر بالحماس لرؤيتك -
.جميل -

573
00:36:56,050 --> 00:36:58,017
.أنا أفضل حالاً الآن، شكراً

574
00:36:58,019 --> 00:36:59,251
.أنا آسفٌ بهذا الشأن

575
00:36:59,253 --> 00:37:01,720
.(تبدو بحالٍ أفضل يا (مايكل -
،انظر -

576
00:37:01,722 --> 00:37:04,423
إنها تدعوني باسمي المذكور في البطاقة

577
00:37:04,425 --> 00:37:06,459
...لكنكم جميعاً
.قوموا بمناداتي (مايك) وحسب

578
00:37:06,461 --> 00:37:08,029
.(بالتأكيد يا (مايك -
.(لك ذلك يا (مايك -

579
00:37:08,031 --> 00:37:09,362
.(أجل، بالطبع، (مايكل

580
00:37:09,364 --> 00:37:12,566
.إذن، أنت ذلك الرجل -
.هنالكَ واحدٌ دائماً -

581
00:37:12,568 --> 00:37:15,636
.أجل، حتى لا يكون كذلك -
ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟ -

582
00:37:15,638 --> 00:37:18,040
يا رجل، إنه (مايك لوري)، حسناً؟
.استرخي

583
00:37:18,042 --> 00:37:19,541
!لنستعد

584
00:37:23,547 --> 00:37:26,683
أظن أنني سأتمكن من التسكع معكم
.بعد كل شيء

585
00:37:26,685 --> 00:37:30,721
.كلا، كلا، ليست هذه
."سوف نأخذ "كراودادي

586
00:37:30,723 --> 00:37:33,157
.انتظر حتى ترى ما بداخلها

587
00:37:33,159 --> 00:37:35,793
هل تحتاج للمساعدة أيها الجد؟ -
.اذهب للعب في مكانٍ آخر يا فتى -

588
00:37:35,795 --> 00:37:38,564
.تحاول ان تكون لطيفاً او ما شابه

589
00:37:43,236 --> 00:37:46,072
.حسناً، جميعكم تبدونَ جادين جداً

590
00:37:46,074 --> 00:37:47,473
.من المفترض أن تكون الغارات ممتعة

591
00:37:47,475 --> 00:37:50,409
.إنها أشبه برحلاتٍ ميدانية مع أسلحة

592
00:37:50,411 --> 00:37:54,181
.إنها ليست غارة، إنها مراقبة

593
00:37:54,183 --> 00:37:55,749
.مراقبة؟ صحيح

594
00:37:55,751 --> 00:37:58,318
.يعني أننا سنراقب الجريمة وحسب

595
00:37:58,320 --> 00:37:59,687
سنقوم بتسجيل الصفقة

596
00:37:59,689 --> 00:38:01,556
.ونعتقلهم عندما نرى الإشارة

597
00:38:01,558 --> 00:38:04,093
ومن ثم سنجري حواراً معه وسيخبرنا

598
00:38:04,095 --> 00:38:05,794
.كل شيءٍ نحنُ بحاجةٍ لمعرفته

599
00:38:05,796 --> 00:38:10,099
أو، حالما يكون هناك، نكون نحن كذلك

600
00:38:10,101 --> 00:38:12,235
.أعني، يمكننا القبض عليه وحسب

601
00:38:12,237 --> 00:38:14,337
.حسناً، شكراً لك على المعلومات

602
00:38:14,339 --> 00:38:15,973
.حسناً

603
00:38:15,975 --> 00:38:17,175
.انصتوا جميعاً

604
00:38:17,177 --> 00:38:18,542
بوكر غراسي) هو الرجل)

605
00:38:18,544 --> 00:38:21,579
الذي قام ببيع الرصاصات التي
.(إستخرجناها من (مايكل

606
00:38:21,581 --> 00:38:24,815
انظري، تعتقدينَ أنه يمكنكِ التوقف

607
00:38:24,817 --> 00:38:27,052
عن مناداتي (مايكل) أمام الجميع؟

608
00:38:27,054 --> 00:38:28,555
.إنه اسمك

609
00:38:29,857 --> 00:38:30,991
.حسناً

610
00:38:33,061 --> 00:38:35,795
.استرخي وقم بتصفية ذهنك

611
00:38:36,631 --> 00:38:37,997
استخدم إلهام الرب

612
00:38:37,999 --> 00:38:40,033
لجلب الهدوء والطمأنينة للناس

613
00:38:40,035 --> 00:38:43,773
.من خلال دخول أرواحهم بواسطة قلبك

614
00:38:52,150 --> 00:38:54,416
.لقد وصلنا

615
00:38:54,418 --> 00:38:56,153
.(المعذرة سيد (لوري

616
00:38:56,155 --> 00:38:59,856
.اريد الوصول لمقعدي فقط -
.بالطبع يا صاح -

617
00:38:59,858 --> 00:39:04,464
أنت التقني هنا، صحيح؟

618
00:39:05,698 --> 00:39:08,132
يتركونكَ في العربة؟

619
00:39:08,134 --> 00:39:11,102
...أجل، أنا أكثر
.أكثر راحةً هنا

620
00:39:11,104 --> 00:39:13,004
.فهمتك

621
00:39:13,006 --> 00:39:14,338
.(ترسل (بيغ بيري

622
00:39:14,340 --> 00:39:15,740
أنت لست (بيغ بيري)؟

623
00:39:15,742 --> 00:39:18,577
.إنه، طائرتنا للمراقبة بدون طيار

624
00:39:18,579 --> 00:39:21,446
.إذن أنت ترسل الطائرة بدون طيار للداخل

625
00:39:23,051 --> 00:39:24,385
.لنحلق

626
00:39:31,695 --> 00:39:34,598
.أظن أن (بيري) سيحظى على المرح كله

627
00:39:36,267 --> 00:39:37,867
.هناك، شاحنةٌ سوداء

628
00:39:37,869 --> 00:39:40,169
.إنهم فتيتنا -
من هم؟ -

629
00:39:40,171 --> 00:39:44,274
هؤلاء الأشخاص من خارج البلدة
يحاولون عقد صفقة

630
00:39:44,276 --> 00:39:46,912
احتاجُ إلى زاوية أوسع
لرؤية الصفقة بأكملها

631
00:39:55,087 --> 00:39:56,088
قرّب الصورة

632
00:40:01,328 --> 00:40:04,899
يحاول (بوكر) إعطائهم صندوق
مليء برصاصات من هذا النوع

633
00:40:06,466 --> 00:40:08,603
(هذا هو (بوكر غراسي -
هذه صفقتنا المنشودة -

634
00:40:09,704 --> 00:40:10,503
!ارفع الصوت

635
00:40:10,505 --> 00:40:11,939
<i>ها هي</i>

636
00:40:11,941 --> 00:40:13,941
ستقوم هذه الرصاصات بإحداث
ضرر كبير لأي شخص

637
00:40:13,943 --> 00:40:16,811
ولأيّ شيء تُشير بسلاحك إليه

638
00:40:16,813 --> 00:40:19,380
<i>اضمن لك مُنتَجي -
(إنه هُناك يا (ريتا -</i>

639
00:40:19,382 --> 00:40:21,116
يُمكننا الإمساك به -
كلا -

640
00:40:21,118 --> 00:40:23,852
لن نُخاطر بأية إصابات

641
00:40:23,854 --> 00:40:26,222
لِنتحرك -
لِننتظر -

642
00:40:26,224 --> 00:40:28,057
أنتِ الزعيمة -
أجل، اعلمُ ذلك -

643
00:40:28,059 --> 00:40:30,426
هذا ما قلتهُ للتو -
وقد قمتُ بتأكيده -

644
00:40:30,428 --> 00:40:33,330
حسناً -
لقد كُنتما في علاقة، أليس كذلك؟ -

645
00:40:33,332 --> 00:40:34,632
شيءٌ من هذا القبيل -
ليس تماماً -

646
00:40:34,634 --> 00:40:36,702
<i>احتاجُ لرؤية النقود</i>

647
00:40:37,904 --> 00:40:40,137
<i>رؤية النقود -
مهلاً -</i>

648
00:40:40,139 --> 00:40:42,673
عُد إلى الخلف، هُناك، ذلك الرجل

649
00:40:42,675 --> 00:40:44,208
<i>ماذا؟ -
يجبُ أن اراه -</i>

650
00:40:44,210 --> 00:40:45,876
تلك الحقيبة فارغة

651
00:40:45,878 --> 00:40:48,246
لا توجد اموال في الحقيبة
إنها خدعة

652
00:40:48,248 --> 00:40:49,347
<i>احتاجُ إلى رؤية خاصتك</i>

653
00:40:49,349 --> 00:40:50,683
سيقومون بقتله، إنها خدعة

654
00:40:50,685 --> 00:40:52,051
!(مايكل) -
نحتاجُ إلى (بوكر) وهو على قيد الحياة -

655
00:40:52,053 --> 00:40:53,653
.(عُد إلى هنا يا (مايكل

656
00:40:53,655 --> 00:40:56,523
!(اذهبي خلفه يا (كيلي

657
00:41:04,601 --> 00:41:06,569
.ارِني كاميرات التصوير الأُخرى

658
00:41:18,917 --> 00:41:20,951
<i>.(لا تُقحم نفسك في قتال يا (مايكل</i>

659
00:41:20,953 --> 00:41:23,555
<i>حتى يتواجد كافة الفريق في الموقع</i>

660
00:41:30,463 --> 00:41:32,497
هل سنقوم بعدّ المال أم ماذا؟

661
00:41:32,499 --> 00:41:35,836
!هذه اغنية لطيفة، ارفع الصوت

662
00:41:39,474 --> 00:41:41,076
!الآن

663
00:42:47,352 --> 00:42:49,753
!اخفِض سلاحك

664
00:42:49,755 --> 00:42:51,222
هل تستطيعين سماعي؟

665
00:42:51,224 --> 00:42:53,590
اريدُ منكِ أن تحمينا قليلاً

666
00:42:53,592 --> 00:42:55,260
سنأتي إليكِ

667
00:42:55,262 --> 00:42:58,963
إن اردتَ أن تعيش، إبقَ معي

668
00:42:58,965 --> 00:43:02,000
اعبَث معي وسوف اقوم بقتلِك

669
00:43:02,002 --> 00:43:04,370
سنأتي إليكِ عند الرقم 3

670
00:43:04,372 --> 00:43:06,704
احضر الشاحنة !خذ المُنتَج

671
00:43:06,706 --> 00:43:11,777
1، 2، 3

672
00:43:44,985 --> 00:43:46,086
تباً

673
00:43:48,422 --> 00:43:50,322
تباً

674
00:43:50,324 --> 00:43:52,257
.(مهلاً يا (بوكر

675
00:43:52,259 --> 00:43:55,361
انظر إليّ يا (بوكر)، لا تمُت

676
00:43:55,363 --> 00:43:59,365
بي 90 هيرستال" من اشترى منك سلاح؟"

677
00:43:59,367 --> 00:44:00,869
تباً

678
00:44:06,675 --> 00:44:09,410
(مهلاً يا (بوكر -
(مايكل) -

679
00:44:09,412 --> 00:44:12,148
اتصلي بالإسعاف، احضري
!المُسعفين إلى هنا

680
00:44:12,150 --> 00:44:14,183
(بوكر) -
(مايكل) -

681
00:44:14,185 --> 00:44:16,520
احضريهم إلى هنا -
اهدأ -

682
00:44:16,522 --> 00:44:19,156
فقط افعلي ما اقوله لكِ
!لمرة في حياتكِ رجاءاً

683
00:44:19,158 --> 00:44:20,558
!لقد مات

684
00:44:25,231 --> 00:44:27,599
هل هذا هو (دييغو) أم توأمه؟

685
00:44:27,601 --> 00:44:29,000
أجل، إنه توأمه

686
00:44:29,002 --> 00:44:31,503
كارميليتا)، لا)

687
00:44:38,345 --> 00:44:40,879
<i>من يتحدث معي؟ -
(ماركوس)، انا (كارفر ريمي) -</i>

688
00:44:40,881 --> 00:44:42,881
أنا مشغول، مفهوم؟

689
00:44:42,883 --> 00:44:45,151
.(لا تُضيّع وقتي يا (كارفر
.اتركني وشأني

690
00:44:45,153 --> 00:44:47,387
<i>.بحقك يا رجل، إنهُ أمرٌ مهم</i>

691
00:44:47,389 --> 00:44:48,788
.راقبي طفلي

692
00:44:48,790 --> 00:44:51,426
<i>(ماركوس) -
أنا مُتقاعِد -</i>

693
00:44:51,428 --> 00:44:52,693
الجرذان الوحيدة التي اتحدث معها

694
00:44:52,695 --> 00:44:54,062
هي الموجودة في القبو خاصتي

695
00:44:54,064 --> 00:44:57,899
!قامت (كاريميلتا) بتصوير التوأم الخاطيء -
تباً -

696
00:44:57,901 --> 00:45:00,102
(الشخص الذي اصاب (مايك
!يُحاول قتلي

697
00:45:00,104 --> 00:45:01,638
<i>ماذا؟ -
اتحدث بجِديّة -</i>

698
00:45:01,640 --> 00:45:03,839
<i>الشخص على الدراجة السوداء
يتعقبُني مؤخراً</i>

699
00:45:03,841 --> 00:45:05,409
<i>الشخص الذي تم عرضه
في نشرات الأخبار إنهُ هو</i>

700
00:45:05,411 --> 00:45:08,178
<i>هراء -
هل اكذبُ عليك يا (مايكل)؟ -</i>

701
00:45:08,180 --> 00:45:11,349
أجل، لهذا توقفنا عن
إستخدامك كمُخبِر سرّي

702
00:45:11,351 --> 00:45:13,784
لقد اخبرتُك، إنهُ هو -
ماذا تُريد؟ -

703
00:45:13,786 --> 00:45:16,020
<i>حماية تامة، لِكي لا اموت</i>

704
00:45:16,022 --> 00:45:18,756
<i>رجاءاً يا رجل، إستعملني كطُعُم أو إيّ شيء</i>

705
00:45:18,758 --> 00:45:21,292
إن كُنتَ تُريد الإمساك
بهذا الرجل، فهو قادمٌ إليّ

706
00:45:21,294 --> 00:45:23,629
<i>هل تحدثت إلى (مايك)؟ -
لقد اتصلتُ بِك -</i>

707
00:45:23,631 --> 00:45:27,101
<i>سأنتظرك في "19 &ميامي"، الطابق الثالث</i>

708
00:45:27,631 --> 00:45:29,612
المنسحب : "اتصل بي، حالة طارئة
."حاول الاتصال بي، قلت حالة طارئة

709
00:45:29,632 --> 00:45:31,702
"رد، ايها الداعر"

710
00:45:36,312 --> 00:45:40,315
ماذا اخبرتُك؟ كلا، ماذا اخبرتُك!؟

711
00:45:40,317 --> 00:45:43,252
قُلتُ لك أن تستشير، أن تُفكِر

712
00:45:43,254 --> 00:45:45,821
!انظر لهذه الفوضى، إنها مذبحة

713
00:45:45,823 --> 00:45:48,824
لم افعل هذا، لقد تسبب كل
واحدٍ منهم للآخر بذلك

714
00:45:48,826 --> 00:45:51,027
مهلاً، إذاً لم تقُم بإصابة أيّ شخص؟

715
00:45:51,029 --> 00:45:53,297
تعرفُ أنني فعلتُ ذلك للبعض -
أجل -

716
00:45:53,299 --> 00:45:55,499
لقد كانوا قد بدأوا مُسبقاً -
ماذا؟ -

717
00:45:55,501 --> 00:45:57,334
.(لقد قطعتَ وعداً يا (مايك

718
00:45:57,336 --> 00:45:59,537
كلا، لم افعل ذلك -
لقد قطعتَ وعداً -

719
00:45:59,539 --> 00:46:01,306
...قُلتُ أنني اتخيلُكَ -
أجل -

720
00:46:01,308 --> 00:46:03,875
مُسترخي، وسمين جداً
.مع وجود بعض القروش

721
00:46:03,877 --> 00:46:05,043
صحيح، هذا هو الوعد

722
00:46:05,045 --> 00:46:06,177
كنا متواجدين للمُراقبة

723
00:46:06,179 --> 00:46:07,647
ماذا؟ اجل وقد قمتُ بذلك

724
00:46:07,649 --> 00:46:09,013
حسناً أيها القائد، انظر

725
00:46:09,015 --> 00:46:12,118
لقد كانت الحقيبة فارغة، لا وجود للمال

726
00:46:12,120 --> 00:46:14,220
لقد استطاع ذلك الرجل
رفع يده وحكّ انفِه

727
00:46:14,222 --> 00:46:16,056
لم تكُن ثقيلة بتاتاً

728
00:46:16,058 --> 00:46:19,092
هذا أمرٌ مُبهر يا سيدي -
أجل، تعجبني هذه الفتاة -

729
00:46:19,094 --> 00:46:21,596
إن لم اكُن قد دخلتُ إلى هناك
لكان (غراسي) رجلاً ميتاً بالتأكيد

730
00:46:21,598 --> 00:46:24,132
لقد أرحتَ تفكيري، لكن الرجل الذي
تتحدث عنه موجود في كيس للجثث

731
00:46:24,134 --> 00:46:26,635
!وهو الآن ميتٌ قطعاً -
...أيها القائد -

732
00:46:26,637 --> 00:46:27,770
.(أحسنت عملاً يا (مايكي

733
00:46:27,772 --> 00:46:30,139
مهلاً، أيها الشاب، أتحدثُ بجِدية

734
00:46:30,141 --> 00:46:31,473
دعني اخبرك شيئاً

735
00:46:31,475 --> 00:46:33,442
لا تُغادر منطقة الأطفال، حسناً؟

736
00:46:33,444 --> 00:46:36,178
لم يطلُب أحد منك نصيحة عن
أحوال الشارع يا جدي

737
00:46:36,180 --> 00:46:37,880
ليس لأنني قمتُ بمعاشرة والدتك

738
00:46:37,882 --> 00:46:39,883
يجعلني ذلك جدك

739
00:46:39,885 --> 00:46:41,351
عاشرتَ والدتي؟ -
كفى -

740
00:46:41,353 --> 00:46:43,086
توقف -
لقد ازعجتني -

741
00:46:43,088 --> 00:46:44,689
عجوز -
هيا بنا، لنذهب -

742
00:46:44,691 --> 00:46:45,990
يستحسن بك الذهاب -
لنذهب -

743
00:46:45,992 --> 00:46:48,025
سأقوم بطرحك أرضاً وضربك

744
00:46:48,027 --> 00:46:49,495
هيا اضربني -
ماذا أكون -

745
00:46:49,497 --> 00:46:51,863
!معلم روضة؟ هيا بنا لنذهب

746
00:46:51,865 --> 00:46:53,866
لديّ الكثير من الوقت اليوم

747
00:46:53,868 --> 00:46:56,868
اهدأ، تابع المشي

748
00:46:56,870 --> 00:47:00,106
معذرة يا سيدي -
اكمل طريقك يا رجل -

749
00:47:00,108 --> 00:47:01,642
هل تُريدون بعض الـ...؟ -
كلا، اكمل طريقك -

750
00:47:01,644 --> 00:47:03,111
اذهب إلى مكانٍ ما فحسب

751
00:47:04,814 --> 00:47:05,981
ماذا؟

752
00:47:17,562 --> 00:47:18,895
ماذا تُريد أيها المُنسحِب؟

753
00:47:22,200 --> 00:47:24,336
هذا هُراءٌ بائس

754
00:47:25,537 --> 00:47:26,970
أين سيارتك بحق الجحيم؟

755
00:47:26,972 --> 00:47:28,941
لقد اخذتها الفتيات إلى المُنتجع

756
00:47:37,385 --> 00:47:38,818
هل أنت بخير؟

757
00:47:38,820 --> 00:47:41,054
أنا بخير، ماذا عنك؟

758
00:47:41,056 --> 00:47:43,023
لم اشعر بأفضل من هذا

759
00:47:44,726 --> 00:47:46,493
اعني، يمكنك ذلك

760
00:47:46,495 --> 00:47:48,661
إن اردت

761
00:47:48,663 --> 00:47:51,264
قُد بسرعة اكبر

762
00:47:51,266 --> 00:47:53,201
لقد جعلتَ سيارة "بايروس" تتجاوزنا للتو

763
00:47:55,571 --> 00:47:58,740
ما هذا الذي ترتديه؟
هل حشرت خصيتيك هناك؟

764
00:47:58,742 --> 00:48:01,543
هل تعلم شيئاً؟ لا خصية من
.خصيتاي محشورة بمؤخرتك

765
00:48:01,545 --> 00:48:04,047
معك ايها الغبي

766
00:48:10,189 --> 00:48:13,323
لقد احضرتَ (ماركوس) الصغير في
قضية تحقيق قتل؟

767
00:48:13,325 --> 00:48:15,593
سنوصله إلى المُنتجع

768
00:48:15,595 --> 00:48:17,462
نوصله إلى المنتجع؟

769
00:48:17,464 --> 00:48:20,999
إن (كارفر) خائف، لن ينتظر كثيراً يا رجل

770
00:48:21,001 --> 00:48:22,301
.(إنه في طريقنا يا (مايك

771
00:48:22,303 --> 00:48:24,203
ولِمَّ قد يُريد الشخص الذي أصابني

772
00:48:24,205 --> 00:48:26,606
أن يعبث مع مخبر مثل (كارفر) على أية حال؟

773
00:48:26,608 --> 00:48:29,544
لقد جئنا لمعرفة السبب ايها الأحمق

774
00:48:31,012 --> 00:48:33,012
معذرةً عن ذلك يا (ماركوس) الصغير

775
00:48:33,014 --> 00:48:34,915
لا يجبُ أن يشتم جدك هكذا

776
00:48:34,917 --> 00:48:38,151
لكن عندما تتعامل مع
.(اشخاص كـ(مايك لاوري

777
00:48:38,153 --> 00:48:40,822
لا تمتلك أية خيار لعين

778
00:48:40,824 --> 00:48:42,358
متأسف، لقد فعلتُ ذلك مجدداً

779
00:48:51,536 --> 00:48:54,003
خُذ الطفل إلى الداخل -
لن افعل هذا -

780
00:48:54,005 --> 00:48:56,707
إذاً لن تعرف مَن يريد قتلك

781
00:48:56,709 --> 00:48:59,376
إن دخلتُ أنا إلى هناك، سأعرفُ من يريد قتلي

782
00:48:59,378 --> 00:49:01,445
(تيريزا بيرنيت) -
توقف عن العبث -

783
00:49:01,447 --> 00:49:02,914
خُذ طفلك واكمل الطريق

784
00:49:02,916 --> 00:49:05,383
.(إن (كارفر) خائفٌ يا (مايك

785
00:49:05,385 --> 00:49:07,185
لن ينتظر طوال اليوم

786
00:49:07,187 --> 00:49:08,422
!حسناً

787
00:49:09,457 --> 00:49:11,257
!حسناً

788
00:49:23,238 --> 00:49:27,508
!(كلا، (مايك

789
00:49:27,510 --> 00:49:29,812
!قُل لـ(ماركوس) أنني سأقتلُه

790
00:49:29,814 --> 00:49:31,179
تحرك

791
00:49:31,181 --> 00:49:33,382
تحرّك هيا -
ماذا فعلَت؟ ماذا فعلتَ أنت؟ -

792
00:49:33,384 --> 00:49:35,785
هل هي قادمة ؟ تباً -
انطلق -

793
00:49:36,989 --> 00:49:39,088
.(أنت تعرفُ (تيريزا) منذ زمن طويل يا (مايك

794
00:49:39,090 --> 00:49:40,757
كم كانت غاضبة برأيك؟

795
00:49:40,759 --> 00:49:43,360
ماذا تعني؟ بمقياس من 1 إلى 10؟ -
...أجل، 10 هي -

796
00:49:43,362 --> 00:49:45,095
عندما انفصلتُ عن شقيقتِك؟

797
00:49:45,097 --> 00:49:46,998
كلا، لقد كُنتُ أنا في الـ10 عندها

798
00:49:47,000 --> 00:49:50,301
لم تذكر هذا الأمر الآن!؟ -
...حسناً، لقد كنتُ فقط -

799
00:49:50,303 --> 00:49:51,837
.كلا، عندما تكون (تيريزا) 10

800
00:49:51,839 --> 00:49:54,640
سيكون عندما سكبتُ القهوة في
"سيارتك الـ"فيراري

801
00:49:54,642 --> 00:49:57,010
اجل، هذا صحيح

802
00:49:57,012 --> 00:49:59,177
ربما ستكون هي في الـ9 إذاً

803
00:49:59,179 --> 00:50:02,748
التاسع؟ -
أجل -

804
00:50:02,750 --> 00:50:04,383
تباً

805
00:50:04,385 --> 00:50:06,519
لا بُدّ من أنها في الـ10 الآن

806
00:50:06,521 --> 00:50:08,254
لقد نسيتُ إعطاءها مناديل الطفل

807
00:50:08,256 --> 00:50:09,657
يا لها من مأسآة

808
00:50:13,764 --> 00:50:16,231
لِمَّ توقَفت؟

809
00:50:16,233 --> 00:50:18,768
لقد كانت الإشارة صفراء يا رجُل

810
00:50:18,770 --> 00:50:21,837
نحنُ على عجلةٍ من أمرنا، هيا

811
00:50:23,909 --> 00:50:26,877
ما هو الأمر؟ هل أنت مُحرّج
لظهورك بهذا الشكل؟

812
00:50:28,847 --> 00:50:30,714
!إنَّ (مايك لاوري) هُنا

813
00:50:31,985 --> 00:50:35,120
!"مايك لاوري) في سيارة "نيسان كويست)

814
00:50:36,723 --> 00:50:38,456
.(لا أحد يكترثُ لأمرِكَ يا (مايك

815
00:50:38,458 --> 00:50:41,261
إنّهُ سائق الـ"اوبر" خاصتي

816
00:50:42,797 --> 00:50:44,563
من أهمِّ الأمور في مُكافحة الجرائم

817
00:50:44,565 --> 00:50:46,666
هو أن تسبِق المُجرمين

818
00:50:46,668 --> 00:50:48,602
ليس عليك أن تتوقف من أجل الحَمام

819
00:50:48,604 --> 00:50:51,506
إستمر بالقيادة فحسب
.وسوف تبدأ بالطيران

820
00:50:56,479 --> 00:51:00,082
من الأفضل أن تكون هذه خَزنة اموال

821
00:51:00,084 --> 00:51:01,619
أو بيانو

822
00:51:04,021 --> 00:51:07,690
!هذه سيارة زوجتي -
!(وهذا هو (كارفر ريمي -

823
00:51:07,692 --> 00:51:10,560
لا يُمكنك الجزم بأنه هو، من المُمكن
أن يكون شخصاً آخر

824
00:51:10,562 --> 00:51:13,630
راقب الباب الأمامي -
!أنا مُتقاعِد -

825
00:51:13,632 --> 00:51:14,834
!أنا مواطن إعتيادي

826
00:51:21,173 --> 00:51:23,008
إنها إشارة

827
00:51:23,010 --> 00:51:24,743
إشارة من الرب

828
00:51:26,179 --> 00:51:28,179
!تباً

829
00:51:28,181 --> 00:51:29,983
إنها تعلم

830
00:51:29,985 --> 00:51:31,752
إنها تعلم دائماً

831
00:51:36,625 --> 00:51:39,895
"احتاجُ إلى الدعم عند فندق "برودمور

832
00:51:44,567 --> 00:51:45,635
!تباً

833
00:51:53,844 --> 00:51:56,682
يا إلهي، اعلمُ أنني طلبتُ منك
.(مُسبقاً مُساعدة (مايك

834
00:51:58,315 --> 00:52:00,786
!لكنهُ يُعاني الآن

835
00:52:02,889 --> 00:52:04,722
اعطني إشارةً يا رب

836
00:52:17,372 --> 00:52:20,376
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

837
00:52:33,255 --> 00:52:34,889
تباً

838
00:53:13,169 --> 00:53:14,637
هل أنت على ما يُرام؟

839
00:53:16,005 --> 00:53:18,773
أنا أفضَل منك حالاً عندما ترى
.تيريزا) هذه السيارة)

840
00:53:29,106 --> 00:53:30,474
<i>.تلقد واجهته</i>

841
00:53:31,506 --> 00:53:32,674
<i>.لقد واجهته هناك</i>

842
00:53:34,706 --> 00:53:35,674
<i>.لا افهم، يا امي</i>

843
00:53:37,706 --> 00:53:42,474
<i>الرصاصة هي رحمة لهذا
.الداعر الذي سلب والدك مني</i>

844
00:53:43,706 --> 00:53:44,774
<i>.يجب أن يعاني</i>

845
00:53:45,706 --> 00:53:46,774
<i>.وثم يموت</i>

846
00:53:49,506 --> 00:53:50,814
<i>ـ هل تفهم؟
ـ أجل</i>

847
00:54:17,276 --> 00:54:20,778
!مرريها! أحسنتِ يا فتاة

848
00:54:23,349 --> 00:54:25,016
!(أحسنتِ يا (كالي

849
00:54:25,018 --> 00:54:26,954
!إجعليهم يودّون لعب كرة القدم

850
00:54:28,055 --> 00:54:31,391
(لقد خسِرتَ يا (مايك -
أجل، اعرفُ ذلك -

851
00:54:32,627 --> 00:54:33,793
!كلا

852
00:54:33,795 --> 00:54:36,230
!إن قامت بخِداعك، إخدعها

853
00:54:36,232 --> 00:54:37,731
حسناً -
أجل -

854
00:54:37,733 --> 00:54:41,134
هُناك رجل بوذي، إتفقنا؟

855
00:54:41,136 --> 00:54:44,537
مُتسلّقٌ للجبال، لِذا فهو في
!أعالي الجبال

856
00:54:44,539 --> 00:54:46,607
يقوم بالنزول على طريق مُتعرّج

857
00:54:46,609 --> 00:54:49,644
وفجأة من العدم، يظهر هذا الرجل الآخر

858
00:54:49,646 --> 00:54:53,315
وهو يمتطي حصاناً وقادم بإتجاهه

859
00:54:53,317 --> 00:54:55,684
إنهُ بوذي أيضاً كما اعتقد

860
00:54:55,686 --> 00:54:57,586
أنا لستُ مُتأكداً في الحقيقة

861
00:54:57,588 --> 00:54:59,990
ليكونا بوذيان كليهما

862
00:54:59,992 --> 00:55:03,894
حسناً، إذاً هذا الرجل على الحصان

863
00:55:03,896 --> 00:55:06,664
جاء بإتجاه الرجل الآخر مُسرعاً

864
00:55:06,666 --> 00:55:08,733
لِذا يجبُ على الرجل الآخر أن
يتنحى عن الطريق

865
00:55:08,735 --> 00:55:10,668
لِكي لا يتم سحقه بواسطة الحصان

866
00:55:10,670 --> 00:55:12,971
وعندما نهض الرجل وهو مليءٌ
،بالتراب، بدأ بالكلام

867
00:55:12,973 --> 00:55:15,976
"إلى أين تذهب بحق الجحيم؟"

868
00:55:17,312 --> 00:55:20,346
:عندها أجابه الرجل على الحصان

869
00:55:20,348 --> 00:55:22,982
،لا أعلم"

870
00:55:22,984 --> 00:55:25,520
"!إسأل الحصان

871
00:55:27,023 --> 00:55:29,858
إسأل الحصان؟

872
00:55:29,860 --> 00:55:30,658
بالضبط

873
00:55:30,660 --> 00:55:32,127
أجل

874
00:55:33,429 --> 00:55:35,931
هل ترى تعبيرات الوجه هذه؟

875
00:55:35,933 --> 00:55:37,333
هذه هي

876
00:55:37,335 --> 00:55:39,203
لقد كنتُ هكذا ايضاً

877
00:55:41,172 --> 00:55:43,673
يُمثِّل الحصان

878
00:55:43,675 --> 00:55:47,443
جميع مخاوفنا وآلامِنا

879
00:55:47,445 --> 00:55:51,382
ويجعلنا نركض بسرعة كبيرة

880
00:55:51,384 --> 00:55:56,621
حتى نصل إلى نقطة لا نستطيع
.فيها الإجابة على سؤال بسيط

881
00:55:56,623 --> 00:55:58,725
"إلى أين نذهب؟"

882
00:56:01,262 --> 00:56:03,395
إلى أين ستذهب يا (مايك)؟

883
00:56:07,202 --> 00:56:08,601
!(كلا يا (كالي

884
00:56:08,603 --> 00:56:09,770
!لا تُممرريها

885
00:56:09,772 --> 00:56:11,708
!سدديها

886
00:56:19,983 --> 00:56:22,451
.لديها لعنة العائلة

887
00:56:22,453 --> 00:56:24,653
...(مايك)

888
00:56:24,655 --> 00:56:27,290
عليك أن تتولى السيطرة
.على حياتك

889
00:56:27,292 --> 00:56:29,125
وإن تسيطر على مخاوفك

890
00:56:29,127 --> 00:56:33,064
قبل أن تفقد السيطرة عليها

891
00:56:43,676 --> 00:56:46,344
، تعال لتناول العشاء معنا
.كالي) تودُّ رؤيتك)

892
00:56:46,346 --> 00:56:49,449
وسأقرأ لك قصة عن البوذيين
لديّ كتاب مليء بهذه القصص

893
00:56:49,451 --> 00:56:51,284
هل ستقوم بالطهو مجددًا؟

894
00:56:51,286 --> 00:56:52,853
بالطبع

895
00:56:52,855 --> 00:56:55,756
حسناً، سنطلبُ البيتزا إذاً -
يمكنني فعل ذلك -

896
00:57:02,832 --> 00:57:04,234
إصابة

897
00:57:05,935 --> 00:57:08,972
!أيها القائد -
تحركوا -

898
00:57:11,075 --> 00:57:12,043
نل مِنه

899
00:57:15,946 --> 00:57:18,616
استطيعُ مساعدته، ماذا يحتاج؟

900
00:57:20,285 --> 00:57:22,254
اطلِق النار -
إخرس -

901
00:57:24,656 --> 00:57:26,157
اطلق عليها النار -
كلا، تحركي -

902
00:57:26,159 --> 00:57:27,758
اختبئي خلف السيارة -
يمكنني المُساعدة -

903
00:57:27,760 --> 00:57:29,897
تحركي !اذهبي خلف السيارة

904
00:57:32,534 --> 00:57:34,667
ماذا دهاك يا رجل؟

905
00:57:34,669 --> 00:57:36,537
!كان بإمكانك إصابته

906
00:57:36,539 --> 00:57:37,972
لا يمكنني قتل الأبرياء

907
00:57:39,308 --> 00:57:41,210
أنت مجنون يا رجل، هل تعرف هذا؟

908
00:57:42,878 --> 00:57:45,513
إصابة هنا، تم الإيقاع بالضابط

909
00:57:45,515 --> 00:57:47,317
"في منتزه "جوز مارتي

910
00:57:48,418 --> 00:57:50,486
نحتاجُ إلى مروحية طوارئ

911
00:57:50,488 --> 00:57:52,454
المحقق (مايك لوري) يتحدث

912
00:57:52,456 --> 00:57:54,590
لقد تمت إصابة القائد

913
00:57:56,461 --> 00:57:58,095
لقد تمت إصابة القائد

914
00:58:20,621 --> 00:58:21,653
إستعداد

915
00:58:22,691 --> 00:58:24,624
!توجيه، إطلاق

916
00:58:25,694 --> 00:58:28,663
!استعداد، توجيه، إطلاق

917
00:58:29,565 --> 00:58:33,634
!استعداد، توجيه، إطلاق

918
00:59:00,667 --> 00:59:02,203
...لقد كُنتَ مُحِقّاً

919
00:59:03,703 --> 00:59:07,275
، لقد قُلت إنني إن توجهتُ إلى هناك
فسوف أتسبب بموت أحدهم

920
00:59:53,561 --> 00:59:55,196
للمرة الأخيرة؟

921
00:59:58,601 --> 01:00:00,269
.للمرة الأخيرة

922
01:00:31,486 --> 01:00:33,321
<i>،أمي، لقد ماتوا جميعًا
هل حان وقته؟</i>

923
01:00:33,686 --> 01:00:35,321
<i>.اجل، اقتله</i>

924
01:00:35,686 --> 01:00:39,621
<i>لكن قبل أن تفعل ذلك، انظر في
.عينيه وأخبره شيئًا لأجلي</i>

925
01:00:40,686 --> 01:00:41,721
<i>ما هو، يا أمي؟</i>

926
01:00:44,886 --> 01:00:47,321
لقد أجريتُ عدة أبحاث مصرفية
.(مُثيرة للشك عن (بوكر

927
01:00:47,323 --> 01:00:50,492
جميع القوائم المالية يُديرها مُحاسب واحد

928
01:00:50,494 --> 01:00:53,161
.بيكانت جينكنز)، مُحاسب عام مُعتمد)

929
01:00:53,163 --> 01:00:55,967
أجل، لا تحتاج إلى الكثير من المُحاسبين

930
01:01:04,142 --> 01:01:06,476
هل سنذهب ونطرق الباب
ونتحدث ببساطة؟

931
01:01:06,478 --> 01:01:08,245
أجل

932
01:01:08,247 --> 01:01:11,683
يا للهول! ما كلُّ هذا بحق الجحيم؟

933
01:01:11,685 --> 01:01:13,350
عمَّ تتحدث؟

934
01:01:13,352 --> 01:01:16,521
لا تحتاج إلى جهاز لإطلاق
.(القنابل المُتفجرة يا (مايك

935
01:01:16,523 --> 01:01:18,189
أجل، لكنني أُريدُ واحداً

936
01:01:18,191 --> 01:01:20,291
.(إنه مجرد محاسب يا (مايك

937
01:01:20,293 --> 01:01:22,827
مهلاً يا (مايك)، لا نحتاج
إلى الدخول هناك بهذا الشكل

938
01:01:22,829 --> 01:01:25,064
مثل ماذا؟ -
لقد قضينا حياتنا -

939
01:01:25,066 --> 01:01:26,865
نبدو كفتيان أشقياء، أليس كذلك؟

940
01:01:26,867 --> 01:01:29,037
لقد حان الوقت لنكون رجالاً طيبين

941
01:01:30,406 --> 01:01:33,974
من يودُّ أن يُغني هذه الاغنية بحق الجحيم!؟

942
01:01:33,976 --> 01:01:38,182
♪ رجالُ طيبون، ماذا ستفعل؟ ♪

943
01:01:39,216 --> 01:01:41,216
رُبما إن غنيتَ الأُغنية

944
01:01:41,218 --> 01:01:44,487
كما لو كُنتَ تعنيها، ستكون كذلك

945
01:01:44,489 --> 01:01:45,854
كلا

946
01:01:45,856 --> 01:01:47,657
لنطرق الباب ونتحدث

947
01:01:47,659 --> 01:01:49,226
أجل، سنطرقه

948
01:01:51,429 --> 01:01:54,798
!(مايك) -
قسم شرطة "ميامي"، اخفض رأسك -

949
01:01:54,800 --> 01:01:55,965
ماذا يحصل؟ -
!(مايك) -

950
01:01:55,967 --> 01:01:57,468
ماذا حصل لطرق الباب والتحدث؟

951
01:01:57,470 --> 01:01:59,737
!لقد كسرتَ بابي

952
01:01:59,739 --> 01:02:01,405
متأسفٌ بشأن الباب يا سيدي، إتفقنا؟

953
01:02:01,407 --> 01:02:04,141
بعض الغراء سيفي بالغرض

954
01:02:04,143 --> 01:02:07,045
مهلاً، أين مُذكرة إلقاء القبض؟ -
!اجثو على ركبتك -

955
01:02:07,047 --> 01:02:09,148
!وضع يديك خلف رأسك حالا

956
01:02:11,854 --> 01:02:15,055
،إن لم تكف عن التحرّك
.سأُطلقُ النار في وجهك يا سيدي

957
01:02:15,057 --> 01:02:16,791
كلا، لن يفعل -
بلى، سأفعل -

958
01:02:16,793 --> 01:02:20,561
(هذا الرجل مُحاسب يا (مايك
نحتاجُ فقط للتحدث إليه

959
01:02:20,563 --> 01:02:22,463
تودُّ أن تتحدث

960
01:02:22,465 --> 01:02:24,800
مع ضخم مُنتشي؟

961
01:02:24,802 --> 01:02:26,635
إليك حلّاً

962
01:02:26,637 --> 01:02:29,438
سأتولى الأمر، مفهوم؟ تراجع

963
01:02:29,440 --> 01:02:33,509
سأدخُل إلى روح هذا الرجل بقلبي

964
01:02:33,511 --> 01:02:34,543
ماذا؟

965
01:02:34,545 --> 01:02:35,677
أجل

966
01:02:35,679 --> 01:02:37,982
شاهد وتعلم

967
01:02:39,217 --> 01:02:40,417
أيها الوغد

968
01:02:40,419 --> 01:02:42,753
سأقوم بضربك

969
01:02:42,755 --> 01:02:45,121
هذا مُقزز يا سيدي

970
01:02:45,123 --> 01:02:48,560
اعلمُ أنك تمرُّ بوضعٍ حرج

971
01:02:48,562 --> 01:02:51,263
لا تقترب مني -
(لا تقترب منه يا (ماركوس -

972
01:02:51,265 --> 01:02:53,699
نحتاجُ إلى وصولات عميلِك

973
01:02:53,701 --> 01:02:56,102
ماذا؟ -
(بوكر غراسي) -

974
01:02:56,104 --> 01:02:57,372
...هل لديك أيةُ

975
01:03:01,677 --> 01:03:05,814
كم تعمقتَ في روحه برأيك؟

976
01:03:05,816 --> 01:03:08,917
عليك أن تُعاني احياناً من
أجل الحق

977
01:03:08,919 --> 01:03:10,652
لا تعطه الخد الآخر

978
01:03:10,654 --> 01:03:12,387
تنحَ عني -
حسناً -

979
01:03:14,392 --> 01:03:17,660
لقد ادركتُ أنك خائفٌ يا سيدي

980
01:03:17,662 --> 01:03:22,099
جميعنا خائفون، في بعض الاحيان
...يكون الخوف ما هو إلا

981
01:03:30,743 --> 01:03:32,845
بِمَ تُفكر؟

982
01:03:35,349 --> 01:03:37,884
أظُنُّ أنك من المُفترض أن تتولى هذا الأمر

983
01:03:37,886 --> 01:03:39,051
أجل، أنا كذلك

984
01:03:41,756 --> 01:03:44,390
لقد انتهى وقت الحديث
.وحان وقت القتال

985
01:03:44,392 --> 01:03:46,459
سنتولى هذا الأمر
.بكل الوسائل الضرورية

986
01:03:46,461 --> 01:03:48,729
لقد عرِفتُك، أنت الشرطي
.الذي أُصيب برصاصة

987
01:03:48,731 --> 01:03:51,031
لقد مررت بعامٍ سيء

988
01:03:51,033 --> 01:03:54,936
لو لم تكن تحمل هذا
.وتلك الشارة لقُمتُ بأكلِك

989
01:03:54,938 --> 01:03:57,906
هذا هو الشي الوحيد الذي
يمنعك من فعل ذلك؟

990
01:03:57,908 --> 01:04:00,077
أجل

991
01:04:01,546 --> 01:04:02,778
أرِني ما لديك أيها الضخم

992
01:04:08,888 --> 01:04:10,789
تمت السيطرة على الجانب الأيسر -
قيّده -

993
01:04:12,191 --> 01:04:14,626
ماذا تفعلون هنا جميعاً بحق الجحيم!؟

994
01:04:14,628 --> 01:04:16,661
لقد إتصلتُ بهم

995
01:04:16,663 --> 01:04:20,933
ماذا؟ ماذا عن الفتيان الأشقياء
والمرة الأخيرة!؟

996
01:04:20,935 --> 01:04:22,768
إنها المرة الأخيرة

997
01:04:22,770 --> 01:04:25,137
.(وهذا هو التعديل يا (مايك

998
01:04:25,139 --> 01:04:26,674
نحن نعمل مع "آمو" في الوقت الحالي

999
01:04:30,913 --> 01:04:32,512
هذا هُراء، مفهوم؟

1000
01:04:32,514 --> 01:04:36,283
لديك 3 ثواني قبل أن ابدأ بالعض

1001
01:04:36,285 --> 01:04:38,819
ابعِد إصبعك اللعين عن وجهي

1002
01:04:38,821 --> 01:04:42,456
اخبرنا إذاً، القاضي، المحامي
المُخبر الجنائي

1003
01:04:42,458 --> 01:04:45,159
القائد وأنت. ما هو الشيء المُشترك بينكم؟

1004
01:04:45,161 --> 01:04:47,363
مئات القضايا والعمليات المُشتركة

1005
01:04:47,365 --> 01:04:49,132
يبلغ عدد القضايا 847 قضية

1006
01:04:49,134 --> 01:04:50,500
في سلسلة الضحايا

1007
01:04:50,502 --> 01:04:52,669
ومن يُريدُ قَتلَك؟

1008
01:04:52,671 --> 01:04:54,470
ومن لا يُريد فعل ذلك؟ -
حسناً -

1009
01:04:54,472 --> 01:04:56,740
هذا بالنسبة للمُجرمي أمامنا

1010
01:04:56,742 --> 01:04:59,142
لا اثقُ بشخصٍ لا يودُّ قتلَه

1011
01:04:59,144 --> 01:05:02,446
ضع اسمي هُناك معهم -
شُكراً لك، أُقدرُ ذلك -

1012
01:05:02,448 --> 01:05:04,049
ما هي المعلومات التي حصلت
عليها من المُحاسب؟

1013
01:05:04,051 --> 01:05:06,216
سجلاتُهُ فوضوية -
مُفاجأة -

1014
01:05:06,218 --> 01:05:09,087
لكنني تمكنتُ من الحصول
.على الشيء الأهم

1015
01:05:09,089 --> 01:05:11,256
إذاً؟ -
جميع مواقع التواصل الإجتماعي خاصته -

1016
01:05:14,929 --> 01:05:16,295
توجد الكثير من صور الأعضاء الذكرية

1017
01:05:16,297 --> 01:05:17,563
لكن لا توجد أية أدلّة

1018
01:05:17,565 --> 01:05:19,533
إبحث عن أيّ شخص موجود في ملفاتنا

1019
01:05:19,535 --> 01:05:20,803
قيد العمل

1020
01:05:22,204 --> 01:05:24,571
هذه قبل 3 أيام من ضربي

1021
01:05:24,573 --> 01:05:27,275
عُد إلى الصورة الأخيرة

1022
01:05:27,277 --> 01:05:30,379
قُم بتكبيرها

1023
01:05:30,381 --> 01:05:32,448
(زوايلو)

1024
01:05:32,450 --> 01:05:35,652
من يكون هذا؟ -
(لورنزو رودريغز) -

1025
01:05:35,654 --> 01:05:37,120
.(ينادونه بـ(زوايلو

1026
01:05:37,122 --> 01:05:39,121
لقد كُنتُ مدربه لكرة السلة

1027
01:05:39,123 --> 01:05:40,790
قبل أن يتجه لطريقٍ آخر

1028
01:05:40,792 --> 01:05:43,560
كان لاعباً رائعاً، لكنني اضطررتُ
إلى تركه على دكة الاحتياط اثنا البطولة

1029
01:05:43,562 --> 01:05:45,930
لقد فعلت ذلك بِلاعب يبلغ
العاشرة من عمره؟

1030
01:05:45,932 --> 01:05:48,366
أجل، الوغد الصغير لقد شتمني

1031
01:05:48,368 --> 01:05:50,401
هل فُزتم بالبطولة على الأقل؟ -
بالطبع لا -

1032
01:05:50,403 --> 01:05:51,769
لقد كان الأفضل في التشكيلة

1033
01:05:51,771 --> 01:05:54,973
لقد خسرنا بفارق 40 نقطة
لكنني اوضحتُ قصدي

1034
01:05:54,975 --> 01:05:57,042
."لا يوجد "شتم" في "فريق

1035
01:05:57,044 --> 01:05:58,577
."لكنها موجودة في "داعر

1036
01:05:58,579 --> 01:06:02,582
اخرس يا رجُل. (زوايلو) يعمل في
.مجال الأسلحة والمخدرات

1037
01:06:02,584 --> 01:06:04,450
.(لقد كان أحد مُلازميّ (تاغلين

1038
01:06:04,452 --> 01:06:07,088
لقد وُجِدَ (تاغلي) مقتولاً في نفس الليلة
.التي تعرض فيها (مايك) لإصابة

1039
01:06:07,090 --> 01:06:09,658
اعتقدُ أنّهُ ملازمٌ لشخصٍ آخر الآن

1040
01:06:09,660 --> 01:06:11,226
(لورينزو رودريغيز)

1041
01:06:11,228 --> 01:06:14,429
لا توجد حِوالات مالية
ولا حتى حساب مصرِفي

1042
01:06:14,431 --> 01:06:16,632
لكن عيد ميلاده غداً

1043
01:06:16,634 --> 01:06:20,103
إن كان سيحتفل به، توجد 3 أماكن
لِمثل هذه النشاطات

1044
01:06:20,105 --> 01:06:23,239
."ديتو"، "آيس 45" و "زيليون"

1045
01:06:23,241 --> 01:06:24,908
هل تستطيع الدخول إلى سجلات النوادي؟

1046
01:06:24,910 --> 01:06:29,412
على "آيس 45" أن يحسّنوا من
حماية نظامهم الألكتروني

1047
01:06:29,414 --> 01:06:32,083
"حسناً، "آيس45

1048
01:06:32,085 --> 01:06:34,586
."ديتو" و "زيليون"

1049
01:06:36,456 --> 01:06:38,156
.رودريغيز) موجود هنا)

1050
01:06:38,158 --> 01:06:40,458
ستكون لدينا حفلة هذه الليلة

1051
01:06:40,460 --> 01:06:42,462
سنذهب إلى "زيليون" إذاً

1052
01:06:44,065 --> 01:06:46,565
حسناً إذاً، سنلتقي جميعاً
في الحفلة عند الساعة الـ11

1053
01:06:46,567 --> 01:06:48,736
سنكون إعتياديين، لِذا إرتدوا
افضل ملابسكم الخاصة بالحفلات

1054
01:06:48,738 --> 01:06:51,472
هذه مهمة سريعة، سندخل
ونخرج من دون جثث

1055
01:06:51,474 --> 01:06:54,976
هذه المهمة غير قابلة للعنف
بشكلٍ مؤكد

1056
01:06:54,978 --> 01:06:56,477
غير قابلة للعنف؟

1057
01:06:56,479 --> 01:06:58,914
هل قام أحدٌ بتبليغ الأشرار؟

1058
01:06:58,916 --> 01:07:02,317
رصاصات مطاطية، ستسمتمع بها، صدِقني

1059
01:07:02,319 --> 01:07:04,654
ستتمكن من إصابة أيّ احد تُريد

1060
01:07:04,656 --> 01:07:06,723
♪ فتيان أشقياء، فتيان أشقياء ♪

1061
01:07:06,725 --> 01:07:08,791
كلا -
♪ ماذا ستفعل؟ ♪ -

1062
01:07:08,793 --> 01:07:10,560
♪ ماذا ستفعل إن وصلنا؟ ♪

1063
01:07:10,562 --> 01:07:12,162
مهلاً

1064
01:07:12,164 --> 01:07:13,796
!كلا

1065
01:07:13,798 --> 01:07:16,599
مُطلقاً، لا تفعلوا هذا مُجدداً على الإطلاق

1066
01:07:16,601 --> 01:07:18,635
أجل وقد قُمتُم بإفساد الكلمات

1067
01:07:18,637 --> 01:07:20,370
والتي تتطلب وقتاً طويلاً لِحفظها

1068
01:07:20,372 --> 01:07:22,040
لا تفعلوا هذا -
حسناً -

1069
01:07:22,042 --> 01:07:23,373
كلا، لا تفعلوها -
بكل جديّة -

1070
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
حسناً -
متأسفون -

1071
01:07:24,543 --> 01:07:26,243
تباً -
لن يحصل هذا مجدداً -

1072
01:07:26,245 --> 01:07:27,580
قوموا بتأليف أغنية لعينة خاصة بكم

1073
01:07:27,582 --> 01:07:29,216
هل تصدّق هذا الهُراء؟

1074
01:08:09,229 --> 01:08:10,896
غبي

1075
01:08:10,898 --> 01:08:12,231
مهما يكن يا رجل

1076
01:08:12,233 --> 01:08:14,700
.وفر عليّ هذا الهُراء

1077
01:08:14,702 --> 01:08:16,469
اعرفُ ذلك

1078
01:08:16,471 --> 01:08:19,072
(مرحباً يا آنسات، (جورجيو
في الداخل، أليس كذلك؟

1079
01:08:19,074 --> 01:08:21,977
لا نعلُم من يكون هذا يا سيدي -
الطابور في الجهة الخلفية -

1080
01:08:24,046 --> 01:08:25,879
!(نيكول)! (بيج)

1081
01:08:25,882 --> 01:08:27,548
!مرحباً

1082
01:08:27,550 --> 01:08:29,617
تبدوان جميلتين جداً

1083
01:08:29,619 --> 01:08:32,121
شكراً لك -
يا إلهي كم أنتِ جميلة -

1084
01:08:32,123 --> 01:08:36,559
.(هذا هو العم (مايك) وصديقه (ماركوس

1085
01:08:36,561 --> 01:08:39,562
هل تمانعان دخولهما؟ إنهُ مُطلّق مؤخراً

1086
01:08:39,564 --> 01:08:42,398
هذا حزين للغاية -
أجل -

1087
01:08:42,400 --> 01:08:43,867
تفضلوا بالدخول

1088
01:08:43,869 --> 01:08:45,535
هيا بنا، لنذهب

1089
01:08:45,537 --> 01:08:47,038
أجل -
كلا -

1090
01:08:47,040 --> 01:08:48,505
أجل، كلا

1091
01:08:48,507 --> 01:08:50,174
إنهُ حقيقي -
ليس كذلك على الإطلاق -

1092
01:08:50,176 --> 01:08:51,409
أجل -
كلا يا سيدي -

1093
01:08:51,411 --> 01:08:52,877
كلا -
أجل -

1094
01:08:52,879 --> 01:08:54,712
أجل

1095
01:09:03,758 --> 01:09:05,326
ما هو موقع الهدف يا (كيلي)؟

1096
01:09:05,328 --> 01:09:07,794
<i>الطابق الثاني، منصة الأفراد المُميزين</i>

1097
01:09:07,796 --> 01:09:10,931
<i>أنا اراقبه -
جيد -</i>

1098
01:09:21,312 --> 01:09:22,711
مرحباً يا عزيزي

1099
01:09:32,259 --> 01:09:34,325
تم تأكيد الهدف

1100
01:09:34,327 --> 01:09:37,461
<i>يوجد طريق دخول وخروج واحد للمنصة</i>

1101
01:09:37,463 --> 01:09:39,063
<i>.تمت مُحاصرتُه</i>

1102
01:09:39,065 --> 01:09:42,268
.لديه مسلحين على جانبيه

1103
01:09:42,270 --> 01:09:43,534
.إلتزموا بالخطة الأولية

1104
01:09:43,536 --> 01:09:45,403
.(تولي أمر حارسه الشخصي يا (كيلي

1105
01:09:45,405 --> 01:09:47,475
<i>عُلِم</i>

1106
01:09:56,652 --> 01:09:59,387
كيف تعتقد أنها تستطيع التحرّك هكذا يا (مايك)؟

1107
01:09:59,389 --> 01:10:02,625
لا بُدّ أن عضلات مؤخرتها قوية

1108
01:10:03,860 --> 01:10:06,495
.(سأكون صريحاً معك يا (مايك

1109
01:10:06,497 --> 01:10:09,233
لم اقم بممارسة الجنس منذ مدة طويلة -
تمهل -

1110
01:10:09,235 --> 01:10:12,435
أجل، مدة طويلة، وكنت افكر بأشياء عديدة

1111
01:10:12,437 --> 01:10:14,571
(أشياء جنونية يا (مايك -
(ماركوس) -

1112
01:10:14,573 --> 01:10:16,640
...اشعُر أنني مُغلق منذ

1113
01:10:16,642 --> 01:10:18,910
مهلاً يا (ماركوس)، هل تعلم
أنهم يمكنهم سماعك؟

1114
01:10:18,912 --> 01:10:22,079
الضجيج عالٍ للغاية، لا يمكنهم سماعنا

1115
01:10:22,081 --> 01:10:24,349
في بعض الأحيان، اذهب إلى مواقع الإنترنت

1116
01:10:24,351 --> 01:10:26,918
<i>واشاهد بعض الأشياء الغريبة هناك</i>

1117
01:10:26,920 --> 01:10:28,620
<i>...لقد رأيتُ شخصاً يضع  -
(ماركوس) -</i>

1118
01:10:28,622 --> 01:10:31,024
(ماركوس) -
ماذا؟ -

1119
01:10:32,427 --> 01:10:33,692
يمكننا سماعك

1120
01:10:36,432 --> 01:10:40,233
هذه نكتة صغيرة، لم تقوموا
بسماعها جميعاً، أليس كذلك؟

1121
01:10:41,637 --> 01:10:44,272
<i>إلى مواقعكم -
استعدوا -</i>

1122
01:10:44,274 --> 01:10:47,910
<i>مايك) و(ماركوس)، سألتقي)
.بكما في الأعلى</i>

1123
01:10:47,912 --> 01:10:51,513
<i>مايك) و(ماركوس) في طريقهما)
السلالم على الجهة اليمنى</i>

1124
01:10:51,515 --> 01:10:53,952
<i>.ريتا) تتحرك،السلالم في الجهة اليسرى)</i>

1125
01:10:56,355 --> 01:10:58,588
الجميع في مواقعهم؟ -
استعداد -

1126
01:10:58,590 --> 01:11:00,124
<i>استعدوا -
استعدوا -</i>

1127
01:11:00,126 --> 01:11:02,860
<i>هذا الفستان مذهل يا فتاة</i>

1128
01:11:02,862 --> 01:11:05,129
لديكِ ذوق في الملابس -
أهلاً -

1129
01:11:05,131 --> 01:11:06,465
شكراً لك

1130
01:11:06,467 --> 01:11:08,332
تأهبوا

1131
01:11:08,334 --> 01:11:11,403
<i>لا استطيع، أنا هنا مع صديقاتي</i>

1132
01:11:11,405 --> 01:11:13,205
يمكنهنّ القدوم ايضاً يا عزيزتي

1133
01:11:13,207 --> 01:11:15,073
لا استطيع هذه الليلة

1134
01:11:15,075 --> 01:11:18,010
.اضربيه في خصيته لكي نذهب

1135
01:11:18,012 --> 01:11:20,413
"من "تيتوان -
"من "تيتوان -

1136
01:11:20,415 --> 01:11:22,215
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا عزيزي -

1137
01:11:22,217 --> 01:11:25,318
لِمَّ قد ترتدي هذا الثوب؟
هذا ليس ثوب تخَّفي

1138
01:11:25,320 --> 01:11:29,124
عليها أن ترتدي شيئاً ..للتخفي

1139
01:11:29,126 --> 01:11:30,492
عيد ميلاد سعيد

1140
01:11:30,494 --> 01:11:32,160
يا جماعة

1141
01:11:32,162 --> 01:11:33,628
!اصنعوا ضجة هنا

1142
01:11:35,500 --> 01:11:38,734
لدينا ضيف مميز هنا، واليوم
.هو عيد ميلاده

1143
01:11:38,736 --> 01:11:40,603
..لِنتمنى لهُ يوماً سعيداً عند

1144
01:11:40,605 --> 01:11:41,937
.3 ،2 ،1

1145
01:11:41,939 --> 01:11:44,241
!عيد ميلاد سعيد

1146
01:11:44,243 --> 01:11:47,110
.(نحبك يا (زوايلو

1147
01:11:47,112 --> 01:11:48,578
مرحى

1148
01:11:48,580 --> 01:11:51,382
<i>(زوايلو) -
على قمة العالم -</i>

1149
01:11:51,384 --> 01:11:53,817
<i>(زوايلو) -
عيد ميلاد سعيد أيها الأحمق -</i>

1150
01:12:10,373 --> 01:12:12,975
أجل

1151
01:12:26,157 --> 01:12:28,724
.ستذهب إلى السجن أيها الوغد

1152
01:12:28,726 --> 01:12:30,626
."عندما اقول "مجرم" تقول "سجن

1153
01:12:30,628 --> 01:12:33,464
مجرم -
سجن -

1154
01:12:33,466 --> 01:12:34,932
!قسم شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1155
01:12:41,207 --> 01:12:42,675
!تباً

1156
01:12:43,876 --> 01:12:45,443
.أخبرتُكَ أنهُ كان رياضياً

1157
01:12:45,445 --> 01:12:47,780
علينا أن نقفز -
لن افعل ذلك -

1158
01:12:47,782 --> 01:12:49,715
!إنه يهرب، اقفز الآن -
تباً -

1159
01:12:53,522 --> 01:12:55,055
!(زوايلو)

1160
01:12:57,693 --> 01:12:59,028
!ابتعد عن الطريق

1161
01:13:00,830 --> 01:13:02,363
أحتاجُ لهذه السيارة -
مهلاً -

1162
01:13:02,365 --> 01:13:04,433
معذرة يا سيدي -
ماذا تفعل؟ -

1163
01:13:04,435 --> 01:13:06,368
!تمهل -
عمل رسمي خاص بالشرطة -

1164
01:13:06,370 --> 01:13:08,403
!إنها سيارتي -
وأنا شُرطي -

1165
01:13:08,405 --> 01:13:09,938
!تراجع

1166
01:13:09,940 --> 01:13:11,441
ماذا تفعل؟ -
هيا -

1167
01:13:11,443 --> 01:13:12,941
لا توجد أيّ فائدة بالنسبة لي

1168
01:13:12,943 --> 01:13:15,845
في القفز نحو العدم بدل
.إستخدام السلالم

1169
01:13:15,847 --> 01:13:17,581
!أخبرتُك أنني لن أقفز

1170
01:13:18,884 --> 01:13:21,552
<i>لقد إنعطف (زوايلو) إلى اليسار
نحو الشارع الثاني</i>

1171
01:13:21,554 --> 01:13:23,354
تباً

1172
01:13:26,194 --> 01:13:27,791
هل تضع حزام الأمان؟ -
أجل -

1173
01:13:27,793 --> 01:13:30,630
هل سنعمل هكذا الآن؟ -
انت محق -

1174
01:13:30,632 --> 01:13:32,365
!الرقم 1 على مؤخرتي

1175
01:13:32,367 --> 01:13:35,001
<i>لقد اجتاز الطريق 395
.وذهب بإتجاه الحي 786</i>

1176
01:13:35,003 --> 01:13:37,203
.(هذا الحي خطر يا (مايك

1177
01:13:37,205 --> 01:13:39,772
<i>.زوايلو) لديه أشخاص هنا، اشخاص خطرون)</i>

1178
01:13:39,774 --> 01:13:41,475
.نحن أشخاصٌ خطرون

1179
01:13:43,212 --> 01:13:45,647
!تباً

1180
01:13:45,649 --> 01:13:48,249
.مسدس عديم النفع، رصاصات مطاطية غبية

1181
01:13:48,251 --> 01:13:50,752
يقومون بإطلاق الرصاص، ونحن نرمي
عليهم الدببة الجيلاتينية

1182
01:13:50,754 --> 01:13:54,722
(اوقف السيارة جانباً يا (مايك
أودُّ التحدث معك للحظة

1183
01:13:54,724 --> 01:13:56,091
أتوقف جانباً؟ -
أجل -

1184
01:13:56,093 --> 01:13:58,460
امهلني دقيقة، دعني أرى
إن كان (زوايلو) سيفعل ذلك ايضاً

1185
01:13:58,462 --> 01:14:02,098
!يا (زوايلو)! (ماركوس) يحتاج للتوقف قليلاً

1186
01:14:02,100 --> 01:14:03,533
هلّا حصلنا على وقتٍ مُستقطع؟

1187
01:14:03,535 --> 01:14:06,003
تباً يا (مايك)! يجبُ أن أخبرك بشيء

1188
01:14:06,005 --> 01:14:08,072
ما هو؟ -
لقد قطعتُ وعداً للرب -

1189
01:14:08,074 --> 01:14:10,309
لِمَن؟ -
للرب -

1190
01:14:10,311 --> 01:14:12,211
عمَّ تتكلم بحق الجحيم؟

1191
01:14:12,213 --> 01:14:15,947
.لقد اخبرتُ الرب أنك إن نجوت

1192
01:14:15,949 --> 01:14:18,083
.لن اقوم بأية أعمال عنف مجدداً

1193
01:14:18,085 --> 01:14:20,486
.لا بدّ أنهُ يعلم أن كلامك محض هراء

1194
01:14:20,488 --> 01:14:21,920
.العنف هو أساس عملنا

1195
01:14:25,493 --> 01:14:27,126
.(الأمر متعلقٌ بروحك يا (مايك

1196
01:14:27,128 --> 01:14:29,697
عملنا يتمحور حول الخدمة والحماية

1197
01:14:29,699 --> 01:14:33,367
أنت محق، سوف أقوم
.بخدمة هذا الوغد حالاً

1198
01:14:47,820 --> 01:14:49,920
تباً، ما هذا؟ -
تباً -

1199
01:14:49,922 --> 01:14:51,723
انظر لهذا

1200
01:14:51,725 --> 01:14:53,124
تباً -

1201
01:14:53,126 --> 01:14:56,462
لدينا رجل وفيل في آن واحد هنا

1202
01:14:56,464 --> 01:14:57,429
هل رأيت هذا؟

1203
01:14:57,431 --> 01:14:59,898
أجل، لقد رأيته -
توقف -

1204
01:14:59,900 --> 01:15:02,033
(إنهُ يناديني يا (مايك -
ماذا؟ توقف

1205
01:15:02,035 --> 01:15:04,035
لا يمكنني فعل ذلك، لكنه يناديني

1206
01:15:04,037 --> 01:15:06,038
كفى، ما هو خطبك؟

1207
01:15:06,040 --> 01:15:07,573
دعه وشأنه

1208
01:15:07,575 --> 01:15:08,574
دعه وشأنه

1209
01:15:08,576 --> 01:15:10,042
.(اتركه يا (ماركوس

1210
01:15:10,044 --> 01:15:12,178
ستقوم بتفجير هذه القذارة -
هذا مقزز -

1211
01:15:12,180 --> 01:15:15,115
!دعه وشأنه إذاً

1212
01:15:15,117 --> 01:15:17,284
تباً

1213
01:15:17,286 --> 01:15:18,885
دعه وشأنه فحسب! لنذهب

1214
01:15:18,887 --> 01:15:20,554
مرة واحدة أخيرة

1215
01:15:21,759 --> 01:15:23,457
سيستيقظ سكان الحي، هيا بنا

1216
01:15:23,459 --> 01:15:25,728
<i>أين أنت يا "آمو"؟ -
في الطريق -</i>

1217
01:15:25,730 --> 01:15:27,363
سأصل الى الحي حالاً -
خفف السرعة -

1218
01:15:33,838 --> 01:15:35,107
هيا

1219
01:15:45,486 --> 01:15:46,820
تباً

1220
01:15:47,722 --> 01:15:49,287
صديقكم بحوزتنا

1221
01:15:49,289 --> 01:15:51,791
تباً -
سأقتل هذا الوغد -

1222
01:15:51,793 --> 01:15:54,092
!تباً

1223
01:15:54,094 --> 01:15:55,695
!(كفى! استيقظ يا (زوايلو

1224
01:15:55,697 --> 01:15:59,332
!استيقظ

1225
01:15:59,334 --> 01:16:00,835
المدرب (بيرنيت)؟

1226
01:16:02,371 --> 01:16:04,004
أحمق

1227
01:16:04,006 --> 01:16:07,345
لا زلت تظن أنني كذلك؟

1228
01:16:08,312 --> 01:16:09,912
من يريد قتلي يا (زوايلو)؟

1229
01:16:09,914 --> 01:16:11,947
.الجميع يريد ذلك

1230
01:16:11,949 --> 01:16:13,550
.(لقد أخبرتك يا (مايك

1231
01:16:13,749 --> 01:16:15,650
!انسوا امري! اقتلوهما كلاهما

1232
01:16:15,721 --> 01:16:16,723
ماذا يقول؟

1233
01:16:16,749 --> 01:16:18,750
!ـ اقتلوهما
!ـ ماذا يقول؟

1234
01:16:20,926 --> 01:16:22,992
ستموتان اليوم -
(لقد وصلوا يا (ماركوس -

1235
01:16:22,994 --> 01:16:24,230
!تباً

1236
01:16:27,900 --> 01:16:29,434
!حمداً لله

1237
01:16:34,007 --> 01:16:36,176
لِمَّ تركته يهرب؟

1238
01:16:37,644 --> 01:16:39,113
!اطلقي النيران لاجل التغطية

1239
01:16:55,867 --> 01:16:58,033
تباً -
اركب هنا -

1240
01:16:58,035 --> 01:17:00,338
!"يوجد كلب "بيتبول -
هيا -

1241
01:17:01,540 --> 01:17:04,541
تريد أن تصاب بطلق
ناري أم أن يتم عضك؟

1242
01:17:04,543 --> 01:17:06,912
!هيا بنا! لننطلق

1243
01:17:18,259 --> 01:17:20,125
تباً -
ماذا تمتلك؟ -

1244
01:17:20,127 --> 01:17:23,394
.يبدو المكان كقبو رجل أبيض غاضب

1245
01:17:25,966 --> 01:17:28,468
تباً، قنبلة يدوية -
اطلقها -

1246
01:17:28,470 --> 01:17:31,971
!اطلقها -
!"نحن لسنا في "فيتنام -

1247
01:17:31,973 --> 01:17:34,610
امسك بها إذاً -
(عليك اللعنة يا (مايك -

1248
01:17:44,856 --> 01:17:46,191
تباً

1249
01:17:56,235 --> 01:17:58,672
هيا يا رجل، ماذا لديك ايضاً؟

1250
01:17:59,873 --> 01:18:02,209
مرحى

1251
01:18:03,443 --> 01:18:05,712
اطلق عليهم النار -
(كلا يا (مايك -

1252
01:18:05,714 --> 01:18:08,581
لقد قطعتُ وعداً للرب! لا مزيد من العنف

1253
01:18:13,489 --> 01:18:15,555
من ارسل لك هذا السلاح برأيك؟

1254
01:18:15,557 --> 01:18:18,058
لا اعلم -
إنهُ سلاح الرب -

1255
01:18:18,060 --> 01:18:20,260
حقاً؟ -
ارسله لك في وقت الشدة -

1256
01:18:20,262 --> 01:18:21,596
!حسناً، أحتاج اليه الآن بالفعل

1257
01:18:21,598 --> 01:18:24,165
أجل، أنت إناء لأعمال الرب

1258
01:18:24,167 --> 01:18:26,067
أجل، أنا كذلك -
(مثل (ديفيد) و(غولياث -

1259
01:18:26,069 --> 01:18:30,405
أجل، مثل (ديفيد) ومِحذفة الحصى -
هذه هي محذفة الحصى خاصتك -

1260
01:18:30,407 --> 01:18:33,175
أجل -
!لإصابة اعدائك -

1261
01:18:33,177 --> 01:18:36,179
هل تعلمُ شيئاً ؟ نحن
!الفتيان السيئون للإنجيل

1262
01:18:36,181 --> 01:18:39,917
بالضبط !آمين؟ -
آمين -

1263
01:18:42,087 --> 01:18:44,555
!تباً -
أين نظارتك؟ -

1264
01:18:44,557 --> 01:18:47,894
لا أحتاج إليها -
أنت تطلق النار بشكل سيء للغاية -

1265
01:19:00,074 --> 01:19:01,209
هيا بنا

1266
01:19:12,255 --> 01:19:14,057
تباً

1267
01:19:15,526 --> 01:19:18,894
اكمل القيادة وسأتولى امرهم

1268
01:19:36,483 --> 01:19:38,085
!أجل

1269
01:19:39,721 --> 01:19:40,689
!كلا

1270
01:19:42,389 --> 01:19:46,559
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (مايك)!؟

1271
01:19:46,561 --> 01:19:49,930
لا اريدُ الموت بهذه الطريقة يا إلهي

1272
01:19:49,932 --> 01:19:51,867
(مايك) -
تباً -

1273
01:19:53,469 --> 01:19:55,870
إنه خطأي -
أنت محق، إنه كذلك -

1274
01:20:05,249 --> 01:20:06,518
تباً

1275
01:20:25,941 --> 01:20:27,542
تباً

1276
01:20:38,821 --> 01:20:41,122
تباً

1277
01:20:41,124 --> 01:20:43,224
!(مايك)

1278
01:21:16,367 --> 01:21:17,436
!تحرك

1279
01:21:18,967 --> 01:21:21,436
إبتعد عن الطريق

1280
01:21:34,886 --> 01:21:36,488
<i>.حتى لو في النار</i>

1281
01:22:35,321 --> 01:22:37,624
.(احتاجُ لمساعدتك يا (دورن

1282
01:22:39,425 --> 01:22:41,160
انظروا

1283
01:22:41,162 --> 01:22:43,963
لقد حصل هذا معي مرات عديدة

1284
01:22:43,965 --> 01:22:45,365
سيكون الأمر على ما يرام

1285
01:22:45,367 --> 01:22:47,937
هذا هاتف (زوايلو)، هل يمكنك اختراقه؟

1286
01:22:50,839 --> 01:22:55,011
أجل، ماذا سأبحث فيه؟ -
لِمن يتحدث، سجل المكالمات -

1287
01:22:56,646 --> 01:22:59,883
احتاجُ منك أن تكون سريعاً قليلاً

1288
01:23:01,418 --> 01:23:04,553
حسناً، سأدخل الجانب
.الشبكة المظلمة

1289
01:23:04,555 --> 01:23:06,825
حسناً، هل أنت جيدٌ في ذلك؟

1290
01:23:08,059 --> 01:23:09,058
أجل

1291
01:23:09,060 --> 01:23:10,426
أجل -
حسناً، لنفعل ذلك -

1292
01:23:13,431 --> 01:23:15,866
.دورن) شخصٌ ضخم)

1293
01:23:15,868 --> 01:23:17,634
كيف يمكن أن يكون جيداً
في مثل هذه الأمور؟

1294
01:23:17,636 --> 01:23:19,838
أية امور؟ -
الأمور التقنية -

1295
01:23:19,840 --> 01:23:23,575
‫- يبدو كقاتل.
‫- بل كان حارس أمن.

1296
01:23:23,577 --> 01:23:25,946
‫وفي أحدى الليإلى كان
‫رجل يتشاجر جسدياً مع امرأة...

1297
01:23:25,948 --> 01:23:28,181
‫أجل والرجل الضخم فقد أعصابه.
‫فضربه.

1298
01:23:28,183 --> 01:23:31,920
‫- فسقط الحقير صريعا.
‫- فأصبح يتفادى القتال بعد هذه الواقعة.

1299
01:23:34,023 --> 01:23:35,424
‫ها نحنُ نبدأ.

1300
01:23:37,392 --> 01:23:40,061
‫أعطني بيانات آخر شهرين.

1301
01:23:40,063 --> 01:23:41,229
‫اللعنة.

1302
01:23:41,231 --> 01:23:42,732
‫"المكسيك".

1303
01:23:43,733 --> 01:23:46,201
‫ما الذي تسعى خلفه؟

1304
01:23:46,203 --> 01:23:48,203
‫حسناً لكل واحد من هذه الأرقام

1305
01:23:48,205 --> 01:23:52,576
<i>‫اريدك أن ترسل العبارة،
‫"حتى لو في النار."</i>

1306
01:23:54,979 --> 01:23:55,680
‫"تم ارسال الرسالة"

1307
01:23:55,680 --> 01:23:56,746
‫تم.

1308
01:23:56,748 --> 01:23:59,716
‫حسنًا سأتولى الأمر شكرًا لك.

1309
01:23:59,718 --> 01:24:01,684
‫- أنت متأكد؟
‫- أنا سأتولى الامر اذهب.

1310
01:24:08,195 --> 01:24:10,197
‫"تم الإتصال بالخادم"

1311
01:24:10,497 --> 01:24:12,500
‫"البحث "سانتا مارتا"

1312
01:24:14,526 --> 01:24:15,527
‫"وجد "سانتا مارتا"

1313
01:24:17,554 --> 01:24:19,556
‫"بحث (إيزابيل أرتياس)"

1314
01:24:28,317 --> 01:24:30,319
‫"اللقب "الساحرة" الإعتقال "11/11 /1995"
‫"الوزن"155 باوند"لون الشعر"بني"

1315
01:24:30,419 --> 01:24:32,422
‫"هربت من السجن بتأريخ 4/10/2019
‫ولدها (رودريغز) ولد 11/1/1972 في "المكسيك"

1316
01:24:47,239 --> 01:24:49,242
‫"رسالة من مجهول"
‫"مرحبًا (مايك)"

1317
01:25:05,995 --> 01:25:06,994
‫لقد تم إيقافنا.

1318
01:25:06,996 --> 01:25:08,996
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بانه تم إيقافنا؟

1319
01:25:08,998 --> 01:25:10,132
‫"آمو" إنتهى.

1320
01:25:12,201 --> 01:25:13,600
‫أنا آسفة.

1321
01:25:13,602 --> 01:25:15,337
‫أسمعوا كل شيء سيكون بخير.

1322
01:25:15,339 --> 01:25:17,405
‫ثقوا بيّ في هذا أتفقنا؟

1323
01:25:17,407 --> 01:25:19,176
‫كل شيء سيكون بخير.

1324
01:25:32,158 --> 01:25:33,291
‫

1325
01:25:33,293 --> 01:25:34,594
‫(مايك).

1326
01:25:40,633 --> 01:25:41,902
‫هل أنتَ بخير؟

1327
01:25:44,505 --> 01:25:46,406
‫أعتقد إنه ولدي.

1328
01:25:46,408 --> 01:25:47,675
‫ماذا؟

1329
01:25:58,186 --> 01:26:03,858
‫قبل 24 سنة مضت
‫قبل أن نصبح شركاء...

1330
01:26:03,860 --> 01:26:06,695
‫النقيب (هاورد) اخذني من الاكاديمية.

1331
01:26:06,697 --> 01:26:08,965
‫لم يكن أحد يعرفنيّ.

1332
01:26:08,967 --> 01:26:12,837
‫فارسلني متخفيًا مع كارتال "أريتاس".

1333
01:26:14,273 --> 01:26:15,506
<i>‫)سورنسون).</i>

1334
01:26:15,508 --> 01:26:16,774
<i>‫)ويبر).</i>

1335
01:26:16,776 --> 01:26:18,575
<i>‫)فارغاس).(كارفر).</i>

1336
01:26:18,577 --> 01:26:21,545
‫كل الضحايا لهم علاقة بتلك القضية.

1337
01:26:21,547 --> 01:26:22,881
‫هذا إنتقام.

1338
01:26:22,883 --> 01:26:25,183
‫أجل يا (مايك) لكن
‫لا شيء يربطك بتلك القضية.

1339
01:26:25,185 --> 01:26:27,652
‫أسمي لم يكن بالقضية.

1340
01:26:27,654 --> 01:26:29,290
‫لهذا الحد كنت أنا بالقضية.

1341
01:26:30,491 --> 01:26:32,526
‫كان أسمي (ريكي رولينز).

1342
01:26:32,528 --> 01:26:34,494
‫(بينيتو أريتاس).

1343
01:26:34,496 --> 01:26:37,130
‫إنه ميت يا (مايك).
‫هو لا يسعى خلفك.

1344
01:26:37,132 --> 01:26:38,698
‫ليس هو.

1345
01:26:38,700 --> 01:26:40,035
‫بل زوجته.

1346
01:26:41,538 --> 01:26:42,771
‫(إيزابيل).

1347
01:26:43,772 --> 01:26:45,606
‫كنتُ السائق الخاص بها.

1348
01:26:45,608 --> 01:26:49,344
‫كنا متواصلين بشكل كبير جدًا.

1349
01:26:49,346 --> 01:26:53,749
‫تحدثنا بشأن كل شيء.
‫أرتني اللعبة بكاملها.

1350
01:26:53,751 --> 01:26:57,854
‫كيف تساير الأمور كيف تتحدث،
‫كيف تغطي على بعض الأمور.

1351
01:26:57,856 --> 01:27:01,093
‫هي صنعت (مايك لوري).

1352
01:27:03,463 --> 01:27:05,296
‫وقعنا بالحب.

1353
01:27:05,298 --> 01:27:07,499
‫أتقول ليّ بان المرة الوحيدة التي...؟

1354
01:27:07,501 --> 01:27:09,534
‫(إيزابيل أريتاس).

1355
01:27:09,536 --> 01:27:11,369
‫المرة الوحيدة.

1356
01:27:11,371 --> 01:27:13,413
‫الهجوم كان قادمًا وكالة
."مكافحة المخدرات"

1357
01:27:13,438 --> 01:27:15,774
‫ووكالة "مكافحة الكحول
.والمتفجرات" كان الجميع هناك

1358
01:27:15,776 --> 01:27:19,378
‫وأنا كنتُ سأكون شبح طوال العملية.

1359
01:27:19,380 --> 01:27:22,081
‫أنا و(إيزابيل) كنا سنهرب معًا.

1360
01:27:22,083 --> 01:27:24,552
‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟

1361
01:27:24,554 --> 01:27:27,057
<i>‫كانوا يدعونها بـ "الساحرة".</i>

1362
01:27:28,091 --> 01:27:29,224
‫الساحرة.

1363
01:27:30,328 --> 01:27:33,862
<i>‫كانت تقوم ببعض السحر الأسود.</i>

1364
01:27:33,864 --> 01:27:35,265
<i>‫"سانتا مويرتيه".
‫" "إله الموت" في الثقافة المكسيكية</i>

1365
01:27:36,434 --> 01:27:38,666
‫تلك المرأة...

1366
01:27:38,668 --> 01:27:42,673
‫كانت قاتلة بلا رحمة.

1367
01:27:43,808 --> 01:27:45,342
<i>‫لذا تطلب مني وضع
المرأة التي أحب</i>

1368
01:27:45,344 --> 01:27:48,680
<i>‫خلف القضبان لبقية حياتها.</i>

1369
01:27:51,984 --> 01:27:55,288
‫فأخترتُ أن اؤدي واجبي
‫ومنذ ذلك وأنا أفضلها دائمًا.

1370
01:27:57,190 --> 01:28:00,828
‫(مايك)، أنتَ ضاجعت ساحرة متزوجة؟

1371
01:28:02,363 --> 01:28:06,167
‫إذن بعد كل ما قلته وهذا كل ما فهمت؟

1372
01:28:06,169 --> 01:28:08,102
‫لا بل أختصر الكثير فحسب.

1373
01:28:08,104 --> 01:28:10,438
‫تعتقد بأنك تعرف شخص ما...

1374
01:28:10,440 --> 01:28:14,976
‫حسنًا هذا ما يفسر لبسك
‫ لملابس كتجار المخدرات.

1375
01:28:14,978 --> 01:28:17,012
‫هل تريد سماع باقي القصة أم لا؟

1376
01:28:17,014 --> 01:28:19,947
‫آسف ولكنك لا تعرف إذا كان أبنك يا (مايك).

1377
01:28:19,949 --> 01:28:22,186
‫فأنتَ لا تعلم من الذي كانت
‫ تلك الساحرة تضاجع.

1378
01:28:24,321 --> 01:28:26,988
‫(بينيتو أريتاس) كان عقيم.

1379
01:28:26,990 --> 01:28:30,826
‫(إيزابيل) أنجبت في السجن،
‫بعد 8 اشهر من إعتقالها.

1380
01:28:30,828 --> 01:28:32,929
<i>‫"حتى لو في النار."
‫قالها ليّ</i>

1381
01:28:32,931 --> 01:28:34,764
‫قبل أن اقفز من المروحية.

1382
01:28:34,766 --> 01:28:37,734
<i>‫أنا  و(إيزابيل) أختلقنا ذلك.</i>

1383
01:28:37,736 --> 01:28:39,304
<i>‫ذلك لم يكن قول إسباني حقًا.</i>

1384
01:28:39,306 --> 01:28:41,172
<i>‫بل كان بعض الهراء قلناه لبعضنا.</i>

1385
01:28:41,174 --> 01:28:44,310
<i>‫إنه كان يعني مثل,
‫سنكون معاً حتى نحترق معاً."</i>

1386
01:28:44,312 --> 01:28:46,815
<i>‫الخائن قادم، استعد.</i>

1387
01:28:48,716 --> 01:28:51,219
<i>‫"سنكون مستعدين"
‫"لنتحرك"</i>

1388
01:28:52,087 --> 01:28:55,256
‫- لا يا (مايك).
‫- (ماركوس)، إنه العمر الصحيح.

1389
01:28:55,258 --> 01:28:57,725
<i>‫هو مجنون مثليّ.
‫هو قاسٍ مثليّ.</i>

1390
01:28:57,727 --> 01:28:59,461
<i>‫هو لا يخاف مثليّ.</i>

1391
01:28:59,463 --> 01:29:01,597
‫إنه نسختي السيئة.

1392
01:29:01,599 --> 01:29:03,365
‫لا، (مايك).

1393
01:29:03,367 --> 01:29:04,934
‫بل أنتَ نسخة سيئة من نفسك.

1394
01:29:06,102 --> 01:29:08,437
‫بل أنتَ تستنج أشياء أقرب للوهم.
‫صحيح؟

1395
01:29:08,439 --> 01:29:11,773
‫كل شيء سيُحل.
‫ثق بيّ.

1396
01:29:11,775 --> 01:29:13,110
‫أجل...

1397
01:29:14,845 --> 01:29:16,248
‫أنتَ محق.

1398
01:29:18,650 --> 01:29:20,350
‫يا رجل.

1399
01:29:20,352 --> 01:29:21,487
‫

1400
01:29:22,521 --> 01:29:24,623
‫أحبك يا رجل.

1401
01:29:24,625 --> 01:29:26,059
‫أحبك يا رجل.

1402
01:29:27,828 --> 01:29:29,963
‫- عليّ الذهاب.
‫- (مايك).

1403
01:29:31,132 --> 01:29:32,531
‫(مايك).

1404
01:30:29,498 --> 01:30:33,735
‫دعنيّ آمر يا سيّدي.
‫آسف المعذرة.

1405
01:30:33,737 --> 01:30:35,837
‫معذرة.

1406
01:30:37,207 --> 01:30:40,608
‫هذا المكان الصحيح ليّ.

1407
01:30:40,610 --> 01:30:42,444
‫عذراً سيّدي.

1408
01:30:42,446 --> 01:30:44,046
‫مقعدي هناك.

1409
01:30:44,048 --> 01:30:46,048
‫دعني آمر من جنبك.
‫انتبه لإصبع قدمك.

1410
01:30:46,050 --> 01:30:47,784
‫انتبه لإصبع قدمك.

1411
01:30:47,786 --> 01:30:50,253
‫لا بأس كل شيء بخير.

1412
01:30:52,359 --> 01:30:53,257
‫لا يا (ماركوس).

1413
01:30:53,259 --> 01:30:54,392
‫لن ادعك تذهب

1414
01:30:54,394 --> 01:30:57,097
‫بمهمة إنتحارية لوحدك
‫يا (مايك).

1415
01:30:58,031 --> 01:30:59,631
‫هذا يقع على عاتقي.

1416
01:30:59,633 --> 01:31:02,968
‫لن ادع أي شخص يُقتل
‫بسبب تعامليّ مع مشاكليّ.

1417
01:31:02,970 --> 01:31:05,270
<i>‫(مايك)، إنها ساحرة.</i>

1418
01:31:05,272 --> 01:31:08,308
‫ستجعل عيونك تذوب في رأسك الغبي.

1419
01:31:08,310 --> 01:31:10,445
‫هي ستجعل قضيبك ينهار.

1420
01:31:12,013 --> 01:31:13,481
‫قصدتُ العضو الذكري.

1421
01:31:13,483 --> 01:31:17,051
‫عليكِ الإهتمام بشأنكِ على كل حال.

1422
01:31:17,053 --> 01:31:19,855
‫(ماركوس)، اذهب للبيت.

1423
01:31:19,857 --> 01:31:23,058
‫نحنُ سنحلق معًا.
‫وسنموت معًا.

1424
01:31:23,060 --> 01:31:24,827
‫- ماذا؟
‫- لا.

1425
01:31:24,829 --> 01:31:26,662
‫هذا فقط مثل نقوله.

1426
01:31:26,664 --> 01:31:29,097
‫كل شيء بخير إنه...

1427
01:31:29,099 --> 01:31:31,667
‫أرى كيف هذا جعلكم...

1428
01:31:31,669 --> 01:31:35,240
‫من أين أنتم؟
‫من أين أنت؟

1429
01:31:40,045 --> 01:31:42,447
‫إذن ماذا ستفعل عندما تراه؟

1430
01:31:42,449 --> 01:31:44,949
‫هل ستضع ولدك حقًا خلف القضبان؟

1431
01:31:44,951 --> 01:31:47,919
‫لا بل ساقتله.

1432
01:31:48,922 --> 01:31:50,222
‫تقتله؟

1433
01:31:50,224 --> 01:31:53,225
‫هل ستقتل حقًا ولدك الوحيد يا (مايك)؟

1434
01:31:53,227 --> 01:31:57,264
‫ساضعه في كيس جثث لعين.

1435
01:31:57,266 --> 01:32:00,066
‫- هل تمانع إذا بدلنا مقاعدنا؟
‫- لا تفضل.

1436
01:32:00,068 --> 01:32:01,470
‫معذرة.

1437
01:32:05,509 --> 01:32:08,510
‫هل تدرك بأنك ذهاب للجحيم؟

1438
01:32:08,512 --> 01:32:12,181
‫- أنا لا اؤمن بالجحيم يا (ماركوس).
‫- حسنًا هي تنتظرك.

1439
01:32:12,183 --> 01:32:13,917
‫أعني قتل ولدك الوحيد.

1440
01:32:13,919 --> 01:32:18,188
‫يا أخي هذه ظلمة ستبتلعك بالكامل.

1441
01:32:18,190 --> 01:32:22,260
‫حسنًا ربما أنا أبتلعت بالفعل.

1442
01:32:23,195 --> 01:32:25,995
‫أنا مت هل تتذكر؟

1443
01:32:25,997 --> 01:32:28,267
‫سانهي هذا الامر يا رجل.

1444
01:32:31,638 --> 01:32:34,239
‫كان عليّ التيقن من إنه ولدك من نسلك.

1445
01:32:34,241 --> 01:32:38,478
‫بسبب الطريقة التي هزمك بها يا (مايك).

1446
01:32:38,480 --> 01:32:42,215
‫كانت تلك هزيمة نكراء وبلا شك من شبلك.

1447
01:32:42,217 --> 01:32:44,652
‫هزيمة نكراء بلا تضخيم.

1448
01:32:44,654 --> 01:32:46,354
‫حسنًا...

1449
01:32:46,356 --> 01:32:47,188
‫

1450
01:32:51,929 --> 01:32:54,296
‫هل استطيع أن اكون العراب؟

1451
01:32:54,298 --> 01:32:56,098
‫هل تعرف ما يمكن أن تكون يا (ماركوس)؟

1452
01:32:56,100 --> 01:32:58,100
‫- ماذا؟
‫- صامت.

1453
01:32:58,102 --> 01:32:59,735
‫- عليّ أن اكون صامت؟
‫- أجل.

1454
01:32:59,737 --> 01:33:03,239
<i>‫حسنًا لديك طفل مشعوذ
‫من  ساحرة</i>

1455
01:33:03,241 --> 01:33:06,343
‫والذي يحاول قتلك ومن المحتمل أنا كذلك

1456
01:33:06,345 --> 01:33:08,745
‫ويمص كل دمائنا وكل هذا الهراء

1457
01:33:08,747 --> 01:33:11,047
‫ولكن عليّ أن اكون صامت.

1458
01:33:11,049 --> 01:33:13,918
‫أجل حسنًا يا (مايك).

1459
01:33:16,824 --> 01:33:20,224
‫كيف ضاجعت ساحرة بلا واقي ذكري؟

1460
01:33:20,226 --> 01:33:22,628
‫كان عليك ارتداء الواقي
‫ وإلا لما حدث هذا.

1461
01:33:22,630 --> 01:33:24,698
‫يا رجل.
‫علينا تبديل المقاعد.

1462
01:33:24,700 --> 01:33:26,433
‫حسنًا.

1463
01:33:50,661 --> 01:33:53,164
‫"مدينة مكسيكو" "المكسيك"

1464
01:34:31,776 --> 01:34:34,211
<i>‫(مايك)  (ماركوس).</i>

1465
01:34:39,351 --> 01:34:41,586
‫هذا يجعلنا متعادلين لما حدث في "ميامي".

1466
01:34:54,035 --> 01:34:56,037
‫{\an5}"مرحبًا (مايكل)"
‫"قصر "هيدالغو" الساعة 6:30 مساءًا"

1467
01:34:54,870 --> 01:34:56,302
‫جو حار.

1468
01:35:11,321 --> 01:35:14,425
‫- اتصل بهم مجددًا.
‫- مهلاً (ريتا) أتصلت بيّ.

1469
01:35:16,193 --> 01:35:17,927
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- أهلاً.

1470
01:35:17,929 --> 01:35:20,295
‫مرحبًا.

1471
01:35:20,297 --> 01:35:21,465
<i>‫مرحبًا.</i>

1472
01:35:22,533 --> 01:35:24,835
‫أشعر بشعور جيّد بوجودهم هنا.

1473
01:35:24,837 --> 01:35:26,372
‫أجل وأنا كذلك.

1474
01:35:28,174 --> 01:35:30,207
‫من أين لكم بكل هذا؟

1475
01:35:30,209 --> 01:35:31,843
‫من مركز "مكافحة المخدرات" في "كواوناواك".

1476
01:35:31,845 --> 01:35:34,746
‫إذا امسكنا بها سيكون الإمتنان لهم.

1477
01:35:34,748 --> 01:35:38,051
‫وإذا قتلنا فلا علاقة لهم بنا.

1478
01:35:38,053 --> 01:35:39,786
‫ركزوا معيّ.

1479
01:35:39,788 --> 01:35:42,522
‫أنا ساكون الطعم.
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو".

1480
01:35:42,524 --> 01:35:44,524
‫إنه فندق قديم خارج المدينة.

1481
01:35:44,526 --> 01:35:47,394
‫ساجعلها تستمر بالتكلم
‫حتى ترصدوا القناص.

1482
01:35:47,396 --> 01:35:51,032
‫- ماذا لو أصابتك مباشرة؟
‫- لا بل هي ستتحدث.

1483
01:35:51,034 --> 01:35:53,768
‫نحنُ لدينا ماضي بهذا

1484
01:35:53,770 --> 01:35:55,570
‫حسنًا نفاجئهم ونهجم عليهم.
‫ثم نمسكهم

1485
01:35:55,572 --> 01:35:57,909
‫ثم سنكون على متن طائرة للوطن بحلول الفجر.

1486
01:35:59,576 --> 01:36:02,011
‫(دورن) أعطني مخطط المبنى بالقمر الإصطناعي.

1487
01:36:02,013 --> 01:36:06,785
‫ستكون لدينا مراقبة للخارج...

1488
01:36:08,120 --> 01:36:09,619
‫وفي الداخل.

1489
01:36:09,621 --> 01:36:13,390
‫لا أحد يلمس القناص.
‫هو ليّ.

1490
01:36:13,392 --> 01:36:15,358
‫أجل هو كذلك.
‫"يقصد ابنه"

1491
01:36:28,877 --> 01:36:32,581
‫أنتِ لسبتِ ملابس مختلفة خارج العمل؟

1492
01:36:36,119 --> 01:36:37,320
‫لا تمت.

1493
01:36:38,188 --> 01:36:40,456
‫احرصي على أن نعود كلانا للوطن.

1494
01:37:08,022 --> 01:37:11,157
‫لم يتم تحديد أي تهديد.
‫قنوات الرصد في الداخل.

1495
01:37:11,159 --> 01:37:12,424
‫تعترض كل شيء في حالة وجود شيء

1496
01:37:12,426 --> 01:37:14,360
‫لديهم أجهزة رصد.

1497
01:37:14,362 --> 01:37:15,795
‫محال إنها بمفردها.

1498
01:37:15,797 --> 01:37:18,632
‫إنه كارتال
‫لديها دعم بكل تأكيد.

1499
01:37:18,634 --> 01:37:20,201
‫(ماركوس) يتحرك بإتجاه الخلف.

1500
01:37:20,203 --> 01:37:22,970
‫(ماركوس)، نحنُ نغطي موقعك من الجو.

1501
01:37:22,972 --> 01:37:24,907
‫لا يزال لا يوجد شيء.

1502
01:37:24,909 --> 01:37:26,809
‫ساقترب أكثر.

1503
01:38:10,026 --> 01:38:11,428
<i>‫مرحبًا, (ريكي).</i>

1504
01:38:12,296 --> 01:38:14,098
‫"أم عليّ مناداتك بـ(مايك)؟

1505
01:38:14,165 --> 01:38:15,766
<i>‫مرحبًا، (إيزابيل).</i>

1506
01:38:33,185 --> 01:38:34,586
<i>‫"لم تفتش كل شيء"</i>

1507
01:38:37,690 --> 01:38:39,692
<i>‫"كان هناك وقت عندما تلمسنيّ
‫فأنك تذوب بيّ"</i>

1508
01:38:41,295 --> 01:38:43,064
‫ساقتلها بنفسيّ.

1509
01:38:45,134 --> 01:38:46,102
‫احتفظ به.

1510
01:38:49,404 --> 01:38:52,039
‫أين هو؟

1511
01:38:52,508 --> 01:38:54,110
<i>‫"كان هذا بالماضي مكاننا"</i>

1512
01:38:54,510 --> 01:38:56,513
<i>‫"اردتُ موتك..."</i>

1513
01:38:57,013 --> 01:38:59,015
<i>‫"لكنك نجوت"</i>

1514
01:38:59,816 --> 01:39:01,819
<i>‫"ربما أنا جعلتك قوي جدًا"</i>

1515
01:39:03,845 --> 01:39:04,846
<i>‫"أو ربما..."</i>

1516
01:39:06,224 --> 01:39:08,226
<i>‫"أو ربما "سانتا مويرتيه" تخبربنا بشيء ما"</i>

1517
01:39:11,630 --> 01:39:13,631
<i>‫"قدر لنا أن نلتقي مجددًا"</i>

1518
01:39:14,565 --> 01:39:17,034
‫هذا مثل هراء تلفزيوني حقيقي.

1519
01:39:28,479 --> 01:39:30,481
<i>‫"ساهتم بهذا"</i>

1520
01:39:31,420 --> 01:39:32,587
‫اللعنة!

1521
01:39:33,522 --> 01:39:35,056
‫فقدنا الإشارة.

1522
01:39:35,058 --> 01:39:37,658
‫- اللعنة "آمو"؟
‫- (ماركوس)، أجب.

1523
01:39:37,660 --> 01:39:40,061
‫- اللعنة.
‫- قاموا بالتشويش علينا.

1524
01:39:40,063 --> 01:39:42,064
‫يعلمون بأننا هنا.
‫لقد فشلنا.

1525
01:39:42,066 --> 01:39:44,299
‫- لا استطيع إرجاع البث.
‫- لا تزال تظهر لديّ

1526
01:39:44,301 --> 01:39:46,070
‫على التردد الخارجي.

1527
01:39:46,520 --> 01:39:48,522
<i>‫"الآن أنا وأنت لوحدنا"</i>

1528
01:39:48,546 --> 01:39:50,548
<i>‫"لماذا لم تخبريني بانه لدي ولد؟"</i>

1529
01:39:57,382 --> 01:39:59,184
<i>‫"وماذا كنت ستقدم له؟"</i>

1530
01:39:59,508 --> 01:40:00,509
<i>‫"كنتُ ساعتني به"</i>

1531
01:40:02,187 --> 01:40:03,409
<i>‫"مثل إعتنائك بي؟"</i>

1532
01:40:08,662 --> 01:40:11,663
‫كان سيكون مفاجأة لك.

1533
01:40:11,665 --> 01:40:13,267
‫بعد أن نهرب.

1534
01:40:22,611 --> 01:40:24,212
‫أرى تحركات تكتيكية.

1535
01:40:24,214 --> 01:40:26,414
‫20 إلى 30 تهديد
‫يحيطون بمحيط المكان.

1536
01:40:26,416 --> 01:40:27,548
‫علينا التحرك.

1537
01:40:27,550 --> 01:40:29,817
‫- نقاط الدخول؟
‫- هنا.

1538
01:40:29,819 --> 01:40:32,021
‫ذلك التيار البارد يمكن أن يكون
‫من إنبعاث مصبغة.

1539
01:40:32,023 --> 01:40:34,289
‫كيف امكنكِ فعل هذا لولدنا

1540
01:40:34,291 --> 01:40:35,624
‫ولديّ انا.

1541
01:40:35,626 --> 01:40:37,126
‫ما اعتقاده بيّ؟

1542
01:40:37,128 --> 01:40:38,995
‫حقيقتك بالضبط

1543
01:40:38,997 --> 01:40:41,664
‫الجبان الخائن....

1544
01:40:44,737 --> 01:40:47,171
‫لا تفعلي هذا.

1545
01:40:55,749 --> 01:40:57,682
‫استمر بالتحرك أيها المحقق.

1546
01:41:06,529 --> 01:41:08,162
‫هل ترى هذا؟

1547
01:41:08,164 --> 01:41:10,364
‫القي سلاحك.

1548
01:41:10,366 --> 01:41:12,032
‫هيّا!

1549
01:41:12,034 --> 01:41:13,301
‫هيّا!

1550
01:41:13,303 --> 01:41:14,768
‫ماذا ستفعلين؟

1551
01:41:14,770 --> 01:41:16,504
<i>‫- "حتى لو في النار".
‫- مهلاً.</i>

1552
01:41:16,506 --> 01:41:18,640
<i>‫رجاءًا لا جملة "حتى في النار."
‫هذا يعني النار صحيح؟</i>

1553
01:41:18,642 --> 01:41:20,775
<i>‫- اخرس.
‫- لا لا"لن اخرس."</i>

1554
01:41:20,777 --> 01:41:22,645
‫أنت وهذا الرجل عليكما التحدث.

1555
01:41:22,647 --> 01:41:24,748
‫- إنه تغير بالحياة.
‫- اصمت.

1556
01:41:24,750 --> 01:41:27,118
‫- على مهلك وإلا سيطلق النار!
‫- (ماركوس)، اهدأ.

1557
01:41:27,120 --> 01:41:31,355
‫(مايك)، تحتاج إلى التواصل
‫وإلا سيكون الوضع فوضوي.

1558
01:41:31,357 --> 01:41:33,924
‫عليه قول شيء لكِ.
‫لكنكِ لن تعجبيّ به،

1559
01:41:33,926 --> 01:41:35,560
‫لكن عليكِ سماعه.

1560
01:42:01,425 --> 01:42:02,793
‫اللعنة

1561
01:42:06,131 --> 01:42:08,900
‫يا (مايك)
‫هم يتحركون إلى المروحية!

1562
01:42:12,204 --> 01:42:13,837
‫(ماركوس)!

1563
01:42:20,446 --> 01:42:23,481
‫- البس نظارتك!
‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

1564
01:42:23,483 --> 01:42:25,016
‫هذه كانت رمية سيئة!

1565
01:42:29,156 --> 01:42:31,092
‫يا (مايك)، حاذر!

1566
01:42:34,095 --> 01:42:35,895
‫كنت محق بشأن النظارة.

1567
01:42:35,897 --> 01:42:38,867
‫كنتُ اخبرك بهذا الهراء لسنوات.

1568
01:42:45,009 --> 01:42:47,211
‫اللعنة هذا مثل الـ"أتش دي"!

1569
01:42:51,183 --> 01:42:53,416
‫تحرك!

1570
01:42:59,325 --> 01:43:01,360
‫تهديد في الأمام !

1571
01:43:14,341 --> 01:43:15,976
‫تحرك!

1572
01:43:23,953 --> 01:43:26,853
‫ (إيزابيل) والقناص
‫صعدا السلم.

1573
01:43:26,855 --> 01:43:28,590
‫هل تستطعين تغطيتنا؟

1574
01:43:28,592 --> 01:43:30,925
‫- (كيلي) الجانب الأيمن!
‫- حاضر!

1575
01:43:30,927 --> 01:43:33,662
‫- (راف)! الجانب الايسر! ادفع
‫- حاضر!

1576
01:43:33,664 --> 01:43:36,432
‫- (دورن) اتبع (راف)!
‫- تمام!

1577
01:43:36,434 --> 01:43:37,900
‫مهلاً أيها الضخم.

1578
01:43:37,902 --> 01:43:39,835
‫اريدك أن تؤذي بعض الناس.

1579
01:43:39,837 --> 01:43:41,504
‫وسادفع للعلاج النفسي أتفقنا؟

1580
01:43:41,506 --> 01:43:43,873
‫ساحتاجه بحق.

1581
01:43:43,875 --> 01:43:46,477
‫- أجل فهمتك.
‫- ساتولى المنتصف.

1582
01:43:46,479 --> 01:43:49,447
‫- اهجم بقوة على السلم.
‫- اهجم بقوة على السلم.

1583
01:43:49,449 --> 01:43:50,615
‫أجل.

1584
01:43:50,617 --> 01:43:52,984
‫أحسنتِ أيتها الملازم.

1585
01:43:52,986 --> 01:43:54,751
‫وأنت كذلك أيها المحقق.

1586
01:43:54,753 --> 01:43:56,821
‫أنتَ لست غبي بعد كل هذا.

1587
01:43:56,823 --> 01:43:58,191
‫بعد إشارتيّ!

1588
01:43:59,526 --> 01:44:00,791
‫هيّا!

1589
01:44:05,568 --> 01:44:07,301
‫تبديل موقع!

1590
01:44:21,419 --> 01:44:22,353
‫تحرك!

1591
01:44:27,626 --> 01:44:29,025
‫اللعنة.

1592
01:44:34,199 --> 01:44:36,668
‫- اطلق النار!
‫- اقضي عليهما معًا!

1593
01:44:36,670 --> 01:44:38,071
‫هناك!

1594
01:45:06,503 --> 01:45:09,406
‫من أين لهم بكل هذه المروحيات؟

1595
01:45:35,903 --> 01:45:38,003
‫(مايك)!

1596
01:45:38,005 --> 01:45:40,142
‫- صوب  على الطيار!
‫- صوب على دوار المروحة!

1597
01:45:42,846 --> 01:45:45,513
‫- على ماذا تصوب؟!
‫- على الطيار

1598
01:45:45,515 --> 01:45:48,318
‫صوب على دوار المروحة!
‫إذا اصبت الطيار...

1599
01:45:49,886 --> 01:45:51,787
‫اصبته!

1600
01:45:57,495 --> 01:45:59,431
‫اللعنة!

1601
01:46:04,003 --> 01:46:07,241
‫اللعنة لديك عائلة مجنونة يا (مايك).

1602
01:46:22,590 --> 01:46:25,591
‫المبنى سينهار!
‫علينا التحرك

1603
01:46:25,593 --> 01:46:27,428
‫(مايك)! (ماركوس)!

1604
01:46:27,430 --> 01:46:28,562
‫اللعنة.

1605
01:46:46,151 --> 01:46:48,020
‫اجثي على ركبتيكِ، (إيزابيل). انبطحي.

1606
01:46:54,829 --> 01:46:56,027
‫(مايك)!

1607
01:47:23,761 --> 01:47:26,264
‫دعيّ هذا يكون درسًا لكِ
‫ ايتها الساحرة الشمطاء.

1608
01:48:28,569 --> 01:48:29,803
‫(أرماندو)...

1609
01:48:32,774 --> 01:48:34,207
‫أنتَ ولدي.

1610
01:48:38,980 --> 01:48:40,414
‫أنتَ ولدي.

1611
01:48:43,285 --> 01:48:45,287
‫لا اريد قتالك.

1612
01:49:01,907 --> 01:49:03,241
‫

1613
01:49:05,310 --> 01:49:06,877
‫ابقى أرضًا.

1614
01:49:09,147 --> 01:49:11,182
‫قلتُ ابقى أرضًا.

1615
01:49:16,824 --> 01:49:18,890
‫لم اكن أعلم.

1616
01:49:18,892 --> 01:49:20,294
‫لو كنتُ اعلم...

1617
01:49:29,371 --> 01:49:32,908
‫(مايك)، ماذا تفعل؟

1618
01:49:35,311 --> 01:49:40,248
‫احاول الولوج إلى روحه..

1619
01:49:40,250 --> 01:49:42,150
‫من خلال قلبيّ.

1620
01:49:42,152 --> 01:49:43,653
‫لا.

1621
01:49:43,655 --> 01:49:45,121
‫لا يا (مايك)، لا.

1622
01:49:45,123 --> 01:49:47,492
‫وأنا كنتُ امر بشيء آخر.

1623
01:49:57,037 --> 01:49:58,471
‫مَن أنتَ؟

1624
01:49:59,739 --> 01:50:00,874
‫قلتُ لك.

1625
01:50:02,309 --> 01:50:03,610
‫كاذب.

1626
01:50:14,222 --> 01:50:15,757
‫آخر فرصة.

1627
01:50:18,895 --> 01:50:20,363
‫مَن أنتَ؟

1628
01:50:23,000 --> 01:50:24,198
‫اسأل أمك.

1629
01:50:33,811 --> 01:50:35,513
<i>‫"هل ما يقوله صحيح؟"</i>

1630
01:50:38,256 --> 01:50:40,258
<i>‫"لا يهم هو نكرة بالنسبة لك"</i>

1631
01:50:40,553 --> 01:50:43,055
<i>‫مهلاً هل ترى كل هذه النيران؟ </i>

1632
01:50:43,057 --> 01:50:45,993
<i>‫- هلاّ خرجنا للخارج
‫- اخرس.</i>

1633
01:50:46,527 --> 01:50:47,628
<i>‫"من هو؟"</i>

1634
01:50:47,662 --> 01:50:49,628
‫- اخبريه!
‫- اخبريه يا والدته.

1635
01:50:53,657 --> 01:50:55,259
<i>‫"هل هو ابي؟"</i>

1636
01:50:57,305 --> 01:50:59,706
‫هل هو والديّ؟!

1637
01:50:59,708 --> 01:51:00,642
‫أجل.

1638
01:51:04,080 --> 01:51:05,512
‫اقتله.

1639
01:51:15,593 --> 01:51:17,893
‫- لا لا مهلاً
‫- اللعنة.

1640
01:51:49,064 --> 01:51:51,298
‫استلقي أرضًا.

1641
01:51:51,300 --> 01:51:53,036
‫اللعنة.

1642
01:51:59,376 --> 01:52:01,043
‫(مايك)، علينا الخروج.

1643
01:52:01,045 --> 01:52:03,445
‫(مايك)! تحرك الآن!

1644
01:52:03,447 --> 01:52:04,917
‫(مايك)! علينا التحرك!

1645
01:52:12,125 --> 01:52:14,392
‫امسك بيّ!

1646
01:52:14,394 --> 01:52:16,695
‫اللعنة!

1647
01:52:16,697 --> 01:52:20,098
‫(مايك)! لا تدعني اقع!
‫لا تدعني اقع اللعنة

1648
01:52:21,468 --> 01:52:23,602
‫تمهل امسكتُ بك.

1649
01:52:23,604 --> 01:52:26,172
‫(مايك)! لا استطيع الوصول إليك!

1650
01:52:26,174 --> 01:52:28,108
‫لا استطيع التمسك.

1651
01:52:28,110 --> 01:52:29,608
‫

1652
01:52:29,610 --> 01:52:32,478
‫ارفعنيّ يا! (مايك),لا اريد
‫ أن اموت بهذه الطريقة

1653
01:52:36,484 --> 01:52:38,054
‫ (مايك)، أنا انزلق.

1654
01:52:41,892 --> 01:52:42,860
‫هيّا ارفع!

1655
01:52:44,528 --> 01:52:47,031
‫اسرع!
‫بدأت اشعر بمؤخرتيّ تطهى!

1656
01:52:49,000 --> 01:52:49,935
‫هيّا.

1657
01:52:54,673 --> 01:52:57,008
‫لنتحرك هيّا بنا!

1658
01:53:08,890 --> 01:53:11,590
‫إصابة رصاصة فوق الصدر,
‫نحتاج إلى رعاية طبية الآن!

1659
01:53:11,592 --> 01:53:13,459
‫- قادم إليك!
‫- لا بأس.

1660
01:53:13,461 --> 01:53:16,095
‫- لا باس ساتولى هذا.
‫- ضعه ارضًا.

1661
01:53:16,097 --> 01:53:18,599
‫- نحتاج إلى شاش ضماد.
‫- صحيح.

1662
01:53:27,144 --> 01:53:28,677
‫اهدأ.

1663
01:53:28,679 --> 01:53:31,914
‫لا استطيع وعدك بأن كل
..شيء سيكون بخير

1664
01:53:31,916 --> 01:53:34,918
‫بعد كل الأمور التي فعلتها ولكن...

1665
01:53:34,920 --> 01:53:38,090
‫لكني استطيع أن اعدك
بأنني ساكون إلى جانبك؟

1666
01:53:42,695 --> 01:53:44,329
‫مرحبًا.

1667
01:53:44,331 --> 01:53:46,099
‫أنا عمك (ماركوس).

1668
01:53:47,334 --> 01:53:49,501
‫لكننا سنتحدث عن هذا لاحقًا.

1669
01:54:05,735 --> 01:54:07,702
"(تهانينا (ريتا"

1670
01:54:08,457 --> 01:54:10,158
‫أجل.

1671
01:54:10,160 --> 01:54:12,794
‫أجل.

1672
01:54:12,796 --> 01:54:15,064
‫- يا ويلي.
‫- ما الذها.

1673
01:54:16,566 --> 01:54:17,599
‫تفضلي.

1674
01:54:17,601 --> 01:54:18,667
‫- حسنًا.
‫- يا إلهي.

1675
01:54:18,669 --> 01:54:19,735
‫- يا للروعة.
‫- يا رفاق.

1676
01:54:19,737 --> 01:54:21,570
‫- تفضلي.
‫- أجل الآن...

1677
01:54:21,572 --> 01:54:23,306
‫إنه وقت رفع كؤوسكم....

1678
01:54:23,308 --> 01:54:26,176
‫- إلى النقيب الجديد.
‫- إلى النقيب الجديد..

1679
01:54:28,047 --> 01:54:29,246
‫مهلاً أمي تقول "هاي".

1680
01:54:29,248 --> 01:54:31,849
‫حسنًا أنت لن تدعني انزل كأسي.

1681
01:54:31,851 --> 01:54:34,386
‫يا رفاق لديّ أخبار لكم.

1682
01:54:34,388 --> 01:54:35,753
‫بدأتُ بعلاج نفسي.

1683
01:54:35,755 --> 01:54:37,689
‫ومعالجي يعتقد بأنه سيكون لفائدتيّ

1684
01:54:37,691 --> 01:54:39,992
‫إذا اقمنا جلسات علاجية معًا كمجموعة.

1685
01:54:39,994 --> 01:54:41,594
‫- إنه مقزز جدًا.
‫- بالتأكيد.

1686
01:54:41,596 --> 01:54:43,596
‫- بالتأكيد.
‫- أجل بالتأكيد سنكون حاضرين.

1687
01:54:43,598 --> 01:54:45,566
‫- (ماركوس)، دعني أتكلم معك.
‫- حسنًا.

1688
01:54:45,568 --> 01:54:48,169
‫دعني افكر به.

1689
01:54:48,171 --> 01:54:51,372
‫- يريدنا أن نذهب للعلاج النفسي.
‫- أجل أنا لن اذهب.

1690
01:54:51,374 --> 01:54:53,073
‫وأنا كذلك.

1691
01:54:56,279 --> 01:54:58,246
‫يا رجل اسمع...

1692
01:54:58,248 --> 01:55:03,085
‫نحنُ لا نقول هذا الهراء لبعضنا البعض...

1693
01:55:03,087 --> 01:55:04,286
‫لكن شكرًا لك.

1694
01:55:05,857 --> 01:55:08,458
‫(مايك)، ليس عليك شكريّ.

1695
01:55:08,460 --> 01:55:10,760
‫إذا ترغب بالتقاعد،

1696
01:55:10,762 --> 01:55:14,598
‫فاعلم إنني لن امنعك.

1697
01:55:14,600 --> 01:55:15,832
‫فأنت أستحقيت هذا.

1698
01:55:15,834 --> 01:55:18,469
‫وسادعمك بشكل كامل,

1699
01:55:18,471 --> 01:55:19,670
‫مهما كان الحال.

1700
01:55:19,672 --> 01:55:22,275
‫لكنك نسيت شيء واحد.

1701
01:55:22,277 --> 01:55:26,079
‫- قلنا مدى الحياة.
‫- مدى الحياة.

1702
01:55:30,253 --> 01:55:32,920
‫- ها هو ابن أخي.
‫- أجل.

1703
01:55:32,922 --> 01:55:34,889
‫- مرحبًا.
‫-  (ماركوس) الصغير استيقظ للتو.

1704
01:55:34,891 --> 01:55:37,791
‫حسنًا أول شيء لك.

1705
01:55:37,793 --> 01:55:39,860
‫مفاجأة صغيرة لك.

1706
01:55:39,862 --> 01:55:42,229
‫ثلاثة ايام في منتجع "ماريون سبرنك".

1707
01:55:42,231 --> 01:55:44,899
‫كما تعلم كاعتذار لك

1708
01:55:44,901 --> 01:55:46,835
‫ليوم المسبح الذي افسدته.

1709
01:55:46,837 --> 01:55:49,671
‫أجل وقت خاص يا عزيزي.

1710
01:55:49,673 --> 01:55:51,374
‫- وقت خاص.
‫- اجل، عزيزتي

1711
01:55:51,376 --> 01:55:53,943
‫لكن (ميغان) و(ريجي) في شهر العسل.

1712
01:55:53,945 --> 01:55:56,612
‫ساتولى العناية بالطفل في
‫ عطلة نهاية الأسبوع .

1713
01:55:56,614 --> 01:55:58,581
‫أنا وفرقتي الـ"آمو".

1714
01:55:58,583 --> 01:56:00,717
‫أنت و(تيريزا) اذهبا لتستمتعا.

1715
01:56:00,719 --> 01:56:02,654
‫لا تزال لديك تلك الحبوب الزرقاء صحيح؟

1716
01:56:02,656 --> 01:56:04,222
‫لا احتاج للحبوب الزرقاء اللعينة.

1717
01:56:04,224 --> 01:56:06,192
‫هذا مثل ما تقوله بشأن نظارتك.

1718
01:56:06,194 --> 01:56:08,661
‫الطفل يبدو مناسب لك، (مايك).

1719
01:56:08,663 --> 01:56:10,996
‫منظرك جميل وأنت تمسك بالطفل يا (مايك).

1720
01:56:10,998 --> 01:56:13,168
‫- حقًا تعتقدين ذلك؟
‫- أجل.

1721
01:56:14,635 --> 01:56:16,736
‫أنت بخير يا (مايك)؟ لنتحرك ايها الفريق.

1722
01:56:16,738 --> 01:56:18,105
‫- أجل.
‫- مهلاً لا شيء...

1723
01:56:18,107 --> 01:56:20,907
‫مهلاً قلنا سنفعل هذا معًا.

1724
01:56:20,909 --> 01:56:22,343
‫لا علينا العمل.

1725
01:56:22,345 --> 01:56:23,877
‫سآتي لتفقدك غدًا.

1726
01:56:23,879 --> 01:56:26,046
‫- ساجلب النبيذ.
‫- (ريتا)، توقفي عن اللعب.

1727
01:56:26,048 --> 01:56:29,517
‫جميعكم وافقتم بأننا سنبقى معًا مع الطفل.

1728
01:56:29,519 --> 01:56:31,185
‫(ماركوس)،
‫ساراك في السيارة.

1729
01:56:31,187 --> 01:56:34,990
‫- راسل أمي فحسب.
‫- هذا ليس مضحكًا ...لا.

1730
01:56:34,992 --> 01:56:37,359
‫حسنًا لا بأس اسكت.

1731
01:56:38,762 --> 01:56:41,532
‫يا فتى.
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1732
01:56:41,534 --> 01:56:43,033
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1733
01:56:43,035 --> 01:56:46,637
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1734
01:56:50,077 --> 01:56:54,380
‫لا لن نفعل هذا مع الجيل التالي.

1735
01:56:54,382 --> 01:56:56,748
‫- عليك غنائها بشكل صحيح.
‫- حسنًا.

1736
01:56:56,750 --> 01:56:58,818
‫♪ فتيان أشقياء ♪

1737
01:56:58,820 --> 01:57:00,420
‫♪ ماذا ستفعل؟ ♪

1738
01:57:00,422 --> 01:57:03,756
‫♪ ماذا ستفعل عندما نأتي إليك؟ ♪

1739
01:57:08,231 --> 01:57:09,430
‫أنا سارحل.

1740
01:57:10,731 --> 01:57:14,430
"مشهد إضافي"

1741
01:57:36,230 --> 01:57:38,063
‫كيف حالك؟

1742
01:57:38,065 --> 01:57:40,432
‫أنا ادفع ثمن ما أقترفت.

1743
01:57:41,435 --> 01:57:43,305
‫إنه ذنب كبير.

1744
01:57:45,907 --> 01:57:47,774
‫فرصة ربما تقدم نفسها لك

1745
01:57:47,776 --> 01:57:50,411
‫لكي تدفع بعض من ثمن ما أقترفت.

1746
01:57:50,413 --> 01:57:51,947
‫هل أنتَ مهتم؟

1747
01:57:54,283 --> 01:57:55,918
‫أجل يا رجل.

1748
01:57:59,283 --> 01:58:05,919
"مشهد إضافي"

1749
01:58:13,272 --> 01:58:15,975
‫هل ستضاجع ساحرة بلا واقي؟

1750
01:58:16,842 --> 01:58:18,744
‫لن افعل ذلك.

1751
01:58:20,413 --> 01:58:22,347
‫هو لن يفعل ذلك يا (مايك).

1752
01:58:24,013 --> 01:59:11,947
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص & زينب جواد & محمد النعيمي ||

