﻿1
00:00:43,752 --> 00:00:46,129
‫"مناورة (لا بيل)"

2
00:00:59,226 --> 00:01:01,270
‫"طقوس العائلة"

3
00:01:01,311 --> 00:01:03,355
‫"(ياوزرز)"

4
00:01:03,397 --> 00:01:05,399
‫"المجلس السري"

5
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
‫"(أبراكادبرا)"

6
00:01:28,547 --> 00:01:30,340
‫"(أبراكادبرا)"

7
00:01:30,382 --> 00:01:32,217
‫"مناورة (لا بيل)"

8
00:01:32,259 --> 00:01:34,011
‫"طقوس العائلة"

9
00:01:38,974 --> 00:01:39,933
‫"أليكس"، من هنا!

10
00:01:42,728 --> 00:01:43,729
‫هيا!

11
00:01:55,199 --> 00:01:56,200
‫أسرع.

12
00:02:03,957 --> 00:02:05,334
‫ادخل ولا تخرج من هنا.

13
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
‫"دانييل"، أنا خائف.

14
00:02:18,430 --> 00:02:20,516
‫"دانييل"، أرجوك! إنهم يحاولون قتلي.

15
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
‫أرجوك ساعدني. "دانييل" أرجوك.

16
00:02:24,645 --> 00:02:25,687
‫إنه هنا.

17
00:02:25,729 --> 00:02:26,897
‫لا! رباه، لا!

18
00:02:31,568 --> 00:02:32,653
‫لا، "تشارلز" توقف!

19
00:02:32,694 --> 00:02:34,321
‫- "هيلين"!
‫- لا، أرجوك، توقف!

20
00:02:34,571 --> 00:02:36,240
‫لا! "تشارلز"!

21
00:02:36,281 --> 00:02:38,784
‫لا.

22
00:02:39,618 --> 00:02:40,702
‫"تشارلز".

23
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
‫لا، أرجوكم. توقفوا.

24
00:02:43,330 --> 00:02:46,750
‫أرجوكم. لا. لستم مضطرين لفعل هذا.

25
00:02:48,877 --> 00:02:51,922
‫"دانييل"، أنا فخورة جداً بك.

26
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
‫أرجوكم، أصغوا إليّ...

27
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
‫لستم مضطرين لفعل هذا. لن يحدث شيء.

28
00:02:59,805 --> 00:03:02,391
‫"هيلين"! أرجوك تحدثي معهم.

29
00:03:02,975 --> 00:03:04,101
‫"هيلين"!

30
00:03:05,143 --> 00:03:07,771
‫أرجوك، لا! لا، أرجوك!

31
00:03:07,813 --> 00:03:08,689
‫"(لا دوماس)"

32
00:03:12,025 --> 00:03:15,279
‫"بعد 30 سنة"

33
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
‫أن أقبلك وأتمسك بك.

34
00:03:18,532 --> 00:03:20,158
‫من هذا اليوم فصاعداً.

35
00:03:20,701 --> 00:03:22,661
‫في السراء والضراء.

36
00:03:24,454 --> 00:03:27,291
‫في الغنى والفقر.

37
00:03:28,792 --> 00:03:30,252
‫في الصحة والمرض.

38
00:03:32,171 --> 00:03:33,589
‫حتى يفرّقنا الموت.

39
00:03:36,258 --> 00:03:41,138
‫ورغم أن عائلتك فاحشة الثراء،

40
00:03:41,805 --> 00:03:43,640
‫تثير هلعي،

41
00:03:44,766 --> 00:03:48,687
‫وأن أباك يكرهني بالتأكيد،
‫وأن أخاك السكير لا يكف عن مغازلتي...

42
00:03:58,197 --> 00:04:01,950
‫أنا بكل صدق لا أطيق صبراً
‫حتى أصبح جزءاً من عائلتك المضطربة قليلاً.

43
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
‫"قليلاً"؟ هذا كرم شديد منك.

44
00:04:04,620 --> 00:04:05,871
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

45
00:04:06,747 --> 00:04:08,165
‫يا للهول!

46
00:04:11,001 --> 00:04:12,044
‫تبدين في أكمل صورة.

47
00:04:13,045 --> 00:04:14,254
‫ماذا تفعلين؟

48
00:04:14,296 --> 00:04:16,298
‫تدخنين؟ في غرفتي القديمة؟

49
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
‫أعطني إياها.

50
00:04:20,511 --> 00:04:21,637
‫يجب أن ننزل إلى هناك.

51
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
‫يبدو أبوك وكأنه في جنازة.

52
00:04:24,473 --> 00:04:26,517
‫- إنه يكرهني.
‫- إنه لا يكرهك يا "غريس".

53
00:04:26,558 --> 00:04:27,893
‫يظن أنني طامعة في ثروتك.

54
00:04:27,935 --> 00:04:30,687
‫حسناً، هذا صحيح، حقاً.

55
00:04:30,729 --> 00:04:32,814
‫- دعي الأمر للزمن...
‫- لئيم جداً!

56
00:04:32,856 --> 00:04:34,525
‫ماذا؟ لا، هذا حقيقي.

57
00:04:35,400 --> 00:04:37,194
‫حبيبتي، دعي الأمر للزمن، اتفقنا؟

58
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
‫- اتفقنا.
‫- فاجأناهم بهذا.

59
00:04:39,488 --> 00:04:42,616
‫- نعم.
‫- إنهم معتادون على فترة تعارف 3 سنوات.

60
00:04:43,283 --> 00:04:44,535
‫وليس ما فعلناه.

61
00:04:44,868 --> 00:04:46,245
‫وليس ما دام 18 شهراً من...

62
00:04:46,286 --> 00:04:47,371
‫الجنس المتواصل.

63
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
‫"الجنس المتواصل"؟ حسناً. نعم.

64
00:04:49,456 --> 00:04:51,208
‫- يجب أن ندرج ذلك في النذور.
‫- لقد فعلت.

65
00:04:51,250 --> 00:04:52,292
‫جيد.

66
00:04:54,336 --> 00:04:56,421
‫على أي حال، من يأبه لرأيهم؟
‫إنهم أشخاص بغيضون.

67
00:04:59,132 --> 00:05:01,343
‫أنا آبه لرأيهم.

68
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
‫لأنهم أفراد عائلة الرجل الذي أحبه.

69
00:05:04,221 --> 00:05:05,931
‫وأريدهم أن يقبلوني.

70
00:05:06,515 --> 00:05:08,684
‫هل أنت بخير؟ أنا متوترة كفاية بالفعل.

71
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
‫لا، لست متوتراً، أنا فقط...

72
00:05:11,311 --> 00:05:12,354
‫بدونك أنا...

73
00:05:12,396 --> 00:05:13,438
‫واحد منا.

74
00:05:13,480 --> 00:05:14,523
‫مرحباً.

75
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
‫- "دانييل".
‫- أرسلوني لإحضاركما.

76
00:05:16,775 --> 00:05:21,488
‫"ها هو العريس قادم
‫يتبرز على نفسه

77
00:05:21,530 --> 00:05:22,781
‫لا يصدق

78
00:05:22,823 --> 00:05:24,783
‫- أن حياته كلها انتهت"
‫- "دانييل" أيها الغبي، توقف.

79
00:05:24,825 --> 00:05:27,995
‫سأخلي سبيلك بعد 3، 2... إفراج.

80
00:05:29,246 --> 00:05:30,289
‫على رسلك.

81
00:05:31,206 --> 00:05:32,791
‫لم يفت أوان الهرب.

82
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
‫لا تنتمين إلى هذه العائلة.

83
00:05:35,043 --> 00:05:36,503
‫أقصد ذلك على سبيل المجاملة.

84
00:05:40,966 --> 00:05:44,136
‫حسناً، ما دمت مصرة
‫أن تكوني من عائلة "لا دوماس"،

85
00:05:44,178 --> 00:05:46,805
‫إذاً، هلا تخرجان من فضلكما. اتفقنا؟

86
00:05:47,556 --> 00:05:49,266
‫تهاني أيها الأحمق.

87
00:05:50,642 --> 00:05:51,643
‫شكراً.

88
00:05:53,812 --> 00:05:56,982
‫لا أصدق أنني في غضون نصف ساعة

89
00:05:58,025 --> 00:06:02,571
‫سأصبح جزءاً من "لا دوماس" للألعاب...

90
00:06:03,697 --> 00:06:05,073
‫الأسرة الحاكمة؟ الإمبراطورية؟

91
00:06:05,115 --> 00:06:06,658
‫"المملكة"، نفضل "المملكة".

92
00:06:06,700 --> 00:06:08,160
‫- "المملكة".
‫- نعم، لكن...

93
00:06:12,539 --> 00:06:13,749
‫لعلمك، "دانييل" محق.

94
00:06:16,001 --> 00:06:18,754
‫يمكننا فحسب... الرحيل.

95
00:06:19,213 --> 00:06:21,757
‫نعم بالتأكيد، "شكراً على الهدايا.
‫اذهبوا إلى الجحيم."

96
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
‫لا، أنا جاد يا حبيبتي.

97
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
‫أُعطيك فرصة للخروج.

98
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
‫الآن.

99
00:06:36,021 --> 00:06:38,482
‫لا، شكراً، سأبقى حتى النهاية.

100
00:06:46,990 --> 00:06:48,033
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

101
00:06:48,492 --> 00:06:49,535
‫اللعنة، لا.

102
00:06:49,576 --> 00:06:52,871
‫"جاهز أم لا"

103
00:06:56,834 --> 00:06:57,751
‫ابتسمي من فضلك.

104
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
‫كان بوسعه الحصول على زوجة أفضل كثيراً.

105
00:07:02,756 --> 00:07:05,342
‫تقول ذلك فحسب لأنه ابنك المفضل.

106
00:07:05,884 --> 00:07:09,805
‫بحقك، أحبكم جميعاً... بالتساوي.

107
00:07:11,849 --> 00:07:14,726
‫سنتان فترة طويلة يا "أليكس".

108
00:07:15,227 --> 00:07:17,104
‫كنت بدأت أظن أننا فقدناك بالفعل.

109
00:07:18,313 --> 00:07:20,858
‫ابتسما من فضلكما.

110
00:07:21,567 --> 00:07:23,151
‫الابتسامة الطبيعية أجمل.

111
00:07:23,819 --> 00:07:24,945
‫حسناً، هذا جيد.

112
00:07:25,988 --> 00:07:27,155
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.

113
00:07:27,197 --> 00:07:29,992
‫يحاولون فحسب اكتشاف
‫ما إذا كنت سافلة تبحث عن الثراء فحسب.

114
00:07:30,993 --> 00:07:32,202
‫مثل زوجتي.

115
00:07:32,619 --> 00:07:33,704
‫إلى اليسار.

116
00:07:33,745 --> 00:07:37,124
‫إنها جميلة كفاية. على نحو مبتذل نوعاً ما.

117
00:07:38,542 --> 00:07:39,918
‫لكنها لن تكون أبداً واحدة منا.

118
00:07:39,960 --> 00:07:41,628
‫كلا بالطبع يا عزيزتي.

119
00:07:42,254 --> 00:07:43,463
‫لديها روح.

120
00:07:44,131 --> 00:07:45,507
‫أين أختك بحق السماء؟

121
00:07:46,341 --> 00:07:47,593
‫أنا واثق أن "فيتش" هو السبب.

122
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
‫إنه عديم الفائدة. لكنه واحد منا.

123
00:07:51,013 --> 00:07:52,014
‫هل "غريس" كذلك؟

124
00:07:57,144 --> 00:07:58,478
‫ها أنت ذا.

125
00:07:58,979 --> 00:07:59,980
‫مرحباً!

126
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
‫مرحباً.

127
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
‫- ساعديني.
‫- حسناً.

128
00:08:11,158 --> 00:08:12,826
‫إنها علبة جميلة، عجباً.

129
00:08:12,868 --> 00:08:14,494
‫شكراً، كانت تخص أمي.

130
00:08:15,078 --> 00:08:16,163
‫هل تدخنين؟

131
00:08:16,955 --> 00:08:17,956
‫لا.

132
00:08:20,042 --> 00:08:20,959
‫متوترة؟

133
00:08:24,087 --> 00:08:26,715
‫لأنك دون المستوى؟

134
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
‫قالوا نفس الشيء عني.

135
00:08:30,177 --> 00:08:31,220
‫حقاً؟

136
00:08:31,553 --> 00:08:34,681
‫ثقي بنفسك وليذهبوا إلى الجحيم.

137
00:08:35,849 --> 00:08:39,186
‫الأمر الوحيد المهم هو رأي "أليكس".

138
00:08:40,354 --> 00:08:42,648
‫وذلك نعرفه.

139
00:08:51,532 --> 00:08:52,574
‫أحبك.

140
00:08:52,616 --> 00:08:53,742
‫أحبك.

141
00:08:53,784 --> 00:08:54,910
‫أهي ملطخة؟

142
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
‫تباً.

143
00:09:35,409 --> 00:09:37,619
‫هل تذكر أي شيء حدث اليوم؟

144
00:09:37,661 --> 00:09:38,871
‫ذاكرتي مشوشة.

145
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
‫- لكنني متأكد تماماً...
‫- نعم.

146
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
‫- هل تزوجنا؟
‫- لقد تزوجنا.

147
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
‫هل أنت زوجتي؟

148
00:09:44,543 --> 00:09:47,171
‫- يا للهول.
‫- نعم. أنت زوجي!

149
00:09:47,212 --> 00:09:49,298
‫رباه. حبيبتي.

150
00:09:49,339 --> 00:09:50,591
‫- حبيبتي.
‫- مهلاً.

151
00:09:50,632 --> 00:09:51,675
‫الأمر صعب بهذا الشيء.

152
00:09:51,717 --> 00:09:52,759
‫- أعرف. أصغي.
‫- أمسكني.

153
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
‫يجب أن أُخبرك بأمر ما...

154
00:09:54,511 --> 00:09:57,514
‫- اصمت، واخلع بنطالك.
‫- لا، يجب أن أُخبرك بأمر ما.

155
00:09:57,556 --> 00:09:59,266
‫- "غريس" يا عزيزتي.
‫- سأخلعه.

156
00:10:02,561 --> 00:10:04,563
‫يا للهول! أحدهم هنا.

157
00:10:04,605 --> 00:10:05,731
‫ماذا؟

158
00:10:06,023 --> 00:10:08,150
‫رباه، العمة "هيلين"! هلا تمهلينا دقيقة؟

159
00:10:08,192 --> 00:10:10,736
‫سيتعين عليكما الاختباء أفضل من ذلك.

160
00:10:10,777 --> 00:10:12,738
‫إننا لا نختبئ، كما هو واضح.

161
00:10:12,779 --> 00:10:14,198
‫الكل في الانتظار.

162
00:10:14,698 --> 00:10:16,241
‫نعم، سننزل بعد قليل.

163
00:10:20,871 --> 00:10:21,955
‫أنا آسف يا عزيزتي.

164
00:10:21,997 --> 00:10:23,165
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟

165
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
‫إنها عمتي "هيلين".

166
00:10:24,666 --> 00:10:27,753
‫إنها تعاني...
‫لديها مشكلة في مراعاة الحدود.

167
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
‫نعم.

168
00:10:30,506 --> 00:10:32,966
‫بالطبع لديكم باب سري.

169
00:10:33,300 --> 00:10:34,635
‫إنه رواق للخدم.

170
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
‫يمتد في كافة أنحاء المنزل.

171
00:10:38,805 --> 00:10:40,307
‫المعذرة، من ينتظر؟

172
00:10:43,018 --> 00:10:44,770
‫ذلك ما كنت أحاول إخبارك به.

173
00:10:50,192 --> 00:10:54,238
‫عند منتصف الليل
‫يتعين عليك أن تلعبي لعبة.

174
00:10:55,781 --> 00:10:58,450
‫إنه أمر نقوم به
‫عندما ينضم شخص جديد إلى العائلة.

175
00:10:59,535 --> 00:11:00,786
‫- لعبة؟
‫- نعم.

176
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
‫أي لعبة؟

177
00:11:02,496 --> 00:11:04,915
‫لا أعرف. تسحبين ورقة.

178
00:11:05,832 --> 00:11:09,294
‫قد تكون الطاولة أو الكروكيه
‫أو الداما، لا أعرف بالتحديد.

179
00:11:09,336 --> 00:11:11,713
‫أعرف. إنه أمر غبي.

180
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
‫إنه غريب قليلاً.

181
00:11:13,590 --> 00:11:15,008
‫لماذا، بالضبط؟

182
00:11:15,551 --> 00:11:20,305
‫أظنه لأننا جنينا أموالنا من الألعاب،
‫فهو جزء من طقس القبول.

183
00:11:20,347 --> 00:11:21,431
‫هل يجب أن أفوز؟

184
00:11:21,473 --> 00:11:23,183
‫كلا. يجب أن تلعبي فحسب.

185
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
‫وبعدها...

186
00:11:24,852 --> 00:11:28,689
‫وبعدها تصبحين رسمياً جزءاً من العائلة.

187
00:11:28,730 --> 00:11:31,275
‫صدقاً، هذا يهمهم أكثر من الفوز نفسه.

188
00:11:34,111 --> 00:11:35,821
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم، هذا كل شيء.

189
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
‫أعرف أنه سخيف.

190
00:11:39,116 --> 00:11:40,576
‫إنه طقس عائلي غريب فحسب.

191
00:11:40,617 --> 00:11:42,411
‫وليس علينا فعله
‫سوى مرة واحدة فقط. اتفقنا؟

192
00:11:43,453 --> 00:11:44,538
‫اتفقنا.

193
00:11:45,080 --> 00:11:46,415
‫- نعم.
‫- حسناً.

194
00:11:46,456 --> 00:11:48,542
‫لو كان هذا شرط قبول عائلتك لي،

195
00:11:48,584 --> 00:11:53,297
‫فسألعب بكل مهارة... الداما.

196
00:11:55,090 --> 00:11:56,133
‫أنا بارعة جداً فيها.

197
00:11:56,175 --> 00:11:57,259
‫حسناً.

198
00:11:57,301 --> 00:12:02,723
‫حسناً، اذهب وأمهلني 10 دقائق
‫لأنني يجب أن أرتدي... قناع اللعب.

199
00:12:02,764 --> 00:12:05,142
‫- يا لك من حاذقة. جيد جداً.
‫- رائع.

200
00:12:05,184 --> 00:12:08,312
‫إذاً، سألقاك في الطابق الأسفل.
‫حجرة الموسيقى.

201
00:12:08,645 --> 00:12:11,273
‫صحيح. فهي حجرة عادية تماماً
‫تجدها في أي منزل.

202
00:12:11,315 --> 00:12:14,276
‫إنها في الطابق الأسفل فحسب.
‫الباب الثاني من على اليمين.

203
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
‫حسناً.

204
00:12:35,005 --> 00:12:36,924
‫فكرت في أنني قد أجدك هنا.

205
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
‫أنا واثق أن السيد "لا بيل" معنا اليوم.

206
00:12:47,518 --> 00:12:49,061
‫إذاً، ما مقدار ما أخبرتها به؟

207
00:12:50,020 --> 00:12:52,314
‫لا شيء. ولن أخبرها أبداً.

208
00:12:53,065 --> 00:12:54,149
‫سنرحل في الغد.

209
00:12:55,776 --> 00:12:59,863
‫إن سحبت تلك الورقة،
‫هل أنت مستعد للقيام باللازم؟

210
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
‫عذراً، أياً كان ما ستقوله، قله من فضلك.

211
00:13:15,212 --> 00:13:18,799
‫يجدر بك الإسراع
‫بالحضور إلى هنا قبل منتصف الليل.

212
00:13:20,300 --> 00:13:21,802
‫اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة.

213
00:13:25,848 --> 00:13:27,558
‫"دورا"، اثنان آخران من فضلك.

214
00:13:29,977 --> 00:13:32,813
‫- "غريس" عزيزتي.
‫- مرحباً.

215
00:13:32,855 --> 00:13:35,983
‫- نذورك كانت جميلة.
‫- شكراً.

216
00:13:36,024 --> 00:13:39,111
‫لم يخبرنا "أليكس" أنك نشأت في دور تبني.

217
00:13:39,528 --> 00:13:42,739
‫لم يعد يُخبرنا بأي شيء مؤخراً. شمبانيا؟

218
00:13:42,781 --> 00:13:44,116
‫أشكرك.

219
00:13:44,783 --> 00:13:46,410
‫أبواي بالتبني كانا شخصين رائعين.

220
00:13:47,119 --> 00:13:49,204
‫بذلا كل ما في استطاعتهما.

221
00:13:49,246 --> 00:13:50,789
‫لكن كان الوضع دوماً مؤقتاً.

222
00:13:51,582 --> 00:13:54,459
‫لطالما حلمت بأن تكون لديّ عائلة.

223
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
‫أنا واثقة أن "أليكس" كان يُفضّل
‫العيش في الخطيئة إلى الأبد.

224
00:13:57,546 --> 00:13:59,047
‫لا أشك في ذلك.

225
00:13:59,548 --> 00:14:04,970
‫لكنه تفهّم حقاً
‫كم كان مهماً بالنسبة إليّ...

226
00:14:06,972 --> 00:14:12,019
‫أن أحظى أخيراً بعائلة دائمة حقيقية.

227
00:14:13,562 --> 00:14:15,397
‫وأنا لا أريد فحسب أن أخذلكم.

228
00:14:15,731 --> 00:14:19,151
‫"غريس"، عندما رأيتك أول مرة،
‫قلت لـ"توني"،

229
00:14:19,735 --> 00:14:23,155
‫"أخيراً، أحد أبنائنا
‫أحضر إلى الديار شخصاً صالحاً."

230
00:14:23,822 --> 00:14:28,368
‫ولا تدركين مدى امتناننا
‫لأنك أعدت "أليكس" إلينا.

231
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
‫لكن أرجوك...

232
00:14:33,332 --> 00:14:35,375
‫حاولي أن تجعليه يأخذ مكانه بيننا.

233
00:14:37,711 --> 00:14:39,087
‫نحن عائلته.

234
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
‫أعدك.

235
00:14:43,217 --> 00:14:44,718
‫عزيزتي.

236
00:14:45,677 --> 00:14:46,762
‫كنت أعرف أنك ستفعلين.

237
00:14:52,726 --> 00:14:53,769
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

238
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
‫أمي، سآخذها منك، اتفقنا؟

239
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

240
00:14:59,358 --> 00:15:00,484
‫ماذا قالت لك؟

241
00:15:00,901 --> 00:15:02,319
‫إنها جد رقيقة.

242
00:15:02,361 --> 00:15:03,529
‫هل قالت أي شيء؟

243
00:15:03,570 --> 00:15:04,738
‫كلا.

244
00:15:04,780 --> 00:15:05,781
‫حسناً.

245
00:15:08,033 --> 00:15:09,910
‫هل أنت بخير؟ هل حدث شيء ما؟

246
00:15:10,244 --> 00:15:11,245
‫نعم، لا.

247
00:15:11,662 --> 00:15:13,163
‫أشعر ببعض الإعياء فحسب.

248
00:15:13,497 --> 00:15:16,375
‫إن كنت تريد الاستلقاء،
‫ألا يمكننا أن نلعب في الغد؟

249
00:15:16,416 --> 00:15:18,043
‫- لا، يجب أن نلعب الليلة.
‫- ارفعوا أيديكم!

250
00:15:18,085 --> 00:15:21,338
‫- اقتل!
‫- لا!

251
00:15:21,380 --> 00:15:22,881
‫- مهلاً!
‫- نل منه يا "جورجي"!

252
00:15:24,299 --> 00:15:25,384
‫وصلنا يا أبي.

253
00:15:25,425 --> 00:15:26,677
‫اخلعه الآن!

254
00:15:27,094 --> 00:15:29,680
‫- أبي؟
‫- عليك فحسب أن تواصل اللعب يا صاح.

255
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
‫أنت متوتر بشدة.

256
00:15:32,307 --> 00:15:33,517
‫- "لا بيل" سينال منك.
‫- حقير.

257
00:15:33,559 --> 00:15:34,977
‫- اقتل!
‫- سيد "لا بيل"!

258
00:15:35,018 --> 00:15:37,312
‫أنت، يا ذات الفستان الأبيض.

259
00:15:38,313 --> 00:15:40,148
‫لا بد أنك العروس.

260
00:15:40,190 --> 00:15:41,692
‫- مرحباً.
‫- "فيتش برادلي".

261
00:15:41,733 --> 00:15:42,776
‫"غريس".

262
00:15:42,818 --> 00:15:43,861
‫يسرني لقاؤك.

263
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
‫- "أليكس".
‫- مرحباً يا "فيتش". كيف حالك؟

264
00:15:45,946 --> 00:15:46,989
‫في خير حال.

265
00:15:47,030 --> 00:15:48,407
‫نأسف على التأخير.

266
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
‫لم نستطع السفر على رحلتنا المعتادة
‫من مطار "شارل ديغول" هذا الصباح.

267
00:15:51,368 --> 00:15:54,329
‫ولم أعد أستطيع السفر
‫على الطيران التجاري.

268
00:15:54,371 --> 00:15:56,248
‫- إنه في غاية السوء. كما تعرفان.
‫- "غريس"!

269
00:15:56,290 --> 00:15:57,374
‫مرحباً!

270
00:15:57,416 --> 00:15:58,458
‫- مرحباً!
‫- أنا "إيميلي".

271
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
‫رباه، فستانك مدهش!

272
00:16:00,502 --> 00:16:02,045
‫كنت أترصدك على "إنستغرام".

273
00:16:02,087 --> 00:16:03,714
‫حقاً؟ ذلك...

274
00:16:07,551 --> 00:16:08,844
‫سنكون صديقتين مقربتين.

275
00:16:08,886 --> 00:16:10,262
‫مرحباً. سررت بلقائك.

276
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
‫أنا متحمسة لأن أكون جزءاً من عائلتكم.

277
00:16:13,557 --> 00:16:14,641
‫وأنا أيضاً!

278
00:16:14,683 --> 00:16:17,644
‫هو من سيقرر ذلك يا عزيزتي.

279
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
‫العمة "هيلين". تسرني رؤيتك.

280
00:16:20,189 --> 00:16:21,690
‫ابنة أخي ذات الشعر البني.

281
00:16:22,232 --> 00:16:24,151
‫ما زلت على قيد الحياة.

282
00:16:25,611 --> 00:16:29,531
‫سيداتي وسادتي، الساعة الآن 11:55.

283
00:16:36,121 --> 00:16:37,372
‫سيخطف ذلك عقلك.

284
00:16:38,332 --> 00:16:39,499
‫حسناً.

285
00:16:42,711 --> 00:16:45,964
‫هذه الحجرة مقصورة على أفراد العائلة فقط.

286
00:16:51,053 --> 00:16:52,054
‫بعدك يا عزيزتي.

287
00:16:59,061 --> 00:17:00,062
‫يا للهول.

288
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
‫كان جدنا الأكبر مغرماً بألعابه.

289
00:17:19,498 --> 00:17:22,876
‫"(لا دوماس)"

290
00:17:33,595 --> 00:17:34,638
‫"غريس".

291
00:17:34,680 --> 00:17:36,223
‫"(فيكتور لا دوماس)"

292
00:17:38,684 --> 00:17:39,685
‫تفضلي بالجلوس.

293
00:17:44,064 --> 00:17:45,524
‫هل تحبين ممارسة الألعاب؟

294
00:17:46,984 --> 00:17:49,444
‫يتوقف هذا على ما سنلعبه.

295
00:17:50,112 --> 00:17:52,155
‫سنعرف ذلك بعد قليل.

296
00:17:53,490 --> 00:17:57,452
‫أظن أنك لاحظت أن عائلتنا تهتم بالتقاليد.

297
00:17:58,704 --> 00:18:05,043
‫والآن حان الوقت
‫لكي تشاركينا في تلك التقاليد.

298
00:18:05,377 --> 00:18:06,545
‫وقت الحكي.

299
00:18:07,421 --> 00:18:09,548
‫كما قد تعرفين، جدي الأكبر "فيكتور"،

300
00:18:09,590 --> 00:18:13,302
‫أنشأ مطبعة متواضعة خلال الحرب الأهلية،

301
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
‫لطبع أوراق اللعب.

302
00:18:15,512 --> 00:18:16,555
‫بعد ذلك بجيل،

303
00:18:16,597 --> 00:18:20,851
‫توسع جدي ليدخل
‫مجال السلع الرياضية وألعاب اللوح.

304
00:18:20,893 --> 00:18:26,190
‫تحت قيادتي، "لا دوماس فاميلي غاميز"
‫استحوذت على 4 فرق رياضية محترفة

305
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
‫بل وبلغت آفاقاً أوسع.

306
00:18:30,194 --> 00:18:34,990
‫ربما يعتبره البعض من قبيل الحظ،
‫لكن الأمر أكبر قليلاً من ذلك.

307
00:18:36,200 --> 00:18:39,828
‫يبدو كما لو أن أحدهم يبسط رعايته علينا.

308
00:18:40,204 --> 00:18:42,706
‫بدأ الأمر بفاعل خير سخي.

309
00:18:42,998 --> 00:18:44,333
‫"(لا دوماس) يلعبون بالأوراق"

310
00:18:44,374 --> 00:18:45,334
‫وهذا الصندوق.

311
00:18:46,919 --> 00:18:50,464
‫في الأصل، كان جدي الأكبر بحاراً تجارياً.

312
00:18:50,923 --> 00:18:52,299
‫كانت حياة شاقة.

313
00:18:52,341 --> 00:18:54,551
‫ومثله مثل كثيرين، كان لديه طموح.

314
00:18:55,636 --> 00:18:57,763
‫في واحدة من رحلاته الكثيرة إلى الخارج،

315
00:18:57,804 --> 00:19:01,141
‫تصادف أن جدنا الأكبر
‫التقى السيد "لا بيل".

316
00:19:01,183 --> 00:19:03,644
‫كان... مسافراً على متن السفينة.

317
00:19:03,685 --> 00:19:05,521
‫جامع أغراض من نوع ما.

318
00:19:05,562 --> 00:19:09,024
‫يشتري التحف الغريبة
‫ويعيد بيعها إلى الأمريكيين الأثرياء.

319
00:19:09,066 --> 00:19:13,153
‫بعد اكتشاف شغف مشترك بألعاب الحظ،

320
00:19:13,195 --> 00:19:15,948
‫أمضوا ساعات طويلة في لعب الورق.

321
00:19:15,989 --> 00:19:20,410
‫وكان من بين أغراض السيد "لا بيل"...

322
00:19:21,245 --> 00:19:22,246
‫ذلك الصندوق.

323
00:19:22,788 --> 00:19:26,834
‫وذات أمسية، وبعد الاستمتاع
‫بتناول كمية مفرطة من الروم،

324
00:19:26,875 --> 00:19:29,127
‫اقترح السيد "لا بيل" رهاناً.

325
00:19:29,837 --> 00:19:34,007
‫لو تمكن جدي الأكبر من فك لغز الصندوق

326
00:19:34,049 --> 00:19:35,509
‫قبل الوصول إلى الميناء،

327
00:19:35,551 --> 00:19:39,304
‫سيقوم السيد "لا بيل" بتمويل
‫أي مشروع يختاره جدي الأكبر.

328
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
‫حسناً،

329
00:19:42,516 --> 00:19:47,271
‫الجد الأكبر أمضى الساعات الطويلة
‫في البحر يدرس الصندوق.

330
00:19:47,312 --> 00:19:48,397
‫حتى استطاع أخيراً...

331
00:19:54,403 --> 00:19:55,612
‫ومنذ ذلك الوقت،

332
00:19:56,780 --> 00:20:01,910
‫في كل مرة تحظى عائلة "لا دوماس"
‫بانضمام عضو جديد إليها،

333
00:20:03,662 --> 00:20:07,332
‫نضع ورقة لعب بيضاء في الصندوق.

334
00:20:09,084 --> 00:20:14,673
‫ومن ثم ينال عضونا الجديد شرف سحب الورقة،

335
00:20:14,715 --> 00:20:19,136
‫والسيد "لا بيل" سيختار
‫اللعبة التي سنلعبها.

336
00:20:21,221 --> 00:20:22,264
‫حصلت على الشطرنج.

337
00:20:22,306 --> 00:20:23,640
‫حصلت على العانس.

338
00:20:24,308 --> 00:20:26,059
‫جدياً، ماذا تكون العانس بحق السماء؟

339
00:20:26,101 --> 00:20:27,186
‫"فيتش"...

340
00:20:35,194 --> 00:20:37,738
‫إذاً، ليس عليّ سوى سحب الورقة؟

341
00:20:39,781 --> 00:20:42,492
‫عزيزتي، إنه دورك.

342
00:20:55,547 --> 00:20:57,216
‫ماذا تقول يا فتاة؟

343
00:20:57,799 --> 00:20:59,051
‫تقول،

344
00:20:59,343 --> 00:21:00,844
‫تقول، "الغميضة".

345
00:21:00,886 --> 00:21:02,262
‫هل سنلعبها حقاً؟

346
00:21:10,312 --> 00:21:11,313
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

347
00:21:14,274 --> 00:21:16,944
‫أجل. تلك هي القواعد.

348
00:21:18,987 --> 00:21:20,322
‫الغميضة، أليس كذلك يا أبي؟

349
00:21:22,366 --> 00:21:23,742
‫نعم، بالفعل.

350
00:21:25,118 --> 00:21:26,328
‫تلك هي القواعد.

351
00:21:27,454 --> 00:21:31,375
‫حسناً، من إذاً سيختبئ ومن سيبحث؟

352
00:21:31,416 --> 00:21:35,170
‫حسناً، إنه طقس قبولك يا عزيزتي.

353
00:21:35,212 --> 00:21:37,506
‫أنت من يجب أن تختبئ.

354
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
‫بالطبع.

355
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
‫سيكون ذلك ممتعاً يا حبيبتي.

356
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
‫تعالي وقابليني في غرفتي فحسب، اتفقنا؟

357
00:21:44,137 --> 00:21:46,557
‫- أريد اللعب حقاً. هذا غريب جداً.
‫- لا. أعرف.

358
00:21:46,598 --> 00:21:49,852
‫إذاً، في صحة السيد... "لا بيل".

359
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
‫في صحة السيد "لا بيل".

360
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
‫- في صحة السيد "لا بيل".
‫- في صحة السيد "لا بيل".

361
00:21:58,610 --> 00:22:00,320
‫القواعد بسيطة.

362
00:22:00,362 --> 00:22:03,574
‫يمكنك الاختباء في أي مكان داخل المنزل.

363
00:22:03,615 --> 00:22:08,704
‫ثم سنعد حتى 100 ونحاول... العثور عليك.

364
00:22:09,121 --> 00:22:11,707
‫ألا تظن أن لديكم أفضلية نسبية عني؟

365
00:22:12,583 --> 00:22:15,252
‫كلا. لا نستخدم الكاميرات أبداً.

366
00:22:15,294 --> 00:22:18,881
‫نلعب الألعاب دوماً
‫كما كانت تُلعب في زمن جدي الأكبر.

367
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
‫دوماً.

368
00:22:20,340 --> 00:22:22,968
‫إذاً، لا يمكنني الفوز، صحيح؟

369
00:22:23,010 --> 00:22:26,763
‫حسناً، يمكنك ذلك،
‫لو بقيت مختبئة حتى الفجر.

370
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
‫- لا، شكراً.
‫- لا.

371
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
‫سنبدأ العد فور أن تغادري، اتفقنا؟

372
00:22:35,397 --> 00:22:36,398
‫اتفقنا.

373
00:22:36,690 --> 00:22:38,984
‫"غريس"، حظاً سعيداً.

374
00:22:51,622 --> 00:22:55,167
‫"أغنية الغميضة"

375
00:22:59,171 --> 00:23:00,506
‫"من يريد أن يلعب لعبة؟

376
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
‫حان وقت الغميضة

377
00:23:03,800 --> 00:23:05,260
‫اركضوا

378
00:23:05,969 --> 00:23:07,679
‫حان وقت الركض والاختباء

379
00:23:07,971 --> 00:23:10,474
‫- اركضوا"
‫- "هنا سنحكم آمنين...

380
00:23:10,516 --> 00:23:12,351
‫- "والآن سأجدكم"
‫- وفي رأيي...

381
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
‫- الحكم هو طموح مستحق..."
‫- "هرولوا إلى الظلام

382
00:23:14,436 --> 00:23:15,979
‫أسرعوا، أنا خلفكم

383
00:23:16,021 --> 00:23:17,689
‫لا تتكلموا

384
00:23:17,731 --> 00:23:19,650
‫الغميضة

385
00:23:20,108 --> 00:23:23,487
‫امشوا على أطراف أصابعكم إلى القبو،
‫أو ازحفوا تحت أسرّتكم

386
00:23:23,987 --> 00:23:25,405
‫في أي مكان تهربون إليه

387
00:23:26,031 --> 00:23:27,991
‫سأجدكم

388
00:23:28,033 --> 00:23:29,993
‫ابقوا في الظلام

389
00:23:30,035 --> 00:23:31,328
‫كلكم أيها الفتيات والفتيان

390
00:23:32,037 --> 00:23:33,789
‫لا تصدروا صوتاً

391
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
‫وإلا سأجدكم

392
00:23:35,874 --> 00:23:37,835
‫اركضوا

393
00:23:37,876 --> 00:23:40,087
‫سأزحف إلى فريستي

394
00:23:40,128 --> 00:23:41,964
‫اركضوا

395
00:23:42,005 --> 00:23:43,966
‫سأطاردكم حتى ينجلي الليل

396
00:23:44,007 --> 00:23:45,843
‫هرولوا إلى الظلام

397
00:23:45,884 --> 00:23:47,928
‫لكن ماذا سيكون خلفكم؟

398
00:23:47,970 --> 00:23:49,805
‫لا تتكلموا

399
00:23:49,847 --> 00:23:51,849
‫الغميضة

400
00:23:55,602 --> 00:23:57,855
‫مثل ضفدع في مقلاة

401
00:23:57,896 --> 00:23:59,523
‫أو سلطعون في مقلاة

402
00:24:00,065 --> 00:24:04,111
‫أنتم لا تفهمون أنني سأجدكم

403
00:24:04,152 --> 00:24:05,571
‫كونوا ثابتين مثل جبل

404
00:24:05,612 --> 00:24:07,531
‫هادئين مثل فأر"

405
00:24:07,573 --> 00:24:09,825
‫"توني"، ما هذا؟ كم عمر هذا الشيء؟

406
00:24:09,867 --> 00:24:12,077
‫"سأجدكم بالتأكيد

407
00:24:12,119 --> 00:24:13,745
‫الوقت يمر

408
00:24:13,787 --> 00:24:15,914
‫أجاهزون أم لا؟

409
00:24:15,956 --> 00:24:17,499
‫الوقت يمر

410
00:24:18,125 --> 00:24:20,085
‫استمعوا إلى الساعة

411
00:24:20,127 --> 00:24:21,837
‫أسرعوا إلى الظلام

412
00:24:21,879 --> 00:24:24,089
‫لا تضيعوا ثانيةً أخرى

413
00:24:24,131 --> 00:24:25,799
‫لا تختلسوا النظر

414
00:24:26,091 --> 00:24:27,801
‫الغميضة

415
00:24:29,928 --> 00:24:31,930
‫لنبدأ العد التنازلي

416
00:24:31,972 --> 00:24:34,725
‫عشرة، تسعة، ثمانية

417
00:24:35,142 --> 00:24:37,644
‫سبعة، ستة، خمسة

418
00:24:37,978 --> 00:24:41,607
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

419
00:24:42,357 --> 00:24:45,319
‫جاهزون أم لا، ها أنا قادم"

420
00:25:00,334 --> 00:25:04,963
‫عزيزي، ربما يجدر بك أن تبقى هنا.

421
00:25:16,975 --> 00:25:18,018
‫راقبي الباب.

422
00:25:18,769 --> 00:25:20,062
‫شكراً يا "تشاريتي".

423
00:25:21,104 --> 00:25:24,900
‫إذاً، كيف كانت ليلة زفافك يا "غريس"؟

424
00:25:28,237 --> 00:25:31,615
‫كانت جد رائعة، أنا...

425
00:25:33,534 --> 00:25:34,785
‫جلست في مصعد لنقل الطعام.

426
00:26:15,951 --> 00:26:19,329
‫"أليكس" يا عزيزي، هل تريد بعض الصحبة؟

427
00:26:24,168 --> 00:26:25,502
‫ويحي.

428
00:26:36,680 --> 00:26:38,307
‫كم سيستغرق هذا؟

429
00:26:39,600 --> 00:26:41,351
‫كم يستغرق هذا في العادة؟

430
00:26:41,393 --> 00:26:43,562
‫لا شيء عادي حيال هذا.

431
00:26:43,604 --> 00:26:46,106
‫حدث مرة واحدة فقط
‫منذ انضممت إلى العائلة.

432
00:26:49,401 --> 00:26:51,945
‫هل يُفترض بي أن أعرف
‫كيفية استخدام هذا الشيء؟

433
00:26:55,616 --> 00:26:56,658
‫وأتعرفين؟

434
00:26:56,700 --> 00:26:59,953
‫سأذهب سريعاً إلى المرحاض.
‫أشعر باضطراب في معدتي.

435
00:27:01,205 --> 00:27:03,373
‫تعرف أنني لم أحبك قط، صحيح؟

436
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
‫حسناً.

437
00:27:14,426 --> 00:27:15,636
‫يكفي هذا.

438
00:27:35,822 --> 00:27:36,865
‫تباً.

439
00:27:40,619 --> 00:27:42,162
‫تباً.

440
00:27:54,049 --> 00:27:55,050
‫تباً.

441
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
‫"جورجي".

442
00:28:03,892 --> 00:28:05,018
‫"جورجي".

443
00:28:19,950 --> 00:28:21,285
‫- أنا آسف.
‫- رباه.

444
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
‫- كدت أتبول على نفسي.
‫- أعرف.

445
00:28:22,828 --> 00:28:24,955
‫- انصتي لي جيداً.
‫- "جورجي".

446
00:28:24,997 --> 00:28:27,916
‫- تباً، تعالي معي.
‫- انتظر. ماذا تفعل؟

447
00:28:30,002 --> 00:28:32,754
‫- أخفضي رأسك. واجذبي فستانك.
‫- رباه.

448
00:28:35,591 --> 00:28:38,594
‫"جورجي"، أعرف أنك هنا.

449
00:28:59,781 --> 00:29:00,657
‫"جورج"...

450
00:29:02,868 --> 00:29:04,411
‫هنا!

451
00:29:04,912 --> 00:29:05,913
‫وجدتها يا جماعة!

452
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
‫فعلتها!

453
00:29:10,751 --> 00:29:13,795
‫أبي، فعلتها! انظر!

454
00:29:14,338 --> 00:29:15,923
‫أبي، تعال وانظر ما أعنيه...

455
00:29:15,964 --> 00:29:17,925
‫تباً.

456
00:29:19,968 --> 00:29:23,388
‫يا إلهي.

457
00:29:24,515 --> 00:29:26,016
‫هذه "كلارا".

458
00:29:26,058 --> 00:29:29,603
‫هل تبدو أنها ترتدي
‫فستان زفاف أبيض عملاق يا "إيميلي"؟

459
00:29:29,645 --> 00:29:31,647
‫لماذا أطلقت النار على وجهها يا عزيزتي؟

460
00:29:31,688 --> 00:29:34,107
‫يُفترض أن تشلّي حركتها.
‫يجب أن تكون حيّةً لإجراء الطقس.

461
00:29:34,149 --> 00:29:35,108
‫لا أعرف.

462
00:29:35,150 --> 00:29:36,527
‫- سمعت طلقةً ناريةً.
‫- نعم.

463
00:29:38,612 --> 00:29:40,364
‫إن ماتت، هل هذا يُحتسب؟

464
00:29:40,405 --> 00:29:42,115
‫بالتأكيد لا يُحتسب.

465
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
‫يجب أن تكون العروس.

466
00:29:44,034 --> 00:29:45,285
‫ماذا نفعل الآن؟

467
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
‫لا أعرف. أنا أفكر.

468
00:29:47,329 --> 00:29:49,998
‫"كلارا"، مرحباً.

469
00:29:50,582 --> 00:29:53,210
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

470
00:29:54,253 --> 00:29:56,380
‫"دانييل"، هلا تتصرف؟

471
00:29:56,797 --> 00:29:59,675
‫- هيا، لنتمش قليلاً.
‫- ستموت يا جماعة.

472
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
‫تمالكي نفسك.

473
00:30:04,346 --> 00:30:07,474
‫إذاً، ماذا نفعل بها؟

474
00:30:07,516 --> 00:30:09,810
‫ننقلها. يجب ألا تراها "غريس".

475
00:30:09,852 --> 00:30:11,311
‫أعطياني المصباحين.

476
00:30:12,521 --> 00:30:14,022
‫حسناً، اختاري.

477
00:30:15,274 --> 00:30:16,859
‫- الوجه.
‫- حصلت على الوجه.

478
00:30:17,150 --> 00:30:18,652
‫- الساقان لك.
‫- اتفقنا.

479
00:30:19,778 --> 00:30:20,779
‫انتظري.

480
00:30:22,447 --> 00:30:24,992
‫إنها تنزلق. نعم، جيد، حسناً، هيا.

481
00:30:26,493 --> 00:30:28,120
‫كانت المفضلة لدي.

482
00:30:29,454 --> 00:30:30,664
‫انتظري هنا. لا تتحركي.

483
00:30:37,546 --> 00:30:39,006
‫حسناً يا حلوتي، يجب أن تنهضي.

484
00:30:39,047 --> 00:30:40,799
‫يجب أن نخرجك من هنا فوراً.

485
00:30:40,841 --> 00:30:42,134
‫انهضي، ها نحن ذا.

486
00:30:42,176 --> 00:30:44,887
‫حسناً، التقطي هاتفك. التقطي مفاتيحك.

487
00:30:45,596 --> 00:30:47,723
‫اللعنة. تباً.

488
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
‫لا بد أن "ستيفنز" أخذ الهاتف...

489
00:30:49,975 --> 00:30:52,269
‫- "أليكس"، ما هذا بحق السماء؟
‫- سيتعين عليك أن تهربي.

490
00:30:52,311 --> 00:30:53,353
‫الغميضة.

491
00:30:53,395 --> 00:30:54,813
‫سحبت الورقة السيئة.

492
00:30:56,190 --> 00:30:59,484
‫يعتقدون... أن عليهم أن يقتلوك
‫قبل شروق الشمس.

493
00:31:00,194 --> 00:31:01,612
‫- اللعنة، ماذا تقول؟
‫- اتبعيني.

494
00:31:04,239 --> 00:31:05,199
‫انتظر ثانية!

495
00:31:05,240 --> 00:31:06,533
‫نسيت مسدسي.

496
00:31:08,994 --> 00:31:10,162
‫حسناً.

497
00:31:10,454 --> 00:31:12,289
‫حسناً يا فتاة، لا مزيد من الأخطاء.

498
00:31:12,331 --> 00:31:14,458
‫أنت رابحة، هل تفهمين ذلك؟

499
00:31:24,051 --> 00:31:25,469
‫- أتنتعلين حذاءك؟
‫- "أليكس".

500
00:31:25,511 --> 00:31:29,014
‫- حبيبتي، يجب أن ترتدي حذائك.
‫- "أليكس"، ماذا يحدث بحق السماء؟

501
00:31:29,056 --> 00:31:31,058
‫أريد منك أن ترتدي حذائك. فوراً.

502
00:31:31,767 --> 00:31:33,810
‫حسناً، ها نحن ذا.

503
00:31:43,529 --> 00:31:44,530
‫حسناً.

504
00:31:45,614 --> 00:31:48,492
‫يعتقدون أنهم لو لم يقتلوك،

505
00:31:48,534 --> 00:31:50,869
‫ستحل مصيبة ما بالعائلة.

506
00:31:50,911 --> 00:31:55,332
‫لا... كان عليّ أن أجاريهم
‫حتى أتمكن من إخراجك.

507
00:31:55,374 --> 00:31:58,961
‫لكن أبواب المنزل مغلقة الآن،
‫لذا سيكون الأمر معقداً.

508
00:31:59,002 --> 00:32:02,256
‫كنت تعرف ماذا سيحدث لو سحبت تلك الورقة.

509
00:32:02,297 --> 00:32:04,258
‫- لم أتخيل أنهم سيمضون في تنفيذ ذلك.
‫- كنت تعلم!

510
00:32:04,299 --> 00:32:06,301
‫لا أحد يسحبها قط. لا يحدث ذلك أبداً.

511
00:32:06,343 --> 00:32:07,845
‫- لكنك كنت تعلم به!
‫- لا، لم أكن أعرف.

512
00:32:12,599 --> 00:32:15,018
‫- أنا "ريتشارد بابيس".
‫- وأنا "تشارلي".

513
00:32:15,060 --> 00:32:18,272
‫ومقطع اليوم بعنوان
‫"التعرّف على القوس والنشاب".

514
00:32:19,940 --> 00:32:22,150
‫اللعنة، أنا حقاً...
‫كنت أظن أنه لا داع للخوف.

515
00:32:26,613 --> 00:32:28,991
‫لكن لو لم أسحب ورقة
‫على الإطلاق، حينئذ...

516
00:32:29,032 --> 00:32:31,326
‫حينئذ ما كانت عائلتك المجنونة
‫ستحاول أن...

517
00:32:31,368 --> 00:32:33,495
‫- رباه، سوف يقتلونني.
‫- لا، حينئذ كان كلانا سيموت.

518
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
‫عندما تتزوجين من هذه العائلة
‫يجب عليك أن تلعبي لعبة.

519
00:32:38,584 --> 00:32:39,793
‫وإن لم تفعلي، تموتين.

520
00:32:39,835 --> 00:32:43,046
‫أعرف أن ذلك يبدو جنونياً،
‫لكن يجب أن تصدقيني، إنه حقيقي.

521
00:32:44,256 --> 00:32:45,591
‫حدث لعمي الأكبر.

522
00:32:45,924 --> 00:32:48,886
‫تزوج، ولم يلعب لعبة،
‫في الصباح التالي مات.

523
00:32:48,927 --> 00:32:51,221
‫وكذلك زوجته.
‫نفس الشيء حدث لنسيبتي "ريتشل".

524
00:32:51,263 --> 00:32:54,600
‫نفس الشيء حدث لمجموعة من أشخاص
‫لم ألتقيهم قط من قبل، أنت فحسب...

525
00:32:56,768 --> 00:32:57,936
‫يجب أن تلعبي.

526
00:33:00,063 --> 00:33:03,901
‫قلت إن عائلتك... مضطربة،

527
00:33:03,942 --> 00:33:06,778
‫- لكنك لم تقل إنهم قتلة مختلّون.
‫- أعرف.

528
00:33:06,820 --> 00:33:12,534
‫- أحضرتني إلى هنا، ولم تحذرني.
‫- أنت من أردت الزواج.

529
00:33:12,576 --> 00:33:14,411
‫- أهي غلطتي إذاً؟
‫- لا، أنا آسف.

530
00:33:14,453 --> 00:33:15,746
‫هل أنت جاد حقاً؟

531
00:33:16,538 --> 00:33:18,081
‫- كان بوسعنا الفرار.
‫- أعرف.

532
00:33:18,123 --> 00:33:19,958
‫- كان بوسعنا...
‫- لا، توجد قواعد.

533
00:33:20,000 --> 00:33:21,210
‫لا يمكنك الفرار ببساطة.

534
00:33:21,251 --> 00:33:24,922
‫يجب أن تقيمي الزفاف هنا،
‫ويجب أن تلعبي اللعبة اللعينة.

535
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
‫لم تتحدث معي حتى.

536
00:33:28,592 --> 00:33:30,302
‫كان بوسعك أن تخبرني. كان بوسعنا...

537
00:33:31,845 --> 00:33:33,972
‫- فقط...
‫- لو أخبرتك، كنت سترحلين.

538
00:33:42,439 --> 00:33:44,608
‫وإن لم أتقدّم للزواج منك، كنت سترحلين.

539
00:33:47,277 --> 00:33:51,490
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ
‫وأعدك بأنني سأُخرجك من هنا، اتفقنا؟

540
00:33:51,532 --> 00:33:54,117
‫اتفقنا؟ أصغي إليّ فحسب.

541
00:33:54,159 --> 00:33:57,329
‫عليك أن تسيري مباشرة
‫في هذا الرواق حتى تصلي إلى المطبخ.

542
00:33:57,371 --> 00:33:59,122
‫سأنزل إلى غرفة المراقبة.

543
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
‫سأفتح كل الأبواب.

544
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
‫سأفتح كل الأبواب.

545
00:34:01,792 --> 00:34:03,001
‫- لا تتركني.
‫- ثم اهربي فحسب.

546
00:34:03,043 --> 00:34:05,003
‫أنا مضطر لذلك يا حبيبتي.

547
00:34:05,796 --> 00:34:08,297
‫ابقي فقط داخل الجدران
‫حتى تصلي إلى المطب...

548
00:34:08,340 --> 00:34:10,759
‫مهلاً، يمكنك فعل هذا. إلى أين ستذهبين؟

549
00:34:12,052 --> 00:34:13,929
‫مباشرة ومن ثم إلى المطبخ.

550
00:34:13,971 --> 00:34:15,722
‫إلى المطبخ، جيد، مهلاً.

551
00:34:16,473 --> 00:34:17,891
‫ستنجحين. كل شيء سيكون على ما يُرام.

552
00:34:18,350 --> 00:34:19,893
‫- أحبك.
‫- أحبك.

553
00:34:21,812 --> 00:34:22,855
‫اذهبي.

554
00:34:25,983 --> 00:34:26,942
‫حسناً.

555
00:34:26,984 --> 00:34:27,900
‫تباً.

556
00:34:31,780 --> 00:34:32,947
‫حسناً.

557
00:35:37,137 --> 00:35:38,180
‫تباً.

558
00:35:41,683 --> 00:35:43,060
‫مهلاً. هل من أثر لها؟

559
00:35:43,101 --> 00:35:44,811
‫لا. قد تكون في أي مكان.

560
00:35:51,985 --> 00:35:53,237
‫وجدناها.

561
00:36:00,202 --> 00:36:01,912
‫رباه! تباً!

562
00:36:01,954 --> 00:36:03,247
‫اللعنة!

563
00:36:03,288 --> 00:36:07,251
‫"إيميلي"، صوّبي ناحية مركز الجاذبية!

564
00:36:07,292 --> 00:36:08,669
‫لا أعرف ماذا أفعل!

565
00:36:28,772 --> 00:36:31,024
‫النجدة.

566
00:36:31,066 --> 00:36:32,109
‫تباً.

567
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
‫جئت لأحصل على مشروب فحسب.

568
00:37:07,936 --> 00:37:09,313
‫يجب أن أستدعي الآخرين.

569
00:37:11,273 --> 00:37:12,399
‫لا، لست مجبراً على ذلك.

570
00:37:13,233 --> 00:37:14,276
‫لا.

571
00:37:14,318 --> 00:37:16,028
‫يمكنك مساعدتي. رجاءً.

572
00:37:17,946 --> 00:37:19,531
‫لن ينتهي هذا على خير بالنسبة إليك.

573
00:37:21,033 --> 00:37:23,160
‫لا أريد فحسب أن أكون الشخص الذي يسلّمك.

574
00:37:24,036 --> 00:37:26,914
‫"دانييل"، أتوسّل إليك.

575
00:37:31,210 --> 00:37:32,878
‫أنا جد آسف حيال كل هذا.

576
00:37:33,295 --> 00:37:36,215
‫المقولة الشائعة صحيحة،
‫"الأغنياء مختلفون حقاً."

577
00:37:39,384 --> 00:37:41,303
‫سأعطيك 10 ثوان كأسبقية.

578
00:37:43,347 --> 00:37:44,348
‫"دانييل".

579
00:37:57,402 --> 00:37:58,529
‫ألف وواحد.

580
00:38:00,614 --> 00:38:01,949
‫ألف واثنان.

581
00:38:04,117 --> 00:38:05,827
‫ألف واثنان ونصف.

582
00:38:11,500 --> 00:38:13,502
‫إنها في المكتب!

583
00:38:14,962 --> 00:38:16,547
‫وجّهي السلاح بعيداً عني.

584
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
‫هل فقدتها؟

585
00:38:29,726 --> 00:38:30,853
‫بالضبط.

586
00:38:31,436 --> 00:38:32,688
‫أنت مثير للشفقة.

587
00:38:33,730 --> 00:38:34,815
‫بالضبط.

588
00:38:37,025 --> 00:38:38,986
‫هلا تتظاهر على الأقل بالاهتمام؟

589
00:38:39,903 --> 00:38:44,074
‫أنا واثق أنكم ستجدونها وتقتلونها
‫بمساعدتي أو بدونها.

590
00:38:44,867 --> 00:38:47,870
‫لعلمك، خطرت لي فكرة مع ذلك.

591
00:38:48,328 --> 00:38:51,164
‫ربما أخطئ "أليكس"
‫عندما أخفى الأمر عن "غريس"،

592
00:38:52,291 --> 00:38:55,794
‫لكن هل تذكرين كيف كانت ردة فعلك
‫عندما أخبرتك عن هذا؟

593
00:38:56,295 --> 00:38:57,880
‫لم تُظهري أي تردد.

594
00:38:58,672 --> 00:39:01,884
‫لم تطيقي صبراً حتى تبيعي روحك.

595
00:39:05,220 --> 00:39:09,683
‫تعرف مكان نشأتي
‫وكيف كانت حياتي في الماضي.

596
00:39:10,976 --> 00:39:13,562
‫أُفضل الموت على خسارة كل هذا.

597
00:39:13,604 --> 00:39:16,315
‫حسناً... لتتحقق أمنيتك.

598
00:39:25,574 --> 00:39:28,076
‫- أين هي؟
‫- أخشى أنك فقدتها للتو.

599
00:39:28,118 --> 00:39:30,954
‫"توني"، لقد خرج "أليكس"، أنا جد آسفة.

600
00:39:30,996 --> 00:39:32,247
‫اللعنة.

601
00:39:32,289 --> 00:39:33,957
‫من الفاشل الآن، صحيح؟

602
00:39:35,375 --> 00:39:36,668
‫ما زلت أنا؟

603
00:39:37,211 --> 00:39:38,754
‫هل وجدتموها؟ هل انتهى الأمر؟

604
00:39:38,795 --> 00:39:40,339
‫لا، لم ينته.

605
00:39:40,380 --> 00:39:42,049
‫والآن باتت تعرف ماذا يجري.

606
00:39:42,090 --> 00:39:44,176
‫لكن "إيميلي"
‫أطلقت النار على وجه "كلارا".

607
00:39:44,218 --> 00:39:46,220
‫لذا فقد ماتت، هذه مجرد ملاحظة جانبية.

608
00:39:46,261 --> 00:39:47,429
‫ماتت "كلارا"؟

609
00:39:48,514 --> 00:39:49,598
‫كانت المفضلة لدي.

610
00:39:50,307 --> 00:39:52,017
‫اللعنة! نسيت مسدسي.

611
00:39:52,518 --> 00:39:54,770
‫أبي، نسيت مسدسي، أنا فاشلة.

612
00:39:54,811 --> 00:39:56,396
‫- لا بأس.
‫- أنا فاشلة!

613
00:39:56,438 --> 00:39:57,689
‫لست فاشلة يا عزيزتي.

614
00:39:57,731 --> 00:39:59,483
‫تفضلي يا حبيبتي، استخدمي سلاحي.

615
00:40:01,527 --> 00:40:04,821
‫سيد "لا دوماس"، رأيتها للتو تجري...

616
00:40:07,241 --> 00:40:08,742
‫- رباه!
‫- رباه.

617
00:40:11,119 --> 00:40:14,164
‫- حسناً، الآن...
‫- لماذا يحدث لي هذا دوماً؟

618
00:40:14,206 --> 00:40:15,707
‫- بحقك!
‫- حسناً، اهدئي.

619
00:40:15,749 --> 00:40:16,792
‫حبيبتي.

620
00:40:18,210 --> 00:40:21,171
‫- لا بأس يا حبيبتي، هيا.
‫- لا تغضب.

621
00:40:21,213 --> 00:40:24,424
‫لنذهب ونتمشى، ونجد لك شيئاً لتأكليه،
‫أو حتى لتستريحي قليلاً.

622
00:40:24,967 --> 00:40:28,762
‫ربما سنجد الأخرى
‫التي ما زالت حية لتنظف تلك الفوضى.

623
00:40:29,847 --> 00:40:31,056
‫إذاً، مهلاً.

624
00:40:31,932 --> 00:40:33,350
‫هل يُحتسب الخدم؟

625
00:40:33,392 --> 00:40:34,643
‫لا!

626
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
‫لماذا يطرح الجميع هذا السؤال؟

627
00:40:37,396 --> 00:40:38,564
‫يجب...

628
00:40:46,947 --> 00:40:47,948
‫يجب...

629
00:40:55,998 --> 00:40:57,416
‫يا للهول!

630
00:40:59,668 --> 00:41:02,880
‫يجب أن نقتل العروس بحلول الفجر.

631
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
‫نحن في ورطة، نحن في ورطة شديدة.

632
00:41:05,090 --> 00:41:06,842
‫اهدأ. عالج المشكلة.

633
00:41:07,259 --> 00:41:10,179
‫يجب أن نستخدم كاميرات المراقبة.

634
00:41:10,220 --> 00:41:13,056
‫- لا تحترمين التقاليد.
‫- لا، هي محقة.

635
00:41:13,098 --> 00:41:16,101
‫أتظنين أن الجد الأكبر لم يكن سيستخدم
‫كاميرات المراقبة لو توفرت لديه؟

636
00:41:16,143 --> 00:41:19,813
‫ليست للتقاليد علاقة بأنه وُلد
‫قبل اختراع الكاميرات، هذا غباء.

637
00:41:19,855 --> 00:41:20,939
‫بالضبط.

638
00:41:20,981 --> 00:41:22,566
‫الأزمنة تتغير...

639
00:41:22,608 --> 00:41:25,569
‫بهذه المناسبة، هل يمكنني رجاءً
‫أن أستخدم سلاحاً صُنع هذا القرن؟

640
00:41:26,028 --> 00:41:27,946
‫- أحمل مسدساً في حقيبتي.
‫- حقا؟

641
00:41:27,988 --> 00:41:30,532
‫لا، نستخدم مسدس الجد الأكبر،
‫هذه هي التقاليد.

642
00:41:30,574 --> 00:41:32,367
‫أنت تنتقي ما يناسبك فحسب.

643
00:41:32,409 --> 00:41:34,828
‫على الأقل لا تجعلنا نرتدي
‫تلك الأقنعة اللعينة.

644
00:41:34,870 --> 00:41:36,788
‫لا، كانت تلك فكرة أبي.

645
00:41:37,414 --> 00:41:38,582
‫كان هذا في الثمانينيات.

646
00:41:39,458 --> 00:41:43,212
‫- لا يجب أن ينقص عزمنا.
‫- اللعنة يا أختاه،

647
00:41:43,587 --> 00:41:47,883
‫إن لم نجدها ونمارس الطقس قبل الفجر،
‫سنموت جميعاً.

648
00:41:48,258 --> 00:41:51,512
‫"توني"، خذ "دانييل"
‫وقم بتشغيل الكاميرات.

649
00:41:51,553 --> 00:41:53,931
‫لينتشر الجميع، وليجد أحدهم "أليكس".

650
00:42:32,261 --> 00:42:33,554
‫رباه.

651
00:42:39,142 --> 00:42:40,435
‫يا للهول.

652
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
‫هيا يا "أليكس".

653
00:43:09,590 --> 00:43:10,632
‫الشاشات.

654
00:43:44,875 --> 00:43:46,043
‫حسناً.

655
00:43:46,376 --> 00:43:47,377
‫تباً.

656
00:43:47,669 --> 00:43:49,004
‫تباً.

657
00:43:57,387 --> 00:43:59,556
‫تغرق عمتك دوماً في التفاصيل.

658
00:43:59,973 --> 00:44:01,683
‫من يأبه كيف نجدها؟

659
00:44:02,351 --> 00:44:03,477
‫أتفق معك تماماً.

660
00:44:03,519 --> 00:44:04,520
‫نعم.

661
00:44:04,811 --> 00:44:06,730
‫- يبدو أننا لسنا الوحيدين.
‫- ماذا؟

662
00:44:07,105 --> 00:44:08,899
‫قام أحدهم بتشغيل الكاميرات.

663
00:44:09,900 --> 00:44:10,984
‫"أليكس".

664
00:44:11,026 --> 00:44:12,069
‫افتحوا الأبواب.

665
00:44:12,402 --> 00:44:13,987
‫افتحوا الأبواب اللعينة.

666
00:45:57,966 --> 00:45:58,967
‫اللعنة.

667
00:46:08,435 --> 00:46:09,478
‫ابتعد.

668
00:46:14,107 --> 00:46:15,400
‫أخشى أنه لا يمكنني ذلك.

669
00:46:23,742 --> 00:46:25,744
‫الذخيرة للعرض فقط.

670
00:46:27,204 --> 00:46:29,831
‫هل ظننت حقاً أنني سأكون من الغباء...

671
00:46:30,916 --> 00:46:31,792
‫أحسنت!

672
00:46:37,089 --> 00:46:38,882
‫افتح الباب يا "أليكس"!

673
00:46:39,216 --> 00:46:40,425
‫إنها هنا!

674
00:46:42,845 --> 00:46:44,596
‫افتح الباب اللعين!

675
00:46:49,601 --> 00:46:51,478
‫اللعنة يا "أليكس"!

676
00:46:53,272 --> 00:46:54,565
‫افتح هذا الباب!

677
00:46:57,526 --> 00:46:58,569
‫كلا. مهلاً!

678
00:46:58,610 --> 00:47:01,196
‫إن لم تكن ستساعدنا، فلتخرج من هنا.

679
00:47:03,574 --> 00:47:05,242
‫دعها وشأنها!

680
00:47:05,284 --> 00:47:06,451
‫هل تفهمني؟

681
00:47:06,785 --> 00:47:08,328
‫- "أليكس"!
‫- هذه زوجتي!

682
00:47:09,329 --> 00:47:10,205
‫مهلاً.

683
00:47:10,747 --> 00:47:11,748
‫"أليكس".

684
00:47:12,875 --> 00:47:14,626
‫"أليكس"، لست مضطراً لفعل هذا.

685
00:47:14,877 --> 00:47:15,878
‫"أليكس".

686
00:47:18,046 --> 00:47:19,047
‫حسناً.

687
00:47:20,632 --> 00:47:22,259
‫رباه.

688
00:47:27,097 --> 00:47:28,390
‫أعرف.

689
00:47:28,891 --> 00:47:31,059
‫- أعرف.
‫- يجب أن تساعدني.

690
00:47:31,101 --> 00:47:33,604
‫- إنها تمثل كل شيء بالنسبة إليّ.
‫- أعرف. سنُخرجها.

691
00:47:33,645 --> 00:47:35,314
‫- حسناً، شكراً. رجاءً.
‫- أعدك.

692
00:47:43,906 --> 00:47:44,990
‫في أي صف أنت؟

693
00:47:45,282 --> 00:47:46,658
‫لقد ألهيته، صحيح؟

694
00:47:47,743 --> 00:47:48,744
‫اختر.

695
00:47:49,244 --> 00:47:50,704
‫اللعنة من يأبه؟

696
00:47:51,205 --> 00:47:53,123
‫الكتابة. ستتولى الرأس.

697
00:47:53,957 --> 00:47:55,250
‫اللعنة.

698
00:47:57,336 --> 00:47:58,962
‫مهلاً. يجب أن أحضر بندقيتي.

699
00:47:59,004 --> 00:48:00,255
‫عد لإحضارها لاحقاً.

700
00:48:04,510 --> 00:48:05,511
‫تحرّك بسرعة!

701
00:48:05,928 --> 00:48:08,138
‫أحمل الجزء الثقيل يا أبي.

702
00:48:08,180 --> 00:48:11,016
‫سنوات إدمان الخمر والمخدرات تركت أثرها.

703
00:48:18,273 --> 00:48:19,566
‫- رباه.
‫- رباه.

704
00:48:20,567 --> 00:48:22,903
‫- لا أفهم ماذا يجري.
‫- حسناً.

705
00:48:22,945 --> 00:48:24,321
‫أريدك أن تهدئي، اتفقنا؟

706
00:48:24,363 --> 00:48:25,739
‫اسمعي، أنا لست خادمة حتى.

707
00:48:26,240 --> 00:48:28,242
‫سيد "لا دوماس"، تروق له طريقة رقصي فحسب.

708
00:48:28,283 --> 00:48:29,535
‫حسناً، لنتبادل الأماكن.

709
00:48:29,576 --> 00:48:32,955
‫إنهم يبحثون عني، ولا يبحثون عنك. هيا.

710
00:48:32,996 --> 00:48:34,373
‫- أرجوك.
‫- إنها هنا فوق!

711
00:48:34,414 --> 00:48:36,458
‫- إنها هنا! إنها فوق هنا!
‫- لا.

712
00:48:37,918 --> 00:48:39,545
‫رباه.

713
00:48:42,130 --> 00:48:44,049
‫ساعديني، أرجوك.

714
00:48:44,091 --> 00:48:45,384
‫- تباً.
‫- أرجوك.

715
00:48:54,184 --> 00:48:55,185
‫تباً.

716
00:49:15,205 --> 00:49:16,248
‫- "توني".
‫- نعم؟

717
00:49:16,623 --> 00:49:18,125
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً...

718
00:49:18,375 --> 00:49:20,335
‫نحاول أن نعيده إلينا.

719
00:49:21,044 --> 00:49:22,129
‫سيدي.

720
00:49:24,006 --> 00:49:25,007
‫رباه.

721
00:49:26,717 --> 00:49:29,303
‫لم أستطع إصلاح نظام المراقبة.

722
00:49:29,344 --> 00:49:31,305
‫الأبواب والنوافذ ما زالت غير مغلقة.

723
00:49:33,307 --> 00:49:36,226
‫وأخشى أن "دورا" سحقها يا سيدي

724
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
‫مصعد الطعام.

725
00:49:38,228 --> 00:49:39,730
‫وهكذا لم يتبق أحد.

726
00:49:40,189 --> 00:49:41,565
‫يا إلهي.

727
00:49:41,607 --> 00:49:43,108
‫ستقضي علينا جميعاً.

728
00:49:43,150 --> 00:49:45,235
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- عزيزي.

729
00:49:45,277 --> 00:49:46,778
‫هذا غير منطقي يا "بيكي".

730
00:49:47,863 --> 00:49:50,532
‫- إنها شقراء نحيلة، وأنا لست...
‫- "توني".

731
00:49:53,410 --> 00:49:54,536
‫التقط أنفاسك لدقيقة.

732
00:49:54,953 --> 00:49:56,330
‫لكن دقيقة فقط.

733
00:49:57,664 --> 00:49:58,957
‫لا يمكننا أن ندعها تخرج.

734
00:49:58,999 --> 00:50:00,459
‫يجب أن نحرس الأبواب.

735
00:50:04,087 --> 00:50:05,839
‫لقد ضلّ طريقه.

736
00:50:09,259 --> 00:50:11,053
‫ما كان يجب أن تدعه يتركنا.

737
00:50:11,094 --> 00:50:12,095
‫المعذرة؟

738
00:50:12,554 --> 00:50:14,598
‫أنا وهو كنا متشابهين دوماً.

739
00:50:15,307 --> 00:50:19,019
‫كنت أعرف أن الفتاة ستسحب تلك الورقة،
‫وأنه سيواجه نفس اختياري.

740
00:50:19,061 --> 00:50:20,312
‫هراء.

741
00:50:20,354 --> 00:50:22,314
‫لم يتوقع أي منا أن يفعل هذا الليلة.

742
00:50:22,940 --> 00:50:24,316
‫لدي حجز لملعب الغولف في الثامنة.

743
00:50:24,358 --> 00:50:27,027
‫وفي حال لم تلاحظي،
‫لم يجد صعوبة في الاختيار.

744
00:50:27,069 --> 00:50:29,571
‫فقد كان يساعدها منذ البداية.

745
00:50:30,489 --> 00:50:31,782
‫- إنه يكرهنا.
‫- لا.

746
00:50:32,699 --> 00:50:34,910
‫يخشى مواجهة حقيقة نفسه فحسب.

747
00:50:34,952 --> 00:50:36,203
‫كما كان حالي.

748
00:50:37,204 --> 00:50:39,289
‫لن تدرك أبداً شعوري في تلك الليلة

749
00:50:39,331 --> 00:50:43,085
‫عندما أخبروني أن الرجل الوحيد
‫الذي أحببته يجب أن يموت،

750
00:50:43,794 --> 00:50:45,462
‫لكن لم يكن يجدر بي المقاومة.

751
00:50:45,504 --> 00:50:47,548
‫كان يجب أن أقتل "تشارلز" بنفسي.

752
00:50:48,298 --> 00:50:50,759
‫ما زال هناك وقت أمام "أليكس"
‫لكي يفعل الصواب.

753
00:50:50,801 --> 00:50:53,053
‫ليس عليه سوى أن يقبل بالحقيقة.

754
00:50:53,679 --> 00:50:54,847
‫أي حقيقة تقصدين؟

755
00:50:55,264 --> 00:51:00,561
‫إن قدره هو قيادة هذه العائلة،
‫وليس الهرب منها.

756
00:51:01,728 --> 00:51:05,607
‫كان يكره عهدنا منذ البداية.
‫إنه الابن الصالح، هل تذكرين ذلك؟

757
00:51:05,649 --> 00:51:11,029
‫لماذا إذاً هو الوحيد فينا
‫الذي رأى السيد "لا بيل" في كرسيه؟

758
00:51:11,071 --> 00:51:12,906
‫رباه، كان في الخامسة.

759
00:51:12,948 --> 00:51:14,825
‫كان على الأرجح، لا أعرف، يحلم.

760
00:51:14,867 --> 00:51:16,326
‫أو ربما اختلق القصة.

761
00:51:19,288 --> 00:51:20,706
‫هذا رأيك أنت.

762
00:51:55,324 --> 00:52:00,037
‫"بحث عن العهد مع الشيطان حقيقة أم هراء"

763
00:52:00,078 --> 00:52:01,538
‫"رسالة واردة جديدة"

764
00:52:02,956 --> 00:52:03,957
‫"ما الأخبار يا صاح؟"

765
00:52:04,958 --> 00:52:06,043
‫أبله.

766
00:52:06,502 --> 00:52:07,503
‫ليس الكثير.

767
00:52:08,587 --> 00:52:09,922
‫توافه عائلية.

768
00:53:42,139 --> 00:53:43,140
‫"جورجي"؟

769
00:53:45,684 --> 00:53:46,727
‫حمداً لله. حسناً.

770
00:53:47,227 --> 00:53:50,147
‫أعرف أن هذا مخيف جداً، لكن...

771
00:54:43,200 --> 00:54:44,201
‫اللعنة.

772
00:54:55,504 --> 00:54:56,505
‫تباً.

773
00:54:59,341 --> 00:55:48,182
‫اللعنة.

774
00:56:52,579 --> 00:56:54,414
‫أيها الملعون الصغير!

775
00:57:14,977 --> 00:57:16,186
‫نلت منك.

776
00:57:18,480 --> 00:57:20,023
‫نلت منك أيتها السافلة.

777
00:57:25,237 --> 00:57:26,238
‫اللعنة!

778
00:57:32,327 --> 00:57:34,872
‫إنها في الخارج، تجري نحو السور الشمالي.

779
00:57:35,706 --> 00:57:36,707
‫سأُحضر الآخرين.

780
00:58:21,001 --> 00:58:22,211
‫ساعدني!

781
00:58:22,544 --> 00:58:24,588
‫أرجوك ساعدني!

782
00:58:37,643 --> 00:58:38,810
‫ساعدني، أرجوك ساعدني.

783
00:58:39,269 --> 00:58:40,270
‫النجدة!

784
00:58:50,322 --> 00:58:51,823
‫اللعنة.

785
00:58:56,370 --> 00:58:57,412
‫النجدة! انتظر، توقف.

786
00:58:57,454 --> 00:58:58,622
‫أرجوك، ساعدني.

787
00:58:58,997 --> 00:59:00,707
‫حمداً لله. شكراً.

788
00:59:00,749 --> 00:59:02,918
‫- ابتعدي عن الطريق.
‫- انتظر من فضلك.

789
00:59:05,295 --> 00:59:07,881
‫ما خطبك بحق السماء؟

790
00:59:08,674 --> 00:59:10,008
‫أيها الحيوان اللعين.

791
00:59:10,050 --> 00:59:14,888
‫أيها الحيوان اللعين الحقير
‫والتافه السافل الأحمق، أنا...

792
00:59:21,019 --> 00:59:22,354
‫اللعنة على الأغنياء.

793
00:59:27,776 --> 00:59:28,777
‫اللعنة.

794
00:59:52,759 --> 00:59:56,221
‫لا بد أنها دخلت الغابة.
‫لكن لا تقلق يا سيدي، لن تذهب بعيداً.

795
00:59:56,263 --> 00:59:57,264
‫سأجدها.

796
00:59:58,140 --> 01:00:00,017
‫وسأصلح السور غداً.

797
01:00:00,517 --> 01:00:01,393
‫حسناً...

798
01:00:03,520 --> 01:00:04,980
‫لقد خرجت.

799
01:00:06,523 --> 01:00:07,524
‫حسناً...

800
01:00:08,650 --> 01:00:11,153
‫كان هذا ممتعاً.

801
01:00:11,695 --> 01:00:16,116
‫ما رأيكم لو نقتسم
‫هدايا الزفاف في الفطور المتأخر غداً؟

802
01:00:16,783 --> 01:00:20,245
‫هل تظن أن هذه لعبة لعينة؟

803
01:00:21,413 --> 01:00:22,414
‫نعم.

804
01:00:22,956 --> 01:00:24,917
‫الغميضة، أتذكر؟

805
01:00:25,501 --> 01:00:32,007
‫هل تدرك أنها لو عاشت حتى الفجر،
‫سوف نموت جميعاً؟

806
01:00:34,426 --> 01:00:36,803
‫تذكرون جميعاً ما حدث
‫لآل "فان هورنز"، صحيح؟

807
01:00:37,679 --> 01:00:39,640
‫ألم يموتوا فحسب في حريق منزل؟

808
01:00:39,681 --> 01:00:41,850
‫ذلك ما أخبرتك به الصحافة، لكنهم...

809
01:00:42,976 --> 01:00:45,562
‫لا تريد أن تعرف كيف ماتوا حقاً. ثق بي.

810
01:00:45,854 --> 01:00:49,274
‫لا تعبث مع السيد "لا بيل".
‫وإنما السيد "لا بيل" يعبث معك.

811
01:00:50,192 --> 01:00:52,861
‫ألم يكن بوسعك أن تتفاوض
‫على شروط أفضل يا "فيك"؟

812
01:00:52,903 --> 01:00:54,238
‫ألم يكن بوسعك...

813
01:00:54,279 --> 01:00:58,325
‫لا أعلم، أن تقنعه بالتخلّي
‫عن بند الإبادة التامة؟

814
01:00:59,076 --> 01:01:02,746
‫هنيئاً لك أيها اللعين،
‫لأننا جميعاً الآن في مأزق رهيب!

815
01:01:02,788 --> 01:01:04,831
‫أظنك أوضحت وجهة نظرك يا عزيزي، شكراً.

816
01:01:05,666 --> 01:01:06,750
‫اللعنة.

817
01:01:07,251 --> 01:01:08,418
‫اذهبا لانتظار "ستيفنز".

818
01:01:08,460 --> 01:01:09,795
‫قد يحتاج إلى مساعدتكما.

819
01:01:09,837 --> 01:01:10,712
‫ليس أنتما الاثنين.

820
01:01:10,963 --> 01:01:12,339
‫أريدك منكما الابتعاد.

821
01:01:12,381 --> 01:01:14,174
‫خذا جثتيّ الخادمتين إلى حفرة الماعز.

822
01:01:14,216 --> 01:01:17,177
‫ويا حلوتي، حاولي ألا تقتلي أحداً آخر.

823
01:01:17,594 --> 01:01:19,847
‫مهمة التنظيف تذهب للفشلة.

824
01:01:20,097 --> 01:01:21,431
‫- لا، أبي.
‫- هيا يا "إم".

825
01:01:22,057 --> 01:01:23,183
‫أصغي إلى أمك.

826
01:01:25,519 --> 01:01:28,647
‫مهلاً، متى يجدر بنا أن نلوذ بالفرار؟

827
01:01:29,106 --> 01:01:30,107
‫صحيح؟

828
01:01:30,649 --> 01:01:31,817
‫أعني، بحقك، صحيح؟

829
01:01:36,113 --> 01:01:37,406
‫تباً لك.

830
01:01:58,594 --> 01:01:59,636
‫"دانييل"!

831
01:02:00,888 --> 01:02:01,972
‫"دانييل"، النجدة!

832
01:02:23,785 --> 01:02:25,287
‫"غريس".

833
01:02:26,246 --> 01:02:27,289
‫"غريس".

834
01:02:33,003 --> 01:02:34,963
‫لماذا سحبت ورقة "الغميضة"؟

835
01:02:35,422 --> 01:02:36,548
‫هل تظن أن الأمر حقيقي؟

836
01:02:36,590 --> 01:02:40,636
‫ماذا؟ أننا سننفجر أو تشتعل فينا النيران،
‫أو ما شابه لو لم نقتلها؟

837
01:02:41,094 --> 01:02:42,012
‫لا أعرف، هل يمكنك...

838
01:02:43,639 --> 01:02:44,723
‫لا بأس، سوف...

839
01:02:45,849 --> 01:02:48,602
‫- أريدك أن...
‫- لا أستطيع، لو تقيأت، سأتقيأ.

840
01:02:52,940 --> 01:02:55,943
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

841
01:02:55,984 --> 01:02:57,069
‫ثلاثة.

842
01:02:59,613 --> 01:03:03,033
‫لكنك كنت معهم
‫في آخر مرة لعبوا الغميضة، صحيح؟

843
01:03:03,075 --> 01:03:04,243
‫أكنت في السادسة أم السابعة؟

844
01:03:04,284 --> 01:03:05,744
‫هل تذكر أي شيء؟

845
01:03:05,786 --> 01:03:06,787
‫أتذكر كل شيء.

846
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
‫كان "أليكس" معي أيضاً.

847
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
‫حاولت حمايته.

848
01:03:10,415 --> 01:03:12,209
‫لا أعرف ماذا رأى أو ماذا يتذكر.

849
01:03:12,251 --> 01:03:14,336
‫كنت دوماً تعتني به.

850
01:03:14,378 --> 01:03:17,089
‫لو كان ذلك صحيحاً،
‫ما كنت سمحت له بالزواج من "غريس".

851
01:03:19,758 --> 01:03:21,218
‫كان يستحق أخاً أفضل.

852
01:03:26,265 --> 01:03:27,683
‫وكلنا نستحق الموت.

853
01:03:29,810 --> 01:03:30,978
‫ولداي لا يستحقانه.

854
01:03:33,981 --> 01:03:35,065
‫أمي؟

855
01:03:35,941 --> 01:03:37,150
‫عزيزي! "جورجي".

856
01:03:37,526 --> 01:03:39,820
‫هل أنت بخير؟ ماذا تفعل هنا؟

857
01:03:40,779 --> 01:03:41,780
‫أنا...

858
01:03:43,031 --> 01:03:47,244
‫تبعت تلك السيدة إلى هنا،
‫وأطلقت عليها النار من المسدس الذي وجدته.

859
01:03:48,120 --> 01:03:49,246
‫لماذا فعلت ذلك؟

860
01:03:49,288 --> 01:03:50,789
‫كان كل الآخرين يحاولون فعل ذلك.

861
01:03:50,831 --> 01:03:51,832
‫عزيزي.

862
01:03:52,666 --> 01:03:54,168
‫أنا فخورة جداً بك.

863
01:04:14,354 --> 01:04:15,230
‫تباً.

864
01:04:35,792 --> 01:04:37,336
‫تعالي هنا يا "غريس"!

865
01:04:53,852 --> 01:04:55,020
‫أيها الأحمق!

866
01:05:11,245 --> 01:05:12,412
‫يا ابن العاهرة.

867
01:05:48,448 --> 01:05:50,242
‫شكراً على اتصالك بـ"تريب سيف".

868
01:05:50,284 --> 01:05:51,326
‫رجاءً ابق على الخط

869
01:05:51,368 --> 01:05:54,371
‫وسيتم إيصالك بالموظف المتاح التالي.

870
01:05:54,621 --> 01:05:57,457
‫مساء الخير، أنا "جاستن".
‫قد تكون مكالمتك مراقبة...

871
01:05:57,499 --> 01:06:00,335
‫هناك من يحاول قتلي.
‫هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟

872
01:06:00,377 --> 01:06:02,004
‫نعم، يمكنني مساعدتك في ذلك.

873
01:06:02,045 --> 01:06:03,755
‫هل تحتاجين إلى رعاية طبية، أو...

874
01:06:03,797 --> 01:06:05,841
‫أيمكنك الاتصال بالشرطة رجاءً؟

875
01:06:05,883 --> 01:06:07,968
‫بالتأكيد، تسعدني مساعدتك في ذلك.

876
01:06:11,680 --> 01:06:14,016
‫عذراً، الحاسوب يتباطأ مجدداً.

877
01:06:15,142 --> 01:06:16,643
‫سأعيد تشغيله سريعاً.

878
01:06:16,685 --> 01:06:18,478
‫"جاستن"، اتصل بالشرطة فحسب.

879
01:06:19,313 --> 01:06:22,608
‫سيدتي، مكتوب هنا
‫أنه يوجد بلاغ بسرقة السيارة.

880
01:06:22,649 --> 01:06:24,443
‫آسف، يجب أن أغلقها.

881
01:06:24,484 --> 01:06:25,402
‫لا، ماذا؟

882
01:06:25,444 --> 01:06:28,197
‫لا، ما هذا بحق السماء؟
‫هل تمازحني بحق السماء؟

883
01:06:28,238 --> 01:06:29,740
‫إنها سياسة الشركة يا سيدتي.

884
01:06:29,781 --> 01:06:31,491
‫- ليس بوسعي شيء.
‫- لا، أرجوك يا "جاستن".

885
01:06:31,533 --> 01:06:33,368
‫ابقي داخل السيارة يا سيدتي.
‫الشرطة قادمة في الطريق.

886
01:06:33,410 --> 01:06:34,912
‫شغّل السيارة اللعينة!

887
01:06:34,953 --> 01:06:36,288
‫حسناً، لا داعي للسباب.

888
01:06:36,330 --> 01:06:37,623
‫شغّل السيارة يا "جاستن".

889
01:06:37,664 --> 01:06:40,542
‫رباه، يا للهول، ليس بوسعي شيء.
‫الأمر خارج عن إرادتي.

890
01:06:48,133 --> 01:06:49,134
‫"جاستن".

891
01:06:50,093 --> 01:06:51,553
‫مرحباً؟ "جاستن"!

892
01:06:51,887 --> 01:06:53,931
‫هل من أمر آخر يمكنني مساعدتك فيه؟

893
01:06:53,972 --> 01:06:55,682
‫نعم، اذهب إلى الجحيم يا "جاستن"!

894
01:06:55,724 --> 01:06:59,019
‫حسناً، شكراً لاستخدامك "تريب سيف".
‫أتمنى لك ليلة سعيدة.

895
01:07:01,813 --> 01:07:04,149
‫حسناً، أنت بخير.

896
01:07:04,191 --> 01:07:05,359
‫الشرطة في طريقها.

897
01:07:07,861 --> 01:07:09,112
‫الشرطة في طريقها.

898
01:07:09,154 --> 01:07:10,364
‫كل شيء سيكون على...

899
01:07:23,252 --> 01:07:24,294
‫تصبحين على خير يا "غريس".

900
01:07:37,057 --> 01:07:39,268
‫"أليكس"، أهذا أنت؟

901
01:07:39,893 --> 01:07:41,520
‫مرحباً، أنت آمنة الآن.

902
01:07:43,522 --> 01:07:44,523
‫سنرحل.

903
01:08:00,163 --> 01:08:01,206
‫أين أنت؟

904
01:08:01,248 --> 01:08:03,125
‫نقترب من البوابة الخلفية يا سيدي.

905
01:08:03,667 --> 01:08:04,960
‫سنصل بعد قليل.

906
01:08:05,752 --> 01:08:09,173
‫حسناً، عدنا إلى المسار الطبيعي.

907
01:08:32,946 --> 01:08:33,947
‫"توني".

908
01:08:43,582 --> 01:08:45,626
‫"ستيفنز"! انظر خلفك.

909
01:08:46,251 --> 01:08:47,252
‫"ستيفنز"!

910
01:08:49,712 --> 01:08:51,631
‫أخفض صوت الموسيقى أيها الأبله!

911
01:09:04,144 --> 01:09:05,187
‫لا.

912
01:09:18,575 --> 01:09:21,370
‫"فشل إجراء المكالمة"

913
01:09:23,037 --> 01:09:24,081
‫اللعنة.

914
01:09:24,122 --> 01:09:25,122
‫اللعنة!

915
01:09:54,987 --> 01:09:55,988
‫عود على بدء.

916
01:09:57,990 --> 01:10:01,702
‫جئت إلى هنا لأهرب من الجنون.

917
01:10:04,246 --> 01:10:06,540
‫شكراً على تحطيمك سيارة وإفسادك لسكينتي.

918
01:10:09,251 --> 01:10:10,252
‫"دانييل".

919
01:10:12,212 --> 01:10:13,505
‫لا تريد أن تقتلني.

920
01:10:13,547 --> 01:10:14,882
‫لا تريدني أن أموت.

921
01:10:16,175 --> 01:10:17,176
‫كلا، لا أريد.

922
01:10:17,634 --> 01:10:19,011
‫تروقين لي يا "غريس".

923
01:10:20,012 --> 01:10:22,472
‫إذاً، دعني أذهب، اتفقنا؟

924
01:10:29,021 --> 01:10:30,063
‫أنا ضعيف.

925
01:10:33,192 --> 01:10:34,526
‫أنت رجل صالح،

926
01:10:35,277 --> 01:10:37,571
‫أنت رجل صالح حقاً.

927
01:10:37,613 --> 01:10:39,698
‫و"أليكس" يحبك.

928
01:10:42,242 --> 01:10:43,327
‫وأنت تحبه.

929
01:10:47,664 --> 01:10:49,875
‫لن يسامحك لو فعلت هذا.

930
01:10:51,627 --> 01:10:52,628
‫ربما لن يفعل.

931
01:10:53,337 --> 01:10:54,755
‫لكنه على الأقل سيكون حياً.

932
01:10:55,839 --> 01:10:59,510
‫لا يمكنني أن أسمح
‫بموت عائلتي كلها بسببك.

933
01:10:59,885 --> 01:11:00,928
‫هذا جنوني.

934
01:11:02,346 --> 01:11:04,014
‫ألا ترى أنه جنوني؟

935
01:11:04,056 --> 01:11:07,267
‫لا أحد سيموت...

936
01:11:07,726 --> 01:11:09,728
‫ويمكنك أن تجد مخرجاً من ذلك.

937
01:11:10,312 --> 01:11:11,647
‫إنه هراء!

938
01:11:12,314 --> 01:11:13,315
‫لا.

939
01:11:13,732 --> 01:11:15,484
‫لست الشخص الذي تظنينه.

940
01:11:16,401 --> 01:11:17,819
‫"أليكس" هو من رحل.

941
01:11:18,403 --> 01:11:22,366
‫لو أن هناك من سينقذك،
‫فسيكون هو ذلك الشخص.

942
01:11:30,040 --> 01:11:31,124
‫يمكنك الظهور الآن.

943
01:11:37,965 --> 01:11:39,299
‫هل كنت تعلم أنني هنا؟

944
01:11:40,592 --> 01:11:42,261
‫أنا مخمور، ولست أعمى.

945
01:11:42,845 --> 01:11:44,054
‫يجب أن نتحرك.

946
01:11:44,555 --> 01:11:45,931
‫يتبقى أقل من ساعة على بزوغ الفجر.

947
01:11:45,973 --> 01:11:48,350
‫وما زلنا بحاجة إلى إعدادها من أجل الطقس.

948
01:12:09,162 --> 01:12:10,163
‫أين "غريس"؟

949
01:12:12,499 --> 01:12:14,084
‫إنها متوعكة.

950
01:12:18,589 --> 01:12:21,008
‫هل كنت تظنين أنني سأدع هذا يحدث
‫بكل بساطة، صحيح؟

951
01:12:26,054 --> 01:12:28,182
‫مع أفراد العائلة،
‫يترجى المرء دوماً الخير.

952
01:12:29,516 --> 01:12:31,018
‫المشكلة أنها...

953
01:12:33,270 --> 01:12:34,730
‫تروق لي.

954
01:12:37,065 --> 01:12:38,567
‫لا أريد فعل هذا.

955
01:12:39,610 --> 01:12:43,488
‫لكننا يجب أن نحمي العائلة.

956
01:12:45,073 --> 01:12:46,074
‫لو ماتت...

957
01:12:49,119 --> 01:12:50,120
‫سأقتلك.

958
01:12:52,831 --> 01:12:53,832
‫حسناً...

959
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
‫إذاً، أظنني ميتة في كافة الأحوال.

960
01:12:57,753 --> 01:13:00,047
‫نعم، وربما يكون مجرد هراء
‫ولن يحدث أي شيء.

961
01:13:00,088 --> 01:13:01,131
‫رجاءً.

962
01:13:01,965 --> 01:13:06,261
‫لو كنت تصدق ذلك،
‫ما كنت تركتها تسحب ورقة على الإطلاق.

963
01:13:15,854 --> 01:13:17,606
‫لماذا تركتنا يا "أليكس"؟

964
01:13:20,067 --> 01:13:21,652
‫لا أعرف يا أمي.

965
01:13:22,444 --> 01:13:27,074
‫لا أعرف، ربما في ذات ليلة
‫عندما كنت أنشد وأذبح عنق معزة،

966
01:13:27,115 --> 01:13:30,494
‫خطر لي أنه ليس تصرفاً طبيعياً على الإطلاق.

967
01:13:32,663 --> 01:13:36,083
‫لكن، وهذا أكثر ما أخافني...

968
01:13:37,918 --> 01:13:38,919
‫أنه بدا طبيعياً.

969
01:13:41,463 --> 01:13:42,464
‫حقاً.

970
01:13:44,424 --> 01:13:50,556
‫وأدركت أن المرء قد يفعل أي شيء...
‫لو قالت عائلته إنه لائق.

971
01:13:55,435 --> 01:13:56,603
‫ثم التقيت "غريس".

972
01:13:59,273 --> 01:14:00,983
‫إنها نقيضكم جميعاً.

973
01:14:04,945 --> 01:14:05,946
‫إنها صالحة.

974
01:14:09,032 --> 01:14:11,159
‫وجعلتني أشعر أن بوسعي أكون صالحاً أيضاً.

975
01:14:11,201 --> 01:14:15,622
‫لذا، لو صار الاختيار
‫بينك وبينها، سأختارها.

976
01:14:20,794 --> 01:14:21,837
‫لا أصدقك.

977
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
‫ولا أظن أنك تصدق

978
01:14:27,176 --> 01:14:29,469
‫أن فتاة عرفتها لمدة عام ونصف

979
01:14:30,846 --> 01:14:33,599
‫تعرفك أفضل مني.

980
01:14:52,075 --> 01:14:56,246
‫عائلتنا لديها صديق مميز جداً
‫اسمه السيد "لا بيل".

981
01:14:57,414 --> 01:15:01,543
‫السيد "لا بيل" هو السبب في امتلاكنا
‫لكل الأشياء الجميلة التي نملكها.

982
01:15:03,003 --> 01:15:08,342
‫لكن أحياناً يريد السيد "لا بيل"
‫شيئاً ما منا في المقابل.

983
01:15:09,134 --> 01:15:10,344
‫أنت لها يا "فيتش".

984
01:15:11,470 --> 01:15:12,971
‫أنت لها يا "فيتش"!

985
01:15:13,013 --> 01:15:14,848
‫لا تكن جباناً يا "فيتش".

986
01:15:14,890 --> 01:15:17,309
‫لا تكن جباناً يا "فيتش".
‫أنت لها أيها الجبان.

987
01:15:21,647 --> 01:15:24,399
‫أعرف أن الليلة لم تسر كما كان مخططاً لها.

988
01:15:25,108 --> 01:15:27,569
‫لكنني سأصحح ذلك يا سيد "لا بيل".

989
01:15:34,076 --> 01:15:35,077
‫سترى.

990
01:16:56,158 --> 01:16:58,911
‫نجدد تعهدنا هذه الليلة

991
01:16:59,745 --> 01:17:01,747
‫كما فعل أسلافنا من قبل.

992
01:17:02,789 --> 01:17:05,459
‫بهذه الذبيحة الحية والدموية.

993
01:17:16,428 --> 01:17:17,304
‫يحيا...

994
01:17:25,395 --> 01:17:26,647
‫أخي!

995
01:17:35,364 --> 01:17:36,573
‫مسموم!

996
01:17:36,990 --> 01:17:38,742
‫أيها السافل!

997
01:17:38,784 --> 01:17:40,118
‫يا إلهي.

998
01:17:46,333 --> 01:17:47,543
‫ماذا أعطيتنا؟

999
01:17:47,584 --> 01:17:49,127
‫مادة صببناها على الخادمات.

1000
01:17:49,169 --> 01:17:50,629
‫زجاجة بيضاء، وغطاء أحمر صغير.

1001
01:17:50,921 --> 01:17:52,422
‫حامض الهيدروكلوريك!

1002
01:17:53,757 --> 01:17:55,050
‫هيا، أسرعي.

1003
01:18:04,810 --> 01:18:05,811
‫"غريس"!

1004
01:18:07,229 --> 01:18:09,106
‫هل... هل قتلتهم للتو؟

1005
01:18:09,147 --> 01:18:10,357
‫لا، أعطيتهم جرعة صغيرة فحسب.

1006
01:18:10,399 --> 01:18:12,985
‫بحثت على غوغل، سيعانون في التغوط
‫لمدة أسبوع، لكنهم سيكونون بخير

1007
01:18:13,026 --> 01:18:14,987
‫- لا تقلقي، سأُخرج "أليكس" أيضاً.
‫- اعثروا عليهما!

1008
01:18:15,612 --> 01:18:16,822
‫ليس لدينا...

1009
01:18:24,454 --> 01:18:25,998
‫كنت أعرف أنك ستساعدني.

1010
01:18:27,040 --> 01:18:28,083
‫لم أفعل.

1011
01:18:29,251 --> 01:18:31,753
‫كل ما أعرفه أنه في لحظة ما
‫كان على شخص ما أن يحرق كل شيء.

1012
01:18:33,088 --> 01:18:34,590
‫لم أفكر قط أنني سأكون ذلك الشخص.

1013
01:18:34,631 --> 01:18:35,924
‫"دانييل".

1014
01:18:41,096 --> 01:18:42,598
‫ابتعد عن الطريق.

1015
01:18:49,062 --> 01:18:50,063
‫"تشاريتي".

1016
01:18:54,151 --> 01:18:55,736
‫لا يهمك موتي.

1017
01:18:57,321 --> 01:18:58,530
‫لست مضطرة لـ...

1018
01:19:16,465 --> 01:19:18,550
‫"دانييل".

1019
01:19:20,802 --> 01:19:21,678
‫اذهبي.

1020
01:19:24,056 --> 01:19:25,182
‫شكراً.

1021
01:19:25,432 --> 01:19:26,308
‫شكراً.

1022
01:19:34,066 --> 01:19:36,109
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة أيتها السافلة؟

1023
01:19:39,321 --> 01:19:41,281
‫من تظنين نفسك بحق السماء؟

1024
01:19:42,574 --> 01:19:44,576
‫تجاوزت عائلتنا ما هو أسوأ منك.

1025
01:19:46,453 --> 01:19:48,830
‫أنت مجرد أضحية أخرى.

1026
01:19:50,415 --> 01:19:51,625
‫أنت معزة أخرى.

1027
01:19:52,084 --> 01:19:53,126
‫سحقاً للمذبح!

1028
01:19:54,086 --> 01:19:55,462
‫سأفعلها هنا.

1029
01:20:09,351 --> 01:20:10,352
‫"غريس"؟

1030
01:20:15,566 --> 01:20:18,902
‫"دانييل". مهلاً.

1031
01:20:18,944 --> 01:20:21,154
‫انظر إليّ. يا إلهي.

1032
01:20:21,196 --> 01:20:22,364
‫مهلاً، انظر إليّ.

1033
01:20:29,538 --> 01:20:32,291
‫أنا معذورة، فقد مرّت فترة طويلة.

1034
01:20:36,044 --> 01:20:38,130
‫لا تمت، اتفقنا؟

1035
01:20:39,923 --> 01:20:42,759
‫أحتاج إليك يا "دانييل"! لا تمت!

1036
01:21:00,110 --> 01:21:03,447
‫عنيت ما قلته هذا الصباح.
‫فكرت أنك ستأخذين دوري.

1037
01:21:03,947 --> 01:21:06,283
‫لكنني لن أدعك تؤذين عائلتي!

1038
01:21:17,669 --> 01:21:18,670
‫موتي.

1039
01:21:26,053 --> 01:21:28,347
‫لا تستحقين عائلة.

1040
01:21:32,309 --> 01:21:33,685
‫اللعنة على عائلتك.

1041
01:21:40,025 --> 01:21:41,735
‫اللعنة على عائلتك اللعينة!

1042
01:21:46,323 --> 01:21:47,324
‫"غريس".

1043
01:22:24,403 --> 01:22:28,949
‫أنا آسفة.

1044
01:22:33,912 --> 01:22:34,955
‫أجل، وأنا آسف أيضاً.

1045
01:22:44,464 --> 01:22:45,465
‫"دانييل" مات.

1046
01:22:56,810 --> 01:22:58,937
‫لن تكوني معي بعد هذا، صحيح؟

1047
01:23:23,253 --> 01:23:24,254
‫"أليكس"...

1048
01:23:24,963 --> 01:23:25,964
‫"أليكس".

1049
01:23:26,965 --> 01:23:27,966
‫"أليكس".

1050
01:23:30,886 --> 01:23:33,138
‫- أنت تؤلمني.
‫- إنها هنا!

1051
01:23:33,180 --> 01:23:34,598
‫كلا، رجاءً!

1052
01:23:36,308 --> 01:23:37,976
‫دعني أذهب!

1053
01:23:47,486 --> 01:23:48,487
‫أحسنت.

1054
01:23:53,784 --> 01:23:54,785
‫"بيكي".

1055
01:23:56,745 --> 01:23:58,789
‫الشمس على وشك أن تشرق!

1056
01:23:58,830 --> 01:24:00,249
‫يجب أن نفعلها الآن!

1057
01:24:01,083 --> 01:24:04,211
‫آن الأوان لولديك أن يأخذا مكانهما.

1058
01:24:22,020 --> 01:24:26,275
‫نجّنا أيها الجبار،
‫من كل أخطاء الماضي وأوهامه.

1059
01:24:26,692 --> 01:24:28,986
‫بعدما وضعنا أقدامنا على طريق الظلمة،

1060
01:24:29,027 --> 01:24:31,113
‫لا يوهن عزمنا.

1061
01:24:31,154 --> 01:24:35,784
‫وإنما بمعونتك، ننمو في الحكمة والقوة.

1062
01:24:51,049 --> 01:24:52,801
‫يحيا الشيطان!

1063
01:24:53,177 --> 01:24:54,803
‫يحيا الشيطان!

1064
01:24:55,470 --> 01:24:57,556
‫يحيا الشيطان!

1065
01:24:57,598 --> 01:24:59,641
‫يحيا الشيطان!

1066
01:24:59,683 --> 01:25:01,476
‫يحيا الشيطان!

1067
01:25:01,518 --> 01:25:03,270
‫يحيا الشيطان!

1068
01:25:03,312 --> 01:25:04,479
‫يحيا الشيطان!

1069
01:25:24,166 --> 01:25:25,417
‫لا.

1070
01:25:31,340 --> 01:25:33,509
‫فشلنا.

1071
01:25:34,510 --> 01:25:36,303
‫سامحنا.

1072
01:26:00,953 --> 01:26:02,246
‫لا شيء يحدث.

1073
01:26:05,791 --> 01:26:06,875
‫كنت أعرف.

1074
01:26:07,501 --> 01:26:09,503
‫كنت أعرف أن كل هذا هراء.

1075
01:26:18,178 --> 01:26:19,179
‫"غريس".

1076
01:26:24,643 --> 01:26:25,686
‫إذاً، ماذا...

1077
01:26:28,272 --> 01:26:29,690
‫ماذا سنفعل حيالها؟

1078
01:26:31,650 --> 01:26:33,235
‫أعرف أن الأوان قد فات.

1079
01:26:34,069 --> 01:26:37,197
‫لكنني لن أخذلك ثانيةً.

1080
01:26:40,075 --> 01:26:42,244
‫ستموت الفتاة!

1081
01:26:53,672 --> 01:26:55,090
‫ما هذا بحق السماء؟

1082
01:27:01,263 --> 01:27:02,890
‫"من يريد أن يلعب لعبة؟

1083
01:27:02,931 --> 01:27:04,808
‫حان وقت الغميضة

1084
01:27:05,058 --> 01:27:06,768
‫اركضوا

1085
01:27:06,810 --> 01:27:08,979
‫حان وقت الركض والاختباء

1086
01:27:09,021 --> 01:27:10,439
‫- اركضوا"
‫- اللعنة.

1087
01:27:10,939 --> 01:27:13,233
‫- "والآن سأجدكم"
‫- أظنك كنت محقاً.

1088
01:27:13,275 --> 01:27:14,818
‫"هرولوا إلى الظلام

1089
01:27:14,860 --> 01:27:17,196
‫- أسرعوا، أنا خلفكم"
‫- سيد "لا بيل"، أسحب كلامي.

1090
01:27:17,237 --> 01:27:19,072
‫- "لا تتكلموا"
‫- أريد العودة إلى بيتي.

1091
01:27:19,114 --> 01:27:21,033
‫- "الغميضة"
‫- اللعنة!

1092
01:27:21,491 --> 01:27:23,493
‫- اختبأوا!
‫- "امشوا على أطرافكم إلى القبو

1093
01:27:23,535 --> 01:27:25,287
‫أو ازحفوا تحت أسرّتكم

1094
01:27:25,329 --> 01:27:26,747
‫في أي مكان تختبئون فيه

1095
01:27:27,247 --> 01:27:29,082
‫سأجدكم

1096
01:27:29,124 --> 01:27:31,293
‫ابقوا في الظلام

1097
01:27:31,335 --> 01:27:32,961
‫كلكم أيها الفتيات والفتيان

1098
01:27:33,003 --> 01:27:34,588
‫لا تصدروا صوتاً"

1099
01:27:34,630 --> 01:27:37,174
‫- لا! لم أخطئ في أي شيء.
‫- "وإلا سأجدكم

1100
01:27:37,216 --> 01:27:39,843
‫- اركضوا"
‫- التزمت بالقواعد.

1101
01:27:39,885 --> 01:27:40,844
‫"سأزحف إلى فريستي"

1102
01:27:40,886 --> 01:27:43,096
‫- وأنا مسيطر...
‫- "اركضوا

1103
01:27:43,138 --> 01:27:45,182
‫سأطاردكم حتى ينجلي الليل

1104
01:27:45,224 --> 01:27:47,059
‫هرولوا إلى الظلام

1105
01:27:47,100 --> 01:27:49,228
‫لكن ماذا سيكون خلفكم؟

1106
01:27:49,269 --> 01:27:51,021
‫لا تتكلموا

1107
01:27:51,396 --> 01:27:53,106
‫الغميضة..."

1108
01:27:53,148 --> 01:27:54,316
‫كلا، لا تتركيني.

1109
01:27:55,359 --> 01:27:57,277
‫لا تتركيني يا عزيزتي. أنا جد آسف.

1110
01:27:57,319 --> 01:28:01,573
‫- لا أريد أن أموت. لكن...
‫- ولا أنا أيها الأناني اللعين.

1111
01:28:01,615 --> 01:28:04,034
‫- لا، لست مثلهم.
‫- "الوقت يمر"

1112
01:28:04,076 --> 01:28:06,203
‫لست مثلهم. جعلتني شخصاً أفضل يا حبيبتي.

1113
01:28:06,245 --> 01:28:07,663
‫- وها هو لا يقتلني.
‫- "أسرعوا إلى الظلام"

1114
01:28:07,704 --> 01:28:10,415
‫- صحيح؟ أحصل على فرصة جديدة يا عزيزتي.
‫- "لا تضيعوا ثانيةً أخرى"

1115
01:28:10,457 --> 01:28:13,794
‫- والفضل يعود لك. أليس كذلك يا حبيبتي؟
‫- "الغميضة"

1116
01:28:14,294 --> 01:28:15,462
‫"غريس"، أنا خائف جداً.

1117
01:28:15,504 --> 01:28:16,964
‫- "لنبدأ العد التنازلي"
‫- إياك أن تلمسني.

1118
01:28:17,005 --> 01:28:19,716
‫- كلا، لا بأس.
‫- "عشرة، تسعة، ثمانية"

1119
01:28:19,758 --> 01:28:21,802
‫- "أليكس".
‫- "سبعة، ستة"

1120
01:28:21,844 --> 01:28:23,011
‫- نعم؟
‫- "خمسة

1121
01:28:23,053 --> 01:28:24,847
‫أربعة، ثلاثة"

1122
01:28:24,888 --> 01:28:26,265
‫- أريد الطلاق.
‫- "اثنان،

1123
01:28:26,306 --> 01:28:27,850
‫واحد"

1124
01:28:56,712 --> 01:28:57,713
‫اللعنة.

1125
01:29:06,680 --> 01:29:07,598
‫"طقوس العائلة"

1126
01:29:07,639 --> 01:29:08,599
‫"المجلس السري"

1127
01:29:08,640 --> 01:29:09,558
‫"شروق الشمس"

1128
01:29:09,600 --> 01:29:10,475
‫"(أبراكادبرا)"

1129
01:29:18,442 --> 01:29:22,279
‫"مناورة (لا بيل)"

1130
01:30:31,932 --> 01:30:33,058
‫سيدتي، هل أنت بخير؟

1131
01:30:34,059 --> 01:30:35,060
‫هل بإمكانك سماعي؟

1132
01:30:36,103 --> 01:30:37,688
‫لديّ شخص في المرج الجنوبي.

1133
01:30:37,729 --> 01:30:39,481
‫نحتاج إلى مسعفين هنا فوراً.

1134
01:30:40,148 --> 01:30:41,149
‫تلقيت ذلك.

1135
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
‫يا إلهي، ماذا أصابك؟

1136
01:30:47,781 --> 01:30:48,782
‫الأصهار.

1137
01:35:12,671 --> 01:35:15,507
‫جاهز أم لا، ها أنا آت.

1138
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
‫ترجمة "ماجد فايز"

