﻿1
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
‫"صالة (إيلغيس) الرياضية"

2
00:00:55,638 --> 00:00:57,723
‫تستمر المنافسة حتى اللحظات الأخيرة.

3
00:00:57,807 --> 00:01:00,726
‫"كوغرز" متأخر بـ4 نقاط
‫مع بقاء 35 ثانية على النهاية.

4
00:01:00,810 --> 00:01:02,478
‫الكرة مع فريق "نايتس".

5
00:01:06,816 --> 00:01:09,527
‫اضغطوا! اضغطوا!

6
00:01:09,610 --> 00:01:11,571
‫العبوا على الجانب!

7
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
‫التقطها يا "إيثان"!

8
00:01:13,489 --> 00:01:16,325
‫تعالوا! إلى هنا!

9
00:01:16,409 --> 00:01:18,411
‫فريق "نايتس" يطلب آخر وقت مستقطع.

10
00:01:18,494 --> 00:01:21,539
‫اسمعوا. سيحاولون السيطرة على الكرة
‫لإضاعة الوقت حتى النهاية.

11
00:01:21,622 --> 00:01:24,125
‫عليكم أن تواصلوا الضغط. واجهوهم!

12
00:01:24,208 --> 00:01:26,377
‫عندما تستعيدون الكرة، طبقوا الخطة.

13
00:01:26,460 --> 00:01:29,964
‫ابحثوا عن "إيثان" أو "جيف" لتسديدة ثلاثية،
‫واحرصوا على المتابعات.

14
00:01:30,047 --> 00:01:32,341
‫اضغطوا في كل أنحاء الملعب حتى النهاية.

15
00:01:32,425 --> 00:01:34,468
‫"كوغرز" عند العد لثلاثة. 1، 2، 3!

16
00:01:34,552 --> 00:01:35,595
‫"كوغرز"!

17
00:01:37,096 --> 00:01:38,764
‫هيا بنا!

18
00:01:39,807 --> 00:01:42,602
‫البداية مع "نايتس".
‫25 ثانية على نهاية المباراة.

19
00:01:48,399 --> 00:01:50,943
‫"تاي"، الحق به! "تاي"!

20
00:01:53,529 --> 00:01:54,947
‫أجل!

21
00:01:55,531 --> 00:01:56,616
‫"جيف"!

22
00:02:01,412 --> 00:02:04,123
‫- ثلاثية!
‫- أجل!

23
00:02:04,207 --> 00:02:05,416
‫تابعوا!

24
00:02:09,544 --> 00:02:10,630
‫الحق به يا "تاي"!

25
00:02:17,386 --> 00:02:18,721
‫"إيثان"!

26
00:02:21,015 --> 00:02:22,934
‫سدد! سددها!

27
00:02:36,906 --> 00:02:37,823
‫مباراة جيدة.

28
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
‫- لعب جيد.
‫- لعب جيد.

29
00:02:41,285 --> 00:02:44,497
‫- مباراة جيدة أيها المدرب.
‫- النتيجة النهائية، "نايتس"، 86،

30
00:02:44,580 --> 00:02:47,208
‫"بروكشاير كوغرز"، 83.

31
00:02:47,291 --> 00:02:51,212
‫نود أن نشكركم جميعاً لدعمكم لنا
‫في هذا الموسم. قودوا بحذر لمنازلكم.

32
00:02:52,630 --> 00:02:55,633
‫"(كوغر نايشن)"
‫"غرفة تغيير الملابس"

33
00:03:00,179 --> 00:03:01,013
‫أبي.

34
00:03:08,187 --> 00:03:11,190
‫أعلم. هيا.

35
00:03:12,608 --> 00:03:14,026
‫حسناً، جميعاً، انظروا إلي.

36
00:03:17,613 --> 00:03:18,948
‫أردتُ هذا أيضاً.

37
00:03:20,783 --> 00:03:22,201
‫أنا فخور بكم.

38
00:03:23,494 --> 00:03:24,579
‫وإليكم الأخبار الجيدة.

39
00:03:25,705 --> 00:03:28,541
‫ذلك الفريق هو أكبر عقبة
‫ستواجهنا العام القادم.

40
00:03:28,624 --> 00:03:32,795
‫سيخرّجون 4 من الأساسيين لديهم
‫بينما جميعكم سيعود.

41
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
‫كما سنكون أكثر قوة.

42
00:03:37,508 --> 00:03:39,468
‫مما يعني أننا في الموسم القادم،

43
00:03:39,552 --> 00:03:41,596
‫سنحصل على كل شيء.

44
00:03:43,514 --> 00:03:46,517
‫"مدرسة (بروكشاير) المسيحية"

45
00:03:47,810 --> 00:03:50,479
‫أترين هنا؟ هذه 8 محاولات تم تفويتها.

46
00:03:50,563 --> 00:03:52,148
‫ولقد ذهب فحسب!

47
00:03:52,231 --> 00:03:53,900
‫هل ستُري هذا الفيديو للحكام؟

48
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
‫إنني أفكر بالأمر.

49
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
‫أعتقد بأنه سيفيدنا كثيراً.

50
00:04:00,406 --> 00:04:02,450
‫"جون"؟ "إيمي"؟

51
00:04:02,533 --> 00:04:04,035
‫قد ترغبان برؤية هذا.

52
00:04:05,661 --> 00:04:08,414
‫اذهب. عليّ أن أنهي هذا
‫من أجل الحصة الخامسة.

53
00:04:08,497 --> 00:04:10,291
‫- حسناً. سأعود.
‫- حسناً.

54
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
‫لقد تأكدنا من أن "تارسا ستيل"،

55
00:04:14,837 --> 00:04:18,423
‫أقدم مصنع في البلدة، سيُغلق أبوابه،

56
00:04:18,507 --> 00:04:22,386
‫وينقل عملياته المحلية لمنشآت
‫في مكان آخر في الولاية.

57
00:04:22,470 --> 00:04:25,515
‫وقد وصلنا أن الموظفين المحليين
‫سيُمنحون الخيار

58
00:04:25,598 --> 00:04:27,808
‫بأن ينتقلوا إلى مكان آخر للعمل.

59
00:04:27,892 --> 00:04:30,811
‫تنضم إلينا مراسلة "الأخبار 3" مباشرةً
‫من وسط المدينة

60
00:04:30,895 --> 00:04:32,730
‫مع المزيد عن هذه القصة.

61
00:04:32,813 --> 00:04:35,358
‫"فيل"، أنا خارج المصنع
‫حيث يخبرني ممثل عن الشركة

62
00:04:35,441 --> 00:04:37,860
‫بأنه سيتم الانتهاء من النقل
‫في الأول من يوليو.

63
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
‫في مدينة يسكنها 24 ألف نسمة
‫يُقدر بأن القرار

64
00:04:40,821 --> 00:04:43,658
‫سيؤثر بشكل مباشر
‫على 6000 وظيفة في "فرانكلين".

65
00:04:43,741 --> 00:04:45,785
‫ها قد انتهى برنامج كرة القدم.

66
00:04:45,868 --> 00:04:47,912
‫أنت لا تعلم هذا.

67
00:04:47,995 --> 00:04:50,456
‫معظم لاعبي الفريق يعمل أهلهم في المصنع.

68
00:04:50,540 --> 00:04:52,667
‫صوّت المجلس على إغلاق
‫مصنعنا في "فرانكلين".

69
00:04:52,750 --> 00:04:54,001
‫لن يكون هذا جيداً.

70
00:04:54,085 --> 00:04:57,046
‫سننقل أعمالنا إلى مصانعنا
‫في "شاربسفيل" و"فيرفيو"،

71
00:04:57,129 --> 00:04:58,631
‫لكننا سنمنح موظفينا

72
00:04:58,714 --> 00:05:00,967
‫الفرصة للانتقال إلى أحد هذين الموقعين.

73
00:05:01,050 --> 00:05:03,386
‫الأعمال المحلية تتابع الأخبار أيضاً

74
00:05:03,469 --> 00:05:05,555
‫وتستعد لما سيجلبه المستقبل.

75
00:05:11,185 --> 00:05:14,063
‫"بعد 5 أشهر"

76
00:05:17,149 --> 00:05:20,403
‫"للبيع"

77
00:05:22,738 --> 00:05:25,157
‫- لدي واحدة لك.
‫- راقب الأسفل!

78
00:05:26,117 --> 00:05:27,076
‫أجل، أجل.

79
00:05:27,159 --> 00:05:28,536
‫رائع!

80
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
‫حصلت عليها.

81
00:05:35,751 --> 00:05:37,628
‫- تراجع.
‫- عليك أن تدافع.

82
00:05:41,340 --> 00:05:42,675
‫تمكنت منه.

83
00:05:42,758 --> 00:05:44,260
‫-هيا.
‫-أجل!

84
00:05:46,429 --> 00:05:48,264
‫يا رجل، هذه هي، هنا.

85
00:05:48,931 --> 00:05:50,766
‫- هذا كله لك!
‫- أجل!

86
00:05:53,769 --> 00:05:55,396
‫- الأفضل من 5.
‫- أين أنت؟

87
00:05:55,479 --> 00:05:57,690
‫- الأفضل من 5!
‫-لا. ليس "الأفضل من 5".

88
00:05:58,566 --> 00:06:00,985
‫أنت مضحك يا رجل! دائم التذمر.

89
00:06:01,068 --> 00:06:02,778
‫أنتم جميعاً دائمو التذمر.

90
00:06:07,867 --> 00:06:10,411
‫أين سماعاتي؟

91
00:06:10,494 --> 00:06:13,581
‫هل رأى أحدكم سماعاتي؟ كانت معي هنا.

92
00:06:19,003 --> 00:06:20,338
‫لا، لا تفعلي!

93
00:06:20,963 --> 00:06:21,881
‫هيا!

94
00:06:26,677 --> 00:06:28,137
‫أعيديها وإلا ستموتين!

95
00:06:39,815 --> 00:06:41,484
‫- هل تريانها؟
‫- لا.

96
00:06:47,532 --> 00:06:48,741
‫اسمعا.

97
00:06:53,120 --> 00:06:56,082
‫- أراهن بأنها ركضت إلى هذه الشقق.
‫- من تكون؟

98
00:06:56,666 --> 00:06:57,625
‫لا أعلم.

99
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
‫عزيزتي، أين كنت؟

100
00:07:26,404 --> 00:07:29,574
‫اعتقدتُ بأن المخيم ينتهي الساعة 4.

101
00:07:29,657 --> 00:07:31,784
‫سرت عبر "ويب بارك".

102
00:07:31,868 --> 00:07:34,328
‫"ويب بارك"؟ لماذا؟

103
00:07:37,081 --> 00:07:38,708
‫من أين أتى هذا؟

104
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
‫وجدته في جيب بنطالك.

105
00:07:42,044 --> 00:07:43,129
‫وجدتُه.

106
00:07:43,212 --> 00:07:46,090
‫"هانا سكوت"، لا تكذبي عليّ.

107
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
‫لقد اشتريت لك واحداً بالفعل.

108
00:07:48,676 --> 00:07:50,636
‫"بروكشاير" تمنحك فرصة.

109
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
‫لن يتم طردك من ذلك المكان أيضاً.

110
00:07:55,224 --> 00:07:56,225
‫أعيديه.

111
00:07:57,101 --> 00:08:00,521
‫لقد تأخرت على عملي. طعامك على الموقد.

112
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
‫سأعود الساعة 10.

113
00:08:05,318 --> 00:08:08,070
‫أنا أعني ذلك يا "هانا". أعيديه.

114
00:08:09,697 --> 00:08:11,157
‫حسناً يا جدتي.

115
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
‫"اصنع ذكريات تدوم"

116
00:09:24,814 --> 00:09:25,857
‫انتبه. إنها ساخنة.

117
00:09:27,191 --> 00:09:29,610
‫- "ويل"، هل غسلت يديك؟
‫- أجل، سيدتي.

118
00:09:30,736 --> 00:09:33,114
‫أبي، أسمعت بأن المدرب "رايت"
‫سينتقل إلى "فيرفيو"؟

119
00:09:33,197 --> 00:09:37,243
‫نقص فريقه من 32 لاعباً إلى 13،
‫أعتقد بأنه توقع الأمر.

120
00:09:37,326 --> 00:09:38,995
‫إذاً لا كرة قدم أمريكية ليالي الجمعة؟

121
00:09:39,078 --> 00:09:40,705
‫اغسل يديك قبل أن تجلس.

122
00:09:40,788 --> 00:09:43,583
‫معظم الأولاد سيلعبون كرة القدم
‫أو البيسبول في الربيع،

123
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
‫ولهذا سيكونون بخير.

124
00:09:45,001 --> 00:09:47,670
‫يمكنهم المشاركة في سباق الضاحية.
‫"غاري" سيحب هذا.

125
00:09:47,753 --> 00:09:48,671
‫أياً كان.

126
00:09:48,754 --> 00:09:51,424
‫- ماذا عن فريقنا؟
‫- في حال جيدة.

127
00:09:51,507 --> 00:09:55,344
‫لا يزال لدينا شقيقك "تاي" والتوأمين،
‫إذاً لدينا أفضل لاعبينا.

128
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
‫- كيف كان العمل؟
‫- كان جيداً.

129
00:09:57,889 --> 00:09:59,849
‫جاءتنا مجموعتان، لكن لم تهرب أي منهما.

130
00:09:59,932 --> 00:10:01,475
‫لأن الغرف صعبة جداً.

131
00:10:01,851 --> 00:10:03,728
‫هل تعلمون كم طالباً لدينا؟

132
00:10:03,811 --> 00:10:07,356
‫أعتقد بأنهم 240.
‫كان لدينا 550 العام الماضي.

133
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
‫لا تقل هذا، فإنه يشعرني بالحزن.

134
00:10:09,734 --> 00:10:13,863
‫أعتقد بأننا سنكون بخير
‫طالما لا يغادر شخص آخر.

135
00:10:15,114 --> 00:10:16,866
‫"غاري" سيغادر.

136
00:10:16,949 --> 00:10:18,451
‫لماذا سيغادر "غاري"؟

137
00:10:18,534 --> 00:10:20,369
‫لقد وافق على عمل في "تكساس".

138
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
‫إذاً خسرتُ لهذه اللحظة 3 مدربين ومعلمَين

139
00:10:22,663 --> 00:10:24,332
‫والمدرسة تبدأ الأسبوع القادم.

140
00:10:24,415 --> 00:10:26,542
‫لا أعتقد أن بإمكاني الآن
‫المحافظة على كرة القدم

141
00:10:26,626 --> 00:10:29,545
‫لكن أعتقد بأن لدي حلاً
‫لسباق اختراق الضاحية.

142
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
‫من؟

143
00:10:32,381 --> 00:10:35,051
‫- لا.
‫- أعتقد أنه بإمكانك فعلها.

144
00:10:35,134 --> 00:10:38,804
‫أنا لست مدرباً لسباق الضاحية يا "أوليفيا".
‫أنا لا أحب الجري حتى.

145
00:10:38,888 --> 00:10:42,058
‫"إيمي" اشترت لي جهازاً للركض
‫قبل 3 سنوات. لا أستخدمه أبداً.

146
00:10:42,141 --> 00:10:45,186
‫لا أريد أن أضطر لإلغاء برنامج آخر.

147
00:10:45,269 --> 00:10:47,355
‫أنت أفضل خيار لدي.

148
00:10:47,438 --> 00:10:49,607
‫سباق الضاحية ليس رياضة حقيقية.

149
00:10:49,690 --> 00:10:52,026
‫هذا ليس عدلاً. بحقك.

150
00:10:52,109 --> 00:10:55,071
‫لم أرَ لاعبي كرة السلة
‫يتقيؤون بعد المباراة قط.

151
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
‫بالضبط. لا أرغب برؤية ذلك.
‫لا أحد يرغب برؤية ذلك.

152
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
‫وقد يتداخل هذا مع كرة السلة.

153
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
‫ليس بكثير.

154
00:11:02,328 --> 00:11:05,998
‫"جون"، سمعتك تُلقي خطابات تحفيزية للاعبيك

155
00:11:06,082 --> 00:11:09,502
‫عن الاستمرار تحت الضغط
‫والذهاب لأبعد الحدود.

156
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
‫هذا بالضبط ما أحتاجه
‫من موظفينا في الوقت الحالي.

157
00:11:27,603 --> 00:11:31,274
‫مرحباً. هل أنتم هنا لتجارب الأداء؟

158
00:11:31,357 --> 00:11:33,025
‫- تجارب الأداء؟
‫- سباق الضاحية.

159
00:11:34,318 --> 00:11:35,945
‫لا، سيدي. نحن نقضي الوقت فقط.

160
00:11:37,697 --> 00:11:40,992
‫- لا أحد منكم هنا لتجارب الأداء؟
‫- لا يا سيدي. نعتذر.

161
00:11:57,216 --> 00:11:59,927
‫- هل أنت هنا لأجل سباق الضاحية؟
‫- أجل، سيدي.

162
00:12:00,011 --> 00:12:01,804
‫أتعلمين إن كان هناك شخص آخر سيأتي للتجارب؟

163
00:12:02,221 --> 00:12:03,306
‫لا يا سيدي.

164
00:12:05,141 --> 00:12:07,768
‫- حسناً. ما اسمك؟
‫- "هانا سكوت".

165
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
‫أهلاً "هانا"، أنا المدرب "هاريسون".

166
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
‫هنالك نموذج.

167
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
‫حسناً، أنت في السنة الثانية.

168
00:12:17,028 --> 00:12:18,905
‫ركضت في ثانوية "فرانكلين" العام الماضي.

169
00:12:18,988 --> 00:12:20,406
‫أجل يا سيدي.

170
00:12:20,489 --> 00:12:22,158
‫وُلدتِ في يوم عيد الحب.

171
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
‫آسف يا "هانا". هل هذا...؟

172
00:12:28,206 --> 00:12:29,624
‫إنه للربو.

173
00:12:30,583 --> 00:12:33,127
‫- تعانين من الربو؟
‫- أجل يا سيدي.

174
00:12:35,171 --> 00:12:36,422
‫حسناً.

175
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
‫"أوليفيا".

176
00:12:39,550 --> 00:12:42,678
‫- لن يكون هنالك برنامج لسباق الضاحية.
‫- ماذا تعني؟

177
00:12:42,762 --> 00:12:44,805
‫لم يأت سوى فتاة واحدة، وتعاني من الربو.

178
00:12:44,889 --> 00:12:47,600
‫- أنت تعني "هانا سكوت".
‫- أجل.

179
00:12:47,683 --> 00:12:49,018
‫هل ترغب هي بالجري؟

180
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
‫أجل، لكن نسمح بذلك.
‫كيف ستتمكن من المنافسة؟

181
00:12:51,354 --> 00:12:53,397
‫أعطتني جدتها ملاحظة من الطبيب.

182
00:12:53,481 --> 00:12:56,692
‫ركضت في "فرانكلين" العام الماضي.
‫عليها فقط إبقاء البخاخ بحوزتها.

183
00:12:56,776 --> 00:12:58,986
‫ما زلنا لا نملك فريقاً، فما أهمية ذلك؟

184
00:12:59,070 --> 00:13:01,781
‫أظن بأن عدّاءً واحداً
‫يمكنه المنافسة دون فريق.

185
00:13:02,573 --> 00:13:05,535
‫أجل، ولكن لماذا ننافس بموسم مع عدّاء واحد؟

186
00:13:05,618 --> 00:13:07,954
‫لأن العدّاء الواحد ذو أهمية.

187
00:13:08,871 --> 00:13:12,124
‫"جون"، أنت مدرب جيد، ومعلّم جيد أيضاً.

188
00:13:12,208 --> 00:13:14,502
‫إذا كانت ترغب بالتجربة، دعها.

189
00:13:16,337 --> 00:13:17,296
‫حسناً.

190
00:13:25,263 --> 00:13:27,473
‫هيا. ماذا لديك؟ أين مقابضك؟

191
00:13:31,018 --> 00:13:32,562
‫أتحاول مراوغتي وحجزي هكذا؟

192
00:13:32,645 --> 00:13:34,772
‫لا تسمح له بأن يدفعك. هيا سدد.

193
00:13:34,856 --> 00:13:36,566
‫حسناً، أنا أراك. هذا جديد.

194
00:13:37,608 --> 00:13:39,569
‫ها هي!

195
00:13:39,652 --> 00:13:42,071
‫قد يكون لدي ولدان يلعبان في الكلية.

196
00:13:44,323 --> 00:13:45,992
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

197
00:13:48,452 --> 00:13:50,079
‫"إيثان" أخ كبير جيد.

198
00:13:50,162 --> 00:13:53,332
‫إنه أخ كبير جيد. كيف كانت تجارب الأداء؟

199
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
‫لقد جمعتُ الجميع،

200
00:13:58,045 --> 00:14:00,047
‫وقلت لها، "شكراً لحضورك إلى التجارب".

201
00:14:00,131 --> 00:14:01,757
‫- لا.
‫- بلى.

202
00:14:01,841 --> 00:14:05,553
‫- شخص واحد؟
‫- "هانا سكوت". طالبة في السنة الثانية.

203
00:14:05,636 --> 00:14:07,763
‫- تعاني من الربو.
‫- "هانا سكوت"؟

204
00:14:07,847 --> 00:14:10,725
‫أجل. أقوم بتدريسها بصف العلوم.

205
00:14:10,808 --> 00:14:13,936
‫أخبرت "أوليفيا" بعد ذلك،
‫ما زالت تريد مني أن أدربها.

206
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
‫أعتقد أن "نيل هاتشر" قد جاء للتو.

207
00:14:30,161 --> 00:14:31,370
‫عمّ كان هذا؟

208
00:14:32,538 --> 00:14:34,457
‫التوأمان سينتقلان إلى "شاربسفيل".

209
00:14:40,129 --> 00:14:41,797
‫ما الذي يحدث لفريقي؟

210
00:14:42,256 --> 00:14:44,383
‫كان من المفترض أن يكون هذا عامنا.

211
00:14:48,888 --> 00:14:50,473
‫حسناً، "هانا".

212
00:14:50,556 --> 00:14:54,185
‫يبدو أنه لتنافسي في هذا المجال،
‫عليك أن تُحرزي وقتاً أقل من 22 دقيقة.

213
00:14:54,268 --> 00:14:57,772
‫لتنافسي في الولاية، الوقت أقل من 21 دقيقة،
‫وإذا كان للأمر أهمية،

214
00:14:57,855 --> 00:15:00,233
‫فإن بطلة الولاية الحالية، "جينا ميمز"

215
00:15:00,316 --> 00:15:03,444
‫تركض 5000 بأقل من 20 دقيقة.

216
00:15:03,528 --> 00:15:04,737
‫إنها طالبة في السنة الأخيرة.

217
00:15:04,820 --> 00:15:07,698
‫- هل قمت بحساب الوقت مؤخراً؟
‫- لا، سيدي.

218
00:15:07,782 --> 00:15:09,575
‫حسناً، سنبدأ من هنا.

219
00:15:09,659 --> 00:15:11,577
‫- هل سرت المسار من قبل؟
‫- أجل سيدي.

220
00:15:11,661 --> 00:15:13,746
‫سأذهب لإحضار عربة الغولف
‫بينما تمارسين التمدد.

221
00:15:13,829 --> 00:15:15,957
‫- أمعك جهاز الاستنشاق؟
‫- سأحمله معي.

222
00:15:16,374 --> 00:15:18,793
‫- هل أستطيع الجري أيضاَ؟
‫- المسافة 5 كم، عزيزي.

223
00:15:18,876 --> 00:15:22,171
‫- عليك إنهاء فروضك المدرسية.
‫- أرجوك؟ أعدك بأن أنهيها لاحقاً.

224
00:15:22,255 --> 00:15:24,131
‫على الأقل لن تجري لوحدها.

225
00:15:24,215 --> 00:15:26,008
‫حسناً.

226
00:15:26,092 --> 00:15:28,261
‫سأسجل الوقت. هيا.

227
00:15:28,845 --> 00:15:31,806
‫"هانا"، أراهن بأنه يمكنك إنهاء هذا
‫خلال 24 دقيقة.

228
00:15:31,889 --> 00:15:34,642
‫24؟ حتى أنا أستطيع ذلك.

229
00:15:34,725 --> 00:15:37,144
‫- أشك بذلك.
‫- بحقك.

230
00:15:58,958 --> 00:16:00,751
‫حسناً، "هانا"!

231
00:16:00,835 --> 00:16:02,253
‫هيا، بسرعة!

232
00:16:03,212 --> 00:16:04,881
‫هيا, قاربتِ على الوصول.

233
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
‫رائع. عمل رائع.

234
00:16:09,302 --> 00:16:11,929
‫23 دقيقة و15 ثانية. ليس سيئاً.

235
00:16:12,471 --> 00:16:15,183
‫تأكدي من أن تسيري قليلاً
‫قبل أن تجلسي، حسناً؟

236
00:16:16,642 --> 00:16:18,436
‫انظر إليك يا "ويل"!

237
00:16:18,895 --> 00:16:19,979
‫يمكنك القيام بهذا!

238
00:16:20,396 --> 00:16:22,231
‫عمل رائع.

239
00:16:22,315 --> 00:16:26,068
‫24 دقيقة و10 ثوان. هذا رائع يا "ويل".

240
00:16:26,152 --> 00:16:29,822
‫كان هذا فظيعاً. لماذا قد يرغب أي شخص بهذا؟

241
00:16:29,906 --> 00:16:31,616
‫سأُحضر لكما بعض الماء، حسناً؟

242
00:16:33,868 --> 00:16:36,037
‫المشكلة بهذه الرياضة
‫هي أنه لا يوجد بها كرة.

243
00:16:36,412 --> 00:16:38,289
‫لا تسديد ولا أهداف ولا أي شيء.

244
00:16:38,372 --> 00:16:41,209
‫أعتقد بأنها رياضة تحمّل يا عزيزي.

245
00:16:44,295 --> 00:16:45,588
‫أخيراً.

246
00:16:45,671 --> 00:16:48,257
‫كنت مستعدة لأخذ عربة غولف إلى هناك.

247
00:16:48,758 --> 00:16:50,259
‫يبدو بأنه على وشك الموت.

248
00:16:50,760 --> 00:16:53,054
‫لا تمت. لا تمت.

249
00:17:00,269 --> 00:17:02,855
‫- عجباً، أبي. لقد فعلتها.
‫- حسناً.

250
00:17:02,939 --> 00:17:06,442
‫لو كان يحمل كرة،
‫لكان هذا بمثابة تسجيل هدف.

251
00:17:06,526 --> 00:17:07,527
‫هل أنت بخير؟

252
00:17:08,361 --> 00:17:10,946
‫الأمر مريع. لمَ سيرغب أي شخص بالقيام بهذا؟

253
00:17:11,030 --> 00:17:12,448
‫هذا ما قلتُه.

254
00:17:12,531 --> 00:17:14,700
‫أعتقد بأن عليك السير لبعض الوقت.

255
00:17:14,784 --> 00:17:17,537
‫لا! دعيني وشأني! أشعر وكأنني سأموت.

256
00:17:17,619 --> 00:17:20,122
‫- أترغب بأن أستدعي الإسعاف؟
‫- كم كان توقيتي؟

257
00:17:20,205 --> 00:17:24,460
‫- 32 دقيقة وجزئين من الثانية.
‫- ماذا؟ لم أسجل 30 حتى؟

258
00:17:24,836 --> 00:17:26,878
‫أنا منبهرة بأنك أنهيت المسار.

259
00:17:27,463 --> 00:17:28,631
‫اذهبي من هنا!

260
00:17:33,010 --> 00:17:35,388
‫"هانا"؟ أترغبين بتوصيلة للمنزل؟

261
00:17:35,471 --> 00:17:37,557
‫إنها مسافة 2 كم. أستطيع السير.

262
00:17:37,640 --> 00:17:39,934
‫لا. دعينا نوصلك إلى المنزل.

263
00:17:40,017 --> 00:17:42,061
‫سنحب أن نلتقي أهلك.

264
00:17:42,144 --> 00:17:45,314
‫أنا أعيش مع جدتي فقط. والداي متوفيان.

265
00:17:45,398 --> 00:17:47,859
‫أنا آسفة. لم أكن أعلم.

266
00:17:47,942 --> 00:17:49,777
‫سيسعدنا أن نأخذك إلى المنزل.

267
00:17:49,861 --> 00:17:51,737
‫أستطيع الاتصال بجدتك وإخبارها.

268
00:17:51,821 --> 00:17:54,574
‫أنا بخير. لا أمانع السير.
‫شكراً على أي حال.

269
00:17:54,657 --> 00:17:55,491
‫حسناً.

270
00:17:57,493 --> 00:18:00,705
‫ألم أخلع ساعة يدي هنا؟
‫أم تركتها في المنزل؟

271
00:18:01,747 --> 00:18:04,083
‫"جون"، لقد كان أداؤها أفضل مما توقعت.

272
00:18:05,334 --> 00:18:06,169
‫أجل.

273
00:18:07,170 --> 00:18:09,547
‫هل كنت تعلم بأن والديها متوفيان؟

274
00:18:10,423 --> 00:18:13,009
‫"إيثان" يستطيع فعلها لو رغب بذلك.

275
00:18:13,092 --> 00:18:15,469
‫بالتأكيد يستطيع. "جون"، أنا فقط...

276
00:18:15,553 --> 00:18:18,639
‫أنا لا أفهم. لا أفهم لماذا يرفض الجري.

277
00:18:18,723 --> 00:18:21,058
‫إنه ابنك وهو رياضي جداً.

278
00:18:21,142 --> 00:18:23,311
‫سيكون أداؤه رائعاً هناك.

279
00:18:23,394 --> 00:18:26,564
‫وحينها... حينها يمكننا جميعاً
‫أن نكون معاً هناك.

280
00:18:26,647 --> 00:18:29,859
‫أتعلمين؟ أستطيع أن أتكلم معه.

281
00:18:29,942 --> 00:18:31,485
‫حسناً، أجل، هذا جيد.

282
00:18:33,112 --> 00:18:34,447
‫- أستطيع الآن.
‫- حسناً.

283
00:18:34,530 --> 00:18:35,489
‫- أجل.
‫- أجل.

284
00:18:41,078 --> 00:18:41,913
‫مرحباً.

285
00:18:43,497 --> 00:18:46,834
‫هل يمكنني أن أطلب منك أن تفكر بأمر ما؟

286
00:18:46,918 --> 00:18:47,793
‫ما هو؟

287
00:18:48,544 --> 00:18:50,505
‫أعلم بأنك لا تريد المشاركة
‫في سباق الضاحية،

288
00:18:50,588 --> 00:18:52,340
‫لكن ثمة مزايا له.

289
00:18:52,423 --> 00:18:53,674
‫- أبي...
‫- فقط استمع إلي.

290
00:18:53,758 --> 00:18:55,134
‫لن ألوي ذراعك.

291
00:18:56,719 --> 00:18:58,304
‫سيحافظ الجري على لياقتك.

292
00:18:58,387 --> 00:19:00,556
‫أنت تجعل الجري عقاباً للفريق.

293
00:19:01,140 --> 00:19:04,936
‫هذا صحيح، لكنه سيساعدك على الانضباط.

294
00:19:05,728 --> 00:19:08,105
‫وسيُظهِر ذلك الكثير من الروح المدرسية.

295
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
‫وأعتقد أن أداءك سيكون رائعاً.

296
00:19:12,652 --> 00:19:15,446
‫أتعلم كيف كنت تتدرب على كرة السلة
‫معي دائماً؟

297
00:19:15,530 --> 00:19:16,364
‫أجل.

298
00:19:17,532 --> 00:19:21,869
‫حسناً، على الرغم من أنني سأكره الأمر...

299
00:19:25,164 --> 00:19:27,124
‫إذا قمتَ بالجري معي للتدرب...

300
00:19:28,417 --> 00:19:29,460
‫سأقوم به.

301
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
‫لن يجري.

302
00:19:35,800 --> 00:19:38,261
‫"جون". لمَ لا؟

303
00:19:38,344 --> 00:19:39,637
‫"إيمي"، لا بأس.

304
00:19:39,720 --> 00:19:42,640
‫لم يرغب بالأمر،
‫وما علينا سوى أن ندعم قراره.

305
00:19:43,349 --> 00:19:44,934
‫حسناً، سأتحدث إليه.

306
00:19:45,017 --> 00:19:47,061
‫لا، لا. أتعلمين ماذا؟ دعينا...

307
00:19:47,144 --> 00:19:49,689
‫علينا أن نمنحه مساحته الخاصة.

308
00:19:49,772 --> 00:19:52,316
‫وأن نحبه، وليس علينا
‫أن نفاتحه بالأمر مجدداً.

309
00:19:52,400 --> 00:19:53,234
‫حقاً؟

310
00:19:54,402 --> 00:19:55,486
‫حسناً.

311
00:19:55,570 --> 00:19:56,696
‫إنه "مارك".

312
00:19:58,531 --> 00:19:59,365
‫مرحباً يا قسيس.

313
00:20:01,158 --> 00:20:01,993
‫مهلاً.

314
00:20:02,076 --> 00:20:04,829
‫نسيت أن أخبرك بأنني أخبرته
‫أنك ستقوم بزيارة

315
00:20:04,912 --> 00:20:06,080
‫للمستشفى اليوم.

316
00:20:06,163 --> 00:20:09,417
‫أجل، سأكون هناك بعد ساعة.

317
00:20:09,500 --> 00:20:11,752
‫- شكراً لتطوعك.
‫- ردهة المستشفى.

318
00:20:11,836 --> 00:20:14,422
‫- سأراك بعد قليل. إلى اللقاء.
‫- سأراك هناك.

319
00:20:14,505 --> 00:20:17,258
‫أعتذر، لقد نسيت أن أخبرك.

320
00:20:17,341 --> 00:20:18,926
‫- عليّ أن أستحم.
‫- حسناً.

321
00:20:20,344 --> 00:20:22,388
‫أنت رجل جيد يا "جون هاريسون".

322
00:20:22,471 --> 00:20:23,431
‫أياً كان.

323
00:20:26,517 --> 00:20:29,312
‫- "بين" أحد أعضائنا المؤسسين.
‫- لم أكن أعلم ذلك.

324
00:20:29,645 --> 00:20:30,521
‫ها نحن.

325
00:20:31,647 --> 00:20:34,150
‫المعذرة، هل يمكننا رؤية السيد "هاتشينز"؟

326
00:20:34,233 --> 00:20:36,277
‫هنالك مجموعة من أفراد العائلة في الداخل.

327
00:20:36,360 --> 00:20:38,738
‫ربما يدخل كل شخص على حدة
‫بينما الغرفة ممتلئة؟

328
00:20:38,821 --> 00:20:40,281
‫لا بأس، يمكنك الذهاب أولاً.

329
00:20:40,364 --> 00:20:42,116
‫امنحني بضع دقائق ثم يمكنك الدخول.

330
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
‫- أجل، سأكون هنا.
‫- حسناً.

331
00:20:43,826 --> 00:20:44,744
‫شكراً لكما.

332
00:20:50,541 --> 00:20:53,419
‫- أعتذر يا سيدي، لم أقصد إزعاجك.
‫- من أنت؟

333
00:20:54,212 --> 00:20:57,006
‫أنا أنتظر لأزور رجل دين
‫في الغرفة المجاورة.

334
00:20:58,341 --> 00:20:59,300
‫هل أنت قس؟

335
00:20:59,717 --> 00:21:03,054
‫لا يا سيدي. أنا هنا لأزور بعض الأشخاص
‫مع صديقي القسيس.

336
00:21:03,554 --> 00:21:06,891
‫حسناً، إذا كنت تنتظر فقط،
‫بإمكانك زيارتي أيضاً.

337
00:21:08,351 --> 00:21:09,227
‫بالتأكيد.

338
00:21:12,021 --> 00:21:14,023
‫اسمي "جون"، "جون هاريسون".

339
00:21:15,566 --> 00:21:16,567
‫"توماس هيل".

340
00:21:18,110 --> 00:21:20,738
‫- سعدت بلقائك.
‫- سعدت بلقائك يا "توماس".

341
00:21:22,782 --> 00:21:25,701
‫- هل مضى وقت طويل وأنت هنا؟
‫- 3 أسابيع تقريباً.

342
00:21:27,245 --> 00:21:30,331
‫أحاول أن أمنع مرض السكري من جشعه.

343
00:21:31,999 --> 00:21:35,753
‫أخذ بصري قبل عدة أعوام.
‫والآن يرغب برجلَي وكليتَي.

344
00:21:36,128 --> 00:21:37,338
‫آسف لسماع هذا.

345
00:21:38,464 --> 00:21:40,049
‫هل لديك عائلة هنا؟

346
00:21:41,175 --> 00:21:42,468
‫أنا لوحدي.

347
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
‫لكنني نشأت في "فرانكلين".

348
00:21:46,848 --> 00:21:49,600
‫وأعادوني إلى هنا من "فيرفيو".

349
00:21:49,684 --> 00:21:50,810
‫أغسل الكلى هنا.

350
00:21:51,853 --> 00:21:53,896
‫ربما تكون الوحيد الذي يأتي من "فيرفيو".

351
00:21:53,980 --> 00:21:56,357
‫أعتقد بأن الجميع يتجه إلى هناك.

352
00:21:56,440 --> 00:21:57,650
‫هذا ما أسمعه.

353
00:21:59,861 --> 00:22:01,654
‫أخبرني عن نفسك يا "جون".

354
00:22:02,989 --> 00:22:07,285
‫حسناً، أنا مدرب كرة السلة
‫في مدرسة "بروكشاير" المسيحية.

355
00:22:08,327 --> 00:22:09,579
‫آمل، على أي حال.

356
00:22:10,162 --> 00:22:11,706
‫لا تبدو متأكداً.

357
00:22:11,789 --> 00:22:16,002
‫ثمة الكثير من الأشياء
‫التي لست متأكداً منها في الوقت الحالي.

358
00:22:17,086 --> 00:22:20,923
‫أدرّس التاريخ أيضاً، كما تم تعييني
‫لبرنامج سباق اختراق الضاحية.

359
00:22:22,592 --> 00:22:23,718
‫اختراق الضاحية.

360
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
‫كانت هذه رياضتي.

361
00:22:26,053 --> 00:22:27,680
‫- حقاً.
‫- أجل.

362
00:22:29,223 --> 00:22:31,350
‫كنت الثالث على الولاية في وقتي.

363
00:22:31,434 --> 00:22:32,810
‫حقاً.

364
00:22:32,894 --> 00:22:36,731
‫ربما قد أحتاج نصيحتك
‫لأنني لا أعرف ما الذي أقوم به.

365
00:22:42,820 --> 00:22:45,907
‫كيف تتدرب للحصول على
‫تلك الدفعة الكبيرة في نهاية السباق؟

366
00:22:45,990 --> 00:22:47,408
‫تلك الدفعة...

367
00:22:49,118 --> 00:22:51,412
‫"جون"، أنا آسف للمقاطعة.

368
00:22:51,495 --> 00:22:53,414
‫ساعات الزيارة قاربت على النهاية.

369
00:22:53,497 --> 00:22:55,458
‫حقاً؟ حسناً.

370
00:22:55,541 --> 00:22:57,835
‫عليّ إلقاء التحية على من بالغرفة المجاورة.

371
00:22:57,919 --> 00:23:00,171
‫لا بأس. "جون"؟

372
00:23:01,172 --> 00:23:03,841
‫لا يزورني كثيرون ممن أستطيع الحديث معهم.

373
00:23:03,925 --> 00:23:05,551
‫تعال في أي وقت تريد.

374
00:23:05,635 --> 00:23:08,638
‫سعدت بلقائك يا "توماس". سأصلي لأجلك.

375
00:23:08,721 --> 00:23:09,847
‫سأقبل ذلك.

376
00:23:13,100 --> 00:23:14,852
‫اذهبوا إلى الصف. لديكم...

377
00:23:15,895 --> 00:23:17,605
‫هيا يا سيدات.

378
00:23:17,688 --> 00:23:20,024
‫أنت لن تدرّس في الساعة المقبلة، صحيح؟

379
00:23:20,107 --> 00:23:21,192
‫- أجل.
‫- رائع.

380
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
‫أريدك بلجنة التحكيم في صف الدراما.

381
00:23:23,402 --> 00:23:25,571
‫الدراما؟
‫لدي أوراق في مادة التاريخ لأصححها.

382
00:23:25,655 --> 00:23:28,574
‫التاريخ حدث في الماضي وانتهى،
‫وأنا بحاجة ماسة لـ3 حكّام.

383
00:23:28,658 --> 00:23:29,700
‫تعال إلى صف الدراما.

384
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
‫التاريخ حدث في الماضي وانتهى.

385
00:23:34,121 --> 00:23:36,832
‫هذه هي الدراما يا أعزائي.

386
00:23:36,916 --> 00:23:41,212
‫هذه اللحظة هي سبب وجودنا هنا، حسناً؟

387
00:23:41,295 --> 00:23:42,463
‫آمل بأنكم جاهزون.

388
00:23:42,547 --> 00:23:44,966
‫هيا بنا.

389
00:23:45,049 --> 00:23:48,678
‫لا، لا. أحتاج للجلوس بالمنتصف. هذا مقعدي.

390
00:23:48,761 --> 00:23:49,637
‫بالتأكيد.

391
00:23:50,805 --> 00:23:52,974
‫- هل هناك حكم ثالث؟
‫- أجل.

392
00:23:54,225 --> 00:23:57,645
‫- ها هي.
‫- أعتذر بحق لتأخري.

393
00:23:57,728 --> 00:24:02,316
‫اضطررنا لوضع بقايا سلطة البطاطس
‫في الثلاجة.

394
00:24:02,400 --> 00:24:04,735
‫- مرحباً يا "جون".
‫- "بوني".

395
00:24:04,819 --> 00:24:06,487
‫شكراً لقدومكما.

396
00:24:06,571 --> 00:24:09,282
‫- ما الذي عليّ فعله؟
‫- اتبعيني فحسب.

397
00:24:09,365 --> 00:24:11,284
‫حسناً.

398
00:24:11,367 --> 00:24:12,535
‫"ويسلي فورد".

399
00:24:13,077 --> 00:24:14,120
‫أنت من سيبدأ.

400
00:24:15,913 --> 00:24:20,334
‫غنّ، أيها القلب المليء بالرغبة...

401
00:24:20,418 --> 00:24:23,421
‫حيث يشع الشغف كلهيب نار تحترق.

402
00:24:30,011 --> 00:24:32,847
‫عروسي تشعل النار بحبي...

403
00:24:32,930 --> 00:24:35,725
‫في الليلة الأولى حين تنادي باسمي.

404
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
‫هذا ما لدي.

405
00:24:42,023 --> 00:24:43,149
‫حسناً.

406
00:24:43,232 --> 00:24:44,942
‫"بوني"...

407
00:24:45,026 --> 00:24:46,360
‫أي ملاحظات؟

408
00:24:46,444 --> 00:24:49,322
‫- أعتقد بأن الأداء كان جميلاً.
‫- حسناً، "جون"؟

409
00:24:51,115 --> 00:24:52,825
‫لا، لم يعجبنا يا "ويسلي".

410
00:24:53,492 --> 00:24:55,703
‫نحن لم نصدقك. أمنحك علامة "مقبول".

411
00:24:55,786 --> 00:24:57,496
‫حسناً، فلنتابع.

412
00:24:57,580 --> 00:24:59,165
‫"ميندي سميث".

413
00:25:03,294 --> 00:25:04,754
‫المدرب "هاريسون"، ألديك دقيقة؟

414
00:25:05,880 --> 00:25:07,215
‫أهلاً "كين"، كيف حالك؟

415
00:25:08,174 --> 00:25:09,133
‫بخير، شكراً لك.

416
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
‫"تاي".

417
00:25:11,093 --> 00:25:12,345
‫مرحباً أيها المدرب.

418
00:25:14,388 --> 00:25:18,476
‫أردنا إخبارك بقرارنا بنقل "تاي"
‫إلى "كورنرستون".

419
00:25:19,352 --> 00:25:21,771
‫لديه فرصة جيدة بالحصول على منحة هناك،

420
00:25:21,854 --> 00:25:24,815
‫وبعد أن فقدنا العديد من اللاعبين هنا...

421
00:25:24,899 --> 00:25:26,108
‫أنا أتفهم هذا.

422
00:25:28,027 --> 00:25:31,906
‫أنت مدرب رائع، ولا شيء من ذلك ذنبك.

423
00:25:31,989 --> 00:25:34,325
‫لكن علينا القيام بما هو الأفضل لمستقبله.

424
00:25:37,161 --> 00:25:39,956
‫أنت لاعب رائع، "تاي".
‫سأشاهدك على التلفاز يوماً ما.

425
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
‫شكراً أيها المدرب.

426
00:25:41,332 --> 00:25:42,875
‫استمتعت باللعب معك.

427
00:25:42,959 --> 00:25:44,418
‫شكراً مجدداً.

428
00:25:44,502 --> 00:25:46,254
‫- أجل.
‫- حظاً سعيداً.

429
00:26:00,852 --> 00:26:03,855
‫"موسم كرة السلة"

430
00:26:16,951 --> 00:26:18,953
‫"رجلان وشاحنة"
‫"نهتم بالنقل"

431
00:26:24,125 --> 00:26:25,293
‫مرحباً عزيزي؟

432
00:26:25,376 --> 00:26:28,546
‫- "ويل"، فروضك المنزلية، خلال 10 دقائق.
‫- أجل، سيدتي.

433
00:26:29,714 --> 00:26:32,466
‫"إيثان"، إنه دورك لتنظيف المطبخ الليلة.

434
00:26:32,550 --> 00:26:35,469
‫أبي، هل أتى "تاي" لرؤيتك اليوم؟

435
00:26:35,553 --> 00:26:36,512
‫أجل.

436
00:26:38,806 --> 00:26:40,766
‫بالطبع.

437
00:26:40,850 --> 00:26:41,934
‫ماذا؟

438
00:26:42,018 --> 00:26:45,021
‫رسالة مجلس مدرسة "بروكشاير".
‫خفض أجور بنسبة 10 بالمئة.

439
00:26:47,565 --> 00:26:49,108
‫هل يفاجئك هذا؟

440
00:26:49,192 --> 00:26:50,026
‫لا.

441
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
‫"جون"، طعامك سيبرد.

442
00:27:07,376 --> 00:27:09,003
‫لماذا تفعل هذا الآن؟

443
00:27:10,588 --> 00:27:12,548
‫أيزعجك؟

444
00:27:12,632 --> 00:27:13,716
‫أجل.

445
00:27:14,842 --> 00:27:16,511
‫لمَ العجلة؟

446
00:27:16,594 --> 00:27:19,013
‫هذا الطوب ملقى هنا منذ أشهر.

447
00:27:19,096 --> 00:27:21,557
‫وكان يجب أن يتم تنظيفه منذ أشهر.

448
00:27:21,641 --> 00:27:23,142
‫عليك القيام بهذا الآن؟

449
00:27:24,227 --> 00:27:25,978
‫هل تريدين أن أقوم بعمل آخر؟

450
00:27:26,062 --> 00:27:26,938
‫أجل.

451
00:27:27,021 --> 00:27:28,481
‫في الواقع، أجل.

452
00:27:28,564 --> 00:27:31,150
‫لديّ أوراق لأصححها وملابس لأغسلها،

453
00:27:31,234 --> 00:27:33,945
‫و"ويل" يحتاج مساعدة في حل فروضه المدرسية.

454
00:27:34,028 --> 00:27:38,199
‫إذاً هل ينتظر هذا، أم ترغب
‫بمزيد من الوقت للعبوس؟

455
00:27:40,034 --> 00:27:42,537
‫- عذراً؟
‫- حسناً يا "جون".

456
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
‫أتعلم؟ أفهم الأمر.

457
00:27:43,996 --> 00:27:45,957
‫أنت مدرب كرة سلة بلا فريق،

458
00:27:46,040 --> 00:27:48,209
‫والآن عليك تولي أمر سباق الضاحية.

459
00:27:48,292 --> 00:27:51,170
‫- لكنها ليست نهاية العالم.
‫- أهي بهذه البساطة؟

460
00:27:51,254 --> 00:27:53,047
‫يسعدني أن هذا واضح بالنسبة لك.

461
00:27:53,130 --> 00:27:57,927
‫لكنك نسيت خفض الأجور بنسبة 10 بالمئة،
‫ولا خيارات مِنح لابننا،

462
00:27:58,010 --> 00:28:01,889
‫ولا فرصة لنا بالفوز مع عدّاءة واحدة
‫تعاني من الربو.

463
00:28:01,973 --> 00:28:04,392
‫لذا بينما أعمل عملاً لا قيمة له

464
00:28:04,475 --> 00:28:07,061
‫- يسعدني أنني أحظى بتفهمك.
‫- توقف!

465
00:28:07,562 --> 00:28:11,107
‫لم يطلب أحد هذا لكنه ما حدث لنا.

466
00:28:11,190 --> 00:28:14,193
‫هل تحاولين مساعدتي؟ لأنك لا تنجحين بذلك!

467
00:28:40,178 --> 00:28:41,012
‫أمي؟

468
00:28:44,765 --> 00:28:45,892
‫هل أنت بخير؟

469
00:28:51,105 --> 00:28:51,981
‫عزيزي...

470
00:28:53,191 --> 00:28:56,485
‫أنت و"إيثان" عليكما تنظيف المطبخ، حسناً؟

471
00:28:57,195 --> 00:28:58,988
‫- أجل سيدتي.
‫- حسناً.

472
00:30:05,012 --> 00:30:05,930
‫إذاً...

473
00:30:07,390 --> 00:30:10,184
‫لدي هذه المشكلة التي تظهر أحياناً.

474
00:30:11,561 --> 00:30:15,523
‫وأرى أشياء تخص زوجي ولا تعجبني،

475
00:30:15,606 --> 00:30:18,317
‫ولذلك أنا... أحاول أن أصلحها.

476
00:30:19,569 --> 00:30:21,237
‫لكنني لا أجيد الأمر كثيراً.

477
00:30:22,613 --> 00:30:25,658
‫وربما لا يجدر بي أن أفعل...

478
00:30:26,826 --> 00:30:29,370
‫لأنني أُغضبه كثيراً.

479
00:30:33,040 --> 00:30:34,542
‫لكن الأمر هو...

480
00:30:34,625 --> 00:30:36,752
‫هو أنني...

481
00:30:36,836 --> 00:30:38,796
‫أحبه جداً.

482
00:30:42,842 --> 00:30:45,303
‫إنه زوج رائع.

483
00:30:46,804 --> 00:30:48,222
‫وأب رائع أيضاً.

484
00:30:51,350 --> 00:30:53,019
‫وأعلم أنني لا أخبره بهذا بما يكفي.

485
00:30:56,981 --> 00:31:00,318
‫لذا فحين يكون محبطاً ومتألماً، أنا فقط...

486
00:31:02,695 --> 00:31:04,864
‫أود لو بإمكاني مساعدته، ولكن...

487
00:31:06,824 --> 00:31:09,202
‫ليس من السهل عليّ فعل ذلك.

488
00:31:09,744 --> 00:31:10,703
‫أتعلم؟

489
00:31:12,955 --> 00:31:16,000
‫لذا ربما... ربما لو فقط...

490
00:31:16,083 --> 00:31:17,335
‫أخبرته...

491
00:31:18,461 --> 00:31:19,670
‫وذكّرته...

492
00:31:21,964 --> 00:31:24,008
‫بأنني أحبه...

493
00:31:24,091 --> 00:31:25,927
‫وأصلي من أجله...

494
00:31:27,261 --> 00:31:28,804
‫وأدعمه.

495
00:31:28,888 --> 00:31:31,057
‫أنا هنا لأدعمه.

496
00:31:36,979 --> 00:31:38,314
‫هل يمكنني فعل ذلك؟

497
00:31:42,026 --> 00:31:43,194
‫أحبك.

498
00:31:44,195 --> 00:31:45,780
‫أحبك أيضاً.

499
00:31:50,701 --> 00:31:52,453
‫أحبك، "جون هاريسون".

500
00:31:54,705 --> 00:31:56,707
‫أعتذر لأنني كنت وغداً.

501
00:31:58,209 --> 00:31:59,418
‫أعتذر.

502
00:32:01,462 --> 00:32:03,005
‫أرجوك سامحيني.

503
00:32:10,054 --> 00:32:11,889
‫تعال إلى هنا.

504
00:32:26,070 --> 00:32:27,029
‫إنهما بخير.

505
00:32:52,221 --> 00:32:54,182
‫"هانا"، هل يمكنني أن أجلس معك؟

506
00:32:55,516 --> 00:32:56,350
‫بالتأكيد.

507
00:33:00,730 --> 00:33:03,649
‫سمعت بأنك ستشاركين
‫في أول سباق ضاحية لك غداً.

508
00:33:03,733 --> 00:33:05,151
‫هل تشعرين بالحماس؟

509
00:33:05,234 --> 00:33:07,862
‫قليلاً، فليس لدينا فريق.

510
00:33:08,237 --> 00:33:10,239
‫هذا يجعلني أُعجب بك أكثر يا فتاة.

511
00:33:10,323 --> 00:33:12,700
‫أنت من يمثل مدرستنا.

512
00:33:12,783 --> 00:33:14,118
‫هل تستمتعين بالجري؟

513
00:33:15,369 --> 00:33:17,705
‫هو الشيء الوحيد الذي أجيد فعله.

514
00:33:20,875 --> 00:33:22,210
‫صباح الخير.

515
00:33:22,293 --> 00:33:24,629
‫- مرحباً، سيدة "سكوت".
‫- صباح الخير.

516
00:33:24,712 --> 00:33:27,006
‫- شكراً لإيصالك "هانا".
‫- بالطبع.

517
00:33:27,089 --> 00:33:29,800
‫- سنعيدها الساعة 3.
‫- جيد. اعتنوا بأنفسكم.

518
00:33:29,884 --> 00:33:30,760
‫مرحباً "هانا".

519
00:33:50,196 --> 00:33:51,572
‫"جون هاريسون".

520
00:33:52,907 --> 00:33:54,408
‫أهلاً "ميتش". كيف حالك؟

521
00:33:54,492 --> 00:33:57,161
‫- أنت تدرب فريق سباق الضاحية؟
‫- أنا أحاول.

522
00:33:57,828 --> 00:34:00,456
‫لن تهزمني برياضة أخرى، أليس كذلك؟

523
00:34:03,000 --> 00:34:04,669
‫إذاً، أين فريقك؟

524
00:34:06,420 --> 00:34:07,547
‫ها هي.

525
00:34:11,676 --> 00:34:15,263
‫حسناً، موسم كرة السلة اقترب.

526
00:34:16,931 --> 00:34:17,974
‫أجل.

527
00:34:23,855 --> 00:34:25,313
‫أيتها العدّاءات، خذن أماكنكن.

528
00:35:12,695 --> 00:35:13,779
‫إنها سريعة.

529
00:35:15,364 --> 00:35:17,658
‫هذه "جينا ميمز"،
‫بطلة الولاية العام الماضي.

530
00:35:17,742 --> 00:35:21,412
‫"خط النهاية"

531
00:35:26,792 --> 00:35:29,212
‫حسناً! ها هي! هيا يا "هانا"!

532
00:35:31,339 --> 00:35:32,798
‫هيا يا "هانا"!

533
00:35:35,426 --> 00:35:38,679
‫- أعتقد بأنها في المركز 34.
‫- ليس سيئاً في سباقها الأول.

534
00:35:38,763 --> 00:35:40,139
‫ليس جيداً أيضاً.

535
00:35:41,265 --> 00:35:42,683
‫ما هي خطتك أيها المدرب؟

536
00:35:46,562 --> 00:35:48,231
‫- "توماس"؟
‫- نعم؟

537
00:35:48,314 --> 00:35:50,107
‫أنا "جون هاريسون".

538
00:35:51,984 --> 00:35:54,570
‫إنه ربما مدرب كرة السلة أو ربما لا.

539
00:35:54,654 --> 00:35:58,324
‫أجل، إنها أشبه بربما لا.

540
00:35:59,450 --> 00:36:02,662
‫- هل لديك وقت لزيارة؟
‫- دعني أتأكد من جدول مواعيدي.

541
00:36:04,580 --> 00:36:07,291
‫أجل. أعتقد بأنه يمكنني أن أفسح لك مجالاً.

542
00:36:08,209 --> 00:36:10,628
‫فترة التدريب جيدة أيضاً.

543
00:36:11,045 --> 00:36:14,757
‫أن تجري دقيقة بسرعة، ودقيقة ببطء.

544
00:36:14,841 --> 00:36:18,094
‫ثم تجري دقيقتين بسرعة، ودقيقة ببطء.

545
00:36:18,177 --> 00:36:19,887
‫3 دقائق بسرعة...

546
00:36:19,971 --> 00:36:21,472
‫فهمتَ الأمر.

547
00:36:21,556 --> 00:36:22,849
‫هذا جيد.

548
00:36:22,932 --> 00:36:26,018
‫وبالطبع، الطعام الصحي

549
00:36:26,102 --> 00:36:29,564
‫والنوم الجيد أمران مهمان جداً لفريقك.

550
00:36:29,647 --> 00:36:31,858
‫لدي عدّاءة واحدة وهي تعاني من الربو.

551
00:36:31,941 --> 00:36:33,693
‫لذا عليّ أن...

552
00:36:34,402 --> 00:36:35,778
‫انتظر لحظة.

553
00:36:36,988 --> 00:36:39,323
‫خسرت فريق الكرة الخاص بك

554
00:36:39,407 --> 00:36:41,868
‫وغيرت اللعبة وأيضاً لم تحظَ بفريق؟

555
00:36:42,285 --> 00:36:43,828
‫هذا محزن حتى بالنسبة لي.

556
00:36:43,911 --> 00:36:46,706
‫أترى لمَ أنا محبَط؟

557
00:36:46,789 --> 00:36:48,124
‫أجل، أرى ذلك.

558
00:36:48,207 --> 00:36:51,836
‫هذا العام، كان لدي الفريق والجدول أيضاً.

559
00:36:51,919 --> 00:36:54,088
‫أعني، كان هذا سيكون عامنا.

560
00:36:55,631 --> 00:36:57,967
‫آسف، لم أقصد مضايقتك.

561
00:37:00,344 --> 00:37:01,179
‫"جون"...

562
00:37:04,098 --> 00:37:05,558
‫إذا سألتك...

563
00:37:06,767 --> 00:37:08,102
‫من أنت،

564
00:37:08,728 --> 00:37:10,521
‫ما أول ما يخطر ببالك؟

565
00:37:12,356 --> 00:37:14,025
‫أنا مدرب كرة سلة.

566
00:37:14,525 --> 00:37:16,569
‫وإذا ذهب هذا؟

567
00:37:17,361 --> 00:37:18,988
‫أنا مدرّس لمادة التاريخ.

568
00:37:19,488 --> 00:37:20,907
‫حسناً.

569
00:37:20,990 --> 00:37:22,825
‫نستبعد هذا أيضاً، من أنت؟

570
00:37:23,618 --> 00:37:26,495
‫حسناً، أنا زوج، وأب.

571
00:37:26,579 --> 00:37:29,373
‫وندعو الرب بألا يتغير هذا.

572
00:37:29,957 --> 00:37:31,584
‫لكن لو تغيّر،

573
00:37:31,667 --> 00:37:33,252
‫من أنت؟

574
00:37:33,336 --> 00:37:36,589
‫- لا أفهم هذه اللعبة.
‫- هذه ليست لعبة، من أنت؟

575
00:37:38,925 --> 00:37:40,968
‫أنا ذكر أمريكي أبيض.

576
00:37:43,638 --> 00:37:45,181
‫أجل، هذا مؤكد.

577
00:37:48,100 --> 00:37:49,477
‫هل ثمة أمر آخر؟

578
00:37:50,728 --> 00:37:52,897
‫أنا مسيحي.

579
00:37:54,232 --> 00:37:55,733
‫وماذا يعني هذا؟

580
00:37:56,275 --> 00:37:57,902
‫يعني "تابع للمسيح".

581
00:38:00,196 --> 00:38:01,822
‫وما مدى أهمية ذلك؟

582
00:38:03,991 --> 00:38:05,284
‫إنه هام جداً.

583
00:38:06,244 --> 00:38:07,370
‫مثير للاهتمام...

584
00:38:09,163 --> 00:38:10,748
‫كم أنه في أسفل قائمتك.

585
00:38:11,082 --> 00:38:11,958
‫مهلاً.

586
00:38:12,041 --> 00:38:15,127
‫- كان بوسعي القول بأنني مسيحي منذ البداية.
‫- لكنك لم تفعل.

587
00:38:16,838 --> 00:38:17,964
‫اسمع يا "جون".

588
00:38:20,424 --> 00:38:25,429
‫أياً كان ما تمنحه قلبك سيحدد هويتك.

589
00:38:27,515 --> 00:38:30,643
‫لم يبدُ بأن الرب له الأولوية.

590
00:38:30,726 --> 00:38:32,854
‫هل تقول بأنني مسيحي سيئ؟

591
00:38:33,729 --> 00:38:35,314
‫دعني أكون أكثر وضوحاً.

592
00:38:36,732 --> 00:38:38,401
‫آخر مرة كنتَ هنا...

593
00:38:39,986 --> 00:38:41,821
‫قلت بأنك ستصلي لأجلي.

594
00:38:44,156 --> 00:38:45,032
‫هل فعلت؟

595
00:38:52,832 --> 00:38:54,584
‫- لا.
‫- لا.

596
00:38:56,210 --> 00:38:58,713
‫كشخص يعرف الرب...

597
00:39:00,715 --> 00:39:02,592
‫تتصرف وكأنك لا تعرفه.

598
00:39:03,134 --> 00:39:04,594
‫مما يجعلني أتساءل.

599
00:39:07,889 --> 00:39:10,892
‫ما الذي سمحت له بأن يعرّف عنك؟

600
00:39:12,643 --> 00:39:14,187
‫عندما خسرتَ فريقك...

601
00:39:16,647 --> 00:39:20,151
‫لم يحبطك الأمر فحسب، بل حطمك.

602
00:39:22,737 --> 00:39:24,614
‫شيء ما...

603
00:39:24,697 --> 00:39:25,907
‫أو شخص ما...

604
00:39:26,908 --> 00:39:28,826
‫سيكون له المكانة الأولى في قلبك.

605
00:39:32,788 --> 00:39:34,790
‫لكن عندما تجد هويتك...

606
00:39:36,417 --> 00:39:38,252
‫في ذلك الذي خلقك...

607
00:39:41,631 --> 00:39:43,758
‫سيغيّر هذا منظورك كله.

608
00:40:12,787 --> 00:40:16,165
‫يمكنك أن تكون جزءاً من فريق في مكان ما.

609
00:40:17,375 --> 00:40:19,001
‫هذا لن يسدد أتعاب الكلية.

610
00:40:19,961 --> 00:40:21,629
‫إذاً، فلتستحق ذلك.

611
00:40:21,712 --> 00:40:24,298
‫الكثير من الطلاب ينالون منحة
‫وهم جزء من فريق.

612
00:40:24,382 --> 00:40:25,800
‫أو حقق الدرجات المطلوبة.

613
00:40:27,635 --> 00:40:28,970
‫ماذا لو لم أستطع؟

614
00:40:31,973 --> 00:40:33,599
‫سأساعدك حيثما أستطيع.

615
00:40:34,100 --> 00:40:36,602
‫لكن قد تحتاج لإيجاد وظيفة
‫وإيجاد طريقك مثل معظم الناس.

616
00:40:42,149 --> 00:40:43,901
‫إذا لم تلعب بفريق الكلية إطلاقاً...

617
00:40:45,152 --> 00:40:46,988
‫سأحبك، وأنا فخور بك بالفعل.

618
00:40:49,949 --> 00:40:54,161
‫لكن لأُبقيك متواضعاً،
‫سأهزمك بمباراة شخص مقابل شخص.

619
00:40:54,245 --> 00:40:55,663
‫هيا.

620
00:40:55,746 --> 00:40:59,041
‫- بحقك يا أبي، لا تفعل هذا بنفسك.
‫- أعطني الكرة. ستُهزم.

621
00:40:59,125 --> 00:41:00,501
‫أبي، لا يمكنك هزيمتي.

622
00:41:02,962 --> 00:41:04,797
‫ستجعلني أفعل هذا أمامك؟

623
00:41:04,881 --> 00:41:07,592
‫- ها قد بدأنا!
‫- لا! من يسجل يستحوذ. أعطني الكرة.

624
00:41:07,675 --> 00:41:09,969
‫- من يسجل يستحوذ. هيا. جاهز؟
‫- هل تمزح؟

625
00:41:10,052 --> 00:41:11,888
‫- هيا أيها الشاب.
‫- أياً كان.

626
00:41:11,971 --> 00:41:15,224
‫- خطأ. خطأ.
‫- خطأ؟ لا. لا خطأ.

627
00:41:15,308 --> 00:41:16,976
‫- خطأ!
‫- بحقك! أتمازحني؟

628
00:41:21,189 --> 00:41:23,357
‫- إذاً لدي الإجابة.
‫- لماذا؟

629
00:41:23,858 --> 00:41:25,818
‫خطة لإصلاح سباق اختراق الضاحية.

630
00:41:27,236 --> 00:41:31,240
‫- أسميها "خطة إصلاح سباق الضاحية".
‫- عنوان جيد.

631
00:41:31,657 --> 00:41:35,703
‫تخيل، كل عدّاء يقوم بدربلة الكرة.

632
00:41:35,786 --> 00:41:37,872
‫- لـ5 كيلومترات؟
‫- أجل.

633
00:41:37,955 --> 00:41:40,708
‫وقبل عبور خط النهاية، عليه أن يضعها بيديه

634
00:41:40,791 --> 00:41:42,293
‫في مرمى ارتفاعه 250 سم،

635
00:41:42,376 --> 00:41:44,712
‫إلا لو تم اعتراضهم.

636
00:41:45,129 --> 00:41:47,006
‫- هنالك اعتراض أيضاً؟
‫- أجل.

637
00:41:47,423 --> 00:41:50,259
‫وإذا أخذت كرة شخص آخر، تتضاعف نقاطك.

638
00:41:51,302 --> 00:41:52,136
‫فهمت.

639
00:41:52,220 --> 00:41:55,598
‫إذاً، ماذا لو اعترضت شخصاً تحت المرمى

640
00:41:55,681 --> 00:41:56,849
‫وأخذت الكرة منه

641
00:41:56,933 --> 00:41:58,518
‫وضاعفت نقاطي بالتسديد؟

642
00:42:06,651 --> 00:42:08,194
‫وماذا قلت؟

643
00:42:08,277 --> 00:42:11,656
‫أخبرته بأنها أعجبتني
‫لكنني لا أستطيع إجراء أي تغيير هذا العام.

644
00:42:11,739 --> 00:42:13,783
‫إنه يدعوها "اعترض الكرة بقوة".

645
00:42:15,660 --> 00:42:19,205
‫حسناً، إنهم يغيّرون القواعد من وقت لآخر.

646
00:42:19,288 --> 00:42:23,626
‫بعض المدارس تحاول السماح بسماعات الأذن
‫للعدائين حالياً.

647
00:42:24,293 --> 00:42:27,505
‫- أثناء السباق؟
‫- أجل. لن يحدث هذا.

648
00:42:29,257 --> 00:42:33,386
‫بدأتُ بتطبيق نصائحك للجري.

649
00:42:33,469 --> 00:42:35,721
‫- إنها تجري بفترات متفاوتة الآن.
‫- جيد.

650
00:42:36,722 --> 00:42:38,432
‫سترى بعض التحسن.

651
00:42:39,475 --> 00:42:43,771
‫أود أن أشكرك أيضاً على ما قلته لي.

652
00:42:46,148 --> 00:42:49,110
‫أعتقد بأنني منافق أكثر مما أعترف به.

653
00:42:50,820 --> 00:42:51,779
‫"جون"...

654
00:42:53,447 --> 00:42:54,782
‫هذا ينطبق عليّ أيضاً.

655
00:42:58,244 --> 00:42:59,537
‫قبل 3 أعوام...

656
00:43:01,372 --> 00:43:04,917
‫جعلني الرب أفقد بصري لكي أرى حقاً.

657
00:43:07,295 --> 00:43:10,715
‫عندما كنت أصغر سناً...

658
00:43:12,008 --> 00:43:15,136
‫وجدت نفسي في الرياضة.

659
00:43:17,305 --> 00:43:20,558
‫ثم عملي، ثم أصدقائي...

660
00:43:21,559 --> 00:43:22,894
‫ثم أصبحت أهوى...

661
00:43:22,977 --> 00:43:25,146
‫المخدرات والنساء.

662
00:43:28,316 --> 00:43:30,026
‫آذيتُ الكثير من الأشخاص.

663
00:43:33,905 --> 00:43:36,073
‫لكنني استدركت الأمر...

664
00:43:37,742 --> 00:43:39,243
‫وحينها لجأت إلى الرب.

665
00:43:41,037 --> 00:43:42,246
‫مريض ومكسور.

666
00:43:46,083 --> 00:43:47,293
‫والآن هو كل ما لدي.

667
00:43:48,336 --> 00:43:49,879
‫هو كل شيء بالنسبة لي.

668
00:43:52,924 --> 00:43:55,259
‫قلت بأنك نشأت هنا.

669
00:43:55,343 --> 00:43:56,219
‫أجل.

670
00:43:57,970 --> 00:44:00,806
‫تركت "فرانكلين" قبل 15 عاماً،

671
00:44:00,890 --> 00:44:03,100
‫هرباً من جميع مسؤولياتي.

672
00:44:06,187 --> 00:44:08,481
‫رُزقت بطفل مع صديقتي.

673
00:44:10,525 --> 00:44:13,611
‫ثم أدمنّا المخدرات، وأدى ذلك إلى وفاتها.

674
00:44:16,948 --> 00:44:19,367
‫تركنا الطفل مع الجدة...

675
00:44:21,160 --> 00:44:22,245
‫ثم هربت.

676
00:44:24,372 --> 00:44:25,581
‫هربت وحسب.

677
00:44:29,418 --> 00:44:31,045
‫أكانت فتاة أم فتى؟

678
00:44:31,587 --> 00:44:32,588
‫فتاة صغيرة.

679
00:44:35,216 --> 00:44:37,301
‫وُلدت في يوم الحب.

680
00:44:44,809 --> 00:44:46,894
‫"جون"، هل أنت متأكد؟

681
00:44:46,978 --> 00:44:48,771
‫قالت بأن والدها تُوفي.

682
00:44:49,272 --> 00:44:50,982
‫ربما هذا ما قيل لها.

683
00:44:51,566 --> 00:44:53,734
‫أنت لا تعتقد أنه مات؟

684
00:46:10,937 --> 00:46:14,148
‫وتعتقد بأن "باربرا" أخبرتها
‫بأنه مات عن قصد؟

685
00:46:14,232 --> 00:46:15,650
‫هذا ما أتساءله.

686
00:46:15,733 --> 00:46:18,152
‫إذا كان تأثيره قد أدى إلى قتل ابنتها،

687
00:46:18,236 --> 00:46:19,612
‫ومن ثم تخلى عن "هانا"،

688
00:46:20,071 --> 00:46:22,657
‫فمن المنطقي أنها لم تكن لترغب بأي صلة معه.

689
00:46:24,033 --> 00:46:27,328
‫أرى بأن تحليلك صحيح.

690
00:46:27,411 --> 00:46:28,496
‫لماذا تقولين هذا؟

691
00:46:29,747 --> 00:46:31,457
‫لأنني كنت أعرف ابنتها.

692
00:46:32,041 --> 00:46:33,334
‫كنت تعرفين والدة "هانا"؟

693
00:46:34,418 --> 00:46:38,130
‫كنا أصدقاء حتى السنة ما قبل وفاتها.

694
00:46:39,340 --> 00:46:41,133
‫إلى أن جاء ذلك الفاتن الذي يكبرها سناً.

695
00:46:41,217 --> 00:46:43,845
‫حذرناها منه.

696
00:46:43,928 --> 00:46:45,137
‫لم تستمع لنا.

697
00:46:45,972 --> 00:46:48,641
‫ثم علِمنا بأنها حملت.

698
00:46:48,724 --> 00:46:51,352
‫ثم قطعت علاقتها بنا تماماً.

699
00:46:52,728 --> 00:46:55,231
‫بعد إنجابها أصبحت مدمنة.

700
00:46:56,190 --> 00:46:58,985
‫لم أعلم أنها توفيت

701
00:46:59,068 --> 00:47:00,903
‫إلى أن انتهت الجنازة.

702
00:47:03,531 --> 00:47:05,449
‫ذهبت لرؤية "باربرا"،

703
00:47:05,533 --> 00:47:07,326
‫لكنني لم أرَ سوى الحزن.

704
00:47:08,536 --> 00:47:12,623
‫تواصلت معها هذا العام ورأيت ذات الشيء.

705
00:47:14,876 --> 00:47:17,503
‫تساءلنا كيف جاءت "هانا" إلى هنا.

706
00:47:18,546 --> 00:47:19,922
‫أنت من يدفع لأجلها.

707
00:47:25,136 --> 00:47:28,931
‫"توماس هيل" لم يعد نفس الشخص، لكنه مريض.

708
00:47:30,141 --> 00:47:31,642
‫إذا كان لقاؤه بـ"هانا" مقدراً

709
00:47:31,726 --> 00:47:34,103
‫يجب أن يتم عاجلاً وليس آجلاً.

710
00:47:34,187 --> 00:47:36,981
‫أجل. ربما لم تخبر "باربرا" "هانا" بالحقيقة

711
00:47:37,064 --> 00:47:38,983
‫لكنها هي الوصية عليها.

712
00:47:39,066 --> 00:47:41,068
‫كيف سنتجاوزها؟

713
00:47:42,570 --> 00:47:45,990
‫بصلاحيتي كمديرة لهذه المدرسة،

714
00:47:46,073 --> 00:47:48,701
‫لن أنصحكما بتجاوز "باربرا".

715
00:47:48,784 --> 00:47:52,121
‫لكنني أرى بأنكما لو حاولتما ضمها

716
00:47:52,205 --> 00:47:54,207
‫قد لا تلتقي "هانا" بوالدها أبداً.

717
00:48:05,259 --> 00:48:06,469
‫لو كنتِ مكانها...

718
00:48:08,137 --> 00:48:09,722
‫أكنت لترغبين بلقاء والدك؟

719
00:48:16,229 --> 00:48:17,230
‫أجل.

720
00:48:19,690 --> 00:48:20,942
‫علينا أن نصلي.

721
00:48:29,033 --> 00:48:29,909
‫"توماس"؟

722
00:48:30,660 --> 00:48:31,786
‫"جون".

723
00:48:31,869 --> 00:48:33,329
‫كيف حالك؟

724
00:48:33,412 --> 00:48:34,914
‫أدخلني أيها المدرب.

725
00:48:34,997 --> 00:48:36,791
‫تعبت من الجلوس على المقعد.

726
00:48:37,708 --> 00:48:40,795
‫أولاً، أرغب بأن أعرفك على اللاعب
‫رقم واحد في فريقي.

727
00:48:40,878 --> 00:48:44,131
‫- أحضرت "إيمي" معي.
‫- يا إلهي.

728
00:48:44,215 --> 00:48:46,843
‫بصراحة، لم أتوقع هذا.

729
00:48:46,926 --> 00:48:48,970
‫مرحباً "توماس"، سعيدة بلقائك.

730
00:48:49,053 --> 00:48:50,638
‫أنا أيضاً.

731
00:48:52,223 --> 00:48:54,725
‫حسناً، المدرب أحضر زوجته.

732
00:48:55,810 --> 00:48:59,063
‫- يبدو بأن هذا يوم هام.
‫- إنه يوم هام.

733
00:49:00,773 --> 00:49:04,277
‫لدينا شيء نرغب بالتحدث إليك بشأنه.

734
00:49:05,486 --> 00:49:06,571
‫حسناً، أخبراني.

735
00:49:08,990 --> 00:49:11,742
‫تعرف بأنني أدرب عدّاءة واحدة.

736
00:49:11,826 --> 00:49:12,660
‫أجل.

737
00:49:14,287 --> 00:49:18,040
‫هذه العدّاءة تبلغ 15 عاماً.

738
00:49:19,333 --> 00:49:21,169
‫وتعيش مع جدتها.

739
00:49:22,962 --> 00:49:24,922
‫ووُلدت في يوم الحب.

740
00:49:28,509 --> 00:49:30,011
‫اسمها "هانا سكوت".

741
00:49:38,769 --> 00:49:39,979
‫هل أنت بخير؟

742
00:49:44,692 --> 00:49:45,860
‫عدّاءتك...

743
00:49:47,278 --> 00:49:48,571
‫ابنتي؟

744
00:49:54,118 --> 00:49:55,203
‫أخبرني عنها.

745
00:49:56,454 --> 00:49:57,914
‫إنها جميلة.

746
00:49:58,539 --> 00:50:00,041
‫هادئة.

747
00:50:00,124 --> 00:50:01,667
‫دقيقة الملاحظة.

748
00:50:02,710 --> 00:50:04,337
‫رياضية.

749
00:50:07,215 --> 00:50:11,594
‫تساءلنا لو كنت ترغب بلقائها.

750
00:50:14,472 --> 00:50:15,848
‫هل تعرف هي عني؟

751
00:50:15,932 --> 00:50:18,809
‫لا. لم نخبرها بعد.

752
00:50:18,893 --> 00:50:21,729
‫لا نعلم كيف سيكون رد فعلها،

753
00:50:21,812 --> 00:50:23,940
‫لكن رغبنا بالحديث معك أولاً.

754
00:50:26,442 --> 00:50:31,531
‫أجريت محادثات معها في عقلي آلاف المرات.

755
00:50:34,158 --> 00:50:35,826
‫أردت أن أتحدث إليها.

756
00:50:39,163 --> 00:50:41,582
‫لمَ قد ترغب فتاة بوالد مثلي؟

757
00:50:41,666 --> 00:50:44,794
‫"توماس"، إنها تحتاج لأب.

758
00:50:44,877 --> 00:50:47,129
‫ما زلت تملك الكثير لتقدمه لها.

759
00:50:48,589 --> 00:50:51,509
‫- سيخيب أملها.
‫- لا، هذا ليس صحيحاً.

760
00:50:51,592 --> 00:50:54,971
‫"توماس"، هل سترغب بأن تصلي لأجل الأمر؟

761
00:50:55,054 --> 00:50:58,516
‫إذا رغبت هي باللقاء...

762
00:50:58,599 --> 00:51:00,017
‫هل سترغب أنت به؟

763
00:51:04,355 --> 00:51:05,273
‫أجل.

764
00:51:08,609 --> 00:51:09,986
‫سنصلي لأجل الأمر.

765
00:51:14,615 --> 00:51:16,158
‫"هانا"، أنت تتدربين منذ فترة.

766
00:51:16,242 --> 00:51:17,618
‫أنرى إن كنت ستسجيل 21 دقيقة؟

767
00:51:17,952 --> 00:51:20,079
‫أستطيع فعل ذلك.

768
00:51:20,162 --> 00:51:22,790
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ذهبتُ للعمل والمكان مغلق.

769
00:51:22,874 --> 00:51:25,793
‫أخبرني "روجر" أنه سينقل السباق
‫ليهرب إلى "فيرفيو".

770
00:51:25,877 --> 00:51:28,254
‫- إذاً من سأسابق؟
‫- أترغب بالجري؟

771
00:51:28,754 --> 00:51:31,090
‫أود رؤية إن كان يمكن لـ"هانا" مجاراتي.

772
00:51:31,174 --> 00:51:32,592
‫أنا أريد رؤية هذا.

773
00:51:32,675 --> 00:51:35,469
‫مضى وقت منذ أن قمت بالجري.
‫أتظن أنك ستحتمل الجري لـ5 كم؟

774
00:51:35,553 --> 00:51:37,263
‫بحقك.

775
00:51:37,346 --> 00:51:38,890
‫إنه ابنك.

776
00:52:09,670 --> 00:52:10,630
‫هل أنت بخير؟

777
00:52:12,256 --> 00:52:13,174
‫لا.

778
00:52:15,843 --> 00:52:17,345
‫كان الأمر صعباً جداً.

779
00:52:18,763 --> 00:52:20,515
‫أنت قلت بأنها ليست رياضة.

780
00:52:22,183 --> 00:52:23,518
‫أجل، لقد كنتُ مخطئاً.

781
00:52:25,686 --> 00:52:27,772
‫أمك و"ويل" و"هانا"
‫رغبوا برؤيتك تنهي السباق،

782
00:52:27,855 --> 00:52:30,691
‫لكنهم تعبوا من الانتظار، وعادوا للمنزل.

783
00:52:32,944 --> 00:52:34,362
‫أحتاج إلى توصيلة.

784
00:52:35,655 --> 00:52:37,406
‫إذا كنت ستقود.

785
00:52:37,490 --> 00:52:38,324
‫حسناً.

786
00:52:40,284 --> 00:52:41,452
‫أشعر بالتعب.

787
00:52:43,579 --> 00:52:44,413
‫ماذا؟

788
00:52:55,967 --> 00:52:56,926
‫"هانا سكوت"!

789
00:52:58,761 --> 00:52:59,762
‫تستطيعين فعلها!

790
00:53:01,222 --> 00:53:02,098
‫هيا يا "هانا"!

791
00:53:02,682 --> 00:53:04,600
‫- تستطيعين فعلها!
‫- أجل!

792
00:53:04,684 --> 00:53:07,937
‫- هل كنت تعلمين بأن "إيثان" قادم؟
‫- لا.

793
00:53:08,020 --> 00:53:10,857
‫هذا هو ابني.

794
00:53:10,940 --> 00:53:12,066
‫حسناً.

795
00:53:13,860 --> 00:53:15,570
‫أيتها العدّاءات، خذن أماكنكن!

796
00:54:33,773 --> 00:54:35,816
‫- هيا، "هانا"!
‫- تستطيعين فعل هذا!

797
00:54:36,275 --> 00:54:38,402
‫حافظي على مركزك. إنها في المركز العاشر.

798
00:54:38,736 --> 00:54:40,238
‫هيا يا "هانا"، قاتلي!

799
00:54:41,197 --> 00:54:43,950
‫هيا، "هانا"، تستطيعين القيام بذلك!
‫هيا، "هانا".

800
00:54:44,033 --> 00:54:46,285
‫- حسناً، أنهيه بقوة!
‫-هيا، هيا!

801
00:54:53,376 --> 00:54:54,377
‫لنذهب إليها.

802
00:54:58,172 --> 00:54:59,841
‫"هانا".

803
00:54:59,966 --> 00:55:01,717
‫أحسنتِ. كان ذلك رائعاً.

804
00:55:01,801 --> 00:55:04,554
‫أداء رائع. هل احتجت لجهاز الاستنشاق؟

805
00:55:04,637 --> 00:55:06,597
‫لا. على أي مركز حصلت؟

806
00:55:08,099 --> 00:55:09,517
‫المركز 11.

807
00:55:09,600 --> 00:55:12,478
‫لا، لا تحزني. لقد كان ذلك أفضل سباق لك.

808
00:55:12,562 --> 00:55:13,729
‫أجل، هذا صحيح.

809
00:55:13,813 --> 00:55:16,774
‫ليس هنالك ما يدعو إلى الخجل. كان رائعاً.

810
00:55:16,858 --> 00:55:19,277
‫ظننت أنني بين الـ10 الأوائل على الأقل.

811
00:55:19,360 --> 00:55:21,821
‫- تابعي الجري هكذا وستفعلين.
‫- أجل.

812
00:55:21,904 --> 00:55:26,742
‫- هناك بعض الأصدقاء يودون إلقاء التحية.
‫- "هانا"! كان ذلك رائعاً!

813
00:55:26,826 --> 00:55:29,328
‫كان ذلك أفضل وقت حققتِه حتى الآن.

814
00:55:33,124 --> 00:55:37,378
‫أتستطيعين معرفة ما إذا كنت ستتعرضين لنوبة
‫خلال السباق قبل بدايته؟

815
00:55:37,461 --> 00:55:38,838
‫أحياناً.

816
00:55:38,921 --> 00:55:41,215
‫ولكنني كنت على ما يرام اليوم.

817
00:55:43,801 --> 00:55:45,261
‫أنت عدّاءة جيدة، "هانا".

818
00:55:45,761 --> 00:55:48,556
‫قال "إيثان" بأنه سيقلّ "ويل"،
‫لذا لدينا بعض الوقت.

819
00:55:50,224 --> 00:55:54,437
‫لدي سؤال، وأريدك أن تفكري به، حسناً؟

820
00:55:55,730 --> 00:55:57,106
‫من هي "هانا سكوت"؟

821
00:56:00,443 --> 00:56:01,527
‫لا أعلم.

822
00:56:04,739 --> 00:56:06,490
‫هل تعتقدين بأن الرب يحبك؟

823
00:56:08,659 --> 00:56:10,203
‫إنه يحبك.

824
00:56:10,286 --> 00:56:11,787
‫أكثر مما تظنين.

825
00:56:12,872 --> 00:56:15,041
‫لمَ قام بأخذ والدَي مني؟

826
00:56:17,960 --> 00:56:19,962
‫من السهل أحياناً أن نلوم الرب

827
00:56:20,046 --> 00:56:24,175
‫على القرارات التي نتخذها
‫أو يتخذها الآخرون.

828
00:56:24,258 --> 00:56:25,801
‫ماذا تعرفين عن والدك؟

829
00:56:27,303 --> 00:56:29,305
‫كان عدّاءً.

830
00:56:29,388 --> 00:56:32,808
‫أدمن على المخدرات، وذهب ضحية لذلك.

831
00:56:34,602 --> 00:56:36,103
‫هل جدتك من أخبرك بذلك؟

832
00:56:37,980 --> 00:56:39,232
‫هل تعرفين اسمه؟

833
00:56:40,066 --> 00:56:41,442
‫"توماس هيل".

834
00:56:49,033 --> 00:56:51,160
‫لقد ذهبتُ مؤخراً إلى المستشفى،

835
00:56:51,244 --> 00:56:53,829
‫وقابلت رجلاً هناك.

836
00:56:53,913 --> 00:56:55,456
‫ليس بحالة جيدة.

837
00:56:56,624 --> 00:56:59,502
‫فقد بصره بسبب مرض السكري،

838
00:57:00,503 --> 00:57:02,088
‫ولكننا تعرفنا على بعضنا البعض.

839
00:57:03,381 --> 00:57:05,258
‫كان عدّاءً قبل سنوات عديدة...

840
00:57:07,760 --> 00:57:09,220
‫وأدمن على المخدرات.

841
00:57:10,930 --> 00:57:12,849
‫ولديه ابنة،

842
00:57:12,932 --> 00:57:14,934
‫فتاة صغيرة،

843
00:57:15,017 --> 00:57:19,647
‫لقد تركها مع قريبتها
‫عندما ترك البلدة قبل 15 سنة.

844
00:57:22,733 --> 00:57:24,402
‫اسمه "توماس هيل".

845
00:57:26,320 --> 00:57:27,196
‫ماذا؟

846
00:57:28,322 --> 00:57:31,701
‫أعتقد بأن إخبارك أن والدك قد مات
‫كان بهدف حمايتك.

847
00:57:31,784 --> 00:57:33,744
‫لا أريد تجاوز جدتك،

848
00:57:33,828 --> 00:57:35,580
‫لكنني لا أعلم كم تبقى لك من الوقت.

849
00:57:38,124 --> 00:57:40,126
‫أبي على قيد الحياة؟

850
00:57:40,209 --> 00:57:43,379
‫يود أن يلتقي بك،
‫ولكن فقط إن رغبت أنت بذلك.

851
00:57:44,964 --> 00:57:49,343
‫ليس عليك أن تقومي بأي شيء لا ترغبين
‫القيام به يا "هانا".

852
00:57:49,427 --> 00:57:50,845
‫لمَ رحل؟

853
00:57:53,389 --> 00:57:54,473
‫إنه نادم على ذلك.

854
00:57:55,725 --> 00:57:57,518
‫نادم على ذلك من كل قلبه.

855
00:58:35,765 --> 00:58:38,309
‫- "هانا"؟
‫- هنا.

856
00:58:40,102 --> 00:58:42,647
‫مرحباً يا صغيرتي. كيف كان سباقك اليوم؟

857
00:58:43,189 --> 00:58:45,024
‫أنهيته بالمركز 11.

858
00:58:45,107 --> 00:58:47,527
‫هذا جيد، أنت تتقدمين.

859
00:58:47,610 --> 00:58:51,739
‫أتمنى لو كان بإمكاني أن أكون هناك.
‫كنت أفكر بك طوال اليوم في العمل.

860
00:58:53,199 --> 00:58:55,076
‫هل سبق ورأيتِ والدي يجري؟

861
00:58:57,578 --> 00:59:01,624
‫مرة واحدة في سباق المدينة.
‫كان في الثلاثينات من عمره.

862
00:59:04,919 --> 00:59:06,337
‫وكيف مات؟

863
00:59:08,172 --> 00:59:09,966
‫عزيزتي، أخبرتك بذلك من قبل.

864
00:59:10,383 --> 00:59:14,387
‫سيطرت عليه المخدرات.
‫ليس عليك القلق بشأن ذلك.

865
00:59:14,470 --> 00:59:17,473
‫ما عليك القيام به هو متابعة حياتك.

866
00:59:17,557 --> 00:59:18,808
‫هذا ما كان ليريده.

867
00:59:20,184 --> 00:59:22,728
‫هل أكلتِ؟
‫أستطيع أن أحضّر شيئاً سريعاً لنتناوله.

868
00:59:22,812 --> 00:59:23,813
‫أنا جائعة جداً.

869
00:59:25,064 --> 00:59:26,065
‫حسناً.

870
00:59:26,148 --> 00:59:28,150
‫سوف أناديك بعد بضع دقائق، حسناً؟

871
00:59:35,241 --> 00:59:38,536
‫حسناً، هيا، أنهيه بقوة.
‫تستطيعين فعل ذلك. جيد.

872
00:59:39,829 --> 00:59:42,748
‫جيد. هذا جيد.

873
00:59:42,832 --> 00:59:44,917
‫20 دقيقة و45 ثانية.

874
00:59:45,001 --> 00:59:47,378
‫"هانا"، أنت تصبحين أسرع.

875
00:59:48,045 --> 00:59:50,798
‫- كيف هو تنفسك؟
‫- جيد.

876
00:59:50,882 --> 00:59:52,133
‫سأُحضر لك بعض الماء.

877
00:59:55,261 --> 00:59:56,345
‫أود الذهاب.

878
00:59:59,432 --> 01:00:00,850
‫أود الذهاب لرؤيته.

879
01:00:01,767 --> 01:00:03,102
‫ماذا عن جدتك؟

880
01:00:04,604 --> 01:00:06,022
‫قالت بأنه ميت.

881
01:00:20,369 --> 01:00:21,412
‫إنه هنا.

882
01:00:22,872 --> 01:00:25,958
‫دعيني أدخل هناك للحظة واحدة، حسناً؟

883
01:00:26,042 --> 01:00:26,876
‫حسناً.

884
01:00:29,712 --> 01:00:31,380
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

885
01:00:31,464 --> 01:00:33,674
‫أجل، أنا بخير.

886
01:00:35,218 --> 01:00:38,471
‫إذا كنت تحتاجين المزيد من الوقت،
‫ليس علينا فعل هذا الآن.

887
01:00:38,554 --> 01:00:40,014
‫أريد هذا.

888
01:00:40,097 --> 01:00:41,724
‫- أنا بخير.
‫- حسناً.

889
01:00:43,601 --> 01:00:44,936
‫حسناً، أنت مستعدة؟

890
01:00:45,019 --> 01:00:46,979
‫- أجل.
‫- حسناً.

891
01:00:51,609 --> 01:00:53,819
‫حسناً يا "توماس"، نحن هنا.

892
01:00:54,820 --> 01:00:57,573
‫- لقد قابلتَ "إيمي".
‫- مرحباً "إيمي".

893
01:00:57,657 --> 01:01:00,826
‫مرحباً "توماس". سعدت بلقائك مجدداً.

894
01:01:00,910 --> 01:01:05,831
‫حاولت ارتداء ثياب أفضل، لكنني
‫لم أستطع معرفة ما إذا كان أي شيء متناسقاً.

895
01:01:05,915 --> 01:01:08,125
‫أنت تبدو على ما يرام.

896
01:01:08,209 --> 01:01:10,336
‫و"هانا" هنا.

897
01:01:13,172 --> 01:01:14,173
‫مرحباً "هانا".

898
01:01:15,508 --> 01:01:16,384
‫مرحباً.

899
01:01:17,760 --> 01:01:20,388
‫أخبرني المدرب بأنك أفضل عدّاءة لديه.

900
01:01:21,764 --> 01:01:23,057
‫أظن ذلك.

901
01:01:23,850 --> 01:01:26,227
‫- إنها تصبح أفضل كل يوم.
‫- هذا جيد.

902
01:01:28,187 --> 01:01:29,522
‫آمل أن تستمري هكذا.

903
01:01:31,440 --> 01:01:34,902
‫ما فهمته أنك كنت في المركز الثالث
‫في الولاية يا "توماس".

904
01:01:34,986 --> 01:01:37,488
‫أجل كنت كذلك.

905
01:01:39,991 --> 01:01:41,450
‫إذاً يا "هانا"،

906
01:01:42,326 --> 01:01:43,828
‫كيف حال المدرب؟

907
01:01:45,580 --> 01:01:47,206
‫إنه جيد.

908
01:01:47,290 --> 01:01:48,958
‫جيد فقط.

909
01:01:50,334 --> 01:01:51,627
‫المعذرة.

910
01:01:51,711 --> 01:01:53,796
‫أريد فحص علاماته الحيوية رجاءً.

911
01:01:54,463 --> 01:01:55,673
‫مرحباً "روز".

912
01:01:55,756 --> 01:01:57,717
‫- مرحباً.
‫- جئتِ للانضمام للحفل؟

913
01:01:57,800 --> 01:02:00,344
‫أود ذلك، لكن أظن بأن عليّ تأجليها
‫لوقت آخر.

914
01:02:00,428 --> 01:02:02,346
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير.

915
01:02:02,430 --> 01:02:05,057
‫- عليّ أن أذهب.
‫- حسناً.

916
01:02:05,141 --> 01:02:07,143
‫إذا كان جيداً، أجل، ذلك كان أنا.

917
01:02:07,226 --> 01:02:10,104
‫- سأتبعها.
‫- حسناً.

918
01:02:10,188 --> 01:02:12,273
‫ها نحن ذا. سوف أحاول إخراجك.

919
01:02:13,316 --> 01:02:15,693
‫"هانا"! "هانا".

920
01:02:16,861 --> 01:02:18,779
‫هل أنت بخير؟

921
01:02:18,863 --> 01:02:21,741
‫اسمعي، دعينا نذهب ونجلس في السيارة، حسناً؟

922
01:02:21,824 --> 01:02:24,035
‫"جون" سيخرج، وسينزل بعد بضع دقائق.

923
01:02:24,118 --> 01:02:26,495
‫- حسناً.
‫- حسناً.

924
01:02:34,253 --> 01:02:38,174
‫"هانا"، هل تريدين مني البقاء معك
‫حتى عودة جدتك إلى البيت؟

925
01:02:38,508 --> 01:02:40,760
‫لا بأس، أنا فقط...

926
01:02:40,843 --> 01:02:42,720
‫أحتاج بعض الوقت لأفكر.

927
01:02:42,803 --> 01:02:44,263
‫لديك رقمنا.

928
01:02:44,347 --> 01:02:47,767
‫رجاءً اتصلي بنا إن احتجت أي شيء.

929
01:02:47,850 --> 01:02:48,809
‫شكراً.

930
01:02:56,484 --> 01:02:58,736
‫أرجوك أخبرني بأننا فعلنا الصواب.

931
01:03:46,492 --> 01:03:47,535
‫كيف حالك اليوم؟

932
01:03:49,078 --> 01:03:51,038
‫لا أشعر بأنني أرغب في الجري الآن.

933
01:03:55,793 --> 01:03:57,753
‫ربما علينا أن نأخذ استراحة اليوم.

934
01:04:06,804 --> 01:04:09,932
‫"هانا"، أنا آسف لأن أخذك للمستشفى
‫تسبب لك بالألم.

935
01:04:12,185 --> 01:04:13,936
‫لا بد أن ذلك كان صعباً، أعلم.

936
01:04:16,439 --> 01:04:18,316
‫أريد أن أذهب لرؤيته مرة أخرى.

937
01:04:22,403 --> 01:04:23,571
‫هل أنت متأكدة؟

938
01:04:25,990 --> 01:04:28,868
‫ولكن هذه المرة...

939
01:04:28,951 --> 01:04:30,953
‫هل نستطيع التحدث على انفراد؟

940
01:04:31,037 --> 01:04:32,163
‫بالطبع.

941
01:04:34,916 --> 01:04:37,418
‫لم أقل أي شيء أريد قوله.

942
01:04:40,546 --> 01:04:41,797
‫وهو كذلك أيضاً.

943
01:04:55,228 --> 01:04:56,103
‫شكراً...

944
01:04:57,605 --> 01:04:58,773
‫لقدومك مرة أخرى.

945
01:05:01,859 --> 01:05:04,111
‫كنت خائفاً أن أكون قد قلت شيئاً خاطئاً.

946
01:05:07,740 --> 01:05:09,367
‫لا.

947
01:05:09,450 --> 01:05:10,493
‫لم تفعل.

948
01:05:12,870 --> 01:05:14,997
‫لا بد أن لديك العديد من الأسئلة.

949
01:05:18,584 --> 01:05:20,211
‫يمكنك أن تقولي أي شيء...

950
01:05:21,921 --> 01:05:23,464
‫وتسألي عن أي شيء تريدينه.

951
01:05:26,551 --> 01:05:28,386
‫أعدك بأن أكون صادقاً.

952
01:05:31,013 --> 01:05:32,390
‫ماذا حدث؟

953
01:05:35,101 --> 01:05:36,227
‫تعلمين كيف...

954
01:05:39,188 --> 01:05:41,190
‫يظن المرء بأنه شخص جيد؟

955
01:05:45,194 --> 01:05:46,654
‫ظننت بأنني كنت كذلك.

956
01:05:50,366 --> 01:05:51,868
‫ولكنني لم أكن كذلك.

957
01:05:54,495 --> 01:05:56,539
‫كنت أنانياً طوال حياتي.

958
01:05:59,625 --> 01:06:00,918
‫كنت أعيش لنفسي.

959
01:06:04,964 --> 01:06:06,716
‫آذيت العديد من الناس.

960
01:06:10,386 --> 01:06:11,429
‫والدتك.

961
01:06:13,097 --> 01:06:14,307
‫جدتك.

962
01:06:17,518 --> 01:06:18,603
‫أنت.

963
01:06:20,938 --> 01:06:22,398
‫والكثير من الآخرين.

964
01:06:25,526 --> 01:06:27,195
‫رحلت لأنني كنت أحمق.

965
01:06:31,240 --> 01:06:33,618
‫ولأنني لم أستمع لأي أحد.

966
01:06:35,411 --> 01:06:36,746
‫خاصةً الرب.

967
01:06:39,832 --> 01:06:41,959
‫هربت من كل ما يهم.

968
01:06:44,921 --> 01:06:46,631
‫لأن الرب يحبني...

969
01:06:50,510 --> 01:06:51,928
‫تركني أتحطم.

970
01:06:54,472 --> 01:06:56,224
‫وكان عليّ أن أكون محطماً.

971
01:07:01,270 --> 01:07:03,064
‫وأخيراً التفت إليه.

972
01:07:07,652 --> 01:07:09,320
‫وأعطيته قلبي...

973
01:07:10,696 --> 01:07:12,823
‫لأن ذلك هو الشيء الوحيد المتبقي لدي.

974
01:07:17,703 --> 01:07:19,330
‫لذا أنا آسف يا "هانا".

975
01:07:22,750 --> 01:07:24,710
‫آسف لأني لم أكن متواجداً من أجلك.

976
01:07:27,755 --> 01:07:29,465
‫لو كنت أستطيع تغيير ما حدث لفعلت.

977
01:07:32,385 --> 01:07:33,928
‫أعلم أنني لا أستحق...

978
01:07:36,138 --> 01:07:38,349
‫لكنني أدعو أنك في يوم ما...

979
01:07:38,432 --> 01:07:39,934
‫سوف تسامحينني.

980
01:07:46,315 --> 01:07:47,483
‫ذلك صعب.

981
01:07:52,321 --> 01:07:53,614
‫أفهم هذا.

982
01:08:00,454 --> 01:08:01,539
‫أفهم هذا.

983
01:08:21,642 --> 01:08:23,644
‫فلنذهب. دقيقتان. هيا إلى الصف.

984
01:08:23,728 --> 01:08:26,272
‫"دينيس"، لا مزيد من التأخير.
‫لا تمشِ بالحركة البطيئة.

985
01:08:26,606 --> 01:08:28,983
‫"جون"، أحتاجك غداً
‫من أجل مونولوج منتصف الفصل.

986
01:08:30,026 --> 01:08:30,943
‫"تروي"، لا تحتاجني.

987
01:08:31,027 --> 01:08:33,112
‫لا، أنا أحتاجك. الأمر مهم. أنت حكم.

988
01:08:33,196 --> 01:08:35,531
‫ولدي دور لك. ليس عليك أن تقوم بتجربة أداء.

989
01:08:35,615 --> 01:08:38,075
‫- جيد، لن أفعل.
‫- أعطيتك الدور بالفعل.

990
01:08:38,158 --> 01:08:40,745
‫- ستحبه. سنتحدث في التفاصيل لاحقاً.
‫- لن نفعل.

991
01:08:44,540 --> 01:08:45,707
‫مرحباً "هانا".

992
01:08:46,542 --> 01:08:48,461
‫إلى أي حد تجرين في التمرين؟

993
01:08:49,420 --> 01:08:51,339
‫5 كيلومترات. وأحياناً 8.

994
01:08:52,340 --> 01:08:53,674
‫هل آل "هاريسون" قادمون؟

995
01:08:53,758 --> 01:08:57,511
‫لا يا سيدتي، لديهم دروس خصوصية.
‫ولكن ما زال بإمكاني أن أجري.

996
01:09:00,723 --> 01:09:03,059
‫أعلم بأن لديك الكثير لتفكري به مؤخراً.

997
01:09:06,145 --> 01:09:08,231
‫كنت أتساءل كيف حالك.

998
01:09:10,107 --> 01:09:11,274
‫لقد قابلت والدي.

999
01:09:12,818 --> 01:09:14,529
‫ذلك أمر جلل.

1000
01:09:14,612 --> 01:09:15,654
‫كيف سار ذلك؟

1001
01:09:17,365 --> 01:09:19,617
‫قال بأنه آسف لأنه رحل.

1002
01:09:21,285 --> 01:09:22,912
‫كيف كان شعورك تجاه ذلك؟

1003
01:09:24,747 --> 01:09:26,916
‫ما زلت أتساءل.

1004
01:09:26,999 --> 01:09:28,835
‫أتساءل لماذا لم يرغب بي.

1005
01:09:30,627 --> 01:09:32,255
‫هل تصدقين أسفه؟

1006
01:09:34,006 --> 01:09:35,091
‫أظن ذلك.

1007
01:09:36,676 --> 01:09:39,053
‫تعلمين بأن لديك أباً آخر،

1008
01:09:39,136 --> 01:09:40,763
‫لطالما أَحبك.

1009
01:09:42,640 --> 01:09:43,890
‫تعنين الرب؟

1010
01:09:44,850 --> 01:09:46,477
‫أجل.

1011
01:09:47,812 --> 01:09:50,731
‫واسمعي، هو ليس مثل والدك.

1012
01:09:50,814 --> 01:09:53,276
‫إنه أب مثالي،

1013
01:09:53,359 --> 01:09:55,403
‫ويريدك أن تعرفيه.

1014
01:09:57,738 --> 01:09:59,907
‫كيف تعرفين الرب؟

1015
01:10:01,826 --> 01:10:05,830
‫ذهب الرب لأقصى الحدود للتعبير عن حبه لك.

1016
01:10:05,913 --> 01:10:09,166
‫لقد سمعتِ في دروس الإنجيل
‫كيف مات يسوع على الصليب.

1017
01:10:10,293 --> 01:10:12,128
‫ولكن هل تفهمين لماذا؟

1018
01:10:13,796 --> 01:10:16,132
‫لا. ليس حقاً.

1019
01:10:17,091 --> 01:10:20,553
‫لقد خُلقتِ لتعرفيه...

1020
01:10:20,636 --> 01:10:21,929
‫ولتعبديه.

1021
01:10:22,972 --> 01:10:25,892
‫ولكننا نبتعد عنه عندما نخطئ.

1022
01:10:27,143 --> 01:10:31,022
‫عندما نخطئ، هذا هو الشيء الذي يفصلنا عنه.

1023
01:10:32,106 --> 01:10:34,358
‫لذلك أرسل ابنه

1024
01:10:34,442 --> 01:10:37,403
‫ليدفع الثمن كي يُرجعك.

1025
01:10:37,486 --> 01:10:39,822
‫وكان ثمناً مؤلماً.

1026
01:10:39,906 --> 01:10:41,741
‫لكن بعد ذلك قام من بين الأموات،

1027
01:10:41,824 --> 01:10:44,869
‫وأفسح لك الطريق للاقتراب من الرب...

1028
01:10:45,453 --> 01:10:46,996
‫إذا وثقتِ به،

1029
01:10:47,079 --> 01:10:48,372
‫إذا آمنتِ.

1030
01:10:49,790 --> 01:10:50,750
‫ذلك الإيمان.

1031
01:10:52,001 --> 01:10:54,003
‫ولكنه لا يفرضه عليك.

1032
01:10:54,086 --> 01:10:57,340
‫هو فقط يعرضه عليك. لأنه يحبك.

1033
01:10:59,550 --> 01:11:02,220
‫جميعنا خطأة يا "هانا".

1034
01:11:02,303 --> 01:11:06,933
‫جميعنا كذب أو سرق أو كره...

1035
01:11:07,016 --> 01:11:09,185
‫ولكن عندما نعطي قلبنا ليسوع،

1036
01:11:09,894 --> 01:11:11,395
‫يبدأ بتنظيفه.

1037
01:11:12,438 --> 01:11:15,191
‫يعتني به كما لم نستطع أن نفعل.

1038
01:11:15,983 --> 01:11:17,360
‫إذا كنا سنثق به.

1039
01:11:19,862 --> 01:11:21,656
‫أهو أمر تودين القيام به؟

1040
01:11:23,741 --> 01:11:25,451
‫نعم، ولكن...

1041
01:11:27,495 --> 01:11:29,580
‫لا أعلم ماذا أصلي.

1042
01:11:31,374 --> 01:11:33,793
‫هل يمكنني أن أقودك لذلك؟

1043
01:11:40,466 --> 01:11:42,510
‫أيها الرب يسوع...

1044
01:11:42,593 --> 01:11:44,387
‫أيها الرب يسوع...

1045
01:11:44,470 --> 01:11:45,721
‫أنا مذنبة.

1046
01:11:46,931 --> 01:11:48,474
‫أنا مذنبة.

1047
01:11:48,558 --> 01:11:50,184
‫وأحتاج إلى منقذ.

1048
01:11:51,060 --> 01:11:53,187
‫وأحتاج إلى منقذ.

1049
01:11:53,271 --> 01:11:56,274
‫أؤمن أنك ذلك المنقذ.

1050
01:11:56,357 --> 01:11:58,860
‫أؤمن أنك ذلك المنقذ.

1051
01:11:58,943 --> 01:12:00,945
‫لذا اليوم...

1052
01:12:01,028 --> 01:12:02,113
‫لذا اليوم...

1053
01:12:02,196 --> 01:12:04,115
‫أضع الإيمان وحده...

1054
01:12:04,198 --> 01:12:05,825
‫أضع الإيمان وحده...

1055
01:12:05,908 --> 01:12:07,410
‫في المسيح وحده...

1056
01:12:07,493 --> 01:12:09,078
‫في المسيح وحده...

1057
01:12:09,161 --> 01:12:10,830
‫ليغفر خطاياي.

1058
01:12:10,913 --> 01:12:12,832
‫ليغفر خطاياي.

1059
01:12:13,291 --> 01:12:15,626
‫تعال واسكن في داخلي.

1060
01:12:15,710 --> 01:12:17,461
‫تعال واسكن في داخلي.

1061
01:12:17,545 --> 01:12:19,088
‫باسم يسوع.

1062
01:12:19,172 --> 01:12:20,673
‫باسم يسوع.

1063
01:12:20,756 --> 01:12:23,009
‫- آمين.
‫- آمين.

1064
01:12:24,552 --> 01:12:26,262
‫كان ذلك جميلاً يا "هانا".

1065
01:12:26,846 --> 01:12:30,349
‫يقول الإنجيل إنك عندما تؤمنين بيسوع،

1066
01:12:30,433 --> 01:12:33,352
‫فأنت تصبحين خلقاً جديداً.

1067
01:12:34,437 --> 01:12:36,439
‫أنت جديدة تماماً.

1068
01:12:37,398 --> 01:12:39,400
‫أريد أن تفعلي شيئاً من أجلي، حسناً؟

1069
01:12:40,443 --> 01:12:42,612
‫ثمة كتاب من الإنجيل في العهد الجديد،

1070
01:12:42,695 --> 01:12:44,530
‫اسمه "أفسس".

1071
01:12:44,614 --> 01:12:48,326
‫اطّلعي على أول فصلين منه، اقرئيهما،

1072
01:12:48,409 --> 01:12:52,705
‫واكتبي كل شيء يعبّر عن أنك مؤمنة بالمسيح.

1073
01:12:52,788 --> 01:12:53,915
‫أيمكنك فعل ذلك؟

1074
01:12:54,582 --> 01:12:55,666
‫أجل، سيدتي.

1075
01:13:03,925 --> 01:13:07,887
‫"النعم الروحانية في المسيح"

1076
01:13:12,892 --> 01:13:15,394
‫"الاختيار"

1077
01:13:30,618 --> 01:13:33,538
‫"الخلاص"

1078
01:13:33,621 --> 01:13:36,123
‫"الغفران"

1079
01:13:47,760 --> 01:13:50,638
‫"الختم"

1080
01:14:03,776 --> 01:14:06,988
‫"في المسيح - أنا مبارك
‫أنا مختار - أنا متبنى

1081
01:14:07,071 --> 01:14:10,449
‫جاءني الخلاص - غُفر لي
‫أنا مختوم - أنا محبوب

1082
01:14:10,533 --> 01:14:12,159
‫لقد أُنقذت
‫أنا ابن الرب"

1083
01:14:55,286 --> 01:14:59,665
‫لذا أجاهد حتى لا أنجو،

1084
01:14:59,749 --> 01:15:04,837
‫لدي الدافع للنجاح.

1085
01:15:04,921 --> 01:15:06,506
‫لهذا اليوم،

1086
01:15:06,589 --> 01:15:08,132
‫بينما نحن على قيد الحياة...

1087
01:15:09,467 --> 01:15:10,635
‫أحييك.

1088
01:15:12,094 --> 01:15:13,262
‫أحييك.

1089
01:15:14,847 --> 01:15:15,681
‫حسناً.

1090
01:15:16,891 --> 01:15:18,476
‫"تروكستون"، أنت من كتب هذا؟

1091
01:15:18,559 --> 01:15:20,144
‫كل كلمة.

1092
01:15:20,228 --> 01:15:21,604
‫مبتكَر تماماً.

1093
01:15:23,981 --> 01:15:24,857
‫"بوني"؟

1094
01:15:26,609 --> 01:15:28,402
‫سأحتاج إلى المزيد.

1095
01:15:29,570 --> 01:15:30,738
‫"جون"؟

1096
01:15:31,197 --> 01:15:32,323
‫لا بأس به.

1097
01:15:33,616 --> 01:15:36,619
‫شكراً يا "تروكستون". يمكنك الجلوس الآن.

1098
01:15:36,702 --> 01:15:38,079
‫بينما نجمع ملاحظاتنا،

1099
01:15:38,162 --> 01:15:40,122
‫يمكن لبقيتكم جمع حاجياتكم.

1100
01:15:40,206 --> 01:15:42,750
‫يُفترض أن يُقرع الجرس بعد 3 دقائق.

1101
01:16:01,394 --> 01:16:02,645
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

1102
01:16:06,107 --> 01:16:07,775
‫اسألني من أنا.

1103
01:16:13,531 --> 01:16:14,824
‫اسألني من أنا.

1104
01:16:18,619 --> 01:16:19,954
‫من هي "هانا سكوت"؟

1105
01:16:22,999 --> 01:16:25,001
‫أنا خلقني الرب.

1106
01:16:26,002 --> 01:16:27,336
‫هو من كوّنني...

1107
01:16:29,005 --> 01:16:30,548
‫لذلك أنا لست غلطة.

1108
01:16:33,551 --> 01:16:35,511
‫مات ابنه من أجلي...

1109
01:16:36,971 --> 01:16:38,806
‫فقط من أجل أن يُغفر لي.

1110
01:16:42,643 --> 01:16:44,645
‫اختارني لأكون له...

1111
01:16:46,439 --> 01:16:48,065
‫لذلك فأنا مختارة.

1112
01:16:49,066 --> 01:16:50,568
‫لقد افتداني...

1113
01:16:52,111 --> 01:16:53,696
‫لذلك أنا مرغوبة.

1114
01:16:55,907 --> 01:16:57,742
‫لقد أظهر لي النعمة...

1115
01:16:59,243 --> 01:17:01,579
‫فقط حتى يخلّصني.

1116
01:17:04,207 --> 01:17:06,083
‫لديه مستقبل لي...

1117
01:17:07,335 --> 01:17:08,920
‫لأنه يحبني.

1118
01:17:11,255 --> 01:17:14,050
‫لذلك لم أعد أتساءل أيها المدرب "هاريسون".

1119
01:17:16,928 --> 01:17:18,763
‫أنا ابنة الرب.

1120
01:17:21,015 --> 01:17:22,558
‫أردتك أن تعرف.

1121
01:17:45,414 --> 01:17:47,124
‫هل رأيتم...

1122
01:17:47,208 --> 01:17:49,335
‫هل رأيت ذلك؟

1123
01:17:49,418 --> 01:17:52,338
‫هذا ما كنت أتحدث عنه. كان ذلك رائعاً!

1124
01:17:52,421 --> 01:17:54,340
‫- أجل.
‫- "جون"!

1125
01:17:54,423 --> 01:17:56,342
‫لماذا ليست هي في صفي؟

1126
01:17:57,885 --> 01:17:58,719
‫"هانا".

1127
01:18:01,389 --> 01:18:03,516
‫ما الذي جرى لك؟

1128
01:18:05,142 --> 01:18:07,270
‫تحدثت إلى السيدة "بروكس" البارحة...

1129
01:18:08,729 --> 01:18:09,939
‫وصلّيت.

1130
01:18:11,148 --> 01:18:14,485
‫ثم قرأتُ في "أفسس"...

1131
01:18:14,569 --> 01:18:16,237
‫أجل.

1132
01:18:16,320 --> 01:18:19,407
‫شعرت وكأن الرب يتحدث إلي مباشرةً.

1133
01:18:20,408 --> 01:18:24,161
‫هذا رائع. ما قلتِه هناك كان رائعاً.

1134
01:18:24,954 --> 01:18:26,998
‫أريد أن أعرف المزيد.

1135
01:18:27,081 --> 01:18:28,749
‫أريد أن أقرأ المزيد.

1136
01:18:28,833 --> 01:18:30,001
‫تستطيعين.

1137
01:18:30,084 --> 01:18:32,420
‫أريد أن تسمع "إيمي" ذلك. هلّا نذهب إليها؟

1138
01:18:32,503 --> 01:18:34,755
‫- ما هو صفك القادم؟
‫- الإنجليزية.

1139
01:18:34,839 --> 01:18:36,591
‫- من هو معلمك؟
‫- السيدة "لايبزيغ".

1140
01:18:36,674 --> 01:18:37,508
‫حسناً.

1141
01:19:06,037 --> 01:19:07,079
‫مهلاً.

1142
01:19:11,542 --> 01:19:13,002
‫أنا آسفة.

1143
01:20:04,387 --> 01:20:07,974
‫"لقد غُفر لي"

1144
01:21:00,651 --> 01:21:02,945
‫هل تبحثين عن "توماس هيل"؟

1145
01:21:04,572 --> 01:21:06,032
‫أجل.

1146
01:21:06,115 --> 01:21:07,491
‫هل أنت قريبته؟

1147
01:21:08,993 --> 01:21:11,162
‫أنا ابنته.

1148
01:21:11,245 --> 01:21:13,497
‫نُقل للتو للعناية المركزة يا عزيزتي.

1149
01:21:15,082 --> 01:21:16,292
‫تريدين أن آخذك إلى هناك؟

1150
01:21:24,759 --> 01:21:26,719
‫أهو بخير؟

1151
01:21:26,802 --> 01:21:30,056
‫لقد أظهر تخطيط القلب
‫علامات نوبة قلبية أثناء غسل الكلى،

1152
01:21:30,556 --> 01:21:32,517
‫ولكن حالته مستقرة الآن.

1153
01:21:33,768 --> 01:21:36,854
‫- يمكنك الدخول.
‫- شكراً.

1154
01:21:49,784 --> 01:21:51,452
‫هل أنت بخير؟

1155
01:21:51,536 --> 01:21:52,495
‫"هانا".

1156
01:21:54,622 --> 01:21:57,083
‫قالوا بأن لديك علامات نوبة قلبية.

1157
01:21:59,210 --> 01:22:01,128
‫أنا فقط بحاجة لقليل من الحماس.

1158
01:22:02,421 --> 01:22:07,260
‫أشعر بالملل أحياناً،
‫لذلك قررت تحريك الأمور قليلاً.

1159
01:22:07,343 --> 01:22:08,177
‫حسناً...

1160
01:22:09,262 --> 01:22:11,305
‫ربما عليك ألا تفعل ذلك مرة أخرى.

1161
01:22:11,389 --> 01:22:12,223
‫أجل.

1162
01:22:13,516 --> 01:22:15,059
‫أعترف بأنني لا أريد ذلك.

1163
01:22:17,144 --> 01:22:19,105
‫إذاً كيف حالك؟

1164
01:22:20,273 --> 01:22:21,190
‫حسناً...

1165
01:22:23,818 --> 01:22:25,570
‫أريد أن أخبرك شيئاً.

1166
01:22:27,989 --> 01:22:29,323
‫في الحقيقة شيئين.

1167
01:22:31,367 --> 01:22:32,243
‫حسناً.

1168
01:22:35,413 --> 01:22:36,873
‫لقد اتخذت قراراً...

1169
01:22:38,708 --> 01:22:39,917
‫باتباع يسوع.

1170
01:22:43,462 --> 01:22:47,466
‫وقد كنت أتعلم الكثير...

1171
01:22:49,010 --> 01:22:50,469
‫وأقرأ الكثير.

1172
01:22:52,930 --> 01:22:54,765
‫ومن الأمور التي تعلمتها...

1173
01:22:56,559 --> 01:23:00,438
‫إذا كان بإمكان يسوع أن يغفر لي
‫كل الأشياء التي فعلتها...

1174
01:23:02,857 --> 01:23:04,609
‫فأنا أيضاً يمكنني أن أغفر للآخرين.

1175
01:23:07,195 --> 01:23:08,154
‫لذا...

1176
01:23:09,989 --> 01:23:11,449
‫أردتك أن تعرف...

1177
01:23:13,618 --> 01:23:15,036
‫أنني سامحتك.

1178
01:23:17,038 --> 01:23:20,416
‫وأريد قضاء المزيد من الوقت معك...

1179
01:23:23,002 --> 01:23:24,295
‫إذا كان ذلك ممكناً.

1180
01:23:27,924 --> 01:23:28,925
‫أجل.

1181
01:23:33,971 --> 01:23:35,723
‫أود ذلك بشدة.

1182
01:23:39,477 --> 01:23:40,645
‫شكراً يا "هانا".

1183
01:23:43,814 --> 01:23:45,733
‫ليتني أكون بجانبك.

1184
01:23:47,527 --> 01:23:48,653
‫لا بأس.

1185
01:23:50,530 --> 01:23:52,240
‫لا مانع لدي من المجيء إلى هنا.

1186
01:24:08,673 --> 01:24:10,007
‫أين كنت؟

1187
01:24:12,510 --> 01:24:13,469
‫لقد أخفتني.

1188
01:24:13,553 --> 01:24:16,597
‫كنت أشعر بتوعك، فعدت إلى المنزل مبكراً.

1189
01:24:17,098 --> 01:24:19,016
‫لم تكن السيدة "كول" تعرف مكانك.

1190
01:24:19,475 --> 01:24:20,935
‫هل تريدين إخباري؟

1191
01:24:22,270 --> 01:24:23,104
‫"هانا".

1192
01:24:24,438 --> 01:24:25,857
‫أريد الحقيقة.

1193
01:24:34,949 --> 01:24:37,702
‫- السيدة "سكوت".
‫- أريد التحدث إليك.

1194
01:24:40,121 --> 01:24:41,122
‫تفضلي بالدخول.

1195
01:24:43,791 --> 01:24:48,004
‫عدت إلى المنزل مبكراً،
‫وكنت أتوقع أن أجد "هانا" هناك.

1196
01:24:48,087 --> 01:24:50,298
‫وبعد ساعتين،

1197
01:24:50,381 --> 01:24:51,632
‫عادت إلى المنزل

1198
01:24:51,716 --> 01:24:55,928
‫بعد أن استقلت دراجتها إلى المستشفى،
‫حيث كانت تذهب لزيارة

1199
01:24:56,262 --> 01:24:59,724
‫الشخص الوحيد الذي أقسمتُ
‫بأنها لن تقابله أبداً.

1200
01:25:00,808 --> 01:25:03,895
‫ثم اكتشفت بأنكما من جمعهما معاً.

1201
01:25:04,687 --> 01:25:07,565
‫- سيدة "سكوت".
‫- لم أنته بعد!

1202
01:25:10,276 --> 01:25:13,779
‫كانت تذهب هناك بينما أنا في العمل
‫ولا تخبرني.

1203
01:25:14,405 --> 01:25:16,699
‫لم أكن أعلم بأنه عاد إلى "فرانكلين".

1204
01:25:16,782 --> 01:25:19,368
‫ولا يهمني الحال الذي هو عليه.

1205
01:25:21,954 --> 01:25:23,372
‫لقد تسبب لي...

1206
01:25:25,082 --> 01:25:29,253
‫بألم لم أختبر مثله في حياتي.

1207
01:25:31,839 --> 01:25:34,342
‫لم يكن لكما الحق بالتدخل.

1208
01:25:34,425 --> 01:25:37,595
‫لم يكن من شأنكما.

1209
01:25:37,678 --> 01:25:40,139
‫أنا من قام بتربيتها.

1210
01:25:40,223 --> 01:25:43,893
‫أنا من قدّم لها كل شي. ليس هو!

1211
01:25:46,771 --> 01:25:49,357
‫لن تراه هي مرة أخرى.

1212
01:25:50,858 --> 01:25:52,777
‫وإذا أخذتماها هناك مجدداً،

1213
01:25:53,152 --> 01:25:54,654
‫يحق لي

1214
01:25:54,737 --> 01:25:57,240
‫اتخاذ إجراءات ضد المدرسة

1215
01:25:57,740 --> 01:25:59,075
‫وضدكما.

1216
01:26:01,285 --> 01:26:03,204
‫والآن قلت ما جئت لأقوله.

1217
01:26:12,672 --> 01:26:13,589
‫"جون".

1218
01:26:25,768 --> 01:26:27,270
‫ماذا قلت لهما؟

1219
01:26:31,774 --> 01:26:35,027
‫هل أنت قلقة بشأن مشاعرهما؟

1220
01:26:35,111 --> 01:26:36,487
‫ماذا لو تقلقي بشأن

1221
01:26:36,571 --> 01:26:39,323
‫من اهتمت بك لـ15 سنة؟

1222
01:26:42,118 --> 01:26:43,119
‫"هانا"،

1223
01:26:44,287 --> 01:26:46,414
‫هل تعتقدين أنني أحاول أن أجرحك؟

1224
01:26:46,497 --> 01:26:48,624
‫أنا أحاول أن أحميك.

1225
01:26:51,335 --> 01:26:53,713
‫لا تعرفينه كما أعرفه.

1226
01:26:55,590 --> 01:26:59,260
‫وجوده في حياتك سيسبب لك الألم.

1227
01:27:01,137 --> 01:27:02,847
‫وأنا اكتفيت من ذلك.

1228
01:27:05,766 --> 01:27:08,352
‫كان عليك أن تخبريني بدلاً من أن تخدعيني.

1229
01:27:08,436 --> 01:27:10,563
‫قلتِ بأنه قد مات!

1230
01:27:14,650 --> 01:27:16,485
‫أريد أن أعرف أبي.

1231
01:27:27,330 --> 01:27:29,290
‫لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل.

1232
01:27:30,666 --> 01:27:33,085
‫أرجوك سامحني إذا كنت قد تجاوزتك.

1233
01:27:34,462 --> 01:27:37,340
‫أنت تعلم بأنني لم أكن أريد أن أؤذيهم.

1234
01:27:38,633 --> 01:27:41,093
‫أيها الرب، نحن بحاجة إليك.
‫بحاجة إلى الحكمة.

1235
01:27:42,303 --> 01:27:44,847
‫أظهر لنا ما تريد منا أن نفعله.

1236
01:27:47,183 --> 01:27:49,185
‫نريد أن نبجلك يا إلهنا.

1237
01:27:49,727 --> 01:27:53,064
‫- أرجوك ساعدنا. ساعدنا يا إلهنا.
‫- أجل.

1238
01:28:08,996 --> 01:28:10,206
‫هل هناك أحد؟

1239
01:28:12,166 --> 01:28:13,751
‫لن أسمح لك أن تؤذيها.

1240
01:28:20,758 --> 01:28:22,385
‫كنت أتساءل متى قد تأتين.

1241
01:28:22,802 --> 01:28:25,763
‫لم أكن أرغب بالمجيء، ولكن "هانا" مصممة

1242
01:28:25,847 --> 01:28:29,725
‫على التعرف عليك أكثر،
‫وقد أخبرتُها بما قد تجده.

1243
01:28:32,270 --> 01:28:34,105
‫لديك كل الحق لتكرهيني.

1244
01:28:37,149 --> 01:28:40,653
‫لا أستطيع تبرير الأخطاء التي فعلتها.

1245
01:28:41,612 --> 01:28:43,865
‫وأعرف أنني لا أستحق مغفرتك.

1246
01:28:46,450 --> 01:28:48,494
‫لكنني لست الرجل الذي عرفتِه سابقاً.

1247
01:28:53,541 --> 01:28:56,836
‫أريد فقط أن أحب وأساعد "هانا".

1248
01:28:56,919 --> 01:28:58,880
‫تساعدها؟

1249
01:28:58,963 --> 01:29:01,090
‫تريد مساعدتها؟

1250
01:29:01,174 --> 01:29:04,677
‫لقد مر 15 سنة والآن تريد مساعدتها؟

1251
01:29:05,553 --> 01:29:07,597
‫كيف ستساعدها؟

1252
01:29:07,680 --> 01:29:09,682
‫لا يمكنك حتى مساعدة نفسك.

1253
01:29:10,766 --> 01:29:12,185
‫تريد أن تساعد "هانا"؟

1254
01:29:13,186 --> 01:29:15,229
‫اتركها وشأنها

1255
01:29:15,313 --> 01:29:16,898
‫وانسَ أمرها.

1256
01:29:31,746 --> 01:29:33,289
‫أنت أعطيتها لي.

1257
01:29:37,919 --> 01:29:40,171
‫إلهي، أعطني الفرصة لأحبها.

1258
01:29:43,799 --> 01:29:46,093
‫لا تتركني هنا عديم الفائدة.

1259
01:29:50,014 --> 01:29:52,183
‫لا تتركني هنا عديم الفائدة.

1260
01:29:54,477 --> 01:29:57,480
‫"مستشفى فرانكلين العام"

1261
01:30:02,360 --> 01:30:03,277
‫إلهي...

1262
01:30:05,112 --> 01:30:06,239
‫هذه أنا.

1263
01:30:09,075 --> 01:30:11,118
‫لا أتدبر الأمر بشكل جيد.

1264
01:30:16,123 --> 01:30:16,999
‫إلهي...

1265
01:30:19,585 --> 01:30:22,839
‫أعمل في وظيفتين.
‫أحاول أن أفعل كل ما يمكنني فعله بمفردي،

1266
01:30:22,922 --> 01:30:24,632
‫وذلك لا ينجح.

1267
01:30:29,470 --> 01:30:30,596
‫لذا اسمعني...

1268
01:30:34,058 --> 01:30:37,478
‫إذا كنت تريدني أن أمضي في شأن الغفران هذا،

1269
01:30:37,562 --> 01:30:39,772
‫فعليك مساعدتي.

1270
01:30:41,315 --> 01:30:42,358
‫لأنني...

1271
01:30:46,362 --> 01:30:50,616
‫لم أعد أستطيع التحمل.

1272
01:30:52,827 --> 01:30:53,995
‫لا أستطيع.

1273
01:30:55,037 --> 01:30:57,164
‫أنا بحاجة لمساعدتك يا إلهي.

1274
01:31:07,842 --> 01:31:09,218
‫مساء الخير.

1275
01:31:09,302 --> 01:31:12,805
‫لدينا 3 تغييرات في القوانين
‫للنظر فيها هذا العام.

1276
01:31:12,889 --> 01:31:14,432
‫بعض مدارسنا طالبت

1277
01:31:14,515 --> 01:31:17,268
‫بأن يتم السماح للعدّائين
‫بارتداء سماعات الأذن أثناء السباق.

1278
01:31:17,351 --> 01:31:20,313
‫بينما هذا الاتحاد
‫يمكنه تعديل القوانين لمنافساتنا،

1279
01:31:20,396 --> 01:31:22,565
‫إلا أنه يوجد مشكلتان بشأن هذا المطلب.

1280
01:31:22,648 --> 01:31:25,735
‫أولاً، نريد أن يسمع العدّاؤون أصوات
‫أي إشارات أو تحذيرات

1281
01:31:25,818 --> 01:31:28,070
‫خلال السباق، وثانياً،

1282
01:31:28,154 --> 01:31:31,449
‫أي تواصل مباشر مع العدّاء
‫سوف يعطيه امتيازاً غير عادل.

1283
01:31:31,782 --> 01:31:35,203
‫لذلك، أيها المدربون، لدينا حل نقدمه لكم

1284
01:31:35,286 --> 01:31:37,121
‫لتصوتوا عليه من أجل السباق.

1285
01:31:37,205 --> 01:31:41,876
‫إذا كان العدّاء يرتدي سماعة واحدة فقط
‫وأن يكون المحتوى مسجلاً مسبقاً فقط،

1286
01:31:41,959 --> 01:31:44,003
‫سوف نسمح بذلك، في انتظار تصويتكم.

1287
01:31:44,670 --> 01:31:46,964
‫- هل هناك أي أسئلة؟
‫- هذا سخيف.

1288
01:31:47,048 --> 01:31:49,509
‫- نعم؟
‫- والمحتوى هو لعبة عادلة،

1289
01:31:49,592 --> 01:31:51,719
‫- طالما أنه مسجل مسبقاً؟
‫- هذا صحيح.

1290
01:31:51,802 --> 01:31:53,763
‫ليس هناك تواصل مباشر.

1291
01:31:54,805 --> 01:31:57,350
‫حسناً. سنسأل كل من في الغرفة،

1292
01:31:57,433 --> 01:31:59,435
‫ونأخذ تصويتاً بلا أو نعم
‫من كل واحد منكم. "بول"؟

1293
01:31:59,810 --> 01:32:03,022
‫أنا أرى مشاكل في هذا يا "سيندي".
‫سأصوت بلا.

1294
01:32:03,105 --> 01:32:05,566
‫يبدو جيداً بالنسبة لي. أنا سأصوت بنعم.

1295
01:32:05,650 --> 01:32:08,653
‫أعتقد أن الوقت تأخر هذا العام
‫لإحداث تغيير كهذا. أنا لا.

1296
01:32:10,530 --> 01:32:12,198
‫أنا أصوت بنعم.

1297
01:32:14,742 --> 01:32:16,369
‫قل نعم.

1298
01:32:16,452 --> 01:32:18,496
‫قولوا نعم. صوتوا بنعم.

1299
01:32:21,290 --> 01:32:22,583
‫بالتأكيد. أياً كان.

1300
01:32:24,168 --> 01:32:26,045
‫"إيثان"، أنا بحاجة لخدمة.

1301
01:32:26,128 --> 01:32:27,380
‫أريد أن تعثر على صورة

1302
01:32:27,463 --> 01:32:29,882
‫لمسار سباق اختراق الضاحية لكلية "شيروود".

1303
01:32:30,508 --> 01:32:33,219
‫حسناً، فازت "جينا ميمز" ببطولة الولاية

1304
01:32:33,302 --> 01:32:36,848
‫في هذا المسار العام الماضي
‫بمدة 19 دقيقة و45 ثانية.

1305
01:32:36,931 --> 01:32:40,685
‫أريد أن أعرف أين ستكون هي
‫في أي وقت خلال السباق.

1306
01:32:40,768 --> 01:32:42,186
‫لماذا تحتاج لمعرفة ذلك؟

1307
01:32:42,270 --> 01:32:44,814
‫- سوف نساعد "هانا".
‫- حسناً.

1308
01:32:45,565 --> 01:32:47,149
‫حافظ على ثباتها قدر استطاعتك.

1309
01:32:47,233 --> 01:32:49,527
‫- فهمت.
‫- كم وقتنا يا "ويل"؟

1310
01:32:49,652 --> 01:32:51,320
‫2:15، 2:16،

1311
01:32:51,529 --> 01:32:53,197
‫2:17، 2:18...

1312
01:32:56,200 --> 01:32:57,785
‫ما هذا مجدداً؟

1313
01:32:57,869 --> 01:33:00,121
‫سباق بطولة الولاية هذا السبت.

1314
01:33:00,204 --> 01:33:03,833
‫أردتَ أن تكون متواجداً من أجل "هانا".
‫والآن ستكون.

1315
01:33:03,916 --> 01:33:07,378
‫سأقودك خلال المسار
‫ثم ستقوم أنت بتدريب "هانا".

1316
01:33:19,473 --> 01:33:22,310
‫مرحباً بكم في بطولة الولاية
‫لسباق اختراق الضاحية.

1317
01:33:22,393 --> 01:33:25,646
‫يُرجى من جميع المتسابقين تسجيل الدخول
‫عند طاولة البداية.

1318
01:33:40,036 --> 01:33:42,663
‫- كيف حالك يا "هانا"؟
‫- أشعر بأنني سوف أتقيأ.

1319
01:33:42,747 --> 01:33:46,334
‫أجل، أراهن أن نصف الفتيات هنا
‫لديهن نفس الشعور. تفضلي رقاقتك.

1320
01:33:46,417 --> 01:33:47,919
‫- ضعيها بإحكام.
‫- حسناً.

1321
01:33:48,002 --> 01:33:49,754
‫ستقومين بعمل رائع اليوم.

1322
01:33:49,837 --> 01:33:52,256
‫لا تتوتري. هذا مجرد سباق آخر، حسناً؟

1323
01:33:52,340 --> 01:33:55,092
‫لا، ليس كذلك. هذا سباق ضخم. أنا متوتر.

1324
01:33:55,176 --> 01:33:58,179
‫- هذا لا يساعد يا "جون".
‫- أنا آسف.

1325
01:33:58,262 --> 01:33:59,972
‫هل جهاز الاستنشاق معك؟

1326
01:34:00,056 --> 01:34:01,057
‫حسناً، هذا جيد.

1327
01:34:01,140 --> 01:34:03,684
‫- هل جدتك ستبقى؟
‫- لديها عمل قريباً.

1328
01:34:03,768 --> 01:34:05,478
‫لا أظنها ستبقى للنهاية.

1329
01:34:05,937 --> 01:34:08,689
‫انظري للمدرجات. لديك قسم تشجيع اليوم.

1330
01:34:18,157 --> 01:34:20,076
‫حالكنّ جيد، حافظن على استرخائكن.

1331
01:34:21,285 --> 01:34:25,039
‫هل ترين تلك الفتيات الأربع؟
‫هن منافساتك الوحيدات.

1332
01:34:25,122 --> 01:34:28,000
‫"آنا غرانت"، و"كاثرين أوستن"،
‫و"جوي تايلور"، و"جوليا ميتشل".

1333
01:34:28,084 --> 01:34:29,252
‫ليس هناك تهديد آخر.

1334
01:34:29,335 --> 01:34:30,378
‫حافظي على استرخائك.

1335
01:34:31,712 --> 01:34:33,673
‫أريد منك أن تفعلي شيئاً من أجلي.

1336
01:34:33,756 --> 01:34:35,925
‫سأمسك بذراعك، وسأربط هذا عليها.

1337
01:34:36,008 --> 01:34:37,927
‫أريدك أن تضعي سماعة الأذن هذه.

1338
01:34:39,512 --> 01:34:40,680
‫ما هذه؟

1339
01:34:40,763 --> 01:34:42,098
‫هناك مقطع صوتي وحيد عليها.

1340
01:34:42,181 --> 01:34:44,517
‫أريدك أن تضغطي زر التشغيل
‫ما أن يبدأ السباق.

1341
01:34:44,600 --> 01:34:47,228
‫- جميع العدائين إلى خط البداية.
‫- دعيني أساعدك.

1342
01:34:47,311 --> 01:34:49,063
‫- هل هي موسيقى؟
‫- لا.

1343
01:34:49,146 --> 01:34:51,357
‫- اضغطي زر التشغيل وابدئي بالجري.
‫- حسناً.

1344
01:34:51,440 --> 01:34:54,485
‫أريدك أن تثقي بي.
‫يمكنك الذهاب إلى خط البداية.

1345
01:34:56,988 --> 01:34:58,322
‫حسناً.

1346
01:34:58,406 --> 01:35:00,366
‫الآن أنا متوترة.

1347
01:35:00,449 --> 01:35:01,826
‫- أجل.
‫- أجل.

1348
01:35:16,257 --> 01:35:17,842
‫خذن أماكنكن أيتها العدّاءات.

1349
01:35:31,230 --> 01:35:33,524
‫"هانا"، هذا أنا والدك.

1350
01:35:34,066 --> 01:35:36,068
‫سوف أكون مدربك خلال هذا السباق،

1351
01:35:36,152 --> 01:35:38,446
‫وسأكون معك في كل خطوة على الطريق.

1352
01:35:38,529 --> 01:35:40,281
‫سنفعل هذا معاً.

1353
01:35:40,364 --> 01:35:41,908
‫فقط ابقي معي.

1354
01:35:47,663 --> 01:35:49,707
‫هيا! هيا!

1355
01:36:11,354 --> 01:36:13,523
‫لا تجهدي نفسك مبكراً.

1356
01:36:14,357 --> 01:36:16,859
‫حافظي على وتيرة منتظمة.

1357
01:36:16,943 --> 01:36:20,029
‫بما نسبته 70 بالمئة من سرعتك القصوى.

1358
01:36:20,112 --> 01:36:22,782
‫ولكن علينا الاحتفاظ ببعض الطاقة
‫لنهاية السباق.

1359
01:36:23,950 --> 01:36:26,869
‫لن تفوزي في السباقات فقط بفضل قدميك.

1360
01:36:26,953 --> 01:36:30,373
‫النصر أو الهزيمة يحدث في رأسك أولاً.

1361
01:36:30,456 --> 01:36:32,166
‫هذه منافسة ذهنية.

1362
01:36:32,250 --> 01:36:35,002
‫لذلك أريدك أن تبدئي بالتفكير كفائزة.

1363
01:36:36,295 --> 01:36:37,797
‫أنا مُعجبك الأكبر.

1364
01:36:38,673 --> 01:36:40,508
‫ستقومين بعمل رائع اليوم.

1365
01:36:42,969 --> 01:36:45,012
‫الآن جدي فتاة أمامك

1366
01:36:45,096 --> 01:36:47,598
‫وأسرعي لبضع ثوانٍ لتسبقيها.

1367
01:36:48,558 --> 01:36:50,393
‫ثم عودي لوتيرتك مجدداً.

1368
01:36:50,476 --> 01:36:53,145
‫سنقوم بإخراجهن واحدة تلو الأخرى.

1369
01:36:53,980 --> 01:36:57,608
‫عندما يخبرك جسمك أنه لن يستطيع المواصلة،
‫لا تستمعي إليه.

1370
01:36:57,692 --> 01:37:00,152
‫سيخبرك بأن عليك الاستسلام.

1371
01:37:00,236 --> 01:37:04,240
‫ولكن أخبري جسمك
‫بأن عقلك من سيستلم دفة القيادة اليوم.

1372
01:37:04,866 --> 01:37:06,617
‫أعطي الرب أفضل ما لديك، "هانا"،

1373
01:37:07,618 --> 01:37:09,036
‫ومهما يكن،

1374
01:37:09,120 --> 01:37:10,329
‫أنا أحبك.

1375
01:37:13,666 --> 01:37:15,084
‫أين هي؟

1376
01:37:15,168 --> 01:37:16,878
‫يجب أن تكون عند أول تل.

1377
01:37:22,550 --> 01:37:25,178
‫أنت الآن تصلين لأول تل لك.

1378
01:37:25,595 --> 01:37:28,431
‫العديد من الفتيات سيقمن بالإبطاء،
‫ولكن أنت لن تفعلي.

1379
01:37:28,931 --> 01:37:31,142
‫سوف تهاجمين ذلك التل.

1380
01:37:31,225 --> 01:37:33,227
‫أريد منك أن تحركي ذراعيك بقوة.

1381
01:37:33,686 --> 01:37:36,063
‫قدماك سوف تسرعان أيضاً.

1382
01:37:36,147 --> 01:37:39,150
‫اختاري الفتاة التالية أمامك واسبقيها.

1383
01:37:40,276 --> 01:37:43,821
‫تستطيعين فعل ذلك يا "هانا".
‫أعلم أنك تستطيعين.

1384
01:37:43,905 --> 01:37:45,615
‫واصلي.

1385
01:37:45,698 --> 01:37:48,034
‫عندما تصلين إلى الجهة الأخرى،

1386
01:37:48,117 --> 01:37:50,244
‫دعي الأمر للجاذبية.

1387
01:37:50,411 --> 01:37:52,705
‫استغلي تلك السرعة المجانية،

1388
01:37:53,915 --> 01:37:55,499
‫ثم عودي لوتيرتك مجدداً.

1389
01:37:57,418 --> 01:37:58,669
‫تبلين بلاءً حسناً، "هانا".

1390
01:37:59,962 --> 01:38:01,547
‫حتى لو شعرت بألم في قدميك

1391
01:38:02,215 --> 01:38:03,549
‫لا تبطئي سرعتك.

1392
01:38:03,633 --> 01:38:05,343
‫قد يزيد ذلك من الألم.

1393
01:38:06,552 --> 01:38:09,597
‫حافظي على وتيرتك وامضي قدماً.

1394
01:38:09,680 --> 01:38:11,474
‫ستنالين دفعة جديدة من القوة.

1395
01:38:15,937 --> 01:38:19,273
‫أتممتِ أول كيلومترين.
‫أنت تفعلينها يا "هانا".

1396
01:38:19,690 --> 01:38:22,068
‫لا تنظري إلى الوراء لتعرفي من خلفك.

1397
01:38:22,318 --> 01:38:23,736
‫لا تقلقي بشأنهن.

1398
01:38:23,819 --> 01:38:27,573
‫ركزي على ما هو أمامك.
‫إنه مثل الحياة تماماً.

1399
01:38:28,157 --> 01:38:30,576
‫لا تدعي الماضي يبطئك.

1400
01:38:31,369 --> 01:38:32,745
‫ركزي على ما هو أمامك.

1401
01:38:34,705 --> 01:38:38,209
‫عندما نسلّم حياتنا للرب،
‫هو يساعدنا، ويغفر لنا.

1402
01:38:38,292 --> 01:38:41,712
‫يمكنه أن يحول الشر إلى خير ويدفعنا للأمام.

1403
01:38:48,261 --> 01:38:51,764
‫"جون". ألن تذهب مع المدربين الآخرين
‫إلى نقطة المنتصف؟

1404
01:38:51,848 --> 01:38:54,308
‫لست أنا من يدربها اليوم.

1405
01:38:54,392 --> 01:38:55,893
‫لديها مدرب أفضل.

1406
01:38:57,478 --> 01:38:58,396
‫حسناً.

1407
01:39:01,274 --> 01:39:04,819
‫"هانا"، وجودك في حياتي هو استجابة لدعاء.

1408
01:39:04,902 --> 01:39:07,113
‫طلبته من الرب، ولكنني علمت أنني لا أستحقه.

1409
01:39:07,864 --> 01:39:10,533
‫رجوته أن يغفر لي عدم تواجدي من أجلك.

1410
01:39:11,534 --> 01:39:15,621
‫واحدة من أعظم النعم في حياتي
‫هي التعرف على ابنتي.

1411
01:39:16,455 --> 01:39:18,249
‫أحمد الرب عليك يا "هانا".

1412
01:39:19,166 --> 01:39:21,377
‫لا تعلمين كم أنا فخور بك.

1413
01:39:22,420 --> 01:39:23,963
‫أستيقظ كل صباح

1414
01:39:24,630 --> 01:39:26,841
‫وأنا أحمل ابتسامة على وجهي،

1415
01:39:26,924 --> 01:39:28,467
‫وأستعد للدعاء لك.

1416
01:39:29,260 --> 01:39:32,054
‫أدعو بأن تعرفي بأنني أحبك

1417
01:39:32,138 --> 01:39:33,806
‫وأن الرب يحبك.

1418
01:39:33,890 --> 01:39:37,018
‫يقول: "أنا أعرف الخطط التي لدي من أجلك.

1419
01:39:37,101 --> 01:39:39,896
‫خطط لازدهارك وليس لإيذائك.

1420
01:39:40,271 --> 01:39:42,481
‫خُطط تعطيك أملاً ومستقبلاً."

1421
01:39:43,357 --> 01:39:45,776
‫أدعو لجدتك أيضاً.

1422
01:39:46,027 --> 01:39:47,195
‫أن يساعدها

1423
01:39:47,820 --> 01:39:49,655
‫وأن يرشدها إليه.

1424
01:39:50,740 --> 01:39:53,701
‫"هانا"، ثاني كيلومترين أصبحا خلفك.

1425
01:39:53,784 --> 01:39:54,994
‫تبقى اثنان فقط.

1426
01:40:00,750 --> 01:40:02,084
‫اعثري على إيقاع تنفسك

1427
01:40:02,168 --> 01:40:04,504
‫لأن أمامنا تل آخر.

1428
01:40:05,463 --> 01:40:07,423
‫وهنا سوف تسبقين فتاة أخرى.

1429
01:40:07,965 --> 01:40:10,676
‫تذكري بأن تهاجمي هذا التل.

1430
01:40:10,760 --> 01:40:12,553
‫إذا كان هناك شخص أمامك،

1431
01:40:12,929 --> 01:40:14,138
‫قاتلي لتتجاوزيها.

1432
01:40:15,473 --> 01:40:17,266
‫يمكنك مصافحتها بعد السباق.

1433
01:40:18,476 --> 01:40:20,019
‫خذي نفساً عميقاً، "هانا".

1434
01:40:20,102 --> 01:40:21,521
‫والآن اصعدي إلى التل.

1435
01:40:29,195 --> 01:40:30,571
‫لدينا تحديث آخر.

1436
01:40:30,655 --> 01:40:32,448
‫- مع تبقي كيلومتر...
‫- حسناً.

1437
01:40:32,532 --> 01:40:34,325
‫..."جينا ميمز" في الصدارة،

1438
01:40:34,408 --> 01:40:36,285
‫و"آنا غرانت" في المركز الثاني

1439
01:40:36,369 --> 01:40:38,329
‫و"جوي تايلور" في المركز الثالث.

1440
01:40:41,415 --> 01:40:44,001
‫إذا كنتِ مثلي يا "هانا"،

1441
01:40:44,085 --> 01:40:46,212
‫سيصل هنا جسدك إلى حائط مسدود.

1442
01:40:46,295 --> 01:40:48,256
‫لكننا سوف نتجاوزه.

1443
01:40:48,339 --> 01:40:50,800
‫هنا تبدئين بالتفكير كفائزة.

1444
01:40:51,300 --> 01:40:54,345
‫معظم العدّائين سيبدؤون بالإبطاء،
‫ولكن أنت لن تفعلي.

1445
01:40:54,846 --> 01:40:57,557
‫لديك كيلومتر لتكمليه، وهو ملكك.

1446
01:40:58,015 --> 01:41:00,685
‫إذا أحرقتك قدماك، دعيهما تفعلان.

1447
01:41:00,768 --> 01:41:03,646
‫ربما تشعر رئتاك بالتعب،
‫ولكنهما لم تنتهيا بعد.

1448
01:41:03,729 --> 01:41:06,482
‫لدى العدّاءات الأخريات نفس الشعور.

1449
01:41:06,566 --> 01:41:08,442
‫عليكِ أن تجدي مكاناً لنفسك.

1450
01:41:08,860 --> 01:41:10,111
‫ضربتك الأخيرة قادمة.

1451
01:41:10,194 --> 01:41:12,488
‫إذا كان هناك أحد أمامك،

1452
01:41:12,572 --> 01:41:14,198
‫عليك أن تتجاوزيه.

1453
01:41:14,907 --> 01:41:16,534
‫لا تدعي أحداً يُغلق عليك الطريق.

1454
01:41:20,162 --> 01:41:22,081
‫يُفترض أن تخرج "جينا ميمز" من الغابة.

1455
01:41:22,874 --> 01:41:26,419
‫أنت تقتربين من خط النهاية، وسنُنهي بقوة.

1456
01:41:26,794 --> 01:41:28,421
‫أنت على وشك الخروج من الغابة.

1457
01:41:28,504 --> 01:41:30,423
‫إذا كان المدرب "هاريسون" على حق،

1458
01:41:30,506 --> 01:41:33,593
‫فالعدّاءة المتصدرة تبعد عنك قرابة 30 متراً.

1459
01:41:33,676 --> 01:41:35,428
‫وقت الانطلاق بقوة بات قريباً.

1460
01:41:35,511 --> 01:41:38,472
‫هذا هو الوقت الذي تستخدمين فيه
‫كل طاقتك المدّخرة،

1461
01:41:38,556 --> 01:41:40,600
‫وتتركين فيه كل شيء على المسار.

1462
01:41:40,683 --> 01:41:42,727
‫الآن يا ابنتي، حان الوقت.

1463
01:41:43,644 --> 01:41:45,396
‫"هانا"،

1464
01:41:45,479 --> 01:41:46,981
‫اتبعيها باستمرار.

1465
01:42:01,579 --> 01:42:02,580
‫ها هي "جينا".

1466
01:42:02,663 --> 01:42:03,706
‫ها هي.

1467
01:42:08,461 --> 01:42:11,088
‫- هل هذه...؟
‫- إنها "هانا".

1468
01:42:11,172 --> 01:42:13,049
‫- اركضي، "هانا"!
‫- عليك فعل ذلك!

1469
01:42:13,132 --> 01:42:14,759
‫هيا يا "هانا"!

1470
01:42:14,842 --> 01:42:15,718
‫اركضي!

1471
01:42:15,801 --> 01:42:18,888
‫"جينا"! هيا! الآن!

1472
01:42:18,971 --> 01:42:21,098
‫تستطيعين فعلها. بكل قوتك.

1473
01:42:21,182 --> 01:42:23,684
‫- اسبقيها يا "هانا".
‫- اسبقيها يا "هانا"!

1474
01:42:23,768 --> 01:42:25,895
‫وسّعي خطواتك. حرّكي ذراعيك.

1475
01:42:25,978 --> 01:42:29,065
‫- قاتلي يا "هانا"!
‫- هيا اسبقيها يا "هانا"!

1476
01:42:29,148 --> 01:42:31,317
‫- قاتلي!
‫- أجل، هناك بالضبط!

1477
01:42:31,400 --> 01:42:33,528
‫- هيا يا "هانا"!
‫- هيا قاتلي!

1478
01:42:33,611 --> 01:42:36,364
‫أبقي عينيك على خط النهاية وقاتلي من أجله.

1479
01:42:36,447 --> 01:42:38,991
‫أنا هنا معك. يمكنك فعلها.

1480
01:42:39,075 --> 01:42:40,493
‫يمكنني رؤيتك تفوزين.

1481
01:42:40,576 --> 01:42:42,245
‫يمكنني رؤيتك تفوزين.

1482
01:42:42,328 --> 01:42:44,455
‫افعليها يا "هانا"! افعليها يا ابنتي!

1483
01:42:44,539 --> 01:42:47,041
‫- افعليها يا "هانا"!
‫- هيا يا "جينا"!

1484
01:42:48,459 --> 01:42:49,961
‫قاتلي يا "هانا"!

1485
01:42:51,295 --> 01:42:52,338
‫هيا يا "هانا"!

1486
01:42:52,421 --> 01:42:54,215
‫- هيا يا "هانا"!
‫- هيا!

1487
01:42:56,092 --> 01:42:57,218
‫"خط النهاية"

1488
01:43:13,067 --> 01:43:13,901
‫"هانا".

1489
01:43:13,985 --> 01:43:16,153
‫- "هانا"، هيا. "هانا"؟
‫- "هانا"؟

1490
01:43:16,237 --> 01:43:18,656
‫-تنفسي. لديك أكسجين؟
‫- دعوها تجلس. تنفسي.

1491
01:43:18,739 --> 01:43:20,241
‫تحتاج إلى الأكسجين.

1492
01:43:20,324 --> 01:43:22,243
‫هيا يا "هانا". ابقي معي.

1493
01:43:23,995 --> 01:43:26,831
‫- يمكنك فعل ذلك، "هانا. هيا.
‫- خذي نفساً عميقاً.

1494
01:43:26,914 --> 01:43:29,083
‫علينا نقلها. هناك عدّاءات قادمات.

1495
01:43:29,166 --> 01:43:31,252
‫- هيا انقلوها.
‫- علينا أن ننقلها.

1496
01:43:31,335 --> 01:43:32,962
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد سقطت.

1497
01:43:33,546 --> 01:43:35,423
‫أظن بأنه أُغمي عليها.

1498
01:43:39,886 --> 01:43:42,305
‫- هل هي بخير؟
‫- لا أعلم.

1499
01:43:42,388 --> 01:43:43,973
‫هل رأى أحد من الذي فاز؟

1500
01:43:48,436 --> 01:43:49,687
‫أشعر بالسوء لأجلها.

1501
01:44:07,538 --> 01:44:09,415
‫- أحسنت.
‫- عمل رائع.

1502
01:44:12,752 --> 01:44:13,669
‫هنا.

1503
01:44:15,379 --> 01:44:17,715
‫أعتقد أنك ستكونين بخير.
‫آمل أن تشعري بتحسن.

1504
01:44:18,841 --> 01:44:21,886
‫- شكراً يا رفاق. شكراً لكم.
‫- أجل، شكراً لكم.

1505
01:44:25,014 --> 01:44:26,265
‫هل أنت بخير؟

1506
01:44:36,234 --> 01:44:37,443
‫اسمعي.

1507
01:44:37,527 --> 01:44:39,111
‫أنا فخور بك جداً.

1508
01:44:39,779 --> 01:44:41,239
‫لم تجري هكذا من قبل.

1509
01:44:41,656 --> 01:44:43,950
‫- لقد كنت رائعة.
‫- كان أداؤك رائعاً.

1510
01:44:45,243 --> 01:44:47,161
‫بذلت كل ما في وسعي.

1511
01:44:47,245 --> 01:44:48,496
‫أصدقك.

1512
01:44:54,961 --> 01:44:56,629
‫أيتها الشابة، أنت بخير؟

1513
01:44:58,214 --> 01:45:01,551
‫- أنا بخير.
‫- يا لها من نهاية. مخيفة قليلاً أيضاً.

1514
01:45:02,885 --> 01:45:05,179
‫فهمت أنك لم تفوزي بسباق من قبل.

1515
01:45:06,389 --> 01:45:07,348
‫أجل يا سيدي.

1516
01:45:08,933 --> 01:45:10,601
‫في الحقيقة، لقد فعلتِ الآن.

1517
01:45:15,690 --> 01:45:17,733
‫كان علينا العودة والنظر في الفيديو

1518
01:45:17,817 --> 01:45:20,278
‫لأن النتيجة على الحاسوب كانت متطابقة.

1519
01:45:20,361 --> 01:45:24,073
‫وتبين أنك كنت تميلين إلى الأمام
‫أكثر منها بـ2 سم تقريباً.

1520
01:45:24,156 --> 01:45:27,952
‫تهانينا. لقد فزتِ لتوك ببطولة الولاية.

1521
01:45:29,161 --> 01:45:30,830
‫لقد فعلتِها يا "هانا".

1522
01:45:30,913 --> 01:45:32,123
‫رائع!

1523
01:45:34,500 --> 01:45:36,544
‫لقد فعلتِها يا "هانا".

1524
01:45:36,627 --> 01:45:40,089
‫- أجل!
‫- رائع!

1525
01:45:40,173 --> 01:45:42,049
‫أجل! هذا رائع يا "هانا"!

1526
01:45:42,133 --> 01:45:45,511
‫لقد فعلتِها، لقد فعلتِها!

1527
01:45:46,721 --> 01:45:47,847
‫هيا.

1528
01:45:54,520 --> 01:45:56,272
‫- لنشجع "هانا"!
‫- "هانا"!

1529
01:45:56,355 --> 01:45:58,316
‫"هانا"! "هانا"!

1530
01:45:58,399 --> 01:46:00,902
‫"هانا"! "هانا"!

1531
01:46:11,078 --> 01:46:11,996
‫رائع!

1532
01:46:18,669 --> 01:46:19,545
‫في المركز الأول،

1533
01:46:20,004 --> 01:46:22,507
‫وبطلة الولاية الفردية لهذا العام،

1534
01:46:23,007 --> 01:46:25,259
‫من مدرسة "بروكشاير" المسيحية،

1535
01:46:25,760 --> 01:46:27,428
‫"هانا سكوت".

1536
01:46:49,116 --> 01:46:50,284
‫أجل.

1537
01:47:15,434 --> 01:47:17,395
‫- لقد انتظرتِ يا جدتي.
‫- أجل.

1538
01:47:17,478 --> 01:47:20,106
‫تأخرتُ على العمل، ولكن كان ذلك يستحق.

1539
01:47:20,189 --> 01:47:21,774
‫أنا...

1540
01:47:21,858 --> 01:47:24,068
‫أنا فخورة بك جداً.

1541
01:47:24,151 --> 01:47:25,194
‫شكراً.

1542
01:47:27,113 --> 01:47:28,823
‫أريد الذهاب لرؤية أبي.

1543
01:47:46,424 --> 01:47:48,217
‫أعدها إلى البيت سالمة.

1544
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
‫شكراً لك.

1545
01:48:02,690 --> 01:48:04,525
‫على كل شيء.

1546
01:48:13,034 --> 01:48:14,660
‫سيكون متحمساً جداً.

1547
01:48:20,333 --> 01:48:22,293
‫أسمع خطوات 3 أشخاص تقترب.

1548
01:48:23,211 --> 01:48:24,712
‫مرحباً "توماس". كيف حالك؟

1549
01:48:24,795 --> 01:48:27,089
‫كنت على أعصابي طوال اليوم.

1550
01:48:28,174 --> 01:48:31,093
‫- كيف حال الجميع؟
‫- نحن بخير يا "توماس".

1551
01:48:32,512 --> 01:48:33,721
‫مرحباً يا أبي.

1552
01:48:34,222 --> 01:48:35,598
‫وكيف حال ابنتي؟

1553
01:48:48,736 --> 01:48:49,904
‫حصلتِ على ميدالية.

1554
01:48:51,030 --> 01:48:53,282
‫ليست أي ميدالية يا "توماس".

1555
01:48:57,745 --> 01:48:59,163
‫هل تود أن تقول لي...

1556
01:49:01,791 --> 01:49:03,417
‫بأن ابنتي فازت بالسباق؟

1557
01:49:05,503 --> 01:49:07,547
‫كان لدي مدرب جيد حقاً.

1558
01:49:40,872 --> 01:49:41,998
‫تعال هنا.

1559
01:49:48,337 --> 01:49:50,381
‫أشكرك يا إلهي.

1560
01:49:50,464 --> 01:49:51,841
‫أشكرك يا إلهي،

1561
01:49:52,925 --> 01:49:54,343
‫على كل ما فعلتَه.

1562
01:50:04,687 --> 01:50:09,025
‫حياة "توماس هيل" هي شهادة الخلاص،

1563
01:50:09,817 --> 01:50:10,651
‫المستمدة من الرب،

1564
01:50:10,860 --> 01:50:13,779
‫وقدرة الرب على تغيير قلب المرء.

1565
01:50:14,280 --> 01:50:16,866
‫وما يعزينا اليوم

1566
01:50:16,949 --> 01:50:19,035
‫أنه لن يعاني مجدداً،

1567
01:50:19,118 --> 01:50:23,039
‫وأنه يعيش سالماً الآن في حضرة الرب.

1568
01:50:23,122 --> 01:50:27,376
‫لأن يسوع قال، "أنا القيامة وأنا الحياة.

1569
01:50:27,460 --> 01:50:30,963
‫ومن آمن بي سيحيا

1570
01:50:31,047 --> 01:50:33,049
‫وإن مات."

1571
01:50:43,726 --> 01:50:44,977
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

1572
01:50:48,814 --> 01:50:52,151
‫أريدك أن تعرفي
‫بأن والدك كان صديقاً مقرباً لي،

1573
01:50:53,236 --> 01:50:55,988
‫وقد أحببته واحترمته كثيراً.

1574
01:50:58,824 --> 01:50:59,742
‫أنا أيضاً.

1575
01:51:01,744 --> 01:51:03,871
‫لـ6 أسابيع...

1576
01:51:03,955 --> 01:51:06,123
‫كان لدي أفضل أب على الإطلاق.

1577
01:51:16,759 --> 01:51:20,513
‫"بعد مرور 6 سنوات"

1578
01:51:20,596 --> 01:51:22,431
‫في مرحلة ما،

1579
01:51:22,515 --> 01:51:26,686
‫ستسأل نفسك عمّن تكون أنت في الحقيقة.

1580
01:51:26,769 --> 01:51:28,855
‫كنت أعيش صراعاً بهذا الشأن.

1581
01:51:28,938 --> 01:51:31,065
‫كنت أشعر بأنني غلطة...

1582
01:51:32,024 --> 01:51:34,610
‫وأنني لا أمتلك مكاناً في هذا العالم.

1583
01:51:34,694 --> 01:51:38,447
‫شعرت بأنني غير محبوبة وغير مرغوبة.

1584
01:51:39,365 --> 01:51:43,119
‫كان العالم من حولي يُرسل إلي الكثير
‫من الرسائل المختلطة...

1585
01:51:44,203 --> 01:51:46,747
‫فكنت أعيش في تشوش معظم الوقت.

1586
01:51:48,583 --> 01:51:50,918
‫ولكن عندما قابلت من خلقني،

1587
01:51:51,836 --> 01:51:53,671
‫وجدت هويتي.

1588
01:51:54,755 --> 01:51:58,301
‫لا يأتي ذلك مما تقوله الثقافة،

1589
01:51:58,384 --> 01:52:00,720
‫أو حتى ما أشعر به في أي وقت معين.

1590
01:52:01,888 --> 01:52:05,474
‫ولكن يمكن للخالق تحديد خليقته.

1591
01:52:06,726 --> 01:52:09,395
‫ما زلت أعيش أياماً جيدة وأياماً سيئة.

1592
01:52:10,479 --> 01:52:12,398
‫وما زلت أصارع.

1593
01:52:13,149 --> 01:52:15,234
‫ولكن خلال كل ذلك،

1594
01:52:15,318 --> 01:52:17,528
‫أعرف أن من يحبني

1595
01:52:17,612 --> 01:52:21,032
‫ومات من أجلي هو معي.

1596
01:52:21,115 --> 01:52:23,201
‫لقد تغلّب على كل شيء من أجلي.

1597
01:52:23,618 --> 01:52:27,455
‫الخطيئة والعذاب والموت.

1598
01:52:28,497 --> 01:52:31,501
‫لذلك أنا أمشي معه كل يوم.

1599
01:52:31,584 --> 01:52:34,337
‫وأثق به كل يوم.

1600
01:52:35,922 --> 01:52:38,674
‫وبما أن هويتي وُجدت فيه،

1601
01:52:39,342 --> 01:52:41,427
‫أعرف تماماً من أنا.

1602
01:52:47,934 --> 01:52:50,269
‫عيد حب سعيد يا "هانا".

1603
01:52:50,353 --> 01:52:52,688
‫اليوم هو عيد ميلادك الـ21.

1604
01:52:53,397 --> 01:52:58,069
‫أريد أن أخبرك بأنني أحبك وبأن الرب يحبك.

1605
01:52:58,152 --> 01:53:01,697
‫هذا ما دعوتُه لهذه السنة من حياتك...

1606
01:53:07,161 --> 01:53:10,289
‫"فلا أحد ينتصر على العالم

1607
01:53:10,373 --> 01:53:15,711
‫إلا الذي يؤمن بأن يسوع هو ابن الرب."

1608
01:53:15,795 --> 01:53:17,421
‫"1 يوحنا 5:5"

1609
01:58:57,553 --> 01:59:00,556
‫"المجد للرب!"

1610
01:59:01,474 --> 01:59:03,476
‫ترجمة
‫صلاح حسن
