﻿1
00:01:44,938 --> 00:01:46,190
‫شهادة التزام

2
00:02:01,663 --> 00:02:04,208
‫حُرم "جون ويك"

3
00:02:04,374 --> 00:02:07,127
‫سيدخل حيز التنفيذ عند
‫الـ6 مساء بالتوقيت الشرقي

4
00:02:10,297 --> 00:02:12,174
‫الموضوع: "ويك، ج"

5
00:02:12,508 --> 00:02:14,384
‫تحديث - الساعة 6 مساء

6
00:02:14,468 --> 00:02:18,138
‫المكافأة المالية - 14 مليون دولار

7
00:02:59,221 --> 00:03:02,266
‫آمل ان يصل السيد "ويك" الى بر الأمان

8
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
‫كان يعلم القواعد وانتهكها
‫وقتل رجلا على ارض الشركة

9
00:03:07,020 --> 00:03:08,814
‫هل تتوقع ان يغادر المدينة حيا؟

10
00:03:08,939 --> 00:03:10,607
‫ثمة مكافأة مالية بمبلغ
‫14 مليون دولار لمن يقتله

11
00:03:10,691 --> 00:03:13,861
‫كل طرف معني في المدينة يريد الحصول على حصة

12
00:03:14,778 --> 00:03:17,406
‫اعتقد ان الفرص متساوية

13
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
‫هل تظن ان المستشفيات ستساعدك؟

14
00:03:38,886 --> 00:03:42,764
‫هذا مستحيل، سيقتلونك حالما تتحسن حالتك

15
00:03:42,848 --> 00:03:45,767
‫لكنني اعرف اكثر من ذلك...

16
00:03:54,151 --> 00:03:55,402
‫الوقت يمر، سيد "ويك"

17
00:03:55,652 --> 00:03:56,945
‫الوقت يمر

18
00:03:57,196 --> 00:03:58,864
‫الوقت يمر

19
00:03:59,072 --> 00:04:01,283
‫الوقت يمر، الوقت...

20
00:04:02,534 --> 00:04:04,578
‫لا وقت للتردّد، سيد "ويك"!

21
00:04:19,510 --> 00:04:21,261
‫الى مكتبة "نيويورك" العامة

22
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
‫حسنا

23
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
‫حصل تغيير في الخطة

24
00:04:46,245 --> 00:04:47,329
‫اريد الذهاب الى "كونتينانتال"

25
00:04:47,788 --> 00:04:50,207
‫هل يمكنك الحرص على ان يستلمه الحاجب؟

26
00:04:50,999 --> 00:04:53,085
‫حاضر، سيد "ويك"

27
00:04:54,378 --> 00:04:57,756
‫انت كلب مطيع

28
00:05:07,599 --> 00:05:09,560
‫حُرم "جون ويك"

29
00:05:09,643 --> 00:05:12,104
‫سيدخل القرار حيز التنفيذ بعد 20 دقيقة

30
00:05:14,398 --> 00:05:15,774
‫اجل، اجل، اجل

31
00:05:15,858 --> 00:05:16,817
‫سأستعيدك

32
00:05:18,485 --> 00:05:20,112
‫سأستعيدك

33
00:05:20,237 --> 00:05:21,655
‫حسنا، قيل لي

34
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
‫-كيف اساعدك؟
‫-اريد قصص شعبية روسية

35
00:05:35,043 --> 00:05:36,795
‫لـ"آلكساندر أفنسييف"

36
00:05:39,464 --> 00:05:40,883
‫من عام 1864

37
00:05:50,976 --> 00:05:52,769
‫-الطابق الثاني
‫-شكرا

38
00:06:48,158 --> 00:06:49,910
‫فكّر في اصولك

39
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
‫فأنت لم تخلق لتعيش كهمجي

40
00:06:53,247 --> 00:06:55,666
‫وإنما لتتبع الفضائل والمعرفة

41
00:06:58,585 --> 00:06:59,837
‫"دانتيه"

42
00:07:02,005 --> 00:07:04,258
‫تبدو منهكا، "جون"

43
00:07:04,466 --> 00:07:06,927
‫"إرنست"، ما زال امامي بعض الوقت

44
00:07:07,010 --> 00:07:10,222
‫يكاد الوقت ينتهي، من سيلاحظ الفرق؟

45
00:07:11,098 --> 00:07:12,850
‫انت واثق من ان هذا ما تريد القيام به؟

46
00:07:13,141 --> 00:07:14,601
‫14 مليون دولار مبلغ كبير

47
00:07:14,685 --> 00:07:16,019
‫ليس ان لم يكن بالإمكان صرفه

48
00:07:52,848 --> 00:07:53,974
‫تبّا

49
00:08:42,063 --> 00:08:43,482
‫ابعده

50
00:08:44,733 --> 00:08:46,944
‫-ابعده
‫-تبعديني كثيرا

51
00:08:52,950 --> 00:08:54,451
‫بسبب

52
00:08:55,827 --> 00:08:57,579
‫ما فكرت فيه في السابق

53
00:09:03,168 --> 00:09:07,506
‫سينفّذ قرار حُرم "جون ويك" بعد 10 دقائق

54
00:09:17,599 --> 00:09:20,727
‫فليكن معلوما بأن جماعة
‫"باوري" ستحترم الحُرم

55
00:09:21,270 --> 00:09:25,023
‫لن تساعده ولن تقدّم له اي خدمة

56
00:09:36,410 --> 00:09:39,413
‫حضرة الطبيب، انه "ويك"!

57
00:09:41,164 --> 00:09:41,999
‫سيد "ويك"

58
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
‫لا، لا يفترض بك التواجد
‫هنا، يكاد الوقت ينتهي

59
00:09:45,085 --> 00:09:46,753
‫اعرف حضرة الطبيب لكن ارجوك، بقي لدي القليل

60
00:09:46,879 --> 00:09:47,921
‫لا، لا يمكنني ذلك

61
00:09:48,130 --> 00:09:49,756
‫بقي لدي 5 دقائق!

62
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
‫ارجوك

63
00:09:59,308 --> 00:10:00,475
‫هيا، هيا

64
00:10:07,107 --> 00:10:08,358
‫حسنا، اجلس هنا

65
00:10:13,739 --> 00:10:15,157
‫حسنا، فلنر، فلنر

66
00:10:18,577 --> 00:10:20,162
‫جرح ناتج عن دخول شيء حاد

67
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
‫الجرح عميق، وصل الى الشريان

68
00:10:27,294 --> 00:10:28,378
‫ها انت

69
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
‫حسنا

70
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
‫حُرم "جون ويك"

71
00:10:35,594 --> 00:10:37,846
‫يدخل حيز التنفيذ بعد دقيقة

72
00:10:51,026 --> 00:10:52,027
‫حضرة الطبيب؟

73
00:10:57,074 --> 00:10:59,826
‫-حضرة الطبيب؟
‫-اجل، شارفنا على الانتهاء

74
00:11:02,538 --> 00:11:03,747
‫-بقيت 5 ثوان
‫-اجل

75
00:11:03,997 --> 00:11:06,333
‫حُرم "جون ويك"

76
00:11:06,667 --> 00:11:10,629
‫يدخل حيز التنفيذ بعد خمسة، اربعة...

77
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
‫ثلاثة، اثنان...

78
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
‫واحد

79
00:11:24,601 --> 00:11:26,520
‫آسف، سيد "ويك"

80
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
‫اعرف... انها القواعد

81
00:11:28,480 --> 00:11:29,982
‫القواعد

82
00:11:35,863 --> 00:11:40,534
‫"جون ويك"، 14 مليون، دخل العقد حيز التنفيذ

83
00:11:40,659 --> 00:11:42,911
‫تمّ تعليق الخدمات كافة

84
00:11:59,303 --> 00:12:02,139
‫تحديث: اصبح عقد الحُرم جاريا

85
00:12:02,389 --> 00:12:04,725
‫ارسال الرسالة

86
00:12:04,975 --> 00:12:07,144
‫كلمات متقاطعة

87
00:12:13,275 --> 00:12:15,444
‫وها نحن ننطلق

88
00:12:40,469 --> 00:12:42,429
‫الرف العلوي، الى اليمين

89
00:12:42,596 --> 00:12:44,765
‫اجل، خذ اربعة

90
00:12:45,015 --> 00:12:47,434
‫ستمنحك الطاقة، وتساعد على تسكين الألم

91
00:12:57,486 --> 00:12:58,529
‫سيد "ويك"؟

92
00:13:00,656 --> 00:13:02,741
‫لن يصدّقوا ابدا بأنني
‫توقفت في الوقت المحدد

93
00:13:03,200 --> 00:13:05,244
‫-لكنك فعلت ذلك فعلا
‫-سيعلمون

94
00:13:05,953 --> 00:13:07,120
‫يعلمون ماذا؟

95
00:13:07,329 --> 00:13:09,164
‫بأنني اخبرتك عن مكان الدواء

96
00:13:26,056 --> 00:13:27,891
‫-اين؟
‫-هنا

97
00:13:28,183 --> 00:13:29,226
‫اسفل ضلعي الطافي

98
00:13:29,309 --> 00:13:30,519
‫احرص على عدم اصابة امعائي الغليظ

99
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
‫مهلا!

100
00:13:35,232 --> 00:13:36,608
‫رصاصة واحدة قد لا تكفي

101
00:13:40,904 --> 00:13:43,031
‫اجل، حسنا

102
00:13:44,491 --> 00:13:45,576
‫احرص على عدم اصابة...

103
00:13:55,085 --> 00:13:56,670
‫بالتوفيق، سيد "ويك"

104
00:13:59,840 --> 00:14:01,258
‫شكرا، حضرة الطبيب

105
00:14:18,859 --> 00:14:20,194
‫هذا هو

106
00:14:20,777 --> 00:14:22,404
‫اجل، هيا بنا

107
00:15:55,914 --> 00:15:56,874
‫افتح الباب

108
00:15:59,209 --> 00:16:00,169
‫اطلق النار على القفل

109
00:20:04,246 --> 00:20:05,247
‫هذا هو

110
00:20:05,330 --> 00:20:06,164
‫اجل

111
00:20:06,832 --> 00:20:09,960
‫اخبرهم بأنه سيصل الى الناصية

112
00:23:39,044 --> 00:23:41,171
‫بدأ تنفيذ عقد "جون ويك"

113
00:23:41,255 --> 00:23:43,590
‫ارتفع المبلغ الى 15 مليون

114
00:23:46,051 --> 00:23:49,137
‫الى اين تذهب، "جوناثن"؟

115
00:23:50,138 --> 00:23:54,810
‫قصة ذئبين، مسرح "تركوفسكي"

116
00:23:58,105 --> 00:23:59,690
‫المكان مقفل

117
00:24:25,799 --> 00:24:27,426
‫مر وقت طويل

118
00:24:37,644 --> 00:24:38,729
‫والحزام

119
00:24:49,740 --> 00:24:51,241
‫ارشده

120
00:24:55,662 --> 00:24:56,872
‫الى اللقاء

121
00:24:57,289 --> 00:24:58,415
‫الى اللقاء

122
00:25:21,063 --> 00:25:22,564
‫مجددا!

123
00:25:37,663 --> 00:25:38,705
‫مجددا!

124
00:25:56,640 --> 00:26:00,811
‫"جرداني"، لم عدت الى المنزل؟

125
00:26:06,650 --> 00:26:08,610
‫تقدّم لي هذا كإجابة

126
00:26:09,111 --> 00:26:11,446
‫ما زلت املك بطاقتي

127
00:26:12,990 --> 00:26:15,826
‫بعد الفوضى كلها التي
‫احدثتها خلال الاسابيع الماضية

128
00:26:15,909 --> 00:26:17,953
‫أتظن ان بطاقتك لا تزال صالحة؟

129
00:26:18,579 --> 00:26:22,291
‫أنسيت بأن "روسكا
‫روما" تمتثل للـ"مائدة العليا"؟

130
00:26:22,499 --> 00:26:24,751
‫وبأن "المائدة العليا" هي التي تحكم الجميع؟

131
00:26:25,878 --> 00:26:28,046
‫من الممكن ان يقتلوني لمجرد حديثي معك

132
00:26:29,506 --> 00:26:34,178
‫انت تشرفني بإحضار الموت الى عتبة بابي؟

133
00:26:36,638 --> 00:26:40,642
‫"جرداني"، ماذا حلّ بك؟

134
00:26:43,103 --> 00:26:46,481
‫ادعى "جرداني جوفونوفيتش"

135
00:26:48,233 --> 00:26:50,485
‫وأنا من "بيلاروسيا"

136
00:26:51,570 --> 00:26:54,406
‫انا يتيم من قبيلتك

137
00:26:55,616 --> 00:26:58,285
‫انت ملزمة بمساعدتي

138
00:26:58,785 --> 00:27:00,412
‫انت ملزمة...

139
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
‫وأنا مخوّل لذلك

140
00:27:08,045 --> 00:27:09,588
‫"روني"، هذا يكفي!

141
00:27:18,639 --> 00:27:19,848
‫تعال معي

142
00:27:41,036 --> 00:27:43,622
‫انت مخوّل، لست مخوّلا شيئا، "جرداني"

143
00:27:43,914 --> 00:27:47,668
‫عندما يأتي طلابي الى هنا
‫للمرة الاولى يتمنون شيئا

144
00:27:48,085 --> 00:27:49,503
‫ألا وهو العيش بدون عذاب

145
00:27:50,420 --> 00:27:55,175
‫احاول تغيير رأيهم بشأن هذه
‫المفاهيم الطفولية ولكن

146
00:27:56,260 --> 00:27:57,886
‫الفن يعني الألم

147
00:28:01,098 --> 00:28:02,641
‫والحياة تعني العذاب

148
00:28:08,063 --> 00:28:10,190
‫انت نجحت بالهرب نوعا ما

149
00:28:11,441 --> 00:28:13,819
‫ولكن ها انت تعود الى حيث بدأت

150
00:28:14,987 --> 00:28:16,238
‫وهذا كله بسبب ماذا؟

151
00:28:17,072 --> 00:28:18,574
‫بسبب جرو؟

152
00:28:21,785 --> 00:28:24,121
‫لم يكن مجرد جرو عادي

153
00:28:37,593 --> 00:28:39,928
‫ألديك ذكريات عزيزة على قلبك؟

154
00:28:53,901 --> 00:28:55,152
‫التفافة كاملة

155
00:28:56,904 --> 00:28:58,989
‫التفافة كاملة

156
00:29:02,242 --> 00:29:03,285
‫اجلس

157
00:29:16,965 --> 00:29:21,553
‫حتى ولو اردت ذلك، لا
‫يمكنني مساعدتك، "جرداني"

158
00:29:22,804 --> 00:29:24,515
‫فـ"المائدة العليا" تطالب بحياتك

159
00:29:25,849 --> 00:29:30,145
‫كيف يسعك مواجهة الرياح او سحق الجبال؟

160
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
‫كيف يسعك ان تدفن المحيط؟

161
00:29:32,940 --> 00:29:35,484
‫او الهروب من النور؟

162
00:29:35,817 --> 00:29:40,239
‫يمكنك العودة الى الظلام
‫طبعا، لكنهم هناك ايضا

163
00:29:42,741 --> 00:29:47,204
‫لذا اخبرني "جرداني"، ما الذي تريده فعلا؟

164
00:29:50,666 --> 00:29:52,125
‫اريد العبور

165
00:29:53,210 --> 00:29:54,503
‫الى اين اردت الذهاب؟

166
00:29:56,338 --> 00:29:58,215
‫الى "الدار البيضاء"

167
00:30:00,175 --> 00:30:03,220
‫الطريق الى الفردوس يبدأ من الجحيم

168
00:30:08,600 --> 00:30:09,685
‫فليكن ذلك

169
00:30:10,102 --> 00:30:13,772
‫اعطني تذكرتك، وسأمزّقها

170
00:30:15,148 --> 00:30:17,234
‫ان كان هذا ما ترغب به فعلا

171
00:30:56,690 --> 00:30:59,943
‫بهذا تمّ تمزيق تذكرتك، "جرداني"

172
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
‫ولا يمكنك العودة الى الديار مجددا ابدا

173
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
‫خذه الى زورق النجاة

174
00:31:17,419 --> 00:31:18,879
‫الى اللقاء

175
00:31:21,548 --> 00:31:23,008
‫الى اللقاء

176
00:31:54,248 --> 00:31:57,167
‫اهلا بك في فندق "كونتينانتال"، كيف اساعدك؟

177
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
‫الحكم

178
00:32:15,644 --> 00:32:20,065
‫سيدي، جاء حكم لمقابلتك

179
00:32:22,025 --> 00:32:22,985
‫جيد جدا سيدي

180
00:32:26,238 --> 00:32:28,198
‫المدير في القاعة

181
00:32:33,203 --> 00:32:35,956
‫اظنك جئت لبحث أمر "جون ويك"

182
00:32:37,291 --> 00:32:39,376
‫إن كان هذا صحيحا، سأختصر الموضوع اذا

183
00:32:39,918 --> 00:32:44,756
‫طلبت منه الرحيل، وهو رفض، هذا كل ما حصل

184
00:32:45,674 --> 00:32:46,884
‫السيد "ويك" انتهك القواعد

185
00:32:47,009 --> 00:32:51,096
‫اجل، وأنا ليس لدي ادنى فكرة عن مكانه

186
00:32:51,263 --> 00:32:52,431
‫انت مخطئ

187
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
‫لم آت للتحدث بموضوع السيد "ويك"

188
00:32:54,641 --> 00:32:57,102
‫بل جئت لأنه انتهك القواعد في هذا الفندق

189
00:32:57,853 --> 00:33:00,772
‫وأريق الدم على أرض الفندق، لا؟

190
00:33:00,856 --> 00:33:01,857
‫بلى

191
00:33:02,149 --> 00:33:06,069
‫في الواقع الجثة تبرد داخل هذه الجدران

192
00:33:06,778 --> 00:33:08,280
‫اود رؤيتها

193
00:33:08,822 --> 00:33:11,825
‫"الكونتينانتال" - مدينة "نيويورك"

194
00:33:36,600 --> 00:33:38,685
‫"سانتينو دانتونيو"

195
00:33:39,520 --> 00:33:41,313
‫هو العضو الذي عينته حديثا "الطاولة العليا"

196
00:33:41,396 --> 00:33:45,400
‫قتله السيد "ويك" عندما لجأ الى الفندق

197
00:33:49,696 --> 00:33:52,491
‫بواسطة رصاصة "إيه سي بي"
‫عيار 45 على ما يبدو

198
00:33:53,534 --> 00:33:56,245
‫انا لا اتحكم بأفعال السيد "ويك"

199
00:33:56,578 --> 00:33:59,373
‫لكنه حي لأنك قررت ذلك، لا؟

200
00:33:59,790 --> 00:34:00,832
‫اجل

201
00:34:01,291 --> 00:34:03,293
‫عرفت "ويك" منذ زمن بعيد

202
00:34:03,418 --> 00:34:05,754
‫أيمكن وصفكما بالصديقين؟

203
00:34:06,755 --> 00:34:09,007
‫لذا بدلا من ردعه وبدلا من قتله

204
00:34:09,299 --> 00:34:10,967
‫وقفت بجانبه وتركته يرحل

205
00:34:11,051 --> 00:34:13,512
‫بعد قتله "سانتينو دانتونيو" امام عينيك

206
00:34:13,637 --> 00:34:15,514
‫بل نشرت بحقه قرار الحُرم

207
00:34:15,639 --> 00:34:18,391
‫لكن ليس قبل أن تمنحه ساعة ليهرب خلالها

208
00:34:18,684 --> 00:34:20,185
‫لقد انتهك القواعد في فندقي

209
00:34:20,268 --> 00:34:24,188
‫هذه هي المشكلة بالتحديد، فندقك، اين ولاءك؟

210
00:34:25,274 --> 00:34:27,192
‫انا اعمل بخدمتها منذ 40 عاما

211
00:34:27,275 --> 00:34:31,321
‫بخدمة الطاولة ولحسابها
‫وكل شيء بحسب ارادتها

212
00:34:31,487 --> 00:34:34,449
‫ادرك انك تشعر بالولاء،
‫لا يمكن التغاضي عن هذا

213
00:34:34,533 --> 00:34:37,953
‫لذا دعني أكون واضحة، اتيت لأحاكمك

214
00:34:38,203 --> 00:34:39,705
‫امامك اسبوع لكي تنظم امورك

215
00:34:41,331 --> 00:34:45,085
‫-عفوا؟
‫-بعدها، ستتم تسمية خلفك

216
00:34:47,379 --> 00:34:50,215
‫ثمة قواعد، وهي الشيء الوحيد الذي يميزنا...

217
00:34:50,299 --> 00:34:52,551
‫-عن الحيوانات
‫-اجل

218
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
‫امامك سبعة ايام

219
00:34:58,599 --> 00:35:01,393
‫في هذه الاثناء، ان احتجت
‫لمساعدة في انتقالك

220
00:35:01,476 --> 00:35:03,478
‫يمكنك العثور عليّ في الغرفة رقم 217

221
00:35:04,605 --> 00:35:07,733
‫استمتعي بإقامتك في فندق "كونتينانتال"

222
00:35:20,704 --> 00:35:22,789
‫جاء حكم لرؤيتك

223
00:35:37,137 --> 00:35:40,140
‫اهلا بك في مقري

224
00:35:40,599 --> 00:35:43,727
‫العقل المدبر لعمليتي، وممر
‫المعلومات والاستخبارات

225
00:35:43,810 --> 00:35:47,147
‫من هنا اتحكم بما ينشر في
‫الشارع وبطريقة سير العالم

226
00:35:47,523 --> 00:35:48,607
‫بفضل الحمام

227
00:35:48,815 --> 00:35:53,028
‫انت تعتبرينها جرذان بأجنحة،
‫وأنا اعتبرها كالإنترنت

228
00:35:54,154 --> 00:35:57,616
‫وإنما بدون بروتوكول إنترنت أو بصمة رقمية

229
00:35:58,242 --> 00:36:01,620
‫لا يمكن تعقبها أو قرصنتها أو تتبعها

230
00:36:01,954 --> 00:36:03,497
‫ألا يمكن ان تنقل إليك الامراض؟

231
00:36:04,706 --> 00:36:09,002
‫انا لا انصح بتناول احداها، ماذا تريدين؟

232
00:36:10,128 --> 00:36:11,880
‫اردت ان ارى المكان الذي لم يحصل فيه ذلك

233
00:36:12,005 --> 00:36:13,674
‫ما الذي لم يحصل؟

234
00:36:13,799 --> 00:36:15,551
‫المكان الذي امتنعت فيه عن قتل "جون ويك"

235
00:36:16,844 --> 00:36:20,848
‫اعتقدت أنه يمكن الاختيار
‫بين تنفيذ العقود وعدمه

236
00:36:20,973 --> 00:36:22,766
‫ليس لدي أي مشكلة مع "جون ويك"

237
00:36:29,356 --> 00:36:32,651
‫رغم ذلك، أعطيته مسدس
‫"كيمبر 1911" بـ7 رصاصات

238
00:36:32,734 --> 00:36:36,321
‫علما انه كان ينوي استخدامه ضد الطاولة، صح؟

239
00:36:40,784 --> 00:36:43,579
‫وهو هذا المسدس من نوع
‫"كيمبر" طراز 1911 بالتحديد

240
00:36:51,044 --> 00:36:54,965
‫اعطيت "جون ويك" 7 رصاصات،
‫والطاولة تعطيك 7 ايام

241
00:36:55,674 --> 00:36:57,509
‫7 ايام لماذا بالتحديد؟

242
00:36:57,593 --> 00:37:01,263
‫لتسوية أوضاعك وتجد ديارا جديدة لطيورك

243
00:37:01,722 --> 00:37:04,099
‫ستتخلى عن عرشك خلال 7 ايام

244
00:37:16,528 --> 00:37:20,449
‫يا للهول، أتعلمين ما هو
‫الـ"باوري" ايها الحكم؟

245
00:37:20,699 --> 00:37:22,451
‫أتدركين ما يحصل عندما ألوّح بيدي؟

246
00:37:23,202 --> 00:37:26,496
‫لا، لن يحل احد مكاني في العرش

247
00:37:26,663 --> 00:37:29,333
‫لأنني انا العرش يا عزيزتي

248
00:37:29,458 --> 00:37:31,627
‫انا الـ"باوري"!

249
00:37:32,711 --> 00:37:36,089
‫انا ما لا تجرؤين على النظر
‫اليه عندما تمشين ليلا

250
00:37:36,173 --> 00:37:39,801
‫الـ"باوري" هو ملكي، ملكي انا وحدي

251
00:37:41,386 --> 00:37:45,807
‫لا تخطئ باعتبار نفسك خارج
‫القواعد، لا احد خارجها

252
00:37:46,600 --> 00:37:48,185
‫امامك 7 ايام

253
00:39:28,452 --> 00:39:29,661
‫كفى!

254
00:39:35,459 --> 00:39:38,253
‫اخشى ان صديقنا هنا لا يمكن المساس به

255
00:39:38,462 --> 00:39:40,547
‫لكن صدر قرار بحُرمه

256
00:39:41,298 --> 00:39:43,717
‫يبدو أن المدير منحه العفو

257
00:39:45,219 --> 00:39:46,553
‫سيد "جوناثن"

258
00:39:47,179 --> 00:39:49,139
‫هلا تتلطف وترافقني؟

259
00:40:09,785 --> 00:40:12,412
‫اهلا بك في "الدار البيضاء" سيد "ويك"

260
00:40:13,038 --> 00:40:14,164
‫شكرا

261
00:40:19,586 --> 00:40:20,796
‫سيد "جوناثن"

262
00:40:20,921 --> 00:40:24,716
‫مر وقت طويل منذ أن شرّفت مدينتنا بحضورك

263
00:40:25,342 --> 00:40:26,385
‫احتاج الى التحدث الى...

264
00:40:26,468 --> 00:40:28,512
‫اجل، الآنسة "الأزور"، إنها تنتظرك

265
00:40:35,686 --> 00:40:39,481
‫يا للعجب، اهلا بك في
‫الـ"كونتينانتال" في "المغرب"

266
00:40:39,731 --> 00:40:41,358
‫آمل أن يعجبك

267
00:40:43,318 --> 00:40:44,444
‫تفضل من هنا

268
00:40:44,611 --> 00:40:47,155
‫الآنسة "الأزور" لا تنتظر احد ابدا

269
00:40:51,577 --> 00:40:56,373
‫اتمنى لك التوفيق سيد "جوناثن"

270
00:41:31,241 --> 00:41:33,076
‫أتحب الكلاب "جون"؟

271
00:41:33,952 --> 00:41:35,078
‫"صوفيا"؟

272
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
‫"صوفيا"!

273
00:41:42,169 --> 00:41:44,421
‫لا يمكنك أن تقتلي من يحمل علامتك

274
00:41:44,630 --> 00:41:47,549
‫انا لم اقتلك، بل اطلقت عليك النار فحسب

275
00:41:48,759 --> 00:41:49,843
‫يا لها من بزة جميلة

276
00:41:52,804 --> 00:41:54,139
‫تسرني رؤيتك انت ايضا

277
00:41:54,223 --> 00:41:56,558
‫يجدر بي ان ارديك في رأسك الآن

278
00:41:56,683 --> 00:41:58,018
‫اعرف

279
00:42:03,440 --> 00:42:05,025
‫لا تفعل هذا

280
00:42:06,735 --> 00:42:08,612
‫صدر قرار بحُرمك "جون"

281
00:42:09,196 --> 00:42:13,742
‫وهذه العلامة لا تعني شيئا

282
00:42:19,039 --> 00:42:20,874
‫بل هذا دمك

283
00:42:22,125 --> 00:42:23,710
‫ورابطك

284
00:42:24,294 --> 00:42:28,715
‫عندما احتجت الى المساعدة وجدتني بجانبك

285
00:42:37,015 --> 00:42:37,933
‫اجلس

286
00:42:41,979 --> 00:42:44,147
‫كنت اقصدك انت "جون"

287
00:42:48,944 --> 00:42:52,197
‫انت تدرك انني اصبحت في
‫مستوى اداري الآن، صح؟

288
00:42:53,657 --> 00:42:55,284
‫ولم اعد في مستوى خدماتي

289
00:42:55,367 --> 00:42:58,370
‫لذا لا اتنقل وأردي الناس في رأسهم

290
00:42:59,204 --> 00:43:03,542
‫انا لا اطلب منك قتل احد
‫وإنما احتاج للوصول اليه

291
00:43:04,251 --> 00:43:06,795
‫-الى من؟
‫-الى رئيسك القديم

292
00:43:08,922 --> 00:43:10,257
‫تريد قتل "برادا"؟

293
00:43:10,340 --> 00:43:12,217
‫لا اريد قتله بل اريد التحدث معه

294
00:43:12,342 --> 00:43:14,803
‫ماذا يعقل أن يقدم لك؟

295
00:43:17,598 --> 00:43:18,557
‫التوجيه

296
00:43:19,391 --> 00:43:23,729
‫اسمع، عقدت صفقة عندما
‫وافقت على ادارة الفندق

297
00:43:23,854 --> 00:43:27,608
‫والصفقة تقتضي باتباعي قوانين الطاولة

298
00:43:28,108 --> 00:43:31,236
‫فإن لم تقتله انت، هو سيقتلك

299
00:43:31,320 --> 00:43:34,198
‫وقد يقتلني انا ايضا لإيصالك إليه

300
00:43:35,073 --> 00:43:38,911
‫إن ارتكبت خطأ واحدا، وأدخلت عدوا واحدا...

301
00:43:39,995 --> 00:43:43,457
‫قد يبحث احدهم عن ابنتي

302
00:43:45,125 --> 00:43:47,669
‫وأنا ادرك ما فعلته يا
‫"جون" لإخراجها من هنا

303
00:43:49,338 --> 00:43:52,925
‫ولكن لا يمكنني المخاطرة بذلك، آسفة

304
00:43:55,719 --> 00:43:57,721
‫أتريدين أن تعرفي مكانها؟

305
00:43:58,847 --> 00:44:01,808
‫لا، لا اريد ان اعرف البتة

306
00:44:02,100 --> 00:44:04,895
‫لأنني لا اثق في انني لن اذهب للبحث عنها

307
00:44:06,021 --> 00:44:08,774
‫جزء مني يتوق اليها

308
00:44:10,234 --> 00:44:15,864
‫وإنما علي اسكات هذا الجزء
‫يوميا حفاظا على سلامتها

309
00:44:19,034 --> 00:44:25,207
‫لأنك احيانا تضطر الى قتل ما تحبه

310
00:44:26,250 --> 00:44:28,877
‫لهذا اعطيتك العلامة اساسا

311
00:44:29,169 --> 00:44:31,171
‫ولهذا اجلس هنا الآن

312
00:44:31,255 --> 00:44:32,881
‫ولهذا السبب قضي علي

313
00:44:38,554 --> 00:44:40,556
‫-انت تقصدين العواقب
‫-اجل

314
00:44:42,724 --> 00:44:44,518
‫العواقب

315
00:44:46,562 --> 00:44:48,647
‫انا اطلب منك ان تحاولي فحسب

316
00:44:49,940 --> 00:44:51,441
‫فبكلا الحالتين، انا وأنت...

317
00:44:52,150 --> 00:44:53,527
‫سنتعادل

318
00:45:04,746 --> 00:45:05,914
‫لا

319
00:45:07,416 --> 00:45:12,921
‫بعد هذا سنكون اقل من متعادلين

320
00:45:16,925 --> 00:45:18,760
‫سننطلق خلال 10 دقائق

321
00:46:15,692 --> 00:46:16,944
‫كيف اساعدك؟

322
00:46:29,414 --> 00:46:31,500
‫لم اتوقع مجيء "الطاولة العليا" بهذه السرعة

323
00:46:34,211 --> 00:46:35,504
‫ثمة مهمة

324
00:46:36,255 --> 00:46:39,716
‫تتعلق بشخص انتهك القواعد وواجه الطاولة

325
00:46:41,468 --> 00:46:45,347
‫انت تقصدين "جون ويك"، طلابي
‫لم يقفوا مكتوفي الايدي

326
00:46:45,722 --> 00:46:48,642
‫"جون ويك" وكل من ساعده

327
00:46:49,184 --> 00:46:51,019
‫بالتأكيد سمعت قصصا عنه

328
00:46:51,270 --> 00:46:53,146
‫فقد قتل عدد من الرجال
‫خلال هذا الاسبوع وحده

329
00:46:53,272 --> 00:46:55,983
‫-وذلك بسبب...
‫-كلب، وسيارة

330
00:46:57,442 --> 00:46:58,694
‫ادرك هذا

331
00:47:01,738 --> 00:47:03,407
‫ويهمني الموضوع

332
00:47:04,575 --> 00:47:05,659
‫كثيرا

333
00:47:12,541 --> 00:47:15,210
‫هذه سمكة من نوع النفّاخ، وهي مميتة جدا

334
00:47:20,215 --> 00:47:21,300
‫لا تستخدمي الصويا

335
00:47:30,017 --> 00:47:33,437
‫لقد خدمت وسأكون في الخدمة

336
00:49:14,621 --> 00:49:16,081
‫توقفن!

337
00:49:23,046 --> 00:49:24,548
‫اخرجن!

338
00:49:30,762 --> 00:49:33,932
‫ثمة اتفاق بين "الطاولة
‫العليا" و"روسكا روما"

339
00:49:34,141 --> 00:49:37,060
‫اجل، وأنت ساعدت "جون ويك"

340
00:49:37,269 --> 00:49:38,228
‫كان يحمل تذكرة

341
00:49:38,312 --> 00:49:40,564
‫لكن التذكرة ليست اهم من قرار الطاولة

342
00:49:41,064 --> 00:49:43,525
‫سيتم دفع ثمن عقابك بالدم

343
00:49:44,776 --> 00:49:46,153
‫الآن

344
00:49:48,322 --> 00:49:52,784
‫مدّي يديك اللتين ساعدتاه، وأدّي قسم الولاء

345
00:50:01,043 --> 00:50:06,256
‫لقد خدمت وسأكون في الخدمة

346
00:50:29,154 --> 00:50:30,989
‫لن ندخل كما في السابق

347
00:50:31,782 --> 00:50:33,992
‫سيكون هذا مجرد حديث

348
00:50:35,160 --> 00:50:38,455
‫لا شيء اسمه مجرد حديثا معك "جون"

349
00:50:42,668 --> 00:50:43,877
‫هيا بنا

350
00:51:07,985 --> 00:51:09,361
‫"صوفيا"

351
00:51:09,862 --> 00:51:12,072
‫تسرني دوما رؤيتك

352
00:51:12,614 --> 00:51:16,493
‫والكلاب ايضا طبعا، انها
‫رائعة، أيمكن ملاطفة احدهما

353
00:51:17,119 --> 00:51:18,287
‫قطعا

354
00:51:22,541 --> 00:51:24,168
‫مذهل

355
00:51:25,085 --> 00:51:26,795
‫"جوناثن ويك"

356
00:51:27,796 --> 00:51:30,757
‫علمت بأنك وصلت الينا

357
00:51:36,805 --> 00:51:40,267
‫تعال، انا واثق من انه
‫ثمة امور كثيرة نناقشها

358
00:51:45,105 --> 00:51:49,526
‫أقر بأنني اشعر بالفضول،
‫ما الذي اتى بك الى هنا؟

359
00:51:51,361 --> 00:51:53,864
‫اخبرني، هل جئت لكي تقتلني؟

360
00:51:56,533 --> 00:51:57,784
‫لا

361
00:52:06,960 --> 00:52:10,964
‫أتعرف ما هو مصدر اشتقاق
‫كلمة "أساسين" (اي قاتل)؟

362
00:52:12,925 --> 00:52:16,136
‫يتجادل الناس حول مصدر اشتقاقها، "أساسين"

363
00:52:17,721 --> 00:52:21,642
‫اي الحشاشين

364
00:52:22,893 --> 00:52:24,478
‫ومعناها "آكلو الحشيش"

365
00:52:27,147 --> 00:52:28,815
‫لا، شكرا

366
00:52:29,816 --> 00:52:32,903
‫اما البعض الآخر فيقول
‫انها مشتقة من "أساسيون"

367
00:52:33,320 --> 00:52:37,407
‫ومعناها الذين يشعرون
‫بالولاء ويحترمون مبادئهم

368
00:52:39,451 --> 00:52:40,827
‫أترى هذه القطعة النقدية؟

369
00:52:41,828 --> 00:52:45,082
‫هذه القطعة الاولى التي
‫تمّ صنعها في هذه المنشأة

370
00:52:45,666 --> 00:52:48,627
‫وبجانبها، العلامة الاولى

371
00:52:48,961 --> 00:52:51,004
‫ليس من السهل تعقّبها، صدّقني

372
00:52:51,505 --> 00:52:55,425
‫هذه القطعة، ليس لها اي قيمة نقدية طبعا

373
00:52:56,093 --> 00:52:58,679
‫ولكنها تمثل تجارة العلاقات

374
00:52:59,596 --> 00:53:02,724
‫عقد اجتماعي توافق من خلاله على المشاركة

375
00:53:03,851 --> 00:53:05,060
‫النظام والقواعد

376
00:53:06,520 --> 00:53:08,021
‫انت انتهكت القواعد

377
00:53:08,480 --> 00:53:11,066
‫وسمتك "الطاولة العليا" بعلامة الموت

378
00:53:11,817 --> 00:53:13,735
‫فلم سأسمح لك بالمغادرة من هنا حيا

379
00:53:13,861 --> 00:53:17,823
‫في حين انك وضعت سعرا
‫لحياتك بأفعالك الخاصة؟

380
00:53:22,953 --> 00:53:24,496
‫انا اسعى لتقديم تسوية

381
00:53:25,581 --> 00:53:27,207
‫لكي ادفع ثمن ما فعلته

382
00:53:27,791 --> 00:53:31,170
‫أطلب مقابلة الشخص الذي يترأس الطاولة

383
00:53:36,133 --> 00:53:39,219
‫هذا الكلب، احبه جدا

384
00:53:40,095 --> 00:53:43,056
‫اخبريني، هل يغيّر وبره كثيرا؟

385
00:53:45,726 --> 00:53:46,935
‫من حين الى آخر

386
00:53:47,728 --> 00:53:51,857
‫عندما ارحل، يمكنك اخباره
‫بقدومي وإن ارادني ميتا...

387
00:53:51,940 --> 00:53:55,903
‫سيسعى الى جعل عظامك تبيّض تحت اشعة الشمس

388
00:53:57,070 --> 00:53:58,322
‫فهمت

389
00:53:58,780 --> 00:54:00,824
‫وأكون بذلك قدّمت له الخيار

390
00:54:08,540 --> 00:54:10,417
‫انا آسف، سيد "ويك"

391
00:54:11,168 --> 00:54:13,670
‫لكن لا يمكنني اطلاعك على مكان الكبير

392
00:54:16,548 --> 00:54:17,841
‫انت لا تفهم

393
00:54:18,383 --> 00:54:20,302
‫الكبير ليس رجلا يمكن العثور عليه

394
00:54:20,511 --> 00:54:24,139
‫بل هو من يختار العثور
‫عليك، أترغب بالتحدث اليه؟

395
00:54:24,932 --> 00:54:27,184
‫اذهب الى آخر الصحراء وانظر الى الاعلى

396
00:54:28,268 --> 00:54:32,439
‫مثل "الكلب الاصغر" الذي
‫تبع "أوريون" عبر السماء

397
00:54:33,273 --> 00:54:34,942
‫اتبع اكثر نجم مضيء

398
00:54:35,192 --> 00:54:39,696
‫سر حتى تشعر وكأنك مت، ثم تابع السير

399
00:54:40,572 --> 00:54:43,534
‫وعندما تلتقط نفسك الاخير… سيعثر هو عليك

400
00:54:45,369 --> 00:54:46,703
‫ام لا

401
00:54:48,539 --> 00:54:49,915
‫انا ممتن لك

402
00:54:52,709 --> 00:54:53,877
‫شكرا، سيدي

403
00:54:56,630 --> 00:54:58,841
‫ربما لم تستمعي من قبل

404
00:55:02,886 --> 00:55:04,346
‫العقد الاجتماعي

405
00:55:06,056 --> 00:55:07,474
‫تجارة العلاقات

406
00:55:08,851 --> 00:55:12,396
‫تلقيت هدية رائعة، فأنا استضفت صديقك

407
00:55:13,605 --> 00:55:15,566
‫ماذا ستقدّمين لي في المقابل؟

408
00:55:19,820 --> 00:55:22,531
‫انه رقيق جدا ولكنه عنيف في آن واحد

409
00:55:23,448 --> 00:55:25,534
‫احب هذا الكلب

410
00:55:27,035 --> 00:55:28,203
‫اريد الاحتفاظ به

411
00:55:28,370 --> 00:55:29,454
‫عفوا؟

412
00:55:29,580 --> 00:55:33,584
‫سيكون هديتي، ستظهرين لي ولاءك بهذه الطريقة

413
00:55:33,917 --> 00:55:34,918
‫لا

414
00:55:35,544 --> 00:55:37,379
‫هذا اقل ما يمكنك فعله بالتأكيد

415
00:55:37,504 --> 00:55:39,381
‫لا، لا يمكنك الاحتفاظ بكلبي

416
00:55:40,757 --> 00:55:41,884
‫جيد جدا

417
00:55:43,385 --> 00:55:44,386
‫جيد جدا

418
00:55:47,055 --> 00:55:48,348
‫سأقتله اذا

419
00:55:53,770 --> 00:55:55,063
‫انا آسف، "صوفيا"

420
00:55:55,439 --> 00:55:57,649
‫فعلت هذا لكي تتعلمي

421
00:56:06,241 --> 00:56:07,242
‫لا تفعلي

422
00:56:49,201 --> 00:56:51,245
‫"صوفيا"، لا

423
00:56:56,166 --> 00:56:58,001
‫لقد قتل كلبي

424
00:56:59,378 --> 00:57:00,754
‫افهم هذا

425
00:57:02,881 --> 00:57:05,217
‫علينا الانصراف، الآن

426
01:03:41,113 --> 01:03:42,948
‫ها انت ذا

427
01:03:46,910 --> 01:03:48,787
‫ستموت، يا "جون"

428
01:03:49,830 --> 01:03:55,460
‫سواء هنا في الصحراء أم على الطريق

429
01:03:57,379 --> 01:03:59,506
‫لكنك ستموت

430
01:04:14,479 --> 01:04:15,939
‫العواقب

431
01:04:20,110 --> 01:04:21,486
‫العواقب

432
01:04:48,388 --> 01:04:50,140
‫يستحسن ان ترحل

433
01:04:59,233 --> 01:05:00,484
‫"صوفيا"

434
01:07:41,728 --> 01:07:43,355
‫حسنا

435
01:07:48,610 --> 01:07:50,279
‫اوضحت وجهة نظرك

436
01:07:51,947 --> 01:07:53,699
‫استحققت ولائي

437
01:07:55,075 --> 01:07:56,034
‫في الواقع

438
01:07:56,118 --> 01:07:59,580
‫سأقحم فيك كمية ولاء تكفي لتخرج من فمك

439
01:08:00,038 --> 01:08:01,582
‫لقد حظيت بفرصتك

440
01:08:02,207 --> 01:08:04,418
‫بما انك تنظرين للأمر من هذا المنظار

441
01:08:05,085 --> 01:08:06,795
‫فآن الأوان لكي اقول لك

442
01:08:07,296 --> 01:08:11,175
‫انزلي من عليائك وتبّا لك

443
01:08:11,550 --> 01:08:13,010
‫عُلم

444
01:08:13,260 --> 01:08:18,599
‫اعطيت "ويك" 7 رصاصات فستعاقب بـ7 طعنات

445
01:08:18,849 --> 01:08:21,268
‫احيانا يجدر بالمرء تقطيع السافل

446
01:08:25,354 --> 01:08:26,939
‫اشيحي بنظرك، يا عزيزتي

447
01:08:28,692 --> 01:08:31,319
‫لقد مات الملك

448
01:08:36,408 --> 01:08:38,160
‫ليحيا الملك

449
01:09:32,256 --> 01:09:33,590
‫اشرب

450
01:09:35,008 --> 01:09:38,886
‫لا تقلق، لا يزال سلاحك هنا، اشرب ارجوك

451
01:09:49,564 --> 01:09:53,234
‫بني، كيف يعقل ان تتوه الى هذه الدرجة؟

452
01:09:53,609 --> 01:09:54,820
‫لم اته

453
01:09:55,904 --> 01:09:57,281
‫بل جئت بحثا عنك

454
01:09:57,447 --> 01:09:59,700
‫أتظنني اقصد موقعك؟

455
01:10:01,785 --> 01:10:05,497
‫لم أرَ رجلا يكافح لهذا
‫الحد للعودة الى حيث بدأ

456
01:10:13,547 --> 01:10:15,090
‫لذا اخبرني، "جوناثن"

457
01:10:15,757 --> 01:10:17,342
‫لم ترغب في العيش؟

458
01:10:18,218 --> 01:10:21,221
‫زوجتي "هيلين"

459
01:10:23,932 --> 01:10:28,312
‫لكي اتذكّرها، لكي اتذكّرنا

460
01:10:28,896 --> 01:10:31,356
‫ترغب في العيش لأجل ذكرى الحب؟

461
01:10:33,400 --> 01:10:35,444
‫بل لأحظى بفرصة لأستحق ذلك على الاقل

462
01:10:37,321 --> 01:10:40,407
‫يمكنني ان امنحك فرصة اخيرة لكي تستحق حياة

463
01:10:41,617 --> 01:10:43,535
‫لكنها قد لا تكون الحياة التي ترغب فيها

464
01:10:45,329 --> 01:10:49,082
‫انجز مهمة لنا وسيتم حذف قرار حُرمك

465
01:10:49,416 --> 01:10:51,293
‫ما ان يقفل العقد الذي افتتح

466
01:10:51,668 --> 01:10:53,462
‫سيسمح لك بالإستمرار بالعيش

467
01:10:53,545 --> 01:10:56,507
‫لكن ليس حرا تحت الطاولة، بل ستعمل لأجلها

468
01:10:56,840 --> 01:10:59,426
‫وأنت تعمل في اكثر ما
‫تجيده لما تبقى من حياتك

469
01:11:04,139 --> 01:11:05,891
‫الخيار لك

470
01:11:07,893 --> 01:11:09,144
‫إما تموت هنا والآن

471
01:11:10,062 --> 01:11:12,481
‫او تستمر بالعيش وتتذكر من خلال الموت

472
01:11:30,499 --> 01:11:32,084
‫ما المهمة التي يجب عليّ تنفيذها؟

473
01:11:32,334 --> 01:11:35,170
‫ثمن حياتك سيكون موت آخرين

474
01:11:35,712 --> 01:11:38,131
‫وأولهم هو الرجل المدعو "وينستون"

475
01:11:39,299 --> 01:11:40,384
‫ماذا؟

476
01:11:40,551 --> 01:11:42,261
‫لقد نسي ولاءه

477
01:11:43,303 --> 01:11:46,682
‫لن يختتم العقد ولا يبطل الحُرم

478
01:11:47,015 --> 01:11:48,350
‫إلا بتنفيذ المهمة

479
01:11:49,351 --> 01:11:50,853
‫لذا ان كنت ترغب في العيش

480
01:11:51,311 --> 01:11:52,771
‫وإن كنت ترغب في ان تتذكر

481
01:11:54,064 --> 01:11:55,482
‫هذا هو الخيار الذي يجدر بك اتخاذه

482
01:12:11,748 --> 01:12:14,168
‫سأخدم

483
01:12:16,795 --> 01:12:19,173
‫وسأكون في الخدمة

484
01:12:19,840 --> 01:12:21,133
‫جيد جدا، بني

485
01:12:21,967 --> 01:12:26,763
‫تخلّ عن ضعفك وأكّد ولاءك للطاولة

486
01:12:33,020 --> 01:12:34,188
‫سيد "جون ويك"

487
01:12:35,314 --> 01:12:36,940
‫اريد ان ارى

488
01:12:37,357 --> 01:12:38,901
‫ارني

489
01:13:22,236 --> 01:13:23,487
‫شكرا

490
01:13:25,072 --> 01:13:26,907
‫اقبل هذه التقدمة

491
01:13:27,157 --> 01:13:28,951
‫وأقبل ولاءك

492
01:13:46,093 --> 01:13:48,011
‫اتمنى لك التوفيق في طريقك

493
01:13:48,929 --> 01:13:51,515
‫"زهير" سيساعدك للإستعداد لإنطلاقك

494
01:13:53,600 --> 01:13:54,560
‫وسيد "ويك"

495
01:13:59,565 --> 01:14:01,024
‫عودة حميدة

496
01:14:34,224 --> 01:14:37,186
‫القطار الى مطار "جون
‫كينيدي" وصل الى المنصة 9

497
01:14:37,519 --> 01:14:40,230
‫القطار الى مطار "جون
‫كينيدي" وصل الى المنصة 9

498
01:16:02,938 --> 01:16:04,606
‫ابقوا معا، ايها الاطفال

499
01:16:04,731 --> 01:16:08,986
‫احرصوا على امساك يد الشخص
‫الواقف امامكم وخلفكم

500
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
‫أرأيت؟ لهذا انت مميّز، يا "جون ويك"

501
01:16:18,287 --> 01:16:19,913
‫لو كنت مكانك، لما توقفت

502
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
‫تسرّني عودتك

503
01:16:30,007 --> 01:16:31,800
‫كيف كانت رحلتك؟

504
01:16:34,428 --> 01:16:36,180
‫أتذهب الى فندق "كونتينانتال"؟

505
01:16:42,603 --> 01:16:44,188
‫أهو معك؟

506
01:16:45,189 --> 01:16:46,481
‫كان معي

507
01:16:56,950 --> 01:16:58,327
‫احسنت

508
01:16:59,912 --> 01:17:02,372
‫توجهوا الى المخرج الخلفي

509
01:20:06,139 --> 01:20:08,851
‫سيدي، انزل سلاحك

510
01:20:10,269 --> 01:20:11,854
‫ثمة قرار حُرم بحقه

511
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
‫ما لم تكن ترغب في ان تصبح مثله

512
01:20:16,316 --> 01:20:19,111
‫اقترح عليك ان تنزل سلاحك

513
01:20:25,492 --> 01:20:27,536
‫اودّ رؤية المدير

514
01:20:30,247 --> 01:20:31,248
‫طبعا

515
01:20:32,291 --> 01:20:34,668
‫هلا تتبعني من فضلك؟

516
01:20:48,098 --> 01:20:51,185
‫تفضّل بالجلوس، سأبلّغه بوصولك

517
01:21:26,553 --> 01:21:31,016
‫عليّ الاقرار، كنت اتوق
‫لمقابلتك منذ وقت طويل

518
01:21:31,433 --> 01:21:34,937
‫انا من اشد معجبيك، يا "جون ويك"

519
01:21:36,647 --> 01:21:39,066
‫وحتى الآن، لم يخب ظني بك

520
01:21:43,362 --> 01:21:44,988
‫أهذا هو الكلب؟

521
01:21:45,280 --> 01:21:46,823
‫انه يحبك

522
01:21:47,449 --> 01:21:51,745
‫انا؟ انا افضّل الهررة

523
01:21:52,496 --> 01:21:53,914
‫مرحبا، ايها الكلب

524
01:21:57,209 --> 01:22:01,046
‫نحن متشابهان، فنحن نتمتع بالهبة نفسها

525
01:22:01,463 --> 01:22:03,090
‫نحن لسنا متشابهين

526
01:22:03,674 --> 01:22:04,883
‫بل نحن كذلك

527
01:22:05,676 --> 01:22:07,386
‫لا، لسنا كذلك

528
01:22:08,720 --> 01:22:12,891
‫المدير مستعد لمقابلتك الآن،
‫انه في القاعة الادارية

529
01:22:23,193 --> 01:22:25,571
‫كلانا سيديّ الموت

530
01:22:27,364 --> 01:22:28,782
‫سيد "ويك"

531
01:22:31,034 --> 01:22:31,994
‫اجلس

532
01:22:33,412 --> 01:22:34,705
‫استرح

533
01:22:36,290 --> 01:22:37,249
‫احسنت

534
01:23:33,597 --> 01:23:35,265
‫تقدّم بحذر، "جوناثن"

535
01:23:44,441 --> 01:23:47,694
‫نحن لا نستخدم هذه القاعة
‫إلا للمناسبات الخاصة

536
01:23:47,819 --> 01:23:53,075
‫عندما يكون عليك رؤية ما
‫يخفيه منافسك تحت الطاولة

537
01:23:55,577 --> 01:23:57,538
‫كيف كانت رحلتك الى هنا؟ مليئة بالأحداث؟

538
01:23:58,747 --> 01:23:59,790
‫اجل

539
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
‫طبعا

540
01:24:02,251 --> 01:24:06,380
‫ارسلوني لكي اقتلك، وها
‫هم يرسلونك الآن لتقتلني

541
01:24:07,756 --> 01:24:09,591
‫أليس هذا سبب مجيئك؟

542
01:24:09,758 --> 01:24:14,346
‫خدمت، وسأكون في الخدمة

543
01:24:16,431 --> 01:24:17,933
‫ولكن الشكوك تساورك

544
01:24:19,476 --> 01:24:22,020
‫لكن لا تخطئ بالتظاهر بأن المسألة شخصية

545
01:24:23,188 --> 01:24:24,982
‫ان شعرت بضرورة ذلك

546
01:24:27,776 --> 01:24:29,236
‫فازرع رصاصة في قلبي

547
01:24:36,535 --> 01:24:38,829
‫طلبت مني "الطاولة العليا" التنحي

548
01:24:39,288 --> 01:24:40,289
‫بسبب الساعة؟

549
01:24:41,206 --> 01:24:42,124
‫بسبب الساعة

550
01:24:42,207 --> 01:24:44,626
‫كان يجدر بك قتلي في فندق الـ"كونتينانتال"

551
01:24:45,836 --> 01:24:47,546
‫ربما كان يجدر بي ذلك فعلا

552
01:24:48,422 --> 01:24:50,966
‫القواعد والعواقب

553
01:24:52,718 --> 01:24:55,637
‫يبدو ان الجميع يعانون من عواقب افعالهم

554
01:24:56,597 --> 01:24:58,682
‫ولن تتنحى؟

555
01:25:00,851 --> 01:25:02,394
‫لا

556
01:25:03,061 --> 01:25:04,563
‫لا اظنني سأفعل

557
01:25:05,022 --> 01:25:06,356
‫انت تعلن الحرب اذا؟

558
01:25:07,149 --> 01:25:09,151
‫انت تعلن الحرب على "الطاولة العليا"؟

559
01:25:09,818 --> 01:25:11,069
‫بل مجرد مناوشة

560
01:25:11,403 --> 01:25:14,448
‫إلا ان قرّرت اطلاق النار
‫عليّ، لكن افضّل ان يقتلني

561
01:25:14,823 --> 01:25:18,202
‫صديق على ان يقتلني عدو

562
01:25:19,703 --> 01:25:22,206
‫لا، فقد اخترت، وحان الوقت لكي تختار انت

563
01:25:24,124 --> 01:25:25,542
‫اي خيار؟

564
01:25:26,585 --> 01:25:28,962
‫ان قتلتني تكون بعت روحك

565
01:25:29,213 --> 01:25:32,466
‫لكنني سأكون حيا، ويمكنني تذكّرها

566
01:25:32,549 --> 01:25:35,677
‫الى ان تموت كخادم "للطاولة العليا"

567
01:25:35,928 --> 01:25:40,057
‫لقد فعلت المستحيل، توقفت وخرجت

568
01:25:40,933 --> 01:25:43,602
‫ولم تعد سوى لأن "هيلين" انتُزعت منك

569
01:25:44,186 --> 01:25:47,898
‫السؤال الحقيقي هو: بصفة من ترغب ان تموت؟

570
01:25:48,857 --> 01:25:49,942
‫بصفتك "بابا ياغا"؟

571
01:25:50,567 --> 01:25:52,444
‫آخر ما يرآه عدد من الرجال؟

572
01:25:52,528 --> 01:25:57,241
‫أم بصفة الرجل الذي احب وأحبته زوجته؟

573
01:25:57,699 --> 01:26:00,077
‫بصفة من تريد ان تموت، "جوناثن"؟

574
01:26:32,401 --> 01:26:37,030
‫سيد "ويك"، تسرّني مقابلتك، انا حكم

575
01:26:38,699 --> 01:26:40,200
‫هل قرّرت التنحي؟

576
01:26:43,078 --> 01:26:44,663
‫لا اظن ذلك

577
01:26:45,914 --> 01:26:48,709
‫وأنت؟ هل سترديه رصاصة في رأسه؟

578
01:26:52,379 --> 01:26:55,257
‫لا، لا اظنني سأفعل

579
01:27:03,265 --> 01:27:04,391
‫جيد جدا

580
01:27:13,025 --> 01:27:14,359
‫الادارة

581
01:27:14,693 --> 01:27:16,570
‫اود تغيير تسمية

582
01:27:17,321 --> 01:27:18,363
‫ما رمز التأكيد؟

583
01:27:18,447 --> 01:27:21,700
‫الحكم 9-7-9-1-1-0-1

584
01:27:21,950 --> 01:27:23,869
‫فندق "كونتينانتال"، "نيويورك"

585
01:27:23,952 --> 01:27:25,495
‫ما التسمية الجديدة؟

586
01:27:25,996 --> 01:27:27,206
‫غير آمن

587
01:27:30,375 --> 01:27:31,585
‫جاري المعالجة

588
01:27:33,629 --> 01:27:34,713
‫المدير

589
01:27:36,089 --> 01:27:40,052
‫الملف، فندق "كونتينانتال" في "نيويورك"

590
01:27:46,642 --> 01:27:47,476
‫غير آمن

591
01:27:50,771 --> 01:27:56,068
‫فندق "كونتينانتال" في
‫"نيويورك" غير آمن، الوداع

592
01:28:02,616 --> 01:28:04,952
‫سيديّ، هذه المؤسسة باتت غير آمنة

593
01:28:05,077 --> 01:28:07,663
‫يمكن انجاز الاعمال الآن
‫على اراضي "كونتينانتال"

594
01:28:07,829 --> 01:28:09,831
‫بما انك ترفض التنحي

595
01:28:09,998 --> 01:28:12,167
‫وأنت ترفض امرا مباشرا

596
01:28:12,251 --> 01:28:14,044
‫بات لحياتكما سعر الآن

597
01:28:14,545 --> 01:28:16,505
‫سينضم اليكما مبعوثين من
‫"الطاولة العليا" عما قريب

598
01:28:16,588 --> 01:28:19,132
‫ليحرصوا على اخراج روحيكما من الملكية

599
01:28:20,843 --> 01:28:22,719
‫عمتما مساء، سيديّ

600
01:28:26,890 --> 01:28:29,977
‫هذا الملاذ لم يعد آمنا

601
01:28:32,855 --> 01:28:35,274
‫أما زلت غير مؤهّل للحصول على الخدمات؟

602
01:28:36,316 --> 01:28:39,653
‫في ظل هذه الظروف، استعدت
‫امتيازاتك على الفور

603
01:28:39,862 --> 01:28:41,029
‫إلام تحتاج؟

604
01:28:41,697 --> 01:28:44,908
‫الى الاسلحة، الكثير من الاسلحة

605
01:29:03,468 --> 01:29:05,137
‫فلنأخذ ما نريد

606
01:29:29,453 --> 01:29:33,165
‫تذكّر سيدي، ستواجه قوات "الطاولة العليا"

607
01:29:33,248 --> 01:29:36,001
‫لذا علينا التفكير في خياراتنا بتأن

608
01:29:36,251 --> 01:29:37,211
‫لماذا؟

609
01:29:37,294 --> 01:29:39,755
‫تغيّر الكثير في غيابك

610
01:29:40,214 --> 01:29:41,381
‫مثل ماذا؟

611
01:29:41,548 --> 01:29:43,884
‫فلنقل انهم اجروا تحسينات على الاسلحة

612
01:29:43,967 --> 01:29:48,347
‫فندق "كونتينانتال"، الوضع: غير آمن

613
01:29:52,309 --> 01:29:55,979
‫هل يمكنني ان اقترح عليك
‫"كومبات ماستر" طراز 2011

614
01:29:56,063 --> 01:29:58,273
‫مع رصاصات عيار 9 ملم؟

615
01:30:06,240 --> 01:30:08,492
‫ارسال الرسالة ارسال الرسالة

616
01:30:08,575 --> 01:30:09,910
‫ارجو انتباه النزلاء كافة

617
01:30:09,993 --> 01:30:14,915
‫سيتم اقفال فندق "كونتينانتال"
‫لتطهيره بالدخان

618
01:30:15,290 --> 01:30:18,836
‫نعتذر على الازعاج، رجاء
‫توجّهوا الى اقرب مخرج

619
01:30:23,924 --> 01:30:26,468
‫نرجو انتباه النزلاء كافة،
‫فندق "كونتينانتال"...

620
01:30:26,635 --> 01:30:29,888
‫يبدو ان الظروف تبدّلت لصالحك

621
01:30:30,055 --> 01:30:33,141
‫يمكن اجراء مهمتك الآن
‫على ارض "كونتينانتال"

622
01:30:39,273 --> 01:30:42,359
‫سنرسل افضل عناصرنا لمزيد من الدعم

623
01:30:42,651 --> 01:30:45,237
‫رائع، رائع جدا

624
01:30:50,409 --> 01:30:54,830
‫125 حبة، 435 متر بالثانية

625
01:30:55,038 --> 01:30:56,874
‫انه سلاح خطير

626
01:31:00,752 --> 01:31:01,753
‫شكرا

627
01:31:01,920 --> 01:31:03,463
‫فلنبدأ

628
01:32:49,903 --> 01:32:52,531
‫"شارون"، هلا تعدّ الجو
‫الملائم لنزلائنا الجدد؟

629
01:32:53,490 --> 01:32:54,908
‫طبعا، سيدي

630
01:33:16,638 --> 01:33:19,141
‫اعرف انك ستجعل الفندق "كونتينانتال" فخورا

631
01:33:19,725 --> 01:33:20,851
‫اراك عما قريب، سيدي

632
01:33:23,937 --> 01:33:27,274
‫وأنت يا "جوناثن"، افعل ما تبرع به

633
01:33:27,691 --> 01:33:28,692
‫وما هو؟

634
01:33:29,401 --> 01:33:30,652
‫الصيد

635
01:33:44,124 --> 01:33:47,002
‫ان اردت السلام

636
01:33:49,171 --> 01:33:51,340
‫استعد للحرب

637
01:37:07,369 --> 01:37:10,372
‫"وينستون"، "وينستون"!

638
01:37:12,124 --> 01:37:14,168
‫احتاج الى مزيد من السلاح

639
01:37:36,815 --> 01:37:38,317
‫تحسينات للسلاح

640
01:37:39,109 --> 01:37:41,862
‫رصاص معدني عيار 12 ثاقب

641
01:41:06,066 --> 01:41:08,402
‫لن يقتلك احد باستثنائي

642
01:41:09,403 --> 01:41:11,363
‫بسيفي فحسب، يا "جون"

643
01:41:24,001 --> 01:41:27,796
‫اعرف انك تظن انه بإمكانك
‫الاستمرار لكنني اؤكّد...

644
01:45:29,413 --> 01:45:32,207
‫سررت بالتعرف اليك، سيد "ويك"

645
01:45:33,917 --> 01:45:36,253
‫شرف لي ان اتقاتل معك، سيد "ويك"

646
01:46:08,076 --> 01:46:09,953
‫لقد اصبح بطيئا

647
01:46:10,078 --> 01:46:13,415
‫كان متقاعدا طوال 5 سنوات

648
01:46:13,582 --> 01:46:16,543
‫لكنه ما زال... "جون ويك"

649
01:46:17,044 --> 01:46:18,504
‫سنرى

650
01:49:00,874 --> 01:49:03,293
‫سأراكما عما قريب

651
01:49:34,074 --> 01:49:35,200
‫انت مرهق

652
01:49:36,076 --> 01:49:37,327
‫ونفوقك عددا

653
01:49:37,703 --> 01:49:39,246
‫ويبدو واضحا انك تتألم

654
01:49:39,454 --> 01:49:42,207
‫ورغم ذلك، هزمت طلابي كلهم

655
01:49:42,374 --> 01:49:44,543
‫ورغم ذلك، هزمت طلابي كلهم

656
01:49:47,421 --> 01:49:49,673
‫لأصبحنا صديقين

657
01:49:50,507 --> 01:49:52,259
‫فلنقم بذلك

658
01:50:19,745 --> 01:50:22,122
‫أترى؟ نحن متشابهان

659
01:54:08,891 --> 01:54:11,101
‫اود اقتراح اجتماع تفاوض

660
01:54:11,393 --> 01:54:13,103
‫اجتماع تفاوض فكرة سديدة

661
01:54:13,353 --> 01:54:14,771
‫جيد جدا

662
01:54:25,866 --> 01:54:27,367
‫هل سنتفاوض، سيدي؟

663
01:54:29,161 --> 01:54:30,454
‫قطعا

664
01:54:49,389 --> 01:54:50,849
‫مرحبا "جون"

665
01:54:53,852 --> 01:54:56,146
‫كان هذا عراكا جيدا، لا؟

666
01:55:00,108 --> 01:55:32,182
‫اجل

667
01:55:32,724 --> 01:55:35,686
‫لا تقلق حيالي، "جون"

668
01:55:36,311 --> 01:55:38,272
‫اريد استعادة انفاسي فحسب

669
01:55:40,440 --> 01:55:41,942
‫سألحق بك، "جون"

670
01:55:47,322 --> 01:55:48,991
‫لا، لن تفعل

671
01:55:59,835 --> 01:56:03,046
‫انتما تدركان بأن هذه كانت الموجة الاولى

672
01:56:03,338 --> 01:56:04,798
‫او مقبّلات بالأحرى

673
01:56:05,799 --> 01:56:07,426
‫يمكننا الاستمرار مطوّلا

674
01:56:07,509 --> 01:56:09,094
‫لكن الوضع سينتهي بشكل واحد

675
01:56:09,178 --> 01:56:11,346
‫أواثقة من ان الحرب المطوّلة هي افضل حل؟

676
01:56:11,430 --> 01:56:13,557
‫ما من شيء سيكون مطولا

677
01:56:13,891 --> 01:56:16,059
‫يمكنكم اخذ الفندق، لا شك في ذلك

678
01:56:16,143 --> 01:56:18,729
‫ولكن الاحتفاظ به، هذا امر مختلف تماما

679
01:56:18,854 --> 01:56:21,690
‫ولائي يتجاوز حدود هذا المبنى

680
01:56:23,150 --> 01:56:24,568
‫نحن "الطاولة العليا"

681
01:56:25,027 --> 01:56:26,778
‫ونحن...

682
01:56:27,112 --> 01:56:28,864
‫مدينة "نيويورك"

683
01:56:30,490 --> 01:56:32,034
‫هل نحن نتفاوض؟

684
01:56:35,829 --> 01:56:37,206
‫اظن ذلك

685
01:56:43,128 --> 01:56:44,087
‫مفاوضات؟

686
01:56:45,005 --> 01:56:46,298
‫مفاوضات

687
01:56:49,927 --> 01:56:51,845
‫ماذا تقترح ان نفعل؟

688
01:56:56,225 --> 01:56:57,976
‫دعيني احتفظ بنفوذي

689
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
‫تحت سلطة الطاولة

690
01:57:02,731 --> 01:57:06,151
‫لقد خدمت وكنت منارة النظام

691
01:57:06,235 --> 01:57:09,154
‫والاستقرار لصناعتنا لأكثر من 40 عاما

692
01:57:09,571 --> 01:57:11,740
‫اقرّ بأنني تجاوزت الحدود

693
01:57:11,823 --> 01:57:14,576
‫وأعيد تأكيد ولائي "للطاولة العليا"

694
01:57:17,496 --> 01:57:18,580
‫"وينستون"

695
01:57:24,461 --> 01:57:26,713
‫كنت تستعرض قوتك لمنعنا

696
01:57:26,797 --> 01:57:28,632
‫من اخذ الفندق

697
01:57:32,302 --> 01:57:34,555
‫"الطاولة العليا" تقبل ولاءك

698
01:57:36,598 --> 01:57:37,808
‫ماذا عنه؟

699
01:57:39,977 --> 01:57:43,146
‫ماذا سنفعل بشأن "جون ويك"؟

700
01:57:49,111 --> 01:57:50,571
‫يجب ان يموت

701
01:57:52,281 --> 01:57:54,074
‫-آسف "جوناثن" -"وينستون"!

702
01:57:54,157 --> 01:57:55,367
‫لا اجد حلا آخر

703
01:58:07,504 --> 01:58:12,217
‫جيد جدا ايها السيدان، سيعود الفندق للخدمة

704
01:58:13,385 --> 01:58:15,012
‫طاب يومكما

705
01:58:19,183 --> 01:58:20,893
‫احسنت، سيدي

706
01:58:56,220 --> 01:58:58,847
‫بعد كم من الوقت تتوقع ان نفتتح مجددا؟

707
01:58:59,181 --> 01:59:01,266
‫يجب ان يتم ذلك بوقت قريب جدا

708
01:59:05,020 --> 01:59:06,396
‫"جون ويك" لم يعد موجودا

709
01:59:06,980 --> 01:59:08,440
‫هذه مأساة حقا

710
01:59:08,732 --> 01:59:12,319
‫لقد اسأت الفهم، قصدت انه لم يعد في الشارع

711
01:59:13,237 --> 01:59:14,279
‫يبدو هذا مستبعدا

712
01:59:14,363 --> 01:59:15,656
‫ولكنه صحيح

713
01:59:17,366 --> 01:59:19,743
‫اظنك تفهم التداعيات ان كان لا يزال حيا

714
01:59:19,826 --> 01:59:21,745
‫من عُلى ومن اسفل

715
01:59:22,454 --> 01:59:27,167
‫آخر ما نريده هو زيارة من السيد "ويك" ليلا

716
01:59:29,503 --> 01:59:30,462
‫لمصلحتنا نحن الاثنان...

717
01:59:30,546 --> 01:59:33,549
‫آمل ان تعالج الامر، نعم؟

718
01:59:33,632 --> 01:59:37,261
‫قطعا، كم يمكن ان يكون قد ابتعد؟

719
01:59:49,022 --> 01:59:50,315
‫"بابا ياغا"

720
02:00:21,805 --> 02:00:23,515
‫كيف حالك، "جون"؟

721
02:00:24,057 --> 02:00:26,643
‫تبدو بحالة سيئة مثلي

722
02:00:28,478 --> 02:00:30,314
‫"جوني"، "جوني"، "جوني"

723
02:00:31,565 --> 02:00:33,775
‫ارفع يدك ان كنت تسمعني

724
02:00:36,653 --> 02:00:39,281
‫تبّا، لقد اخذوا اصبعا

725
02:00:39,489 --> 02:00:40,824
‫أليس هذا مقيتا؟

726
02:00:47,664 --> 02:00:50,083
‫"جون ويك" السافل

727
02:00:51,668 --> 02:00:55,339
‫احتفظ العجوز بفندقه وسقطت انت

728
02:00:55,631 --> 02:00:59,426
‫لا ألومه، لفعلت الامر عينه لو كنت مكانه

729
02:01:00,427 --> 02:01:03,055
‫لكن هراء "الطاولة العليا" هذا...

730
02:01:05,891 --> 02:01:08,018
‫7 طعنات

731
02:01:11,230 --> 02:01:14,233
‫تحت الطاولة، حيث يحصل كل شيء

732
02:01:15,859 --> 02:01:18,695
‫وهم على وشك ان يكتشفوا انهم ان قطعوا ملكا

733
02:01:18,904 --> 02:01:20,989
‫يجب ان يحدثوا جراحا عميقة

734
02:01:25,786 --> 02:01:27,120
‫اذا...

735
02:01:29,581 --> 02:01:31,208
‫دعني اسألك شيئا، "جون"

736
02:01:31,875 --> 02:01:32,918
‫كيف تشعر؟

737
02:01:35,712 --> 02:01:39,842
‫لأنني مستاء فعلا

738
02:01:40,801 --> 02:01:42,386
‫هل انت مستاء، "جون"؟

739
02:01:44,137 --> 02:01:45,347
‫هل انت كذلك؟

740
02:01:55,023 --> 02:01:56,817
‫اجل

