﻿1
00:00:26,569 --> 00:00:29,822
‫٢٥٦٣

2
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
‫بعد السقوط بثلاثمائة عام

3
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
‫أنت حية

4
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
‫بم تحلمين أيتها الملاك الصغير؟

5
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
‫حسنا

6
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
‫جرب مجددا

7
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
‫هذا أفضل ما أستطيع فعله لك حاليا

8
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
‫أنا ممتن حقا يا دكتور،
‫سأعمل لوقت إضافي في الأسبوع القادم

9
00:05:29,831 --> 00:05:31,124
‫نعم، ادفع لي حين تستطيع

10
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
‫خذ، أحضرت هذه لك

11
00:05:33,710 --> 00:05:35,879
‫تعمل زوجتي في المزرعة ٢٢

12
00:05:35,920 --> 00:05:37,130
‫شكرا

13
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
‫أراك في المرة المقبلة

14
00:05:40,717 --> 00:05:43,344
‫إن واصلت تقاضي أجرك بالفواكه،
‫فسيأتي وقت ونقطفها بأنفسنا

15
00:05:47,223 --> 00:05:48,433
‫مرحبا أيتها النعسة

16
00:05:50,727 --> 00:05:51,728
‫مرحبا

17
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
‫كيف تشعرين؟

18
00:05:56,482 --> 00:05:57,734
‫بخير

19
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
‫هل تشعرين بألم في أي مكان؟

20
00:06:00,028 --> 00:06:01,070
‫لا

21
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
‫-خدر؟
‫-لا

22
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
‫اختلال حركي؟

23
00:06:07,577 --> 00:06:09,662
‫أنا جائعة قليلا

24
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
‫كلي هذه

25
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
‫سترفع مستوى السكر لديك

26
00:06:20,882 --> 00:06:23,051
‫المستقبلات الذوقية تعمل

27
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
‫شكرا

28
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
‫ستحبينها أكثر بعد تقشيرها

29
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
‫لا أقصد أن أكون فظة،

30
00:06:32,644 --> 00:06:34,521
‫لكن هل يفترض أن أعرفك؟

31
00:06:35,438 --> 00:06:36,272
‫في الواقع...

32
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
‫لم نلتق بعد

33
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
‫أنا الدكتور "دايسون إيدو"،
‫وهذه الممرضة "غيرهاد"

34
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
‫وهل تعرفان من أكون؟

35
00:06:47,867 --> 00:06:49,994
‫كنا نرجو أن تخبرينا أنت

36
00:06:50,036 --> 00:06:51,996
‫بذلك الجزء

37
00:06:52,038 --> 00:06:54,332
‫بما أنك إنسانة بجسد آلي بالكامل،

38
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
‫وبما أن معظم جسدك الآلي قد تدمر

39
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
‫لم نجد أية سجلات لك

40
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
‫لكن عقلك البشري نجا بأعجوبة

41
00:07:04,801 --> 00:07:07,220
‫نظريا، يفترض أن تتذكري شيئا ما

42
00:07:07,554 --> 00:07:09,889
‫في الواقع...

43
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
‫لا تزال ذاكرتي ضعيفة

44
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
‫لا، إنها فارغة بالكامل في الواقع

45
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
‫لا أتذكر حتى اسمي

46
00:07:28,491 --> 00:07:30,618
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي

47
00:07:31,411 --> 00:07:33,872
‫دموعك تعمل

48
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
‫إنها لذيذة جدا

49
00:07:50,638 --> 00:07:51,639
‫ماذا تسمي هذه؟

50
00:08:17,749 --> 00:08:20,126
‫رائع! ما هذه؟

51
00:08:20,585 --> 00:08:21,669
‫"زالم"

52
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
‫آخر المدن العائمة العظيمة

53
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
‫-ما الذي يبقيها عائمة؟ السحر؟
‫-لا

54
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
‫بل شيء أقوى، الهندسة

55
00:08:40,145 --> 00:08:42,315
‫وفي الأسفل هنا، لدينا المدينة الحديدية

56
00:08:42,357 --> 00:08:43,900
‫بكل سحرها

57
00:08:43,942 --> 00:08:46,778
‫د. "دايسون إيدو"، هذا أنت

58
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
‫بما أنني أتعلم الأسماء، هل لديك اسم لي؟

59
00:08:51,491 --> 00:08:52,408
‫"الإيتا"

60
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
‫إنه اسم جميل

61
00:08:59,374 --> 00:09:00,375
‫أحبه

62
00:09:00,917 --> 00:09:01,918
‫هل أستطيع الاحتفاظ به؟

63
00:09:02,544 --> 00:09:04,921
‫إلى أن أتذكر اسمي الحقيقي على الأقل؟

64
00:09:04,963 --> 00:09:06,506
‫شكرا لك

65
00:09:07,799 --> 00:09:08,967
‫حسنا

66
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
‫-هل تريدين إلقاء نظرة؟
‫-نعم

67
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
‫لماذا هناك الكثير من اللغات؟

68
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
‫-بعد الحرب الكبرى التي أخبرتك عنها...
‫-السقوط

69
00:09:22,355 --> 00:09:24,983
‫بعد السقوط، لم تتبق سوى "زالم"

70
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
‫وقصدها الناجون من جميع أنحاء العالم

71
00:09:29,195 --> 00:09:31,406
‫الجميع في الأسفل هنا يعمل لصالح "زالم"

72
00:09:31,447 --> 00:09:33,616
‫المصنع، المزارع...

73
00:09:33,658 --> 00:09:35,285
‫هل صعد أحد قط إلى "زالم"؟

74
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
‫يجدر بنا الذهاب إليها

75
00:09:36,494 --> 00:09:39,747
‫لا أحد من الأسفل هنا يصعد إلى هناك،
‫هذه قاعدة لم يخرقها أحد قط

76
00:09:40,415 --> 00:09:41,583
‫ماذا؟

77
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
‫ويقضي عليه بقوة!

78
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
‫ما هذه؟

79
00:09:52,260 --> 00:09:53,636
‫إنها "موتربول"

80
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
‫إنها رائعة

81
00:09:55,805 --> 00:09:58,975
‫يجب ألا تهدري وقتك بمشاهدتها

82
00:10:16,492 --> 00:10:17,744
‫"الإيتا"

83
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
‫انتظري لحظة رجاء

84
00:10:27,295 --> 00:10:28,338
‫مرحبا

85
00:10:30,048 --> 00:10:31,132
‫مرحبا

86
00:10:31,799 --> 00:10:33,259
‫هل تريد القليل؟

87
00:10:33,301 --> 00:10:34,385
‫تفضل

88
00:10:37,847 --> 00:10:39,390
‫هل أستطيع معانقتك؟

89
00:10:39,766 --> 00:10:40,767
‫مرحبا

90
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
‫مطلوب بجريمة قتل - ست إناث بشريات

91
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
‫جائزة الصياد المحارب ٢٠ ألفا

92
00:11:01,996 --> 00:11:03,289
‫تنحي جانبا

93
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
‫ابتعدي عن الطريق

94
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
‫هذا مذهل

95
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
‫لم لا تنتبه أين تسير؟

96
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
‫علي أن أعترف،

97
00:11:30,775 --> 00:11:33,444
‫لم أر أحدا يتحدى أحد الحراس من قبل

98
00:11:36,614 --> 00:11:38,241
‫أنت ثقيلة

99
00:11:38,908 --> 00:11:39,909
‫أعني...

100
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
‫أنت إنسانة آلية

101
00:11:45,748 --> 00:11:47,584
‫آسف، كنت أبدي إعجابي بيدك فحسب

102
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
‫هل أستطيع رؤيتها؟

103
00:11:56,217 --> 00:11:57,218
‫عجبا

104
00:11:58,928 --> 00:12:00,221
‫إنها رائعة

105
00:12:02,056 --> 00:12:03,141
‫هل نفذها لك الدكتور "إيدو"؟

106
00:12:03,808 --> 00:12:05,560
‫قام ببناء جسدي بأكمله

107
00:12:05,602 --> 00:12:08,646
‫باستثناء نواتي، إنها خاصة بي

108
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
‫لقد قام بعمل رائع

109
00:12:13,902 --> 00:12:15,195
‫ما تلك الآلات؟

110
00:12:15,236 --> 00:12:16,487
‫الحراس؟

111
00:12:18,281 --> 00:12:19,574
‫من أي كوكب أنت؟

112
00:12:19,616 --> 00:12:21,492
‫وجدني "إيدو" في باحة الخردة

113
00:12:21,910 --> 00:12:23,828
‫-باحة الخردة؟
‫-نعم

114
00:12:23,870 --> 00:12:25,413
‫لكن هذا يعني...

115
00:12:25,914 --> 00:12:26,915
‫مرحبا يا دكتور

116
00:12:26,956 --> 00:12:29,292
‫أحضرت لوحات السواقات التي كنت تبحث عنها

117
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
‫"الإيتا" حديثة العهد هنا،
‫إنها لا تزال تتعلم

118
00:12:33,796 --> 00:12:34,923
‫علي الذهاب

119
00:12:34,964 --> 00:12:36,341
‫سأوصلها لك لاحقا

120
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
‫علي إعادة بناء محرك مؤازر رباعي

121
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
‫ربما سأراك في الجوار

122
00:12:44,015 --> 00:12:45,099
‫من هذا؟

123
00:12:45,642 --> 00:12:46,893
‫"هيوغو"

124
00:12:47,977 --> 00:12:50,313
‫إنه يعمل بجد، لكن...

125
00:12:50,355 --> 00:12:52,315
‫"الإيتا"، هيا بنا، لنذهب إلى المنزل

126
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
‫-"هيوغو"
‫-لنذهب إلى المنزل

127
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
‫ها هم اللصوص الملاعين
‫الذين مزقوني إلى أشلاء، يقفون هناك

128
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
‫ولم يحرك ذلك الحارس ساكنا

129
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
‫لماذا يرغب أحدهم في أخذ ذراعيك وساقيك؟

130
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
‫نقل العزم

131
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
‫يريد اللصوص قطعك لبيعها في السوق السوداء

132
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
‫لتزويد ألعاب "موتربول"

133
00:14:35,335 --> 00:14:36,586
‫كنت محظوظا

134
00:14:37,253 --> 00:14:40,173
‫تعرضت فتاة أخرى للقتل ليلة أمس،
‫بالقرب من هنا

135
00:14:40,423 --> 00:14:43,801
‫نعم، سمعت أن ذلك الرجل يقطع الفتيات

136
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
‫ويبيعهن كقطع

137
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
‫آسف يا دكتور

138
00:14:51,518 --> 00:14:54,145
‫حاليا، لا أريدك أن تخرجي بعد هبوط الليل،
‫هل تفهمين؟

139
00:14:54,187 --> 00:14:55,355
‫حسنا

140
00:14:56,439 --> 00:15:00,193
‫وإن خرجت خلال النهار،
‫لا تبتعدي كثيرا عن هذا الحي

141
00:15:00,235 --> 00:15:01,027
‫حسنا

142
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
‫هل تعدينني؟

143
00:15:02,111 --> 00:15:03,321
‫أعدك

144
00:15:14,541 --> 00:15:15,834
‫يا فتاة

145
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
‫ما مشكلتك؟

146
00:15:45,613 --> 00:15:46,823
‫من الفتاة؟

147
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
‫مساعدتي الجديدة

148
00:15:52,745 --> 00:15:55,331
‫تفاجأت حين رأيت جسد ابنتنا

149
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
‫كان يفترض بك إتلافه قبل سنوات

150
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
‫-لم أستطع
‫-هذا واضح

151
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
‫وهل أخبرتها لمن صنعت ذلك الجسد؟

152
00:16:11,347 --> 00:16:13,641
‫ماتت ابنتنا يا "شيرين"

153
00:16:14,100 --> 00:16:15,226
‫عليك أن تنسيها

154
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
‫لست أنا من يتشبث بالأشياء كما هو واضح

155
00:16:33,536 --> 00:16:34,746
‫من هنا!

156
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
‫"هيوغو"

157
00:16:48,343 --> 00:16:49,469
‫مرحبا يا "الإيتا"

158
00:16:49,511 --> 00:16:50,845
‫هل هذه لعبة "موتربول"؟

159
00:16:50,887 --> 00:16:52,764
‫إنها مجرد لعبة تدريبية

160
00:16:52,805 --> 00:16:54,015
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

161
00:16:56,142 --> 00:16:57,727
‫هيا، كل شاب عليه أن يلعب "موتربول"

162
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
‫بالتأكيد، لم لا؟

163
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
‫أريد أن نكون فريقا مجددا

164
00:17:04,858 --> 00:17:06,402
‫لدي منشأة جديدة رائعة

165
00:17:07,444 --> 00:17:08,738
‫ومعدات

166
00:17:09,280 --> 00:17:10,865
‫جديرة بمهاراتك

167
00:17:12,200 --> 00:17:15,828
‫يمكننا معا صنع أفضل الأبطال
‫الذين رأتهم هذه اللعبة على الإطلاق

168
00:17:16,746 --> 00:17:18,373
‫قد تكون هذه تذكرتي للعودة إلى الديار

169
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
‫متى ستدركين أنه لا مجال للعودة؟

170
00:17:21,459 --> 00:17:22,961
‫لن يحدث هذا ببساطة

171
00:17:23,002 --> 00:17:24,170
‫يستطع "فيكتور" تأمين ذلك

172
00:17:24,212 --> 00:17:26,130
‫لا أصدق أنك تثقين بـ"فيكتور"

173
00:17:26,172 --> 00:17:28,341
‫لديه علاقات في مراكز مرموقة

174
00:17:30,510 --> 00:17:32,679
‫لن أساعدك في صنع وحوش

175
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
‫سأعود إلى "زالم" بطريقة ما

176
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
‫سأشق طريقي بيدي العاريتين
‫إن اضطررت إلى ذلك

177
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
‫مرحبا جميعا، هذه "الإيتا"

178
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
‫-مرحبا
‫-أفضل طريقة للتعلم هي بالمشاركة

179
00:18:28,651 --> 00:18:29,694
‫مرروا الكرة!

180
00:18:29,736 --> 00:18:31,112
‫هكذا

181
00:18:31,154 --> 00:18:32,739
‫انحني عند الانعطاف، ابحثي عن منفذ

182
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
‫أعتقد أنني بدأت أفهم!

183
00:18:41,956 --> 00:18:43,625
‫يمكنك ترك جهاز التحكم عن بعد الآن

184
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
‫تبا

185
00:18:54,385 --> 00:18:56,304
‫-هيا، عليكم بها!
‫-هيا، عليكم بها!

186
00:18:56,346 --> 00:18:57,430
‫اقطعوا الطريق عليها!

187
00:18:57,472 --> 00:18:58,723
‫"كويومي"، مرري لها الكرة

188
00:19:00,266 --> 00:19:01,392
‫وحصلت عليها!

189
00:19:03,394 --> 00:19:04,521
‫أمسكوا بها!

190
00:19:10,193 --> 00:19:11,444
‫آسف أيتها الأميرة

191
00:19:12,862 --> 00:19:13,947
‫هذا لطيف يا "تانجي"، شكرا

192
00:19:13,988 --> 00:19:15,823
‫لم تلعب من قبل

193
00:19:20,578 --> 00:19:21,412
‫آسف

194
00:19:33,591 --> 00:19:34,884
‫أمسكتها!

195
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
‫إنها لي!

196
00:19:43,685 --> 00:19:44,727
‫أنا غير مراقب!

197
00:20:01,119 --> 00:20:02,120
‫ضربة جيدة

198
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
‫حبيبتك المعتوهة مصابة بخلل شديد

199
00:20:10,044 --> 00:20:11,296
‫أنا آسف حقا

200
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
‫لقد أذلتك بشدة

201
00:20:15,717 --> 00:20:17,510
‫حسنا، أراك الليلة

202
00:20:17,552 --> 00:20:20,054
‫وهي ليست حبيبتي

203
00:20:21,723 --> 00:20:22,724
‫لا يهم

204
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
‫أنت موهوبة في هذه اللعبة

205
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
‫يجب أن أعود إلى المنزل الآن،
‫يريدني "إيدو" أن أعود قبل هبوط الليل

206
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
‫هل تريدين أن أقلك؟

207
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
‫-إذن، ألا يمكنك تذكر أي شيء؟
‫-أنا أحاول

208
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
‫عائلتك، أصدقاءك، طعامك المفضل؟

209
00:20:52,962 --> 00:20:55,340
‫لا شيء، في الواقع، ربما البرتقال

210
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
‫لكنه طعامي المفضل منذ الأمس فقط

211
00:20:56,841 --> 00:20:58,676
‫-البرتقال؟
‫-نعم

212
00:20:58,718 --> 00:21:00,512
‫لا، هذا غير مقبول

213
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
‫انظري إلى هذا

214
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
‫شكرا جزيلا يا آنسة

215
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
‫وتفضل

216
00:21:11,231 --> 00:21:12,273
‫شكرا

217
00:21:12,315 --> 00:21:13,608
‫هل أنت مستعدة؟

218
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
‫جربي هذه

219
00:21:15,151 --> 00:21:16,110
‫ثقي بي

220
00:21:17,487 --> 00:21:18,613
‫إنها شوكولا

221
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
‫-إنها رائعة
‫-إنها لذيذة، صحيح؟

222
00:21:28,414 --> 00:21:30,041
‫لدي طعام مفضل الآن

223
00:21:30,750 --> 00:21:32,001
‫-شكرا لك
‫-هذا طعامي المفضل

224
00:21:32,043 --> 00:21:33,670
‫-ما كنت لأسميه كذلك
‫-أنا سأفعل

225
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
‫انظري إلى هذا

226
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
‫إنه صياد محارب

227
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
‫إنه صائد جوائز، اسمه "زابان"

228
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
‫يبحث عن هدفه

229
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
‫لا أرغب في أن أكون ذلك الرجل

230
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
‫انظر إلى ذلك السيف

231
00:21:51,604 --> 00:21:53,565
‫الأسلحة النارية محرمة في المدينة الحديدية

232
00:21:54,399 --> 00:21:56,067
‫وعقوبة امتلاكها الإعدام

233
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
‫أي شيء يتحدى سلطة "زالم"

234
00:22:25,555 --> 00:22:27,849
‫ألم أقل لك أن تعودي قبل هبوط الليل؟

235
00:22:28,433 --> 00:22:31,144
‫ما القضية في ذلك؟
‫فقدت إحساسي بمرور الوقت فحسب

236
00:22:31,769 --> 00:22:34,522
‫نعم، لا تثقي بأحد

237
00:22:35,190 --> 00:22:37,775
‫يفعل الناس أمورا فظيعة تجاه بعضهم هنا

238
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
‫ماذا حدث لذراعك؟

239
00:22:40,320 --> 00:22:41,571
‫خذي، كلي هذا

240
00:22:41,613 --> 00:22:42,697
‫هل أنت بخير؟

241
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
‫لا يزال عليك الحصول على غذاء جيد لعقلك

242
00:22:54,834 --> 00:22:55,919
‫هل لديك شوكولا؟

243
00:23:01,049 --> 00:23:02,050
‫إنه عالم قاس

244
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
‫القوي يفترس الضعيف هنا في الأسفل

245
00:23:05,428 --> 00:23:07,430
‫يجب أن تركزي على حلمك باستمرار

246
00:23:08,598 --> 00:23:10,225
‫ما هو حلمك؟

247
00:23:10,266 --> 00:23:11,768
‫سأريك

248
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
‫هذا مكاني السري

249
00:23:34,749 --> 00:23:35,959
‫أفضل إطلالة في المدينة

250
00:23:40,421 --> 00:23:41,422
‫عجبا

251
00:23:43,132 --> 00:23:44,300
‫هذا جميل حقا

252
00:23:45,051 --> 00:23:46,553
‫لا، انظري

253
00:23:47,428 --> 00:23:48,555
‫تلك الإطلالة

254
00:23:49,931 --> 00:23:50,890
‫يا للعجب

255
00:23:51,766 --> 00:23:52,809
‫صحيح

256
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
‫أتساءل كيف هي الحياة في الأعلى

257
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
‫إنها أفضل من هذا المكان القذر

258
00:24:07,699 --> 00:24:08,616
‫أنصتي

259
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
‫إنهم ينقلون بضاعة من المصنع إلى "زالم"

260
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
‫لكن هذه الأنابيب تنقل الحمولة فقط،
‫وليس البشر

261
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
‫لو كنت قويا مثلك،
‫لتسلقت ذلك الأنبوب إلى "زالم" الآن

262
00:24:25,466 --> 00:24:27,135
‫إنهم لا يسمحون لأحد بالصعود إلى هناك

263
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
‫نعم، هذا ما يريدونك أن تعتقديه

264
00:24:29,512 --> 00:24:30,889
‫يجب أن تعرفي الأشخاص المناسبين فحسب

265
00:24:31,639 --> 00:24:33,808
‫-لدي معارف
‫-حقا

266
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
‫يجب أن تكوني مستعدة
‫للقيام بما يتطلبه الأمر

267
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
‫بكل ما يتطلبه الأمر

268
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
‫المسلي في الأمر أنك رأيت الحياة هناك

269
00:24:49,407 --> 00:24:51,034
‫لكنك لا تتذكرين

270
00:24:51,701 --> 00:24:52,952
‫ماذا تقصد؟

271
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
‫وجدك الدكتور في باحة الخردة

272
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
‫إنه المكان
‫الذي تتخلص فيه "زالم" من قمامتها

273
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
‫لا بد أنك كنت في الأعلى

274
00:25:10,261 --> 00:25:11,554
‫أظن ذلك

275
00:25:13,014 --> 00:25:15,350
‫ليتك تقولين لي ما رأته هاتان العينان

276
00:25:15,391 --> 00:25:16,851
‫ليتني أستطيع

277
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
‫أحاول أن أتذكر باستمرار،

278
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
‫لكنني لا أتذكر أي شيء

279
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
‫بدأت أشعر بأنني لم أكن مهمة جدا

280
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
‫مجرد فتاة بلا قيمة،
‫تم التخلص منها مع بقية القمامة

281
00:27:12,467 --> 00:27:13,426
‫لا! توقف!

282
00:27:13,468 --> 00:27:14,302
‫"الإيتا"!

283
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
‫لا تفعل ذلك!

284
00:27:16,262 --> 00:27:17,263
‫لا

285
00:27:18,097 --> 00:27:19,098
‫إنه فخ

286
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
‫هل تبحث عني أيها الدكتور؟

287
00:27:23,561 --> 00:27:26,356
‫أم علي القول، أيها الصياد المحارب؟

288
00:27:27,941 --> 00:27:29,150
‫"الصياد المحارب"؟

289
00:27:33,905 --> 00:27:35,532
‫لا

290
00:27:35,949 --> 00:27:38,743
‫يبدو أنه تمكن منا

291
00:27:40,995 --> 00:27:42,247
‫لا تتحركي

292
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
‫شكرا على إحضار فتاة

293
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
‫سيوفر هذا علينا بعض الوقت

294
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
‫ضربة جيدة، يا كتلة اللحم

295
00:28:16,155 --> 00:28:17,115
‫لا!

296
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
‫هل جئت لإنقاذي؟

297
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
‫هذا لطيف جدا

298
00:28:27,208 --> 00:28:28,626
‫لديك عينان جميلتان

299
00:28:29,002 --> 00:28:32,005
‫إنه لي، يمكنك الحصول على الفتاة

300
00:28:35,008 --> 00:28:36,718
‫بشرط أن أحصل على عينيه

301
00:28:36,759 --> 00:28:37,677
‫"الإيتا"، اهربي!

302
00:28:55,069 --> 00:28:56,237
‫يا إلهي

303
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
‫مزقي تلك الحشرة!

304
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
‫أنت جميلة جدا

305
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
‫أريد تمزيقك لأرى إن كنت قبيحة من الداخل

306
00:29:16,382 --> 00:29:17,383
‫كالأخريات

307
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
‫راقبها تموت

308
00:30:22,198 --> 00:30:24,284
‫تعالي إلى هنا أيتها الحشرة الصغيرة

309
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
‫لأتمكن من اقتلاع رأسك

310
00:30:54,063 --> 00:30:54,939
‫"٩٩"!

311
00:30:55,315 --> 00:30:56,566
‫عن يسارك!

312
00:31:16,002 --> 00:31:18,546
‫ستدفعين الثمن أيتها الحشرة الصغيرة

313
00:31:18,588 --> 00:31:20,340
‫"غرويشكا" لا ينسى

314
00:31:21,174 --> 00:31:22,383
‫سآتي للنيل منكما

315
00:31:25,303 --> 00:31:26,429
‫كليكما

316
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
‫"غرويشكا" لا ينسى!

317
00:31:40,902 --> 00:31:43,655
‫حين كنت أقاتل، تذكرت شيئا

318
00:31:43,696 --> 00:31:45,573
‫كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,615 --> 00:31:47,325
‫لقد فاجأتني

320
00:31:47,367 --> 00:31:48,993
‫لقد فاجأتني أيضا

321
00:31:50,703 --> 00:31:52,288
‫قبل السقوط...

322
00:31:52,705 --> 00:31:55,250
‫كانت هناك شرطة لردع المجرمين

323
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
‫الآن، يدفع لنا المصنع
‫للقيام بالأعمال القذرة

324
00:32:01,005 --> 00:32:04,050
‫الصياد المحارب ١٧٧٣٩

325
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
‫أنت صياد محارب

326
00:32:11,182 --> 00:32:12,433
‫ابقي هنا

327
00:32:13,434 --> 00:32:14,727
‫لا تقتلي أحدا

328
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
‫الجائزة على "نيسيانا" الآلية
‫كانت ٢٠ ألف وحدة

329
00:32:53,683 --> 00:32:55,768
‫كان عليك أن تخبرني من أنت حقيقة

330
00:32:56,102 --> 00:32:58,021
‫وهل تفعل هذا لأجل النقود؟

331
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
‫أنا آخذ النقود

332
00:33:00,481 --> 00:33:02,942
‫وإلا لأغلق المستوصف أبوابه منذ زمن طويل

333
00:33:03,484 --> 00:33:05,945
‫أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
‫أفضل ألا أتكلم عنها

334
00:33:06,279 --> 00:33:08,364
‫عليك التكلم عنها

335
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
‫حفز شيء ما ذاكرتي خلال القتال

336
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
‫كنت على القمر

337
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
‫تعرف عني أكثر مما تفصح عنه

338
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
‫لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
‫من أنا؟

340
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
‫هل كانت هذه ابنتك؟

341
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
‫صنعت هذا الجسد لها؟

342
00:33:40,688 --> 00:33:41,981
‫كان اسمها "الإيتا"

343
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
‫كانت تتطلع فعلا
‫إلى الاستيقاظ مع ساقين تستطيعان الجري

344
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
‫صنعت لها ساقين سريعتين

345
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
‫لم يتسن لها استخدامهما قط

346
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
‫تعرضت للقتل

347
00:34:02,293 --> 00:34:03,378
‫ماذا حدث؟

348
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
‫جاء أحد مرضاي إلى المستوصف ذات ليلة،
‫وكان يبحث عن المخدرات

349
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
‫كنت أعمل كمولف في ألعاب "موتربول"

350
00:34:13,221 --> 00:34:17,141
‫وكنت قد صنعت له جسدا آليا بقوة هائلة

351
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
‫كان وحشي الذي عاد ليقض مضجعي

352
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
‫أنت! ماذا تفعل هناك؟

353
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
‫لم تستطع "الإيتا" الابتعاد بالسرعة الكافية

354
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
‫لم تستطع أمها "شيرين" التعامل مع موتها

355
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
‫ربما لم تستطع التعامل معي فحسب

356
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
‫لذلك بدأت بالصيد

357
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
‫كان علي قتله

358
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
‫ربما كنت أرجو أن يقتلني

359
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
‫لم يجلب لي ذلك السلام

360
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
‫كان هناك شياطين آخرون مثله

361
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
‫وشعرت لسبب ما، بأنني كنت مسؤولا عنهم كلهم

362
00:35:18,745 --> 00:35:20,997
‫لذلك سجلت نفسي كصياد محارب

363
00:35:21,039 --> 00:35:23,041
‫لا شيء نبيل في هذا

364
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
‫هل وجدت السلام يوما؟

365
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
‫وجدتك أنت

366
00:35:33,301 --> 00:35:34,344
‫أنا لست ابنتك

367
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
‫لا أعرف من أكون

368
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
‫أنا أعرف

369
00:35:42,810 --> 00:35:44,938
‫ألقي نظرة على نواتك السيبرانية الأصلية

370
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
‫هذا هو دماغك

371
00:35:48,566 --> 00:35:51,694
‫دماغ سليم لفتاة مراهقة طبيعية

372
00:35:52,612 --> 00:35:54,280
‫إن كان لهذا وجود

373
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
‫لكن هذا هو قلبك

374
00:35:58,034 --> 00:36:00,036
‫جزء من نواتك الأصلية

375
00:36:00,703 --> 00:36:04,332
‫يشغله مفاعل مصغر للمادة المضادة

376
00:36:04,874 --> 00:36:06,376
‫هل تقول إن لدي قلبا قويا إذن؟

377
00:36:07,669 --> 00:36:11,381
‫لديك قلب قوي بما يكفي
‫لتشغيل المدينة الحديدية لسنوات

378
00:36:13,800 --> 00:36:15,677
‫هذه تكنولوجيا مفقودة

379
00:36:15,718 --> 00:36:17,720
‫لم يصنع أحد شيئا كهذا منذ...

380
00:36:19,055 --> 00:36:20,056
‫ما قبل السقوط

381
00:36:21,057 --> 00:36:22,058
‫نعم، صدقتك

382
00:36:23,142 --> 00:36:24,894
‫إذن عمري ثلاثمائة عام؟

383
00:36:25,770 --> 00:36:27,772
‫عزيزتي، هذا هو عمرك

384
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
‫لا أريد أن يخسر لاعبي ما لم أطلب منهم ذلك

385
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
‫لا يمكن ترك الأمر للصدفة

386
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
‫وعدتني بتقديم أبطال

387
00:36:53,506 --> 00:36:55,675
‫وأنت وعدتني بتقديم الأفضل في كل شيء

388
00:36:56,342 --> 00:36:58,636
‫أمن لي المحركات المؤازرة العسكرية
‫التي طلبتها

389
00:36:59,012 --> 00:37:00,680
‫أنت لا تتمتعين بنفسية رابحة

390
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
‫كوني مستعدة فحسب لمباراة الغد

391
00:37:28,666 --> 00:37:29,667
‫ساعديني

392
00:37:29,709 --> 00:37:31,002
‫"غرويشكا"؟

393
00:37:32,587 --> 00:37:34,422
‫لماذا أهدر موهبتي عليك؟

394
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
‫انظري ماذا فعلت بي

395
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
‫فتاة "إيدو" السيبرانية الصغيرة

396
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
‫ماذا قلت؟

397
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
‫المرأة في ذكرياتي نادتني باسم "٩٩"

398
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
‫ما رأيته كان لمحة عن حياتك السابقة

399
00:37:59,280 --> 00:38:00,865
‫من كنت؟

400
00:38:00,907 --> 00:38:02,450
‫ستتذكرين مع مرور الوقت

401
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
‫أريد شطرها نصفين

402
00:38:50,373 --> 00:38:51,374
‫"غرويشكا"

403
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
‫كم يكون سقوط القوي مدويا

404
00:38:56,671 --> 00:38:58,006
‫هل سنفككه ونأخذ قطعه؟

405
00:38:58,381 --> 00:38:59,716
‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

406
00:39:03,636 --> 00:39:06,014
‫إنها رقاقة التحكم عن بعد لديه، إنها متصلة

407
00:39:06,055 --> 00:39:08,474
‫هناك شخص من "زالم" يسيطر عليه

408
00:39:08,516 --> 00:39:11,519
‫هناك من يراقب من خلال العيون
‫على امتداد المدينة

409
00:39:11,561 --> 00:39:12,729
‫أصبح هذا أمرا رائجا الآن

410
00:39:12,770 --> 00:39:14,272
‫سأقوم بنزعها

411
00:39:15,023 --> 00:39:16,274
‫بينما أعيد بناءه

412
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
‫لماذا تهدرين وقتك مع هذه الخردة المدمرة؟

413
00:39:19,652 --> 00:39:21,070
‫إنها مسألة شخصية

414
00:39:21,112 --> 00:39:23,656
‫هل تحب عملك يا "فيكتور"؟

415
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
‫إن كان منصبك يعجبك،
‫مع كل المزايا التي ترافقه،

416
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
‫أقترح عليك بشدة
‫أن تصغي إلى الدكتورة "شيرين"

417
00:39:34,751 --> 00:39:35,835
‫"نوفا"

418
00:39:37,253 --> 00:39:38,463
‫أعتذر

419
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
‫من فعل هذا بـ"غرويشكا"؟

420
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
‫فتاة آلية صغيرة

421
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
‫غير أن نقاط الاصطدام تدل على قوة هائلة

422
00:39:49,432 --> 00:39:52,769
‫لا أفهم كيف يمكنها توليد
‫كل هذه القوة بجسم بهذا الصغر

423
00:39:53,770 --> 00:39:57,232
‫ليست قوة الجسد هي ما تسبب بهذا

424
00:39:57,273 --> 00:39:58,608
‫بل قوة العقل

425
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
‫تعرف تقنيات "بانزر كونست" القتالية

426
00:40:02,862 --> 00:40:04,280
‫أعيدي بناء "غرويشكا"

427
00:40:04,739 --> 00:40:06,741
‫دعيه يحضرها لي

428
00:40:07,325 --> 00:40:08,326
‫ميتة

429
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
‫لقد رحل

430
00:40:19,462 --> 00:40:20,713
‫لم يرحل

431
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
‫انتقل للتحكم بشخص آخر

432
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
‫أنت امرأة ذكية أيتها الدكتورة

433
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
‫ومصممة على بلوغ هدفك مهما كان الثمن

434
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
‫لذلك سأقدم لك هذا العرض

435
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
‫إن نجحت في إرضائي،

436
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
‫سأمنحك القدر الذي تنشدينه

437
00:40:44,237 --> 00:40:45,321
‫"زالم"

438
00:40:47,156 --> 00:40:48,825
‫سترسلني إلى "زالم"؟

439
00:40:48,867 --> 00:40:50,618
‫أنا هناك الآن

440
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
‫اعتبر أنك حصلت على خدماتي

441
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
‫مطلوب - تم القبض - تم القبض

442
00:41:15,143 --> 00:41:17,103
‫لا توجد جائزة على رأس "غرويشكا"

443
00:41:17,145 --> 00:41:18,980
‫لكنك بلغت عن الأمر إلى المصنع

444
00:41:19,856 --> 00:41:21,482
‫بسبب قتله لكل تلك النساء...

445
00:41:21,524 --> 00:41:23,193
‫هناك من يحميه

446
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
‫من لديه السلطة للقيام بذلك؟

447
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
‫شخص لديه قدرات أكبر منا هنا

448
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
‫يستحسن أن نبتعد عن الأنظار حاليا

449
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
‫أريد أن أكون صيادة محاربة مثلك

450
00:41:38,583 --> 00:41:40,168
‫"الإيتا"، هذا مستحيل

451
00:41:40,210 --> 00:41:41,753
‫يمكن أن نشكل فريقا

452
00:41:41,794 --> 00:41:43,546
‫"الإيتا"، هذا عمل خطر وقذر

453
00:41:43,588 --> 00:41:44,964
‫-أعلم
‫-لا، أنت لا تعلمين

454
00:41:45,340 --> 00:41:46,758
‫لماذا تتخذ القرار عني؟

455
00:41:47,675 --> 00:41:48,801
‫هذا غير مطروح للنقاش

456
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
‫قد أحتاج إلى موقف حياة أو موت
‫لأتذكر من كنت

457
00:41:52,055 --> 00:41:53,765
‫حتى ولو لثانية

458
00:41:54,224 --> 00:41:56,392
‫"الإيتا"، يستحسن ترك بعض الأمور منسية

459
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
‫لا أريد أن تغطي الدماء يديك أيضا

460
00:41:59,354 --> 00:42:00,980
‫إذن سأكتشف ذلك بنفسي

461
00:42:01,523 --> 00:42:02,941
‫"الإيتا"

462
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
‫سئمت الأمر

463
00:42:09,697 --> 00:42:12,325
‫يريدني أن أكون فتاته المثالية الصغيرة

464
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
‫إذن، هل تريدين العيش وفق قواعده أو قواعدك؟

465
00:42:15,203 --> 00:42:16,496
‫يا لها من معركة!

466
00:42:16,538 --> 00:42:19,666
‫كان هذان الاثنان
‫يتناوشان طوال فترة المباراة

467
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
‫أهلا بك في "موتربول"

468
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
‫حصل "جاشوغان" على الكرة

469
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
‫"كلايمور" يهاجم!

470
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
‫يتخلص "جاشوغان" منه!

471
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
‫"ماساكس" يطيح بـ"جاشوغان"!

472
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
‫يمسك "كاتي" الآن بالكرة، نقطة واحدة

473
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
‫يطارده "زاريكي"

474
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
‫سقوط لـ"زاريكي"!

475
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
‫ويرمي بـ"كاتي" وكأنه دمية!

476
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
‫تعالي، دعيني أريك شيئا

477
00:43:31,154 --> 00:43:34,032
‫أعرف كل أعضاء فريق الصيانة والمولفين،
‫سأعرفك عليهم

478
00:43:36,201 --> 00:43:37,660
‫من هو أهم اللاعبين؟

479
00:43:40,413 --> 00:43:43,583
‫حاليا، برأيي أن "جاشوغان" لديه أكبر فرصة
‫بأن يصبح البطل النهائي

480
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
‫لا يزال ميلان الإطار الأيسر خاطئا،
‫كانت المؤخرة تنزلق عند المنعطف السادس

481
00:43:48,880 --> 00:43:50,507
‫من هو البطل النهائي؟

482
00:43:50,548 --> 00:43:52,592
‫إنه أفضل ما يمكن للاعب في "موتربول"
‫الفوز به

483
00:43:53,218 --> 00:43:56,095
‫كل بضع سنوات، يختارون لاعبا لا تمكن هزيمته

484
00:43:56,137 --> 00:43:57,764
‫ويتسنى له الذهاب إلى "زالم"

485
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
‫"هيوغو"

486
00:43:59,766 --> 00:44:01,643
‫التريث يقود إلى السرعة

487
00:44:02,268 --> 00:44:03,353
‫قم بذلك مرة واحدة وكما ينبغي

488
00:44:03,895 --> 00:44:05,897
‫"جاغرنوت" بحاجة إلى دخول الحظائر حالا

489
00:44:06,648 --> 00:44:08,149
‫هل تحب الخسارة؟

490
00:44:08,191 --> 00:44:09,859
‫إذن أدخله إلى هنا

491
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
‫أعيد بناء "كلايمور"،
‫لماذا لا يحتل الصدارة؟

492
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
‫"الإيتا" هنا

493
00:44:19,160 --> 00:44:20,870
‫هذا "فيكتور"

494
00:44:20,912 --> 00:44:22,747
‫إنه يدير "موتربول" عمليا

495
00:44:22,789 --> 00:44:24,832
‫نقوم بأعمال تجارية كثيرة مع فريقه

496
00:44:24,874 --> 00:44:26,584
‫نبيع القطع له ولمولفته الجديدة

497
00:44:26,626 --> 00:44:27,710
‫"شيرين"

498
00:44:27,752 --> 00:44:29,379
‫هيا بنا، أخرجوني إلى هناك

499
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
‫ماذا؟ لست الوحيد الذي لديه معارف

500
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
‫يقترب "كاتي" من "جاغرنوت"

501
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
‫أصبح "كاتي" في مرمى "كينوبا"

502
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
‫تخطاه "كينوبا" بمنتهى السهولة،
‫بهذه الـ"غرايندكاتر"

503
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
‫هل هذا السلاح قانوني أصلا؟

504
00:45:02,829 --> 00:45:04,706
‫أصبح "كينوبا" قويا جدا بهذا السلاح الجديد

505
00:45:04,747 --> 00:45:06,624
‫إنه يفسد التوقعات

506
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
‫أتعلم؟

507
00:45:09,419 --> 00:45:11,629
‫أحتاج إلى الـ"غرايندكاتر"...

508
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
‫لمشروعنا الآخر

509
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
‫تشق "كريمسون ويند" طريقها بين المتسابقين

510
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
‫إذن، ما رأيك؟

511
00:45:24,184 --> 00:45:25,435
‫إنها تعجبني

512
00:45:27,729 --> 00:45:29,230
‫"هيوغو"، علينا الذهاب

513
00:45:29,606 --> 00:45:30,982
‫حدث أمر طارئ

514
00:45:31,399 --> 00:45:33,151
‫-إلى أين تذهب؟
‫-علي القيام بأمر ما

515
00:45:33,526 --> 00:45:35,028
‫هل يمكنك العودة بمفردك؟

516
00:45:35,945 --> 00:45:37,363
‫نعم، بالتأكيد

517
00:45:38,406 --> 00:45:39,949
‫هل يمكنك الخروج غدا؟

518
00:45:40,700 --> 00:45:42,160
‫أريد أن أريك مكانا أعرفه أنا و"تانجي"

519
00:45:42,202 --> 00:45:43,870
‫إنه في الـ"بادلاندز"

520
00:45:43,912 --> 00:45:45,288
‫قد يساعدك على استعادة ذاكرتك

521
00:45:46,414 --> 00:45:47,624
‫أقدر ذلك

522
00:45:48,374 --> 00:45:49,542
‫شكرا

523
00:45:49,918 --> 00:45:51,211
‫على كل شيء

524
00:45:53,421 --> 00:45:54,672
‫عجبا!

525
00:45:54,714 --> 00:45:56,174
‫إنه يقاتل بقوة!

526
00:46:07,560 --> 00:46:08,478
‫تبا!

527
00:46:09,729 --> 00:46:10,855
‫-ما هذا بحق السماء؟
‫-تبا

528
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
‫أسرع!

529
00:46:34,629 --> 00:46:35,421
‫أنتم أموات!

530
00:46:38,341 --> 00:46:39,759
‫أيها الأوغاد الصغار!

531
00:46:39,801 --> 00:46:41,344
‫سأحطم جماجمكم!

532
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
‫لا يمكنكم فعل هذا بي!

533
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
‫-مستعد
‫-أعطني إياه

534
00:46:54,482 --> 00:46:55,567
‫بحذر

535
00:46:55,608 --> 00:46:58,528
‫أيها الصعاليك! سأجعلكم تدفعون الثمن

536
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
‫أحسنت صنعا

537
00:47:25,096 --> 00:47:26,431
‫بلغ فريقك إعجابي

538
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
‫شكرا يا سيدي

539
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
‫سأنقل ذلك لهم

540
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
‫أين حصتي يا رجل؟

541
00:47:36,816 --> 00:47:39,152
‫متى ستخبر صديقتك المعدنية
‫أنك تسرق الآليين؟

542
00:47:39,194 --> 00:47:40,653
‫لن أخبرها

543
00:47:40,695 --> 00:47:42,071
‫ولن تخبرها أنت أيضا

544
00:47:42,113 --> 00:47:44,407
‫هل تخشى أن تتخلى عنك؟

545
00:47:52,832 --> 00:47:54,751
‫خذ الـ"غرايندكاتر" إلى "شيرين" في الحال

546
00:47:55,210 --> 00:47:56,544
‫استخدم بوابة الخدمة

547
00:47:57,879 --> 00:47:58,713
‫هيا

548
00:48:13,269 --> 00:48:14,729
‫"فيكتور"، أيها الوغد

549
00:48:15,146 --> 00:48:16,689
‫كان يجب أن أعرف

550
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
‫ما كان يجب أن تعرفه يا صديقي،

551
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
‫هو أنه ما من أحد...

552
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
‫أعظم من اللعبة

553
00:48:46,010 --> 00:48:47,971
‫ماذا يوجد خارج المدينة؟

554
00:48:48,012 --> 00:48:49,138
‫ليس الكثير

555
00:48:49,180 --> 00:48:51,975
‫دمرت الحرب كل الخدمات ومعظم الأشياء الأخرى

556
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
‫كل ما نعرفه
‫أن المدن العائمة سقطت كلها ذات ليلة

557
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
‫عندما أطلق العدو الهجوم الأخير
‫مستخدما كل السفن التي كانت بحوزته

558
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
‫من كان العدو؟

559
00:49:07,073 --> 00:49:08,366
‫"ج م م"

560
00:49:08,908 --> 00:49:12,704
‫جمهوريات المريخ المتحدة، "ج م م"

561
00:49:13,371 --> 00:49:14,372
‫"ج م م"

562
00:49:14,414 --> 00:49:16,165
‫في تلك الليلة الأخيرة من الحرب،

563
00:49:16,916 --> 00:49:19,252
‫اهتزت الأرض واشتعلت السماء

564
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
‫لكن في الصباح، كانت "زالم" لا تزال صامدة

565
00:49:23,381 --> 00:49:24,674
‫إنها فوقنا مباشرة

566
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
‫هذه المركبة من معركة "زالم"

567
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
‫خطر لي أن رؤية بعض الأمور من الحرب،
‫قد تساعدك على تنشيط...

568
00:49:46,779 --> 00:49:49,365
‫سرق اللصوص أشياء كثيرة طلبا للمعادن
‫عبر السنين

569
00:49:50,158 --> 00:49:52,869
‫لكنها كلها تكنولوجيا "ج م م"،
‫لذلك تركوها مكانها

570
00:49:52,911 --> 00:49:55,163
‫هل هذه سفينة لـ"ج م م"؟

571
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
‫من الصعب بيع هذه الأشياء
‫بما أن أحدا لا يعرف ما هي

572
00:50:08,051 --> 00:50:09,552
‫يجب أن نذهب إلى قمرة القيادة

573
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
‫إنها في الأمام

574
00:50:14,015 --> 00:50:15,183
‫كيف تعرف هذا؟

575
00:50:15,808 --> 00:50:18,394
‫لا يمكننا الدخول، إنها تحت الماء

576
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
‫كم يمكنها حبس أنفاسها برأيك؟

577
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
‫لا أدري

578
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
‫لا يعقل أن يكون هذا جيدا

579
00:53:08,606 --> 00:53:09,607
‫انسي الأمر

580
00:53:10,525 --> 00:53:11,651
‫لن أفعل هذا

581
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
‫لكن عليك ذلك

582
00:53:16,364 --> 00:53:19,868
‫قد يساعدنا هذا على قتال "غرويشكا"
‫وكل شخص آخر يرسله نحونا

583
00:53:21,828 --> 00:53:22,829
‫هذا الجسد...

584
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
‫لديه القوة التي أحتاج إليها

585
00:53:26,624 --> 00:53:29,711
‫أشعر بارتباط به لا أستطيع تفسيره

586
00:53:29,752 --> 00:53:31,504
‫قد تكون هذه هويتي

587
00:53:31,546 --> 00:53:34,966
‫لقد حصلت على فرصة لبدء حياتك من جديد،
‫وفتح صفحة جديدة

588
00:53:35,008 --> 00:53:36,384
‫كم واحدا منا يحصل على فرصة كهذه؟

589
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
‫لماذا تستجيب سفينة للعدو

590
00:53:40,430 --> 00:53:41,848
‫تجاهي؟

591
00:53:42,640 --> 00:53:43,933
‫لأنني كنت أعرف تلك السفينة

592
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
‫كنت على واحدة مثلها، أليس كذلك؟

593
00:53:48,521 --> 00:53:49,606
‫أليس كذلك؟

594
00:53:50,148 --> 00:53:53,067
‫أيا كانت هويتك، فأنت لم تعودي كذلك

595
00:53:53,109 --> 00:53:54,485
‫لا!

596
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
‫أنا محاربة، ألست كذلك؟

597
00:54:00,116 --> 00:54:01,492
‫وأنت تعرف ذلك

598
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
‫لطالما كنت تعرف

599
00:54:09,667 --> 00:54:11,002
‫هذا الجسد يدعى "بيرزركر"

600
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
‫إنه سلاح صنعته مخلوقات الـ"ج م م"

601
00:54:18,051 --> 00:54:19,010
‫تم تصميم نواتك

602
00:54:19,052 --> 00:54:21,763
‫لتتفاعل مع هذا النوع من الأجساد

603
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
‫رمز هويتك قام بتنشيطه

604
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
‫تقنية القتال الغريزية التي تستخدمينها

605
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
‫هي "بانزر كونست"،
‫فن قتالي مفقود للأجساد الآلية

606
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
‫كان الـ"بيرزركر" يستخدمونه

607
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
‫لهذا السبب تنجذبين إلى النزاعات بلا تردد

608
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
‫هذا جزء من تدريبك

609
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
‫أنت لست مجرد محاربة يا "الإيتا"

610
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
‫أنت "بيرزركر" من الـ"ج م م"،
‫أكثر سلاح سيبراني تطورا على الإطلاق

611
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
‫ولهذا السبب تحديدا،
‫لن أعيد جمعك بهذا الجسد

612
00:55:04,138 --> 00:55:05,348
‫لا بأس

613
00:55:07,183 --> 00:55:08,351
‫لا بأس

614
00:55:36,713 --> 00:55:37,839
‫صرحي عن سبب مجيئك

615
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
‫أريد أن أسجل اسمي كصيادة محاربة

616
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
‫كيف جرى الأمر؟

617
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
‫أنت صيادة محاربة، جيد

618
00:55:56,149 --> 00:55:57,650
‫سيغضب الدكتور من ذلك

619
00:55:57,692 --> 00:55:59,277
‫بحسب قواعد من سأعيش؟

620
00:56:08,077 --> 00:56:09,287
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

621
00:56:09,329 --> 00:56:10,914
‫هذا المكان لصائدي الجوائز، وليس لأحد آخر

622
00:56:10,955 --> 00:56:12,457
‫وماذا تظن هذه؟

623
00:56:12,498 --> 00:56:15,126
‫كما أن "إيدو" يقول إنني أنجذب إلى النزاعات

624
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
‫أنا أتذكرك

625
00:56:20,256 --> 00:56:22,342
‫كيف حالك أيها الصغير؟

626
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
‫بخير؟

627
00:56:26,262 --> 00:56:27,263
‫احمني فحسب

628
00:56:29,432 --> 00:56:30,266
‫رباه

629
00:56:47,700 --> 00:56:49,953
‫"زابان"! لا تحطم المفروشات

630
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا حلوتي؟

631
00:57:03,216 --> 00:57:04,926
‫هل جئت لرؤية الصيادين عن قرب؟

632
00:57:04,968 --> 00:57:06,302
‫ليس تماما

633
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
‫هذه الحلوة صائدة جوائز

634
00:57:17,021 --> 00:57:18,022
‫ماذا؟

635
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
‫إذن فقد ذهبت وملأت الاستمارات

636
00:57:23,695 --> 00:57:25,238
‫وحصلت على بطاقة هوية،

637
00:57:25,280 --> 00:57:27,365
‫والآن تعتقدين أنك واحدة منا؟

638
00:57:28,867 --> 00:57:31,327
‫دعيني أعرفك على بعض زملائك المحترفين

639
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
‫هذا المعلم "كلايف لي"، من "وايت هوت بالم"

640
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
‫سجله يحمل أكثر من مئتي عملية قتل مؤكدة

641
00:57:39,627 --> 00:57:40,712
‫٢٠٧

642
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
‫وهذه "سكروهيد"،
‫إحدى أكثر صائدي الجوائز فتكا

643
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
‫ثم هناك "ماكتيغ"،

644
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
‫سيد الكلاب، مع كلبيه الشيطانيين

645
00:57:53,641 --> 00:57:55,518
‫مشكلته الأساسية
‫أنه لا يبقي الكثير من الضحية للتعرف عليها

646
00:57:55,560 --> 00:57:57,604
‫وقبض جائزته

647
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
‫ثم هناك أنا

648
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
‫"زابان"

649
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
‫حامل نصل "دمشق" الأسطوري

650
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
‫مشحوذ إلى أقصى درجة، يقطع الدرع بسهولة

651
00:58:16,414 --> 00:58:19,626
‫مسبوك قبل السقوط بفنون الـ"ج م م" الضائعة

652
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
‫ومن قتلت لتحصل عليه؟

653
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
‫الصياد المحارب هو مفترس وحيد

654
00:58:31,387 --> 00:58:33,890
‫ستتنافسين ضدنا لاصطياد جوائزك

655
00:58:34,474 --> 00:58:36,184
‫يمكنك أن تري ما الذي تواجهينه

656
00:58:40,813 --> 00:58:41,856
‫شكرا

657
00:58:45,026 --> 00:58:47,111
‫جئت لأطلب مساعدتكم

658
00:58:47,779 --> 00:58:50,698
‫ضد عدو مشترك، "غرويشكا"

659
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
‫إنه تحت حماية النظام،
‫ويستمر بنشر الفوضى من دون رقيب

660
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
‫والآن، يقوم بمطاردتي أنا و"إيدو"

661
00:59:00,333 --> 00:59:02,585
‫لذلك أناشدكم

662
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
‫يا إخوتي الصيادين المحاربين

663
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
‫لنتحد معا لنهزمه نهائيا

664
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
‫هل من يودون المشاركة؟

665
00:59:21,729 --> 00:59:22,981
‫لا؟

666
00:59:23,648 --> 00:59:24,816
‫يا للمفاجأة الكبرى

667
00:59:26,568 --> 00:59:29,445
‫عادة، لا أقبل باحتضان مبتدئ تحت جناحي

668
00:59:30,196 --> 00:59:31,489
‫وإعطائه معرفتي

669
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
‫أنا مستعد للقيام باستثناء في حالتك،

670
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
‫إن تخلصت من كتلة اللحم هذه
‫وسمحت لي بدعوتك على شراب

671
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
‫انتبه لكلامك

672
00:59:41,332 --> 00:59:44,544
‫وماذا يسعني أن أتعلم
‫من فتى وسيم سليط اللسان

673
00:59:44,586 --> 00:59:46,337
‫ينفق كل أمواله على وجهه؟

674
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
‫ربما سأنتزع ذراعيك وساقيك
‫وأدحرج رأسك في الشارع

675
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
‫ربما سيعلمك هذا بعض الأخلاق

676
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
‫قد تفسد شعرك

677
01:00:06,191 --> 01:00:07,275
‫هل ستتقبل هذه الإهانة يا "زابان"؟

678
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
‫إنه خائف من فتاة صغيرة

679
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
‫أنت لا تستحق سلاحا كهذا

680
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
‫سمعت أنكم أبطال المدينة الحديدية

681
01:00:44,938 --> 01:00:46,731
‫أنتم لا تثيرون إعجابي

682
01:00:46,773 --> 01:00:47,774
‫ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

683
01:00:48,608 --> 01:00:50,360
‫أريدك أن تقف في الخلف

684
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
‫سأنازل أيا كان في هذه الغرفة

685
01:00:56,824 --> 01:00:58,701
‫وإن فزت،

686
01:00:59,160 --> 01:01:00,912
‫ستقاتلون إلى جانبي

687
01:01:03,706 --> 01:01:05,124
‫كسرت هذه القذرة أنفي

688
01:01:05,625 --> 01:01:06,960
‫نعم، فعلت ذلك

689
01:01:09,128 --> 01:01:10,421
‫أبطال؟

690
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
‫لا أرى إلا مشردين وحثالة سيبرانيين

691
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
‫ومجموعة لاعبين ثمالى فاشلين في "موتربول"،
‫أبطأ من أن يلعبوا اللعبة

692
01:01:59,179 --> 01:02:00,346
‫شكرا يا "هيوغو"

693
01:02:11,983 --> 01:02:12,984
‫لا

694
01:02:26,748 --> 01:02:27,749
‫توقفوا!

695
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
‫كفوا عن هذا!

696
01:02:31,836 --> 01:02:33,671
‫وإلا لن أصلحكم بالمجان بعد الآن!

697
01:02:45,058 --> 01:02:46,392
‫أنا برفقتها

698
01:02:46,684 --> 01:02:48,394
‫آسف بشأن هذا

699
01:02:51,147 --> 01:02:53,191
‫سيكون علينا أن نتناقش نحن الاثنان

700
01:02:53,233 --> 01:02:54,817
‫لا، لقد تكلمنا بالفعل

701
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
‫لم تترك لي خيارا آخر

702
01:03:15,839 --> 01:03:16,840
‫لا تتحركي

703
01:03:28,810 --> 01:03:30,270
‫إنه "غرويشكا"

704
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
‫ماذا حدث له؟

705
01:03:33,439 --> 01:03:35,066
‫الجواب على سؤالك،

706
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
‫هو أنني حظيت بتحسين بسيط

707
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
‫أنا هنا لأجل الفتاة فحسب

708
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
‫إنها تحت تصرفك

709
01:04:02,677 --> 01:04:04,012
‫ماذا عن بقيتكم؟

710
01:04:04,262 --> 01:04:05,847
‫لا توجد جائزة على هذا الرجل يا دكتور

711
01:04:07,599 --> 01:04:08,766
‫إنه ليس مشكلتنا

712
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
‫لا بأس يا "إيدو"

713
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
‫إنه الوحيد الذي يتمتع بالشجاعة

714
01:04:29,245 --> 01:04:30,455
‫بريء للغاية

715
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
‫المدينة الحديدية
‫لا تناسب الأبرياء أيتها الحشرة

716
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

717
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

718
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
‫تعالي إلى عالمي

719
01:05:26,970 --> 01:05:28,012
‫تعالي أيتها الحشرة الصغيرة

720
01:05:29,013 --> 01:05:30,014
‫"الإيتا"!

721
01:05:30,056 --> 01:05:30,890
‫لا!

722
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
‫أهلا بك في العالم السفلي، عالمي

723
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
‫من هنا، توجد عوالم فوق أخرى

724
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
‫تمتد أبعد مما يمكنك تخيله

725
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
‫والقمامة من كل عالم تنزل إلى الذي تحته

726
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
‫إلى أن تصل إلى هنا

727
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
‫هنا كنت أعيش

728
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
‫وهنا ستموت

729
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
‫ارقصي أيتها الحشرة الصغيرة

730
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
‫كنت متروكا هنا لأتعفن

731
01:07:19,082 --> 01:07:20,333
‫لكنني خلصت

732
01:07:20,834 --> 01:07:22,043
‫أعيد صنعي

733
01:07:22,085 --> 01:07:25,296
‫بنفس اليدين التي حددت مصيرك حتى

734
01:07:27,131 --> 01:07:28,258
‫يدا من؟

735
01:07:28,299 --> 01:07:30,844
‫معلمي، "نوفا"

736
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
‫ماذا تعرف عني؟

737
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
‫لديك روح ناجية

738
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
‫لن تستسلمي أبدا

739
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
‫اعرفي ما هو خفي

740
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
‫اسألي دوما،

741
01:08:19,392 --> 01:08:22,228
‫ما الذي تغفلين عنه؟

742
01:08:23,563 --> 01:08:24,397
‫"نوفا"؟

743
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
‫إنه الوحش الذي عليك قتله

744
01:08:30,444 --> 01:08:31,279
‫مجددا

745
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
‫انظري إلى حالك

746
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
‫إلى أين تذهبين؟

747
01:08:45,585 --> 01:08:47,045
‫ما الأمر؟

748
01:08:47,420 --> 01:08:49,589
‫ألم تعد لعبتي الصغيرة تود اللعب؟

749
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
‫سأحولك إلى قلادة حية أزين بها صدري

750
01:08:55,220 --> 01:08:58,430
‫عندها أستطيع سماع صوتك في كل لحظة من اليوم

751
01:08:58,473 --> 01:09:00,558
‫تطلبين الرحمة!

752
01:09:20,787 --> 01:09:22,247
‫سحقا لرحمتك

753
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
‫لا!

754
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
‫ابتعدوا!

755
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
‫لم يكن محبا للكلاب، أكره ذلك

756
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
‫هيا بنا

757
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
‫أنا آسف

758
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
‫أنا آسف جدا

759
01:10:29,939 --> 01:10:32,150
‫هل تظن أن بوسعك استبدالنا بهذه السهولة؟

760
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
‫أعدها قدر ما تشاء

761
01:11:11,773 --> 01:11:13,942
‫لن يجرؤ أحد على أذيتك مجددا

762
01:11:29,499 --> 01:11:32,627
‫إنها تكنولوجيا التأقلم لجسد الـ"بيرزركر"

763
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
‫الغلاف يعيد تكوين نفسه
‫بما يتناسب وصورتها اللاواعية لذاتها

764
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
‫لم أر أي شيء كهذا قط

765
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
‫إنه يجري تعديلات ميكروية عبر كل نظام

766
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
‫يبدو أنها أكبر سنا بقليل مما ظننت

767
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
‫انظري إلى نفسك

768
01:12:40,153 --> 01:12:42,447
‫كنت محقة

769
01:12:42,488 --> 01:12:44,866
‫روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

770
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
‫إنه يستنشق الهواء، ويشكل قوس بلازما

771
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
‫لكنني لا أعرف كيف تسيطرين على ذلك

772
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
‫لم يكن هناك دليل تشغيل مرافق لك، صحيح؟

773
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
‫إنه سلاح ما

774
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
‫الآن تعرفين من أنت

775
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
‫لكنه مجرد غلاف

776
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
‫إنه ليس سيئا أو جيدا

777
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
‫يتوقف هذا عليك

778
01:13:45,635 --> 01:13:46,636
‫انظري إلى هذه

779
01:13:48,054 --> 01:13:49,055
‫إنها جديدة، صحيح؟

780
01:13:55,478 --> 01:13:56,312
‫"الإيتا"!

781
01:13:59,983 --> 01:14:00,984
‫عجبا

782
01:14:02,193 --> 01:14:03,194
‫أنت...

783
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
‫-عدت مكتملة؟
‫-بشكل رائع

784
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
‫تبدين...

785
01:14:11,494 --> 01:14:12,579
‫مختلفة

786
01:14:12,620 --> 01:14:14,080
‫إنها تكنولوجيا نانوية

787
01:14:14,122 --> 01:14:16,207
‫إنها مجموعة أمور لم يفهمها "إيدو" بعد

788
01:14:16,249 --> 01:14:18,209
‫-هل أنت أقوى مما كنت إذن؟
‫-نعم

789
01:14:18,251 --> 01:14:19,919
‫وأسرع أيضا

790
01:14:21,004 --> 01:14:22,255
‫أشعر...

791
01:14:23,256 --> 01:14:24,465
‫بأنني على طبيعتي أكثر

792
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
‫قد يشعر بعض الشبان بالرهبة من فتاة مثلك

793
01:14:31,222 --> 01:14:32,390
‫حقا؟ لماذا؟

794
01:14:32,432 --> 01:14:35,143
‫لأنه بوسعك اقتلاع ذراعي وضربي بها

795
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
‫إذن، لا تغضبني

796
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
‫لم لا تروق لك؟

797
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
‫لم أفهم قط مسألة من لديهم أجساد آلية

798
01:14:46,321 --> 01:14:47,989
‫بالإضافة إلى ذلك، إنها من الـ"ج م م"

799
01:14:48,031 --> 01:14:50,450
‫أي أنها كانت فيما مضى العدو

800
01:14:50,491 --> 01:14:54,078
‫نعم، قبل ٣٠٠ عام

801
01:14:54,120 --> 01:14:55,330
‫انس الأمر

802
01:14:58,416 --> 01:15:00,460
‫أنا حساسة أكثر للمس أيضا

803
01:15:01,127 --> 01:15:03,463
‫هناك تغذية ارتجاعية أكبر للقوة و...

804
01:15:04,714 --> 01:15:06,257
‫لدي حساسات بنية

805
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
‫هل تريد أن تجرب؟

806
01:15:18,102 --> 01:15:19,103
‫هل يمكنك الإحساس بهذا؟

807
01:15:19,729 --> 01:15:20,730
‫نعم

808
01:15:25,944 --> 01:15:27,070
‫أغمضي عينيك

809
01:15:27,987 --> 01:15:29,614
‫أغمضي عينيك

810
01:15:36,412 --> 01:15:37,997
‫ماذا عن هذا؟

811
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
‫نعم

812
01:15:44,712 --> 01:15:46,005
‫أين أنا الآن؟

813
01:15:47,674 --> 01:15:48,925
‫أنت...

814
01:15:51,344 --> 01:15:52,387
‫معي

815
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
‫ألا يزعجك

816
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
‫أنني لست إنسانة بالكامل؟

817
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
‫أنت أكثر شخص يتمتع بإنسانية قابلته يوما

818
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
‫لم يدعني أصلح عينه،
‫قال إنه يريد الشعور بالألم

819
01:16:47,483 --> 01:16:48,318
‫يكفي

820
01:16:54,324 --> 01:16:55,575
‫"نوفا"

821
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
‫لقد خذلتني

822
01:17:05,210 --> 01:17:06,503
‫قف

823
01:17:10,423 --> 01:17:11,883
‫لن تنتصر

824
01:17:12,133 --> 01:17:13,968
‫قبل أن تفهم من هي

825
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
‫إنها الأخيرة من بين جنسها

826
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
‫أرقى سلاح لدى مخلوقات "ج م م"

827
01:17:20,308 --> 01:17:22,519
‫أريدك أن تدمر "الإيتا" هذه

828
01:17:23,269 --> 01:17:25,104
‫أريدك أن تحضر لي قلبها

829
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
‫أعيش فقط لأقتلها

830
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
‫أكره حين يفعل هذا

831
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
‫إنه ليس رجلا يتسامح مع الفشل

832
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
‫لن أضع مستقبلي بيد قطعة حديد

833
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
‫ما الذي تخطط له؟

834
01:18:02,934 --> 01:18:04,060
‫نخب الأحلام

835
01:18:07,730 --> 01:18:09,774
‫أحب حماسك يا "هيوغو"

836
01:18:09,816 --> 01:18:12,068
‫لديك مستقبل قوي في فريقي

837
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
‫مستقبلي في "زالم"

838
01:18:16,406 --> 01:18:18,074
‫أتذكر وعدك كل يوم

839
01:18:19,367 --> 01:18:20,451
‫بأن ترسلني إلى الأعلى

840
01:18:21,536 --> 01:18:23,204
‫حين أجمع لك مليون وحدة

841
01:18:23,997 --> 01:18:25,290
‫شخصيا،

842
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
‫أفضل أن أحكم في الجحيم
‫على أن أخدم في الجنة

843
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
‫نحن في أسفل سلم السلطة في الأعلى،
‫لكن في الأسفل هنا،

844
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
‫يمكننا أن نعيش كالملوك

845
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
‫أخبرني إذن عن صديقتك تلك

846
01:18:47,353 --> 01:18:48,396
‫"الإيتا"؟

847
01:18:48,771 --> 01:18:50,106
‫هل هذا هو اسمها؟

848
01:18:50,148 --> 01:18:51,274
‫"الإيتا"

849
01:19:07,624 --> 01:19:08,583
‫مرحبا

850
01:19:09,792 --> 01:19:10,835
‫مرحبا

851
01:19:16,216 --> 01:19:17,509
‫ماذا حدث لك؟

852
01:19:18,218 --> 01:19:20,428
‫أمضيت الوقت مع "فيكتور"

853
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
‫احتسينا بعض الكحول

854
01:19:24,766 --> 01:19:25,850
‫كما يبدو

855
01:19:27,060 --> 01:19:28,520
‫إذن، "فيكتور"؟

856
01:19:28,561 --> 01:19:30,647
‫هل هذا هو من تعرفه ليوصلك إلى "زالم"؟

857
01:19:31,814 --> 01:19:32,815
‫نعم

858
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
‫كنت أرجو أن تبقى

859
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
‫لن أذهب الآن

860
01:19:42,450 --> 01:19:44,494
‫لا يزال علي جمع بقية النقود أولا

861
01:19:44,536 --> 01:19:45,620
‫لا بأس

862
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
‫إنه حلمك

863
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
‫أعلم أنه ما أردته دوما

864
01:19:54,671 --> 01:19:55,672
‫أتعلمين؟

865
01:19:57,757 --> 01:19:59,050
‫كنت متيقنا من أنه ما أريد

866
01:20:02,220 --> 01:20:03,513
‫ثم جئت أنت

867
01:20:05,598 --> 01:20:07,141
‫ولم يعد هناك شيء واضح

868
01:20:23,366 --> 01:20:25,368
‫كم عليك أن تجمع بعد قبل أن تذهب؟

869
01:20:27,745 --> 01:20:29,038
‫٩٠ ألفا

870
01:20:29,664 --> 01:20:30,707
‫٩٠ ألفا؟

871
01:20:31,791 --> 01:20:33,293
‫أستطيع جمعها من صيد الجوائز

872
01:20:33,668 --> 01:20:35,545
‫سأجد من توجد عليه أكبر جائزة نقدية

873
01:20:35,587 --> 01:20:36,754
‫ثم أستطيع القضاء عليه

874
01:20:36,796 --> 01:20:38,715
‫لا، لن أطلب منك فعل شيء كهذا لي

875
01:20:38,756 --> 01:20:41,134
‫أفعل أي شيء من أجلك

876
01:20:42,468 --> 01:20:43,928
‫أعطيك كل ما لدي

877
01:20:44,179 --> 01:20:45,263
‫ماذا تفعلين؟

878
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
‫لا أمانع بإعطائك قلبي

879
01:20:51,186 --> 01:20:52,395
‫خذه

880
01:20:53,229 --> 01:20:57,066
‫إنه مفاعل "ج م م" مصغر للتزود بالطاقة،
‫الأرجح أنه يساوي الملايين

881
01:20:57,108 --> 01:20:58,943
‫بالعلاقات التي لديك، ستجد من يشتريه

882
01:20:58,985 --> 01:21:01,154
‫ويمكنك جمع ما يكفي
‫لإرسالنا كلينا إلى "زالم"

883
01:21:01,196 --> 01:21:01,779
‫ثم سنجد بديلا رخيصا...

884
01:21:01,821 --> 01:21:03,281
‫لا

885
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
‫بربك، أنت تشتري وتبيع القطع طوال اليوم

886
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
‫لا تقدمي خدمات للناس بالمجان

887
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
‫مهما ظننت أنهم طيبون،
‫أو مهما كانوا مستحقين

888
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
‫أنا أنخرط قلبا وقالبا

889
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
‫هذه هي طبيعتي

890
01:21:24,928 --> 01:21:25,929
‫أعلم

891
01:21:28,848 --> 01:21:29,807
‫لا بأس

892
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
‫أعيديه

893
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
‫كان هذا محموما، صحيح؟

894
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
‫نعم، كان محموما للغاية

895
01:21:53,706 --> 01:21:54,958
‫آسفة

896
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
‫ربما هناك طريقة أخرى

897
01:21:59,212 --> 01:22:02,090
‫يريدك "فيكتور"
‫أن تجربي دوري الدرجة الثانية

898
01:22:02,131 --> 01:22:03,132
‫ماذا؟

899
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
‫إن أصبحت نجمة في الـ"موتربول"،
‫سنجني نقودا كثيرة

900
01:22:07,470 --> 01:22:08,972
‫ويمكننا الذهاب إلى "زالم" معا

901
01:22:09,430 --> 01:22:10,765
‫ما الذي تتكلم عنه؟

902
01:22:10,807 --> 01:22:12,892
‫لا يمكن أن أكون لاعبة محترفة
‫في الـ"موتربول"

903
01:22:13,810 --> 01:22:14,894
‫"آلي"

904
01:22:16,104 --> 01:22:17,355
‫يمكن أن تصبحي بطلة

905
01:22:18,648 --> 01:22:19,983
‫إن فزت بهذه التجارب،

906
01:22:20,024 --> 01:22:22,360
‫سيفعل المستطلعون أي شيء لضمك إلى فرقهم

907
01:22:24,529 --> 01:22:25,572
‫وسنحقق النجاح بسهولة

908
01:22:26,322 --> 01:22:27,949
‫فقط إن كنت أنت مدربي

909
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
‫-إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫-هذا ما يتطلبه

910
01:22:39,502 --> 01:22:41,421
‫هل ستقتلها؟

911
01:22:41,462 --> 01:22:42,380
‫لا

912
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
‫بل أسوأ بكثير

913
01:22:58,771 --> 01:23:00,190
‫"إيدو"، هل يمكن لبشري أن يحب إنسانة آلية؟

914
01:23:02,192 --> 01:23:03,484
‫لماذا؟

915
01:23:03,526 --> 01:23:05,528
‫هل تحب هذه الإنسانة الآلية بشريا؟

916
01:23:12,452 --> 01:23:15,371
‫يمكن للبشري أن يحب إنسانة آلية،

917
01:23:15,413 --> 01:23:16,956
‫لكن عليك التركيز على اللعبة يا "الإيتا"

918
01:23:18,583 --> 01:23:20,502
‫يمكن أن تكون اللعبة خشنة جدا

919
01:23:20,543 --> 01:23:22,462
‫حتى خلال التجارب

920
01:23:23,671 --> 01:23:24,756
‫جربي هذه

921
01:23:26,925 --> 01:23:28,593
‫هل صنعتها لي؟

922
01:23:29,469 --> 01:23:30,678
‫نعم

923
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
‫لن تجعلك أسرع، إنها القوانين

924
01:23:36,643 --> 01:23:38,394
‫لكن على الأقل، لن تخذلك

925
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
‫إليك الاتفاق

926
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
‫اخرجي إلى هناك، وتسابقي،
‫وفوزي، ثم عودي إلى هنا

927
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
‫ارتدي كل هذه الحشوات، وخاصة هذه

928
01:23:56,412 --> 01:23:58,039
‫لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

929
01:23:58,081 --> 01:23:59,457
‫بلى، تحتاجين إليه

930
01:24:00,625 --> 01:24:02,085
‫تذكري،

931
01:24:02,126 --> 01:24:04,504
‫إن حطمت هذا الجسد، لا أستطيع إصلاحه

932
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
‫-هذه تكنولوجيا الـ"ج م م"
‫-نعم، أعلم

933
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
‫والآن، اذهب وجد مكانا لتتفرج،
‫لأنك تجعلني أشعر بالتوتر

934
01:24:13,596 --> 01:24:14,639
‫حظا طيبا

935
01:24:15,390 --> 01:24:16,641
‫وداعا

936
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
‫شكرا على مجيئكم من دون موعد سابق

937
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
‫أنتم حثالة اللعبة

938
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
‫لكن الليلة، ستكونون حثالة منتقاة

939
01:24:43,585 --> 01:24:45,503
‫فالليلة ليست لعبة

940
01:24:45,545 --> 01:24:47,589
‫إنها عملية صيد

941
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
‫سأدفع ٥٠٠ ألف

942
01:24:50,049 --> 01:24:55,305
‫لمن يقتل الفتاة المدعوة "الإيتا"

943
01:25:01,227 --> 01:25:02,312
‫مرحبا

944
01:25:02,353 --> 01:25:04,355
‫أين أنت؟ التجارب على وشك أن تبدأ

945
01:25:04,397 --> 01:25:05,940
‫أنا قادم

946
01:25:05,982 --> 01:25:07,984
‫هناك شيء علي القيام به أولا

947
01:25:08,026 --> 01:25:10,612
‫أنا أقوم بهذا من أجلنا، هل نسيت؟
‫لا يمكنك تفويته

948
01:25:10,653 --> 01:25:12,405
‫لن أفوته، ثقي بي

949
01:25:16,576 --> 01:25:19,204
‫أرجوك، توقف فحسب

950
01:25:19,245 --> 01:25:20,580
‫لم أفعل أي شيء بحقك

951
01:25:20,622 --> 01:25:23,208
‫إنها تجارة، ليست مسألة شخصية

952
01:25:25,919 --> 01:25:26,961
‫"تانجي"، توقف!

953
01:25:29,506 --> 01:25:30,590
‫تستخدم اسمي؟

954
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
‫ما خطبك؟

955
01:25:35,428 --> 01:25:36,638
‫لم أعد أستطيع القيام بهذا

956
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
‫ما الأمر؟ أنت تغيب نصف الوقت

957
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
‫والآن تأتي لتقول هذا الهراء!

958
01:25:42,268 --> 01:25:43,686
‫إنها صديقتك المعدنية، أليست كذلك؟

959
01:25:45,271 --> 01:25:47,482
‫اسمع، انتهى الأمر، هل تفهم؟

960
01:25:47,524 --> 01:25:48,525
‫أنا أنسحب

961
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
‫ولو كانت لديك ذرة ذكاء، لانسحبت أنت أيضا

962
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
‫أنا أنسحب

963
01:25:55,823 --> 01:25:57,033
‫نهائيا

964
01:25:58,826 --> 01:26:00,495
‫كان عليك سرقة أعضاء تلك القذرة
‫حين تسنى لك ذلك

965
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
‫لكنت في "زالم" الآن

966
01:26:19,180 --> 01:26:20,682
‫هذا تصرف مهني جدا

967
01:26:20,723 --> 01:26:22,308
‫اسمع، لا نريد أية متاعب

968
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
‫إن كان هذا هدفك، فنحن آسفان، إنه رهن تصرفك

969
01:26:27,564 --> 01:26:28,815
‫"هيوغو"

970
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
‫تسرق قطع الأناس الآليين

971
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
‫قد تأخذ حبيبتك الأمر على محمل شخصي،
‫ألا تعتقد ذلك؟

972
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
‫لكنك تعرف الفتيات

973
01:26:39,200 --> 01:26:41,536
‫الأرجح أنها ستبكي قليلا، ثم تسامحك

974
01:26:43,162 --> 01:26:44,497
‫حين أعرض عليها رأسك

975
01:26:44,956 --> 01:26:46,374
‫لا توجد جائزة على رأسي

976
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
‫ستكون هناك جائزة

977
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
‫هناك جوائز قيمة لمن يقبض على قاتل

978
01:26:58,928 --> 01:27:00,555
‫حتى لو كان حثالة مثلك

979
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
‫لم أقتل أحدا قط

980
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
‫لقد فعلت ذلك لتوك

981
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
‫هل تخال أن بوسعها التدخل في أموري؟

982
01:27:23,494 --> 01:27:24,662
‫"هيوغو"، اهرب!

983
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
‫التالي، تجارب دوري الدرجة الثانية

984
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
‫هلا يتوجه فريق المصنع إلى الخط؟

985
01:28:44,367 --> 01:28:46,703
‫الفائز الليلة سيتقدم خطوة إضافية

986
01:28:46,744 --> 01:28:49,789
‫من التأهل إلى دوري الأبطال

987
01:28:49,831 --> 01:28:52,667
‫هذه مجموعة صعبة

988
01:28:52,709 --> 01:28:54,752
‫ستكون مباراة رائعة الليلة

989
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
‫هذا ليس فريق المصنع

990
01:29:05,805 --> 01:29:06,806
‫ماذا؟

991
01:29:07,473 --> 01:29:09,684
‫هذان الصعلوكان في الخلف

992
01:29:09,726 --> 01:29:11,644
‫هناك جائزة على رأسيهما

993
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
‫والآخرون هم صيادون محاربون

994
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
‫وها قد وصلت المتبارية الجديدة لهذه الليلة

995
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
‫حسنا يا شباب، رحبوا بـ"الإيتا"!

996
01:29:36,252 --> 01:29:38,421
‫أحضرها "هيوغو" لنا مباشرة

997
01:29:38,463 --> 01:29:40,507
‫بم وعدته؟

998
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
‫سأرسله إلى "زالم"، بالطبع

999
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
‫"الإيتا"! "الإيتا"!

1000
01:30:01,528 --> 01:30:02,695
‫مرحبا

1001
01:30:02,737 --> 01:30:04,739
‫-بما أن هناك متبارية واحدة جديدة...
‫-كيف حالك؟

1002
01:30:04,781 --> 01:30:06,741
‫...لن تكون هناك فرق

1003
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
‫عنوان اللعبة هو المنافسة الحادة

1004
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
‫ترفقوا بي يا شباب

1005
01:30:17,585 --> 01:30:19,087
‫بالتأكيد يا فتاة

1006
01:30:19,337 --> 01:30:20,839
‫لا تقلقي

1007
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
‫-"الإيتا"!
‫-ماذا تفعل؟

1008
01:30:26,678 --> 01:30:28,638
‫إنها مكيدة، عليك مغادرة المكان

1009
01:30:28,680 --> 01:30:30,348
‫سيقتلونك!

1010
01:30:33,893 --> 01:30:35,270
‫من؟

1011
01:30:35,311 --> 01:30:36,563
‫كلهم!

1012
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
‫أيها اللاعبون، إشارة العشر ثوان

1013
01:30:49,117 --> 01:30:50,410
‫خمس ثوان

1014
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
‫تستحوذ الفتاة الجديدة "الإيتا"
‫على الكرة مباشرة

1015
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
‫أصبح هذا الثلاثاء العادي أكثر إثارة

1016
01:31:36,873 --> 01:31:39,209
‫يبدو أن المشجعين يشجعون

1017
01:31:39,250 --> 01:31:40,585
‫المتبارية المستضعفة

1018
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
‫ذات الوجه الملائكي والجسد المصنوع للمعركة

1019
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
‫ربما ستبدأ لعبة "موتربول"
‫وسط كل هذا القتال

1020
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
‫تبا

1021
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
‫يبدو أنها مباراة بلا قوانين يا شباب

1022
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
‫تبا! لا بد أن هذا مؤلم!

1023
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
‫"ستينغر" يوقع "الإيتا" في متاعب جمة

1024
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
‫لا بد أنها قالت شيئا في غرفة تبديل الملابس
‫لم يرق لهؤلاء الشباب

1025
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
‫الرقم "٩٩"

1026
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
‫"الإيتا"!

1027
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
‫"آلي"، هذا أنا

1028
01:33:22,145 --> 01:33:23,438
‫لدي مشكلة كبيرة

1029
01:33:23,479 --> 01:33:25,732
‫"هيوغو"، الوقت ليس ملائما

1030
01:33:26,316 --> 01:33:27,609
‫إنه يحاول قتلي

1031
01:33:28,359 --> 01:33:29,736
‫من يحاول قتلك؟

1032
01:33:29,777 --> 01:33:31,779
‫"زابان"، الصياد المحارب

1033
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
‫لقد قتل "تانجي"

1034
01:33:34,824 --> 01:33:35,825
‫ماذا تقصد؟

1035
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
‫الآن يسعى ورائي

1036
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
‫لا أدري إن كانت "ملاك المعركة"
‫تستطيع الخروج

1037
01:33:47,295 --> 01:33:48,254
‫تبا

1038
01:33:48,296 --> 01:33:49,339
‫ها قد أتى!

1039
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
‫-أين أنت؟
‫-أنا ذاهب إلى الكنيسة القديمة

1040
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
‫حسنا، أنا قادمة

1041
01:34:04,938 --> 01:34:06,981
‫لا أصدق هذا! هذا مستحيل!

1042
01:34:08,107 --> 01:34:09,817
‫لم أر شيئا كهذا من قبل

1043
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
‫مرحبا، كدت أصل

1044
01:35:12,964 --> 01:35:14,048
‫فهمت

1045
01:36:16,694 --> 01:36:17,987
‫إلى أين تذهب؟

1046
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
‫مطلوب - جريمة قتل - الجائزة ٣٠ ألفا

1047
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
‫يبدو أن حبيبك "هيوغو"
‫لم يكن صادقا تماما معك

1048
01:36:52,730 --> 01:36:54,357
‫هل هذا صحيح؟

1049
01:36:54,732 --> 01:36:55,775
‫"آلي"

1050
01:36:57,151 --> 01:36:58,403
‫أنت لا تفهمين

1051
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
‫لم أقتل أحدا قط

1052
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
‫كنا نسرق قطع الغيار فقط

1053
01:37:10,123 --> 01:37:12,750
‫كنا نشلهم ثم نأخذ قطعهم، هذا كل شيء

1054
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
‫كنت بحاجة إلى النقود للذهاب إلى "زالم"

1055
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
‫تنحي جانبا ودعيني أنجز مهمتي

1056
01:37:24,971 --> 01:37:27,348
‫إن لمسته ثانية سأقتلك

1057
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
‫التدخل بين صياد محارب مرخص وهدفه

1058
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
‫هو خرق لقانون المصنع ونظام الصيادين

1059
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
‫إنه لي!

1060
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
‫إذن اقتليه

1061
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
‫هيا أيتها الصيادة المحاربة

1062
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
‫الليلة، ستصبحين واحدة منا

1063
01:38:00,381 --> 01:38:03,676
‫لا متسع للحب والرأفة في نظام الصيادين

1064
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
‫دعيني أسهل الأمر عليك

1065
01:38:22,362 --> 01:38:23,404
‫"هيوغو"!

1066
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
‫سلمي المجرم "هيوغو"، الجائزة رقم ٩١٠٧

1067
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
‫مطلوب بجريمة قتل

1068
01:38:35,458 --> 01:38:37,502
‫يستحسن أن تجهزي عليه قبل أن نفعل ذلك!

1069
01:38:38,044 --> 01:38:39,587
‫إنه قانون الصيادين!

1070
01:38:47,679 --> 01:38:49,180
‫يجب أن آخذك إلى "إيدو"

1071
01:38:49,222 --> 01:38:51,140
‫لا، الحراس

1072
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
‫إن عدت إلى الخارج وأنا حي،
‫فسيقتلوننا كلينا

1073
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1074
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
‫لم أقتل ذلك الرجل

1075
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
‫لكن فيم يهم ذلك؟

1076
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
‫كنت أمزق الناس

1077
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
‫الناس أمثالك، لقاء النقود

1078
01:39:20,712 --> 01:39:22,380
‫أين كنت الليلة؟

1079
01:39:23,089 --> 01:39:25,091
‫ذهبت لأوقف الآخرين

1080
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
‫-ولأخبرهم بأنني أنسحب
‫-لماذا؟

1081
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
‫لأنني أحبك

1082
01:39:35,185 --> 01:39:36,811
‫رباه، أنا آسف

1083
01:39:52,327 --> 01:39:53,369
‫هل وجدتهما؟

1084
01:39:54,829 --> 01:39:55,997
‫لا

1085
01:39:56,873 --> 01:39:58,416
‫لقد اختفيا

1086
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
‫أنت بارد جدا، أرجوك لا تمت

1087
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
‫أرجوك

1088
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
‫أهب حياتي لإنقاذه لو استطعت

1089
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
‫ربما يمكنك ذلك

1090
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
‫لقد خرقت قانون المصنع ونظام الصيادين
‫بحماية مجرم مدان

1091
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
‫أين المجرم "هيوغو"، رقم الجائزة ٩١٠٧؟

1092
01:40:57,225 --> 01:40:58,268
‫مات "هيوغو"

1093
01:40:58,893 --> 01:41:00,228
‫أطالب بالجائزة

1094
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
‫الصيادة المحاربة ٢٦٦٥١

1095
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
‫تم تأكيد المطلب

1096
01:41:17,370 --> 01:41:19,247
‫نعم، خدعة ظريفة

1097
01:41:19,289 --> 01:41:20,623
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟

1098
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
‫أعطيني هذا

1099
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
‫مخالفة

1100
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
‫الصياد المحارب "زابان"

1101
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
‫سرقة جائزة شخص آخر تخالف
‫قانون المصنع ونظام الصيادين

1102
01:41:33,636 --> 01:41:34,846
‫شكرا

1103
01:41:38,766 --> 01:41:39,976
‫وجهي

1104
01:41:41,352 --> 01:41:42,395
‫وجهي!

1105
01:41:43,730 --> 01:41:45,231
‫وجهي!

1106
01:41:45,273 --> 01:41:46,608
‫لا!

1107
01:42:01,581 --> 01:42:02,624
‫كيف حاله؟

1108
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
‫هذه المدينة تفسد حتى الطيبين

1109
01:42:19,432 --> 01:42:20,725
‫إنه بخير

1110
01:42:21,226 --> 01:42:22,227
‫حالته مستقرة

1111
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
‫تقنية "شيرين" الجراحية كانت مذهلة

1112
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
‫لا يوجد ضرر في الدماغ

1113
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
‫كان "فيكتور" يدير عملية احتيال

1114
01:42:46,876 --> 01:42:49,087
‫إن ولدت على الأرض، تبقين على الأرض

1115
01:42:49,128 --> 01:42:51,172
‫ولا يمكن للمال مهما كثر أن يغير ذلك

1116
01:42:51,214 --> 01:42:54,050
‫لا سبيل للانتقال
‫من العالم السفلي إلى "زالم"

1117
01:42:54,092 --> 01:42:56,094
‫إلا بالفوز بلقب البطل النهائي

1118
01:42:56,135 --> 01:42:58,513
‫لا يمكنك دفع النقود للذهاب إلى هناك

1119
01:42:58,972 --> 01:43:00,849
‫لكن كيف تعرف ذلك يقينا؟

1120
01:43:04,894 --> 01:43:06,062
‫لأنني ولدت هناك

1121
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
‫أزلت علامة "زالم" بنفسي

1122
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
‫مع مرض ابنتنا، أجبرت أنا و"شيرين"
‫على النزول إلى هنا إلى المدينة الحديدية

1123
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
‫والرجل المسؤول عن نفينا

1124
01:43:22,662 --> 01:43:25,039
‫المراقب خلف العيون،

1125
01:43:25,081 --> 01:43:26,040
‫هو "نوفا"

1126
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
‫كان قلبها بين يديك

1127
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
‫وتركتها تعيش

1128
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
‫-صحيح
‫-لماذا؟

1129
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
‫لأنني طبيبة

1130
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
‫وأم

1131
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
‫ولسبب ما نسيت ذلك

1132
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
‫لم يعد بوسعي القيام بهذا

1133
01:43:58,740 --> 01:43:59,949
‫أنا أنسحب

1134
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
‫"شيرين"، انتظري

1135
01:44:16,049 --> 01:44:17,675
‫ألا تظنين أن الوقت قد حان
‫لإرسالك إلى "زالم"؟

1136
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
‫أستطيع إرسالك إلى هناك الآن

1137
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
‫ما أريده...

1138
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
‫ليس هناك في الأعلى

1139
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
‫يجب أن أفعل شيئا

1140
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
‫سأعود من أجلك

1141
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
‫هذا خطئي

1142
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
‫هذا خطئي

1143
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
‫لا تشعري بتأنيب الضمير

1144
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
‫أنت الوحيدة المهيأة للقيام بهذا

1145
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
‫شكرا يا أبي

1146
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
‫"فيكتور"!

1147
01:45:33,918 --> 01:45:35,879
‫اكتشاف نوايا عدائية

1148
01:45:35,920 --> 01:45:37,589
‫سلمي سلاحك

1149
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
‫سلمي سلاحك

1150
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
‫تقرير أمني

1151
01:46:12,081 --> 01:46:13,458
‫خرق! خرق!

1152
01:46:14,167 --> 01:46:15,585
‫خرق! خرق!

1153
01:46:20,089 --> 01:46:21,508
‫هل نلتم منها؟

1154
01:46:22,050 --> 01:46:23,343
‫أيها الأمن؟

1155
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
‫لم تكن سترسل "هيوغو" إلى "زالم" أبدا،
‫أليس كذلك؟

1156
01:46:39,400 --> 01:46:41,569
‫أنا أفي دوما بوعدي بإرسال الناس إلى الأعلى

1157
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
‫مثل الدكتورة "شيرين" هنا

1158
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
‫يطالب "نوفا" بقطع الأجساد لإجراء تجاربه

1159
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
‫خاصة عقول الأشخاص الذين يكن لهم الإعجاب

1160
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة للدخول إلى "زالم"

1161
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
‫لقد تأخرت

1162
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
‫كنت أعلم أنك لن تنتظري قدرك
‫كي أعثر عليك أيتها الحشرة الصغيرة

1163
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
‫انهضي

1164
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
‫حلقة الدفاع!

1165
01:48:01,900 --> 01:48:03,151
‫أنهي المهمة

1166
01:48:03,776 --> 01:48:14,495
‫دمري "زالم"

1167
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
‫أعلم من هو عدوي

1168
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
‫وأعلم أنه يراقبنا الآن

1169
01:48:35,683 --> 01:48:37,101
‫وأنت عبده ليس إلا

1170
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
‫وأنا مجرد فتاة بلا قيمة

1171
01:49:15,640 --> 01:49:16,766
‫تكلم

1172
01:49:16,808 --> 01:49:19,060
‫لا، لا، لا، انتظري

1173
01:49:19,102 --> 01:49:20,061
‫تكلم!

1174
01:49:20,103 --> 01:49:21,980
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ سأقول أي شيء

1175
01:49:22,021 --> 01:49:23,690
‫ليس أنت

1176
01:49:23,731 --> 01:49:24,732
‫هو!

1177
01:49:34,367 --> 01:49:35,952
‫إذن التقينا أخيرا يا "الإيتا"

1178
01:49:37,078 --> 01:49:38,997
‫إنه ليس اسمك الحقيقي بالتأكيد

1179
01:49:39,038 --> 01:49:40,123
‫"نوفا"؟

1180
01:49:53,595 --> 01:49:54,596
‫أين أنت؟

1181
01:49:55,180 --> 01:49:58,057
‫في الوطن، في هذه اللحظات

1182
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
‫وأنا مسترخ

1183
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
‫يا فتاتي، لقد تخطيت بالتأكيد توقعاتي

1184
01:50:05,190 --> 01:50:07,442
‫قتلت بطلي "غرويشكا"

1185
01:50:07,942 --> 01:50:09,110
‫هذا مذهل للغاية

1186
01:50:10,236 --> 01:50:13,448
‫وحولت مخلوقا أنانيا مثل "شيرين"

1187
01:50:13,948 --> 01:50:16,075
‫لم أتوقع ذلك

1188
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
‫لذا، حين تخرجين من هنا، لن يوقفك المصنع

1189
01:50:21,748 --> 01:50:22,749
‫هذه المرة

1190
01:50:23,291 --> 01:50:26,002
‫لا أحتاج إلى إذنك كي أعيش

1191
01:50:26,044 --> 01:50:27,545
‫الآخرون قد يحتاجون إليه

1192
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
‫صديقك الدكتور "إيدو" مثلا

1193
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
‫وماذا عن "هيوغو"؟

1194
01:50:33,927 --> 01:50:35,345
‫إنه لا يزال حيا، أليس كذلك؟

1195
01:50:36,137 --> 01:50:37,805
‫سنتعقبه

1196
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
‫وجدت أن الطريقة الوحيدة للاستمتاع بالخلود

1197
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
‫هي مراقبة الآخرين يموتون

1198
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
‫لقد خسرت إحدى دماك للتو

1199
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
‫حسنا، تبدو إصابة فتاكة

1200
01:50:55,532 --> 01:50:56,616
‫لا يهم

1201
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
‫كنت قد بدأت أسأم من "فيكتور"

1202
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
‫لقد اقترفت للتو أكبر خطأ في حياتك

1203
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
‫وما هو؟

1204
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
‫قللت من شأن من أكون

1205
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
‫إلى أن أراك في المرة المقبلة

1206
01:51:16,344 --> 01:51:17,345
‫تذكري

1207
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
‫أنا أرى كل شيء

1208
01:51:28,982 --> 01:51:30,066
‫"الإيتا"

1209
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
‫جاء جنود المصنع بحثا عن "هيوغو"

1210
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
‫عرفوا بطريقة ما أنه لا يزال حيا

1211
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
‫ساعدته على الفرار، لكنهم أغلقوا المدينة

1212
01:51:37,699 --> 01:51:38,825
‫سيعثرون عليه

1213
01:51:38,867 --> 01:51:39,742
‫أين هو؟

1214
01:51:40,577 --> 01:51:41,828
‫إنه يحاول الصعود

1215
01:52:02,807 --> 01:52:03,892
‫"هيوغو"!

1216
01:52:04,767 --> 01:52:05,852
‫"هيوغو"!

1217
01:52:06,811 --> 01:52:07,770
‫"هيوغو"

1218
01:52:08,688 --> 01:52:09,856
‫"هيوغو"!

1219
01:52:10,231 --> 01:52:11,232
‫توقفي

1220
01:52:11,274 --> 01:52:13,276
‫عليك أن تنزل،
‫لا يمكننا البقاء في الأعلى هنا

1221
01:52:13,318 --> 01:52:16,196
‫هناك جائزة على رأسي، إنها الطريقة الوحيدة

1222
01:52:16,237 --> 01:52:18,823
‫لا، هذا خطر، يجب أن ننزل الآن

1223
01:52:18,865 --> 01:52:20,617
‫إن عدت إلى هناك، فسأموت

1224
01:52:20,658 --> 01:52:22,619
‫لا، يجب أن تصغي إلي، مفهوم؟

1225
01:52:22,660 --> 01:52:23,995
‫كنت هنا من قبل

1226
01:52:24,412 --> 01:52:26,706
‫هذا هو المكان الذي يريدك "نوفا" فيه تماما

1227
01:52:26,748 --> 01:52:28,958
‫إنه يستغلك للنيل مني

1228
01:52:29,000 --> 01:52:30,585
‫تعال، يجب أن ننزل

1229
01:52:30,627 --> 01:52:32,378
‫مكاننا في الأعلى يا "الإيتا"

1230
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
‫مكاننا معا فحسب

1231
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
‫سنضطر إلى الهرب باستمرار

1232
01:52:45,183 --> 01:52:46,309
‫معا

1233
01:52:47,894 --> 01:52:49,145
‫تعال معي

1234
01:52:50,772 --> 01:52:51,981
‫أرجوك

1235
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
‫يمكن أن نكون حرين

1236
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
‫حسنا

1237
01:53:12,961 --> 01:53:22,387
‫لا!

1238
01:53:36,192 --> 01:53:37,360
‫تشبث

1239
01:53:38,194 --> 01:53:39,404
‫أمسكتك

1240
01:53:43,116 --> 01:53:45,243
‫حسنا، لا تتحرك

1241
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
‫لا تتحرك

1242
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
‫سأرفعك ببطء

1243
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
‫شكرا لك

1244
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
‫على إنقاذي

1245
01:54:13,021 --> 01:54:14,230
‫أحبك

1246
01:54:15,023 --> 01:54:25,325
‫لا!

1247
01:54:52,602 --> 01:54:54,562
‫استغرق منها الأمر بضعة أشهر فقط

1248
01:54:54,604 --> 01:54:57,649
‫لترتقي إلى قمة دوري الدرجة الثانية

1249
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
‫والليلة، ستظهر لأول مرة في دوري الأبطال

1250
01:55:02,737 --> 01:55:05,823
‫حيث ستكون لديها الفرصة
‫بأن تصبح البطل النهائي

1251
01:55:05,865 --> 01:55:08,284
‫وتذهب إلى "زالم"

1252
01:55:36,354 --> 01:55:40,275
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1253
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
‫لنصفق لـ"ملاك المعركة" شخصيا

1254
01:55:44,571 --> 01:55:46,406
‫الرقم "٩٩"

1255
01:55:46,447 --> 01:55:49,993
‫"الإيتا"!

1256
01:56:29,616 --> 01:56:32,202
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1257
01:56:51,763 --> 01:56:54,224
‫الإیتا: ملاك المعركة‬

1258
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
‫ترجمة باسل بشور
